Code

Arabic translation update by SAGERAHMED.
[inkscape.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2009 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # M. Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>,2008-02-25 08:51+0200
5 # Banxoo <banxoo+launchpad@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 19:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 08:12+0800\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Arabic\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
19 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 msgid "Matte jelly"
31 msgstr "هلامي باهت"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
52 msgid "Bevels"
53 msgstr "زاوية مائلة"
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
56 msgid "Bulging, matte jelly covering"
57 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
60 msgid "Glossy jelly"
61 msgstr "هلامي لامع"
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
64 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
65 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع"
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
68 msgid "Glossy jelly, backlit"
69 msgstr "هلامي لامع، مضاﺀ من الخلف"
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
72 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
73 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع؛ مصدرين للضوﺀ"
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
76 msgid "Metal casting"
77 msgstr "صبّ معدني"
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
80 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
81 msgstr "زاوية ناعمة مع نهاية معدنية"
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
84 msgid "Motion blur, horizontal"
85 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
96 msgid "Blurs"
97 msgstr "غشاوة"
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
100 msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
101 msgstr "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك أفقيا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير القوة"
103 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
104 msgid "Motion blur, vertical"
105 msgstr "غشاوة الحركة العامودية"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
108 msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
109 msgstr "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك عاموديا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير القوة"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
112 msgid "Apparition"
113 msgstr "ظهور"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
116 msgid "Edges are partly feathered out"
117 msgstr "الأطراف مغبّشة جزئيا"
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
120 msgid "Cutout"
121 msgstr "إنقطاع"
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
132 msgid "Shadows and Glows"
133 msgstr "ظلال وتوّهج"
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
136 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
137 msgstr "إسقاط الظل تحت مقطع الشكل"
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
140 msgid "Jigsaw piece"
141 msgstr "قطعة من أحجية الصور المقطوعة"
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
144 msgid "Low, sharp bevel"
145 msgstr "زاوية حادة، خفيفة"
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
148 msgid "Roughen"
149 msgstr "تخشين"
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
159 msgid "ABCs"
160 msgstr "أبجد"
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
163 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
164 msgstr "تخشين قليل للأطراف والمحتوى"
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
167 msgid "Rubber stamp"
168 msgstr "طابع مطاطي"
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
182 msgid "Overlays"
183 msgstr "طبقات"
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
186 msgid "Random whiteouts inside"
187 msgstr "تبييض عشوائي بالداخل"
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
190 msgid "Ink bleed"
191 msgstr "نزيف حبر"
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
197 msgid "Protrusions"
198 msgstr "نتوﺀات"
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
201 msgid "Inky splotches underneath the object"
202 msgstr "لطخات حبر تحت الجسم"
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
205 msgid "Fire"
206 msgstr "نار"
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
209 msgid "Edges of object are on fire"
210 msgstr "أطراف الجسم نارية"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
213 msgid "Bloom"
214 msgstr "تفتح"
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
217 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
218 msgstr "ناعم، زاوية على شاكلة وسادة مع تلوين باهت"
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
221 msgid "Ridged border"
222 msgstr "حدود مهضّبة"
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
225 msgid "Ridged border with inner bevel"
226 msgstr "حدود مهضّبة مع زوايا داخلية"
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
229 msgid "Ripple"
230 msgstr "تموّجات"
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
239 msgid "Distort"
240 msgstr "تشويه"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
243 msgid "Horizontal rippling of edges"
244 msgstr "تموّجات أفقية للأطراف"
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
247 msgid "Speckle"
248 msgstr "ترقيط"
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
251 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
252 msgstr "ملﺀ الجسم ببقع شفافة متناثرة"
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
255 msgid "Oil slick"
256 msgstr "بقعة زيتية"
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
259 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
260 msgstr "بقعة زيتية نصف شفافة بلون قوس القزح"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
263 msgid "Frost"
264 msgstr "جليد"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
267 msgid "Flake-like white splotches"
268 msgstr "بقع بيضاﺀ على شكل رقاقات الثلج"
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
271 msgid "Leopard fur"
272 msgstr "فرو النمر المرقط"
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
291 msgid "Materials"
292 msgstr "مواد"
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
295 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
296 msgstr "بقع النمر المرقط (يفقد الجسم لونه الأصلي)"
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
299 msgid "Zebra"
300 msgstr "حمار وحشي"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
303 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
304 msgstr "شرائط عامودية غير متناظمة"
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
307 msgid "Clouds"
308 msgstr "غيوم"
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
311 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
312 msgstr "هوائي، زغبي، غيوم بيضاﺀ متفرقة"
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
315 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
316 msgid "Sharpen"
317 msgstr "إشحذ"
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
337 msgid "Image effects"
338 msgstr "مؤثرات الصورة"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
341 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
342 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.15"
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
345 msgid "Sharpen more"
346 msgstr "إشحذ أكثر"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
349 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
350 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.3"
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
353 msgid "Oil painting"
354 msgstr "لوحة زيتية"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
357 msgid "Simulate oil painting style"
358 msgstr "محاكاة أسلوب اللوحات الزيتية"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
361 msgid "Edge detect"
362 msgstr "كشف الحدود"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
365 msgid "Detect color edges in object"
366 msgstr "كشف الحدود الملوّنة في الجسم"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
369 msgid "Horizontal edge detect"
370 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
373 msgid "Detect horizontal color edges in object"
374 msgstr "كشف الحدود الأفقية الملوّنة في الجسم"
376 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
377 msgid "Vertical edge detect"
378 msgstr "كشف الحدود العامودية"
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
381 msgid "Detect vertical color edges in object"
382 msgstr "كشف الحدود العامودية الملوّنة في الجسم"
384 #. Pencil
385 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
387 #: ../src/verbs.cpp:2516
388 msgid "Pencil"
389 msgstr "قلم رصاص"
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
392 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
393 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالرمادي"
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
396 msgid "Blueprint"
397 msgstr "مخطط أزرق"
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
400 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
401 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالأزرق"
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
404 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
405 msgid "Desaturate"
406 msgstr "تقليل حدّة الألوان"
408 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
409 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
410 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
411 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
412 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
413 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
414 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
415 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
418 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
419 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
420 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
421 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
428 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
429 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
430 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
431 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
432 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
433 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
434 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
435 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
436 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
437 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
438 msgid "Color"
439 msgstr "لون"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
442 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
443 msgstr "تصييف بدرجات الرمادي وذلك بإنزال حدّة الألوان إلى صفر"
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
447 msgid "Invert"
448 msgstr "عكس"
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
451 msgid "Invert colors"
452 msgstr "عكس الألوان"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
455 msgid "Sepia"
456 msgstr "صورة باللون البنّي الداكن"
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
459 msgid "Render in warm sepia tones"
460 msgstr "تصيير بلون البنّي الدافئ"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
463 msgid "Age"
464 msgstr "قديم"
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
467 msgid "Imitate aged photograph"
468 msgstr "محاكاة الصور القديمة"
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
471 msgid "Organic"
472 msgstr "عضوي"
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
492 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
496 msgid "Textures"
497 msgstr "كساﺀات"
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
500 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
501 msgstr "نتوﺀات، معقّد، سطح ثالثي الأبعاد مصقول"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
504 msgid "Barbed wire"
505 msgstr "شريط شائك"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
508 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
509 msgstr "شريط شائك رمادي مع التظليل"
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
512 msgid "Swiss cheese"
513 msgstr "جبنة سويسرية"
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
516 msgid "Random inner-bevel holes"
517 msgstr "ثقوب عشوائية داخل الزوايا"
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
520 msgid "Blue cheese"
521 msgstr "جبنة زرقاﺀ"
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
524 msgid "Marble-like bluish speckles"
525 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
528 msgid "Button"
529 msgstr "زر"
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
532 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
533 msgstr "زاوية ناعمة، منخفضة قليلا عند الوسط"
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
536 msgid "Inset"
537 msgstr "مجموعة داخلية"
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
540 msgid "Shadowy outer bevel"
541 msgstr "زاوية خارجية مظللة"
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
544 msgid "Dripping"
545 msgstr "تقطير"
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
548 msgid "Random paint streaks downwards"
549 msgstr "طلاﺀ عشوائي يتجه نزولا"
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
552 msgid "Jam spread"
553 msgstr "نشر تشويش"
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
556 msgid "Glossy clumpy jam spread"
557 msgstr "مجموعة لامعة من التشويش المنتشر"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
560 msgid "Pixel smear"
561 msgstr "تمشيح البكسل"
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
564 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
565 msgstr "تأثير الرسم على طراز لوحات فان غوغ للصور"
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
568 msgid "Pixel smear, glossy"
569 msgstr "تمشيح البكسل، لامع"
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
572 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
573 msgstr "طلاﺀ لامع للصور"
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
576 msgid "HSL Bumps"
577 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
585 msgid "Bumps"
586 msgstr "نتوﺀ"
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
589 msgid "Highly flexible specular bump"
590 msgstr "نتوﺀ عالي الليونة عاكس"
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
593 msgid "Cracked glass"
594 msgstr "زجاج مشقق"
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
597 msgid "Under a cracked glass"
598 msgstr "تحت زجاج مشقق"
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
601 msgid "HSL bubbles"
602 msgstr "فقاعات حسب الألوان"
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
606 msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance"
607 msgstr "فقاعات عالية الليونة حسب حدّة الألوان والقتامة"
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
610 msgid "Glowing bubble"
611 msgstr "فقاعات متوّهجة"
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
618 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
620 msgid "Ridges"
621 msgstr "تلال"
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
624 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
625 msgstr "تأثير فقاعات مع توّهج وانكسار ضوﺀي"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
628 msgid "Neon"
629 msgstr "نيون"
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
632 msgid "Neon light effect with glow"
633 msgstr "تأثير ضوﺀ النيون مع توّهج"
635 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
636 msgid "Molten metal"
637 msgstr "معدن ذائب"
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
640 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
641 msgstr "أجزاﺀ ذائبة من الجسم مع زوايا لامعة وتوّهج"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
644 msgid "Pressed steel"
645 msgstr "فولاذ مضغوط"
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
648 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
649 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
652 msgid "Matte Bevel"
653 msgstr "زاوية باهتة"
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
656 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
657 msgstr "ناعم، مع تلوين شمعي، لزاوية مغبشة"
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
660 msgid "Thin Membrane"
661 msgstr "غشاﺀ رقيق"
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
664 msgid "Thin like a soap membrane"
665 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
668 msgid "Soft ridge"
669 msgstr "تلال ناعمة"
671 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
672 msgid "Soft pastel ridge"
673 msgstr "تلال ناعمة بتلوين شمعي"
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
676 msgid "Glowing metal"
677 msgstr "معدن متوّهج"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
680 msgid "Bright and glowing metal texture"
681 msgstr "كساﺀ معدني متوّهج وساطع"
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
684 msgid "Leaves"
685 msgstr "أوراق"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
690 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
691 msgid "Scatter"
692 msgstr "تفريق ونثر"
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
695 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
696 msgstr "أوراق الشجر على الأرض في الخريف"
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
699 msgid "Translucent"
700 msgstr "نصف شفاف"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
703 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
704 msgstr "بلاستيك أو زجاج نصف شفاف مضيﺀ"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
707 msgid "Cross-smooth"
708 msgstr "تنعيم التقاطع"
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
711 msgid "Blur inner borders and intersections"
712 msgstr "تغبيش الحدود الداخلية والتقاطعات"
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
715 msgid "Iridescent beeswax"
716 msgstr "شمع متقزح اللون"
718 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
719 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
720 msgstr "كساﺀ شمعي الذي يبقي على التقزح عبر تغيير الألوان"
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
723 msgid "Eroded metal"
724 msgstr "معدن مهترئ"
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
727 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
728 msgstr "كساﺀ المعدن المهترئ مع نتوﺀ، تصدّعات وثقوب"
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
731 msgid "Cracked Lava"
732 msgstr "حمم بركانية متصدّعة"
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
735 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
736 msgstr "كساﺀ بركاني، يشبه قليلا الجلد المصقول"
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
739 msgid "Bark"
740 msgstr "اللحاﺀ"
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
743 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
744 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
747 msgid "Lizard skin"
748 msgstr "جلد السحالي"
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
751 msgid "Stylized reptile skin texture"
752 msgstr "كساﺀ على طراز جلد الزواحف"
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
755 msgid "Stone wall"
756 msgstr "جدار حجري"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
759 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
760 msgstr "كساﺀ جدار حجري مع إستعمال ألوان قاتمة"
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
763 msgid "Silk carpet"
764 msgstr "سجّاد حريريّ"
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
767 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
768 msgstr "كساﺀ سجّاد حريريّ، شرائط أفقية"
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
771 msgid "Refractive gel A"
772 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - أ"
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
775 msgid "Gel effect with light refraction"
776 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي خفيف"
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
779 msgid "Refractive gel B"
780 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - ب"
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
783 msgid "Gel effect with strong refraction"
784 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي قويّ"
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
787 msgid "Metallized paint"
788 msgstr "طلاﺀ معدني"
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
791 msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
792 msgstr "تأثير معدني مع إضاﺀة خفيفة، شفّافة قليلأ عند الأطراف"
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
795 msgid "Dragee"
796 msgstr "لؤلؤي"
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
799 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
800 msgstr "هلام مهضّب مع مظهر لؤلؤي"
802 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
803 msgid "Raised border"
804 msgstr "حدود مرفوعة"
806 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
807 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
808 msgstr "حدود مرفوعة كثيرا حول الأسطح المنبسطة"
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
811 msgid "Metallized ridge"
812 msgstr "تلال معدنية"
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
815 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
816 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
819 msgid "Fat oil"
820 msgstr "زيت سميك"
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
823 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
824 msgstr "زيت سميك مع إضطرابات يمكن ضبطها"
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
827 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
828 msgid "Colorize"
829 msgstr "تلوين"
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
832 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
833 msgstr "إعطاﺀ سيل الألوان للأجزاﺀ القاتمة من الصورة"
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
836 msgid "Parallel hollow"
837 msgstr "فراغ متوازي"
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
851 #: ../src/filter-enums.cpp:31
852 msgid "Morphology"
853 msgstr "تحويل الأشكال"
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
856 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
857 msgstr "شبح مغبّش باتجاه متوازي مع الطرف من الداخل"
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
860 msgid "Hole"
861 msgstr "ثقب"
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
864 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
865 msgstr "فتح ثقب ناعم داخل الشكل"
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
868 msgid "Black hole"
869 msgstr "ثقب أسود"
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
872 msgid "Creates a black light inside and outside"
873 msgstr "إنشاﺀ ضوﺀ أسود في الداخل والخارج"
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
876 msgid "Smooth outline"
877 msgstr "مخطط ناعم"
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
880 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
881 msgstr "ترسيم الخطوط وتنعيم تقاطعها"
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
884 msgid "Cubes"
885 msgstr "مكعبات"
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
888 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
889 msgstr "مكّعبات متناثرة؛ ضبط الشكل الرجعي لتعديل الحجم"
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
892 msgid "Peel off"
893 msgstr "تقشير"
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
896 msgid "Peeling painting on a wall"
897 msgstr "تقشير الطلاﺀ عن الجدار"
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
900 msgid "Gold splatter"
901 msgstr "رشّ ذهبي"
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
904 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
905 msgstr "رشّ معدني، مع لمعة ذهبية"
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
908 msgid "Gold paste"
909 msgstr "معجون ذهبي"
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
912 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
913 msgstr "معجون معدني سميك، مع لمعة ذهبية"
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
916 msgid "Crumpled plastic"
917 msgstr "بلاستيك مجّعد"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
920 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
921 msgstr "بلاستيك مجّعد باهت، مع أطراف ذائبة"
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
924 msgid "Enamel jewelry"
925 msgstr "مجوهرات مزخرفة"
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
928 msgid "Slightly cracked enameled texture"
929 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
932 msgid "Rough paper"
933 msgstr "ورق خشن"
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
936 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
937 msgstr "ورق خشن للتلوين المائي، يمكن استعمال هذا التأثير للصور والأجسام"
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
940 msgid "Rough and glossy"
941 msgstr "خشن ولامع"
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
944 msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
945 msgstr "ورق لامع مجّعد يمكن استعماله للأجسام والصور"
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
948 msgid "In and Out"
949 msgstr "داخل وخارج"
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
952 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
953 msgstr "ظلّ داخلي ملوّن، وخارجي أسود"
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
956 msgid "Air spray"
957 msgstr "تلوين بالرذاذ"
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
960 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
961 msgstr "لوين بالرذاذ؛ يمكين تعديل مقدار خريطة النتوﺀ"
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
964 msgid "Warm inside"
965 msgstr "دافئ بالداخل"
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
968 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
969 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، مليئ بالداخل"
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
972 msgid "Cool outside"
973 msgstr "بارد بالخارج"
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
976 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
977 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، فارغ بالداخل"
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
980 msgid "Electronic microscopy"
981 msgstr "مجهر إلكتروني"
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
984 msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
985 msgstr "زاوية، ضوﺀ خام، بدون ألوان ومتوهّج كما عند استعمال مجهر إلكتروني"
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
988 msgid "Tartan"
989 msgstr "قماش صوفي"
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
992 msgid "Checkered tartan pattern"
993 msgstr "قماش صوفي مرقّع"
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
996 msgid "Invert hue"
997 msgstr "عكس تدرّج الألوان"
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1000 msgid "Invert hue, or rotate it"
1001 msgstr "عكس تدرّج الألوان أو إدارتها"
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1004 msgid "Inner outline"
1005 msgstr "مخطط داخلي"
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1008 msgid "Draws an outline around"
1009 msgstr "رسم مخطط حول الجسم"
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1012 msgid "Outline, double"
1013 msgstr "مخطط مزدوج"
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1016 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1017 msgstr "رسم خط ناعم بالدخل، وتلوينه بلون الطبقة المناسبة"
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1020 msgid "Fancy blur"
1021 msgstr "غشاوة أنيقة"
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1024 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1025 msgstr "مخطط ملوّن ناعم يسمح بالتحكّم بحدّة الألوان وتدرّجها"
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1028 msgid "Glow"
1029 msgstr "توّهج"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1032 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1033 msgstr "توّهج الجسم بلونه عند الأطراف"
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1036 msgid "Outline"
1037 msgstr "مخطط"
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1040 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1041 msgstr "إضافة غشاوة متوّهجة وإزالة الشكل"
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1044 msgid "Color emboss"
1045 msgstr "نتوﺀ بالألوان"
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1048 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1049 msgstr "تأثير النتوﺀ العادي أو الملوّن: بالرمادي، الألوان وانطباع ثلاثي البعد"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1052 msgid "Soft bump"
1053 msgstr "نتوﺀ ناعم"
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1056 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1057 msgstr "نتوﺀ إلتفافي؛ مع إستعمال الغشاوة، يمكن الحصول على تأثير جميل للنتوﺀ"
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1060 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1061 msgid "Solarize"
1062 msgstr "تشميس"
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1065 msgid "Classical photographic solarization effect"
1066 msgstr "صور فوتغرافية مع تأثير التشميس"
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1069 msgid "Moonarize"
1070 msgstr "تقمير"
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1073 msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
1074 msgstr "تأثير قريب لعكس الألوان والتشميس يحافظ عادة على ضوﺀ السماﺀ والماﺀ"
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1077 msgid "Soft focus lens"
1078 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1081 msgid "Glowing image content without blurring it"
1082 msgstr "توّهج محتوى الصورة دون تغبيشها"
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1085 msgid "Stained glass"
1086 msgstr "زجاج ملوّن"
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1089 msgid "Illuminated stained glass effect"
1090 msgstr "إضاﺀة الزجاج الملوّن"
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1093 msgid "Dark glass"
1094 msgstr "زجاج قاتم"
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1097 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1098 msgstr "زجاج مع الضوﺀ القادم عبره"
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1101 msgid "HSL Bumps, alpha"
1102 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1109 msgid "Mask and transparency effects"
1110 msgstr "مؤثرات القناع والشفافية"
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1113 msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters"
1114 msgstr "كما نتوﺀ مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها ولكن مع قناة للشفافية"
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1117 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1118 msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1121 msgid "Smooth edges"
1122 msgstr "أطراف ناعمة"
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1125 msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1126 msgstr "تنعيم خارج الأشكال والصور بدون المساس بالمحتوى"
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1129 msgid "Torn edges"
1130 msgstr "مزّق الأطراف"
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1133 msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1134 msgstr "إزاحة خارج الأشكال دون المساس بالمحتوى"
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1137 msgid "Feather"
1138 msgstr "تغبيش الأطراف"
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1141 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1142 msgstr "قناع مغبّش على الحدود دون المساس بالمحتوى"
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1145 msgid "Blur content"
1146 msgstr "تغبيش المحتوى"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1149 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1150 msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط"
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1153 msgid "Specular light"
1154 msgstr "ضوﺀ برّاق"
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1157 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1158 msgstr "زاوية البريق الأساسية للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1161 msgid "Roughen inside"
1162 msgstr "تخشين الداخل"
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1165 msgid "Roughen all inside shapes"
1166 msgstr "تخشين كل الأشكال الداخلية"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1169 msgid "Evanescent"
1170 msgstr "تبخّر"
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1173 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
1174 msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط وإضافة شفافية متنامية عند الأطراف"
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1177 msgid "Chalk and sponge"
1178 msgstr "طبشور وإسفنج"
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1181 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1182 msgstr "إضطراب خفيف يوحي بالإسفنج، أمّا القويّ فيوحي بالطبشور"
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1185 msgid "People"
1186 msgstr "حشد"
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1189 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1190 msgstr "لطخات ملوّنة كحشد من الأشخاص"
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1193 msgid "Scotland"
1194 msgstr "اسكتلندا"
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1197 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1198 msgstr "جبال ملوّنة تعلو فوق الضباب"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1201 msgid "Noise transparency"
1202 msgstr "شفافية مشوّشة"
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1205 msgid "Basic noise transparency texture"
1206 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1209 msgid "Noise fill"
1210 msgstr "ملﺀ بالتشويش"
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1213 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1214 msgstr "كساﺀ مليﺀ بالتشويش الأساسي؛ عدّل الألوان في السيل"
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1217 msgid "Garden of Delights"
1218 msgstr "حديقة البهجة"
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1221 msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1222 msgstr "حفنة إضطراب خيالي، كما في حديقة البهجة لهييرونيموس بوخ"
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1225 msgid "Diffuse light"
1226 msgstr "نشر الضوﺀ"
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1229 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1230 msgstr "زاوية النشر الأساسي للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1233 msgid "Cutout Glow"
1234 msgstr "إنقطاع التوّهج"
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1237 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1238 msgstr "توّهج داخلي وخارجي مع إزاحة ممكنة وسيل ملوّن"
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1241 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1242 msgstr "نتوﺀ، نشر"
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1245 msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1246 msgstr "تماما كالنتوﺀ العادي لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1249 msgid "Dark Emboss"
1250 msgstr "نتوﺀ قاتم"
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1253 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1254 msgstr "تأثير النتوﺀ: إيحاﺀ ثلاثي الأبعاد حيث يستبدل الأبيض بالأسود"
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1257 msgid "Simple blur"
1258 msgstr "تغبيش بسيط"
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1261 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1262 msgstr "تغبيش غوسي بسيط، تماما كالموجود في نافذة حوار الطلاﺀ والريشة"
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1265 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1266 msgstr "فقاعات، نشر"
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1269 msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1270 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1273 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1274 msgid "Emboss"
1275 msgstr "نتوﺀ"
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1278 msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
1279 msgstr "تأثير النتوﺀ : ألوان الصورة الأصلية يحافظ عليهاأو تُعدّل بالخلط"
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1282 msgid "Blotting paper"
1283 msgstr "ورق مبقع"
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1286 msgid "Inkblot on blotting paper"
1287 msgstr "لطخات حبر على ورق مبقع"
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1290 msgid "Wax print"
1291 msgstr "طباعة شمعية"
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1294 msgid "Wax print on tissue texture"
1295 msgstr "مطبوعة شمعية على كساﺀ قماش"
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1298 msgid "Inkblot"
1299 msgstr "لطخة حبر"
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1302 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1303 msgstr "لطخة حبر على ورق خشن"
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1306 msgid "Burnt edges"
1307 msgstr "أطراف محروقة"
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1310 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1311 msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1314 msgid "Color outline, in"
1315 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1318 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1319 msgstr "مخطط ملؤن مع عرض يمكن ضبطه وغباش"
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1322 msgid "Liquid"
1323 msgstr "سائل"
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1326 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1327 msgstr "ملﺀ ملؤن بشفافية السائل"
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1330 msgid "Watercolor"
1331 msgstr "ألوان مائية"
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1334 msgid "Cloudy watercolor effect"
1335 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1338 msgid "Felt"
1339 msgstr "فلت"
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1342 msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1343 msgstr "كساﺀ كالفلت مع ألوان مضطربة وداكنة قليلا عند الأطراف"
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1346 msgid "Ink paint"
1347 msgstr "طلاﺀ حبري"
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1350 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1351 msgstr "طلاﺀ حبري على ورق مع بعض الإضطراب في الألوان"
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1354 msgid "Tinted rainbow"
1355 msgstr "قوس قزح مخصص"
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1358 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1359 msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1362 msgid "Melted rainbow"
1363 msgstr "قوس قزح ذائب"
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1366 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1367 msgstr "قوس قزح ناعم الألوان، مع ذوبان على طول الأطراف"
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1370 msgid "Flex metal"
1371 msgstr "معدن مرن"
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1374 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1375 msgstr "معدن فاتح، مصقول، ملوّن"
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1378 msgid "Comics draft"
1379 msgstr "خرطوش الرسوم المصوّرة"
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1390 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1395 msgid "Non realistic shaders"
1396 msgstr "مؤثرات غير واقعية"
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1399 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1400 msgstr "خرطوش لرسم كرتوني مع ملمح زجاجي"
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1403 msgid "Comics fading"
1404 msgstr "تلاشي كرتوني"
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1407 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1408 msgstr "تلوين على طراز رسوم الكرتون مع تلاشي عند الأطراف"
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1411 msgid "Smooth shader NR"
1412 msgstr "تأثير التنعيم"
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1415 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1416 msgstr "تأثير التنعيم مع رمادي أقلام الرصاص"
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1419 msgid "Emboss shader NR"
1420 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1423 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1424 msgstr "تأثير يجمع النتوﺀ والتنعيم"
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1427 msgid "Smooth shader dark NR"
1428 msgstr "تأثير التنعيم الداكن"
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1431 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1432 msgstr "نسخة داكنة من تأثير التنعيم غير الواقعي"
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1435 msgid "Comics"
1436 msgstr "رسوم مصوّرة"
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1439 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1440 msgstr "محاكاة لرسوم الكرتون بالأبيض والأسود"
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1443 msgid "Satin NR"
1444 msgstr "قماش الساتين"
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1447 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1448 msgstr "حريري، قريب لتأثير اللؤلؤ"
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1451 msgid "Frosted glass NR"
1452 msgstr "زجاج مثلّج"
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1455 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1456 msgstr "محاكاة غير واقعية للزجاج المثلّج"
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1459 msgid "Smooth shader contour NR"
1460 msgstr "تأثير التنعيم المخطط"
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1463 msgid "Contouring version of smooth shader"
1464 msgstr "نسخة مخططة من تأثير التنعيم"
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1467 msgid "Aluminium NR"
1468 msgstr "ألمنيوم"
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1471 msgid "Brushed aluminium shader"
1472 msgstr "ألمنيوم خشن"
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1475 msgid "Comics fluid"
1476 msgstr "رسوم مصوّرة مائية"
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1479 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1480 msgstr "رسوم كرتون ملؤنة بالألوان المائية"
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1483 msgid "Chrome NR"
1484 msgstr "كروم"
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1487 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1488 msgstr "كروم غير واقعي مع لمعان قوي"
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1491 msgid "Chrome dark NR"
1492 msgstr "كروم داكن"
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1495 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1496 msgstr "نسخة داكنة من معدن الكروم مع محاكاة الإنعكاس على مستوى الأرض"
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1499 msgid "Wavy tartan"
1500 msgstr "طرطان مموج"
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1503 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1504 msgstr "قماش الطرطان مع تموّج وميول عند الأطراف"
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1507 msgid "3D marble"
1508 msgstr "رخام ثلاثي الأبعاد"
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1511 msgid "3D warped marble texture"
1512 msgstr "كساﺀ الرخام ثلاثي الأبعاد"
1514 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1515 msgid "3D wood"
1516 msgstr "خشب ثلاثي الأبعاد"
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1519 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1520 msgstr "كساﺀ خشببي مع ألياف"
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1523 msgid "3D mother of pearl"
1524 msgstr "محارة الؤلؤ ثلاثية الأبعاد"
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1527 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1528 msgstr "كساﺀ على شاكلة صدف الؤلؤ"
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1531 msgid "Tiger fur"
1532 msgstr "فرو النمر"
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1535 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1536 msgstr "فرو النمر مع طيّات حول الأطراف"
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1539 msgid "Shaken liquid"
1540 msgstr "سائل مخلوط"
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1543 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1544 msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1547 msgid "Comics cream"
1548 msgstr "قشطة الرسوم مصوّرة"
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1551 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1555 msgid "Black Light"
1556 msgstr "ضوﺀ أسود"
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1559 msgid "Light areas turn to black"
1560 msgstr "تغيير المناطق المضاﺀة إلى أسود"
1562 #. Eraser
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
1565 #: ../src/verbs.cpp:2536
1566 msgid "Eraser"
1567 msgstr "ممحاة"
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1570 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1571 msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1574 msgid "Noisy blur"
1575 msgstr "غشاوة مشوشة"
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1578 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1579 msgstr "تخشين وتغبيش صغير الحجم للأطراف والمحتوى"
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1582 msgid "Film Grain"
1583 msgstr "فيلم وسخ"
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1586 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1587 msgstr "إضافة شوائب للفيلم، تأثير ينفع مع الصور والأجسام"
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1590 msgid "HSL Bumps, transparent"
1591 msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1594 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1595 msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1599 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
1600 msgid "Drawing"
1601 msgstr "رسم"
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1604 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
1605 msgstr "على شاكلة رسم بقلم الرصاص أو الرسم الكرومي أوالنحت أو أي مؤثرات للصور أو المواد التي تملأ الأجسام"
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1608 msgid "Velvet bump"
1609 msgstr "نتوﺀ مخملي"
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1612 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1613 msgstr "نتوﺀ ناعم يوحي بالمخمل"
1615 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1616 msgid "Alpha draw"
1617 msgstr "رسم ألفا"
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1620 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1621 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1624 msgid "Alpha paint"
1625 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1628 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1629 msgstr "ملﺀ بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1632 msgid "Chewing gum"
1633 msgstr "علكة"
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1636 msgid "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
1637 msgstr "إنشاﺀ لطخات ملوّنة تفيض حول أطرافالخطوط عند التقاطع"
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1640 msgid "Black outline"
1641 msgstr "مخطط أسود"
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1644 msgid "Draws a black outline around"
1645 msgstr "رسم مخطط أسود"
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1648 msgid "Color outline"
1649 msgstr "مخطط ملوّن"
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1652 msgid "Draws a coloured outline around"
1653 msgstr "رسم مخطط ملوّن"
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1656 msgid "Inner shadow"
1657 msgstr "ظلّ داخلي"
1659 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1660 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1661 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
1663 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1664 msgid "Dark and glow"
1665 msgstr "قاتم ومتوّهج"
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1668 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1669 msgstr ""
1671 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1672 msgid "Darken edges"
1673 msgstr "تقتيم الأطراف"
1675 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1678 msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Warped rainbow"
1683 msgstr "قوس قزح مخصص"
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1688 msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Rough and dilate"
1693 msgstr "خشن ولامع"
1695 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1696 msgid "Create a turbulent contour around"
1697 msgstr ""
1699 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1700 msgid "Gelatine"
1701 msgstr "هلام"
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1704 msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
1705 msgstr ""
1707 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1708 #, fuzzy
1709 msgid "HSL Bubbles, transparent"
1710 msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
1712 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
1715 msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1718 msgid "Old postcard"
1719 msgstr "بطاقة بريدية قديمة"
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1722 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1723 msgstr ""
1725 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
1726 msgid "Stripes 1:1"
1727 msgstr ""
1729 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Stripes 1:1 white"
1732 msgstr "النقطة البيضاء"
1734 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
1735 msgid "Stripes 1:1.5"
1736 msgstr ""
1738 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Stripes 1:1.5 white"
1741 msgstr "النقطة البيضاء"
1743 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
1744 msgid "Stripes 1:2"
1745 msgstr ""
1747 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Stripes 1:2 white"
1750 msgstr "النقطة البيضاء"
1752 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
1753 msgid "Stripes 1:3"
1754 msgstr ""
1756 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Stripes 1:3 white"
1759 msgstr "النقطة البيضاء"
1761 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
1762 msgid "Stripes 1:4"
1763 msgstr ""
1765 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Stripes 1:4 white"
1768 msgstr "النقطة البيضاء"
1770 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
1771 msgid "Stripes 1:5"
1772 msgstr ""
1774 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Stripes 1:5 white"
1777 msgstr "النقطة البيضاء"
1779 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
1780 msgid "Stripes 1:8"
1781 msgstr ""
1783 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Stripes 1:8 white"
1786 msgstr "النقطة البيضاء"
1788 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
1789 msgid "Stripes 1:10"
1790 msgstr ""
1792 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Stripes 1:10 white"
1795 msgstr "فقط بالأبيض والأسود"
1797 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Stripes 1:16"
1800 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
1802 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Stripes 1:16 white"
1805 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
1807 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Stripes 1:32"
1810 msgstr "طباعة وندوز ٣٢-بت"
1812 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Stripes 1:32 white"
1815 msgstr "فقط بالأبيض والأسود"
1817 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
1818 msgid "Stripes 1:64"
1819 msgstr ""
1821 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
1822 msgid "Stripes 2:1"
1823 msgstr ""
1825 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Stripes 2:1 white"
1828 msgstr "النقطة البيضاء"
1830 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
1831 msgid "Stripes 4:1"
1832 msgstr ""
1834 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Stripes 4:1 white"
1837 msgstr "النقطة البيضاء"
1839 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
1840 msgid "Checkerboard"
1841 msgstr ""
1843 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Checkerboard white"
1846 msgstr "النقطة البيضاء"
1848 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Packed circles"
1851 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
1853 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Polka dots, small"
1856 msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
1858 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
1859 msgid "Polka dots, small white"
1860 msgstr ""
1862 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Polka dots, medium"
1865 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
1867 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
1868 msgid "Polka dots, medium white"
1869 msgstr ""
1871 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Polka dots, large"
1874 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
1876 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
1877 msgid "Polka dots, large white"
1878 msgstr ""
1880 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
1881 msgid "Wavy"
1882 msgstr "متموّج"
1884 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
1885 msgid "Wavy white"
1886 msgstr "متموّج أبيض"
1888 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
1889 msgid "Camouflage"
1890 msgstr "تمويه"
1892 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
1893 msgid "Ermine"
1894 msgstr ""
1896 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
1897 msgid "Sand (bitmap)"
1898 msgstr "رمل (صورة)"
1900 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
1901 msgid "Cloth (bitmap)"
1902 msgstr "ثياب (صورة)"
1904 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
1905 msgid "Old paint (bitmap)"
1906 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
1908 #: ../src/arc-context.cpp:303
1909 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1910 msgstr ""
1912 #: ../src/arc-context.cpp:304
1913 #: ../src/rect-context.cpp:345
1914 #, fuzzy
1915 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1916 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
1918 #: ../src/arc-context.cpp:451
1919 #, c-format
1920 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1921 msgstr ""
1923 #: ../src/arc-context.cpp:453
1924 #, c-format
1925 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1926 msgstr ""
1928 #: ../src/arc-context.cpp:472
1929 msgid "Create ellipse"
1930 msgstr "إنشاﺀ الإهليلج"
1932 #: ../src/box3d-context.cpp:413
1933 #: ../src/box3d-context.cpp:420
1934 #: ../src/box3d-context.cpp:427
1935 #: ../src/box3d-context.cpp:434
1936 #: ../src/box3d-context.cpp:441
1937 #: ../src/box3d-context.cpp:448
1938 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1939 msgstr "تغيير المنظور (زاوية الرؤيا)"
1941 #. status text
1942 #: ../src/box3d-context.cpp:606
1943 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1944 msgstr ""
1946 #: ../src/box3d-context.cpp:630
1947 msgid "Create 3D box"
1948 msgstr "إنشاﺀ صندوق ثلاثي الأبعاد"
1950 #: ../src/box3d.cpp:315
1951 msgid "<b>3D Box</b>"
1952 msgstr "<b>صندوق ثلاثي الأبعاد</b>"
1954 #: ../src/connector-context.cpp:526
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Creating new connector"
1957 msgstr "إنشاء رابط جديد"
1959 #: ../src/connector-context.cpp:777
1960 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1961 msgstr ""
1963 #: ../src/connector-context.cpp:826
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Reroute connector"
1966 msgstr "إعادة توجيه الموصل"
1968 #. Flush pending updates
1969 #: ../src/connector-context.cpp:990
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Create connector"
1972 msgstr "إنشاء موصل"
1974 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Finishing connector"
1977 msgstr "إنهاء موصل"
1979 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1980 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1981 msgstr ""
1983 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1984 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1985 msgstr ""
1987 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1988 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1989 msgstr ""
1991 #: ../src/connector-context.cpp:1347
1992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6963
1993 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1994 msgstr ""
1996 #: ../src/connector-context.cpp:1348
1997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6973
1998 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1999 msgstr ""
2001 #: ../src/context-fns.cpp:36
2002 #: ../src/context-fns.cpp:65
2003 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2004 msgstr ""
2006 #: ../src/context-fns.cpp:42
2007 #: ../src/context-fns.cpp:71
2008 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2009 msgstr ""
2011 #: ../src/desktop.cpp:819
2012 msgid "No previous zoom."
2013 msgstr "لا تكبير سابق"
2015 #: ../src/desktop.cpp:844
2016 msgid "No next zoom."
2017 msgstr "لا تكبير تالي"
2019 #: ../src/desktop-events.cpp:201
2020 msgid "Create guide"
2021 msgstr "إنشاﺀ الدليل"
2023 #: ../src/desktop-events.cpp:263
2024 #: ../src/desktop-events.cpp:408
2025 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2026 msgid "Delete guide"
2027 msgstr "إزالة الدليل"
2029 #: ../src/desktop-events.cpp:401
2030 msgid "Move guide"
2031 msgstr "نقل الدليل"
2033 #: ../src/desktop-events.cpp:424
2034 #, c-format
2035 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2036 msgstr "<b>خطوط الدليل</b>: %s"
2038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2039 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2040 msgstr "<small>لم يتمّ إختيار شيﺀ.</small>"
2042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2043 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2044 msgstr "<small>تمّ إختيار أكثر من جسم واحد.</small>"
2046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2047 #, c-format
2048 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2049 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2052 msgid "<small>ليس لدى الجسم أيّ بلاطة مستنسخة.</small>"
2053 msgstr ""
2055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2056 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2057 msgstr ""
2059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Unclump tiled clones"
2062 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2065 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2066 msgstr ""
2068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Delete tiled clones"
2071 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
2074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2077 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
2079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2080 #, fuzzy
2081 msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
2082 msgstr "إذا كنت تريد استنساخ كائنات متعددة <b>مجموعة</b> بينها وبين <b>استنساخ المجموعة</b>."
2084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2085 #, fuzzy
2086 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2087 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Create tiled clones"
2092 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2095 #, fuzzy
2096 msgid "<small>Per row:</small>"
2097 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
2099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2100 #, fuzzy
2101 msgid "<small>Per column:</small>"
2102 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
2104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2105 #, fuzzy
2106 msgid "<small>Randomize:</small>"
2107 msgstr ":عشوائيا"
2109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2110 msgid "_Symmetry"
2111 msgstr ""
2113 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2114 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2115 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2116 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2117 #.
2118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2119 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2120 msgstr ""
2122 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2124 #, fuzzy
2125 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2126 msgstr "<b>P1</b>:الترجمة البسيطة"
2128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2129 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2130 msgstr ""
2132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2133 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2134 msgstr ""
2136 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2137 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2139 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2140 msgstr ""
2142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2143 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2144 msgstr ""
2146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2147 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2148 msgstr ""
2150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2151 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2152 msgstr ""
2154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2155 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2156 msgstr ""
2158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2159 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2160 msgstr ""
2162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2163 #, fuzzy
2164 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2165 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
2167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2168 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2169 msgstr ""
2171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2172 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2173 msgstr ""
2175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2176 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2177 msgstr ""
2179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2180 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2181 msgstr ""
2183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2184 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2185 msgstr ""
2187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2188 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2189 msgstr ""
2191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2192 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2193 msgstr ""
2195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2196 msgid "S_hift"
2197 msgstr ""
2199 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2201 #, fuzzy, no-c-format
2202 msgid "<b>Shift X:</b>"
2203 msgstr "إزاحة العقد"
2205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2206 #, no-c-format
2207 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2208 msgstr ""
2210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2211 #, no-c-format
2212 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2213 msgstr ""
2215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2218 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2220 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2222 #, fuzzy, no-c-format
2223 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2224 msgstr "إزاحة العقد"
2226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2227 #, no-c-format
2228 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2229 msgstr ""
2231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2232 #, no-c-format
2233 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2234 msgstr ""
2236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2239 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
2242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2243 #, fuzzy
2244 msgid "<b>Exponent:</b>"
2245 msgstr "أسية"
2247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2248 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2249 msgstr ""
2251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2252 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2253 msgstr ""
2255 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
2257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
2259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
2261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2262 #, fuzzy
2263 msgid "<small>Alternate:</small>"
2264 msgstr ":عشوائيا"
2266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2269 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
2271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2274 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
2276 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
2278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2280 #, fuzzy
2281 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2282 msgstr ":عشوائيا"
2284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2287 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
2289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2292 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
2294 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2296 #, fuzzy
2297 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2298 msgstr "استبعاد الارتفاع بلاط في التحول"
2300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Exclude tile height in shift"
2303 msgstr "استبعاد الارتفاع بلاط في التحول"
2305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Exclude tile width in shift"
2308 msgstr "استبعاد عرض بلاط في التحول"
2310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2311 msgid "Sc_ale"
2312 msgstr ""
2314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2315 #, fuzzy
2316 msgid "<b>Scale X:</b>"
2317 msgstr "_تحجيم"
2319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2320 #, no-c-format
2321 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2322 msgstr ""
2324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2325 #, no-c-format
2326 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2327 msgstr ""
2329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2332 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2335 #, fuzzy
2336 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2337 msgstr "_تحجيم"
2339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2340 #, no-c-format
2341 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2342 msgstr ""
2344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2345 #, no-c-format
2346 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2347 msgstr ""
2349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2352 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2355 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2356 msgstr ""
2358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2359 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2360 msgstr ""
2362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2363 #, fuzzy
2364 msgid "<b>Base:</b>"
2365 msgstr "التردد الأساسي"
2367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
2368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2369 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2370 msgstr ""
2372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2375 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
2377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2380 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
2382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Cumulate the scales for each row"
2385 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
2387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Cumulate the scales for each column"
2390 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
2392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2393 #, fuzzy
2394 msgid "_Rotation"
2395 msgstr "التدوير (درجة)"
2397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2398 #, fuzzy
2399 msgid "<b>Angle:</b>"
2400 msgstr "زاوية س"
2402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2403 #, fuzzy, no-c-format
2404 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2405 msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل صف"
2407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2408 #, fuzzy, no-c-format
2409 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2410 msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل عمود"
2412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2415 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2420 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
2422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2425 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
2427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2430 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
2432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2435 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2438 #, fuzzy
2439 msgid "_Blur & opacity"
2440 msgstr "قناة عتامة"
2442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2443 #, fuzzy
2444 msgid "<b>Blur:</b>"
2445 msgstr "تغبيش"
2447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2450 msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل صف"
2452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2455 msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل عمود"
2457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2460 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2465 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل صف"
2467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2470 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل عمود"
2472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2473 #, fuzzy
2474 msgid "<b>Fade out:</b>"
2475 msgstr "تصغير"
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2480 msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
2482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2485 msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
2487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2490 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2495 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل صف"
2497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2500 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل عمود"
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2503 msgid "Co_lor"
2504 msgstr "_لون"
2506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2507 msgid "Initial color: "
2508 msgstr "لون البداية:"
2510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Initial color of tiled clones"
2513 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2516 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
2517 msgstr ""
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2520 msgid "<b>H:</b>"
2521 msgstr ""
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2526 msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2531 msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2536 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2539 msgid "<b>S:</b>"
2540 msgstr ""
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2545 msgstr "تغيير تشبع اللون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2550 msgstr "تغيير تشبع اللون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2555 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2558 msgid "<b>L:</b>"
2559 msgstr ""
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2564 msgstr "تغيير الإضاءة لون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2569 msgstr "تغيير الإضاءة لون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2574 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2579 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل صف"
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2584 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل عمود"
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2587 #, fuzzy
2588 msgid "_Trace"
2589 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2592 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2593 msgstr ""
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2596 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
2597 msgstr ""
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2600 #, fuzzy
2601 msgid "1. Pick from the drawing:"
2602 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
2604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2605 msgid "Pick the visible color and opacity"
2606 msgstr ""
2608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2610 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2611 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
2614 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Opacity"
2617 msgstr "شفافية، %"
2619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2620 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2621 msgstr ""
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2624 msgid "R"
2625 msgstr ""
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2628 msgid "Pick the Red component of the color"
2629 msgstr ""
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2632 msgid "G"
2633 msgstr ""
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2636 msgid "Pick the Green component of the color"
2637 msgstr ""
2639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2640 msgid "B"
2641 msgstr ""
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2644 msgid "Pick the Blue component of the color"
2645 msgstr ""
2647 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2648 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2650 msgid "clonetiler|H"
2651 msgstr ""
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Pick the hue of the color"
2656 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
2658 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2659 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2661 msgid "clonetiler|S"
2662 msgstr ""
2664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Pick the saturation of the color"
2667 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
2669 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2670 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2672 msgid "clonetiler|L"
2673 msgstr ""
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Pick the lightness of the color"
2678 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2681 #, fuzzy
2682 msgid "2. Tweak the picked value:"
2683 msgstr "القيمة لتحديدها"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Gamma-correct:"
2688 msgstr "تصحيح غاما"
2690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2691 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2692 msgstr ""
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Randomize:"
2697 msgstr ":عشوائيا"
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2702 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Invert:"
2707 msgstr "عكس"
2709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Invert the picked value"
2712 msgstr "القيمة لتحديدها"
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2715 #, fuzzy
2716 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2717 msgstr "3. تطبيق القيمة للاستنساخ:"
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Presence"
2722 msgstr "وجود"
2724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
2727 msgstr "كل استنساخ يتم إنشاؤه مع احتمال تحددها قيمة التقطت في هذه النقطة\"."
2729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Size"
2733 msgstr "الحجم "
2735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2738 msgstr "كل استنساخ حجم تتحدد قيمة التقطت في هذه النقطة"
2740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2741 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
2742 msgstr ""
2744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2747 msgstr "كل استنساخ حجم تتحدد قيمة التقطت في هذه النقطة"
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2750 #, fuzzy
2751 msgid "How many rows in the tiling"
2752 msgstr "عدد الصفوف في التقسيم"
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2755 #, fuzzy
2756 msgid "How many columns in the tiling"
2757 msgstr "عدد الأعمدة في التقسيم"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2762 msgstr "عرض المستطيل المراد شغلها"
2764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2767 msgstr "عرض المستطيل المراد شغلها"
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Rows, columns: "
2772 msgstr "الصفوف ، الأعمدة:"
2774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2777 msgstr "إنشاء عدد محدد من الصفوف والأعمدة"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Width, height: "
2782 msgstr "ارتفاع شريط"
2784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2785 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2786 msgstr ""
2788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2789 msgid "Use saved size and position of the tile"
2790 msgstr ""
2792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2793 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
2794 msgstr ""
2796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2797 #, fuzzy
2798 msgid " <b>_Create</b> "
2799 msgstr "إنشاء "
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2802 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2803 msgstr ""
2805 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2806 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2807 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2808 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2809 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2811 msgid " _Unclump "
2812 msgstr ""
2814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2815 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2816 msgstr ""
2818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2819 #, fuzzy
2820 msgid " Re_move "
2821 msgstr "نقل رأسياً"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2824 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2825 msgstr ""
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2828 msgid " R_eset "
2829 msgstr ""
2831 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2833 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
2834 msgstr ""
2836 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2837 #: ../src/verbs.cpp:2623
2838 #, fuzzy
2839 msgid "_Page"
2840 msgstr "حدود الصفحة"
2842 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2843 #: ../src/verbs.cpp:2627
2844 #, fuzzy
2845 msgid "_Drawing"
2846 msgstr "رسم"
2848 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2849 #: ../src/verbs.cpp:2629
2850 msgid "_Selection"
2851 msgstr "إ_ختيار"
2853 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2854 msgid "_Custom"
2855 msgstr "تخ_صيص"
2857 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2858 #, fuzzy
2859 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2860 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
2862 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Units:"
2865 msgstr "وحدات القياس"
2867 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2868 #, fuzzy
2869 msgid "_x0:"
2870 msgstr "_x0:"
2872 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2873 #, fuzzy
2874 msgid "x_1:"
2875 msgstr "x_1:"
2877 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Wid_th:"
2880 msgstr "تايلاندية (th)"
2882 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2883 #, fuzzy
2884 msgid "_y0:"
2885 msgstr "_y0:"
2887 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2888 #, fuzzy
2889 msgid "y_1:"
2890 msgstr "y_1:"
2892 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2893 msgid "Hei_ght:"
2894 msgstr ""
2896 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2897 #, fuzzy
2898 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2899 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
2901 #: ../src/dialogs/export.cpp:479
2902 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2903 #, fuzzy
2904 msgid "_Width:"
2905 msgstr "_عرض"
2907 #: ../src/dialogs/export.cpp:479
2908 #: ../src/dialogs/export.cpp:493
2909 #, fuzzy
2910 msgid "pixels at"
2911 msgstr "عامودي, عند %s"
2913 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2914 msgid "dp_i"
2915 msgstr ""
2917 #: ../src/dialogs/export.cpp:493
2918 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
2919 #, fuzzy
2920 msgid "_Height:"
2921 msgstr "ارتفاع_"
2923 #: ../src/dialogs/export.cpp:504
2924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
2926 msgid "dpi"
2927 msgstr ""
2929 #. true = has mnemonic
2930 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2931 #, fuzzy
2932 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2933 msgstr "اسم مجموعة"
2935 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2936 msgid "_Browse..."
2937 msgstr ""
2939 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2940 msgid "Batch export all selected objects"
2941 msgstr ""
2943 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2944 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
2945 msgstr ""
2947 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2948 msgid "Hide all except selected"
2949 msgstr ""
2951 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2952 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2953 msgstr ""
2955 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2956 msgid "_Export"
2957 msgstr "تص_دير"
2959 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2960 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2961 msgstr ""
2963 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "Batch export %d selected object"
2966 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2967 msgstr[0] "هوية الجسم لتصديره"
2968 msgstr[1] ""
2970 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Export in progress"
2973 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
2975 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "Exporting %d files"
2978 msgstr "كل الملفات"
2980 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119
2981 #: ../src/dialogs/export.cpp:1192
2982 #, c-format
2983 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2984 msgstr ""
2986 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2987 #, fuzzy
2988 msgid "You have to enter a filename"
2989 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
2991 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2992 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2993 msgstr ""
2995 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2996 #, c-format
2997 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2998 msgstr ""
3000 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
3001 #, c-format
3002 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3003 msgstr ""
3005 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
3006 msgid "Select a filename for exporting"
3007 msgstr ""
3009 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3010 #: ../src/dialogs/find.cpp:362
3011 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3012 #, c-format
3013 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3014 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3015 msgstr[0] ""
3016 msgstr[1] ""
3018 #: ../src/dialogs/find.cpp:365
3019 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3020 msgid "exact"
3021 msgstr ""
3023 #: ../src/dialogs/find.cpp:365
3024 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3025 msgid "partial"
3026 msgstr "جزئي"
3028 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
3029 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3030 msgid "No objects found"
3031 msgstr "لا عثور على أجسام"
3033 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3034 msgid "T_ype: "
3035 msgstr "_نوع"
3037 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
3038 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3039 msgid "Search in all object types"
3040 msgstr "إبحث في كل أنواع الأجسام"
3042 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
3043 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3044 msgid "All types"
3045 msgstr "كل الأنواع"
3047 #: ../src/dialogs/find.cpp:548
3048 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3049 msgid "Search all shapes"
3050 msgstr "إبحث في كل الأشكال"
3052 #: ../src/dialogs/find.cpp:548
3053 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3054 msgid "All shapes"
3055 msgstr "كل الأشكال"
3057 #: ../src/dialogs/find.cpp:565
3058 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3059 msgid "Search rectangles"
3060 msgstr "إبحث في المستطيلات"
3062 #: ../src/dialogs/find.cpp:565
3063 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3064 msgid "Rectangles"
3065 msgstr "مستطيلات"
3067 #: ../src/dialogs/find.cpp:570
3068 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3069 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3070 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
3072 #: ../src/dialogs/find.cpp:570
3073 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3074 msgid "Ellipses"
3075 msgstr "إهليلج"
3077 #: ../src/dialogs/find.cpp:575
3078 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3079 msgid "Search stars and polygons"
3080 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
3082 #: ../src/dialogs/find.cpp:575
3083 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3084 msgid "Stars"
3085 msgstr "نجوم"
3087 #: ../src/dialogs/find.cpp:580
3088 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3089 msgid "Search spirals"
3090 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
3092 #: ../src/dialogs/find.cpp:580
3093 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3094 msgid "Spirals"
3095 msgstr "حلزونيات"
3097 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3098 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3099 #: ../src/dialogs/find.cpp:593
3100 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3101 msgid "Search paths, lines, polylines"
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/dialogs/find.cpp:593
3105 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Paths"
3109 msgstr "عدد المسارات"
3111 #: ../src/dialogs/find.cpp:598
3112 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3113 msgid "Search text objects"
3114 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
3116 #: ../src/dialogs/find.cpp:598
3117 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3118 msgid "Texts"
3119 msgstr "نصوص"
3121 #: ../src/dialogs/find.cpp:603
3122 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3123 msgid "Search groups"
3124 msgstr "إبحث في المجموعات"
3126 #: ../src/dialogs/find.cpp:603
3127 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3128 msgid "Groups"
3129 msgstr "مجموعات"
3131 #: ../src/dialogs/find.cpp:608
3132 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3133 msgid "Search clones"
3134 msgstr "إبحث في المستنسخات"
3136 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3137 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3138 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3139 #: ../src/dialogs/find.cpp:612
3140 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3141 msgid "find|Clones"
3142 msgstr "ايجاد|مستنسخات"
3144 #: ../src/dialogs/find.cpp:617
3145 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3146 msgid "Search images"
3147 msgstr "إبحث في الصور"
3149 #: ../src/dialogs/find.cpp:617
3150 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3151 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3152 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3153 msgid "Images"
3154 msgstr "صور"
3156 #: ../src/dialogs/find.cpp:622
3157 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Search offset objects"
3160 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
3162 #: ../src/dialogs/find.cpp:622
3163 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3164 msgid "Offsets"
3165 msgstr ""
3167 #: ../src/dialogs/find.cpp:687
3168 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3169 msgid "_Text: "
3170 msgstr "ن_ص"
3172 #: ../src/dialogs/find.cpp:687
3173 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3174 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3175 msgstr "البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)"
3177 #: ../src/dialogs/find.cpp:688
3178 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3179 msgid "_ID: "
3180 msgstr "_هوية"
3182 #: ../src/dialogs/find.cpp:688
3183 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3184 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3185 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)"
3187 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
3188 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3189 msgid "_Style: "
3190 msgstr "_أسلوب"
3192 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
3193 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3194 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3195 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)"
3197 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
3198 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3199 msgid "_Attribute: "
3200 msgstr "_صفة"
3202 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
3203 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3204 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3205 msgstr "البحث عن الأجسام بإسم الصفة (تطابق كامل أو جزئي)"
3207 #: ../src/dialogs/find.cpp:704
3208 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3209 msgid "Search in s_election"
3210 msgstr "بحث في الإختيار الحالي"
3212 #: ../src/dialogs/find.cpp:708
3213 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3214 msgid "Limit search to the current selection"
3215 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
3217 #: ../src/dialogs/find.cpp:713
3218 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3219 msgid "Search in current _layer"
3220 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
3222 #: ../src/dialogs/find.cpp:717
3223 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3224 msgid "Limit search to the current layer"
3225 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
3227 #: ../src/dialogs/find.cpp:722
3228 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3229 msgid "Include _hidden"
3230 msgstr "شمل الأجسام الم_خفية"
3232 #: ../src/dialogs/find.cpp:726
3233 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3234 msgid "Include hidden objects in search"
3235 msgstr "شمل الأجسام المخفية في البحث"
3237 #: ../src/dialogs/find.cpp:731
3238 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3239 msgid "Include l_ocked"
3240 msgstr "شمل الأجسام الم_قفلة"
3242 #: ../src/dialogs/find.cpp:735
3243 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3244 msgid "Include locked objects in search"
3245 msgstr "شمل الأجسام المقفلة في البحث"
3247 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3248 #: ../src/dialogs/find.cpp:746
3249 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3250 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3251 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3252 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3253 msgid "_Clear"
3254 msgstr "م_حو"
3256 #: ../src/dialogs/find.cpp:746
3257 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3258 msgid "Clear values"
3259 msgstr "محو القِيَم"
3261 #: ../src/dialogs/find.cpp:747
3262 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3263 msgid "_Find"
3264 msgstr "_بحث"
3266 #: ../src/dialogs/find.cpp:747
3267 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3268 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3269 msgstr ""
3271 #. Create the label for the object id
3272 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3273 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3274 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3275 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3276 msgid "_Id"
3277 msgstr "_هوية"
3279 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3280 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3281 msgstr ""
3283 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3284 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
3285 #: ../src/verbs.cpp:2486
3286 #: ../src/verbs.cpp:2492
3287 msgid "_Set"
3288 msgstr "ت_حديد"
3290 #. Create the label for the object label
3291 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3292 msgid "_Label"
3293 msgstr "م_لصق"
3295 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3296 msgid "A freeform label for the object"
3297 msgstr "ملصق حرّ للجسم"
3299 #. Create the label for the object title
3300 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3301 msgid "_Title"
3302 msgstr "_عنوان"
3304 #. Create the frame for the object description
3305 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3306 msgid "_Description"
3307 msgstr "_وصف"
3309 #. Hide
3310 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3311 msgid "_Hide"
3312 msgstr "إ_خفاﺀ"
3314 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3315 msgid "Check to make the object invisible"
3316 msgstr "إختيار لإخفاﺀ الجسم"
3318 #. Lock
3319 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3320 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3321 msgid "L_ock"
3322 msgstr "_قفل"
3324 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3325 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3326 msgstr ""
3328 #. Create the frame for interactivity options
3329 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3330 msgid "_Interactivity"
3331 msgstr "تفا_عل"
3333 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3334 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3335 msgid "Ref"
3336 msgstr "مرجع"
3338 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3339 msgid "Lock object"
3340 msgstr "إقفال الجسم"
3342 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3343 msgid "Unlock object"
3344 msgstr "فتح قفل الجسم"
3346 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3347 msgid "Hide object"
3348 msgstr "إخفاﺀ الجسم"
3350 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3351 msgid "Unhide object"
3352 msgstr "إظهار الجسم"
3354 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3355 msgid "Id invalid! "
3356 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
3358 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3359 msgid "Id exists! "
3360 msgstr "الهوية موجودة!"
3362 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3363 msgid "Set object ID"
3364 msgstr "حدد هوية الجسم"
3366 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3367 msgid "Set object label"
3368 msgstr "حدد علامة الجسم"
3370 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3371 msgid "Set object title"
3372 msgstr "حدد عنوان الجسم"
3374 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3375 msgid "Set object description"
3376 msgstr "حدد وصف الجسم"
3378 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3379 msgid "Href:"
3380 msgstr "وصلة:"
3382 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3383 msgid "Target:"
3384 msgstr "هدف:"
3386 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3387 msgid "Type:"
3388 msgstr "نوع:"
3390 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3391 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3392 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3393 msgid "Role:"
3394 msgstr "دور:"
3396 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3397 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3398 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3399 msgid "Arcrole:"
3400 msgstr ""
3402 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3403 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3404 msgid "Title:"
3405 msgstr "عنوان:"
3407 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3408 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3409 msgid "Show:"
3410 msgstr "إظهار:"
3412 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3413 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3414 msgid "Actuate:"
3415 msgstr "شغّل:"
3417 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3418 msgid "URL:"
3419 msgstr "عنوان:"
3421 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3422 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
3423 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3425 msgid "X:"
3426 msgstr "س:"
3428 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3429 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
3430 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3432 msgid "Y:"
3433 msgstr "ص:"
3435 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3436 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
3437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
3439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3440 msgid "Width:"
3441 msgstr "عرض:"
3443 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3444 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3445 msgid "Height:"
3446 msgstr "إرتفاع:"
3448 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3449 #, c-format
3450 msgid "%s Properties"
3451 msgstr "%s خصائص"
3453 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3454 #, c-format
3455 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3456 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, <b>%d</b> كلمة أضيفت للقاموس"
3458 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3459 #, c-format
3460 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3461 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, من دون شيﺀ يُذكر"
3463 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3464 #, c-format
3465 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3466 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
3468 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3469 msgid "<i>Checking...</i>"
3470 msgstr "فحص..."
3472 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3473 msgid "Fix spelling"
3474 msgstr "تدقيق إملائي"
3476 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3477 msgid "Suggestions:"
3478 msgstr "إقتراحات:"
3480 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3481 msgid "_Accept"
3482 msgstr "_قبول"
3484 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3485 msgid "Accept the chosen suggestion"
3486 msgstr "قبول الإقترح المختار"
3488 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3489 msgid "_Ignore once"
3490 msgstr "ت_جاهل مرّة"
3492 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3493 msgid "Ignore this word only once"
3494 msgstr "تجاهل هذه الكلمة مرّة واحدة فقط"
3496 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3497 msgid "_Ignore"
3498 msgstr "ت_جاهل"
3500 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3501 msgid "Ignore this word in this session"
3502 msgstr "تجاهل هذه الكلمة في هذه الدورة"
3504 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3505 msgid "A_dd to dictionary:"
3506 msgstr "إ_ضافة إلى القاموس"
3508 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3509 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3510 msgstr "إضافة هذه الكلمة إلى القاموس المختار"
3512 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3513 msgid "_Stop"
3514 msgstr "ت_وقف"
3516 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3517 msgid "Stop the check"
3518 msgstr "ايقاف التدقيق"
3520 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3521 msgid "_Start"
3522 msgstr "إب_دأ"
3524 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3525 msgid "Start the check"
3526 msgstr "بداية التدقيق"
3528 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3529 msgid "Font"
3530 msgstr "خط"
3532 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3533 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3534 msgid "Layout"
3535 msgstr "تصميم"
3537 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3538 msgid "Align lines left"
3539 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
3541 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3542 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3543 msgid "Center lines"
3544 msgstr "محاذاة الأسطر للوسط"
3546 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3547 msgid "Align lines right"
3548 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
3550 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3551 msgid "Justify lines"
3552 msgstr "تساوي الأسطر"
3554 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
3555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6768
3556 msgid "Horizontal text"
3557 msgstr "نص أفقي"
3559 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
3560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6780
3561 msgid "Vertical text"
3562 msgstr "نص عامودي"
3564 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3565 msgid "Line spacing:"
3566 msgstr "تباعد الأسطر:"
3568 #. Text
3569 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
3570 #: ../src/selection-describer.cpp:69
3571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
3572 #: ../src/verbs.cpp:2522
3573 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3574 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3575 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3576 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3577 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3578 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3579 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3580 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3581 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3582 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3583 msgid "Text"
3584 msgstr "نص"
3586 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3587 msgid "Set as default"
3588 msgstr "حدد كإفتراضي"
3590 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
3591 #: ../src/text-context.cpp:1496
3592 msgid "Set text style"
3593 msgstr "حدد أسلوب النص"
3595 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3596 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3597 msgstr "<b>إضغط</b> لإختيار العقد, <b>جرّ</b> لإعادة الترتيب."
3599 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3600 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3601 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
3603 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3604 #, c-format
3605 msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
3606 msgstr "الصّفة المختارة <b>%s</b>. إضغط <b>Ctrl+Enter</b> عند إنتهاﺀ التحرير لإيداع التغييرات."
3608 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3609 msgid "Drag to reorder nodes"
3610 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
3612 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3613 msgid "New element node"
3614 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
3616 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3617 msgid "New text node"
3618 msgstr "عقدة نص جديدة"
3620 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
3621 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3622 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3623 msgid "Duplicate node"
3624 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
3626 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3627 #, fuzzy
3628 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3629 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
3631 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
3632 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3633 msgid "Unindent node"
3634 msgstr "إزالة تهميش العقدة"
3636 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
3637 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3638 msgid "Indent node"
3639 msgstr "تهميش العقدة"
3641 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
3642 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3643 msgid "Raise node"
3644 msgstr "رفع العقدة"
3646 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
3647 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3648 msgid "Lower node"
3649 msgstr "تخفيض العقدة"
3651 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
3652 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3653 msgid "Delete attribute"
3654 msgstr "إزالة الصّفة"
3656 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3657 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3658 msgid "Attribute name"
3659 msgstr "إسم الصّفة"
3661 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3662 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
3663 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3664 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3665 msgid "Set attribute"
3666 msgstr "حدد الصّفة"
3668 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3669 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3670 msgid "Set"
3671 msgstr "حدد"
3673 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3674 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3675 msgid "Attribute value"
3676 msgstr "قيمة الصّفة"
3678 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Drag XML subtree"
3681 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
3683 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3684 msgid "New element node..."
3685 msgstr "عقدة عنصر جديدة..."
3687 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3688 msgid "Cancel"
3689 msgstr "إلغاﺀ"
3691 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3692 msgid "Create"
3693 msgstr "إنشاﺀ"
3695 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3696 msgid "Create new element node"
3697 msgstr "إنشاﺀ عقدة عنصر جديدة"
3699 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3700 msgid "Create new text node"
3701 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
3703 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3704 #, fuzzy
3705 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3706 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
3708 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3709 msgid "Change attribute"
3710 msgstr "تغيير الصّفة"
3712 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
3713 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3714 msgid "Grid _units:"
3715 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
3717 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
3718 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3719 msgid "_Origin X:"
3720 msgstr "ن_قطة المبدأ س"
3722 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
3723 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3726 msgid "X coordinate of grid origin"
3727 msgstr "إحداثية-س بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3729 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
3730 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3731 msgid "O_rigin Y:"
3732 msgstr "نق_طة المبدأ ص"
3734 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
3735 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3738 msgid "Y coordinate of grid origin"
3739 msgstr "إحداثية-ص بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3741 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3742 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3743 msgid "Spacing _Y:"
3744 msgstr "تباعد _ص:"
3746 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3748 msgid "Base length of z-axis"
3749 msgstr "الطول الأساسي للمحور ز"
3751 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3754 msgid "Angle X:"
3755 msgstr "زاوية س"
3757 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3759 msgid "Angle of x-axis"
3760 msgstr "زاوية المحور س"
3762 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3765 msgid "Angle Z:"
3766 msgstr "زاوية ز:"
3768 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3770 msgid "Angle of z-axis"
3771 msgstr "زاوية المحور ز"
3773 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
3774 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3775 msgid "Grid line _color:"
3776 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
3778 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
3779 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3780 msgid "Grid line color"
3781 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3783 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
3784 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3785 msgid "Color of grid lines"
3786 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3788 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
3789 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3790 msgid "Ma_jor grid line color:"
3791 msgstr "لون الخطوط الأ_ساسية للشبكة:"
3793 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
3794 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3795 msgid "Major grid line color"
3796 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
3798 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
3799 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3800 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3801 msgstr "لون الخطوط (البارزة) الأساسية للشبكة"
3803 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
3804 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3805 msgid "_Major grid line every:"
3806 msgstr "خطوط الشبكة الرئي_سية كل:"
3808 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
3809 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3810 msgid "lines"
3811 msgstr "خطوط"
3813 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3814 msgid "Rectangular grid"
3815 msgstr "شبكة مستطيلة"
3817 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3818 msgid "Axonometric grid"
3819 msgstr "شبكة أكسونوميترية"
3821 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3822 msgid "Create new grid"
3823 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
3825 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3826 msgid "_Enabled"
3827 msgstr "م_شغّلة"
3829 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3830 msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
3831 msgstr ""
3833 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3834 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3835 msgstr "جذب إلى خطوط الشبكة الظاهرة فقط"
3837 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3838 msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3842 msgid "_Visible"
3843 msgstr "_مرئي"
3845 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3846 msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
3847 msgstr "تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّتُجذب للشبكات المخفية."
3849 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3850 msgid "Spacing _X:"
3851 msgstr "تباعد _س:"
3853 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3855 msgid "Distance between vertical grid lines"
3856 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
3858 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3860 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3861 msgstr "المسافة بين الخطوط الأفقية للشبكة"
3863 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3864 msgid "_Show dots instead of lines"
3865 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
3867 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3868 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3869 msgstr "عند الإختيار، سيظهر نقاط عن التقاطعات في الشبكة بدل الخطوط"
3871 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3872 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
3873 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3874 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
3875 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3876 msgid "UNDEFINED"
3877 msgstr "غير معرّف"
3879 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3880 msgid "grid line"
3881 msgstr "خط الشبكة"
3883 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3884 msgid "grid intersection"
3885 msgstr "تقاطع الشبكة"
3887 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3888 msgid "guide"
3889 msgstr "مرشد"
3891 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3892 msgid "guide intersection"
3893 msgstr "تقاطع المرشد"
3895 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3896 msgid "grid-guide intersection"
3897 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
3899 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3900 msgid "cusp node"
3901 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
3903 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3904 msgid "smooth node"
3905 msgstr "عقدة ناعمة"
3907 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3908 msgid "path"
3909 msgstr "مسار"
3911 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3912 msgid "path intersection"
3913 msgstr "تقاطع المسار"
3915 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3916 msgid "bounding box corner"
3917 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
3919 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3920 msgid "bounding box side"
3921 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
3923 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3924 msgid "bounding box"
3925 msgstr "علبة الإحاطة"
3927 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3928 msgid "page border"
3929 msgstr "حدود الصفحة"
3931 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3932 msgid "line midpoint"
3933 msgstr "نقطة الخط الوسطية"
3935 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3936 msgid "object midpoint"
3937 msgstr "نقطة الجسم الوسطية"
3939 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3940 msgid "object rotation center"
3941 msgstr "مركز دوران الجسم"
3943 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3944 msgid "handle"
3945 msgstr "مقبض"
3947 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3948 msgid "bounding box side midpoint"
3949 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
3951 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3952 msgid "bounding box midpoint"
3953 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
3955 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3956 msgid "page corner"
3957 msgstr "زاوية الصفحة"
3959 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3960 msgid "convex hull corner"
3961 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
3963 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3964 msgid "quadrant point"
3965 msgstr "نقطة القوس"
3967 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3968 msgid "center"
3969 msgstr "مركز"
3971 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3972 msgid "corner"
3973 msgstr "زاوية"
3975 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3976 msgid "text baseline"
3977 msgstr "خط النص الأساسي"
3979 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3980 msgid "Bounding box corner"
3981 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
3983 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3984 msgid "Bounding box midpoint"
3985 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
3987 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3988 msgid "Bounding box side midpoint"
3989 msgstr "نقطة الوسط لجهة علبة الإحاطة"
3991 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3992 msgid "Smooth node"
3993 msgstr "عقدة ناعمة"
3995 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3996 msgid "Cusp node"
3997 msgstr "عقدة نقطة الإلتقاﺀ"
3999 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4000 msgid "Line midpoint"
4001 msgstr "منتصف الخط"
4003 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4004 msgid "Object midpoint"
4005 msgstr "منتصف الجسم"
4007 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4008 msgid "Object rotation center"
4009 msgstr "مركز دوران الجسم"
4011 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4012 msgid "Handle"
4013 msgstr "مقبض"
4015 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4016 msgid "Path intersection"
4017 msgstr "تقاطع المسار"
4019 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4020 msgid "Guide"
4021 msgstr "خط الإرشاد"
4023 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4024 msgid "Guide origin"
4025 msgstr "مركز خط الإرشاد"
4027 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4028 msgid "Convex hull corner"
4029 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4031 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4032 msgid "Quadrant point"
4033 msgstr "نقطة القوس (الربع دائري)"
4035 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
4037 msgid "Center"
4038 msgstr "مركز"
4040 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
4041 msgid "Corner"
4042 msgstr "زاوية"
4044 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4045 msgid "Text baseline"
4046 msgstr "سطر النص"
4048 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
4049 msgid " to "
4050 msgstr " إلى "
4052 #: ../src/document.cpp:441
4053 #, c-format
4054 msgid "New document %d"
4055 msgstr "ملّف جديد %d"
4057 #: ../src/document.cpp:473
4058 #, c-format
4059 msgid "Memory document %d"
4060 msgstr "ذاكرة الملّف %d"
4062 #: ../src/document.cpp:628
4063 #, c-format
4064 msgid "Unnamed document %d"
4065 msgstr "ملف بدون إسم %d"
4067 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4068 #: ../src/draw-context.cpp:581
4069 msgid "Path is closed."
4070 msgstr "المسار مغلق."
4072 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4073 #: ../src/draw-context.cpp:596
4074 msgid "Closing path."
4075 msgstr "إغلاق المسار"
4077 #: ../src/draw-context.cpp:706
4078 msgid "Draw path"
4079 msgstr "رسم مسار"
4081 #: ../src/draw-context.cpp:866
4082 msgid "Creating single dot"
4083 msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة"
4085 #: ../src/draw-context.cpp:867
4086 msgid "Create single dot"
4087 msgstr "أنشئ نقطة واحدة"
4089 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4090 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4091 #: ../src/dropper-context.cpp:291
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid " alpha %.3g"
4094 msgstr "شفافية: %.3g"
4096 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4097 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4098 #, fuzzy, c-format
4099 msgid ", averaged with radius %d"
4100 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
4102 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4103 #, c-format
4104 msgid " under cursor"
4105 msgstr " تحت المؤشر"
4107 #. message, to show in the statusbar
4108 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4109 #, fuzzy
4110 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4111 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
4113 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4114 #: ../src/tools-switch.cpp:208
4115 msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
4116 msgstr ""
4118 #: ../src/dropper-context.cpp:328
4119 msgid "Set picked color"
4120 msgstr "حدد اللون المختار"
4122 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4123 msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4124 msgstr ""
4126 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4127 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4128 msgstr ""
4130 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4131 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4132 msgstr ""
4134 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4135 #, fuzzy
4136 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4137 msgstr "مسار مغلق\"."
4139 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4140 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4141 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
4143 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4144 msgid "Draw calligraphic stroke"
4145 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
4147 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4148 #, fuzzy
4149 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4150 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
4152 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Draw eraser stroke"
4155 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
4157 #: ../src/event-context.cpp:612
4158 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4159 msgstr ""
4161 #: ../src/event-log.cpp:37
4162 msgid "[Unchanged]"
4163 msgstr "[غير معدّل]"
4165 #. Edit
4166 #: ../src/event-log.cpp:264
4167 #: ../src/event-log.cpp:267
4168 #: ../src/verbs.cpp:2276
4169 msgid "_Undo"
4170 msgstr "ت_راجع"
4172 #: ../src/event-log.cpp:274
4173 #: ../src/event-log.cpp:278
4174 #: ../src/verbs.cpp:2278
4175 msgid "_Redo"
4176 msgstr "إ_عادة"
4178 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4179 msgid "Dependency:"
4180 msgstr "تبعية:"
4182 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4183 msgid "  type: "
4184 msgstr "   نوع:"
4186 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4187 msgid "  location: "
4188 msgstr "   موقع:"
4190 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4191 msgid "  string: "
4192 msgstr "   سلسلة:"
4194 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4195 msgid "  description: "
4196 msgstr "   وصف:"
4198 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4199 msgid " (No preferences)"
4200 msgstr " (لا تفضيلات)"
4202 #. This is some filler text, needs to change before relase
4203 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4204 msgid ""
4205 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
4206 "\n"
4207 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4208 msgstr ""
4210 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4211 msgid "Show dialog on startup"
4212 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
4214 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4215 #, c-format
4216 msgid "'%s' working, please wait..."
4217 msgstr "'%s' يعمل، الرجاﺀ الإنتظار..."
4219 #. static int i = 0;
4220 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4221 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4222 msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4223 msgstr ""
4225 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4226 msgid "an ID was not defined for it."
4227 msgstr ""
4229 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4230 msgid "there was no name defined for it."
4231 msgstr ""
4233 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4234 msgid "the XML description of it got lost."
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4238 msgid "no implementation was defined for the extension."
4239 msgstr ""
4241 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4242 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4243 msgid "a dependency was not met."
4244 msgstr "عدم تأمين التبعية"
4246 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4247 msgid "Extension \""
4248 msgstr "تمديد \""
4250 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4251 msgid "\" failed to load because "
4252 msgstr "\" فشل التحميل بسبب"
4254 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4255 #, c-format
4256 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4257 msgstr ""
4259 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4260 msgid "Name:"
4261 msgstr "إسم:"
4263 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4264 msgid "ID:"
4265 msgstr "هوية:"
4267 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4268 msgid "State:"
4269 msgstr "حالة:"
4271 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4272 msgid "Loaded"
4273 msgstr "محمّل"
4275 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4276 msgid "Unloaded"
4277 msgstr "غير محمّل"
4279 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4280 msgid "Deactivated"
4281 msgstr "غير مشغّل"
4283 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4284 msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
4285 msgstr ""
4287 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4288 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
4289 msgstr ""
4291 #: ../src/extension/init.cpp:274
4292 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4293 msgstr ""
4295 #: ../src/extension/init.cpp:288
4296 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4297 #, c-format
4298 msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
4299 msgstr ""
4301 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Adaptive Threshold"
4304 msgstr "عتبة التبسيط:"
4306 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4307 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4308 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4309 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4310 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4311 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4312 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4313 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
4315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4316 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4317 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4318 msgid "Width"
4319 msgstr "عرض"
4321 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4322 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4323 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
4324 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
4326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4327 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4328 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4329 msgid "Height"
4330 msgstr "إرتفاع"
4332 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4333 #: ../src/filter-enums.cpp:32
4334 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
4335 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Offset"
4338 msgstr "إزاحة"
4340 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4341 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4342 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4343 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4344 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4345 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4346 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4347 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4348 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4349 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4350 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4351 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4352 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4353 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4354 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4355 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4356 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4357 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4358 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4359 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4360 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4361 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4362 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4363 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4364 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4365 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4366 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4367 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4368 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4369 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4370 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4371 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4372 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4373 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4374 msgid "Raster"
4375 msgstr ""
4377 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4378 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4379 msgstr ""
4381 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4382 msgid "Add Noise"
4383 msgstr "إضافة ضجيج"
4385 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4386 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
4387 #: ../src/rdf.cpp:238
4388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4390 msgid "Type"
4391 msgstr "نوع"
4393 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Uniform Noise"
4396 msgstr "تشويش موحدة"
4398 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Gaussian Noise"
4401 msgstr "تشويش الضبابي"
4403 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4406 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
4408 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Impulse Noise"
4411 msgstr "تشويش دفعة"
4413 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Laplacian Noise"
4416 msgstr "تشويش Laplacian"
4418 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Poisson Noise"
4421 msgstr "تشويش Poisson"
4423 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4424 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4425 msgstr "إضافة ضجيج عشوائي للصور(ة) المختارة"
4427 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4428 msgid "Blur"
4429 msgstr "تغبيش"
4431 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4432 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4433 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4434 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4435 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4436 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4437 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4438 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4440 msgid "Radius"
4441 msgstr "شعاع"
4443 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4444 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4445 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4446 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4447 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4448 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4449 msgid "Sigma"
4450 msgstr ""
4452 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4453 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4454 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
4456 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4457 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4458 msgid "Channel"
4459 msgstr "قناة"
4461 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4462 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4463 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4464 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4465 msgid "Layer"
4466 msgstr "طبقة"
4468 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4469 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4470 msgid "Red Channel"
4471 msgstr "قناة الأحمر"
4473 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4474 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4475 msgid "Green Channel"
4476 msgstr "قناة الأخضر"
4478 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4479 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4480 msgid "Blue Channel"
4481 msgstr "قناة الأزرق"
4483 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4484 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4485 msgid "Cyan Channel"
4486 msgstr "قناة الأخضر المزرق"
4488 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4489 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4490 msgid "Magenta Channel"
4491 msgstr "قناة الأرجواني"
4493 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4494 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4495 msgid "Yellow Channel"
4496 msgstr "قناة الأصفر"
4498 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4499 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4500 msgid "Black Channel"
4501 msgstr "قناة الأسود"
4503 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4504 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4505 msgid "Opacity Channel"
4506 msgstr "قناة الشفافية"
4508 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4510 msgid "Matte Channel"
4511 msgstr "قناة البهاتة"
4513 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4514 msgid "Extract specific channel from image."
4515 msgstr ""
4517 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4518 msgid "Charcoal"
4519 msgstr "فحم"
4521 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4522 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4523 msgstr ""
4525 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4526 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4527 msgstr ""
4529 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4530 msgid "Contrast"
4531 msgstr "التباين"
4533 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4534 msgid "Adjust"
4535 msgstr "عدّل"
4537 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4538 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4542 msgid "Cycle Colormap"
4543 msgstr ""
4545 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4546 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4547 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4548 msgid "Amount"
4549 msgstr "المقدار"
4551 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4554 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
4556 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4557 msgid "Despeckle"
4558 msgstr "إزالة الضجيج"
4560 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4561 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4562 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
4564 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4565 msgid "Edge"
4566 msgstr "طرف"
4568 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4569 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4570 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
4572 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4573 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4574 msgstr ""
4576 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4577 msgid "Enhance"
4578 msgstr "تحسين"
4580 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4583 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
4585 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4586 msgid "Equalize"
4587 msgstr "مساواة"
4589 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4590 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4591 msgstr ""
4593 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4594 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Gaussian Blur"
4597 msgstr "ارتفاع التمويه"
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4601 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4602 msgid "Factor"
4603 msgstr "عامل"
4605 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4608 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
4610 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4611 msgid "Implode"
4612 msgstr "إنطواﺀ"
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4615 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4616 msgstr "إنطواﺀ الصور(ة) المختارة"
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4619 msgid "Level (with Channel)"
4620 msgstr "مستوى (مع قناة)"
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4623 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4624 msgid "Black Point"
4625 msgstr "نقطة سوداﺀ"
4627 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4628 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4629 msgid "White Point"
4630 msgstr "نقطة بيضاﺀ"
4632 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4633 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4634 msgid "Gamma Correction"
4635 msgstr "تصحيح غاما"
4637 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4638 msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
4639 msgstr ""
4641 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4642 msgid "Level"
4643 msgstr "مستوى"
4645 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4646 msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
4647 msgstr ""
4649 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4650 msgid "Median"
4651 msgstr "متوسط"
4653 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4654 msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
4655 msgstr ""
4657 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4658 #, fuzzy
4659 msgid "HSB Adjust"
4660 msgstr "ضبط التشبع"
4662 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4663 #: ../src/flood-context.cpp:250
4664 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4665 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4666 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4667 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
4668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4669 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4670 msgid "Hue"
4671 msgstr "تدّرج الألوان"
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4674 #: ../src/flood-context.cpp:251
4675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4676 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4677 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4678 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4679 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4681 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4682 msgid "Saturation"
4683 msgstr "حدّة الألوان"
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4686 msgid "Brightness"
4687 msgstr "سطوع"
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4690 msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4691 msgstr "ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة"
4693 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4694 msgid "Negate"
4695 msgstr "عكس"
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4698 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4699 msgstr "عكس الصور(ة) المختارة"
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4702 msgid "Normalize"
4703 msgstr "تطبيع"
4705 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4706 msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
4707 msgstr ""
4709 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4710 msgid "Oil Paint"
4711 msgstr "لوحة زيتية"
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4714 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4715 msgstr ""
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4718 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4719 msgstr "عدّل قناة الشفافية للصور(ة) المختارة"
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4722 msgid "Raise"
4723 msgstr "رفع"
4725 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4726 msgid "Raised"
4727 msgstr "مرفوع"
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4730 msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
4731 msgstr ""
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4734 msgid "Reduce Noise"
4735 msgstr "حفض الضجيج"
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4738 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4739 msgid "Order"
4740 msgstr ""
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4743 msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4744 msgstr ""
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4747 msgid "Resample"
4748 msgstr ""
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4751 msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4752 msgstr ""
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4755 msgid "Shade"
4756 msgstr "تظليل"
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4760 msgid "Azimuth"
4761 msgstr "السمط"
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4765 msgid "Elevation"
4766 msgstr "إرتفاع"
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4769 msgid "Colored Shading"
4770 msgstr "تظليل ملوّن"
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4773 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4774 msgstr ""
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4779 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4782 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4783 msgstr ""
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4786 msgid "Dither"
4787 msgstr "إرتجاف"
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4790 msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
4791 msgstr ""
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4794 msgid "Swirl"
4795 msgstr "دوّامة"
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4798 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4799 msgid "Degrees"
4800 msgstr "درجات"
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4803 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4804 msgstr ""
4806 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4810 msgid "Threshold"
4811 msgstr "العتبة"
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4814 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4815 msgstr "عتبة الصور(ة) المختارة"
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Unsharp Mask"
4820 msgstr "تعيين قناع"
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4823 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4824 msgstr ""
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4827 msgid "Wave"
4828 msgstr "موجة"
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4831 msgid "Amplitude"
4832 msgstr "مطال"
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4835 msgid "Wavelength"
4836 msgstr "طول الموجة"
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4839 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4840 msgstr "تلاعب بالصور(ة) على طول موجة الجيب"
4842 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Inset/Outset Halo"
4845 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
4847 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4848 msgid "Width in px of the halo"
4849 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
4851 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4852 msgid "Number of steps"
4853 msgstr "عدد الخطوات"
4855 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4856 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4857 msgstr ""
4859 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4860 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
4861 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3
4862 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4863 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4864 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4865 msgid "Generate from Path"
4866 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
4868 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4869 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4870 #, fuzzy
4871 msgid "PostScript"
4872 msgstr "Postscript"
4874 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4875 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4876 msgid "Restrict to PS level"
4877 msgstr ""
4879 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4880 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4881 #, fuzzy
4882 msgid "PostScript level 3"
4883 msgstr "مستوى PostScript 3"
4885 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4886 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4887 #, fuzzy
4888 msgid "PostScript level 2"
4889 msgstr "PostScript مستوى 2"
4891 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4892 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4893 msgid "Export area is whole canvas"
4894 msgstr ""
4896 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4897 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Export area is the drawing"
4900 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
4902 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4903 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4904 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4905 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4906 msgid "Convert texts to paths"
4907 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
4909 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4910 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4911 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Rasterize filter effects"
4914 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
4916 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4917 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4918 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4921 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
4923 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4924 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4925 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
4926 msgid "Limit export to the object with ID"
4927 msgstr ""
4929 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4930 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4931 #, fuzzy
4932 msgid "PostScript (*.ps)"
4933 msgstr "Postscript (*.ps)"
4935 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4936 #, fuzzy
4937 msgid "PostScript File"
4938 msgstr "ملف PostScript"
4940 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4941 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Encapsulated PostScript"
4944 msgstr "Postscriptإدخال"
4946 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4947 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4948 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Encapsulated PostScript File"
4954 msgstr ""
4955 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
4956 " % s"
4958 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4959 msgid "Restrict to PDF version"
4960 msgstr ""
4962 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
4963 #, fuzzy
4964 msgid "PDF 1.4"
4965 msgstr "PDF 1.4"
4967 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4968 msgid "Export drawing, not page"
4969 msgstr ""
4971 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Export canvas"
4974 msgstr "إستيراد/تصدير"
4976 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4977 #, fuzzy
4978 msgid "EMF Input"
4979 msgstr "EMF إدخال"
4981 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4982 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4983 msgstr ""
4985 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4986 msgid "Enhanced Metafiles"
4987 msgstr ""
4989 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4990 #, fuzzy
4991 msgid "WMF Input"
4992 msgstr "WMF إدخال"
4994 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4997 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
4999 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Windows Metafiles"
5002 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
5004 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5005 #, fuzzy
5006 msgid "EMF Output"
5007 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
5009 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5012 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
5014 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Enhanced Metafile"
5017 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
5019 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5020 msgid "Drop Shadow"
5021 msgstr "إسقاط الظلّ"
5023 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5024 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5025 msgid "Blur radius, px"
5026 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
5028 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5029 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5030 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5033 msgid "Opacity, %"
5034 msgstr "شفافية، %"
5036 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5037 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5038 msgid "Horizontal offset, px"
5039 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
5041 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5042 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5043 msgid "Vertical offset, px"
5044 msgstr "توازن عامودي، بكسل"
5046 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5047 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5048 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5049 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5050 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5052 msgid "Filters"
5053 msgstr "مصافي"
5055 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5056 msgid "Black, blurred drop shadow"
5057 msgstr "أسود، مغبّش مع توّهج"
5059 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5060 msgid "Drop Glow"
5061 msgstr "إسقاط التوّهج"
5063 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5064 msgid "White, blurred drop glow"
5065 msgstr "أبيض، مغبّش مع توّهج"
5067 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5068 msgid "Bundled"
5069 msgstr "مربوطة"
5071 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5072 msgid "Personal"
5073 msgstr "شخصي"
5075 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5076 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5080 msgid "Snow crest"
5081 msgstr "قمّة ثلجية"
5083 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5084 msgid "Drift Size"
5085 msgstr "حجم الجرف"
5087 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5088 msgid "Snow has fallen on object"
5089 msgstr "الثلج سقط على الجسم"
5091 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5092 #, fuzzy, c-format
5093 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5094 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
5096 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5097 msgid "GIMP Gradients"
5098 msgstr "تدرّجات جِمْب"
5100 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5101 #, fuzzy
5102 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5103 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
5105 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5106 msgid "Gradients used in GIMP"
5107 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
5109 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
5110 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5111 msgid "Grid"
5112 msgstr "شبكة"
5114 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5115 msgid "Line Width"
5116 msgstr "سماكة الخط"
5118 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5119 msgid "Horizontal Spacing"
5120 msgstr "التباعد الأفقي"
5122 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5123 msgid "Vertical Spacing"
5124 msgstr "التباعد العامودي"
5126 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5127 msgid "Horizontal Offset"
5128 msgstr "توازن أفقي"
5130 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5131 msgid "Vertical Offset"
5132 msgstr "توازن عامودي"
5134 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5135 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5136 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5137 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5138 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
5139 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5
5140 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5141 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5142 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5143 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
5144 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5145 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5146 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5147 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5148 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5149 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5150 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
5151 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5152 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5153 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5154 msgid "Render"
5155 msgstr ""
5157 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5158 msgid "Draw a path which is a grid"
5159 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
5161 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
5162 #, fuzzy
5163 msgid "JavaFX Output"
5164 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
5166 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
5167 msgid "JavaFX (*.fx)"
5168 msgstr ""
5170 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
5171 #, fuzzy
5172 msgid "JavaFX Raytracer File"
5173 msgstr ""
5174 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
5175 " % s"
5177 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5178 #, fuzzy
5179 msgid "LaTeX Print"
5180 msgstr "خصائص الطباعة"
5182 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5183 #, fuzzy
5184 msgid "LaTeX Output"
5185 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
5187 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5188 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5189 msgstr ""
5191 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5192 #, fuzzy
5193 msgid "LaTeX PSTricks File"
5194 msgstr ""
5195 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
5196 " % s"
5198 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5199 #, fuzzy
5200 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5201 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
5203 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5204 #, fuzzy
5205 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5206 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
5208 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5209 #, fuzzy
5210 msgid "OpenDocument drawing file"
5211 msgstr ""
5212 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
5213 " % s"
5215 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5216 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5217 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5218 msgid "media box"
5219 msgstr "علبة الوثائق"
5221 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5222 msgid "crop box"
5223 msgstr "علبة القطع"
5225 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5226 msgid "trim box"
5227 msgstr "علبة التقليم"
5229 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5230 msgid "bleed box"
5231 msgstr "علبة النزيف"
5233 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5234 msgid "art box"
5235 msgstr "علبة الفن"
5237 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5238 msgid "Select page:"
5239 msgstr "إختيار الصفحة:"
5241 #. Display total number of pages
5242 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5243 #, c-format
5244 msgid "out of %i"
5245 msgstr "من أصل %i"
5247 #. Crop settings
5248 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Clip to:"
5251 msgstr "تكبير إلى 1:1"
5253 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5254 msgid "Page settings"
5255 msgstr "إعدادات الصفحة"
5257 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5258 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5259 msgstr "دقة المعيار التقريبي للتدرج"
5261 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5262 msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
5263 msgstr "<b>ملاحظة</b>: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف ويبطئ الجهاز."
5265 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5266 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5267 msgid "rough"
5268 msgstr "خشن"
5270 #. Text options
5271 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5272 msgid "Text handling:"
5273 msgstr "معالجة النص"
5275 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5276 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5277 msgid "Import text as text"
5278 msgstr "استيراد النص كنص"
5280 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5281 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5282 msgstr "إستبدال خطّ الملف بأقرب خط موجود"
5284 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5285 msgid "Embed images"
5286 msgstr "تضمين الصور"
5288 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5289 msgid "Import settings"
5290 msgstr "إستيراد الإعدادات"
5292 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5293 msgid "PDF Import Settings"
5294 msgstr "إستيراد إعدادات PDF"
5296 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5297 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5298 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5299 msgid "pdfinput|medium"
5300 msgstr "دخل PDF|وسط"
5302 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5303 msgid "fine"
5304 msgstr "جيّد"
5306 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5307 msgid "very fine"
5308 msgstr "جيّد جدّا"
5310 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5311 msgid "PDF Input"
5312 msgstr "دخل PDF"
5314 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5317 msgstr "PDF إدخال"
5319 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5320 msgid "Adobe Portable Document Format"
5321 msgstr ""
5323 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5324 #, fuzzy
5325 msgid "AI Input"
5326 msgstr "AI إدخال"
5328 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5329 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5330 msgstr ""
5332 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5333 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5337 #, fuzzy
5338 msgid "PovRay Output"
5339 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
5341 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5342 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5343 msgstr ""
5345 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5346 #, fuzzy
5347 msgid "PovRay Raytracer File"
5348 msgstr ""
5349 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
5350 " % s"
5352 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5353 #, fuzzy
5354 msgid "SVG Input"
5355 msgstr "إدخال SVG"
5357 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5358 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5359 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
5361 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5362 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5363 msgstr "نوع ملف إنكسايب الأصلي وحسب معايير W3C"
5365 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5366 msgid "SVG Output Inkscape"
5367 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
5369 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5370 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5371 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
5373 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5374 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5375 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
5377 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5378 msgid "SVG Output"
5379 msgstr "مخرج SVG"
5381 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5382 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5383 msgstr "SVG عادي (*.svg)"
5385 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5386 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5387 msgstr ""
5389 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5390 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5391 msgid "SVGZ Input"
5392 msgstr "مدخل SVGZ"
5394 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
5395 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5396 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5397 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5398 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5399 msgstr "SVG إنكسكايب المضغوط (*.svgz)"
5401 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5402 #, fuzzy
5403 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5404 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
5406 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
5407 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5408 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5409 msgid "SVGZ Output"
5410 msgstr "مخرج SVGZ"
5412 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5413 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5414 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5415 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5416 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
5418 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5419 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5420 msgstr "SVG عادي مضغوط (*.svgz)"
5422 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5423 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5424 msgstr ""
5426 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5427 msgid "Windows 32-bit Print"
5428 msgstr "طباعة وندوز ٣٢-بت"
5430 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5431 #, fuzzy
5432 msgid "WPG Input"
5433 msgstr "WPG إدخال"
5435 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5436 #, fuzzy
5437 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5438 msgstr "إنكسكيب  محرر الرسومات المتجهة"
5440 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5441 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5442 msgstr ""
5444 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5445 msgid "Live preview"
5446 msgstr "عرض مباشر"
5448 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5449 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5450 msgstr "هل سيتم عرض التأثير مباشرة على الإطار؟"
5452 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5453 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5454 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5455 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5456 #: ../src/extension/system.cpp:104
5457 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5458 msgstr "فشل الوسيلة الآلية لإكتشاف النوع. سيتم فتح الملف كSVG."
5460 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5461 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5462 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5463 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5464 #: ../src/file.cpp:157
5465 msgid "default.svg"
5466 msgstr "default.svg"
5468 #: ../src/file.cpp:249
5469 #: ../src/file.cpp:1036
5470 #, c-format
5471 msgid "Failed to load the requested file %s"
5472 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
5474 #: ../src/file.cpp:274
5475 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5476 msgstr "لم يتم حفظ الملف بعد. لا يمكن إسترجاعه."
5478 #: ../src/file.cpp:280
5479 #, c-format
5480 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5481 msgstr "سوف تضيع التغييرات! هل أنت على ثقة من أنّك تريد إعادة تحميل الملف %s?"
5483 #: ../src/file.cpp:309
5484 msgid "Document reverted."
5485 msgstr "إسترجاع الملّف"
5487 #: ../src/file.cpp:311
5488 msgid "Document not reverted."
5489 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
5491 #: ../src/file.cpp:461
5492 msgid "Select file to open"
5493 msgstr "إختيار الملف لفتحه"
5495 #: ../src/file.cpp:548
5496 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5497 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
5499 #: ../src/file.cpp:553
5500 #, c-format
5501 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5502 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5503 msgstr[0] "إزالة <b>%i</b> تعريفة غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5504 msgstr[1] "إزالة <b>%i</b> تعريفات غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5506 #: ../src/file.cpp:558
5507 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5508 msgstr "لا وجود لتعريفات غير مستعلمة في &lt;defs&gt;."
5510 #: ../src/file.cpp:587
5511 #, c-format
5512 msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
5513 msgstr "لا يوجد نوع صورة يُمكّن إنكسكايب لحفظ الملف (%s). قد يكون السبب عدم التعرف على نوع الملف."
5515 #: ../src/file.cpp:588
5516 #: ../src/file.cpp:596
5517 #: ../src/file.cpp:602
5518 msgid "Document not saved."
5519 msgstr "الملف لم يُحفظ"
5521 #: ../src/file.cpp:595
5522 #, c-format
5523 msgid "File %s could not be saved."
5524 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
5526 #: ../src/file.cpp:609
5527 msgid "Document saved."
5528 msgstr "الملف حُفظ."
5530 #: ../src/file.cpp:750
5531 #: ../src/file.cpp:1161
5532 #: ../src/file.cpp:1281
5533 #, c-format
5534 msgid "drawing%s"
5535 msgstr "رسم%s"
5537 #: ../src/file.cpp:756
5538 #, c-format
5539 msgid "drawing-%d%s"
5540 msgstr "رسم-%d%s"
5542 #: ../src/file.cpp:775
5543 msgid "Select file to save a copy to"
5544 msgstr "إختيار الملف لحفظ نسخة فيه"
5546 #: ../src/file.cpp:777
5547 msgid "Select file to save to"
5548 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
5550 #: ../src/file.cpp:857
5551 msgid "No changes need to be saved."
5552 msgstr "لا حاجة للحفظ لعدم وجود تغييرات"
5554 #: ../src/file.cpp:874
5555 msgid "Saving document..."
5556 msgstr "حفظ الملف..."
5558 #: ../src/file.cpp:1033
5559 msgid "Import"
5560 msgstr "إستيراد"
5562 #: ../src/file.cpp:1063
5563 msgid "Select file to import"
5564 msgstr "إختيار الملف لإستيراده"
5566 #: ../src/file.cpp:1182
5567 #: ../src/file.cpp:1296
5568 msgid "Select file to export to"
5569 msgstr "إختيار الملف للتصدير إليه"
5571 #: ../src/file.cpp:1328
5572 #, c-format
5573 msgid "Error saving a temporary copy"
5574 msgstr "خطأ عند تحفيظ النسخة المؤقتة"
5576 #: ../src/file.cpp:1348
5577 msgid "Open Clip Art Login"
5578 msgstr "تسجيل الدخول إلى مكتبة الصور الفنية المتوحة"
5580 #: ../src/file.cpp:1374
5581 #, c-format
5582 msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
5583 msgstr "خطأ في تصدير الملف. تأكد من صحّة إسم الخادم، إسم المستخدموكلمة السر، اذا كان الخادم عنده خدمة وبداف وتأكد أنّك لمتنسَ إختيار رخصة"
5585 #: ../src/file.cpp:1395
5586 msgid "Document exported..."
5587 msgstr "...تمّ تصدير الملف"
5589 #: ../src/file.cpp:1423
5590 #: ../src/verbs.cpp:2265
5591 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5592 msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
5594 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5595 msgid "Blend"
5596 msgstr "خلط"
5598 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5599 msgid "Color Matrix"
5600 msgstr "مصفوفة الألوان"
5602 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5603 msgid "Component Transfer"
5604 msgstr "نقل القطعة"
5606 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5607 msgid "Composite"
5608 msgstr "مركّب"
5610 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5611 msgid "Convolve Matrix"
5612 msgstr "لفّ المصفوفة"
5614 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5615 msgid "Diffuse Lighting"
5616 msgstr "نشر الضوﺀ"
5618 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5619 msgid "Displacement Map"
5620 msgstr "خريطة الإزاحة"
5622 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5623 msgid "Flood"
5624 msgstr "فيضان"
5626 #: ../src/filter-enums.cpp:29
5627 #: ../src/selection-describer.cpp:55
5628 msgid "Image"
5629 msgstr "صورة"
5631 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5632 msgid "Merge"
5633 msgstr "دمج"
5635 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5636 msgid "Specular Lighting"
5637 msgstr "بريق الضوﺀ"
5639 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5640 msgid "Tile"
5641 msgstr "بلاط"
5643 #: ../src/filter-enums.cpp:35
5644 #: ../src/filter-enums.cpp:119
5645 msgid "Turbulence"
5646 msgstr "إضطراب"
5648 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5649 msgid "Source Graphic"
5650 msgstr "مصدر الرسم البياني"
5652 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5653 msgid "Source Alpha"
5654 msgstr "مصدر الألفا"
5656 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5657 msgid "Background Image"
5658 msgstr "صورة الخلفية"
5660 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5661 msgid "Background Alpha"
5662 msgstr "خلفية الألفا"
5664 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5665 msgid "Fill Paint"
5666 msgstr "ملﺀ بالطلاﺀ"
5668 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Stroke Paint"
5671 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
5673 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5674 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5675 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5676 #, fuzzy
5677 msgid "filterBlendMode|Normal"
5678 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
5680 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5681 msgid "Multiply"
5682 msgstr "مضاعفة"
5684 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5685 msgid "Screen"
5686 msgstr "شاشة"
5688 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5689 msgid "Darken"
5690 msgstr "تغميق"
5692 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5693 msgid "Lighten"
5694 msgstr "تفتيح"
5696 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5697 msgid "Matrix"
5698 msgstr "مصفوفة"
5700 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5701 msgid "Saturate"
5702 msgstr "زيادة حدّة الألوان"
5704 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5705 msgid "Hue Rotate"
5706 msgstr "تدوير تدرّج الألوان"
5708 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5709 msgid "Luminance to Alpha"
5710 msgstr "سطوع إلى ألفا"
5712 #. File
5713 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5714 #: ../src/verbs.cpp:2242
5715 msgid "Default"
5716 msgstr "إفتراضي"
5718 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5719 msgid "Over"
5720 msgstr ""
5722 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5723 msgid "In"
5724 msgstr "مدخل"
5726 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5727 msgid "Out"
5728 msgstr "مخرج"
5730 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5731 msgid "Atop"
5732 msgstr ""
5734 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5735 msgid "XOR"
5736 msgstr ""
5738 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5739 msgid "Arithmetic"
5740 msgstr "حساب"
5742 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5743 msgid "Identity"
5744 msgstr "مطابقة"
5746 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5747 msgid "Table"
5748 msgstr "لوح"
5750 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5751 msgid "Discrete"
5752 msgstr ""
5754 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5755 msgid "Linear"
5756 msgstr "خطّي"
5758 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5759 msgid "Gamma"
5760 msgstr "غاما"
5762 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:316
5764 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5765 msgid "Duplicate"
5766 msgstr "إنتاج نسخة"
5768 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5769 msgid "Wrap"
5770 msgstr "تغليف"
5772 #: ../src/filter-enums.cpp:96
5773 #: ../src/flood-context.cpp:264
5774 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
5781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
5782 #: ../src/verbs.cpp:2239
5783 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
5784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5785 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5786 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5787 msgid "None"
5788 msgstr "لا شيﺀ"
5790 #: ../src/filter-enums.cpp:102
5791 #: ../src/flood-context.cpp:247
5792 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5793 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5794 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5795 msgid "Red"
5796 msgstr "أحمر"
5798 #: ../src/filter-enums.cpp:103
5799 #: ../src/flood-context.cpp:248
5800 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5801 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5802 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5803 msgid "Green"
5804 msgstr "أخضر"
5806 #: ../src/filter-enums.cpp:104
5807 #: ../src/flood-context.cpp:249
5808 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5809 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5810 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5811 msgid "Blue"
5812 msgstr "أزرق"
5814 #: ../src/filter-enums.cpp:105
5815 #: ../src/flood-context.cpp:253
5816 msgid "Alpha"
5817 msgstr "ألفا"
5819 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5820 msgid "Erode"
5821 msgstr "تآكل"
5823 #: ../src/filter-enums.cpp:112
5824 msgid "Dilate"
5825 msgstr "تمدد"
5827 #: ../src/filter-enums.cpp:118
5828 msgid "Fractal Noise"
5829 msgstr "ضجيج كسورييات"
5831 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5832 msgid "Distant Light"
5833 msgstr "ضوﺀ بعيد"
5835 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5836 msgid "Point Light"
5837 msgstr "ضوﺀ نقطي"
5839 #: ../src/filter-enums.cpp:127
5840 msgid "Spot Light"
5841 msgstr "ضوﺀ موّجه"
5843 #: ../src/flood-context.cpp:246
5844 msgid "Visible Colors"
5845 msgstr "الألوان المرئية"
5847 #: ../src/flood-context.cpp:252
5848 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5849 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5850 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
5851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5852 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5853 msgid "Lightness"
5854 msgstr "إضاﺀة"
5856 #: ../src/flood-context.cpp:265
5857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5858 msgid "Small"
5859 msgstr "صغير"
5861 #: ../src/flood-context.cpp:266
5862 msgid "Medium"
5863 msgstr "وسط"
5865 #: ../src/flood-context.cpp:267
5866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5867 msgid "Large"
5868 msgstr "كبير"
5870 #: ../src/flood-context.cpp:469
5871 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5872 msgstr ""
5874 #: ../src/flood-context.cpp:509
5875 #, c-format
5876 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5877 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5878 msgstr[0] ""
5879 msgstr[1] ""
5881 #: ../src/flood-context.cpp:513
5882 #, c-format
5883 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5884 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5885 msgstr[0] ""
5886 msgstr[1] ""
5888 #: ../src/flood-context.cpp:785
5889 #: ../src/flood-context.cpp:1099
5890 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5891 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
5893 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5894 msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5895 msgstr ""
5897 #: ../src/flood-context.cpp:1122
5898 #: ../src/flood-context.cpp:1282
5899 msgid "Fill bounded area"
5900 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
5902 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5903 msgid "Set style on object"
5904 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
5906 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5907 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5908 msgstr ""
5910 #: ../src/gradient-context.cpp:132
5911 #: ../src/gradient-drag.cpp:75
5912 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5913 msgstr "<b>بداية</b> التدرّج الخطّي"
5915 #. POINT_LG_BEGIN
5916 #: ../src/gradient-context.cpp:133
5917 #: ../src/gradient-drag.cpp:76
5918 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5919 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
5921 #: ../src/gradient-context.cpp:134
5922 #: ../src/gradient-drag.cpp:77
5923 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5924 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
5926 #: ../src/gradient-context.cpp:135
5927 #: ../src/gradient-drag.cpp:78
5928 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5929 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
5931 #: ../src/gradient-context.cpp:136
5932 #: ../src/gradient-context.cpp:137
5933 #: ../src/gradient-drag.cpp:79
5934 #: ../src/gradient-drag.cpp:80
5935 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5936 msgstr "<b>شعاع</b> التدّرج الدائري"
5938 #: ../src/gradient-context.cpp:138
5939 #: ../src/gradient-drag.cpp:81
5940 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5941 msgstr "<b>بؤرة</b> التدّرج الدائري"
5943 #. POINT_RG_FOCUS
5944 #: ../src/gradient-context.cpp:139
5945 #: ../src/gradient-context.cpp:140
5946 #: ../src/gradient-drag.cpp:82
5947 #: ../src/gradient-drag.cpp:83
5948 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5949 msgstr "<b>منتصف</b> التدّرج الدائري"
5951 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5952 #: ../src/gradient-context.cpp:165
5953 #, c-format
5954 msgid "%s selected"
5955 msgstr "%s مختارة"
5957 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5958 #: ../src/gradient-context.cpp:167
5959 #: ../src/gradient-context.cpp:176
5960 #, c-format
5961 msgid " out of %d gradient handle"
5962 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5963 msgstr[0] " من أصل %d مقبض تدرّج"
5964 msgstr[1] " من أصل %d مقابض متدرّجة"
5966 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5967 #: ../src/gradient-context.cpp:168
5968 #: ../src/gradient-context.cpp:177
5969 #: ../src/gradient-context.cpp:184
5970 #, c-format
5971 msgid " on %d selected object"
5972 msgid_plural " on %d selected objects"
5973 msgstr[0] " على %d جسم مختار"
5974 msgstr[1] " على %d أجسام مختارة"
5976 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5977 #: ../src/gradient-context.cpp:174
5978 #, c-format
5979 msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5980 msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5981 msgstr[0] ""
5982 msgstr[1] ""
5984 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5985 #: ../src/gradient-context.cpp:182
5986 #, c-format
5987 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5988 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5989 msgstr[0] ""
5990 msgstr[1] ""
5992 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5993 #: ../src/gradient-context.cpp:189
5994 #, c-format
5995 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5996 msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5997 msgstr[0] ""
5998 msgstr[1] ""
6000 #: ../src/gradient-context.cpp:389
6001 #: ../src/gradient-context.cpp:482
6002 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6003 msgid "Add gradient stop"
6004 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
6006 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6007 msgid "Simplify gradient"
6008 msgstr "تبسيط التدرّج"
6010 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6011 msgid "Create default gradient"
6012 msgstr "إنشاﺀ التدّرج الإفتراضي"
6014 #: ../src/gradient-context.cpp:589
6015 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6016 msgstr "<b>رسم حول</b> المقابض لإختيارهم"
6018 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6019 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6020 msgstr "<b>Ctrl</b>: جذب زاوية التدرّج"
6022 #: ../src/gradient-context.cpp:688
6023 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6024 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
6026 #: ../src/gradient-context.cpp:808
6027 msgid "Invert gradient"
6028 msgstr "عكس التدرّج"
6030 #: ../src/gradient-context.cpp:925
6031 #, c-format
6032 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6033 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6034 msgstr[0] ""
6035 msgstr[1] ""
6037 #: ../src/gradient-context.cpp:929
6038 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6039 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> التي على أساسها سيتمّ إنشاﺀ التدرّج."
6041 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6042 msgid "Merge gradient handles"
6043 msgstr "دمج مقابض التدرّج"
6045 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6046 msgid "Move gradient handle"
6047 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
6049 #: ../src/gradient-drag.cpp:965
6050 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6051 msgid "Delete gradient stop"
6052 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6054 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6055 #, c-format
6056 msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
6057 msgstr ""
6059 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133
6060 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
6061 msgid " (stroke)"
6062 msgstr " (ضربة ريشة)"
6064 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6065 #, c-format
6066 msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6070 #, c-format
6071 msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
6072 msgstr ""
6074 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6075 #, c-format
6076 msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
6077 msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
6078 msgstr[0] ""
6079 msgstr[1] ""
6081 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6082 msgid "Move gradient handle(s)"
6083 msgstr "حرّك مقبض التدرّج"
6085 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6086 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6087 msgstr "حرّك مقبض وقفة نصف التدرّج"
6089 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6090 msgid "Delete gradient stop(s)"
6091 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6093 #: ../src/helper/units.cpp:37
6094 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6095 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6096 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6097 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6098 msgid "Unit"
6099 msgstr "وحدة القياس"
6101 #. Add the units menu.
6102 #: ../src/helper/units.cpp:37
6103 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
6105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
6106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658
6107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7169
6108 msgid "Units"
6109 msgstr "وحدات القياس"
6111 #: ../src/helper/units.cpp:38
6112 msgid "Point"
6113 msgstr "نقطة"
6115 #: ../src/helper/units.cpp:38
6116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6117 msgid "pt"
6118 msgstr "نقطة"
6120 #: ../src/helper/units.cpp:38
6121 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6122 msgid "Points"
6123 msgstr "نقاط"
6125 #: ../src/helper/units.cpp:38
6126 msgid "Pt"
6127 msgstr "نقطة"
6129 #: ../src/helper/units.cpp:39
6130 msgid "Pica"
6131 msgstr "بيكا"
6133 #: ../src/helper/units.cpp:39
6134 msgid "pc"
6135 msgstr "بيكا"
6137 #: ../src/helper/units.cpp:39
6138 msgid "Picas"
6139 msgstr "بيكا"
6141 #: ../src/helper/units.cpp:39
6142 msgid "Pc"
6143 msgstr "بيكا"
6145 #: ../src/helper/units.cpp:40
6146 msgid "Pixel"
6147 msgstr "بكسل"
6149 #: ../src/helper/units.cpp:40
6150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6154 msgid "px"
6155 msgstr "بكسل"
6157 #: ../src/helper/units.cpp:40
6158 msgid "Pixels"
6159 msgstr "بكسلات"
6161 #: ../src/helper/units.cpp:40
6162 msgid "Px"
6163 msgstr "بكسلات"
6165 #. You can add new elements from this point forward
6166 #: ../src/helper/units.cpp:42
6167 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6168 msgid "Percent"
6169 msgstr "بالمئة"
6171 #: ../src/helper/units.cpp:42
6172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6173 msgid "%"
6174 msgstr "%"
6176 #: ../src/helper/units.cpp:42
6177 msgid "Percents"
6178 msgstr "بالمئات"
6180 #: ../src/helper/units.cpp:43
6181 msgid "Millimeter"
6182 msgstr "ملليمتر"
6184 #: ../src/helper/units.cpp:43
6185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6186 msgid "mm"
6187 msgstr "ملم"
6189 #: ../src/helper/units.cpp:43
6190 msgid "Millimeters"
6191 msgstr "ملليمترات"
6193 #: ../src/helper/units.cpp:44
6194 msgid "Centimeter"
6195 msgstr "سنتيمتر"
6197 #: ../src/helper/units.cpp:44
6198 msgid "cm"
6199 msgstr "سم"
6201 #: ../src/helper/units.cpp:44
6202 msgid "Centimeters"
6203 msgstr "سنتيمرات"
6205 #: ../src/helper/units.cpp:45
6206 msgid "Meter"
6207 msgstr "متر"
6209 #: ../src/helper/units.cpp:45
6210 msgid "m"
6211 msgstr "م"
6213 #: ../src/helper/units.cpp:45
6214 msgid "Meters"
6215 msgstr "أمتار"
6217 #. no svg_unit
6218 #: ../src/helper/units.cpp:46
6219 msgid "Inch"
6220 msgstr "بوصة"
6222 #: ../src/helper/units.cpp:46
6223 msgid "in"
6224 msgstr "بص"
6226 #: ../src/helper/units.cpp:46
6227 msgid "Inches"
6228 msgstr "بوصات"
6230 #: ../src/helper/units.cpp:47
6231 msgid "Foot"
6232 msgstr "قدم"
6234 #: ../src/helper/units.cpp:47
6235 msgid "ft"
6236 msgstr "قدم"
6238 #: ../src/helper/units.cpp:47
6239 msgid "Feet"
6240 msgstr "أقدام"
6242 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6243 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6244 #: ../src/helper/units.cpp:50
6245 msgid "Em square"
6246 msgstr ""
6248 #: ../src/helper/units.cpp:50
6249 msgid "em"
6250 msgstr ""
6252 #: ../src/helper/units.cpp:50
6253 msgid "Em squares"
6254 msgstr ""
6256 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6257 #: ../src/helper/units.cpp:52
6258 msgid "Ex square"
6259 msgstr ""
6261 #: ../src/helper/units.cpp:52
6262 msgid "ex"
6263 msgstr ""
6265 #: ../src/helper/units.cpp:52
6266 msgid "Ex squares"
6267 msgstr ""
6269 #: ../src/inkscape.cpp:328
6270 msgid "Autosaving documents..."
6271 msgstr "تحفيظ تلقائي للملفات..."
6273 #: ../src/inkscape.cpp:399
6274 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6275 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! لم يتم إيجاد نوع الملف للحفظ."
6277 #: ../src/inkscape.cpp:402
6278 #: ../src/inkscape.cpp:409
6279 #, c-format
6280 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6281 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
6283 #: ../src/inkscape.cpp:424
6284 msgid "Autosave complete."
6285 msgstr "تمّت عملية التحفيظ التلقائي بنجاح."
6287 #: ../src/inkscape.cpp:655
6288 msgid "Untitled document"
6289 msgstr "ملّف بدون عنوان"
6291 #. Show nice dialog box
6292 #: ../src/inkscape.cpp:685
6293 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6294 msgstr "واجه إنكسكايب مشكلة داخيلة وسيتمّ اغلاقه الآن.\n"
6296 #: ../src/inkscape.cpp:686
6297 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
6298 msgstr "التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات الغير محفوظة قد تمّفي هذه الأماكن:\n"
6300 #: ../src/inkscape.cpp:687
6301 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6302 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي الإحطياتي للملفات التالية:\n"
6304 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6305 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6306 #: ../src/interface.cpp:828
6307 msgid "Commands Bar"
6308 msgstr "شريط الأوامر"
6310 #: ../src/interface.cpp:828
6311 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6312 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الأوامر (تحت القائمة)"
6314 #: ../src/interface.cpp:830
6315 msgid "Snap Controls Bar"
6316 msgstr "جذب شريط التحّكم"
6318 #: ../src/interface.cpp:830
6319 msgid "Show or hide the snapping controls"
6320 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
6322 #: ../src/interface.cpp:832
6323 msgid "Tool Controls Bar"
6324 msgstr "شريط أدوات التحّكم"
6326 #: ../src/interface.cpp:832
6327 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6328 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط أدوات التحّكم"
6330 #: ../src/interface.cpp:834
6331 msgid "_Toolbox"
6332 msgstr "_علبة الأدوات"
6334 #: ../src/interface.cpp:834
6335 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6336 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ علبة الأدوات الرئيسية (على اليسار)"
6338 #: ../src/interface.cpp:840
6339 msgid "_Palette"
6340 msgstr "_مجموعة الألوان"
6342 #: ../src/interface.cpp:840
6343 msgid "Show or hide the color palette"
6344 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ مجموعة الألوان"
6346 #: ../src/interface.cpp:842
6347 msgid "_Statusbar"
6348 msgstr "شريط ال_حالة"
6350 #: ../src/interface.cpp:842
6351 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6352 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الحالة (في أسفل النافذة) "
6354 #: ../src/interface.cpp:912
6355 #, c-format
6356 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6357 msgstr "الفعل \"%s\" مجهول"
6359 #: ../src/interface.cpp:951
6360 msgid "Open _Recent"
6361 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
6363 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6364 #: ../src/interface.cpp:1052
6365 #, c-format
6366 msgid "Enter group #%s"
6367 msgstr "أدخل المجموعة #%s"
6369 #: ../src/interface.cpp:1063
6370 msgid "Go to parent"
6371 msgstr "إذهب إلى الأهل"
6373 #: ../src/interface.cpp:1154
6374 #: ../src/interface.cpp:1240
6375 #: ../src/interface.cpp:1343
6376 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6377 msgid "Drop color"
6378 msgstr "إسقاط اللون"
6380 #: ../src/interface.cpp:1193
6381 #: ../src/interface.cpp:1303
6382 msgid "Drop color on gradient"
6383 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
6385 #: ../src/interface.cpp:1356
6386 msgid "Could not parse SVG data"
6387 msgstr "لا يمكن تحليل معلومات الملف"
6389 #: ../src/interface.cpp:1395
6390 msgid "Drop SVG"
6391 msgstr "إسقاط SVG"
6393 #: ../src/interface.cpp:1451
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Drop bitmap image"
6396 msgstr "استخراج صورة واحدة"
6398 #: ../src/interface.cpp:1543
6399 #, c-format
6400 msgid ""
6401 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
6402 "\n"
6403 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6404 msgstr ""
6406 #: ../src/interface.cpp:1550
6407 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6408 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6409 msgid "Replace"
6410 msgstr "تبديل"
6412 #: ../src/io/sys.cpp:412
6413 #: ../src/io/sys.cpp:420
6414 #, c-format
6415 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6416 msgstr ""
6418 #: ../src/io/sys.cpp:444
6419 #, c-format
6420 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6421 msgstr "فشل في تغيير مسار الملف '%s' (%s)"
6423 #: ../src/io/sys.cpp:450
6424 #: ../src/io/sys.cpp:676
6425 #, c-format
6426 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6427 msgstr "فشل في تشغيل البرنامج الإبن (%s)"
6429 #: ../src/io/sys.cpp:623
6430 #, c-format
6431 msgid "Invalid program name: %s"
6432 msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
6434 #: ../src/io/sys.cpp:633
6435 #: ../src/io/sys.cpp:922
6436 #, c-format
6437 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6438 msgstr ""
6440 #: ../src/io/sys.cpp:644
6441 #: ../src/io/sys.cpp:937
6442 #, c-format
6443 msgid "Invalid string in environment: %s"
6444 msgstr ""
6446 #: ../src/io/sys.cpp:705
6447 #, c-format
6448 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6449 msgstr ""
6451 #: ../src/io/sys.cpp:918
6452 #, fuzzy, c-format
6453 msgid "Invalid working directory: %s"
6454 msgstr ""
6455 "Cannot create directory %s.\n"
6456 "%s"
6458 #: ../src/io/sys.cpp:986
6459 #, c-format
6460 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6461 msgstr "فشل في إطلاق البرنامج المساعد (%s)"
6463 #: ../src/knot.cpp:443
6464 msgid "Node or handle drag canceled."
6465 msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض"
6467 #: ../src/knotholder.cpp:134
6468 msgid "Change handle"
6469 msgstr "تغيير المقبض"
6471 #: ../src/knotholder.cpp:215
6472 msgid "Move handle"
6473 msgstr "تحريك المقبض "
6475 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6476 #: ../src/knotholder.cpp:236
6477 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6478 msgstr ""
6480 #: ../src/knotholder.cpp:239
6481 #, fuzzy
6482 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6483 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
6485 #: ../src/knotholder.cpp:242
6486 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6487 msgstr ""
6489 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6490 msgid "Master"
6491 msgstr ""
6493 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6494 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6498 msgid "Dockbar style"
6499 msgstr "طراز شريط المنصة"
6501 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6502 msgid "Dockbar style to show items on it"
6503 msgstr "طراز شريط المنصة لإبراز المواد عليه"
6505 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
6506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6508 msgid "Floating"
6509 msgstr "عائمة"
6511 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6512 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6513 msgstr "إذا كانت المنصة عائمة على نافذتها الخاصة"
6515 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
6516 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6517 msgid "Default title"
6518 msgstr "العنوان الإفتراضي"
6520 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6521 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6522 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
6524 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6525 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6526 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
6528 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6529 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6530 msgstr "إرتفاع المنصة عندما تكون عائمة"
6532 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6533 msgid "Float X"
6534 msgstr "س عائم"
6536 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6537 msgid "X coordinate for a floating dock"
6538 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
6540 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6541 msgid "Float Y"
6542 msgstr "ص عائم"
6544 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6545 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6546 msgstr "إحداثيات ص للمنصة العائمة"
6548 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6549 #, c-format
6550 msgid "Dock #%d"
6551 msgstr "منصة #%d"
6553 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6554 msgid "Orientation"
6555 msgstr "إتّجاه"
6557 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6558 msgid "Orientation of the docking item"
6559 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
6561 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6562 msgid "Resizable"
6563 msgstr "يمكن تغيير الحجم"
6565 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6566 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6567 msgstr "عند الإختيار، يمكن تغيير حجم المنصّة عند ضمّها إلى لوحة ما"
6569 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6570 msgid "Item behavior"
6571 msgstr "تصرّف المواد"
6573 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6574 msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
6575 msgstr ""
6577 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
6578 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6579 msgid "Locked"
6580 msgstr "مقفل"
6582 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6583 msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6584 msgstr ""
6586 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6587 msgid "Preferred width"
6588 msgstr "العرض المفضّل"
6590 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6591 msgid "Preferred width for the dock item"
6592 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
6594 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6595 msgid "Preferred height"
6596 msgstr "الإرتفاع المفضّل"
6598 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6599 msgid "Preferred height for the dock item"
6600 msgstr "الإرتفاع المفضّل للمادة في المنصّة"
6602 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6603 #, c-format
6604 msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
6605 msgstr ""
6607 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6608 #, c-format
6609 msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6610 msgstr ""
6612 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
6613 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6614 #, c-format
6615 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6616 msgstr ""
6618 #. UnLock menuitem
6619 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6620 msgid "UnLock"
6621 msgstr "إزالة القفل"
6623 #. Hide menuitem.
6624 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6625 msgid "Hide"
6626 msgstr "إخفاﺀ"
6628 #. Lock menuitem
6629 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6630 msgid "Lock"
6631 msgstr "قفل"
6633 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6634 #, c-format
6635 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6636 msgstr ""
6638 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6639 msgid "Iconify"
6640 msgstr ""
6642 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Iconify this dock"
6645 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
6647 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6648 msgid "Close"
6649 msgstr "إغلاق"
6651 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6652 msgid "Close this dock"
6653 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
6655 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6656 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Controlling dock item"
6659 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
6661 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6662 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6663 msgstr ""
6665 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Default title for newly created floating docks"
6668 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
6670 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6671 msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6672 msgstr ""
6674 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
6675 #: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Switcher Style"
6678 msgstr "لصق_ نمط"
6680 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
6681 #: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Switcher buttons style"
6684 msgstr "تعيين نمط النص"
6686 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Expand direction"
6689 msgstr "إتجاه العلامات"
6691 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6692 msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
6693 msgstr ""
6695 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6696 #, c-format
6697 msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
6698 msgstr ""
6700 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6701 #, c-format
6702 msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
6703 msgstr ""
6705 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6708 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6709 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Page"
6712 msgstr "حدود الصفحة"
6714 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6715 #, fuzzy
6716 msgid "The index of the current page"
6717 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
6719 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
6720 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6721 msgid "Name"
6722 msgstr "إسم"
6724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6725 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6726 msgstr ""
6728 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6729 msgid "Long name"
6730 msgstr "إسم طويل"
6732 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6733 msgid "Human readable name for the dock object"
6734 msgstr ""
6736 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Stock Icon"
6739 msgstr "طراز الأيقونات:"
6741 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6742 msgid "Stock icon for the dock object"
6743 msgstr ""
6745 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Pixbuf Icon"
6748 msgstr "طراز الأيقونات:"
6750 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6751 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6752 msgstr ""
6754 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Dock master"
6757 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
6759 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6760 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6761 msgstr ""
6763 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6764 #, c-format
6765 msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
6766 msgstr ""
6768 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6769 #, c-format
6770 msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
6771 msgstr ""
6773 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6774 #, c-format
6775 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6776 msgstr ""
6778 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6779 #, c-format
6780 msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6781 msgstr ""
6783 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6784 msgid "Position"
6785 msgstr "موقع"
6787 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6788 msgid "Position of the divider in pixels"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6792 msgid "Sticky"
6793 msgstr "لاصقة"
6795 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6796 msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6800 msgid "Host"
6801 msgstr "مضيف"
6803 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6804 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6805 msgstr ""
6807 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Next placement"
6810 msgstr "موقع الدولاب"
6812 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6813 msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
6814 msgstr ""
6816 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6817 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6818 msgstr ""
6820 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6821 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6822 msgstr ""
6824 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Floating Toplevel"
6827 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
6829 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6830 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6831 msgstr ""
6833 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6834 msgid "X-Coordinate"
6835 msgstr "إحداتيات س"
6837 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6838 #, fuzzy
6839 msgid "X coordinate for dock when floating"
6840 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
6842 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6843 msgid "Y-Coordinate"
6844 msgstr "إحداثيات ص"
6846 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6849 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
6851 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6852 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6853 msgstr ""
6855 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6856 #, c-format
6857 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6858 msgstr ""
6860 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6861 #, c-format
6862 msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6866 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6870 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6871 msgstr ""
6873 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6874 msgid "doEffect stack test"
6875 msgstr ""
6877 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6878 msgid "Angle bisector"
6879 msgstr "منصف الزاوية"
6881 #. TRANSLATORS: boolean operations
6882 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6883 msgid "Boolops"
6884 msgstr "عمليات منطقية"
6886 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6887 msgid "Circle (by center and radius)"
6888 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
6890 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6891 msgid "Circle by 3 points"
6892 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
6894 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Dynamic stroke"
6897 msgstr "لصق الحد"
6899 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Lattice Deformation"
6902 msgstr "نوع تشوه:"
6904 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Line Segment"
6907 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
6909 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6910 msgid "Mirror symmetry"
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Parallel"
6916 msgstr "فراغ متوازي"
6918 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6919 msgid "Path length"
6920 msgstr "طول المسار"
6922 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Perpendicular bisector"
6925 msgstr "منصف الزاوية"
6927 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Perspective path"
6930 msgstr "تعديل مسار"
6932 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6933 msgid "Rotate copies"
6934 msgstr "دوران النسخات"
6936 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6937 msgid "Recursive skeleton"
6938 msgstr ""
6940 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Tangent to curve"
6943 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
6945 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6946 msgid "Text label"
6947 msgstr "ملصق النص"
6949 #. 0.46
6950 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6951 msgid "Bend"
6952 msgstr "طوي"
6954 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6955 msgid "Gears"
6956 msgstr "دواليب"
6958 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Pattern Along Path"
6961 msgstr "النقش على طول مسار"
6963 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6964 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Stitch Sub-Paths"
6967 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
6969 #. 0.47
6970 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6971 msgid "VonKoch"
6972 msgstr ""
6974 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6975 msgid "Knot"
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Construct grid"
6981 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
6983 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6984 msgid "Spiro spline"
6985 msgstr ""
6987 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Envelope Deformation"
6990 msgstr "نوع تشوه:"
6992 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6995 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
6997 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Hatches (rough)"
7000 msgstr "ورق خشن"
7002 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Sketch"
7005 msgstr "إدخال الرسم التقريبي"
7007 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7008 msgid "Ruler"
7009 msgstr "مسطرة"
7011 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7012 msgid "Is visible?"
7013 msgstr "مرئي؟"
7015 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7016 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/live_effects/effect.cpp:293
7020 msgid "No effect"
7021 msgstr "لا تأثير"
7023 #: ../src/live_effects/effect.cpp:340
7024 #, c-format
7025 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
7029 #, fuzzy, c-format
7030 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7031 msgstr "تغيير العامل البولي"
7033 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
7034 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7035 msgstr ""
7037 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7038 msgid "Bend path"
7039 msgstr "طوي المسار"
7041 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7042 msgid "Path along which to bend the original path"
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7046 msgid "Width of the path"
7047 msgstr "عرض المسار"
7049 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7050 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7051 msgid "Width in units of length"
7052 msgstr "عرض بوحدات قياس الطول"
7054 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7057 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
7059 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Original path is vertical"
7062 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
7064 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7065 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7066 msgstr ""
7068 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7069 msgid "Size X"
7070 msgstr "حجم س"
7072 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7073 msgid "The size of the grid in X direction."
7074 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
7076 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7077 msgid "Size Y"
7078 msgstr "حجم ص"
7080 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7081 msgid "The size of the grid in Y direction."
7082 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه ص"
7084 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7085 msgid "Stitch path"
7086 msgstr "خياطة المسار"
7088 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7089 msgid "The path that will be used as stitch."
7090 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
7092 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7093 msgid "Number of paths"
7094 msgstr "عدد المسارات"
7096 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7097 msgid "The number of paths that will be generated."
7098 msgstr "عدد المسارات التي سيتمّ إصارها"
7100 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Start edge variance"
7103 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
7105 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7106 msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Start spacing variance"
7112 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
7114 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7115 msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
7116 msgstr ""
7118 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7119 #, fuzzy
7120 msgid "End edge variance"
7121 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
7123 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7124 msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7128 #, fuzzy
7129 msgid "End spacing variance"
7130 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
7132 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7133 msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Scale width"
7139 msgstr "تحديد عرض"
7141 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Scale the width of the stitch path"
7144 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
7146 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Scale width relative to length"
7149 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
7151 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7152 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7153 msgstr ""
7155 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Top bend path"
7158 msgstr "مسار مغلق\"."
7160 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7161 msgid "Top path along which to bend the original path"
7162 msgstr ""
7164 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Right bend path"
7167 msgstr "مسار مغلق\"."
7169 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7170 msgid "Right path along which to bend the original path"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Bottom bend path"
7176 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
7178 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7179 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7180 msgstr ""
7182 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Left bend path"
7185 msgstr "مسار مغلق\"."
7187 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7188 msgid "Left path along which to bend the original path"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Enable left & right paths"
7194 msgstr "يمين لليسار (180)"
7196 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7197 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Enable top & bottom paths"
7203 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
7205 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7206 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Teeth"
7212 msgstr "عددا من الاسنان"
7214 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7215 #, fuzzy
7216 msgid "The number of teeth"
7217 msgstr "عددا من الاسنان"
7219 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7220 msgid "Phi"
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7224 msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
7225 msgstr ""
7227 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7228 msgid "Trajectory"
7229 msgstr ""
7231 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7232 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7237 msgid "Steps"
7238 msgstr "خطوات"
7240 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7241 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7242 msgstr "تحديد عدد الخطوات من بداية المسار إلى نهايته"
7244 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7245 msgid "Equidistant spacing"
7246 msgstr "تباعد متساوي المسافة"
7248 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7249 msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
7250 msgstr ""
7252 #. initialise your parameters here:
7253 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Interruption width"
7256 msgstr "تحديد عرض"
7258 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7259 msgid "Size of hidden region of lower string"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7263 #, fuzzy
7264 msgid "unit of stroke width"
7265 msgstr "تغيير عرض الحد"
7267 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7268 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7272 msgid "add stroke width to interruption size"
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7276 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7280 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7281 msgstr ""
7283 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7284 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7285 msgstr ""
7287 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7288 msgid "Switcher size"
7289 msgstr "حجم المُقلِّب"
7291 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7292 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7293 msgstr "إتجاه المؤشر / حجم المُقلِّب"
7295 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7296 msgid "Crossing Signs"
7297 msgstr "إشارات التقاطع"
7299 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7300 msgid "Crossings signs"
7301 msgstr "إشارات التقاطع"
7303 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7304 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7305 msgstr "جرّ لإختيار التقاطع"
7307 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7308 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7309 msgid "Single"
7310 msgstr "مفرد"
7312 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7313 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7314 msgid "Single, stretched"
7315 msgstr "مفرد، ممدود"
7317 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7318 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7319 msgid "Repeated"
7320 msgstr "متكرر"
7322 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7323 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7324 msgid "Repeated, stretched"
7325 msgstr "متكرر، ممدود"
7327 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7328 msgid "Pattern source"
7329 msgstr "مصدر النمط"
7331 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7332 msgid "Path to put along the skeleton path"
7333 msgstr "المسار لوضعه إلى جانب هيكل المسار"
7335 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7336 msgid "Pattern copies"
7337 msgstr "نسخات النمط"
7339 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7340 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7341 msgstr "عدد نسخة النمط لوضعها إلى جانب هيكل المسار"
7343 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7344 msgid "Width of the pattern"
7345 msgstr "عرض النمط"
7347 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7348 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7349 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
7351 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7352 msgid "Spacing"
7353 msgstr "تباعد"
7355 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7356 #, no-c-format
7357 msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
7358 msgstr ""
7360 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7361 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7362 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Normal offset"
7365 msgstr "إزاحة النقش"
7367 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7368 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7369 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Tangential offset"
7372 msgstr "إزاحة النقش"
7374 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7375 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7376 msgstr ""
7378 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7379 msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
7380 msgstr ""
7382 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7383 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7384 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7385 msgid "Pattern is vertical"
7386 msgstr "النمط عامودي"
7388 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7389 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7390 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
7392 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7393 msgid "Fuse nearby ends"
7394 msgstr "دمج الأطراف القريبة"
7396 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7397 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7398 msgstr "دمج اذا كانت نهاية الطرفين لا تبعد أكثر من هذا الرقم. صفر يعني عدم الدمج"
7400 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7401 msgid "Frequency randomness"
7402 msgstr "عشواية التردد"
7404 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7405 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7406 msgstr ""
7408 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7409 msgid "Growth"
7410 msgstr "النمو"
7412 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Growth of distance between hatches."
7415 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
7417 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7418 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7419 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7420 msgstr ""
7422 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7423 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7427 #, fuzzy
7428 msgid "1st side, out"
7429 msgstr "داخل وخارج"
7431 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7432 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7436 #, fuzzy
7437 msgid "2nd side, in"
7438 msgstr "Nothing in the clipboard."
7440 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7441 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7445 #, fuzzy
7446 msgid "2nd side, out"
7447 msgstr "داخل وخارج"
7449 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7450 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
7451 msgstr ""
7453 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7454 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7455 msgstr ""
7457 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7458 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7462 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7463 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7464 #, fuzzy
7465 msgid "2nd side"
7466 msgstr "ثاني نقشة:"
7468 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7469 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7470 msgstr ""
7472 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7473 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7474 msgstr ""
7476 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7477 msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
7478 msgstr ""
7480 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7481 msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
7482 msgstr ""
7484 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Variance: 1st side"
7487 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
7489 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7490 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7494 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7495 msgstr ""
7497 #.
7498 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7499 msgid "Generate thick/thin path"
7500 msgstr ""
7502 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7505 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
7507 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Bend hatches"
7510 msgstr "طوي المسار"
7512 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7513 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7517 msgid "Thickness: at 1st side"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7521 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7525 #, fuzzy
7526 msgid "at 2nd side"
7527 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
7529 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Width at 'top' halfturns"
7532 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
7534 #.
7535 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7536 msgid "from 2nd to 1st side"
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7540 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7541 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7545 msgid "from 1st to 2nd side"
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7549 msgid "Hatches width and dir"
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7553 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7554 msgstr ""
7556 #.
7557 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7558 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Global bending"
7561 msgstr "إ_عدادات عامة"
7563 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7564 msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
7565 msgstr ""
7567 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
7568 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
7569 msgid "Left"
7570 msgstr "يسار"
7572 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
7573 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
7574 msgid "Right"
7575 msgstr "يمين"
7577 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
7578 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7579 msgid "Both"
7580 msgstr "كلاهما"
7582 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
7583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7584 msgid "Start"
7585 msgstr "بداية"
7587 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
7588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7589 msgid "End"
7590 msgstr "نهاية"
7592 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7593 msgid "Mark distance"
7594 msgstr "مسافة العلامة"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7597 msgid "Distance between successive ruler marks"
7598 msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة"
7600 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7601 msgid "Major length"
7602 msgstr "الطول الأساسي"
7604 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7605 msgid "Length of major ruler marks"
7606 msgstr "الطول بين العلامات الأساسية للمسطرة"
7608 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7609 msgid "Minor length"
7610 msgstr "الطول الثانوي"
7612 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7613 msgid "Length of minor ruler marks"
7614 msgstr "الطول بين العلامات الثانوية للمسطرة"
7616 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7617 msgid "Major steps"
7618 msgstr "الخطوات الأساسية"
7620 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7621 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7622 msgstr "رسم علامة أساسية كل ... خطوة"
7624 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7625 msgid "Shift marks by"
7626 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
7628 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7629 msgid "Shift marks by this many steps"
7630 msgstr "إزاحة العلامات بهذا مقدار من الخطوات"
7632 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7633 msgid "Mark direction"
7634 msgstr "إتجاه العلامات"
7636 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7637 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7638 msgstr "إتجاه العلامات (عند النظر إلى المسار من البداية إلى النهاية)"
7640 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Offset of first mark"
7643 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
7645 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7646 msgid "Border marks"
7647 msgstr "حدود العلامات"
7649 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7650 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7651 msgstr ""
7653 #. initialise your parameters here:
7654 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7655 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7656 msgid "Strokes"
7657 msgstr "ضربات الريشة"
7659 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7660 msgid "Draw that many approximating strokes"
7661 msgstr "رسم هذا العدد التقريبي من ضربات الريشة"
7663 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7664 msgid "Max stroke length"
7665 msgstr "الطول الأقصى لضربة الريشة"
7667 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7668 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7669 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7672 msgid "Stroke length variation"
7673 msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة"
7675 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7676 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7677 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
7679 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7680 msgid "Max. overlap"
7681 msgstr "التداخل الأقصى"
7683 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7684 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7685 msgstr "عدد ضربات الريشة المتتالية التي تتداخل (بالنسبة للطول الأقصى)"
7687 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7688 msgid "Overlap variation"
7689 msgstr "تغييرات التداخل"
7691 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7692 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7693 msgstr "التغييرات العشوائية للتداخل (بالنسبة للتداخل الأقصى)"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Max. end tolerance"
7698 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
7700 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7701 msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
7702 msgstr ""
7704 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Average offset"
7707 msgstr "إزاحة النقش"
7709 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7710 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7711 msgstr ""
7713 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Max. tremble"
7716 msgstr "تردد الرجفة"
7718 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Maximum tremble magnitude"
7721 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
7723 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7724 msgid "Tremble frequency"
7725 msgstr "تردد الرجفة"
7727 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7728 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7729 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7732 msgid "Construction lines"
7733 msgstr "خطوط الإنشاﺀ"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7736 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7737 msgstr "عدد خطوط الإنشاﺀ (التماس) لرسمها"
7739 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
7740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7741 #: ../src/seltrans.cpp:485
7742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7743 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7744 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7745 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Scale"
7748 msgstr "_تحجيم"
7750 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7751 msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
7752 msgstr ""
7754 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7755 msgid "Max. length"
7756 msgstr "الطول الأقصى"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7759 msgid "Maximum length of construction lines"
7760 msgstr "الطول الأقصى لخطوط الإنشاﺀ"
7762 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7763 msgid "Length variation"
7764 msgstr "تغييرات الطول"
7766 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7767 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7768 msgstr "تغييرات عشوائية لطول خطوط الإنشاﺀ"
7770 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Placement randomness"
7773 msgstr "عشواية التردد"
7775 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7776 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
7777 msgstr ""
7779 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7780 msgid "k_min"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7784 msgid "min curvature"
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7788 #, fuzzy
7789 msgid "k_max"
7790 msgstr "التداخل الأقصى"
7792 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7793 #, fuzzy
7794 msgid "max curvature"
7795 msgstr "التداخل الأقصى"
7797 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Nb of generations"
7800 msgstr "بوكمالية (nb)"
7802 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7803 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Generating path"
7809 msgstr "تعديل مسار"
7811 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7812 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7816 msgid "Use uniform transforms only"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7820 msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Draw all generations"
7826 msgstr "البحث في كافة الأشكال"
7828 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7829 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7830 msgstr ""
7832 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
7833 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Reference segment"
7836 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
7838 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7839 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7840 msgstr ""
7842 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7843 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7844 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7845 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7846 msgid "Max complexity"
7847 msgstr "التعقيد الأقصى"
7849 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7850 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7851 msgstr "عطّل التأثير إذا كانت النتيجة معقّدة كثيرا"
7853 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7854 msgid "Change bool parameter"
7855 msgstr "تغيير العامل البولي"
7857 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7858 msgid "Change enumeration parameter"
7859 msgstr "تغيير العامل التعديدي"
7861 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Change scalar parameter"
7864 msgstr "تغيير العامل البولي"
7866 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Edit on-canvas"
7869 msgstr " على %d جسم مختار"
7871 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
7872 msgid "Copy path"
7873 msgstr "نسخ المسار"
7875 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7876 msgid "Paste path"
7877 msgstr "لصق المسار"
7879 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7880 msgid "Link to path"
7881 msgstr "وصل إلى المسار"
7883 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7884 msgid "Paste path parameter"
7885 msgstr "لصق عامل المسار"
7887 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7888 msgid "Link path parameter to path"
7889 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
7891 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7892 msgid "Change point parameter"
7893 msgstr "تغيير عامل النقطة"
7895 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7896 msgid "Change random parameter"
7897 msgstr "تغيير عشوائي للعامل"
7899 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
7900 msgid "Change text parameter"
7901 msgstr "تغيير عامل النص"
7903 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7904 msgid "Change unit parameter"
7905 msgstr "تغيير عامل وحدة القياس"
7907 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7908 #, c-format
7909 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
7913 #, c-format
7914 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7915 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
7917 #: ../src/main.cpp:264
7918 msgid "Print the Inkscape version number"
7919 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
7921 #: ../src/main.cpp:269
7922 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7923 msgstr "لا تستعمل خادم إكس (عالج الملفات من خلال لوحة التحكّم)"
7925 #: ../src/main.cpp:274
7926 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7927 msgstr "حاول إستعمال خادم إكس (حتى في حالة عدم تحديد $DISPLAY)"
7929 #: ../src/main.cpp:279
7930 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7931 msgstr "فتح الملفات المحددة"
7933 #: ../src/main.cpp:280
7934 #: ../src/main.cpp:285
7935 #: ../src/main.cpp:290
7936 #: ../src/main.cpp:357
7937 #: ../src/main.cpp:362
7938 #: ../src/main.cpp:367
7939 #: ../src/main.cpp:372
7940 #: ../src/main.cpp:378
7941 msgid "FILENAME"
7942 msgstr "إسم الملف"
7944 #: ../src/main.cpp:284
7945 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/main.cpp:289
7949 msgid "Export document to a PNG file"
7950 msgstr ""
7952 #: ../src/main.cpp:294
7953 msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/main.cpp:295
7957 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7958 msgid "DPI"
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/main.cpp:299
7962 msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/main.cpp:300
7966 msgid "x0:y0:x1:y1"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/main.cpp:304
7970 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/main.cpp:309
7974 msgid "Exported area is the entire canvas"
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/main.cpp:314
7978 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/main.cpp:319
7982 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7983 msgstr "عرض الصورة المصدرّة بالبكسل"
7985 #: ../src/main.cpp:320
7986 msgid "WIDTH"
7987 msgstr "عرض"
7989 #: ../src/main.cpp:324
7990 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7991 msgstr "إرتفاع الصورة المصدّرة بالبكسل"
7993 #: ../src/main.cpp:325
7994 msgid "HEIGHT"
7995 msgstr "إرتفاع"
7997 #: ../src/main.cpp:329
7998 msgid "The ID of the object to export"
7999 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
8001 #: ../src/main.cpp:330
8002 #: ../src/main.cpp:423
8003 msgid "ID"
8004 msgstr "هوية"
8006 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8007 #. See "man inkscape" for details.
8008 #: ../src/main.cpp:336
8009 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/main.cpp:341
8013 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/main.cpp:346
8017 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/main.cpp:347
8021 msgid "COLOR"
8022 msgstr "لون"
8024 #: ../src/main.cpp:351
8025 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8026 msgstr "شفافية الخلفية للصورة المصدّرة (من 0.0 إلى 1.0, أو من 1 إلى 255) "
8028 #: ../src/main.cpp:352
8029 msgid "VALUE"
8030 msgstr "قيمة"
8032 #: ../src/main.cpp:356
8033 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8034 msgstr "المستند المصدّر إلى SVG (بدون نطاق إنكسكايب أو سوديبودي)"
8036 #: ../src/main.cpp:361
8037 msgid "Export document to a PS file"
8038 msgstr ""
8040 #: ../src/main.cpp:366
8041 msgid "Export document to an EPS file"
8042 msgstr ""
8044 #: ../src/main.cpp:371
8045 msgid "Export document to a PDF file"
8046 msgstr ""
8048 #: ../src/main.cpp:377
8049 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/main.cpp:383
8053 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/main.cpp:388
8057 msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
8058 msgstr ""
8060 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8061 #: ../src/main.cpp:394
8062 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
8063 msgstr ""
8065 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8066 #: ../src/main.cpp:400
8067 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
8068 msgstr ""
8070 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8071 #: ../src/main.cpp:406
8072 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
8073 msgstr ""
8075 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8076 #: ../src/main.cpp:412
8077 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/main.cpp:417
8081 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8082 msgstr ""
8084 #: ../src/main.cpp:422
8085 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8086 msgstr ""
8088 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8089 #: ../src/main.cpp:428
8090 msgid "Print out the extension directory and exit"
8091 msgstr ""
8093 #: ../src/main.cpp:433
8094 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/main.cpp:438
8098 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/main.cpp:443
8102 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/main.cpp:444
8106 #, fuzzy
8107 msgid "VERB-ID"
8108 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
8110 #: ../src/main.cpp:448
8111 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/main.cpp:449
8115 #, fuzzy
8116 msgid "OBJECT-ID"
8117 msgstr "حدد هوية الجسم"
8119 #: ../src/main.cpp:453
8120 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8121 msgstr ""
8123 #: ../src/main.cpp:756
8124 #: ../src/main.cpp:1067
8125 #, fuzzy
8126 msgid ""
8127 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8128 "\n"
8129 "Available options:"
8130 msgstr ""
8131 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
8132 " % s"
8134 #. ## Add a menu for clear()
8135 #: ../src/menus-skeleton.h:16
8136 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8137 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
8138 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8139 msgid "_File"
8140 msgstr "_ملف"
8142 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8143 msgid "_New"
8144 msgstr "_جديد"
8146 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8147 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8148 #: ../src/menus-skeleton.h:49
8149 #: ../src/verbs.cpp:2488
8150 #: ../src/verbs.cpp:2494
8151 msgid "_Edit"
8152 msgstr "_تحرير"
8154 #: ../src/menus-skeleton.h:59
8155 #: ../src/verbs.cpp:2288
8156 msgid "Paste Si_ze"
8157 msgstr "لصق ال_حجم"
8159 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8160 msgid "Clo_ne"
8161 msgstr "إنشاﺀ نس_خة"
8163 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8164 msgid "_View"
8165 msgstr "_عرض"
8167 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8168 msgid "_Zoom"
8169 msgstr "ت_كبير"
8171 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8172 msgid "_Display mode"
8173 msgstr "_طريقة العرض"
8175 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8176 msgid "Show/Hide"
8177 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
8179 #. Not quite ready to be in the menus.
8180 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8181 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8182 msgid "_Layer"
8183 msgstr "ط_بقة"
8185 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8186 msgid "_Object"
8187 msgstr "جس_م"
8189 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8190 msgid "Cli_p"
8191 msgstr ""
8193 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8194 msgid "Mas_k"
8195 msgstr "ق_ناع"
8197 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8198 msgid "Patter_n"
8199 msgstr "_نمط"
8201 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8202 msgid "_Path"
8203 msgstr "مسا_ر"
8205 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8206 msgid "_Text"
8207 msgstr "ن_ص"
8209 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8210 msgid "Filter_s"
8211 msgstr "مصا_في"
8213 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8214 msgid "Exte_nsions"
8215 msgstr "تم_ديدات"
8217 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8218 msgid "Whiteboa_rd"
8219 msgstr "اللوح الأب_يض"
8221 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8222 msgid "_Help"
8223 msgstr "_مساعدة"
8225 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8226 msgid "Tutorials"
8227 msgstr "تدريب"
8229 #: ../src/node-context.cpp:223
8230 msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/node-context.cpp:224
8234 msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8235 msgstr ""
8237 #: ../src/node-context.cpp:225
8238 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/nodepath.cpp:753
8242 #: ../src/seltrans.cpp:578
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Stamp"
8245 msgstr "طابع مطاطي"
8247 #: ../src/nodepath.cpp:1659
8248 #: ../src/nodepath.cpp:1685
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Move nodes vertically"
8251 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
8253 #: ../src/nodepath.cpp:1661
8254 #: ../src/nodepath.cpp:1687
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Move nodes horizontally"
8257 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
8259 #: ../src/nodepath.cpp:1663
8260 #: ../src/nodepath.cpp:1689
8261 #: ../src/nodepath.cpp:1704
8262 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Move nodes"
8265 msgstr "محاذاة العقد"
8267 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8268 msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8272 msgid "Align nodes"
8273 msgstr "محاذاة العقد"
8275 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8276 msgid "Distribute nodes"
8277 msgstr "توزيع العقد"
8279 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8280 msgid "Add nodes"
8281 msgstr "إضافة عقد"
8283 #: ../src/nodepath.cpp:2014
8284 #: ../src/nodepath.cpp:2116
8285 msgid "Add node"
8286 msgstr "إضافة عقدة"
8288 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8289 msgid "Break path"
8290 msgstr "كسر المسار"
8292 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8293 msgid "Close subpath"
8294 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
8296 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8297 msgid "Join nodes"
8298 msgstr "جمع العقد"
8300 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8301 msgid "Close subpath by segment"
8302 msgstr "إغلاق المسار بخط"
8304 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8305 msgid "Join nodes by segment"
8306 msgstr "جمع العقد بخط"
8308 #: ../src/nodepath.cpp:2419
8309 #: ../src/nodepath.cpp:2434
8310 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8311 msgstr "للجمع، يجب إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b>."
8313 #: ../src/nodepath.cpp:2591
8314 #: ../src/nodepath.cpp:2627
8315 #: ../src/nodepath.cpp:2631
8316 msgid "Delete nodes"
8317 msgstr "إزالة العقد"
8319 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8320 msgid "Delete nodes preserving shape"
8321 msgstr "إزالة العقد مع المحافظة على الشكل"
8323 #: ../src/nodepath.cpp:2650
8324 #: ../src/nodepath.cpp:2664
8325 msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
8326 msgstr "إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b> على مسار لإزالة الخط البيني."
8328 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8329 msgid "Cannot find path between nodes."
8330 msgstr "لا يمكن إيجاد مسار بين العقد."
8332 #: ../src/nodepath.cpp:2792
8333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8334 msgid "Delete segment"
8335 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
8337 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8338 msgid "Change segment type"
8339 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
8341 #: ../src/nodepath.cpp:2830
8342 #: ../src/nodepath.cpp:3567
8343 msgid "Change node type"
8344 msgstr "تغيير نوع العقدة"
8346 #: ../src/nodepath.cpp:3517
8347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8348 msgid "Delete node"
8349 msgstr "إزالة العقدة"
8351 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8352 msgid "Retract handle"
8353 msgstr "سحب المقبض"
8355 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8356 msgid "Move node handle"
8357 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
8359 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8360 #, c-format
8361 msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8365 msgid "Rotate nodes"
8366 msgstr "إدارة العقد"
8368 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8369 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Scale nodes"
8375 msgstr "محاذاة العقد"
8377 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8378 msgid "Flip nodes"
8379 msgstr "قلب العقد"
8381 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8382 msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8383 msgstr ""
8385 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8386 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8387 msgid "end node"
8388 msgstr "العقدة النهائية"
8390 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8391 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8392 msgid "cusp"
8393 msgstr "طرف حاد"
8395 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8396 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8397 msgid "smooth"
8398 msgstr "ناعم"
8400 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8401 msgid "auto"
8402 msgstr "تلقائي"
8404 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8405 msgid "symmetric"
8406 msgstr "متماثل"
8408 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8409 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8410 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8414 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8415 msgstr ""
8417 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8418 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8419 msgstr ""
8421 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8422 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
8423 msgstr ""
8425 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8426 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8427 msgstr ""
8429 #: ../src/nodepath.cpp:4944
8430 #: ../src/nodepath.cpp:4956
8431 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8432 msgstr ""
8434 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8435 #, c-format
8436 msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
8437 msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
8438 msgstr[0] ""
8439 msgstr[1] ""
8441 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8442 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8443 msgstr ""
8445 #: ../src/nodepath.cpp:4962
8446 #, fuzzy, c-format
8447 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8448 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8449 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
8450 msgstr[1] ""
8452 #: ../src/nodepath.cpp:4969
8453 #, fuzzy, c-format
8454 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8455 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8456 msgstr[0] "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
8457 msgstr[1] ""
8459 #: ../src/nodepath.cpp:4975
8460 #, fuzzy, c-format
8461 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8462 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8463 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
8464 msgstr[1] ""
8466 #: ../src/object-edit.cpp:439
8467 msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
8468 msgstr ""
8470 #: ../src/object-edit.cpp:443
8471 msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
8472 msgstr ""
8474 #: ../src/object-edit.cpp:447
8475 #: ../src/object-edit.cpp:451
8476 msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
8477 msgstr ""
8479 #: ../src/object-edit.cpp:685
8480 #: ../src/object-edit.cpp:688
8481 #: ../src/object-edit.cpp:691
8482 #: ../src/object-edit.cpp:694
8483 msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8484 msgstr ""
8486 #: ../src/object-edit.cpp:697
8487 #: ../src/object-edit.cpp:700
8488 #: ../src/object-edit.cpp:703
8489 #: ../src/object-edit.cpp:706
8490 msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8491 msgstr ""
8493 #: ../src/object-edit.cpp:709
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Move the box in perspective"
8496 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
8498 #: ../src/object-edit.cpp:927
8499 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8500 msgstr ""
8502 #: ../src/object-edit.cpp:930
8503 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8504 msgstr ""
8506 #: ../src/object-edit.cpp:933
8507 msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
8508 msgstr ""
8510 #: ../src/object-edit.cpp:937
8511 msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8515 msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
8516 msgstr ""
8518 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8519 msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
8520 msgstr ""
8522 #: ../src/object-edit.cpp:1266
8523 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8524 msgstr ""
8526 #: ../src/object-edit.cpp:1269
8527 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8528 msgstr ""
8530 #: ../src/object-edit.cpp:1313
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8533 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
8535 #: ../src/object-edit.cpp:1349
8536 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8537 msgstr ""
8539 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8542 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
8544 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Combining paths..."
8547 msgstr "عدد المسارات"
8549 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8550 msgid "Combine"
8551 msgstr ""
8553 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8554 #, fuzzy
8555 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8556 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
8558 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8561 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
8563 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Breaking apart paths..."
8566 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
8568 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Break apart"
8571 msgstr "كسر المسار"
8573 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8574 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8575 msgstr ""
8577 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8580 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
8582 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Converting objects to paths..."
8585 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
8587 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Object to path"
8590 msgstr "وصل إلى المسار"
8592 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8593 #, fuzzy
8594 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8595 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
8597 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8600 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
8602 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8603 msgid "Reversing paths..."
8604 msgstr "المسارات قيد العكس..."
8606 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8607 msgid "Reverse path"
8608 msgstr "عكس المسار"
8610 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8611 #, fuzzy
8612 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8613 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
8615 #: ../src/pencil-context.cpp:262
8616 #: ../src/pen-context.cpp:495
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Continuing selected path"
8619 msgstr "مسار مغلق\"."
8621 #: ../src/pencil-context.cpp:270
8622 #: ../src/pen-context.cpp:505
8623 msgid "Creating new path"
8624 msgstr "إنشاﺀ مسار جديد"
8626 #: ../src/pencil-context.cpp:273
8627 #: ../src/pen-context.cpp:507
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Appending to selected path"
8630 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
8632 #: ../src/pencil-context.cpp:374
8633 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8634 msgstr ""
8636 #: ../src/pencil-context.cpp:380
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Drawing a freehand path"
8639 msgstr "مسار مغلق\"."
8641 #: ../src/pencil-context.cpp:385
8642 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8643 msgstr ""
8645 #. Write curves to object
8646 #: ../src/pencil-context.cpp:458
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Finishing freehand"
8649 msgstr "إنهاء موصل"
8651 #: ../src/pencil-context.cpp:515
8652 #: ../src/pen-context.cpp:253
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Drawing cancelled"
8655 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
8657 #: ../src/pencil-context.cpp:565
8658 msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
8659 msgstr ""
8661 #: ../src/pencil-context.cpp:593
8662 msgid "Finishing freehand sketch"
8663 msgstr ""
8665 #: ../src/pen-context.cpp:667
8666 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8667 msgstr ""
8669 #: ../src/pen-context.cpp:677
8670 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8671 msgstr ""
8673 #: ../src/pen-context.cpp:1273
8674 #, c-format
8675 msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8676 msgstr ""
8678 #: ../src/pen-context.cpp:1274
8679 #, c-format
8680 msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8681 msgstr ""
8683 #: ../src/pen-context.cpp:1292
8684 #, c-format
8685 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8686 msgstr ""
8688 #: ../src/pen-context.cpp:1314
8689 #, c-format
8690 msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8691 msgstr ""
8693 #: ../src/pen-context.cpp:1315
8694 #, c-format
8695 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8696 msgstr ""
8698 #: ../src/pen-context.cpp:1362
8699 msgid "Drawing finished"
8700 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
8702 #: ../src/persp3d.cpp:335
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Toggle vanishing point"
8705 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
8707 #: ../src/persp3d.cpp:346
8708 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8709 msgstr ""
8711 #: ../src/preferences.cpp:101
8712 msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8713 msgstr ""
8715 #. the creation failed
8716 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8717 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8718 #: ../src/preferences.cpp:116
8719 #, c-format
8720 msgid "Cannot create profile directory %s."
8721 msgstr ""
8723 #. The profile dir is not actually a directory
8724 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8725 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8726 #: ../src/preferences.cpp:134
8727 #, fuzzy, c-format
8728 msgid "%s is not a valid directory."
8729 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
8731 #. The write failed.
8732 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8733 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8734 #: ../src/preferences.cpp:145
8735 #, fuzzy, c-format
8736 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8737 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
8739 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8740 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8741 #: ../src/preferences.cpp:163
8742 #, c-format
8743 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8744 msgstr ""
8746 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8747 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8748 #: ../src/preferences.cpp:175
8749 #, fuzzy, c-format
8750 msgid "The preferences file %s could not be read."
8751 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
8753 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8754 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8755 #: ../src/preferences.cpp:188
8756 #, c-format
8757 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8758 msgstr ""
8760 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8761 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8762 #: ../src/preferences.cpp:199
8763 #, c-format
8764 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8765 msgstr ""
8767 #: ../src/rdf.cpp:172
8768 msgid "CC Attribution"
8769 msgstr ""
8771 #: ../src/rdf.cpp:177
8772 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
8773 msgstr ""
8775 #: ../src/rdf.cpp:182
8776 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
8777 msgstr ""
8779 #: ../src/rdf.cpp:187
8780 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
8781 msgstr ""
8783 #: ../src/rdf.cpp:192
8784 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
8785 msgstr ""
8787 #: ../src/rdf.cpp:197
8788 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
8789 msgstr ""
8791 #: ../src/rdf.cpp:202
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Public Domain"
8794 msgstr "المجال العام"
8796 #: ../src/rdf.cpp:207
8797 msgid "FreeArt"
8798 msgstr ""
8800 #: ../src/rdf.cpp:212
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Open Font License"
8803 msgstr "تحديد عائلة الخط"
8805 #: ../src/rdf.cpp:229
8806 msgid "Title"
8807 msgstr "عنوان"
8809 #: ../src/rdf.cpp:230
8810 msgid "Name by which this document is formally known."
8811 msgstr ""
8813 #: ../src/rdf.cpp:232
8814 msgid "Date"
8815 msgstr "تاريخ"
8817 #: ../src/rdf.cpp:233
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
8820 msgstr "تاريخ المرتبطة بإنشاء هذه الوثيقة (YYYY-MM-DD)"
8822 #: ../src/rdf.cpp:235
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Format"
8825 msgstr "<b>شكل</b>"
8827 #: ../src/rdf.cpp:236
8828 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
8829 msgstr ""
8831 #: ../src/rdf.cpp:239
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Type of document (DCMI Type)."
8834 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
8836 #: ../src/rdf.cpp:242
8837 msgid "Creator"
8838 msgstr "المنشئ"
8840 #: ../src/rdf.cpp:243
8841 msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
8842 msgstr ""
8844 #: ../src/rdf.cpp:245
8845 msgid "Rights"
8846 msgstr "حقوق"
8848 #: ../src/rdf.cpp:246
8849 msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
8850 msgstr ""
8852 #: ../src/rdf.cpp:248
8853 msgid "Publisher"
8854 msgstr ""
8856 #: ../src/rdf.cpp:249
8857 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
8858 msgstr ""
8860 #: ../src/rdf.cpp:252
8861 msgid "Identifier"
8862 msgstr ""
8864 #: ../src/rdf.cpp:253
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Unique URI to reference this document."
8867 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
8869 #: ../src/rdf.cpp:255
8870 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
8871 msgid "Source"
8872 msgstr "مصدر"
8874 #: ../src/rdf.cpp:256
8875 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
8876 msgstr ""
8878 #: ../src/rdf.cpp:258
8879 msgid "Relation"
8880 msgstr "علاقة"
8882 #: ../src/rdf.cpp:259
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Unique URI to a related document."
8885 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
8887 #: ../src/rdf.cpp:261
8888 msgid "Language"
8889 msgstr "لغة"
8891 #: ../src/rdf.cpp:262
8892 msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
8893 msgstr ""
8895 #: ../src/rdf.cpp:264
8896 msgid "Keywords"
8897 msgstr "كلمات رئيسية"
8899 #: ../src/rdf.cpp:265
8900 msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
8901 msgstr ""
8903 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
8904 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
8905 #: ../src/rdf.cpp:269
8906 msgid "Coverage"
8907 msgstr "نطاق التغطية"
8909 #: ../src/rdf.cpp:270
8910 msgid "Extent or scope of this document."
8911 msgstr ""
8913 #: ../src/rdf.cpp:273
8914 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
8915 msgid "Description"
8916 msgstr "الوصف"
8918 #: ../src/rdf.cpp:274
8919 msgid "A short account of the content of this document."
8920 msgstr "تلخيص بسيط لمحتوى المستند"
8922 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
8923 #: ../src/rdf.cpp:278
8924 msgid "Contributors"
8925 msgstr "المشاركين"
8927 #: ../src/rdf.cpp:279
8928 msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
8929 msgstr "عدد الكيانات المسؤولة في المشاركين في محتوىهذا المستند"
8931 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
8932 #: ../src/rdf.cpp:283
8933 msgid "URI"
8934 msgstr "عنوان الرخصة"
8936 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
8937 #: ../src/rdf.cpp:285
8938 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
8939 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
8941 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
8942 #: ../src/rdf.cpp:289
8943 msgid "Fragment"
8944 msgstr "جزﺀ"
8946 #: ../src/rdf.cpp:290
8947 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
8948 msgstr ""
8950 #: ../src/rect-context.cpp:344
8951 msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
8952 msgstr ""
8954 #: ../src/rect-context.cpp:486
8955 #, c-format
8956 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
8957 msgstr ""
8959 #: ../src/rect-context.cpp:489
8960 #, c-format
8961 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
8962 msgstr ""
8964 #: ../src/rect-context.cpp:491
8965 #, c-format
8966 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
8967 msgstr ""
8969 #: ../src/rect-context.cpp:495
8970 #, c-format
8971 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
8972 msgstr ""
8974 #: ../src/rect-context.cpp:516
8975 msgid "Create rectangle"
8976 msgstr "إنشاﺀ مستطيل"
8978 #: ../src/select-context.cpp:233
8979 msgid "Move canceled."
8980 msgstr "إلغاﺀ التحريك."
8982 #: ../src/select-context.cpp:241
8983 msgid "Selection canceled."
8984 msgstr "إلغاﺀ الإختيار"
8986 #: ../src/select-context.cpp:559
8987 msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
8988 msgstr ""
8990 #: ../src/select-context.cpp:561
8991 msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
8992 msgstr ""
8994 #: ../src/select-context.cpp:725
8995 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
8996 msgstr ""
8998 #: ../src/select-context.cpp:726
8999 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9000 msgstr ""
9002 #: ../src/select-context.cpp:727
9003 msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9004 msgstr ""
9006 #: ../src/select-context.cpp:902
9007 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9008 msgstr "الجسم المختار ليس في مجموعة. لا يمكن الدخول."
9010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9011 msgid "Delete text"
9012 msgstr "إزالة النص"
9014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9015 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9016 msgstr "<b>لا شيﺀ</b> أزيل."
9018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221
9019 #: ../src/text-context.cpp:998
9020 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466
9021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9023 msgid "Delete"
9024 msgstr "إزالة"
9026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9027 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9028 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
9030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9031 msgid "Delete all"
9032 msgstr "إزالة الكل"
9034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9035 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9036 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
9038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537
9039 #: ../src/selection-describer.cpp:53
9040 msgid "Group"
9041 msgstr "مجموعة"
9043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9044 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9045 msgstr "إختيار <b>مجموعة</b> لتفكيكها."
9047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9048 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9049 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
9051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598
9052 #: ../src/sp-item-group.cpp:497
9053 msgid "Ungroup"
9054 msgstr "تفكيك المجموعة"
9056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9057 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9058 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها."
9060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694
9061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:756
9062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790
9063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:854
9064 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9065 msgstr ""
9067 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9068 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9069 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9071 msgid "undo_action|Raise"
9072 msgstr "رفع"
9074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9075 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9076 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
9078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9079 msgid "Raise to top"
9080 msgstr "رفع إلى الأعلى"
9082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9083 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9084 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها."
9086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9087 msgid "Lower"
9088 msgstr "خفض"
9090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9091 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9092 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها إلى الأسفل."
9094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9095 msgid "Lower to bottom"
9096 msgstr "خفض إلى الأسفل"
9098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9099 msgid "Nothing to undo."
9100 msgstr "لا شئ للتراجع"
9102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9103 msgid "Nothing to redo."
9104 msgstr "لا شيﺀ لإعادته."
9106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9107 msgid "Paste"
9108 msgstr "لصق"
9110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9111 msgid "Paste style"
9112 msgstr "لصق الطراز"
9114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9115 msgid "Paste live path effect"
9116 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
9118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9119 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9120 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة تأثير المسار الحيّ منه."
9122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9123 msgid "Remove live path effect"
9124 msgstr "إزالة تأثير المسار الحيّ"
9126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9127 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9128 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
9130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9132 msgid "Remove filter"
9133 msgstr "إزالة المصفاة"
9135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9136 msgid "Paste size"
9137 msgstr "لصق الحجم"
9139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9140 msgid "Paste size separately"
9141 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
9143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9144 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9145 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
9147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9148 msgid "Raise to next layer"
9149 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
9151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9152 msgid "No more layers above."
9153 msgstr "لا طبقات أعلى."
9155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9156 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9157 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
9159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9160 msgid "Lower to previous layer"
9161 msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة"
9163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9164 msgid "No more layers below."
9165 msgstr "لا طبقات أدنى"
9167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9168 msgid "Remove transform"
9169 msgstr "إزالة التحويل"
9171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9172 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9173 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
9175 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9176 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9177 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
9179 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
9180 #: ../src/seltrans.cpp:488
9181 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9182 msgid "Rotate"
9183 msgstr "إدارة"
9185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9186 msgid "Rotate by pixels"
9187 msgstr "إدارة بالبكسلات"
9189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9190 msgid "Scale by whole factor"
9191 msgstr ""
9193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9194 msgid "Move vertically"
9195 msgstr "تحريك عامودي"
9197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9198 msgid "Move horizontally"
9199 msgstr "تحريك أفقي"
9201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562
9202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9203 #: ../src/seltrans.cpp:482
9204 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9205 msgid "Move"
9206 msgstr "تحريك"
9208 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Move vertically by pixels"
9211 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
9213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Move horizontally by pixels"
9216 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
9218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9219 msgid "The selection has no applied path effect."
9220 msgstr ""
9222 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9223 msgid "The selection has no applied clip path."
9224 msgstr ""
9226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9227 msgid "The selection has no applied mask."
9228 msgstr ""
9230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9231 msgid "action|Clone"
9232 msgstr "مستنسخ"
9234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9235 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9236 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لإعادة وصلها."
9238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9239 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9240 msgstr "نسخ <b>الجسم</b> لوصل مستنسخ إليه."
9242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9243 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9244 msgstr "<b>لا مستنسخات لإعادة وصلها</b> في الإخيتار."
9246 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9247 msgid "Relink clone"
9248 msgstr "إعادة وصل المستنسخ"
9250 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9251 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9252 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لفكّ وصلتها."
9254 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9255 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9256 msgstr "<b>لا مستنسخات لفكّ وصلتها</b> في الإختيار."
9258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9259 msgid "Unlink clone"
9260 msgstr "فكّ وصلة المستنسخ"
9262 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9263 msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9264 msgstr ""
9266 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9267 msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
9268 msgstr ""
9270 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9271 msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
9272 msgstr ""
9274 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9277 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
9279 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Objects to marker"
9282 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
9284 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9287 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
9289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Objects to guides"
9292 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
9294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9297 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
9299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Objects to pattern"
9302 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
9304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9305 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9306 msgstr ""
9308 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9309 #, fuzzy
9310 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9311 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
9313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Pattern to objects"
9316 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
9318 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9319 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9320 msgstr ""
9322 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Rendering bitmap..."
9325 msgstr "إنشاء صورة نقطية"
9327 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Create bitmap"
9330 msgstr "إنشاء صورة نقطية"
9332 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9333 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9337 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9338 msgstr ""
9340 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Set clipping path"
9343 msgstr "مسار مغلق\"."
9345 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Set mask"
9348 msgstr "تعيين قناع"
9350 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9351 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9352 msgstr ""
9354 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Release clipping path"
9357 msgstr "مسار مغلق\"."
9359 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Release mask"
9362 msgstr "أعتق القناع"
9364 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9367 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
9369 #. Fit Page
9370 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
9371 #: ../src/verbs.cpp:2723
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Fit Page to Selection"
9374 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
9376 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
9377 #: ../src/verbs.cpp:2725
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Fit Page to Drawing"
9380 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
9382 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
9383 #: ../src/verbs.cpp:2727
9384 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9385 msgstr ""
9387 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9388 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9389 #. "Link" means internet link (anchor)
9390 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9391 msgid "web|Link"
9392 msgstr "وصلة انترنت"
9394 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9395 msgid "Circle"
9396 msgstr "دائرة"
9398 #. ellipse
9399 #: ../src/selection-describer.cpp:49
9400 #: ../src/selection-describer.cpp:76
9401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
9402 #: ../src/verbs.cpp:2510
9403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
9404 msgid "Ellipse"
9405 msgstr "إهليلج"
9407 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9408 msgid "Flowed text"
9409 msgstr "نص منساب"
9411 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9412 msgid "Line"
9413 msgstr "خط"
9415 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9416 msgid "Path"
9417 msgstr "مسار"
9419 #: ../src/selection-describer.cpp:61
9420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
9421 msgid "Polygon"
9422 msgstr "مضلّع"
9424 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9425 msgid "Polyline"
9426 msgstr "خطّ متعدد الأضلاع"
9428 #. Rectangle
9429 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9431 #: ../src/verbs.cpp:2506
9432 msgid "Rectangle"
9433 msgstr "مستطيل"
9435 #. 3D box
9436 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
9438 #: ../src/verbs.cpp:2508
9439 msgid "3D Box"
9440 msgstr "علبة ثلاثية البعد"
9442 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9443 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9444 #. "Clone" is a noun, type of object
9445 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9446 msgid "object|Clone"
9447 msgstr "مسنتنسخ"
9449 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9450 msgid "Offset path"
9451 msgstr "إزاحة المسار"
9453 #. spiral
9454 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9456 #: ../src/verbs.cpp:2514
9457 msgid "Spiral"
9458 msgstr "حلزوني"
9460 #. star
9461 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
9463 #: ../src/verbs.cpp:2512
9464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
9465 msgid "Star"
9466 msgstr "نجمة"
9468 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9469 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9470 msgstr ""
9472 #. no items
9473 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9474 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9475 msgstr ""
9477 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9478 msgid "root"
9479 msgstr "جذر"
9481 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9482 #, c-format
9483 msgid "layer <b>%s</b>"
9484 msgstr "طبقة <b>%s</b>"
9486 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9487 #, c-format
9488 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9489 msgstr "طبقة <b><i>%s</i></b>"
9491 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9492 #, c-format
9493 msgid "<i>%s</i>"
9494 msgstr "<i>%s</i>"
9496 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9497 #, c-format
9498 msgid " in %s"
9499 msgstr " في %s"
9501 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9502 #, c-format
9503 msgid " in group %s (%s)"
9504 msgstr " في مجموعة %s (%s)"
9506 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9507 #, fuzzy, c-format
9508 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9509 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9510 msgstr[0] "تكبير"
9511 msgstr[1] ""
9513 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9514 #, c-format
9515 msgid " in <b>%i</b> layers"
9516 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9517 msgstr[0] "في طبقة"
9518 msgstr[1] " في <b>%i</b> طبقة"
9520 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9521 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9522 msgstr ""
9524 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9525 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9526 msgstr ""
9528 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9529 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9530 msgstr ""
9532 #. this is only used with 2 or more objects
9533 #: ../src/selection-describer.cpp:211
9534 #: ../src/tweak-context.cpp:202
9535 #, c-format
9536 msgid "<b>%i</b> object selected"
9537 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9538 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
9539 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام ختارة"
9541 #. this is only used with 2 or more objects
9542 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9543 #, c-format
9544 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9545 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9546 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوع <b>%s</b>"
9547 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوع <b>%s</b>"
9549 #. this is only used with 2 or more objects
9550 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9551 #, c-format
9552 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9553 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9554 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9555 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9557 #. this is only used with 2 or more objects
9558 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9559 #, c-format
9560 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9561 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9562 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9563 msgstr[1] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9565 #. this is only used with 2 or more objects
9566 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9567 #, c-format
9568 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9569 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9570 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من نوع <b>%i</b> أنواع"
9571 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من <b>%i</b> أنواع"
9573 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9574 #, c-format
9575 msgid "%s%s. %s."
9576 msgstr "%s%s. %s."
9578 #: ../src/seltrans.cpp:491
9579 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9580 msgid "Skew"
9581 msgstr "تمييل"
9583 #: ../src/seltrans.cpp:503
9584 msgid "Set center"
9585 msgstr "حدد المركز"
9587 #: ../src/seltrans.cpp:600
9588 msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
9589 msgstr ""
9591 #: ../src/seltrans.cpp:627
9592 msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9593 msgstr ""
9595 #: ../src/seltrans.cpp:628
9596 msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9597 msgstr ""
9599 #: ../src/seltrans.cpp:632
9600 msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
9601 msgstr ""
9603 #: ../src/seltrans.cpp:633
9604 msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
9605 msgstr ""
9607 #: ../src/seltrans.cpp:767
9608 msgid "Reset center"
9609 msgstr "إستعادة المركز الأصلي"
9611 #: ../src/seltrans.cpp:1012
9612 #: ../src/seltrans.cpp:1111
9613 #, c-format
9614 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9615 msgstr ""
9617 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9618 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9619 #: ../src/seltrans.cpp:1223
9620 #, fuzzy, c-format
9621 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9622 msgstr "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
9624 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9625 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9626 #: ../src/seltrans.cpp:1283
9627 #, fuzzy, c-format
9628 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9629 msgstr "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
9631 #: ../src/seltrans.cpp:1325
9632 #, c-format
9633 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9634 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
9636 #: ../src/seltrans.cpp:1495
9637 #, c-format
9638 msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
9639 msgstr ""
9641 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9642 msgid "Drag curve"
9643 msgstr "جرّ المنحنى"
9645 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9646 #, c-format
9647 msgid "<b>Link</b> to %s"
9648 msgstr "<b>وصل</b> إلى %s"
9650 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9651 msgid "<b>Link</b> without URI"
9652 msgstr "<b>وصل</b> بدون عنوان"
9654 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489
9655 #: ../src/sp-ellipse.cpp:866
9656 msgid "<b>Ellipse</b>"
9657 msgstr "<b>إهليلج</b>"
9659 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
9660 msgid "<b>Circle</b>"
9661 msgstr "<b>دائرة</b>"
9663 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
9664 msgid "<b>Segment</b>"
9665 msgstr "<b>قطعة مستقيمة</b>"
9667 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
9668 msgid "<b>Arc</b>"
9669 msgstr "<b>قوس</b>"
9671 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9672 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9673 #, c-format
9674 msgid "Flow region"
9675 msgstr "منطقة الإنسياب"
9677 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9678 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9679 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9680 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9681 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9682 #, c-format
9683 msgid "Flow excluded region"
9684 msgstr "منطقة بدون إنسياب"
9686 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
9687 #, c-format
9688 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9689 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9690 msgstr[0] "<b>النص المنساب</b> (حرف)"
9691 msgstr[1] "<b>النص المنساب</b> (%d أحرف)"
9693 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
9694 #, c-format
9695 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9696 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9697 msgstr[0] "<b>النص الموصول المنساب</b> (حرف)"
9698 msgstr[1] "<b>النص الموصول المنساب</b> (%d أحرف)"
9700 #: ../src/sp-guide.cpp:287
9701 msgid "Guides Around Page"
9702 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
9704 #: ../src/sp-guide.cpp:420
9705 #, c-format
9706 msgid "vertical, at %s"
9707 msgstr "عامودي, عند %s"
9709 #: ../src/sp-guide.cpp:423
9710 #, c-format
9711 msgid "horizontal, at %s"
9712 msgstr "أفقي, عند %s"
9714 #: ../src/sp-guide.cpp:428
9715 #, c-format
9716 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
9717 msgstr "عند %d درجة, عبر (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click للإزالة"
9719 #: ../src/sp-image.cpp:1128
9720 msgid "embedded"
9721 msgstr "مضمّن"
9723 #: ../src/sp-image.cpp:1136
9724 #, c-format
9725 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
9726 msgstr "<b>صورة بمرجع خطأ</b>: %s"
9728 #: ../src/sp-image.cpp:1137
9729 #, c-format
9730 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
9731 msgstr "<b>صورة</b> %d &#215; %d: %s"
9733 #: ../src/spiral-context.cpp:303
9734 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
9735 msgstr "<b>Ctrl</b>: زاوية الجذب"
9737 #: ../src/spiral-context.cpp:305
9738 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
9739 msgstr "<b>Alt</b>: إقفال شعاع الحلزون"
9741 #: ../src/spiral-context.cpp:432
9742 #, c-format
9743 msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9744 msgstr "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
9746 #: ../src/spiral-context.cpp:453
9747 msgid "Create spiral"
9748 msgstr "إنشاﺀ شكل حلزوني"
9750 #: ../src/sp-item.cpp:1035
9751 msgid "Object"
9752 msgstr "جسم"
9754 #: ../src/sp-item.cpp:1052
9755 #, c-format
9756 msgid "%s; <i>clipped</i>"
9757 msgstr ""
9759 #: ../src/sp-item.cpp:1057
9760 #, c-format
9761 msgid "%s; <i>masked</i>"
9762 msgstr "%s; <i>مقنّع</i>"
9764 #: ../src/sp-item.cpp:1065
9765 #, c-format
9766 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
9767 msgstr "%s; <i>مصّفى (%s)</i>"
9769 #: ../src/sp-item.cpp:1067
9770 #, c-format
9771 msgid "%s; <i>filtered</i>"
9772 msgstr "%s; <i>مصّفى</i>"
9774 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
9775 #, c-format
9776 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
9777 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
9778 msgstr[0] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> جسم"
9779 msgstr[1] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> أجسام"
9781 #: ../src/sp-line.cpp:194
9782 msgid "<b>Line</b>"
9783 msgstr "<b>خط</b>"
9785 #: ../src/splivarot.cpp:66
9786 #: ../src/splivarot.cpp:72
9787 msgid "Union"
9788 msgstr "جمع"
9790 #: ../src/splivarot.cpp:78
9791 msgid "Intersection"
9792 msgstr "تقاطع"
9794 #: ../src/splivarot.cpp:84
9795 #: ../src/splivarot.cpp:90
9796 msgid "Difference"
9797 msgstr "طرح"
9799 #: ../src/splivarot.cpp:96
9800 msgid "Exclusion"
9801 msgstr "عزل"
9803 #: ../src/splivarot.cpp:101
9804 msgid "Division"
9805 msgstr "قسمة"
9807 #: ../src/splivarot.cpp:106
9808 msgid "Cut path"
9809 msgstr "قطع المسار"
9811 #: ../src/splivarot.cpp:121
9812 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
9813 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9815 #: ../src/splivarot.cpp:125
9816 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
9817 msgstr "إختيار <b>على الأقل مسار واحد</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9819 #: ../src/splivarot.cpp:131
9820 msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
9821 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية طرح، قسمة أو قطع مسار."
9823 #: ../src/splivarot.cpp:147
9824 #: ../src/splivarot.cpp:162
9825 msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
9826 msgstr ""
9828 #: ../src/splivarot.cpp:192
9829 msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
9830 msgstr "أحد الأجسام <b>ليس مسارا</b>, لإجراﺀ العملية المنطقية."
9832 #: ../src/splivarot.cpp:633
9833 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
9834 msgstr ""
9836 #: ../src/splivarot.cpp:954
9837 msgid "Convert stroke to path"
9838 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
9840 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
9841 #: ../src/splivarot.cpp:957
9842 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
9843 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
9845 #: ../src/splivarot.cpp:1040
9846 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
9847 msgstr ""
9849 #: ../src/splivarot.cpp:1159
9850 #: ../src/splivarot.cpp:1228
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Create linked offset"
9853 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
9855 #: ../src/splivarot.cpp:1160
9856 #: ../src/splivarot.cpp:1229
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Create dynamic offset"
9859 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
9861 #: ../src/splivarot.cpp:1254
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
9864 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
9866 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Outset path"
9869 msgstr "تعديل مسار"
9871 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Inset path"
9874 msgstr "تعديل مسار"
9876 #: ../src/splivarot.cpp:1474
9877 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
9878 msgstr ""
9880 #: ../src/splivarot.cpp:1652
9881 msgid "Simplifying paths (separately):"
9882 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
9884 #: ../src/splivarot.cpp:1654
9885 msgid "Simplifying paths:"
9886 msgstr "تبسيط المسارات:"
9888 #: ../src/splivarot.cpp:1691
9889 #, c-format
9890 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
9891 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
9893 #: ../src/splivarot.cpp:1703
9894 #, c-format
9895 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
9896 msgstr "<b>%d</b> مسار تم تبسيطه."
9898 #: ../src/splivarot.cpp:1717
9899 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
9900 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
9902 #: ../src/splivarot.cpp:1731
9903 msgid "Simplify"
9904 msgstr "تبسيط"
9906 #: ../src/splivarot.cpp:1733
9907 #, fuzzy
9908 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
9909 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
9911 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
9912 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
9913 msgstr ""
9915 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9916 #: ../src/sp-offset.cpp:426
9917 #, c-format
9918 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
9919 msgstr ""
9921 #: ../src/sp-offset.cpp:427
9922 #: ../src/sp-offset.cpp:431
9923 msgid "outset"
9924 msgstr ""
9926 #: ../src/sp-offset.cpp:427
9927 #: ../src/sp-offset.cpp:431
9928 #, fuzzy
9929 msgid "inset"
9930 msgstr "مجموعة داخلية"
9932 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9933 #: ../src/sp-offset.cpp:430
9934 #, c-format
9935 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
9936 msgstr ""
9938 #: ../src/sp-path.cpp:156
9939 #, fuzzy, c-format
9940 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
9941 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
9942 msgstr[0] "إزالة تأثير المسار"
9943 msgstr[1] ""
9945 #: ../src/sp-path.cpp:159
9946 #, c-format
9947 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
9948 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
9949 msgstr[0] "<b>مسار</b> (%i عقدة)"
9950 msgstr[1] "<b>مسار</b> (%i عقد)"
9952 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
9953 msgid "<b>Polygon</b>"
9954 msgstr "<b>مضلّع</b>"
9956 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
9957 msgid "<b>Polyline</b>"
9958 msgstr "<b>خطّ متعدد الأضلاع</b>"
9960 #: ../src/sp-rect.cpp:223
9961 msgid "<b>Rectangle</b>"
9962 msgstr "<b>مستطيل</b>"
9964 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
9965 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
9966 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
9967 #, c-format
9968 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
9969 msgstr "<b>شكل حلزوني</b> ب %3f لفّة"
9971 #: ../src/sp-star.cpp:307
9972 #, c-format
9973 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
9974 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
9975 msgstr[0] "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
9976 msgstr[1] "<b>نجمة</b> ب %d زوايا"
9978 #: ../src/sp-star.cpp:311
9979 #, c-format
9980 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
9981 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
9982 msgstr[0] "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
9983 msgstr[1] "<b>مضلّع</b> مع %d زوايا"
9985 #: ../src/sp-switch.cpp:100
9986 #, c-format
9987 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
9988 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
9989 msgstr[0] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> جسم"
9990 msgstr[1] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> أجسام"
9992 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
9993 #: ../src/sp-text.cpp:419
9994 msgid "&lt;no name found&gt;"
9995 msgstr "&lt;الإسم غير موجود&gt;"
9997 #: ../src/sp-text.cpp:425
9998 #, c-format
9999 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10000 msgstr "<b>نص يتبع المسار</b> (%s, %s)"
10002 #: ../src/sp-text.cpp:426
10003 #, c-format
10004 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10005 msgstr "<b>نص</b> (%s, %s)"
10007 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10008 #, c-format
10009 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10010 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
10012 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10013 msgid " from "
10014 msgstr "  من"
10016 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10017 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10018 msgstr "<b>بيانات أحرف يتيمة مستنسخة</b>"
10020 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10021 #, fuzzy
10022 msgid "<b>Text span</b>"
10023 msgstr "إدخال النص"
10025 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10026 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10027 #: ../src/sp-use.cpp:327
10028 msgid "..."
10029 msgstr "..."
10031 #: ../src/sp-use.cpp:335
10032 #, c-format
10033 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10034 msgstr "<b>مستنسخ</b> من: %s"
10036 #: ../src/sp-use.cpp:339
10037 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10038 msgstr "<b>مستنسخ يتيم</b>"
10040 #: ../src/star-context.cpp:315
10041 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10042 msgstr "<b>Ctrl</b>: لزاوية الجذب; إبقاﺀ الأشعة دائرية"
10044 #: ../src/star-context.cpp:442
10045 #, c-format
10046 msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10047 msgstr "<b>مضلّع</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10049 #: ../src/star-context.cpp:443
10050 #, c-format
10051 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10052 msgstr "<b>نجمة</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10054 #: ../src/star-context.cpp:466
10055 msgid "Create star"
10056 msgstr "إنشاﺀ نجمة"
10058 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10059 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10060 msgstr "إختيار <b>نص ومسار</b> لتركيب النص على المسار."
10062 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10063 msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10064 msgstr ""
10066 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10067 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10068 msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
10069 msgstr "لا تستطيع وضع نص على مستطيل في هذه النسخة من البرنامج. حوّل المستطيلإلى مسار قبل الشروع في هذه العملية"
10071 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10072 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10073 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>مرئيا</b> لتمكين وضعه على المسار."
10075 #: ../src/text-chemistry.cpp:192
10076 #: ../src/verbs.cpp:2364
10077 msgid "Put text on path"
10078 msgstr "وضع نص على مستطيل"
10080 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10081 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10082 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
10084 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10085 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10086 msgstr "<b>لا نصوص على المسار</b> في هذا الإختيار."
10088 #: ../src/text-chemistry.cpp:229
10089 #: ../src/verbs.cpp:2366
10090 msgid "Remove text from path"
10091 msgstr "إزالة النص عن المسار"
10093 #: ../src/text-chemistry.cpp:269
10094 #: ../src/text-chemistry.cpp:290
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10097 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
10099 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Remove manual kerns"
10102 msgstr "إزالة تأثير المسار"
10104 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10105 msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
10106 msgstr ""
10108 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10109 msgid "Flow text into shape"
10110 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
10112 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10113 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10114 msgstr "إختيار <b>نص منساب</b> لإزالة إنسيابيته."
10116 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10117 msgid "Unflow flowed text"
10118 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
10120 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10121 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10122 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
10124 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10125 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10126 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>ظاهرا</b> ليمكن تحويله."
10128 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10129 msgid "Convert flowed text to text"
10130 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
10132 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10133 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10134 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
10136 #: ../src/text-context.cpp:444
10137 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10138 msgstr ""
10140 #: ../src/text-context.cpp:446
10141 msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10142 msgstr ""
10144 #: ../src/text-context.cpp:501
10145 msgid "Create text"
10146 msgstr "إنشاﺀ نص"
10148 #: ../src/text-context.cpp:525
10149 msgid "Non-printable character"
10150 msgstr "حرف لا يمكن طباعته"
10152 #: ../src/text-context.cpp:540
10153 msgid "Insert Unicode character"
10154 msgstr "أدخل حرف يونيكود"
10156 #: ../src/text-context.cpp:575
10157 #, c-format
10158 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10159 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
10161 #: ../src/text-context.cpp:577
10162 #: ../src/text-context.cpp:852
10163 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10164 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ):"
10166 #: ../src/text-context.cpp:652
10167 #, c-format
10168 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10169 msgstr "<b>إطار النص المنساب</b>: %s &#215; %s"
10171 #: ../src/text-context.cpp:684
10172 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10173 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
10175 #: ../src/text-context.cpp:697
10176 msgid "Flowed text is created."
10177 msgstr "تم إنشاﺀ النص المنساب"
10179 #: ../src/text-context.cpp:699
10180 msgid "Create flowed text"
10181 msgstr "إنشاﺀ النص المنساب"
10183 #: ../src/text-context.cpp:701
10184 msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
10185 msgstr ""
10187 #: ../src/text-context.cpp:837
10188 #, fuzzy
10189 msgid "No-break space"
10190 msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير"
10192 #: ../src/text-context.cpp:839
10193 msgid "Insert no-break space"
10194 msgstr ""
10196 #: ../src/text-context.cpp:876
10197 msgid "Make bold"
10198 msgstr "غليظ"
10200 #: ../src/text-context.cpp:894
10201 msgid "Make italic"
10202 msgstr "مائل"
10204 #: ../src/text-context.cpp:933
10205 msgid "New line"
10206 msgstr "سطر جديد"
10208 #: ../src/text-context.cpp:967
10209 msgid "Backspace"
10210 msgstr "فراغ إلى الوراﺀ"
10212 #: ../src/text-context.cpp:1015
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Kern to the left"
10215 msgstr "اليسار لليمين (0)"
10217 #: ../src/text-context.cpp:1040
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Kern to the right"
10220 msgstr "اليسار لليمين (0)"
10222 #: ../src/text-context.cpp:1065
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Kern up"
10225 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
10227 #: ../src/text-context.cpp:1091
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Kern down"
10230 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
10232 #: ../src/text-context.cpp:1168
10233 msgid "Rotate counterclockwise"
10234 msgstr "إدارة عكس عقارب الساعة"
10236 #: ../src/text-context.cpp:1189
10237 msgid "Rotate clockwise"
10238 msgstr "إدارة مع عقارب الساعة"
10240 #: ../src/text-context.cpp:1206
10241 msgid "Contract line spacing"
10242 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10244 #: ../src/text-context.cpp:1214
10245 msgid "Contract letter spacing"
10246 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10248 #: ../src/text-context.cpp:1233
10249 msgid "Expand line spacing"
10250 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10252 #: ../src/text-context.cpp:1241
10253 msgid "Expand letter spacing"
10254 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10256 #: ../src/text-context.cpp:1371
10257 msgid "Paste text"
10258 msgstr "لصق النص"
10260 #: ../src/text-context.cpp:1605
10261 #, c-format
10262 msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
10263 msgstr ""
10265 #: ../src/text-context.cpp:1607
10266 #, c-format
10267 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10268 msgstr ""
10270 #: ../src/text-context.cpp:1615
10271 #: ../src/tools-switch.cpp:190
10272 msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
10273 msgstr ""
10275 #: ../src/text-context.cpp:1725
10276 msgid "Type text"
10277 msgstr "أكتب نص"
10279 #: ../src/text-editing.cpp:40
10280 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10281 msgstr "لا يمكن تحرير <b>بيانات أحرف مستنسخة</b>."
10283 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10284 msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
10285 msgstr ""
10287 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10288 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10289 msgstr ""
10291 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10292 msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
10293 msgstr ""
10295 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10296 msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10297 msgstr ""
10299 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10300 msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
10301 msgstr ""
10303 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10304 msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
10305 msgstr ""
10307 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10308 msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
10309 msgstr ""
10311 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10312 msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10313 msgstr ""
10315 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10316 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
10317 msgstr ""
10319 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10320 msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10321 msgstr ""
10323 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10324 msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
10325 msgstr ""
10327 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10328 msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
10329 msgstr ""
10331 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10332 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10333 msgstr ""
10335 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10336 msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
10337 msgstr ""
10339 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10340 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10341 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
10343 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10344 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10345 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
10347 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10348 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10349 #, c-format
10350 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10351 msgstr "تخطيط: %d.  %ld عقد"
10353 #: ../src/trace/trace.cpp:71
10354 #: ../src/trace/trace.cpp:136
10355 #: ../src/trace/trace.cpp:144
10356 #: ../src/trace/trace.cpp:243
10357 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10358 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
10360 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10361 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10362 msgstr "إختيار <b>صورة</b> واحدة فقط لتخطيطها"
10364 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10365 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10366 msgstr "إختيار صورة واحدة وشكل أو أكثر فوقها"
10368 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10369 msgid "Trace: No active desktop"
10370 msgstr ""
10372 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Invalid SIOX result"
10375 msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
10377 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10378 msgid "Trace: No active document"
10379 msgstr ""
10381 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10382 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10383 msgstr ""
10385 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10386 msgid "Trace: Starting trace..."
10387 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
10389 #. ## inform the document, so we can undo
10390 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Trace bitmap"
10393 msgstr "إنشاء صورة نقطية"
10395 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10396 #, c-format
10397 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10398 msgstr ""
10400 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10401 #, fuzzy, c-format
10402 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10403 msgstr "لا شيﺀ مختار"
10405 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10406 #, fuzzy, c-format
10407 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10408 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
10410 #: ../src/tweak-context.cpp:215
10411 #, c-format
10412 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10413 msgstr ""
10415 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10416 #, fuzzy, c-format
10417 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10418 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
10420 #: ../src/tweak-context.cpp:221
10421 #, c-format
10422 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10423 msgstr ""
10425 #: ../src/tweak-context.cpp:224
10426 #, c-format
10427 msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
10428 msgstr ""
10430 #: ../src/tweak-context.cpp:227
10431 #, fuzzy, c-format
10432 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10433 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
10435 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10436 #, fuzzy, c-format
10437 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10438 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
10440 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10441 #, c-format
10442 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10443 msgstr ""
10445 #: ../src/tweak-context.cpp:242
10446 #, c-format
10447 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10448 msgstr ""
10450 #: ../src/tweak-context.cpp:250
10451 #, fuzzy, c-format
10452 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10453 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
10455 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10456 #, c-format
10457 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10458 msgstr ""
10460 #: ../src/tweak-context.cpp:257
10461 #, c-format
10462 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10463 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
10465 #: ../src/tweak-context.cpp:261
10466 #, c-format
10467 msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10468 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
10470 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
10471 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10472 msgstr ""
10474 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Move tweak"
10477 msgstr "نقل رأسياً"
10479 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Move in/out tweak"
10482 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
10484 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Move jitter tweak"
10487 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
10489 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Scale tweak"
10492 msgstr "مقياس السطح"
10494 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Rotate tweak"
10497 msgstr "دوران عقارب الساعة"
10499 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Duplicate/delete tweak"
10502 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
10504 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Push path tweak"
10507 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
10509 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
10510 msgid "Shrink/grow path tweak"
10511 msgstr ""
10513 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
10514 msgid "Attract/repel path tweak"
10515 msgstr ""
10517 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Roughen path tweak"
10520 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
10522 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Color paint tweak"
10525 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
10527 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Color jitter tweak"
10530 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
10532 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Blur tweak"
10535 msgstr "ارتفاع التمويه"
10537 #. check whether something is selected
10538 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10539 msgid "Nothing was copied."
10540 msgstr "لم يتمّ نسخ شيﺀ."
10542 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316
10543 #: ../src/ui/clipboard.cpp:518
10544 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
10545 msgid "Nothing on the clipboard."
10546 msgstr "لا شيﺀ في الحافظة"
10548 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
10549 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10550 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الطراز عليهم."
10552 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383
10553 #: ../src/ui/clipboard.cpp:401
10554 msgid "No style on the clipboard."
10555 msgstr "لا طراز في الحافظة"
10557 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
10558 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10559 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الحجم عليهم."
10561 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
10562 msgid "No size on the clipboard."
10563 msgstr "لا حجم في الحافظة."
10565 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
10566 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10567 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
10569 #. no_effect:
10570 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
10571 msgid "No effect on the clipboard."
10572 msgstr "لا تأثيرات في الحافظة."
10574 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525
10575 #: ../src/ui/clipboard.cpp:552
10576 msgid "Clipboard does not contain a path."
10577 msgstr "الحافظة لا تحتوي أيّ مسار."
10579 #. Item dialog
10580 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10581 msgid "Object _Properties"
10582 msgstr "_خصائص الجسم"
10584 #. Select item
10585 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10586 msgid "_Select This"
10587 msgstr "إخ_تيار هذا"
10589 #. Create link
10590 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10591 msgid "_Create Link"
10592 msgstr "إ_نشاﺀ وصلة"
10594 #. Set mask
10595 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10596 msgid "Set Mask"
10597 msgstr "حدد القناع"
10599 #. Release mask
10600 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10601 msgid "Release Mask"
10602 msgstr "أعتق القناع"
10604 #. Set Clip
10605 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Set Clip"
10608 msgstr "اسم مجموعة"
10610 #. Release Clip
10611 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Release Clip"
10614 msgstr "أعتق القناع"
10616 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10617 msgid "Create link"
10618 msgstr "إنشاﺀ وصلة"
10620 #. "Ungroup"
10621 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306
10622 #: ../src/verbs.cpp:2360
10623 msgid "_Ungroup"
10624 msgstr "ف_كّ المجموعة"
10626 #. Link dialog
10627 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10628 msgid "Link _Properties"
10629 msgstr "_خصائص الوصلة"
10631 #. Select item
10632 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
10633 msgid "_Follow Link"
10634 msgstr "إتب_ع الوصلة"
10636 #. Reset transformations
10637 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
10638 msgid "_Remove Link"
10639 msgstr "إ_زالة الوصلة"
10641 #. Link dialog
10642 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
10643 msgid "Image _Properties"
10644 msgstr "خصائص الصو_رة"
10646 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
10647 msgid "Edit Externally..."
10648 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
10650 #. Item dialog
10651 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
10652 msgid "_Fill and Stroke"
10653 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
10655 #. *
10656 #. * Constructor
10658 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
10659 msgid "About Inkscape"
10660 msgstr "عن إنكسكايب"
10662 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
10663 msgid "_Splash"
10664 msgstr "_صورة التعريف"
10666 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
10667 msgid "_Authors"
10668 msgstr "مؤ_لفون"
10670 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
10671 msgid "_Translators"
10672 msgstr "_مترجمون"
10674 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
10675 msgid "_License"
10676 msgstr "_رخصة"
10678 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
10679 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
10680 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
10682 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
10683 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
10684 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
10685 #. string here should be changed.)
10686 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
10687 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
10688 #. should be in UTF-*8..
10689 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
10690 msgid "about.svg"
10691 msgstr "about.svg"
10693 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
10694 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
10695 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
10696 msgid "translator-credits"
10697 msgstr ""
10698 "(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزو \n"
10699 " M. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)"
10701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
10702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
10703 msgid "Align"
10704 msgstr "تراصف"
10706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
10707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
10708 msgid "Distribute"
10709 msgstr "توزيع"
10711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
10712 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
10713 msgstr "الهوة الأفقية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10715 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10716 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10717 #. "H:" stands for horizontal gap
10718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
10719 msgid "gap|H:"
10720 msgstr "gap|هوة أفقية"
10722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
10723 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
10724 msgstr "الهوة العامودية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10726 #. TRANSLATORS: Vertical gap
10727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
10728 msgid "V:"
10729 msgstr "هوة عامودية"
10731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
10732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
10733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7034
10734 msgid "Remove overlaps"
10735 msgstr "إزالة التداخل"
10737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
10738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6899
10739 msgid "Arrange connector network"
10740 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات"
10742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
10743 msgid "Unclump"
10744 msgstr ""
10746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
10747 msgid "Randomize positions"
10748 msgstr "تغيير المواقع عشوائيا"
10750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
10751 msgid "Distribute text baselines"
10752 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
10754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
10755 msgid "Align text baselines"
10756 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
10759 msgid "Connector network layout"
10760 msgstr "هيئة شبكة الموصلات"
10762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
10763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
10764 msgid "Nodes"
10765 msgstr "عُقد"
10767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
10768 msgid "Relative to: "
10769 msgstr "بالنسبة إلى:"
10771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
10772 msgid "Treat selection as group: "
10773 msgstr "معاملة الإختيار كمجموعة:"
10775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
10776 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
10777 msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المثبت"
10779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
10780 msgid "Align left edges"
10781 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى"
10783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
10784 msgid "Center objects horizontally"
10785 msgstr "توسط الأجسام أفقيا"
10787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
10788 msgid "Align right sides"
10789 msgstr "تراصف الجوانب إلى اليمين"
10791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
10792 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
10793 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمثبت"
10795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
10796 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
10797 msgstr "تراصف الأطراف السفلى للأجسام على الطرف الأعلى للمثبت"
10799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
10800 msgid "Align top edges"
10801 msgstr "تراصف الأطراف العليا"
10803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
10804 msgid "Center on horizontal axis"
10805 msgstr "توسط على المحور الأفقي"
10807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
10808 msgid "Align bottom edges"
10809 msgstr "تراصف الأطراف السفلى"
10811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
10812 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
10813 msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمثبت"
10815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
10816 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
10817 msgstr "تراصف مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
10820 msgid "Align baselines of texts"
10821 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
10824 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
10825 msgstr "جعل الفراغ الأفقي بين الأجسام متساوي"
10827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
10828 msgid "Distribute left edges equidistantly"
10829 msgstr "توزيع متساوي للأطراف اليسرى"
10831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
10832 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
10833 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
10836 msgid "Distribute right edges equidistantly"
10837 msgstr "توزيع الأطراف اليمنى بالتساوي"
10839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
10840 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
10841 msgstr "جعل الفراغ العامودي بين الأجسام متساوي"
10843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
10844 msgid "Distribute top edges equidistantly"
10845 msgstr "توزيع الأطراف العليا بالتساوي"
10847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
10848 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10849 msgstr "توزيع المراكز عاموديا بالتساوي"
10851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
10852 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
10853 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
10856 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10857 msgstr "توزيع مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
10860 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
10861 msgstr "توزيع أسطر النصوص عاموديا"
10863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
10864 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10865 msgstr "توزيع المراكز عشوائيا"
10867 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
10868 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10869 msgstr ""
10871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
10872 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
10873 msgstr "تحريك الأجسام قليلا لتجنّب تداخل علبالإحاطة"
10875 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
10876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
10877 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10878 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات المختارة"
10880 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
10881 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
10882 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط أفقي مشترك"
10884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
10885 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
10886 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط عامودي مشترك"
10888 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
10889 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10890 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
10892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
10893 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10894 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
10896 #. Rest of the widgetry
10897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
10898 msgid "Last selected"
10899 msgstr "الإختيار الأخير"
10901 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
10902 msgid "First selected"
10903 msgstr "الإختيار الأول"
10905 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
10906 msgid "Biggest object"
10907 msgstr "الجسم الأكبر"
10909 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
10910 msgid "Smallest object"
10911 msgstr "الجسم الأصغر"
10913 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
10914 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
10915 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
10916 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
10917 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
10918 msgid "Selection"
10919 msgstr "الإختيار"
10921 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
10922 msgid "Profile name:"
10923 msgstr "إسم الشاكلة"
10925 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
10926 msgid "Save"
10927 msgstr "حفظ"
10929 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
10930 msgid "Messages"
10931 msgstr "رسائل"
10933 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
10934 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
10935 msgid "Capture log messages"
10936 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
10938 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
10939 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
10940 msgid "Release log messages"
10941 msgstr "سجلّ إطلاق الرسائل"
10943 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
10944 msgid "Metadata"
10945 msgstr ""
10947 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
10948 msgid "License"
10949 msgstr "رخصة"
10951 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
10952 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
10953 msgstr "<b>كيانات صميم دبلن</b>"
10955 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
10956 msgid "<b>License</b>"
10957 msgstr "<b>رُخص</b>"
10959 #. ---------------------------------------------------------------
10960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
10961 msgid "Show page _border"
10962 msgstr "إظهار _حدود الصفحة"
10964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
10965 msgid "If set, rectangular page border is shown"
10966 msgstr "عند الإختيار، إظهار الحدود المستطيلة للصفحة"
10968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
10969 msgid "Border on _top of drawing"
10970 msgstr "حدود _فوق الرسم"
10972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
10973 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
10974 msgstr "عند الإختيار، الحدود تظهر دائما فوق الرسم"
10976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
10977 msgid "_Show border shadow"
10978 msgstr "إ_ظهار ظلّ الحدود"
10980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
10981 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
10982 msgstr "عند الإختيار، حدود الصفحة تظهر ظلّا على الجانب السفلى من اليمين"
10984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10985 msgid "Back_ground:"
10986 msgstr "خ_لفية"
10988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10989 msgid "Background color"
10990 msgstr "لون الخلفية"
10992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10993 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
10994 msgstr "لون وشفافية خلفية الصفحة (مستعملة أيضا عند تصدير الصورة النقطية)"
10996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10997 msgid "Border _color:"
10998 msgstr "ل_ون الحدود"
11000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11001 msgid "Page border color"
11002 msgstr "لون حدود الصفحة"
11004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11005 msgid "Color of the page border"
11006 msgstr "لون حدود الصفحة"
11008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11009 msgid "Default _units:"
11010 msgstr "وح_دات القياس الإفتراضية"
11012 #. ---------------------------------------------------------------
11013 #. General snap options
11014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11015 msgid "Show _guides"
11016 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
11018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11019 msgid "Show or hide guides"
11020 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
11022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11023 msgid "_Snap guides while dragging"
11024 msgstr "_جذب إلى خطوط الإرشاد عند الجرّ"
11026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11027 msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
11028 msgstr "عند جرّ خط إرشاد، جذب إلى عقد الجسم أو زوايا علبة الإحاطة(يجب تشغيل 'جذب إلى العقد' أو 'جذب إلى زوايا علب الإحاطة'؛جزﺀ صغير فقط من خط الإرشاد القريب إلى المؤشر سيجذب"
11030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11031 msgid "Guide co_lor:"
11032 msgstr "لون خط الإرشاد"
11034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11035 msgid "Guideline color"
11036 msgstr "لون خط الإرشاد"
11038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11039 msgid "Color of guidelines"
11040 msgstr "لون خط الإرشاد"
11042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11043 msgid "_Highlight color:"
11044 msgstr "لون الإ_ضاﺀة"
11046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11047 msgid "Highlighted guideline color"
11048 msgstr "لون خط الإرشاد المضيﺀ"
11050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11051 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11052 msgstr "لون خط الإرشاد عندما يمرّ عليه مؤشر الفأرة"
11054 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11055 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11056 #. "New" refers to grid
11057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11058 msgid "Grid|_New"
11059 msgstr "_جديد"
11061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11062 msgid "Create new grid."
11063 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
11065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11066 msgid "_Remove"
11067 msgstr "إ_زالة"
11069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11070 msgid "Remove selected grid."
11071 msgstr "إزالة الشبكة المختارة"
11073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11075 msgid "Guides"
11076 msgstr "خطوط الإرشاد"
11078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11081 msgid "Grids"
11082 msgstr "شبكات"
11084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11085 #: ../src/verbs.cpp:2587
11086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11087 msgid "Snap"
11088 msgstr "جذب"
11090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11091 msgid "Color Management"
11092 msgstr "إدارة الألوان"
11094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11095 msgid "Scripting"
11096 msgstr "برمجة نصّية"
11098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11099 msgid "<b>General</b>"
11100 msgstr "<b>عام</b>"
11102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11103 msgid "<b>Border</b>"
11104 msgstr "<b>حدود</b>"
11106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11107 msgid "<b>Format</b>"
11108 msgstr "<b>شكل</b>"
11110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11111 msgid "<b>Guides</b>"
11112 msgstr "<b>خطوط الإرشاد</b>"
11114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11115 msgid "Snap _distance"
11116 msgstr "مسافة الجذب"
11118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11119 msgid "Snap only when _closer than:"
11120 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11125 msgid "Always snap"
11126 msgstr "أجذب دائما"
11128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11129 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11130 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الأجسام"
11132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11133 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11134 msgstr "أجذب دائما إلى الأجسام، بغضّ النظر عن المسافة"
11136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11137 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
11138 msgstr "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى جسم آخر عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11140 #. Options for snapping to grids
11141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11142 msgid "Snap d_istance"
11143 msgstr "مسافة الجذب"
11145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11146 msgid "Snap only when c_loser than:"
11147 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11150 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11151 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الشبكة"
11153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11154 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11155 msgstr "جذب دائما إلى الشبكة، بغضّ النظر عن المسافة"
11157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11158 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
11159 msgstr "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط الشبكة عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11161 #. Options for snapping to guides
11162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11163 msgid "Snap dist_ance"
11164 msgstr "مسافة الجذب"
11166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11167 msgid "Snap only when close_r than:"
11168 msgstr "أجذب فقط عندما تكون أقرب من:"
11170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11171 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11172 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى خطوط الإرشاد"
11174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11175 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11176 msgstr "جذب دائما إلى خطوط الإرشاد، بغضّ النظر عن المسافة"
11178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11179 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
11180 msgstr "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط إرشاد عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11183 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11184 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
11186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11187 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11188 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
11190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11191 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11192 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
11194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11195 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11196 msgstr "(سلسلة الأحرف UTF-8 غير مقبولة)"
11198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11199 #, c-format
11200 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11201 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
11203 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11204 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11205 #. inform the document, so we can undo
11206 #. Color Management
11207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416
11208 #: ../src/verbs.cpp:2739
11209 msgid "Link Color Profile"
11210 msgstr "وصلة إلى شاكلة اللون"
11212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11213 msgid "Remove linked color profile"
11214 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
11216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11217 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11218 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموصولة:</b>"
11220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11221 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11222 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموجودة:</b>"
11224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11225 msgid "Link Profile"
11226 msgstr "وصل الشاكلة"
11228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11229 msgid "Profile Name"
11230 msgstr "إسم الشاكلة"
11232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11233 msgid "<b>External script files:</b>"
11234 msgstr "<b>ملفات البرمجة النصيّة الخارجية:</b>"
11236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11237 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11238 msgid "Add"
11239 msgstr "إضافة"
11241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11242 msgid "Filename"
11243 msgstr "إسم الملف"
11245 #. inform the document, so we can undo
11246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11247 msgid "Add external script..."
11248 msgstr "إضافة برنامج نصّي خارجي"
11250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11251 msgid "Remove external script"
11252 msgstr "إزالة البرنامج النصّي الخاجي"
11254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
11255 msgid "<b>Creation</b>"
11256 msgstr "<b>إنشاﺀ</b>"
11258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
11259 msgid "<b>Defined grids</b>"
11260 msgstr "<b>الشبكات المعرّفة</b>"
11262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
11263 msgid "Remove grid"
11264 msgstr "إزالة الشبكة"
11266 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11267 msgid "Information"
11268 msgstr "معلومات"
11270 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11271 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11272 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
11273 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11274 msgid "Help"
11275 msgstr "مساعدة"
11277 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11278 msgid "Parameters"
11279 msgstr "متغيّرات"
11281 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11282 msgid "No preview"
11283 msgstr "لا عرض مسبق"
11285 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11286 msgid "too large for preview"
11287 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
11289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11290 msgid "Enable preview"
11291 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
11293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11295 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11296 msgid "All Inkscape Files"
11297 msgstr "كل ملفات إنكسكايب"
11299 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11302 msgid "All Files"
11303 msgstr "كل الملفات"
11305 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11306 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11308 msgid "All Images"
11309 msgstr "كل الصور"
11311 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11312 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11314 msgid "All Vectors"
11315 msgstr "كل الرسومات المتجهية"
11317 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11318 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11319 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11320 msgid "All Bitmaps"
11321 msgstr "كل الصور النقطية"
11323 #. ###### File options
11324 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11325 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
11326 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
11327 msgid "Append filename extension automatically"
11328 msgstr "إضافة نوع الملف تلقائيا"
11330 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
11331 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
11332 msgid "Guess from extension"
11333 msgstr "إحزر من الإسم"
11335 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
11336 msgid "Left edge of source"
11337 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
11339 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
11340 msgid "Top edge of source"
11341 msgstr "الطرف العلوي من المصدر"
11343 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
11344 msgid "Right edge of source"
11345 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
11347 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
11348 msgid "Bottom edge of source"
11349 msgstr "الطرف الأسفل من المصدر"
11351 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
11352 msgid "Source width"
11353 msgstr "عرض المصدر"
11355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
11356 msgid "Source height"
11357 msgstr "إرتفاع المصدر"
11359 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
11360 msgid "Destination width"
11361 msgstr "عرض الوجهة"
11363 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
11364 msgid "Destination height"
11365 msgstr "إرتفاع الوجهة"
11367 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
11368 msgid "Resolution (dots per inch)"
11369 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
11371 #. #########################################
11372 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11373 #. #########################################
11374 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11375 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
11376 msgid "Document"
11377 msgstr "مستند"
11379 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
11380 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11381 msgid "Custom"
11382 msgstr "تخصيص"
11384 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
11385 msgid "Cairo"
11386 msgstr "القاهرة"
11388 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
11389 msgid "Antialias"
11390 msgstr "رسم الخطوط بدون أدراج"
11392 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
11393 msgid "Background"
11394 msgstr "الخلفية"
11396 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
11397 msgid "Destination"
11398 msgstr "الوجهة"
11400 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11401 msgid "Show Preview"
11402 msgstr "إظهار العرض المسبق"
11404 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
11405 msgid "No file selected"
11406 msgstr "لا ملف مختار"
11408 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11409 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11410 msgid "Fill"
11411 msgstr "ملﺀ"
11413 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11414 msgid "Stroke _paint"
11415 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
11417 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11418 msgid "Stroke st_yle"
11419 msgstr "أ_سلوب ضربة الريشة"
11421 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11423 msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11424 msgstr "هذه المصفوفة تحدد التحولات الخطية لفضاﺀ الألوان. كل سطر يؤثرفي عنصر من عناصر الألوان. كل عامود يؤثر في كميّة عنصر اللون منالصورة على النتيجة. العامود الأخير لا علاقة له بألوان الصورة الأصلية،يمكن إستخامه لضبط قيمة العناصر الثابتة"
11426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11427 msgid "Image File"
11428 msgstr "ملف الصورة"
11430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11431 msgid "Selected SVG Element"
11432 msgstr "عنصر SVG المختار"
11434 #. TODO: any image, not just svg
11435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11436 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11437 msgstr "إختيار الصورة لإستعمالها كمصفات"
11439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11440 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11441 msgstr "هذه المصفاة لا تحتاج إلى أي متغيّرات"
11443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11444 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11445 msgstr "لم يتم بعد إنجاز مصفاة ال SVG المقصودة"
11447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
11448 msgid "Light Source:"
11449 msgstr "مصدر الضوﺀ:"
11451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
11452 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11453 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح س ص، بالدرجات"
11455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11456 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11457 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح ص ز، بالدرجات"
11459 #. default x:
11460 #. default y:
11461 #. default z:
11462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11464 msgid "Location"
11465 msgstr "الموقع"
11467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11470 msgid "X coordinate"
11471 msgstr "إحداثيات س"
11473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11476 msgid "Y coordinate"
11477 msgstr "إحداثيات ص"
11479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11482 msgid "Z coordinate"
11483 msgstr "إحداثيات ز"
11485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11486 msgid "Points At"
11487 msgstr "النقاط عند"
11489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11490 msgid "Specular Exponent"
11491 msgstr "أسية البريق"
11493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11494 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11495 msgstr "قيمة الأس الذي يتحكم في تركيز مصدر الضوﺀ"
11497 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
11499 msgid "Cone Angle"
11500 msgstr "زاوية المخروط"
11502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
11503 msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
11504 msgstr "هذه الزاوية بين محاور الضوﺀ الموّجه (يعني المحور بين مصدر الضوﺀ والنقطةالموّجه إليها) ومخروط الضوﺀ الموّجه. لا صدور للضوﺀ من خارج هذا المخروط"
11506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
11507 msgid "New light source"
11508 msgstr "مصدر ضوﺀ جديد"
11510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
11511 msgid "_Duplicate"
11512 msgstr "إن_شاﺀ نسخة"
11514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
11515 msgid "_Filter"
11516 msgstr "_مصفاة"
11518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
11519 msgid "R_ename"
11520 msgstr "ت_غيير الإسم"
11522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
11523 msgid "Rename filter"
11524 msgstr "تغيير إسم المصفاة"
11526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
11527 msgid "Apply filter"
11528 msgstr "تطبيق المصفاة"
11530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
11531 msgid "Add filter"
11532 msgstr "إضافة مصفاة"
11534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
11535 msgid "Duplicate filter"
11536 msgstr "إنشاﺀ نسخة عن المصفاة"
11538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
11539 msgid "_Effect"
11540 msgstr "تأ_ثير"
11542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
11543 msgid "Connections"
11544 msgstr "وصلات"
11546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
11547 msgid "Remove filter primitive"
11548 msgstr "إزالة المصفاة البدائية"
11550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
11551 msgid "Remove merge node"
11552 msgstr "إزالة دمج العقدة"
11554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
11555 msgid "Reorder filter primitive"
11556 msgstr "إعادة ترتيب المصافي البدائية"
11558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
11559 msgid "Add Effect:"
11560 msgstr "إضافة تأثير:"
11562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
11563 msgid "No effect selected"
11564 msgstr "لا تأثير مختار"
11566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
11567 msgid "No filter selected"
11568 msgstr "لا تأثير مختار"
11570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
11571 msgid "Effect parameters"
11572 msgstr "متغيّرات التأثير"
11574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
11575 msgid "Filter General Settings"
11576 msgstr "إعدادات عامة للمصفاة"
11578 #. default x:
11579 #. default y:
11580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11581 msgid "Coordinates"
11582 msgstr "إحداثيات"
11584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11585 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
11586 msgstr "إحداثيات س للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11589 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
11590 msgstr "إحداثيات ص للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11592 #. default width:
11593 #. default height:
11594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11595 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
11596 msgid "Dimensions"
11597 msgstr "أبعاد"
11599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11600 msgid "Width of filter effects region"
11601 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
11603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11604 msgid "Height of filter effects region"
11605 msgstr "إرتفاع منطقة تأثير المصفاة"
11607 #. # end multiple scan
11608 #. ## end mode page
11609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
11610 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
11611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
11612 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
11613 msgid "Mode"
11614 msgstr "أسلوب"
11616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
11617 msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
11618 msgstr "يشير إلى نوع العملية على المصفوفة. الكلمة الرئيسية 'مصفوفة' تشير إلىأن قِيَم مصفوفة بحجم 5x4 معطاة. الكلمات الأخرى تمثّلوسائل مختصرة للعمليات شائعة الإستخدام على الألوانلتستخدم بدون تحديد المصفوفة كاملة."
11620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
11621 msgid "Value(s)"
11622 msgstr "قيمة"
11624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
11625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
11626 msgid "Operator"
11627 msgstr "عامل"
11629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11630 msgid "K1"
11631 msgstr "ك١"
11633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11637 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
11638 msgstr "إذا تمّ إختيار العملية الحسابية، فإن كل بكسل سيتمّ حسابهبإستعمال المعادلة ك١*ي١*ي٢ + ك٢*ي١ + ك٣*ي٢ + ك٤ حيث ي١هي قيمة البكسل الأول و ي٢ هي قيمة الثاني."
11640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11641 msgid "K2"
11642 msgstr "ك٢"
11644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11645 msgid "K3"
11646 msgstr "ك٣"
11648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11649 msgid "K4"
11650 msgstr "ك٤"
11652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
11653 msgid "width of the convolve matrix"
11654 msgstr "عرض المصفوفة الإلتفافية"
11656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
11657 msgid "height of the convolve matrix"
11658 msgstr "طول المصفوفة الإلتفافية"
11660 #. default x:
11661 #. default y:
11662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11663 msgid "Target"
11664 msgstr "الهدف"
11666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11667 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
11668 msgstr "إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل بكسل حول هذه النقطة"
11670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11671 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
11672 msgstr "إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل بكسل حول هذه النقطة."
11674 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
11675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
11676 msgid "Kernel"
11677 msgstr "النواة"
11679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
11680 msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
11681 msgstr "هذه المصفوفة تحدد العملية الإلتفافية التي يتم تطبيقها على الصورة المعطاة ليمكن حساب ألوان البكسل في النتيجة. التلاعب في القيم في هذه المصفوفة ينتج عنه مؤثرات بصرية مختلفة. مصفوفة الهوية تؤدي إلى تأثير غباش الحركة(متوازي لخط المصفوفة) بينما مصفوفة مملوؤة بقيم غير الصفر سينتج غباشا عاديا"
11683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
11684 msgid "Divisor"
11685 msgstr "القاسم"
11687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
11688 msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
11689 msgstr "بعد تطبيق هذه مصفوفة النواة إلى الصورة المعطاة ينتج رقما، تيمّ قسمةهذا الرقم على القاسم للحصول على قيمة لون النتيجة النهائية. اذا كان القاسم قريب من مجموع كل قيم المصفوفة فإنه يعطي تأثير متساوي لقوّة اللون في النتيجة"
11691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11692 msgid "Bias"
11693 msgstr "إنحياز"
11695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11696 msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
11697 msgstr "يتمّ إضافة هذه القيمة إلى كل مكوّن. وهي مفيدة لتعريف قيمةثابتة كجواب صفر على المصفاة."
11699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11700 msgid "Edge Mode"
11701 msgstr "أسلوب الطرف"
11703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11704 msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
11705 msgstr "تحديد كيفية توسيع الصورة المعطاة بقيم الألوان لإمكان تطبيق عمليات المصفوفة عندما تكون النواة متموضعة عند أو قربالطرف من الصورة"
11707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11708 msgid "Preserve Alpha"
11709 msgstr "المحافظة على ألفا"
11711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11712 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
11713 msgstr "عند الإختيار، قناة ألفا لن تتأثر بهذه المصفاة البدائية."
11715 #. default: white
11716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
11717 msgid "Diffuse Color"
11718 msgstr "نشر اللون"
11720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
11721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11722 msgid "Defines the color of the light source"
11723 msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ"
11725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11727 msgid "Surface Scale"
11728 msgstr "مقياس السطح"
11730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11732 msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
11733 msgstr "هذه القيمة تقوّي إرتفاع خريطة النتوﺀ المعرّفة من قناةألفا للصورة المعطاة"
11735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11737 msgid "Constant"
11738 msgstr "الثابت"
11740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11742 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11743 msgstr "هذا الثابت يؤثر نموذج فونغ للإضاﺀة"
11745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
11747 msgid "Kernel Unit Length"
11748 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
11750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
11751 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
11752 msgstr "قوّة الإزاحة"
11754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11755 msgid "X displacement"
11756 msgstr "إزاحة س"
11758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11759 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11760 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه س"
11762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11763 msgid "Y displacement"
11764 msgstr "إزاحة ص"
11766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11767 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11768 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه ص"
11770 #. default: black
11771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11772 msgid "Flood Color"
11773 msgstr "لون السيل"
11775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11776 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
11777 msgstr "كل منطقة المصفاة ستملأ بهذا اللون"
11779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11780 msgid "Standard Deviation"
11781 msgstr "الإنحراف المعياري"
11783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11784 msgid "The standard deviation for the blur operation."
11785 msgstr "الإنحراف المعياري لعملية التغبيش"
11787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
11788 msgid ""
11789 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11790 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11791 msgstr ""
11792 "إهتراﺀ: إنجاز \"تنحيف\" للصورة.\n"
11793 "تمدد: إنجاز \"تسمين\" للصورة."
11795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
11796 msgid "Source of Image"
11797 msgstr "مصدر الصورة"
11799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11800 msgid "Delta X"
11801 msgstr "دلتا س"
11803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11804 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
11805 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى اليمين"
11807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11808 msgid "Delta Y"
11809 msgstr "دلتا ص"
11811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11812 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
11813 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى أسفل"
11815 #. default: white
11816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11817 msgid "Specular Color"
11818 msgstr "لون البريق"
11820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11821 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
11822 msgid "Exponent"
11823 msgstr "أسية"
11825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11826 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
11827 msgstr "أسية للمركب البريق، أكبر يعطي نتيجة \"لامعة\" أكثر "
11829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
11830 msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
11831 msgstr "عند إنجاز المصفاة الأولية عملية ضجيج أوإضطراب"
11833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
11834 msgid "Base Frequency"
11835 msgstr "التردد الأساسي"
11837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
11838 msgid "Octaves"
11839 msgstr "أوكتاف"
11841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11842 msgid "Seed"
11843 msgstr "بذور"
11845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11846 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
11847 msgstr "رقم البداية لمولّد الأرقام شبه العشوائية"
11849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
11850 msgid "Add filter primitive"
11851 msgstr "إضافة مصفاة بدائية"
11853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
11854 msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
11855 msgstr "المصفاة البدائية <b>feBlend</b> توفّر أربعة وسائل لخلط الصورة: الشاشة، مضاعفة، تغميق وتفتيح."
11857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
11858 msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
11859 msgstr "المصفاة البدائية <b>feColorMatrix</b> تطبّق عمليات تحويل المصفوفة على لون كلّ بكسل مصيّر. مما يسمح بتأثير مثل تحويل الجسم إلى الأبيض والأسود أو تغيير حدّة الألوان أو تدرّجها."
11861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
11862 msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
11863 msgstr "المصفاة البدائية <b>feComponentTransfer</b> تتلاعب بمكوّنات ألوان الصورة (أحمر، أخضر، أزرق وألفا) حسب دالّات تحويل خاصة مما يسمح بعمليات كالتفتيح وضبط التباين بالإضافة إلى توازن الألوان والعتبة."
11865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
11866 msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
11867 msgstr "المصفاة البدائية <b>feComposite</b> تكوّن صورتين بواسطة أساليب الخلط بورتر داف أو الأساليب الحسابية المعرّفة في معيار SVG القياسي. أساليب بورتر داف للخلط هي عبارة عن عمليات منطقية بين قيم البكسلات في الصور."
11869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
11870 msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
11871 msgstr "يسمح <b>feConvolveMatrix</b> ب تحديد إلتفاف ليُطبّق على الصورة. التأثيرات الشائعة التي تتّم بواسطة مصفوفات الإلتفاف هو التغبيش، التوضيح، النتوﺀ وكشف الحدود، التغبيش الغوسي يمكّن انشائه بواسطة هذه المصفاة لكن تبقى مصفاة التغبيش الغوسية الخاصة أسرع وغير مرتبطة بالدقّة."
11873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
11874 msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
11875 msgstr ""
11877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
11878 msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
11879 msgstr ""
11881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
11882 msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
11883 msgstr ""
11885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
11886 msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
11887 msgstr ""
11889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
11890 msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
11891 msgstr ""
11893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
11894 msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
11895 msgstr ""
11897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
11898 msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
11899 msgstr ""
11901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
11902 msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
11903 msgstr ""
11905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
11906 msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
11907 msgstr ""
11909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
11910 msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
11911 msgstr ""
11913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
11914 msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
11915 msgstr ""
11917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
11918 msgid "Duplicate filter primitive"
11919 msgstr "إنشاﺀ نسخة من المصفاة البدائية"
11921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
11922 msgid "Set filter primitive attribute"
11923 msgstr "تحديد صفات المصفاة البدائية"
11925 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
11926 msgid "Unit:"
11927 msgstr "وحدة القياس:"
11929 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
11930 msgid "Angle (degrees):"
11931 msgstr "الزاوية (بالدرجات):"
11933 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
11934 msgid "Rela_tive change"
11935 msgstr "التغييرات الن_سبية"
11937 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
11938 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
11939 msgstr "تحريك أو إدارة خط الإرشاد بالنسبة إلى الإعدادات الحالية"
11941 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
11942 msgid "Set guide properties"
11943 msgstr "تحديد خصائص خط الإرشاد"
11945 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
11946 msgid "Guideline"
11947 msgstr "خط الإرشاد"
11949 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
11950 #, c-format
11951 msgid "Guideline ID: %s"
11952 msgstr "هوية خط الإرشاد: %s"
11954 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
11955 #, c-format
11956 msgid "Current: %s"
11957 msgstr "الحالي: %s"
11959 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
11960 #, c-format
11961 msgid "%d x %d"
11962 msgstr "%d x %d"
11964 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
11965 msgid "Selection only or whole document"
11966 msgstr "الإختيار فقط أو المستند كاملا"
11968 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
11969 msgid "Refresh the icons"
11970 msgstr "تحديث الأيقونة"
11972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
11973 msgid "Mouse"
11974 msgstr "الفأرة"
11976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
11977 msgid "Grab sensitivity:"
11978 msgstr "حساسية الإلتقاط"
11980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
11981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
11982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
11983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
11984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
11985 msgid "pixels"
11986 msgstr "بكسلات"
11988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
11989 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
11990 msgstr "القرب من الشاشة الذي يحتاجه الجسم ليمكن إلتقاطهبواسطة الفأرة (بالبكسلات)"
11992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
11993 msgid "Click/drag threshold:"
11994 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
11996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
11997 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
11998 msgstr "الإلتقاط الأقصى بالفأرة (بالبكسلات) لإعتبارها كبسة وليس إلتقاط"
12000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12001 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12002 msgstr "إستخدام اللوح الحساس للضغط (يتطلب إعادة تشغيل البرنامج)"
12004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12005 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
12006 msgstr "إستعمال إمكانيات اللوح أو الأجهزة الأخرى الحساسة على الضغط. إيقاف هذافقط عند وجود مشاكل في اللوح (لكن يمكن إستعماله كفأرة)"
12008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12009 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12010 msgstr "أداة التبديل المبنية على جهاز اللوح (تتطلب إعادة التشغيل)"
12012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12013 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12014 msgstr "تغيير الأداة عند إستعمال معدّات أخرى على اللوح (قلم، ممحاة، فأرة)"
12016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12017 msgid "Scrolling"
12018 msgstr "التحريك العامودي"
12020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12021 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12022 msgstr "دولاب الفأرة يحرك عاموديا ب:"
12024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12025 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
12026 msgstr "حركة واحدة من دولاب الفأرة تحرّك الشاشة عاموديا بالمسافة المعطاة بالبكسل(أفقيا مع shift)"
12028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12029 msgid "Ctrl+arrows"
12030 msgstr "Ctrl+أسهم"
12032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12033 msgid "Scroll by:"
12034 msgstr "تحريك عامودي ب:"
12036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12037 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12038 msgstr "الضغط على زر Ctrl+أسهم يحرّك عاموديا بهذه المسافة (بالبكسلات)"
12040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12041 msgid "Acceleration:"
12042 msgstr "تسارع:"
12044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12045 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
12046 msgstr ""
12048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12049 msgid "Autoscrolling"
12050 msgstr "تحريك عامودي تلقائي"
12052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12053 msgid "Speed:"
12054 msgstr "سرعة:"
12056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12057 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
12058 msgstr ""
12060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12061 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
12062 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12063 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
12064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7151
12065 msgid "Threshold:"
12066 msgstr "عتبة:"
12068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12069 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12070 msgstr ""
12072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12073 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12074 msgstr "كبسة اليسار للفأرة تزيح عندما تضغط زر المسافة"
12076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12077 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
12078 msgstr ""
12080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12081 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12082 msgstr "إفتراضيا دولاب الفأرة يكبّر"
12084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12085 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12086 msgstr ""
12088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12089 msgid "Enable snap indicator"
12090 msgstr "تشغيل مؤشر الجذب"
12092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12093 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12094 msgstr "بعد الجذب، سيرسم رمز عند النقطة التي جذبت"
12096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12097 msgid "Delay (in ms):"
12098 msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)"
12100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12101 msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12102 msgstr ""
12104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12105 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12106 msgstr "جذب فقط عندما تكون العقدة قريبة من المؤشر"
12108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12109 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12110 msgstr "حاول فقط جذب العقدة القريبة بداية من مؤشر الفأرة"
12112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12113 msgid "Weight factor:"
12114 msgstr "عامل الوزن:"
12116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12117 msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12118 msgstr ""
12120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12121 msgid "Snapping"
12122 msgstr "الجذب"
12124 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12126 msgid "Arrow keys move by:"
12127 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
12129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12130 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
12131 msgstr ""
12133 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12135 #, fuzzy
12136 msgid "> and < scale by:"
12137 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
12139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12140 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12141 msgstr ""
12143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Inset/Outset by:"
12146 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
12148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12149 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12150 msgstr ""
12152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12153 msgid "Compass-like display of angles"
12154 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
12156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12157 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
12158 msgstr ""
12160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12161 msgid "Rotation snaps every:"
12162 msgstr "جذب دائري كل:"
12164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12165 msgid "degrees"
12166 msgstr "درجات"
12168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12169 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
12170 msgstr ""
12172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
12173 msgid "Zoom in/out by:"
12174 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
12176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12177 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
12178 msgstr ""
12180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
12181 msgid "Show selection cue"
12182 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
12184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
12185 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12186 msgstr ""
12188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
12189 msgid "Enable gradient editing"
12190 msgstr "تشغيل تحرير التدرّج"
12192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
12193 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12194 msgstr "عند إختيار الأجسام، إظهار أدوات تحرير التدرّج"
12196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
12197 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12198 msgstr "تحويل خطوط الإرشاد يستعمل الأطراف بدل علبة الإحاطة"
12200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
12201 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
12202 msgstr ""
12204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12205 msgid "Ctrl+click dot size:"
12206 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
12208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12209 msgid "times current stroke width"
12210 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
12212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
12213 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12214 msgstr "حجم النقط المنشأة بواسطة Ctrl+كبسة (بالنسبة لعرض ضربة الريشة الحالي)"
12216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
12217 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12218 msgstr "<b>لا أجسام مختارة</b> لأخذ شكل الطراز."
12220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
12221 msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
12222 msgstr "<b>اكثر من جسم واحد مختار.</b>  لا يمكن أخذ الطراز من عدّة أجسام."
12224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
12225 msgid "Create new objects with:"
12226 msgstr "إنشاﺀ اجسام جديدة ب:"
12228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
12229 msgid "Last used style"
12230 msgstr "آخر طراز مستعمل"
12232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12233 msgid "Apply the style you last set on an object"
12234 msgstr "تطبيق الطراز الأخير الذي حددته لجسم"
12236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
12237 msgid "This tool's own style:"
12238 msgstr "طراز هذه الأداة"
12240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12241 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
12242 msgstr "يمكن لكلّ أداة حفظ طرازها الخاص لتطبيقه للأجسام المنشأة جديدا.إستعمل الزر أدناه لتحدده."
12244 #. style swatch
12245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12246 msgid "Take from selection"
12247 msgstr "أخذ من الإختيار"
12249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
12250 msgid "This tool's style of new objects"
12251 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
12253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
12254 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12255 msgstr "تذكر طراز الجسم المختار (أولا) كطراز هذه الأداة"
12257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12258 msgid "Tools"
12259 msgstr "أدوات"
12261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12262 msgid "Bounding box to use:"
12263 msgstr "علبة الإحاطة لإستعمالها:"
12265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12266 msgid "Visual bounding box"
12267 msgstr "علبة إحاطة مرئية"
12269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12270 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12271 msgstr "تحوي علبة الإحاطة هذه على عرض ضربات الريشة، التعليم، هوامش المصافي، إلخ"
12273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
12274 msgid "Geometric bounding box"
12275 msgstr "علبة إحاطة هندسية"
12277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
12278 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12279 msgstr "تحوي هذه العلبة على المسار فقط"
12281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12282 msgid "Conversion to guides:"
12283 msgstr "تحويل إلى خطوط الإرشاد"
12285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
12286 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12287 msgstr "الحفاظ على الأجسام بعد التحويل إلى خطوط إرشاد"
12289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
12290 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
12291 msgstr "بعد تحويل الجسم إلى خطوط الإرشاد، لن يزال الجسم بعدالتحويل"
12293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
12294 msgid "Treat groups as a single object"
12295 msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد"
12297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12298 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
12299 msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد عند التحويل إلى خطوط إرشاد بدلتحويل كل جسم على حدا"
12301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12302 msgid "Average all sketches"
12303 msgstr "معدّل كل المخططات"
12305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
12306 msgid "Width is in absolute units"
12307 msgstr "العرض هو بوحدات القياس المطلقة"
12309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
12310 msgid "Select new path"
12311 msgstr "إختيار مسار جديد"
12313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
12314 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12315 msgstr "لا تربط الموصلات إلى الأجسام النصيّة"
12317 #. Selector
12318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12319 msgid "Selector"
12320 msgstr "أداة الأختيار"
12322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
12323 msgid "When transforming, show:"
12324 msgstr "عند التغيير، إظهار:"
12326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12327 msgid "Objects"
12328 msgstr "الأجسام"
12330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
12331 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12332 msgstr "إظهار الأجسام عند التحريك والتغيير"
12334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12335 msgid "Box outline"
12336 msgstr "مخطط العلبة"
12338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
12339 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12340 msgstr "إظهار فقط مخطط العلبة للأجسام عند التحريك والتحويل"
12342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Per-object selection cue:"
12345 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
12347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12348 msgid "No per-object selection indication"
12349 msgstr ""
12351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12352 msgid "Mark"
12353 msgstr "تعليم"
12355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
12356 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12357 msgstr "كل جسم مختار عنده علامة ديناري على الزاوية العليا على اليسار"
12359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
12360 msgid "Box"
12361 msgstr "علبة"
12363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
12364 msgid "Each selected object displays its bounding box"
12365 msgstr "كل جسم مختار يظهر بعلبة الإحاطة"
12367 #. Node
12368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
12369 msgid "Node"
12370 msgstr "عقدة"
12372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
12373 msgid "Path outline:"
12374 msgstr "مخطط المسار:"
12376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
12377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12378 msgid "Path outline color"
12379 msgstr "لون مخطط المسار"
12381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12382 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
12383 msgstr "إختيار اللون المستعمل لإظهار مخطط المسار"
12385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
12386 msgid "Path outline flash on mouse-over"
12387 msgstr "مخطط المسار يومض عند مرور مؤشر الفأرة فوقه"
12389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
12390 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
12391 msgstr "عند مرور مؤشر الفأرة فوق المسار، جعل مخطط المسار يومض قليلا"
12393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12394 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
12395 msgstr "إيقاف وميض مخطط المسار عند إختيار مسار"
12397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12398 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
12399 msgstr "عند إختيار مسار، إيقاف وميض مخططات المسارات"
12401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12402 msgid "Flash time"
12403 msgstr "مدة الوميض"
12405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12406 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
12407 msgstr ""
12409 #. Tweak
12410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
12411 #: ../src/verbs.cpp:2504
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Tweak"
12414 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
12416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12417 msgid "Paint objects with:"
12418 msgstr "طلاﺀ الأجسام ب:"
12420 #. Zoom
12421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
12422 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
12423 #: ../src/verbs.cpp:2526
12424 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
12425 msgid "Zoom"
12426 msgstr "تكبير"
12428 #. Shapes
12429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
12430 msgid "Shapes"
12431 msgstr "أشكال"
12433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
12434 msgid "Sketch mode"
12435 msgstr "أسلوب التخطيط"
12437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
12438 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
12439 msgstr "عند الإختيار، نتيجة المخطط ستكون المعدّل الطبيعي لكلّ المخططات المصنوعة،بدل معدّل النتيجة القديمة مع المخطط الجديد"
12441 #. Pen
12442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
12443 #: ../src/verbs.cpp:2518
12444 msgid "Pen"
12445 msgstr "قلم"
12447 #. Calligraphy
12448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
12449 #: ../src/verbs.cpp:2520
12450 msgid "Calligraphy"
12451 msgstr "تخطيط فنّي"
12453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
12454 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
12455 msgstr "عند الإختيار، عرض القلم بقياس مطلق (بالبكسل) مستقل عن التكبير؛وإلا فإن العرض متعلق بالتكبير ليبدو مماثلا عند أيّ تكبير"
12457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
12458 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
12459 msgstr "عند الإختيار، كل جسم جديد ينشأ سيتمّ إختياره (وإزالةالجسم السابق من الإختيار)"
12461 #. Paint Bucket
12462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
12463 #: ../src/verbs.cpp:2532
12464 msgid "Paint Bucket"
12465 msgstr "دلو الطلاﺀ"
12467 #. LPETool
12468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
12469 #: ../src/verbs.cpp:2538
12470 msgid "LPE Tool"
12471 msgstr "أداة LPE"
12473 #. Gradient
12474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
12475 #: ../src/verbs.cpp:2524
12476 msgid "Gradient"
12477 msgstr "تدرّج"
12479 #. Connector
12480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
12481 #: ../src/verbs.cpp:2530
12482 msgid "Connector"
12483 msgstr "رابط"
12485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
12486 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
12487 msgstr "عند الإختيار، نقاط وصل الرابط لن تكون ظاهرة للأجسام النصيّة"
12489 #. Dropper
12490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
12491 #: ../src/verbs.cpp:2528
12492 msgid "Dropper"
12493 msgstr "مسقط"
12495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
12496 msgid "Save and restore window geometry for each document"
12497 msgstr "حفظ وإستعادة هندسة النافذة لكل مستند"
12499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
12500 msgid "Remember and use last window's geometry"
12501 msgstr "تذكر واستعمل هندسة آخر نافذة"
12503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
12504 msgid "Don't save window geometry"
12505 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
12507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
12508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
12509 msgid "Dockable"
12510 msgstr "مرصوفة"
12512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
12513 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
12514 msgstr "نافذة الحوار غير ظاهرة في شريط المهام"
12516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
12517 msgid "Zoom when window is resized"
12518 msgstr "تكبير عند تغيير حجم النافذة"
12520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
12521 msgid "Show close button on dialogs"
12522 msgstr "إظهار زر الإغلاق في نوافذ الحوار"
12524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
12525 msgid "Normal"
12526 msgstr "طبيعي"
12528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
12529 msgid "Aggressive"
12530 msgstr "عدواني"
12532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
12533 msgid "Saving window geometry (size and position):"
12534 msgstr "حفظ هندسة النافذة (حجم وموقع)"
12536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
12537 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
12538 msgstr "تحديد موقع كل النوافذ من قبل نظام التشغيل"
12540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
12541 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
12542 msgstr "تذكر وإستعمل هندسة النافذة الأخيرة (حفظ الهندسةفي تفضيلات المستخدم)"
12544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
12545 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
12546 msgstr ""
12548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
12549 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
12550 msgstr "تصرّف نافذة الحوار (تتطلب إعادة ثشغيل):"
12552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
12553 msgid "Dialogs on top:"
12554 msgstr "نوافذ الحوار في مقدمة:"
12556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
12557 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
12558 msgstr "يتم معاملة نوافذ الحوار كنوافذ عادية"
12560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
12561 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
12562 msgstr "نوافذ الحوار تبقى في مقدمة نوافذ المستندات"
12564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
12565 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
12566 msgstr "مشابهة للعادية لكن يمكن أن تعمل أفضل في بعض أنظمة النوافذ"
12568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
12569 msgid "Dialog Transparency:"
12570 msgstr "شفافية نافذة الحوار:"
12572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
12573 msgid "Opacity when focused:"
12574 msgstr "الشفافية عند التركيز:"
12576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
12577 msgid "Opacity when unfocused:"
12578 msgstr "الشفافية عند عدم التركيز:"
12580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
12581 msgid "Time of opacity change animation:"
12582 msgstr "مدّة تغيّر الشفافية في التحريك:"
12584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
12585 msgid "Miscellaneous:"
12586 msgstr "متفرقات:"
12588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
12589 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
12590 msgstr "اذا ما على نوافذ الحوار الظهور أو لا في شريط المهام"
12592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
12593 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
12594 msgstr "تكبير الرسم عند تغيير حجم نافذة المستند، للإبقاﺀ على نفس المنطقة مرئية(هذا هو التصرّف القياسي الذي يمكن تغييره في كل نافذة عند إستعمال الزرفوق شريط التحريك العامودي)"
12596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
12597 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
12598 msgstr "إذا يجب أن تحوي نوافذ الحوار على زر الإغلاق (تلزم إعادة التشغيل)"
12600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
12601 msgid "Windows"
12602 msgstr "نوافذ"
12604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
12605 msgid "Move in parallel"
12606 msgstr "تحريك متوازي"
12608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
12609 msgid "Stay unmoved"
12610 msgstr "إبقاﺀ جامد"
12612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
12613 msgid "Move according to transform"
12614 msgstr "تحريك حسب التحوّلات"
12616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
12617 msgid "Are unlinked"
12618 msgstr "غير مربوطين"
12620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
12621 msgid "Are deleted"
12622 msgstr "ممحيين"
12624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
12625 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12626 msgstr ""
12628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
12629 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
12630 msgstr ""
12632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12633 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12634 msgstr ""
12636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
12637 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
12638 msgstr ""
12640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
12641 msgid "When the original is deleted, its clones:"
12642 msgstr ""
12644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
12645 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
12646 msgstr ""
12648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
12649 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
12650 msgstr ""
12652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
12653 msgid "When duplicating original+clones:"
12654 msgstr ""
12656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
12657 msgid "Relink duplicated clones"
12658 msgstr "إعادة ربط المستنسخين المنسوخين"
12660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
12661 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
12662 msgstr ""
12664 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
12665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
12666 msgid "Clones"
12667 msgstr "مستنسخين"
12669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
12670 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
12671 msgstr ""
12673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
12674 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
12675 msgstr ""
12677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
12678 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
12679 msgstr ""
12681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
12682 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
12683 msgstr ""
12685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Clippaths and masks"
12688 msgstr "ظلال وتوّهج"
12690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
12691 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Scale stroke width"
12694 msgstr "تغيير عرض الحد"
12696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
12697 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
12698 msgstr ""
12700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
12701 msgid "Transform gradients"
12702 msgstr "تحويل التدرّج"
12704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
12705 msgid "Transform patterns"
12706 msgstr "تحويل النمط"
12708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
12709 msgid "Optimized"
12710 msgstr "محسّن"
12712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
12713 msgid "Preserved"
12714 msgstr "محافظ عليه"
12716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
12717 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
12718 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
12719 msgstr ""
12721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
12722 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
12723 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
12724 msgstr ""
12726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
12727 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
12728 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
12729 msgstr ""
12731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
12732 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
12733 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
12734 msgstr ""
12736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
12737 msgid "Store transformation:"
12738 msgstr "تخزين التحويلات:"
12740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
12741 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
12742 msgstr ""
12744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
12745 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
12746 msgstr ""
12748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
12749 msgid "Transforms"
12750 msgstr "تحويل"
12752 #. blur quality
12753 #. filter quality
12754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
12755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
12756 msgid "Best quality (slowest)"
12757 msgstr "النوعية الأفضل (الأبطأ)"
12759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
12760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
12761 msgid "Better quality (slower)"
12762 msgstr "نوعية جيّدة (بطيئة)"
12764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
12765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
12766 msgid "Average quality"
12767 msgstr "نوعيّة عادية"
12769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
12770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
12771 msgid "Lower quality (faster)"
12772 msgstr "نوعية متدنّية (أسرع)"
12774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
12775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
12776 msgid "Lowest quality (fastest)"
12777 msgstr "النوعية الأكثر تدنيّا (الأسرع)"
12779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
12780 msgid "Gaussian blur quality for display:"
12781 msgstr "نوعية عرض التغبيش الغوسي:"
12783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
12784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
12785 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
12786 msgstr "النوعية الأفضل، لكن العرض سيكون بطيئا جدّا عن التكبير الكثير (تصدير الصور النقطية يستعمل دائما النوعية الأفضل)"
12788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
12789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
12790 msgid "Better quality, but slower display"
12791 msgstr "نوعية جيّدة، لك عرض بطيﺀ"
12793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
12794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
12795 msgid "Average quality, acceptable display speed"
12796 msgstr "نوعية عادية، سرعة عرض مقبولة"
12798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
12799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
12800 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
12801 msgstr "نوعية متدنية (بعض التشوهات)، لكن العرض أسرع"
12803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
12804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
12805 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
12806 msgstr "النوعية الأسوأ (تشوّهات ملحوظة) لكن العرض هو الأسرع"
12808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
12809 msgid "Filter effects quality for display:"
12810 msgstr "نوعية عرض مؤثرات المصفاة:"
12812 #. show infobox
12813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
12814 msgid "Show filter primitives infobox"
12815 msgstr "إظهار علبة المعلومات للمصافي البدائية"
12817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
12818 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
12819 msgstr ""
12821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Select in all layers"
12824 msgstr "عكس في كل الطبقات"
12826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
12827 msgid "Select only within current layer"
12828 msgstr ""
12830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
12831 msgid "Select in current layer and sublayers"
12832 msgstr ""
12834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
12835 msgid "Ignore hidden objects and layers"
12836 msgstr ""
12838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
12839 msgid "Ignore locked objects and layers"
12840 msgstr ""
12842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
12843 msgid "Deselect upon layer change"
12844 msgstr ""
12846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
12849 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
12851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
12852 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
12853 msgstr ""
12855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
12856 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
12857 msgstr ""
12859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
12860 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
12864 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
12865 msgstr ""
12867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
12868 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
12869 msgstr ""
12871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
12872 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
12873 msgstr ""
12875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
12876 msgid "Selecting"
12877 msgstr ""
12879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Default export resolution:"
12882 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
12884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
12885 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
12886 msgstr ""
12888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
12889 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
12890 msgstr "إسم الخادم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
12892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
12893 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
12894 msgstr ""
12896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
12897 msgid "Open Clip Art Library Username:"
12898 msgstr "إسم المستخدم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
12900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
12901 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
12902 msgstr "إسم المستخدم المستعمل للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
12904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
12905 msgid "Open Clip Art Library Password:"
12906 msgstr "كلمة السر إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
12908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
12909 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
12910 msgstr "كلمة السر المستعملة للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
12912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
12913 msgid "Import/Export"
12914 msgstr "إستيراد/تصدير"
12916 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
12917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
12918 msgid "Perceptual"
12919 msgstr ""
12921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Relative Colorimetric"
12924 msgstr "بالنسبة إلى:"
12926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
12927 msgid "Absolute Colorimetric"
12928 msgstr ""
12930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
12931 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
12932 msgstr ""
12934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Display adjustment"
12937 msgstr "_طريقة العرض"
12939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
12940 #, c-format
12941 msgid ""
12942 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
12943 "Searched directories:%s"
12944 msgstr ""
12946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Display profile:"
12949 msgstr "إسم الشاكلة"
12951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
12952 msgid "Retrieve profile from display"
12953 msgstr ""
12955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
12956 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
12957 msgstr ""
12959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
12960 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
12961 msgstr ""
12963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Display rendering intent:"
12966 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
12968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
12969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
12970 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
12971 msgstr ""
12973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
12974 msgid "Proofing"
12975 msgstr ""
12977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
12978 msgid "Simulate output on screen"
12979 msgstr ""
12981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
12982 msgid "Simulates output of target device."
12983 msgstr ""
12985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
12986 msgid "Mark out of gamut colors"
12987 msgstr ""
12989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
12990 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
12991 msgstr ""
12993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
12994 msgid "Out of gamut warning color:"
12995 msgstr ""
12997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
12998 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
12999 msgstr ""
13001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
13002 msgid "Device profile:"
13003 msgstr "ملف تعريف الجهاز:"
13005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13006 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13007 msgstr ""
13009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13010 msgid "Device rendering intent:"
13011 msgstr ""
13013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Black point compensation"
13016 msgstr "تغيير عامل النقطة"
13018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13019 msgid "Enables black point compensation."
13020 msgstr ""
13022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13023 msgid "Preserve black"
13024 msgstr "الحفاظ على الأسود"
13026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
13027 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13028 msgstr ""
13030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
13031 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13032 msgstr ""
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
13035 msgid "<none>"
13036 msgstr "<لا شيﺀ>"
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
13039 msgid "Color management"
13040 msgstr "إدارة الألوان"
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13043 msgid "Major grid line emphasizing"
13044 msgstr "تعليم خطوط الشبكة الرئيسية"
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13047 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13048 msgstr "إزالة تعليم خطوط الشبكة الرئيسية عند التصغير"
13050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
13051 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
13052 msgstr ""
13054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
13055 msgid "Default grid settings"
13056 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للشبكة"
13058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13060 msgid "Grid units:"
13061 msgstr "وحدات قياس الشبكة:"
13063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13065 msgid "Origin X:"
13066 msgstr "مركز س:"
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13070 msgid "Origin Y:"
13071 msgstr "مركز ص:"
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13074 msgid "Spacing X:"
13075 msgstr "تباعد س:"
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
13079 msgid "Spacing Y:"
13080 msgstr "تباعد ص:"
13082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13086 msgid "Grid line color:"
13087 msgstr "لون خطوط الشبكة"
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13091 msgid "Color used for normal grid lines"
13092 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13098 msgid "Major grid line color:"
13099 msgstr "لون خطوط الشبكة الرئيسية"
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13103 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13104 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة الرئيسية (المعلّمة)"
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13108 msgid "Major grid line every:"
13109 msgstr "خط شبكة رئيسي كلّ:"
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13112 msgid "Show dots instead of lines"
13113 msgstr "إظهار نقاط بدل الخطوط"
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13116 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13117 msgstr "عند التحديد إظهار نقاط عند إلتقاﺀ الخطوط بدل إظهار خطوط الشبكة"
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13120 msgid "Use named colors"
13121 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
13123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
13124 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
13125 msgstr ""
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13128 msgid "XML formatting"
13129 msgstr ""
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13132 msgid "Inline attributes"
13133 msgstr "الصفات السطرية"
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13136 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13137 msgstr ""
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13140 msgid "Indent, spaces:"
13141 msgstr "الفراغات:"
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13144 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
13145 msgstr ""
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13148 msgid "Path data"
13149 msgstr "بيانات المسار"
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13152 msgid "Allow relative coordinates"
13153 msgstr ""
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
13156 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13157 msgstr ""
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
13160 msgid "Force repeat commands"
13161 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
13164 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
13165 msgstr ""
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13168 msgid "Numbers"
13169 msgstr "أرقام"
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13172 msgid "Numeric precision:"
13173 msgstr "الدقة الرقمية:"
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13176 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13177 msgstr "عدد الأرقام بعد الفاصلة"
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13180 msgid "Minimum exponent:"
13181 msgstr "الأسة الدنيا:"
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13184 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
13185 msgstr ""
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
13188 msgid "SVG output"
13189 msgstr "SVG  اخراج"
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13192 msgid "System default"
13193 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13196 msgid "Albanian (sq)"
13197 msgstr "ألبانية (sq)"
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13200 msgid "Amharic (am)"
13201 msgstr "أمهرية (am)"
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13204 msgid "Arabic (ar)"
13205 msgstr "عربية (ar)"
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13208 msgid "Armenian (hy)"
13209 msgstr "أرمنية (hy)"
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13212 msgid "Azerbaijani (az)"
13213 msgstr "أزاربيجانية (az)"
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13216 msgid "Basque (eu)"
13217 msgstr "باسكية (eu)"
13219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13220 msgid "Belarusian (be)"
13221 msgstr "بيلاروسية (be)"
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13224 msgid "Bulgarian (bg)"
13225 msgstr "بلغارية (bg)"
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13228 msgid "Bengali (bn)"
13229 msgstr "بنغالية (bn)"
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13232 msgid "Breton (br)"
13233 msgstr "بريطونية (br)"
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13236 msgid "Catalan (ca)"
13237 msgstr "كتالانية (ca)"
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13240 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13241 msgstr "كتلانية فالنسيا (ca@valencia)"
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13244 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13245 msgstr "صينية/الصين (zh_CN)"
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13248 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13249 msgstr "صينية/تايوان (zh_TW)"
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13252 msgid "Croatian (hr)"
13253 msgstr "كرواتية (hr)"
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13256 msgid "Czech (cs)"
13257 msgstr "تشيكية (cs)"
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13260 msgid "Danish (da)"
13261 msgstr "دنماركية (da)"
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13264 msgid "Dutch (nl)"
13265 msgstr "هولندية (nl)"
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13268 msgid "Dzongkha (dz)"
13269 msgstr "دزونكخية (dz)"
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13272 msgid "German (de)"
13273 msgstr "ألمانية (de)"
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13276 msgid "Greek (el)"
13277 msgstr "يونانية (el)"
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13280 msgid "English (en)"
13281 msgstr "إنكليزية (en)"
13283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13284 msgid "English/Australia (en_AU)"
13285 msgstr "إنكليزية/أستراليا (en_AU)"
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13288 msgid "English/Canada (en_CA)"
13289 msgstr "إنكليزية/كندا (en_CA)"
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13292 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
13293 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13296 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
13297 msgstr "لاتينية بيغ (en_US@piglatin)"
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13300 msgid "Esperanto (eo)"
13301 msgstr "أسبرانتو (eo)"
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13304 msgid "Estonian (et)"
13305 msgstr "أستونية (et)"
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13308 msgid "Finnish (fi)"
13309 msgstr "فنلندية (fi)"
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13312 msgid "French (fr)"
13313 msgstr "فرنسية (fr)"
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13316 msgid "Irish (ga)"
13317 msgstr "إيرلندية (ga)"
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13320 msgid "Galician (gl)"
13321 msgstr "جيليقية (gl)"
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13324 msgid "Hebrew (he)"
13325 msgstr "عبرية (he)"
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13328 msgid "Hungarian (hu)"
13329 msgstr "مجرية (hu)"
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13332 msgid "Indonesian (id)"
13333 msgstr "أندونيسية (id)"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13336 msgid "Italian (it)"
13337 msgstr "إيطالية (it)"
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13340 msgid "Japanese (ja)"
13341 msgstr "يابانية (ja)"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13344 msgid "Khmer (km)"
13345 msgstr "خميرية (km)"
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13348 msgid "Kinyarwanda (rw)"
13349 msgstr "قينروندية (rw)"
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13352 msgid "Korean (ko)"
13353 msgstr "كورية (ko)"
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13356 msgid "Lithuanian (lt)"
13357 msgstr "ليتوانية (lt)"
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13360 msgid "Macedonian (mk)"
13361 msgstr "مقدونية (mk)"
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13364 msgid "Mongolian (mn)"
13365 msgstr "مغولية (mn)"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13368 msgid "Nepali (ne)"
13369 msgstr "نيبالية (ne)"
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13372 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
13373 msgstr "بوكمالية (nb)"
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13376 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
13377 msgstr "نيروسكية (nn)"
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13380 msgid "Panjabi (pa)"
13381 msgstr "بنجابية (pa)"
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13384 msgid "Polish (pl)"
13385 msgstr "بولونية (pl)"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13388 msgid "Portuguese (pt)"
13389 msgstr "برتغالية (pt)"
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13392 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
13393 msgstr "برتغالية/برازيل (pt_BR)"
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13396 msgid "Romanian (ro)"
13397 msgstr "رومانية (ro)"
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13400 msgid "Russian (ru)"
13401 msgstr "روسية (ru)"
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13404 msgid "Serbian (sr)"
13405 msgstr "صربية (sr)"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13408 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
13409 msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)"
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13412 msgid "Slovak (sk)"
13413 msgstr "سلوفاكية (sk)"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13416 msgid "Slovenian (sl)"
13417 msgstr "سلوفانية (sl)"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13420 msgid "Spanish (es)"
13421 msgstr "إسبانية (es)"
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13424 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
13425 msgstr "إسبانية/المكسيك (es_MX)"
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13428 msgid "Swedish (sv)"
13429 msgstr "سويدية (sv)"
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13432 msgid "Thai (th)"
13433 msgstr "تايلاندية (th)"
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13436 msgid "Turkish (tr)"
13437 msgstr "تركية (tr)"
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13440 msgid "Ukrainian (uk)"
13441 msgstr "أوكرانية (uk)"
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13444 msgid "Vietnamese (vi)"
13445 msgstr "فييتنامية (vi)"
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13448 msgid "Language (requires restart):"
13449 msgstr "اللغة (تتطلب إعادة التشغيل)"
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
13452 msgid "Set the language for menus and number formats"
13453 msgstr "تحديد اللغة للقائمة وشاكلة الأرقام"
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
13456 msgid "Smaller"
13457 msgstr "أصغر"
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
13460 msgid "Toolbox icon size"
13461 msgstr "حجم أيقونات علبة الأدوات"
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
13464 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
13465 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات (تتطلب إعادة التشغيل)"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
13468 msgid "Control bar icon size"
13469 msgstr "حجم أيقونات شريط التحكّم"
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
13472 msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
13473 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم (إعادة التشغيل)"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
13476 msgid "Secondary toolbar icon size"
13477 msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات الثانوي"
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
13480 msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
13481 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم الثانوي (إعادة التشغيل)"
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
13484 msgid "Work-around color sliders not drawing."
13485 msgstr ""
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
13488 msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
13489 msgstr ""
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
13492 msgid "Clear list"
13493 msgstr "تفريغ اللائحة"
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
13496 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
13497 msgstr "عدد المستندات الأقصى في المفتوح مؤخرا:"
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13500 msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
13501 msgstr "تحديد طول اللائحة الأقصى التي تحوي المستندات المفتوحة مؤخرافي قائمة الملف، أو تفريغ هذه اللائحة"
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
13504 msgid "Zoom correction factor (in %):"
13505 msgstr "عامل تصحيح التكبير (ب %)"
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
13508 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
13509 msgstr ""
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
13512 msgid "Interface"
13513 msgstr "وسيط"
13515 #. Autosave options
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13517 msgid "Enable autosave (requires restart)"
13518 msgstr "تشغيل التحفيظ التلقائي (تتطلب إعادة تشغيل)"
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
13521 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
13522 msgstr "تحفيظ المستند الحالي تلقائيا عند مرور وقت محدد، لتقليلالخسائر عند المشاكل"
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13525 msgid "Interval (in minutes):"
13526 msgstr "المدّة (بالدقائق)"
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13529 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13530 msgstr "المدّة (بالدقائق) التي يتم خلالها تحفيظ المستند تلقائيا"
13532 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13533 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13535 msgid "filesystem|Path:"
13536 msgstr "مسار:"
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13539 msgid "The directory where autosaves will be written"
13540 msgstr "مسار المجّلد حيث سيتمّ الحفظ التلقائي"
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
13543 msgid "Maximum number of autosaves:"
13544 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
13547 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13548 msgstr "العدد الأقصى للملفات المحفوظة تلقائيا؛ إستعملها للحد من المساحة المستخدمة"
13550 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
13551 #. * update our running configuration
13552 #. *
13553 #. * FIXME!
13554 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
13555 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
13558 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13559 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13561 #. -----------
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
13563 msgid "Autosave"
13564 msgstr "تحفيظ تلقائي"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13567 msgid "2x2"
13568 msgstr "2x2"
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13571 msgid "4x4"
13572 msgstr "4x4"
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13575 msgid "8x8"
13576 msgstr "8x8"
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13579 msgid "16x16"
13580 msgstr "16x16"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13583 msgid "Oversample bitmaps:"
13584 msgstr "الصور النقطية المبالغ بدقتها:"
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
13587 msgid "Automatically reload bitmaps"
13588 msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية"
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
13591 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13592 msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية الموصولة عندما يتمّ تغيير الملف خارجيا"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
13595 msgid "Bitmap editor:"
13596 msgstr "محرر الصور النقطية"
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
13599 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
13600 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
13603 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
13604 msgstr "الدقّة المستعملة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
13607 msgid "Bitmaps"
13608 msgstr "صور نقطية"
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
13611 msgid "Language:"
13612 msgstr "اللغة:"
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
13615 msgid "Set the main spell check language"
13616 msgstr "تحديد اللغة الأساسية للتقديد الإملائي"
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
13619 msgid "Second language:"
13620 msgstr "اللغة الثانية:"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
13623 msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
13624 msgstr "تحديد اللغة الثانية للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
13627 msgid "Third language:"
13628 msgstr "اللغة الثالثة:"
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
13631 msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
13632 msgstr "تحديد اللغة الثالثة للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
13635 msgid "Ignore words with digits"
13636 msgstr "تجاهل الكلمات مع أرقام"
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
13639 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
13640 msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي على أرقام"
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
13643 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
13644 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة"
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
13647 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
13648 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة (باللاتينية)"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
13651 msgid "Spellcheck"
13652 msgstr "تدقيق إملائي"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
13655 msgid "Add label comments to printing output"
13656 msgstr "إضافة ملصقات التعليقات للطباعة"
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
13659 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
13660 msgstr "عند الإختيار، سيتمّ إضافة التعليق إلى النتيجة عند الطباعة، وتعليمالجسم المطبوع بملصقه"
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
13663 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
13664 msgstr "تجنّب مشاركة تعريفات التدرّج"
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
13667 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
13668 msgstr ""
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
13671 msgid "Simplification threshold:"
13672 msgstr "عتبة التبسيط:"
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
13675 msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
13676 msgstr ""
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
13679 msgid "Latency skew:"
13680 msgstr "تباطؤ ميل"
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
13683 msgid "(requires restart)"
13684 msgstr "(بحاجة إعادة التشغيل)"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
13687 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
13688 msgstr ""
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
13691 msgid "Pre-render named icons"
13692 msgstr ""
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
13695 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
13696 msgstr ""
13698 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
13700 msgid "User config: "
13701 msgstr "اعدادات المستخدم:"
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
13704 msgid "User data: "
13705 msgstr "بيانات المستخدم:"
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
13708 msgid "User cache: "
13709 msgstr "كاش المستخدم:"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
13712 msgid "System config: "
13713 msgstr "إعدادات النظام:"
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
13716 msgid "System data: "
13717 msgstr "بيانات النظام:"
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
13720 msgid "PIXMAP: "
13721 msgstr ""
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
13724 msgid "DATA: "
13725 msgstr "بيانات:"
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
13728 msgid "UI: "
13729 msgstr "واجهة المستخدم:"
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
13732 msgid "Icon theme: "
13733 msgstr "طراز الأيقونات:"
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
13736 msgid "System info"
13737 msgstr "معلومات النظام"
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
13740 msgid "General system information"
13741 msgstr "معلومات عامة عن النظام"
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
13744 msgid "Misc"
13745 msgstr "لمعرفة المزيد"
13747 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
13748 msgid "Layer name:"
13749 msgstr "إسم الطبقة:"
13751 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
13752 msgid "Add layer"
13753 msgstr "إضافة طبقة"
13755 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
13756 msgid "Above current"
13757 msgstr "فوق الحالية"
13759 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
13760 msgid "Below current"
13761 msgstr "تحت الحالية"
13763 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
13764 msgid "As sublayer of current"
13765 msgstr "كطبقة فرعية من الحالية"
13767 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
13768 msgid "Position:"
13769 msgstr "الموقع:"
13771 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
13772 msgid "Rename Layer"
13773 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
13775 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
13776 msgid "_Rename"
13777 msgstr "ت_غيير إسم"
13779 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
13780 msgid "Rename layer"
13781 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
13783 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
13784 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
13785 msgid "Renamed layer"
13786 msgstr "تمّ تغيير إسم الطبقة"
13788 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
13789 msgid "Add Layer"
13790 msgstr "إضافة طبقة"
13792 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
13793 msgid "_Add"
13794 msgstr "إ_ضافة"
13796 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
13797 msgid "New layer created."
13798 msgstr "تمّ إضافة الطبقة الجديدة"
13800 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
13801 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
13802 msgid "Unhide layer"
13803 msgstr "إظهار الطبقة"
13805 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
13806 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
13807 msgid "Hide layer"
13808 msgstr "إخفاﺀ الطبقة"
13810 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
13811 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
13812 msgid "Lock layer"
13813 msgstr "إقفال الطبقة"
13815 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
13816 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
13817 msgid "Unlock layer"
13818 msgstr "فتح قفل الطبقة"
13820 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
13821 msgid "Layers"
13822 msgstr "طبقات"
13824 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
13825 msgid "New"
13826 msgstr "جديد"
13828 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
13829 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
13830 msgid "Top"
13831 msgstr "الأعلى"
13833 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
13834 msgid "Up"
13835 msgstr "فوق"
13837 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
13838 msgid "Dn"
13839 msgstr "تحت"
13841 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
13842 msgid "Bot"
13843 msgstr "الأسفل"
13845 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
13846 msgid "X"
13847 msgstr "س"
13849 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
13850 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
13851 msgid "Apply new effect"
13852 msgstr "تطبيق التأثير الجديد"
13854 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
13855 msgid "Current effect"
13856 msgstr "التأثير الحالي"
13858 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
13859 msgid "Effect list"
13860 msgstr "لائحة المؤثرات"
13862 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
13863 msgid "Unknown effect is applied"
13864 msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول"
13866 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
13867 msgid "No effect applied"
13868 msgstr "لمّ يطبّق أي تأثير"
13870 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
13871 msgid "Item is not a path or shape"
13872 msgstr "الكائن ليس بمسار وليس بشكل"
13874 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
13875 msgid "Only one item can be selected"
13876 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
13878 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
13879 msgid "Empty selection"
13880 msgstr "إختيار فارغ"
13882 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
13883 msgid "Create and apply path effect"
13884 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
13886 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
13887 msgid "Remove path effect"
13888 msgstr "إزالة تأثير المسار"
13890 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
13891 msgid "Move path effect up"
13892 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
13894 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
13895 msgid "Move path effect down"
13896 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
13898 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
13899 msgid "Activate path effect"
13900 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
13902 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
13903 msgid "Deactivate path effect"
13904 msgstr "تعطيل تأثير المسار"
13906 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
13907 msgid "Heap"
13908 msgstr "الكومة"
13910 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
13911 msgid "In Use"
13912 msgstr "قيد الإستعمال"
13914 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
13915 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
13916 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
13917 msgid "Slack"
13918 msgstr "المتوفرة"
13920 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
13921 msgid "Total"
13922 msgstr "المجموع"
13924 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
13925 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
13926 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
13927 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
13928 msgid "Unknown"
13929 msgstr "غير معروف"
13931 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
13932 msgid "Combined"
13933 msgstr "المركّب"
13935 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
13936 msgid "Recalculate"
13937 msgstr "إعادة الحساب"
13939 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
13940 msgid "Ready."
13941 msgstr "جاهز."
13943 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
13944 msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
13945 msgstr "تشغيل إظهار السجّل بتحديد الصفة dialogs.debug 'redirect' إلى واحدفي ملّف preferences.xml"
13947 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
13948 msgid "File"
13949 msgstr "ملف"
13951 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
13952 msgid "Username:"
13953 msgstr "إسم المستخدم:"
13955 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
13956 msgid "Password:"
13957 msgstr "كلمة السر:"
13959 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
13960 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
13961 msgstr "خطأ عند قراﺀة تلقيم إرإرأس"
13963 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
13964 msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
13965 msgstr "فشل في تلقّي التلقيم. تأكد من أن إسم الخادم صحيحفي إعدادات->إستيراد/تصدير (مثال: openclipart.org)"
13967 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
13968 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
13969 msgstr "لقد أعاد الخادم تلقيم غير صحيح"
13971 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
13972 msgid "Search for:"
13973 msgstr "بحث عن:"
13975 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
13976 msgid "No files matched your search"
13977 msgstr "لا ملفات تتطابق مع البحث"
13979 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
13980 msgid "Search"
13981 msgstr "بحث"
13983 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
13984 msgid "Files found"
13985 msgstr "الملفات موجودة"
13987 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
13988 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
13989 msgstr "فشل في فتح ملف PNG المؤقت للطباعة"
13991 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
13992 msgid "Could not set up Document"
13993 msgstr "فشل في إعداد الملف"
13995 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
13996 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
13997 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
13999 #. set up dialog title, based on document name
14000 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
14001 msgid "SVG Document"
14002 msgstr "مستند SVG"
14004 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
14005 msgid "Print"
14006 msgstr "طباعة"
14008 #. build custom preferences tab
14009 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
14010 msgid "Rendering"
14011 msgstr "تصيير"
14013 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14014 msgid "_Execute Javascript"
14015 msgstr "_تنفيذ برنامج جافاسكريبت"
14017 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14018 msgid "_Execute Python"
14019 msgstr "تنفيذ _بايثون"
14021 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14022 msgid "_Execute Ruby"
14023 msgstr "تنفيذ _روبي"
14025 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14026 msgid "Script"
14027 msgstr "برنامج نصّي"
14029 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14030 msgid "Output"
14031 msgstr "النتيجة"
14033 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14034 msgid "Errors"
14035 msgstr "الأخطاﺀ"
14037 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14038 msgid "Set SVG Font attribute"
14039 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
14041 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Adjust kerning value"
14044 msgstr "القيمة لتحديدها"
14046 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14047 msgid "Family Name:"
14048 msgstr "إسم العائلة:"
14050 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14051 msgid "Set width:"
14052 msgstr "تحديد العرض:"
14054 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14055 msgid "glyph"
14056 msgstr "نقشة الحرف"
14058 #. SPGlyph* glyph =
14059 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14060 msgid "Add glyph"
14061 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14063 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14064 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14065 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14066 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
14068 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14069 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14070 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14071 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
14073 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14074 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14075 msgstr "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
14077 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14078 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14079 msgid "Set glyph curves"
14080 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
14082 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
14083 msgid "Reset missing-glyph"
14084 msgstr "إعادة نقش الخط المفقود"
14086 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
14087 msgid "Edit glyph name"
14088 msgstr "تحرير إسم نقش الخط"
14090 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
14091 msgid "Set glyph unicode"
14092 msgstr "تحديد رمز يونيكود للنقش"
14094 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
14095 msgid "Remove font"
14096 msgstr "إزالة الخط"
14098 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
14099 msgid "Remove glyph"
14100 msgstr "إزالة نقش الخط"
14102 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
14103 msgid "Remove kerning pair"
14104 msgstr "إزالة التداخل بين زوج أحرف"
14106 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
14107 msgid "Missing Glyph:"
14108 msgstr "نقش الخط المفقود:"
14110 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
14111 msgid "From selection..."
14112 msgstr "من الإختيار..."
14114 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
14115 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14116 msgid "Reset"
14117 msgstr "إعادة إلى الحالة الإفتراضية"
14119 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
14120 msgid "Glyph name"
14121 msgstr "إسم نقش الخط"
14123 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
14124 msgid "Matching string"
14125 msgstr "سلسلة الأحرف المطابقة"
14127 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
14128 msgid "Add Glyph"
14129 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14131 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
14132 msgid "Get curves from selection..."
14133 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
14135 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
14136 msgid "Add kerning pair"
14137 msgstr "إضافة تداخل بين زوج أحرف"
14139 #. Kerning Setup:
14140 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
14141 msgid "Kerning Setup:"
14142 msgstr "إعدادات التداخل:"
14144 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
14145 msgid "1st Glyph:"
14146 msgstr "أوّل نقشة:"
14148 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14149 msgid "2nd Glyph:"
14150 msgstr "ثاني نقشة:"
14152 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
14153 msgid "Add pair"
14154 msgstr "إضافة زوج"
14156 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
14157 msgid "First Unicode range"
14158 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
14160 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
14161 msgid "Second Unicode range"
14162 msgstr "مدى ثاني يونيكود"
14164 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
14165 msgid "Kerning value:"
14166 msgstr "قيمة التداخل:"
14168 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
14169 msgid "Set font family"
14170 msgstr "تحديد عائلة الخط"
14172 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
14173 msgid "font"
14174 msgstr "خط"
14176 #. select_font(font);
14177 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
14178 msgid "Add font"
14179 msgstr "إضافة خط"
14181 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
14182 msgid "_Font"
14183 msgstr "_خط"
14185 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
14186 msgid "_Global Settings"
14187 msgstr "إ_عدادات عامة"
14189 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
14190 msgid "_Glyphs"
14191 msgstr "_نقشات الأحرف"
14193 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
14194 msgid "_Kerning"
14195 msgstr "_تداخل"
14197 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
14198 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
14199 msgid "Sample Text"
14200 msgstr "مثال نص"
14202 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
14203 msgid "Preview Text:"
14204 msgstr "عرض مسبق للنص:"
14206 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
14207 #, c-format
14208 msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14209 msgstr "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة الريشة"
14211 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14212 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
14213 msgid "Set fill"
14214 msgstr "تحديد الطلاﺀ"
14216 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14217 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
14218 msgid "Set stroke"
14219 msgstr "تحديد ضربة الريشة"
14221 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
14222 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
14223 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
14224 msgid "Edit..."
14225 msgstr "تحرير..."
14227 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
14228 msgid "Convert"
14229 msgstr "تحويل"
14231 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
14232 msgid "Change color definition"
14233 msgstr "تغيير تعريف اللون"
14235 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14236 msgid "Remove stroke color"
14237 msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
14239 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14240 msgid "Remove fill color"
14241 msgstr "إزالة لون الملﺀ"
14243 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14244 msgid "Set stroke color to none"
14245 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
14247 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14248 msgid "Set fill color to none"
14249 msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
14251 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Set stroke color from swatch"
14254 msgstr "لون الحد تعيين من الحامل"
14256 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Set fill color from swatch"
14259 msgstr "لون الحد تعيين من الحامل"
14261 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
14262 #, fuzzy, c-format
14263 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
14264 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
14266 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
14267 msgid "Arrange in a grid"
14268 msgstr "ترتيب في شبكة"
14270 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
14271 msgid "Rows:"
14272 msgstr "أسطر:"
14274 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
14275 msgid "Number of rows"
14276 msgstr "عدد الأسطر"
14278 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
14279 msgid "Equal height"
14280 msgstr "إرتفاعات متساوية"
14282 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
14283 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
14284 msgstr "عند عدم الإختيار، إرتفاع كل سطر يساوي إرتفاع أطول جسم فيه"
14286 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
14287 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
14288 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
14289 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
14290 msgid "Align:"
14291 msgstr "محاذاة"
14293 #. #### Number of columns ####
14294 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
14295 msgid "Columns:"
14296 msgstr "أعمدة"
14298 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
14299 msgid "Number of columns"
14300 msgstr "عدد الأعمدة"
14302 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
14303 msgid "Equal width"
14304 msgstr "عرض متساوي"
14306 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
14307 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
14308 msgstr "عند عدم الإختيار، عرض كل عامود يساوي عرض أسمن جسم فيه"
14310 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
14311 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
14312 msgid "Fit into selection box"
14313 msgstr "ملائمة داخل علبة الإختيار"
14315 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
14316 msgid "Set spacing:"
14317 msgstr "تحديد التباعد:"
14319 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
14320 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
14321 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
14323 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
14324 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
14325 msgstr "التباعد الأفقي بين الأعمدة (بالبكسلات)"
14327 #. ## The OK button
14328 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
14329 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
14330 msgid "Arrange"
14331 msgstr "ترتيب"
14333 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
14334 msgid "Arrange selected objects"
14335 msgstr "ترتيب الأجسام المختارة"
14337 #. #### begin left panel
14338 #. ### begin notebook
14339 #. ## begin mode page
14340 #. # begin single scan
14341 #. brightness
14342 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
14343 msgid "Brightness cutoff"
14344 msgstr "عتبة السطوع"
14346 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
14347 msgid "Trace by a given brightness level"
14348 msgstr "تخطيط حسب مستوى محدد السطوع"
14350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
14351 msgid "Brightness cutoff for black/white"
14352 msgstr "عتبة السطوع للأبيض والأسود"
14354 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
14355 msgid "Single scan: creates a path"
14356 msgstr "مسح أحادي: إنشاﺀ مسار"
14358 #. canny edge detection
14359 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
14360 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
14361 msgid "Edge detection"
14362 msgstr "كشف الحدود"
14364 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
14365 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
14366 msgstr "تخطيط مع الكشف الأمثل للحدود بخوارزمية ج. كاني"
14368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
14369 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
14370 msgstr ""
14372 #. quantization
14373 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
14374 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
14375 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
14376 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
14377 msgid "Color quantization"
14378 msgstr "إنتقاص الألوان"
14380 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
14381 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
14382 msgstr "تخطيط حول حدود الألوان المنتقصة"
14384 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
14385 msgid "The number of reduced colors"
14386 msgstr "عدد الألوان المنتقصة"
14388 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
14389 msgid "Colors:"
14390 msgstr "ألوان:"
14392 #. swap black and white
14393 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
14394 msgid "Invert image"
14395 msgstr "عكس ألوان الصورة"
14397 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
14398 msgid "Invert black and white regions"
14399 msgstr "عكس ألوان المناطق السوداﺀ والبيضاﺀ"
14401 #. # end single scan
14402 #. # begin multiple scan
14403 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
14404 msgid "Brightness steps"
14405 msgstr "خطوات السطوع"
14407 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
14408 msgid "Trace the given number of brightness levels"
14409 msgstr "تخطيط العدد المحدد من مستويات السطوع"
14411 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
14412 msgid "Scans:"
14413 msgstr "مسح:"
14415 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
14416 msgid "The desired number of scans"
14417 msgstr "عدد مرّات المسح:"
14419 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
14420 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
14421 msgid "Colors"
14422 msgstr "ألوان"
14424 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
14425 msgid "Trace the given number of reduced colors"
14426 msgstr "تخطيط العدد المحدد من الألوان المنتقصة"
14428 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
14429 msgid "Grays"
14430 msgstr "الرمادي"
14432 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
14433 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
14434 msgstr "كما في ألوان، لكن النتيجة تحول إلى صورة بيضاﺀ وسوداﺀ"
14436 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
14437 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
14438 msgid "Smooth"
14439 msgstr "تنعيم"
14441 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
14442 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
14443 msgstr ""
14445 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
14446 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Stack scans"
14449 msgstr "عدد مرّات المسح:"
14451 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
14452 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
14453 msgstr ""
14455 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
14456 msgid "Remove background"
14457 msgstr "إزالة الخلفية"
14459 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
14460 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
14461 msgstr "إزالة الطبقة السفلى (الخلفية) عند الإنتهاﺀ"
14463 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
14464 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
14465 msgstr "مسح متعدد: لإنشاﺀ مجموعة من المسارات"
14467 #. ## begin option page
14468 #. # potrace parameters
14469 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Suppress speckles"
14472 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
14474 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
14475 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
14476 msgstr ""
14478 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
14479 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
14480 msgstr ""
14482 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
14483 msgid "Size:"
14484 msgstr "حجم:"
14486 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
14487 msgid "Smooth corners"
14488 msgstr "تنعيم الزوايا"
14490 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
14491 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
14492 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
14494 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
14495 msgid "Increase this to smooth corners more"
14496 msgstr "عند الزيادة يتم تنعيم الزوايا أكثر"
14498 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
14499 msgid "Optimize paths"
14500 msgstr "تحسين المسارات"
14502 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
14503 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
14504 msgstr "محاولة لتحسين المسارات عبر جمع قطع الإنحناﺀات القريبة"
14506 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
14507 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
14508 msgstr ""
14510 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
14511 msgid "Tolerance:"
14512 msgstr "التسامح:"
14514 #. ## end option page
14515 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
14516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
14517 msgid "Options"
14518 msgstr "خيارات"
14520 #. ### credits
14521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
14522 msgid ""
14523 "Inkscape bitmap tracing\n"
14524 "is based on Potrace,\n"
14525 "created by Peter Selinger\n"
14526 "\n"
14527 "http://potrace.sourceforge.net"
14528 msgstr ""
14530 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
14531 msgid "Credits"
14532 msgstr "المساهمون"
14534 #. #### begin right panel
14535 #. ## SIOX
14536 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
14537 #, fuzzy
14538 msgid "SIOX foreground selection"
14539 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
14541 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
14542 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
14543 msgstr "تغطية المنطقة التي تريد اختيارها في الصدارة"
14545 #. ## preview
14546 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
14547 msgid "Update"
14548 msgstr "تحديث"
14550 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
14551 msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
14552 msgstr "عرض مسبق للصورة النقطية بالإعدادات الحالية، بدون التخطيط الفعلي"
14554 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
14555 msgid "Preview"
14556 msgstr "عرض مسبق"
14558 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
14559 msgid "Abort a trace in progress"
14560 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
14562 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
14563 msgid "Execute the trace"
14564 msgstr "تنفيذ التخطيط"
14566 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14567 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14568 msgid "_Horizontal"
14569 msgstr "أ_فقيا"
14571 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14572 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
14573 msgstr ""
14575 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14576 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14577 msgid "_Vertical"
14578 msgstr "_عاموديا"
14580 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14581 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
14582 msgstr ""
14584 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14585 msgid "_Width"
14586 msgstr "ع_رض"
14588 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14589 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14593 msgid "_Height"
14594 msgstr "إر_تفاع"
14596 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14597 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14601 msgid "A_ngle"
14602 msgstr "_زاوية"
14604 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14605 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
14606 msgstr "زاوية الإدارة (إيجابي = عكس عقارب الساعة)"
14608 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14609 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
14610 msgstr ""
14612 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14613 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
14617 msgid "Transformation matrix element A"
14618 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة أ"
14620 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
14621 msgid "Transformation matrix element B"
14622 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ب"
14624 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
14625 msgid "Transformation matrix element C"
14626 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ج"
14628 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
14629 msgid "Transformation matrix element D"
14630 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة د"
14632 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
14633 msgid "Transformation matrix element E"
14634 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ه"
14636 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
14637 msgid "Transformation matrix element F"
14638 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة و"
14640 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14641 msgid "Rela_tive move"
14642 msgstr "تحريك نس_بي"
14644 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14645 msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14649 msgid "Scale proportionally"
14650 msgstr "تحجيم نسبي"
14652 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14653 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
14654 msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
14656 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14657 msgid "Apply to each _object separately"
14658 msgstr "تطبيق على كل _جسم منفردا"
14660 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14661 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
14662 msgstr "تطبيق التحجيم، الإدارة، التمييل على كل جسم منفردا؛ وإلّا فيتمالتحويل على الإختيار ككل"
14664 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14665 msgid "Edit c_urrent matrix"
14666 msgstr "تحرير الم_صفوفة الحالية"
14668 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14669 msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
14670 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات الحالية؛ وإلّا ضرب التحويل بهذهالمصفوفة"
14672 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
14673 msgid "_Move"
14674 msgstr "ت_حريك"
14676 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
14677 msgid "_Scale"
14678 msgstr "_تحجيم"
14680 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
14681 msgid "_Rotate"
14682 msgstr "إ_دارة"
14684 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
14685 msgid "Ske_w"
14686 msgstr "ت_مييل"
14688 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
14689 msgid "Matri_x"
14690 msgstr "م_صفوفة"
14692 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
14693 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
14694 msgstr "إعادة القيم القياسية في الباب الحالي"
14696 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
14697 msgid "Apply transformation to selection"
14698 msgstr "تطبيق التحويلات على الإختيار"
14700 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
14701 msgid "Edit transformation matrix"
14702 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات"
14704 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
14705 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
14706 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
14707 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
14708 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
14709 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
14710 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
14711 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
14712 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
14713 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
14714 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
14715 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
14716 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
14717 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
14718 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
14719 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
14720 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
14721 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
14722 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
14723 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
14725 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
14726 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
14727 msgid "Zoom drawing if window size changes"
14728 msgstr "تكبير أو تصغير عند تغيير حجم النافذة"
14730 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
14731 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
14732 msgid "Cursor coordinates"
14733 msgstr "إحداثيات المؤشر"
14735 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
14736 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
14737 msgstr "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
14739 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
14740 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
14741 #, c-format
14742 msgid ""
14743 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
14744 "\n"
14745 "If you close without saving, your changes will be discarded."
14746 msgstr ""
14747 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">حفظ التغييرات في المستند \"%s\" قبل الإغلاق?</span>\n"
14748 "\n"
14749 "اذا تمّ الإغلاق بدون الحفظ، ستخسر التغييرات."
14751 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
14752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
14753 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
14754 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
14755 msgid "Close _without saving"
14756 msgstr "إغلاق بدون _تحفيظ"
14758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
14759 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
14760 #, c-format
14761 msgid ""
14762 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
14763 "\n"
14764 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
14765 msgstr ""
14766 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">الملف \"%s\" تمّ حفظه بنوع (%s) الذي يمكن أن ينتج عنه خسارة في البيانات!</span>\n"
14767 "\n"
14768 "هل تريد حفظه كمستند إنكسكايب SVG?"
14770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
14771 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
14772 msgid "_Save as SVG"
14773 msgstr "_حفظ كSVG"
14775 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
14776 msgid "_Blend mode:"
14777 msgstr "أسلوب ال_خلط:"
14779 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
14780 msgid "B_lur:"
14781 msgstr "ت_غبيش:"
14783 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Toggle current layer visibility"
14786 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
14788 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
14789 msgid "Lock or unlock current layer"
14790 msgstr ""
14792 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
14793 msgid "Current layer"
14794 msgstr "الطبقة الحالية"
14796 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
14797 msgid "(root)"
14798 msgstr "(الجذر)"
14800 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
14801 msgid "Proprietary"
14802 msgstr "مملوكة"
14804 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
14805 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
14806 msgid "Other"
14807 msgstr "أخرى"
14809 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
14810 msgid "Change blur"
14811 msgstr "تغيير التغبيش"
14813 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
14814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
14815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
14816 msgid "Change opacity"
14817 msgstr "تغيير الشفافية"
14819 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
14820 msgid "U_nits:"
14821 msgstr "و_حدات القياس"
14823 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
14824 msgid "Width of paper"
14825 msgstr "عرض الورقة"
14827 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
14828 msgid "Height of paper"
14829 msgstr "إرتفاع الورقة"
14831 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
14832 msgid "P_age size:"
14833 msgstr "حجم الصفحة:"
14835 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
14836 msgid "Page orientation:"
14837 msgstr "إتجاه الصفحة:"
14839 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
14840 msgid "_Landscape"
14841 msgstr "_بالعرض"
14843 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
14844 msgid "_Portrait"
14845 msgstr "بالط_ول"
14847 #. ## Set up custom size frame
14848 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
14849 msgid "Custom size"
14850 msgstr "حجم مخصص"
14852 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
14853 msgid "_Fit page to selection"
14854 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
14856 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
14857 msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
14858 msgstr ""
14860 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
14861 msgid "Set page size"
14862 msgstr "تحديد حجم الصفحة"
14864 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
14865 msgid "List"
14866 msgstr "لائحة"
14868 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14869 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14870 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
14871 #, fuzzy
14872 msgid "swatches|Size"
14873 msgstr "الحجم الأولي"
14875 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
14876 msgid "tiny"
14877 msgstr "بالغ الصغر"
14879 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
14880 msgid "small"
14881 msgstr "صغير"
14883 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14884 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14885 #. "medium" indicates size of colour swatches
14886 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
14887 msgid "swatchesHeight|medium"
14888 msgstr "وسط"
14890 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
14891 msgid "large"
14892 msgstr "كبير"
14894 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
14895 msgid "huge"
14896 msgstr "ضخم"
14898 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14899 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14900 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
14901 msgid "swatches|Width"
14902 msgstr "عرض"
14904 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
14905 msgid "narrower"
14906 msgstr "أضيق"
14908 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
14909 msgid "narrow"
14910 msgstr "ضيّق"
14912 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14913 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14914 #. "medium" indicates width of colour swatches
14915 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
14916 msgid "swatchesWidth|medium"
14917 msgstr "وسط"
14919 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
14920 msgid "wide"
14921 msgstr "واسع"
14923 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
14924 msgid "wider"
14925 msgstr "أوسع"
14927 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14928 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14929 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
14930 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
14931 #, fuzzy
14932 msgid "swatches|Wrap"
14933 msgstr "عرض"
14935 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
14936 msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
14937 msgstr ""
14939 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
14940 msgid "Backend"
14941 msgstr ""
14943 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
14944 msgid "Vector"
14945 msgstr ""
14947 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
14948 msgid "Bitmap"
14949 msgstr "نقطية"
14951 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
14952 msgid "Bitmap options"
14953 msgstr "إختيارات النقطية"
14955 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
14956 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
14957 msgstr ""
14959 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
14960 msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
14961 msgstr ""
14963 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
14964 msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
14965 msgstr ""
14967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
14968 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
14969 msgid "Fill:"
14970 msgstr "ملﺀ:"
14972 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
14973 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
14974 msgid "Stroke:"
14975 msgstr "ضربة الريشة:"
14977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
14978 msgid "O:"
14979 msgstr "O:"
14981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
14982 msgid "N/A"
14983 msgstr "غير موجود"
14985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
14986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
14987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
14988 msgid "Nothing selected"
14989 msgstr "لا شيﺀ مختار"
14991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
14992 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
14993 msgid "<i>None</i>"
14994 msgstr "<i>لا شيﺀ</i>"
14996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
14997 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
14998 msgid "No fill"
14999 msgstr "لا ملﺀ"
15001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15002 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15003 msgid "No stroke"
15004 msgstr "لا ضربة ريشة"
15006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15007 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
15008 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15009 msgid "Pattern"
15010 msgstr "نمط"
15012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15013 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15014 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
15015 msgid "Pattern fill"
15016 msgstr "نمط الملﺀ"
15018 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15019 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15020 msgid "Pattern stroke"
15021 msgstr "نمط ضربة الريشة"
15023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
15024 msgid "<b>L</b>"
15025 msgstr "<b>خ</b>"
15027 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15028 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15029 msgid "Linear gradient fill"
15030 msgstr "ملﺀ تدرّج خطّي"
15032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15033 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15034 msgid "Linear gradient stroke"
15035 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج خطّي"
15037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
15038 msgid "<b>R</b>"
15039 msgstr "<b>د</b>"
15041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15042 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15043 msgid "Radial gradient fill"
15044 msgstr "ملﺀ تدرّج دائري"
15046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15047 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15048 msgid "Radial gradient stroke"
15049 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج دائري"
15051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
15052 msgid "Different"
15053 msgstr "إختلاف"
15055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15056 msgid "Different fills"
15057 msgstr "ملﺀ مختلف"
15059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15060 msgid "Different strokes"
15061 msgstr "ضربات ريشة مختلفة"
15063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
15064 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
15065 msgid "<b>Unset</b>"
15066 msgstr ""
15068 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
15069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
15072 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
15073 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Unset fill"
15076 msgstr "لصق التعبئة"
15078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
15081 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
15082 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Unset stroke"
15085 msgstr "لصق الحد"
15087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Flat color fill"
15090 msgstr "إزالة لون الملﺀ"
15092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Flat color stroke"
15095 msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
15097 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
15098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
15099 msgid "<b>a</b>"
15100 msgstr ""
15102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15103 msgid "Fill is averaged over selected objects"
15104 msgstr ""
15106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15107 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
15108 msgstr ""
15110 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
15111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
15112 msgid "<b>m</b>"
15113 msgstr "<b>ع</b>"
15115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15116 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
15117 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
15119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
15122 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
15124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15125 msgid "Edit fill..."
15126 msgstr "تحرير الملﺀ..."
15128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15129 msgid "Edit stroke..."
15130 msgstr "تحرير ضربة الريشة..."
15132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
15133 msgid "Last set color"
15134 msgstr "آخر لون محدد"
15136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
15137 msgid "Last selected color"
15138 msgstr "آخر لون مختار"
15140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
15141 msgid "White"
15142 msgstr "أبيض"
15144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
15145 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15146 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15147 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15148 msgid "Black"
15149 msgstr "أسود"
15151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
15152 msgid "Copy color"
15153 msgstr "نسخ اللون"
15155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
15156 msgid "Paste color"
15157 msgstr "لصق اللون"
15159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
15160 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
15161 msgid "Swap fill and stroke"
15162 msgstr "تبديل الملﺀ وضربة الريشة"
15164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
15166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
15167 msgid "Make fill opaque"
15168 msgstr "جعل الملﺀ غير شفاف"
15170 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15171 msgid "Make stroke opaque"
15172 msgstr "جعل ضربة الريشة غير شفافة"
15174 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
15176 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
15177 msgid "Remove fill"
15178 msgstr "إزالة الملﺀ"
15180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
15182 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
15183 msgid "Remove stroke"
15184 msgstr "إزالة ضربة الريشة"
15186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
15187 msgid "Remove"
15188 msgstr "إزالة"
15190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Apply last set color to fill"
15193 msgstr "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة الريشة"
15195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Apply last set color to stroke"
15198 msgstr "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة الريشة"
15200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
15201 msgid "Apply last selected color to fill"
15202 msgstr ""
15204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
15205 msgid "Apply last selected color to stroke"
15206 msgstr ""
15208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
15209 msgid "Invert fill"
15210 msgstr "عكس الملﺀ"
15212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
15213 msgid "Invert stroke"
15214 msgstr "عكس ضربة الريشة"
15216 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
15217 msgid "White fill"
15218 msgstr "ملﺀ أبيض"
15220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
15221 msgid "White stroke"
15222 msgstr "ضربة ريشة بيضاﺀ"
15224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
15225 msgid "Black fill"
15226 msgstr "ملﺀ أسود"
15228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
15229 msgid "Black stroke"
15230 msgstr "ضربة ريشة سوداﺀ"
15232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
15233 msgid "Paste fill"
15234 msgstr "لصق الملﺀ"
15236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
15237 msgid "Paste stroke"
15238 msgstr "لصق ضربة الريشة"
15240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
15241 msgid "Change stroke width"
15242 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
15244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
15245 msgid ", drag to adjust"
15246 msgstr "، جرّ للضبط"
15248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
15249 #, c-format
15250 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
15251 msgstr "عرض ضربة الريشة: %.5g%s%s"
15253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
15254 msgid " (averaged)"
15255 msgstr " (معدّل)"
15257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
15258 msgid "0 (transparent)"
15259 msgstr "0 (شفاف)"
15261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
15262 msgid "100% (opaque)"
15263 msgstr "100% (داكن)"
15265 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
15266 msgid "Adjust saturation"
15267 msgstr "ضبط حدّة الألوان"
15269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
15270 #, c-format
15271 msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
15272 msgstr ""
15274 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
15275 msgid "Adjust lightness"
15276 msgstr "ضبط السطوع"
15278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
15279 #, c-format
15280 msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
15281 msgstr ""
15283 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
15284 msgid "Adjust hue"
15285 msgstr "ضبط تدرّج الألوان"
15287 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
15288 #, c-format
15289 msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
15290 msgstr ""
15292 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
15293 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
15294 msgid "Adjust stroke width"
15295 msgstr "ضبط عرض الريشة"
15297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
15298 #, c-format
15299 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
15300 msgstr ""
15302 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15303 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15304 #. "Link" means to _link_ two sliders together
15305 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
15306 msgid "sliders|Link"
15307 msgstr "وصل"
15309 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
15310 msgid "L Gradient"
15311 msgstr "تدرّج خطّي"
15313 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
15314 msgid "R Gradient"
15315 msgstr "تدرّج دائري"
15317 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
15318 #, c-format
15319 msgid "Fill: %06x/%.3g"
15320 msgstr "ملﺀ: %06x/%.3g"
15322 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
15323 #, c-format
15324 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
15325 msgstr "ضربة الريشة: %06x/%.3g"
15327 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
15328 #, c-format
15329 msgid "Stroke width: %.5g%s"
15330 msgstr "عرض الريشة: %.5g%s"
15332 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
15333 #, c-format
15334 msgid "O:%.3g"
15335 msgstr "O:%.3g"
15337 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
15338 #, c-format
15339 msgid "O:.%d"
15340 msgstr "O:.%d"
15342 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
15343 #, c-format
15344 msgid "Opacity: %.3g"
15345 msgstr "شفافية: %.3g"
15347 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
15348 msgid "Split vanishing points"
15349 msgstr "فصل نقاط التلاشي"
15351 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
15352 msgid "Merge vanishing points"
15353 msgstr "دمج نقاط التلاشي"
15355 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
15356 msgid "3D box: Move vanishing point"
15357 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
15359 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
15360 #, c-format
15361 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15362 msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15363 msgstr[0] ""
15364 msgstr[1] ""
15366 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
15367 #. but currently we update the status message anyway
15368 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
15369 #, c-format
15370 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15371 msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15372 msgstr[0] ""
15373 msgstr[1] ""
15375 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
15376 #, c-format
15377 msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15378 msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15379 msgstr[0] ""
15380 msgstr[1] ""
15382 #: ../src/verbs.cpp:1140
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Switch to next layer"
15385 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
15387 #: ../src/verbs.cpp:1141
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Switched to next layer."
15390 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
15392 #: ../src/verbs.cpp:1143
15393 msgid "Cannot go past last layer."
15394 msgstr ""
15396 #: ../src/verbs.cpp:1152
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Switch to previous layer"
15399 msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة"
15401 #: ../src/verbs.cpp:1153
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Switched to previous layer."
15404 msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة"
15406 #: ../src/verbs.cpp:1155
15407 msgid "Cannot go before first layer."
15408 msgstr ""
15410 #: ../src/verbs.cpp:1172
15411 #: ../src/verbs.cpp:1268
15412 #: ../src/verbs.cpp:1300
15413 #: ../src/verbs.cpp:1306
15414 #, fuzzy
15415 msgid "No current layer."
15416 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
15418 #: ../src/verbs.cpp:1201
15419 #: ../src/verbs.cpp:1205
15420 #, fuzzy, c-format
15421 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15422 msgstr "_إضافة طبقة..."
15424 #: ../src/verbs.cpp:1202
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Layer to top"
15427 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
15429 #: ../src/verbs.cpp:1206
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Raise layer"
15432 msgstr "إثارة الطبقة"
15434 #: ../src/verbs.cpp:1209
15435 #: ../src/verbs.cpp:1213
15436 #, fuzzy, c-format
15437 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15438 msgstr "طبقة المخفضة <b>%s</b>."
15440 #: ../src/verbs.cpp:1210
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Layer to bottom"
15443 msgstr "الطبقة إلى أسفل"
15445 #: ../src/verbs.cpp:1214
15446 msgid "Lower layer"
15447 msgstr "الطبقة السفلى"
15449 #: ../src/verbs.cpp:1223
15450 msgid "Cannot move layer any further."
15451 msgstr ""
15453 #: ../src/verbs.cpp:1237
15454 #: ../src/verbs.cpp:1255
15455 #, c-format
15456 msgid "%s copy"
15457 msgstr "%s نسخ"
15459 #: ../src/verbs.cpp:1263
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Duplicate layer"
15462 msgstr "_إضافة طبقة..."
15464 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15465 #: ../src/verbs.cpp:1266
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Duplicated layer."
15468 msgstr "_إضافة طبقة..."
15470 #: ../src/verbs.cpp:1295
15471 msgid "Delete layer"
15472 msgstr "حذف الطبقة"
15474 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15475 #: ../src/verbs.cpp:1298
15476 msgid "Deleted layer."
15477 msgstr "طبقة المحذوفة"
15479 #: ../src/verbs.cpp:1309
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Toggle layer solo"
15482 msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
15484 #: ../src/verbs.cpp:1389
15485 msgid "Flip horizontally"
15486 msgstr "انعكاس أفقي"
15488 #: ../src/verbs.cpp:1404
15489 msgid "Flip vertically"
15490 msgstr "انعكاس عمودي"
15492 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15493 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
15494 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15495 #: ../src/verbs.cpp:1912
15496 #, fuzzy
15497 msgid "tutorial-basic.svg"
15498 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
15500 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15501 #: ../src/verbs.cpp:1916
15502 #, fuzzy
15503 msgid "tutorial-shapes.svg"
15504 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
15506 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15507 #: ../src/verbs.cpp:1920
15508 #, fuzzy
15509 msgid "tutorial-advanced.svg"
15510 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
15512 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15513 #: ../src/verbs.cpp:1924
15514 #, fuzzy
15515 msgid "tutorial-tracing.svg"
15516 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
15518 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15519 #: ../src/verbs.cpp:1928
15520 #, fuzzy
15521 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15522 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
15524 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15525 #: ../src/verbs.cpp:1932
15526 #, fuzzy
15527 msgid "tutorial-elements.svg"
15528 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
15530 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15531 #: ../src/verbs.cpp:1936
15532 #, fuzzy
15533 msgid "tutorial-tips.svg"
15534 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
15536 #: ../src/verbs.cpp:2212
15537 #: ../src/verbs.cpp:2731
15538 msgid "Unlock all objects in the current layer"
15539 msgstr ""
15541 #: ../src/verbs.cpp:2216
15542 #: ../src/verbs.cpp:2733
15543 msgid "Unlock all objects in all layers"
15544 msgstr ""
15546 #: ../src/verbs.cpp:2220
15547 #: ../src/verbs.cpp:2735
15548 msgid "Unhide all objects in the current layer"
15549 msgstr ""
15551 #: ../src/verbs.cpp:2224
15552 #: ../src/verbs.cpp:2737
15553 msgid "Unhide all objects in all layers"
15554 msgstr ""
15556 #: ../src/verbs.cpp:2239
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Does nothing"
15559 msgstr "لا يفعل شيئا"
15561 #: ../src/verbs.cpp:2242
15562 msgid "Create new document from the default template"
15563 msgstr ""
15565 #: ../src/verbs.cpp:2244
15566 msgid "_Open..."
15567 msgstr "...مفتوح"
15569 #: ../src/verbs.cpp:2245
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Open an existing document"
15572 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
15574 #: ../src/verbs.cpp:2246
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Re_vert"
15577 msgstr "_عكس الإختيار"
15579 #: ../src/verbs.cpp:2247
15580 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
15581 msgstr ""
15583 #: ../src/verbs.cpp:2248
15584 msgid "_Save"
15585 msgstr "ح_فظ"
15587 #: ../src/verbs.cpp:2248
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Save document"
15590 msgstr "وثيقة SVG"
15592 #: ../src/verbs.cpp:2250
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Save _As..."
15595 msgstr "_حفظ كSVG"
15597 #: ../src/verbs.cpp:2251
15598 msgid "Save document under a new name"
15599 msgstr ""
15601 #: ../src/verbs.cpp:2252
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Save a Cop_y..."
15604 msgstr "_حفظ كSVG"
15606 #: ../src/verbs.cpp:2253
15607 msgid "Save a copy of the document under a new name"
15608 msgstr ""
15610 #: ../src/verbs.cpp:2254
15611 msgid "_Print..."
15612 msgstr "ط_باعة"
15614 #: ../src/verbs.cpp:2254
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Print document"
15617 msgstr "وثيقة SVG"
15619 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
15620 #: ../src/verbs.cpp:2257
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Vac_uum Defs"
15623 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
15625 #: ../src/verbs.cpp:2257
15626 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
15627 msgstr ""
15629 #: ../src/verbs.cpp:2259
15630 msgid "Print Previe_w"
15631 msgstr "عرض مسبق للط_باعة"
15633 #: ../src/verbs.cpp:2260
15634 msgid "Preview document printout"
15635 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
15637 #: ../src/verbs.cpp:2261
15638 msgid "_Import..."
15639 msgstr "إس_تيراد..."
15641 #: ../src/verbs.cpp:2262
15642 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
15643 msgstr "إستيراد صورة نقطية أو SVG إلى هذا المستند "
15645 #: ../src/verbs.cpp:2263
15646 msgid "_Export Bitmap..."
15647 msgstr "ت_صدير..."
15649 #: ../src/verbs.cpp:2264
15650 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
15651 msgstr "تصدير هذا المستند أو الإختيار إلى صورة نقطية"
15653 #: ../src/verbs.cpp:2265
15654 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
15655 msgstr ""
15657 #: ../src/verbs.cpp:2266
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Export To Open Clip Art Library"
15660 msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
15662 #: ../src/verbs.cpp:2266
15663 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
15664 msgstr ""
15666 #: ../src/verbs.cpp:2267
15667 msgid "N_ext Window"
15668 msgstr "النافذة التا_لية"
15670 #: ../src/verbs.cpp:2268
15671 msgid "Switch to the next document window"
15672 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند التالية"
15674 #: ../src/verbs.cpp:2269
15675 msgid "P_revious Window"
15676 msgstr "النافذة الساب_قة"
15678 #: ../src/verbs.cpp:2270
15679 msgid "Switch to the previous document window"
15680 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند السابقة"
15682 #: ../src/verbs.cpp:2271
15683 msgid "_Close"
15684 msgstr "إ_غلاق"
15686 #: ../src/verbs.cpp:2272
15687 msgid "Close this document window"
15688 msgstr "إغلاق نافذة هذا المستند"
15690 #: ../src/verbs.cpp:2273
15691 msgid "_Quit"
15692 msgstr "_خروج"
15694 #: ../src/verbs.cpp:2273
15695 msgid "Quit Inkscape"
15696 msgstr "خروج من إنكسكايب"
15698 #: ../src/verbs.cpp:2276
15699 msgid "Undo last action"
15700 msgstr "تراجع عن آخر عملية"
15702 #: ../src/verbs.cpp:2279
15703 msgid "Do again the last undone action"
15704 msgstr "إعادة العملية التي تمّ التراجع عنها"
15706 #: ../src/verbs.cpp:2280
15707 msgid "Cu_t"
15708 msgstr "ق_ص"
15710 #: ../src/verbs.cpp:2281
15711 msgid "Cut selection to clipboard"
15712 msgstr "قص الإختيار إلى الحافظة"
15714 #: ../src/verbs.cpp:2282
15715 msgid "_Copy"
15716 msgstr "_نسخ"
15718 #: ../src/verbs.cpp:2283
15719 msgid "Copy selection to clipboard"
15720 msgstr "نسخ الإختيار إلى الحافظة"
15722 #: ../src/verbs.cpp:2284
15723 msgid "_Paste"
15724 msgstr "_لصق"
15726 #: ../src/verbs.cpp:2285
15727 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
15728 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى مكان وجود الفأرة، أو لصق النص"
15730 #: ../src/verbs.cpp:2286
15731 msgid "Paste _Style"
15732 msgstr "لصق الأسل_وب"
15734 #: ../src/verbs.cpp:2287
15735 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
15736 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
15738 #: ../src/verbs.cpp:2289
15739 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
15740 msgstr "ثغيير حجم الإختيار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
15742 #: ../src/verbs.cpp:2290
15743 msgid "Paste _Width"
15744 msgstr "لصق ال_عرض"
15746 #: ../src/verbs.cpp:2291
15747 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
15748 msgstr "تغيير حجم الإخيتار أفقيا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
15750 #: ../src/verbs.cpp:2292
15751 msgid "Paste _Height"
15752 msgstr "لصق الإرتفاع"
15754 #: ../src/verbs.cpp:2293
15755 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
15756 msgstr "تغيير حجم الإخيتار عاموديا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
15758 #: ../src/verbs.cpp:2294
15759 msgid "Paste Size Separately"
15760 msgstr "لصق الحجم على حدة"
15762 #: ../src/verbs.cpp:2295
15763 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
15764 msgstr "تغيير حجم كل جسم مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
15766 #: ../src/verbs.cpp:2296
15767 msgid "Paste Width Separately"
15768 msgstr "لصق العرض على حدة"
15770 #: ../src/verbs.cpp:2297
15771 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
15772 msgstr "تغيير حجم كل جسم أفقيا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
15774 #: ../src/verbs.cpp:2298
15775 msgid "Paste Height Separately"
15776 msgstr "لصق الإرتفاع على حدة"
15778 #: ../src/verbs.cpp:2299
15779 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
15780 msgstr "تغيير حجم كل جسم عاموديا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
15782 #: ../src/verbs.cpp:2300
15783 msgid "Paste _In Place"
15784 msgstr "لصق _في المكان"
15786 #: ../src/verbs.cpp:2301
15787 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
15788 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى موقعهم الأصلي"
15790 #: ../src/verbs.cpp:2302
15791 msgid "Paste Path _Effect"
15792 msgstr "لصق تأ_ثير المسار"
15794 #: ../src/verbs.cpp:2303
15795 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
15796 msgstr "تطبيق تأثير المسار للجسم المنسوخ على الإختيار"
15798 #: ../src/verbs.cpp:2304
15799 msgid "Remove Path _Effect"
15800 msgstr "إزالة تأثي_ر المسار"
15802 #: ../src/verbs.cpp:2305
15803 msgid "Remove any path effects from selected objects"
15804 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
15806 #: ../src/verbs.cpp:2306
15807 msgid "Remove Filters"
15808 msgstr "إزالة المصافي"
15810 #: ../src/verbs.cpp:2307
15811 msgid "Remove any filters from selected objects"
15812 msgstr "إزالة أي مصفاة من الأجسام المختارة"
15814 #: ../src/verbs.cpp:2308
15815 msgid "_Delete"
15816 msgstr "_إزالة"
15818 #: ../src/verbs.cpp:2309
15819 msgid "Delete selection"
15820 msgstr "إزالة الإختيار"
15822 #: ../src/verbs.cpp:2310
15823 msgid "Duplic_ate"
15824 msgstr "إستنسا_خ"
15826 #: ../src/verbs.cpp:2311
15827 msgid "Duplicate selected objects"
15828 msgstr "إستنساخ الأجسام المختارة"
15830 #: ../src/verbs.cpp:2312
15831 msgid "Create Clo_ne"
15832 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ"
15834 #: ../src/verbs.cpp:2313
15835 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
15836 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ (نسخة مربوطة إلى الأصلي) للجسم المختار"
15838 #: ../src/verbs.cpp:2314
15839 msgid "Unlin_k Clone"
15840 msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ"
15842 #: ../src/verbs.cpp:2315
15843 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
15844 msgstr "مكّ إرتباط المستنسخات المختارة من الأصلية، ليصبحواأجساما عادية"
15846 #: ../src/verbs.cpp:2316
15847 msgid "Relink to Copied"
15848 msgstr "إعادة ربط إلى المنسوخ"
15850 #: ../src/verbs.cpp:2317
15851 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
15852 msgstr "إعادة ربط المستنسخات المختارة إلى الأجسام الحالية في الحافظة"
15854 #: ../src/verbs.cpp:2318
15855 msgid "Select _Original"
15856 msgstr "إختيار الأصل_ي"
15858 #: ../src/verbs.cpp:2319
15859 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
15860 msgstr "إختيار الجسم الذي يربط المستنسخ المختار"
15862 #: ../src/verbs.cpp:2320
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Objects to _Marker"
15865 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
15867 #: ../src/verbs.cpp:2321
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Convert selection to a line marker"
15870 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
15872 #: ../src/verbs.cpp:2322
15873 msgid "Objects to Gu_ides"
15874 msgstr "أجسام إلى خطوط إر_شاد"
15876 #: ../src/verbs.cpp:2323
15877 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
15878 msgstr ""
15880 #: ../src/verbs.cpp:2324
15881 msgid "Objects to Patter_n"
15882 msgstr "أجسام إلى نم_ط"
15884 #: ../src/verbs.cpp:2325
15885 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
15886 msgstr "تحويل الإختيار إلى مستطيل مملوﺀ بنمط البلاط"
15888 #: ../src/verbs.cpp:2326
15889 msgid "Pattern to _Objects"
15890 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
15892 #: ../src/verbs.cpp:2327
15893 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
15894 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
15896 #: ../src/verbs.cpp:2328
15897 msgid "Clea_r All"
15898 msgstr "إنجلاﺀ ال_كل"
15900 #: ../src/verbs.cpp:2329
15901 msgid "Delete all objects from document"
15902 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
15904 #: ../src/verbs.cpp:2330
15905 msgid "Select Al_l"
15906 msgstr "إختيار ا_لكل"
15908 #: ../src/verbs.cpp:2331
15909 msgid "Select all objects or all nodes"
15910 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
15912 #: ../src/verbs.cpp:2332
15913 msgid "Select All in All La_yers"
15914 msgstr "إختيار الكل في كل الطبقات"
15916 #: ../src/verbs.cpp:2333
15917 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
15918 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
15920 #: ../src/verbs.cpp:2334
15921 msgid "In_vert Selection"
15922 msgstr "_عكس الإختيار"
15924 #: ../src/verbs.cpp:2335
15925 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
15926 msgstr ""
15928 #: ../src/verbs.cpp:2336
15929 msgid "Invert in All Layers"
15930 msgstr "عكس في كل الطبقات"
15932 #: ../src/verbs.cpp:2337
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
15935 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
15937 #: ../src/verbs.cpp:2338
15938 msgid "Select Next"
15939 msgstr "إختيار التالي"
15941 #: ../src/verbs.cpp:2339
15942 msgid "Select next object or node"
15943 msgstr "إختيار الجسم التالي أو العقدة"
15945 #: ../src/verbs.cpp:2340
15946 msgid "Select Previous"
15947 msgstr "إختيار سابق"
15949 #: ../src/verbs.cpp:2341
15950 msgid "Select previous object or node"
15951 msgstr "إختيار الجسم السابق أو العقدة"
15953 #: ../src/verbs.cpp:2342
15954 msgid "D_eselect"
15955 msgstr "إزالة الإ_ختيار"
15957 #: ../src/verbs.cpp:2343
15958 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
15959 msgstr "إزالة الأجسام أو العقد من الإختيار"
15961 #: ../src/verbs.cpp:2344
15962 msgid "_Guides Around Page"
15963 msgstr "خ_طوط إرشاد حول الصفحة"
15965 #: ../src/verbs.cpp:2345
15966 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
15967 msgstr "إنشاﺀ أربعة خطوط إرشاد على طول أطراف الصفحة"
15969 #: ../src/verbs.cpp:2346
15970 msgid "Next Path Effect Parameter"
15971 msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
15973 #: ../src/verbs.cpp:2347
15974 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
15975 msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
15977 #. Selection
15978 #: ../src/verbs.cpp:2350
15979 msgid "Raise to _Top"
15980 msgstr "رفع إلى الأ_على"
15982 #: ../src/verbs.cpp:2351
15983 msgid "Raise selection to top"
15984 msgstr "رفع الإختيار للأعلى"
15986 #: ../src/verbs.cpp:2352
15987 msgid "Lower to _Bottom"
15988 msgstr "تخفيض إلى الأ_سفل"
15990 #: ../src/verbs.cpp:2353
15991 msgid "Lower selection to bottom"
15992 msgstr "تخفديض الإختيار إلى الأسفل"
15994 #: ../src/verbs.cpp:2354
15995 msgid "_Raise"
15996 msgstr "_رفع"
15998 #: ../src/verbs.cpp:2355
15999 msgid "Raise selection one step"
16000 msgstr "رفع الإختيار درجة"
16002 #: ../src/verbs.cpp:2356
16003 msgid "_Lower"
16004 msgstr "ت_خفيض"
16006 #: ../src/verbs.cpp:2357
16007 msgid "Lower selection one step"
16008 msgstr "خفض الإختيار درجة"
16010 #: ../src/verbs.cpp:2358
16011 msgid "_Group"
16012 msgstr "_جمع"
16014 #: ../src/verbs.cpp:2359
16015 msgid "Group selected objects"
16016 msgstr "جمع الأجسام المختارة"
16018 #: ../src/verbs.cpp:2361
16019 msgid "Ungroup selected groups"
16020 msgstr "تفكيك المجموعات المختارة"
16022 #: ../src/verbs.cpp:2363
16023 msgid "_Put on Path"
16024 msgstr "_وضع على المسار"
16026 #: ../src/verbs.cpp:2365
16027 msgid "_Remove from Path"
16028 msgstr "إ_زالة عن المسار"
16030 #: ../src/verbs.cpp:2367
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Remove Manual _Kerns"
16033 msgstr "إزالة تأثير المسار"
16035 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16036 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16037 #: ../src/verbs.cpp:2370
16038 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16039 msgstr ""
16041 #: ../src/verbs.cpp:2372
16042 msgid "_Union"
16043 msgstr "_توحيد"
16045 #: ../src/verbs.cpp:2373
16046 msgid "Create union of selected paths"
16047 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
16049 #: ../src/verbs.cpp:2374
16050 msgid "_Intersection"
16051 msgstr "ت_قاطع"
16053 #: ../src/verbs.cpp:2375
16054 msgid "Create intersection of selected paths"
16055 msgstr "إنشاﺀ المنطقة المشتركة بين المسارات في الإختيار"
16057 #: ../src/verbs.cpp:2376
16058 msgid "_Difference"
16059 msgstr "_طرح"
16061 #: ../src/verbs.cpp:2377
16062 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16063 msgstr "طرح الأجسام من بعضها في الإختيار (الأسفل طرح الأعلى) "
16065 #: ../src/verbs.cpp:2378
16066 msgid "E_xclusion"
16067 msgstr "إق_صاﺀ"
16069 #: ../src/verbs.cpp:2379
16070 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
16071 msgstr "تطبيق أو الحصرية على المسارات المختارة (الأجزاﺀ التي تنتميإلى مسار واحد فقط)"
16073 #: ../src/verbs.cpp:2380
16074 msgid "Di_vision"
16075 msgstr "تق_سيم"
16077 #: ../src/verbs.cpp:2381
16078 msgid "Cut the bottom path into pieces"
16079 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
16081 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16082 #. Advanced tutorial for more info
16083 #: ../src/verbs.cpp:2384
16084 msgid "Cut _Path"
16085 msgstr "تقطيع الم_سار"
16087 #: ../src/verbs.cpp:2385
16088 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
16089 msgstr "تقطيع المسار السفلى إلى أجزاﺀ، وإزالة الملﺀ"
16091 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
16092 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16093 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16094 #: ../src/verbs.cpp:2389
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Outs_et"
16097 msgstr "أستونية (et)"
16099 #: ../src/verbs.cpp:2390
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Outset selected paths"
16102 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
16104 #: ../src/verbs.cpp:2392
16105 msgid "O_utset Path by 1 px"
16106 msgstr ""
16108 #: ../src/verbs.cpp:2393
16109 msgid "Outset selected paths by 1 px"
16110 msgstr ""
16112 #: ../src/verbs.cpp:2395
16113 msgid "O_utset Path by 10 px"
16114 msgstr ""
16116 #: ../src/verbs.cpp:2396
16117 msgid "Outset selected paths by 10 px"
16118 msgstr ""
16120 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
16121 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16122 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16123 #: ../src/verbs.cpp:2400
16124 msgid "I_nset"
16125 msgstr ""
16127 #: ../src/verbs.cpp:2401
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Inset selected paths"
16130 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
16132 #: ../src/verbs.cpp:2403
16133 msgid "I_nset Path by 1 px"
16134 msgstr ""
16136 #: ../src/verbs.cpp:2404
16137 msgid "Inset selected paths by 1 px"
16138 msgstr ""
16140 #: ../src/verbs.cpp:2406
16141 msgid "I_nset Path by 10 px"
16142 msgstr ""
16144 #: ../src/verbs.cpp:2407
16145 msgid "Inset selected paths by 10 px"
16146 msgstr ""
16148 #: ../src/verbs.cpp:2409
16149 #, fuzzy
16150 msgid "D_ynamic Offset"
16151 msgstr "إزاحة النقش"
16153 #: ../src/verbs.cpp:2409
16154 msgid "Create a dynamic offset object"
16155 msgstr ""
16157 #: ../src/verbs.cpp:2411
16158 #, fuzzy
16159 msgid "_Linked Offset"
16160 msgstr "إزاحة النقش"
16162 #: ../src/verbs.cpp:2412
16163 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
16164 msgstr ""
16166 #: ../src/verbs.cpp:2414
16167 #, fuzzy
16168 msgid "_Stroke to Path"
16169 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
16171 #: ../src/verbs.cpp:2415
16172 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
16173 msgstr ""
16175 #: ../src/verbs.cpp:2416
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Si_mplify"
16178 msgstr "لصق ال_حجم"
16180 #: ../src/verbs.cpp:2417
16181 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
16182 msgstr ""
16184 #: ../src/verbs.cpp:2418
16185 #, fuzzy
16186 msgid "_Reverse"
16187 msgstr "عكس المسار"
16189 #: ../src/verbs.cpp:2419
16190 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
16191 msgstr ""
16193 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16194 #: ../src/verbs.cpp:2421
16195 #, fuzzy
16196 msgid "_Trace Bitmap..."
16197 msgstr "إنشاء صورة نقطية"
16199 #: ../src/verbs.cpp:2422
16200 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
16201 msgstr ""
16203 #: ../src/verbs.cpp:2423
16204 #, fuzzy
16205 msgid "_Make a Bitmap Copy"
16206 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
16208 #: ../src/verbs.cpp:2424
16209 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
16210 msgstr ""
16212 #: ../src/verbs.cpp:2425
16213 msgid "_Combine"
16214 msgstr ""
16216 #: ../src/verbs.cpp:2426
16217 msgid "Combine several paths into one"
16218 msgstr ""
16220 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16221 #. Advanced tutorial for more info
16222 #: ../src/verbs.cpp:2429
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Break _Apart"
16225 msgstr "كسر المسار"
16227 #: ../src/verbs.cpp:2430
16228 msgid "Break selected paths into subpaths"
16229 msgstr ""
16231 #: ../src/verbs.cpp:2431
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Rows and Columns..."
16234 msgstr "ظلال وتوّهج"
16236 #: ../src/verbs.cpp:2432
16237 msgid "Arrange selected objects in a table"
16238 msgstr ""
16240 #. Layer
16241 #: ../src/verbs.cpp:2434
16242 msgid "_Add Layer..."
16243 msgstr "إض_افة طبقة"
16245 #: ../src/verbs.cpp:2435
16246 msgid "Create a new layer"
16247 msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
16249 #: ../src/verbs.cpp:2436
16250 msgid "Re_name Layer..."
16251 msgstr "...إع_ادة تسمية الطبقة"
16253 #: ../src/verbs.cpp:2437
16254 msgid "Rename the current layer"
16255 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
16257 #: ../src/verbs.cpp:2438
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Switch to Layer Abov_e"
16260 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
16262 #: ../src/verbs.cpp:2439
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Switch to the layer above the current"
16265 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
16267 #: ../src/verbs.cpp:2440
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Switch to Layer Belo_w"
16270 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
16272 #: ../src/verbs.cpp:2441
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Switch to the layer below the current"
16275 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
16277 #: ../src/verbs.cpp:2442
16278 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
16279 msgstr ""
16281 #: ../src/verbs.cpp:2443
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Move selection to the layer above the current"
16284 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
16286 #: ../src/verbs.cpp:2444
16287 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
16288 msgstr ""
16290 #: ../src/verbs.cpp:2445
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Move selection to the layer below the current"
16293 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
16295 #: ../src/verbs.cpp:2446
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Layer to _Top"
16298 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
16300 #: ../src/verbs.cpp:2447
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Raise the current layer to the top"
16303 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
16305 #: ../src/verbs.cpp:2448
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Layer to _Bottom"
16308 msgstr "الطبقة إلى أسفل"
16310 #: ../src/verbs.cpp:2449
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Lower the current layer to the bottom"
16313 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
16315 #: ../src/verbs.cpp:2450
16316 #, fuzzy
16317 msgid "_Raise Layer"
16318 msgstr "إثارة الطبقة"
16320 #: ../src/verbs.cpp:2451
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Raise the current layer"
16323 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
16325 #: ../src/verbs.cpp:2452
16326 msgid "_Lower Layer"
16327 msgstr "الط_بقة السفلى"
16329 #: ../src/verbs.cpp:2453
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Lower the current layer"
16332 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
16334 #: ../src/verbs.cpp:2454
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Duplicate Current Layer"
16337 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
16339 #: ../src/verbs.cpp:2455
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Duplicate an existing layer"
16342 msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
16344 #: ../src/verbs.cpp:2456
16345 #, fuzzy
16346 msgid "_Delete Current Layer"
16347 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
16349 #: ../src/verbs.cpp:2457
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Delete the current layer"
16352 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
16354 #: ../src/verbs.cpp:2458
16355 #, fuzzy
16356 msgid "_Show/hide other layers"
16357 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
16359 #: ../src/verbs.cpp:2459
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Solo the current layer"
16362 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
16364 #. Object
16365 #: ../src/verbs.cpp:2462
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Rotate _90&#176; CW"
16368 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
16370 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16371 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16372 #: ../src/verbs.cpp:2465
16373 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
16374 msgstr ""
16376 #: ../src/verbs.cpp:2466
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
16379 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
16381 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16382 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16383 #: ../src/verbs.cpp:2469
16384 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16385 msgstr ""
16387 #: ../src/verbs.cpp:2470
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Remove _Transformations"
16390 msgstr "إزالة الأحمر"
16392 #: ../src/verbs.cpp:2471
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Remove transformations from object"
16395 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
16397 #: ../src/verbs.cpp:2472
16398 #, fuzzy
16399 msgid "_Object to Path"
16400 msgstr "وصل إلى المسار"
16402 #: ../src/verbs.cpp:2473
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Convert selected object to path"
16405 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
16407 #: ../src/verbs.cpp:2474
16408 #, fuzzy
16409 msgid "_Flow into Frame"
16410 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
16412 #: ../src/verbs.cpp:2475
16413 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
16414 msgstr ""
16416 #: ../src/verbs.cpp:2476
16417 #, fuzzy
16418 msgid "_Unflow"
16419 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
16421 #: ../src/verbs.cpp:2477
16422 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16423 msgstr ""
16425 #: ../src/verbs.cpp:2478
16426 #, fuzzy
16427 msgid "_Convert to Text"
16428 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
16430 #: ../src/verbs.cpp:2479
16431 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16432 msgstr ""
16434 #: ../src/verbs.cpp:2481
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Flip _Horizontal"
16437 msgstr "نص أفقي"
16439 #: ../src/verbs.cpp:2481
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Flip selected objects horizontally"
16442 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
16444 #: ../src/verbs.cpp:2484
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Flip _Vertical"
16447 msgstr "نص عمودي"
16449 #: ../src/verbs.cpp:2484
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Flip selected objects vertically"
16452 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
16454 #: ../src/verbs.cpp:2487
16455 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16456 msgstr ""
16458 #: ../src/verbs.cpp:2489
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Edit mask"
16461 msgstr "تعيين قناع"
16463 #: ../src/verbs.cpp:2490
16464 #: ../src/verbs.cpp:2496
16465 #, fuzzy
16466 msgid "_Release"
16467 msgstr "أعتق القناع"
16469 #: ../src/verbs.cpp:2491
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Remove mask from selection"
16472 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
16474 #: ../src/verbs.cpp:2493
16475 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16476 msgstr ""
16478 #: ../src/verbs.cpp:2495
16479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Edit clipping path"
16482 msgstr "مسار مغلق\"."
16484 #: ../src/verbs.cpp:2497
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Remove clipping path from selection"
16487 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
16489 #. Tools
16490 #: ../src/verbs.cpp:2500
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Select"
16493 msgstr "تحديد"
16495 #: ../src/verbs.cpp:2501
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Select and transform objects"
16498 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
16500 #: ../src/verbs.cpp:2502
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Node Edit"
16503 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
16505 #: ../src/verbs.cpp:2503
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Edit paths by nodes"
16508 msgstr "جمع العقد بخط"
16510 #: ../src/verbs.cpp:2505
16511 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16512 msgstr ""
16514 #: ../src/verbs.cpp:2507
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Create rectangles and squares"
16517 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
16519 #: ../src/verbs.cpp:2509
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Create 3D boxes"
16522 msgstr "إنشاء مربعات ثلاثية الأبعاد"
16524 #: ../src/verbs.cpp:2511
16525 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16526 msgstr ""
16528 #: ../src/verbs.cpp:2513
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Create stars and polygons"
16531 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
16533 #: ../src/verbs.cpp:2515
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Create spirals"
16536 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
16538 #: ../src/verbs.cpp:2517
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Draw freehand lines"
16541 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
16543 #: ../src/verbs.cpp:2519
16544 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16545 msgstr ""
16547 #: ../src/verbs.cpp:2521
16548 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16549 msgstr ""
16551 #: ../src/verbs.cpp:2523
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Create and edit text objects"
16554 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
16556 #: ../src/verbs.cpp:2525
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Create and edit gradients"
16559 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
16561 #: ../src/verbs.cpp:2527
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Zoom in or out"
16564 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
16566 #: ../src/verbs.cpp:2529
16567 msgid "Pick colors from image"
16568 msgstr ""
16570 #: ../src/verbs.cpp:2531
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Create diagram connectors"
16573 msgstr "إنشاء مربع ثلاثي الأبعاد"
16575 #: ../src/verbs.cpp:2533
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Fill bounded areas"
16578 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
16580 #: ../src/verbs.cpp:2534
16581 #, fuzzy
16582 msgid "LPE Edit"
16583 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
16585 #: ../src/verbs.cpp:2535
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Edit Path Effect parameters"
16588 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
16590 #: ../src/verbs.cpp:2537
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Erase existing paths"
16593 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
16595 #: ../src/verbs.cpp:2539
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Do geometric constructions"
16598 msgstr "المربع المحيط هندسية"
16600 #. Tool prefs
16601 #: ../src/verbs.cpp:2541
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Selector Preferences"
16604 msgstr "تفضيلات محدد"
16606 #: ../src/verbs.cpp:2542
16607 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
16608 msgstr ""
16610 #: ../src/verbs.cpp:2543
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Node Tool Preferences"
16613 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
16615 #: ../src/verbs.cpp:2544
16616 msgid "Open Preferences for the Node tool"
16617 msgstr ""
16619 #: ../src/verbs.cpp:2545
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Tweak Tool Preferences"
16622 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
16624 #: ../src/verbs.cpp:2546
16625 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
16626 msgstr ""
16628 #: ../src/verbs.cpp:2547
16629 msgid "Rectangle Preferences"
16630 msgstr "تفضيلات المستطيل"
16632 #: ../src/verbs.cpp:2548
16633 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
16634 msgstr ""
16636 #: ../src/verbs.cpp:2549
16637 msgid "3D Box Preferences"
16638 msgstr "تفضيلات مربع ثلاثي الأبعاد"
16640 #: ../src/verbs.cpp:2550
16641 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
16642 msgstr ""
16644 #: ../src/verbs.cpp:2551
16645 msgid "Ellipse Preferences"
16646 msgstr "تفضيلات القطع الناقص"
16648 #: ../src/verbs.cpp:2552
16649 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
16650 msgstr ""
16652 #: ../src/verbs.cpp:2553
16653 msgid "Star Preferences"
16654 msgstr "تفضيلات النجوم"
16656 #: ../src/verbs.cpp:2554
16657 msgid "Open Preferences for the Star tool"
16658 msgstr ""
16660 #: ../src/verbs.cpp:2555
16661 msgid "Spiral Preferences"
16662 msgstr "تفضيلات لولب"
16664 #: ../src/verbs.cpp:2556
16665 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
16666 msgstr ""
16668 #: ../src/verbs.cpp:2557
16669 msgid "Pencil Preferences"
16670 msgstr "تفضيلات قلم رصاص"
16672 #: ../src/verbs.cpp:2558
16673 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
16674 msgstr ""
16676 #: ../src/verbs.cpp:2559
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Pen Preferences"
16679 msgstr "تفضيلات القلم"
16681 #: ../src/verbs.cpp:2560
16682 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
16683 msgstr ""
16685 #: ../src/verbs.cpp:2561
16686 msgid "Calligraphic Preferences"
16687 msgstr "تفضيلات الخطاط"
16689 #: ../src/verbs.cpp:2562
16690 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
16691 msgstr ""
16693 #: ../src/verbs.cpp:2563
16694 msgid "Text Preferences"
16695 msgstr "تفضيلات النص"
16697 #: ../src/verbs.cpp:2564
16698 msgid "Open Preferences for the Text tool"
16699 msgstr ""
16701 #: ../src/verbs.cpp:2565
16702 msgid "Gradient Preferences"
16703 msgstr "تفضيلات التدرج"
16705 #: ../src/verbs.cpp:2566
16706 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
16707 msgstr ""
16709 #: ../src/verbs.cpp:2567
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Zoom Preferences"
16712 msgstr "التكبير تفضيلات"
16714 #: ../src/verbs.cpp:2568
16715 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
16716 msgstr ""
16718 #: ../src/verbs.cpp:2569
16719 msgid "Dropper Preferences"
16720 msgstr "تفضيلات التقطير"
16722 #: ../src/verbs.cpp:2570
16723 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
16724 msgstr ""
16726 #: ../src/verbs.cpp:2571
16727 msgid "Connector Preferences"
16728 msgstr "تفضيلات موصل"
16730 #: ../src/verbs.cpp:2572
16731 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
16732 msgstr ""
16734 #: ../src/verbs.cpp:2573
16735 msgid "Paint Bucket Preferences"
16736 msgstr "تفضيلات وعاء الطلاء"
16738 #: ../src/verbs.cpp:2574
16739 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
16740 msgstr ""
16742 #: ../src/verbs.cpp:2575
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Eraser Preferences"
16745 msgstr "تفضيلات النص"
16747 #: ../src/verbs.cpp:2576
16748 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
16749 msgstr ""
16751 #: ../src/verbs.cpp:2577
16752 #, fuzzy
16753 msgid "LPE Tool Preferences"
16754 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
16756 #: ../src/verbs.cpp:2578
16757 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
16758 msgstr ""
16760 #. Zoom/View
16761 #: ../src/verbs.cpp:2581
16762 msgid "Zoom In"
16763 msgstr "تكبير"
16765 #: ../src/verbs.cpp:2581
16766 msgid "Zoom in"
16767 msgstr "تكبير"
16769 #: ../src/verbs.cpp:2582
16770 msgid "Zoom Out"
16771 msgstr "تصغير"
16773 #: ../src/verbs.cpp:2582
16774 msgid "Zoom out"
16775 msgstr "تصغير"
16777 #: ../src/verbs.cpp:2583
16778 msgid "_Rulers"
16779 msgstr ""
16781 #: ../src/verbs.cpp:2583
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Show or hide the canvas rulers"
16784 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
16786 #: ../src/verbs.cpp:2584
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Scroll_bars"
16789 msgstr "تحريك عامودي ب:"
16791 #: ../src/verbs.cpp:2584
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
16794 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
16796 #: ../src/verbs.cpp:2585
16797 msgid "_Grid"
16798 msgstr "ش_بكة"
16800 #: ../src/verbs.cpp:2585
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Show or hide the grid"
16803 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
16805 #: ../src/verbs.cpp:2586
16806 msgid "G_uides"
16807 msgstr ""
16809 #: ../src/verbs.cpp:2586
16810 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
16811 msgstr ""
16813 #: ../src/verbs.cpp:2587
16814 msgid "Toggle snapping on or off"
16815 msgstr ""
16817 #: ../src/verbs.cpp:2588
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Nex_t Zoom"
16820 msgstr "تكبير"
16822 #: ../src/verbs.cpp:2588
16823 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
16824 msgstr ""
16826 #: ../src/verbs.cpp:2590
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Pre_vious Zoom"
16829 msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير"
16831 #: ../src/verbs.cpp:2590
16832 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
16833 msgstr ""
16835 #: ../src/verbs.cpp:2592
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Zoom 1:_1"
16838 msgstr "تكبير 1:_1"
16840 #: ../src/verbs.cpp:2592
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Zoom to 1:1"
16843 msgstr "تكبير إلى 1:1"
16845 #: ../src/verbs.cpp:2594
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Zoom 1:_2"
16848 msgstr "تكبير  1:_2"
16850 #: ../src/verbs.cpp:2594
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Zoom to 1:2"
16853 msgstr "تكبير إلى 1:2"
16855 #: ../src/verbs.cpp:2596
16856 #, fuzzy
16857 msgid "_Zoom 2:1"
16858 msgstr "_تكبير 2:1"
16860 #: ../src/verbs.cpp:2596
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Zoom to 2:1"
16863 msgstr "تكبير إلى 2:1"
16865 #: ../src/verbs.cpp:2599
16866 msgid "_Fullscreen"
16867 msgstr ""
16869 #: ../src/verbs.cpp:2599
16870 msgid "Stretch this document window to full screen"
16871 msgstr ""
16873 #: ../src/verbs.cpp:2602
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Toggle _Focus Mode"
16876 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
16878 #: ../src/verbs.cpp:2602
16879 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
16880 msgstr ""
16882 #: ../src/verbs.cpp:2604
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Duplic_ate Window"
16885 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
16887 #: ../src/verbs.cpp:2604
16888 msgid "Open a new window with the same document"
16889 msgstr ""
16891 #: ../src/verbs.cpp:2606
16892 #, fuzzy
16893 msgid "_New View Preview"
16894 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
16896 #: ../src/verbs.cpp:2607
16897 #, fuzzy
16898 msgid "New View Preview"
16899 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
16901 #. "view_new_preview"
16902 #: ../src/verbs.cpp:2609
16903 #, fuzzy
16904 msgid "_Normal"
16905 msgstr "طبيعي"
16907 #: ../src/verbs.cpp:2610
16908 msgid "Switch to normal display mode"
16909 msgstr ""
16911 #: ../src/verbs.cpp:2611
16912 #, fuzzy
16913 msgid "No _Filters"
16914 msgstr "إزالة المصافي"
16916 #: ../src/verbs.cpp:2612
16917 msgid "Switch to normal display without filters"
16918 msgstr ""
16920 #: ../src/verbs.cpp:2613
16921 #, fuzzy
16922 msgid "_Outline"
16923 msgstr "مخطط"
16925 #: ../src/verbs.cpp:2614
16926 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
16927 msgstr ""
16929 #: ../src/verbs.cpp:2615
16930 msgid "_Toggle"
16931 msgstr ""
16933 #: ../src/verbs.cpp:2616
16934 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
16935 msgstr ""
16937 #: ../src/verbs.cpp:2618
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Color-managed view"
16940 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
16942 #: ../src/verbs.cpp:2619
16943 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
16944 msgstr ""
16946 #: ../src/verbs.cpp:2621
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Ico_n Preview..."
16949 msgstr "عرض مباشر"
16951 #: ../src/verbs.cpp:2622
16952 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
16953 msgstr ""
16955 #: ../src/verbs.cpp:2624
16956 msgid "Zoom to fit page in window"
16957 msgstr ""
16959 #: ../src/verbs.cpp:2625
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Page _Width"
16962 msgstr "تحديد عرض"
16964 #: ../src/verbs.cpp:2626
16965 msgid "Zoom to fit page width in window"
16966 msgstr ""
16968 #: ../src/verbs.cpp:2628
16969 msgid "Zoom to fit drawing in window"
16970 msgstr ""
16972 #: ../src/verbs.cpp:2630
16973 msgid "Zoom to fit selection in window"
16974 msgstr ""
16976 #. Dialogs
16977 #: ../src/verbs.cpp:2633
16978 #, fuzzy
16979 msgid "In_kscape Preferences..."
16980 msgstr "تفضيلات وعاء الطلاء"
16982 #: ../src/verbs.cpp:2634
16983 msgid "Edit global Inkscape preferences"
16984 msgstr ""
16986 #: ../src/verbs.cpp:2635
16987 #, fuzzy
16988 msgid "_Document Properties..."
16989 msgstr "خصائص كتاب"
16991 #: ../src/verbs.cpp:2636
16992 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
16993 msgstr ""
16995 #: ../src/verbs.cpp:2637
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Document _Metadata..."
16998 msgstr "وثيقة SVG"
17000 #: ../src/verbs.cpp:2638
17001 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17002 msgstr ""
17004 #: ../src/verbs.cpp:2639
17005 #, fuzzy
17006 msgid "_Fill and Stroke..."
17007 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
17009 #: ../src/verbs.cpp:2640
17010 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17011 msgstr ""
17013 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17014 #: ../src/verbs.cpp:2642
17015 msgid "S_watches..."
17016 msgstr ""
17018 #: ../src/verbs.cpp:2643
17019 msgid "Select colors from a swatches palette"
17020 msgstr ""
17022 #: ../src/verbs.cpp:2644
17023 msgid "Transfor_m..."
17024 msgstr ""
17026 #: ../src/verbs.cpp:2645
17027 msgid "Precisely control objects' transformations"
17028 msgstr ""
17030 #: ../src/verbs.cpp:2646
17031 #, fuzzy
17032 msgid "_Align and Distribute..."
17033 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
17035 #: ../src/verbs.cpp:2647
17036 msgid "Align and distribute objects"
17037 msgstr ""
17039 #: ../src/verbs.cpp:2648
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Undo _History..."
17042 msgstr "لا شيء للتراجع.."
17044 #: ../src/verbs.cpp:2649
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Undo History"
17047 msgstr "لا شيء للتراجع.."
17049 #: ../src/verbs.cpp:2650
17050 #, fuzzy
17051 msgid "_Text and Font..."
17052 msgstr "تحديد عائلة الخط"
17054 #: ../src/verbs.cpp:2651
17055 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17056 msgstr ""
17058 #: ../src/verbs.cpp:2652
17059 #, fuzzy
17060 msgid "_XML Editor..."
17061 msgstr "محرر الصور النقطية"
17063 #: ../src/verbs.cpp:2653
17064 msgid "View and edit the XML tree of the document"
17065 msgstr ""
17067 #: ../src/verbs.cpp:2654
17068 msgid "_Find..."
17069 msgstr "ب_حث"
17071 #: ../src/verbs.cpp:2655
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Find objects in document"
17074 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
17076 #: ../src/verbs.cpp:2656
17077 msgid "Find and _Replace Text..."
17078 msgstr ""
17080 #: ../src/verbs.cpp:2657
17081 msgid "Find and replace text in document"
17082 msgstr ""
17084 #: ../src/verbs.cpp:2658
17085 msgid "Check Spellin_g..."
17086 msgstr "ايقاف التدق_يق"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2659
17089 msgid "Check spelling of text in document"
17090 msgstr ""
17092 #: ../src/verbs.cpp:2660
17093 msgid "_Messages..."
17094 msgstr "ر_سائل"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2661
17097 #, fuzzy
17098 msgid "View debug messages"
17099 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2662
17102 msgid "S_cripts..."
17103 msgstr ""
17105 #: ../src/verbs.cpp:2663
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Run scripts"
17108 msgstr "تنفيذها لاحقا"
17110 #: ../src/verbs.cpp:2664
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Show/Hide D_ialogs"
17113 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
17115 #: ../src/verbs.cpp:2665
17116 msgid "Show or hide all open dialogs"
17117 msgstr ""
17119 #: ../src/verbs.cpp:2666
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Create Tiled Clones..."
17122 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
17124 #: ../src/verbs.cpp:2667
17125 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
17126 msgstr ""
17128 #: ../src/verbs.cpp:2668
17129 #, fuzzy
17130 msgid "_Object Properties..."
17131 msgstr "_خصائص الجسم"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2669
17134 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17135 msgstr ""
17137 #: ../src/verbs.cpp:2672
17138 msgid "_Instant Messaging..."
17139 msgstr ""
17141 #: ../src/verbs.cpp:2672
17142 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17143 msgstr ""
17145 #: ../src/verbs.cpp:2674
17146 msgid "_Input Devices..."
17147 msgstr "أج-هزة الإدخال"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2675
17150 #: ../src/verbs.cpp:2677
17151 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
17152 msgstr ""
17154 #: ../src/verbs.cpp:2676
17155 #, fuzzy
17156 msgid "_Input Devices (new)..."
17157 msgstr "إنشاء رابط جديد"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2678
17160 msgid "_Extensions..."
17161 msgstr ""
17163 #: ../src/verbs.cpp:2679
17164 msgid "Query information about extensions"
17165 msgstr ""
17167 #: ../src/verbs.cpp:2680
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Layer_s..."
17170 msgstr " طبقة"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2681
17173 #, fuzzy
17174 msgid "View Layers"
17175 msgstr "في طبقة"
17177 #: ../src/verbs.cpp:2682
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Path Effect Editor..."
17180 msgstr "إزالة تأثير المسار"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2683
17183 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
17184 msgstr ""
17186 #: ../src/verbs.cpp:2684
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Filter Editor..."
17189 msgstr "محرر الصور النقطية"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2685
17192 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
17193 msgstr ""
17195 #: ../src/verbs.cpp:2686
17196 #, fuzzy
17197 msgid "SVG Font Editor..."
17198 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
17200 #: ../src/verbs.cpp:2687
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Edit SVG fonts"
17203 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
17205 #. Help
17206 #: ../src/verbs.cpp:2690
17207 #, fuzzy
17208 msgid "About E_xtensions"
17209 msgstr "عن إنكسكايب"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2691
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Information on Inkscape extensions"
17214 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2692
17217 #, fuzzy
17218 msgid "About _Memory"
17219 msgstr "ذاكرة الملّف %d"
17221 #: ../src/verbs.cpp:2693
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Memory usage information"
17224 msgstr "معلومات عامة عن النظام"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2694
17227 msgid "_About Inkscape"
17228 msgstr "ع_ن إنكسكايب"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2695
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Inkscape version, authors, license"
17233 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
17235 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
17236 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
17237 #. Tutorials
17238 #: ../src/verbs.cpp:2700
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Inkscape: _Basic"
17241 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
17243 #: ../src/verbs.cpp:2701
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Getting started with Inkscape"
17246 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
17248 #. "tutorial_basic"
17249 #: ../src/verbs.cpp:2702
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Inkscape: _Shapes"
17252 msgstr "كل الأشكال"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2703
17255 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
17256 msgstr ""
17258 #: ../src/verbs.cpp:2704
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Inkscape: _Advanced"
17261 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2705
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Advanced Inkscape topics"
17266 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
17268 #. "tutorial_advanced"
17269 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17270 #: ../src/verbs.cpp:2707
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Inkscape: T_racing"
17273 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2708
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Using bitmap tracing"
17278 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
17280 #. "tutorial_tracing"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2709
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
17284 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
17286 #: ../src/verbs.cpp:2710
17287 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
17288 msgstr ""
17290 #: ../src/verbs.cpp:2711
17291 msgid "_Elements of Design"
17292 msgstr ""
17294 #: ../src/verbs.cpp:2712
17295 msgid "Principles of design in the tutorial form"
17296 msgstr ""
17298 #. "tutorial_design"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2713
17300 msgid "_Tips and Tricks"
17301 msgstr "تلميحات_"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2714
17304 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
17305 msgstr ""
17307 #. "tutorial_tips"
17308 #. Effect -- renamed Extension
17309 #: ../src/verbs.cpp:2717
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Previous Extension"
17312 msgstr "إختيار سابق"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2718
17315 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
17316 msgstr ""
17318 #: ../src/verbs.cpp:2719
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Previous Extension Settings..."
17321 msgstr "إعدادات تأثير السابقة..."
17323 #: ../src/verbs.cpp:2720
17324 msgid "Repeat the last extension with new settings"
17325 msgstr ""
17327 #: ../src/verbs.cpp:2724
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Fit the page to the current selection"
17330 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2726
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Fit the page to the drawing"
17335 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2728
17338 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
17339 msgstr ""
17341 #. LockAndHide
17342 #: ../src/verbs.cpp:2730
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Unlock All"
17345 msgstr "جميع أنواع"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2732
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Unlock All in All Layers"
17350 msgstr "عكس في كل الطبقات"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2734
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Unhide All"
17355 msgstr "جميع أنواع"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2736
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Unhide All in All Layers"
17360 msgstr "عكس في كل الطبقات"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2740
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Link an ICC color profile"
17365 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2741
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Remove Color Profile"
17370 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2742
17373 msgid "Remove a linked ICC color profile"
17374 msgstr ""
17376 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
17377 msgid "Dash pattern"
17378 msgstr "نقش متقطع"
17380 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Pattern offset"
17383 msgstr "إزاحة النقش"
17385 #. display the initial welcome message in the statusbar
17386 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
17387 #, fuzzy
17388 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
17389 msgstr "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
17391 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
17392 #, fuzzy, c-format
17393 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
17394 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
17396 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
17397 #, fuzzy, c-format
17398 msgid "%s: %d - Inkscape"
17399 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
17401 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
17402 #, fuzzy, c-format
17403 msgid "%s (outline) - Inkscape"
17404 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
17406 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
17407 #, fuzzy, c-format
17408 msgid "%s - Inkscape"
17409 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
17411 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
17412 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
17413 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
17414 #, fuzzy
17415 msgid "none"
17416 msgstr "لا شيﺀ"
17418 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
17419 #, fuzzy
17420 msgid "remove"
17421 msgstr "إزالة"
17423 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Change fill rule"
17426 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
17428 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
17429 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Set fill color"
17432 msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
17434 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Set gradient on fill"
17437 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
17439 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Set pattern on fill"
17442 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
17444 #. Family frame
17445 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Font family"
17448 msgstr "عائلة الخط"
17450 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17451 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17452 #. Style frame
17453 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
17454 #, fuzzy
17455 msgid "fontselector|Style"
17456 msgstr "لصق_ نمط"
17458 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Font size:"
17461 msgstr ":حجم الخط"
17463 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
17464 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
17465 #. * some representative characters that users of your locale will be
17466 #. * interested in.
17467 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
17468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6495
17469 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17470 msgstr ""
17472 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
17473 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
17474 msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
17475 msgstr ""
17477 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
17478 msgid "reflected"
17479 msgstr ""
17481 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
17482 msgid "direct"
17483 msgstr ""
17485 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Repeat:"
17488 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
17490 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Assign gradient to object"
17493 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
17495 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
17496 #, fuzzy
17497 msgid "<small>No gradients</small>"
17498 msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير"
17500 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
17501 #, fuzzy
17502 msgid "<small>Nothing selected</small>"
17503 msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
17505 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
17506 #, fuzzy
17507 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17508 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
17510 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
17511 #, fuzzy
17512 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17513 msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
17515 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Edit the stops of the gradient"
17518 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
17520 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
17521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
17522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706
17523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
17524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
17525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
17526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
17527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
17528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
17529 #, fuzzy
17530 msgid "<b>New:</b>"
17531 msgstr "<b>جديد:</b>"
17533 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Create linear gradient"
17536 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
17538 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
17539 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17540 msgstr ""
17542 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17543 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
17544 #, fuzzy
17545 msgid "on"
17546 msgstr " على %d جسم مختار"
17548 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
17549 msgid "Create gradient in the fill"
17550 msgstr ""
17552 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Create gradient in the stroke"
17555 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
17557 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17558 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17559 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
17560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
17561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
17562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
17563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
17565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
17566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
17567 #, fuzzy
17568 msgid "<b>Change:</b>"
17569 msgstr " تغيير  المستطيل"
17571 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
17572 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
17573 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
17574 #, fuzzy
17575 msgid "No document selected"
17576 msgstr "لا يوجد التدرج المحدد"
17578 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
17579 #, fuzzy
17580 msgid "No gradients in document"
17581 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
17583 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
17584 #, fuzzy
17585 msgid "No gradient selected"
17586 msgstr "لا يوجد التدرج المحدد"
17588 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
17589 #, fuzzy
17590 msgid "No stops in gradient"
17591 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
17593 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Change gradient stop offset"
17596 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
17598 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17599 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Add stop"
17602 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
17604 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
17605 msgid "Add another control stop to gradient"
17606 msgstr ""
17608 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Delete stop"
17611 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
17613 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
17614 msgid "Delete current control stop from gradient"
17615 msgstr ""
17617 #. Label
17618 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
17619 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Offset:"
17622 msgstr "إزاحة"
17624 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17625 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Stop Color"
17628 msgstr "استبدال اللون..."
17630 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Gradient editor"
17633 msgstr "محرر الصور النقطية"
17635 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Change gradient stop color"
17638 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
17640 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
17641 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
17642 #, fuzzy
17643 msgid "No paint"
17644 msgstr "طلاﺀ معدني"
17646 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
17647 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Flat color"
17650 msgstr "استبدال اللون..."
17652 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
17653 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Linear gradient"
17656 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
17658 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
17659 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Radial gradient"
17662 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
17664 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
17665 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17666 msgstr ""
17668 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17669 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
17670 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
17671 msgstr ""
17673 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17674 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
17675 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17676 msgstr ""
17678 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
17679 #, fuzzy
17680 msgid "No objects"
17681 msgstr "لا عثور على أجسام"
17683 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
17684 msgid "Multiple styles"
17685 msgstr ""
17687 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Paint is undefined"
17690 msgstr "الرسام غير معرف"
17692 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
17693 msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
17694 msgstr ""
17696 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Transform by toolbar"
17699 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
17701 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
17702 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
17703 msgstr ""
17705 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
17706 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
17707 msgstr ""
17709 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
17710 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
17711 msgstr ""
17713 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
17714 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
17715 msgstr ""
17717 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
17718 msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17719 msgstr ""
17721 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
17722 msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17723 msgstr ""
17725 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
17726 msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17727 msgstr ""
17729 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
17730 msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17731 msgstr ""
17733 #. four spinbuttons
17734 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17735 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17736 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17737 #, fuzzy
17738 msgid "select_toolbar|X position"
17739 msgstr ":حدد الخيار الثاني"
17741 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17742 #, fuzzy
17743 msgid "select_toolbar|X"
17744 msgstr ":حدد الخيار"
17746 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Horizontal coordinate of selection"
17749 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
17751 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17752 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17753 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17754 #, fuzzy
17755 msgid "select_toolbar|Y position"
17756 msgstr ":حدد الخيار الثاني"
17758 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17759 #, fuzzy
17760 msgid "select_toolbar|Y"
17761 msgstr ":حدد الخيار"
17763 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Vertical coordinate of selection"
17766 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
17768 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17769 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17770 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
17771 #, fuzzy
17772 msgid "select_toolbar|Width"
17773 msgstr "تغيير عرض الحد"
17775 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
17776 #, fuzzy
17777 msgid "select_toolbar|W"
17778 msgstr ":حدد الخيار"
17780 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Width of selection"
17783 msgstr "حذف التحديد"
17785 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Lock width and height"
17788 msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
17790 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
17791 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
17792 msgstr ""
17794 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17795 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17796 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
17797 #, fuzzy
17798 msgid "select_toolbar|Height"
17799 msgstr "ارتفاع الكتاب (بوصة)"
17801 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
17802 #, fuzzy
17803 msgid "select_toolbar|H"
17804 msgstr ":حدد الخيار"
17806 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Height of selection"
17809 msgstr "حذف التحديد"
17811 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
17812 msgid "Affect:"
17813 msgstr ""
17815 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Scale rounded corners"
17818 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
17820 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Move gradients"
17823 msgstr "تدرّجات جِمْب"
17825 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Move patterns"
17828 msgstr "تحويل النمط"
17830 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
17831 #, fuzzy
17832 msgid "System"
17833 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
17835 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
17836 msgid "CMS"
17837 msgstr ""
17839 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17840 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
17841 msgid "_R"
17842 msgstr ""
17844 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17845 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
17846 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
17847 msgid "_G"
17848 msgstr ""
17850 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17851 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
17852 msgid "_B"
17853 msgstr ""
17855 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17856 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17857 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
17858 msgid "_H"
17859 msgstr ""
17861 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17862 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17863 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
17864 msgid "_S"
17865 msgstr ""
17867 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17868 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
17869 msgid "_L"
17870 msgstr ""
17872 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17873 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17874 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
17875 msgid "_C"
17876 msgstr ""
17878 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17879 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17880 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
17881 msgid "_M"
17882 msgstr ""
17884 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17885 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17886 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
17887 msgid "_Y"
17888 msgstr ""
17890 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17891 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
17892 msgid "_K"
17893 msgstr ""
17895 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
17896 msgid "Gray"
17897 msgstr ""
17899 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17900 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17901 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
17902 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Cyan"
17905 msgstr "القناة اللون السماوي"
17907 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17908 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17909 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
17910 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Magenta"
17913 msgstr "قناة اللون الأرجواني"
17915 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17916 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17917 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
17918 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Yellow"
17921 msgstr "قناة اللون الأصفر"
17923 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Fix"
17926 msgstr "تدقيق إملائي"
17928 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
17929 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
17930 msgstr ""
17932 #. Label
17933 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
17934 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
17935 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
17936 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
17937 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
17938 msgid "_A"
17939 msgstr ""
17941 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
17942 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
17943 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
17944 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
17945 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
17946 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
17947 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
17948 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
17949 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
17950 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Alpha (opacity)"
17953 msgstr "قناة عتامة"
17955 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
17956 msgid "RGBA_:"
17957 msgstr ""
17959 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
17960 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
17961 msgstr ""
17963 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
17964 msgid "RGB"
17965 msgstr ""
17967 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
17968 #, fuzzy
17969 msgid "HSL"
17970 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
17972 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
17973 msgid "CMYK"
17974 msgstr ""
17976 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Unnamed"
17979 msgstr "ملف بدون إسم %d"
17981 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
17982 msgid "Wheel"
17983 msgstr ""
17985 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Attribute"
17988 msgstr "_صفة"
17990 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
17991 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
17992 msgid "Value"
17993 msgstr "قيمة "
17995 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Type text in a text node"
17998 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
18000 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
18001 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Set stroke color"
18004 msgstr "لون الحد تعيين من الحامل"
18006 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Set gradient on stroke"
18009 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
18011 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Set pattern on stroke"
18014 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
18016 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Set markers"
18019 msgstr "اسم مجموعة"
18021 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18022 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18023 #. Stroke width
18024 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
18025 #, fuzzy
18026 msgid "StrokeWidth|Width:"
18027 msgstr "تحديد عرض"
18029 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
18030 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Stroke width"
18033 msgstr "تغيير عرض الحد"
18035 #. Join type
18036 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18037 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18038 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Join:"
18041 msgstr "جمع العقد"
18043 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18044 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18045 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18046 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Miter join"
18049 msgstr "جمع العقد"
18051 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18052 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18053 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18054 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Round join"
18057 msgstr "جمع العقد"
18059 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18060 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18061 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18062 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Bevel join"
18065 msgstr "جمع العقد"
18067 #. Miterlimit
18068 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18069 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18070 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18071 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18072 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18073 #. when they become too long.
18074 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
18075 msgid "Miter limit:"
18076 msgstr ""
18078 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
18079 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18080 msgstr ""
18082 #. Cap type
18083 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18084 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
18085 msgid "Cap:"
18086 msgstr ""
18088 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18089 #. of the line; the ends of the line are square
18090 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
18091 msgid "Butt cap"
18092 msgstr ""
18094 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18095 #. line; the ends of the line are rounded
18096 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
18097 msgid "Round cap"
18098 msgstr ""
18100 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18101 #. line; the ends of the line are square
18102 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
18103 msgid "Square cap"
18104 msgstr ""
18106 #. Dash
18107 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
18108 msgid "Dashes:"
18109 msgstr ""
18111 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18112 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18113 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Start Markers:"
18116 msgstr "بداية التدقيق"
18118 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
18119 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18120 msgstr ""
18122 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Mid Markers:"
18125 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
18127 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
18128 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
18129 msgstr ""
18131 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
18132 #, fuzzy
18133 msgid "End Markers:"
18134 msgstr "العقدة النهائية"
18136 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
18137 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
18138 msgstr ""
18140 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
18141 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Set stroke style"
18144 msgstr "تعيين نمط النص"
18146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
18149 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
18151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Style of new stars"
18154 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
18156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Style of new rectangles"
18159 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
18161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Style of new 3D boxes"
18164 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
18166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Style of new ellipses"
18169 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
18171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Style of new spirals"
18174 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
18176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
18177 msgid "Style of new paths created by Pencil"
18178 msgstr ""
18180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
18181 msgid "Style of new paths created by Pen"
18182 msgstr ""
18184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Style of new calligraphic strokes"
18187 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
18189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
18190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
18191 msgid "TBD"
18192 msgstr ""
18194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
18195 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
18196 msgstr ""
18198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Insert node"
18201 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
18203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
18204 msgid "Insert new nodes into selected segments"
18205 msgstr ""
18207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Insert"
18210 msgstr "إدراج حرف Unicode"
18212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Delete selected nodes"
18215 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
18217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Join endnodes"
18220 msgstr "جمع العقد"
18222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Join selected endnodes"
18225 msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
18227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Join"
18230 msgstr "جمع العقد"
18232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Break nodes"
18235 msgstr "محاذاة العقد"
18237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
18238 msgid "Break path at selected nodes"
18239 msgstr ""
18241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Join with segment"
18244 msgstr "جمع العقد بخط"
18246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
18247 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
18248 msgstr ""
18250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
18251 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
18252 msgstr ""
18254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Node Cusp"
18257 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
18259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Make selected nodes corner"
18262 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
18264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Node Smooth"
18267 msgstr "عقدة ناعمة"
18269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Make selected nodes smooth"
18272 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
18274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Node Symmetric"
18277 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
18279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Make selected nodes symmetric"
18282 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
18284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Node Auto"
18287 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
18289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
18290 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
18291 msgstr ""
18293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Node Line"
18296 msgstr "عرض الخط"
18298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
18299 msgid "Make selected segments lines"
18300 msgstr ""
18302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Node Curve"
18305 msgstr "جرّ المنحنى"
18307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
18308 msgid "Make selected segments curves"
18309 msgstr ""
18311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Show Handles"
18314 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
18316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
18317 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
18318 msgstr ""
18320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Show Outline"
18323 msgstr "المخطط التفصيلي مربع"
18325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Show the outline of the path"
18328 msgstr "لون مخطط المسار"
18330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Next path effect parameter"
18333 msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
18335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Show next path effect parameter for editing"
18338 msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
18340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Edit the clipping path of the object"
18343 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
18345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Edit mask path"
18348 msgstr "مسار مغلق\"."
18350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Edit the mask of the object"
18353 msgstr "حدد هوية الجسم"
18355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18356 #, fuzzy
18357 msgid "X coordinate:"
18358 msgstr "إحداتيات س"
18360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18361 #, fuzzy
18362 msgid "X coordinate of selected node(s)"
18363 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
18365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Y coordinate:"
18368 msgstr "إحداتيات س"
18370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
18373 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
18375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Enable snapping"
18378 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
18380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Bounding box"
18383 msgstr "علبة الإحاطة"
18385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Snap bounding box corners"
18388 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
18390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Bounding box edges"
18393 msgstr "المربع المحيط هندسية"
18395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18396 msgid "Snap to edges of a bounding box"
18397 msgstr ""
18399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Bounding box corners"
18402 msgstr "المربع المحيط هندسية"
18404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18405 msgid "Snap to bounding box corners"
18406 msgstr ""
18408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18409 #, fuzzy
18410 msgid "BBox Edge Midpoints"
18411 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
18413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18414 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
18415 msgstr ""
18417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18418 #, fuzzy
18419 msgid "BBox Centers"
18420 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
18422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18423 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
18424 msgstr ""
18426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Snap nodes or handles"
18429 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
18431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Snap to paths"
18434 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
18436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Path intersections"
18439 msgstr "تعديل مسار"
18441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Snap to path intersections"
18444 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
18446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18447 #, fuzzy
18448 msgid "To nodes"
18449 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
18451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Snap to cusp nodes"
18454 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
18456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Smooth nodes"
18459 msgstr "محاذاة العقد"
18461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Snap to smooth nodes"
18464 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
18466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Line Midpoints"
18469 msgstr "عرض الخط"
18471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18472 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
18473 msgstr ""
18475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Object Centers"
18478 msgstr "إقفال الجسم"
18480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18481 msgid "Snap from and to centers of objects"
18482 msgstr ""
18484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Rotation Centers"
18487 msgstr "التدوير (درجة)"
18489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18490 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
18491 msgstr ""
18493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Page border"
18496 msgstr "حدود الصفحة"
18498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Snap to the page border"
18501 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
18503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Snap to grids"
18506 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
18508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Snap to guides"
18511 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
18513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
18514 msgid "Star: Change number of corners"
18515 msgstr ""
18517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
18518 msgid "Star: Change spoke ratio"
18519 msgstr ""
18521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Make polygon"
18524 msgstr "غليظ"
18526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Make star"
18529 msgstr "تفضيلات النجوم"
18531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Star: Change rounding"
18534 msgstr "تغيير عرض الحد"
18536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Star: Change randomization"
18539 msgstr "تغيير عرض الحد"
18541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
18542 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
18543 msgstr ""
18545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
18546 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
18547 msgstr ""
18549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
18550 #, fuzzy
18551 msgid "triangle/tri-star"
18552 msgstr "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
18554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
18555 #, fuzzy
18556 msgid "square/quad-star"
18557 msgstr "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
18559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
18560 msgid "pentagon/five-pointed star"
18561 msgstr ""
18563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
18564 msgid "hexagon/six-pointed star"
18565 msgstr ""
18567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Corners"
18570 msgstr "تنعيم الزوايا"
18572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Corners:"
18575 msgstr "تنعيم الزوايا"
18577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
18578 msgid "Number of corners of a polygon or star"
18579 msgstr ""
18581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
18582 #, fuzzy
18583 msgid "thin-ray star"
18584 msgstr "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
18586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
18587 msgid "pentagram"
18588 msgstr ""
18590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
18591 msgid "hexagram"
18592 msgstr ""
18594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
18595 msgid "heptagram"
18596 msgstr ""
18598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
18599 msgid "octagram"
18600 msgstr ""
18602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
18603 #, fuzzy
18604 msgid "regular polygon"
18605 msgstr "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
18607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
18608 msgid "Spoke ratio"
18609 msgstr ""
18611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
18612 msgid "Spoke ratio:"
18613 msgstr ""
18615 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18616 #. Base radius is the same for the closest handle.
18617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
18618 msgid "Base radius to tip radius ratio"
18619 msgstr ""
18621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18622 #, fuzzy
18623 msgid "stretched"
18624 msgstr "مفرد، ممدود"
18626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18627 msgid "twisted"
18628 msgstr ""
18630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18631 #, fuzzy
18632 msgid "slightly pinched"
18633 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
18635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18636 #, fuzzy
18637 msgid "NOT rounded"
18638 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
18640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18641 #, fuzzy
18642 msgid "slightly rounded"
18643 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
18645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18646 msgid "visibly rounded"
18647 msgstr ""
18649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18650 msgid "well rounded"
18651 msgstr ""
18653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18654 msgid "amply rounded"
18655 msgstr ""
18657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
18659 #, fuzzy
18660 msgid "blown up"
18661 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
18663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
18664 msgid "Rounded"
18665 msgstr ""
18667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
18668 msgid "Rounded:"
18669 msgstr ""
18671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
18672 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18673 msgstr ""
18675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
18676 #, fuzzy
18677 msgid "NOT randomized"
18678 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
18680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
18681 #, fuzzy
18682 msgid "slightly irregular"
18683 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
18685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
18686 msgid "visibly randomized"
18687 msgstr ""
18689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
18690 msgid "strongly randomized"
18691 msgstr ""
18693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
18694 msgid "Randomized"
18695 msgstr ""
18697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
18698 msgid "Randomized:"
18699 msgstr ""
18701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
18702 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18703 msgstr ""
18705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
18706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
18707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025
18708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7215
18709 msgid "Defaults"
18710 msgstr ""
18712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
18713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
18714 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
18715 msgstr ""
18717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Change rectangle"
18720 msgstr " تغيير  المستطيل"
18722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
18723 msgid "W:"
18724 msgstr ""
18726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
18727 msgid "Width of rectangle"
18728 msgstr "عرض مستطيل"
18730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
18731 msgid "H:"
18732 msgstr ""
18734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
18735 msgid "Height of rectangle"
18736 msgstr "ارتفاع المستطيل"
18738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124
18739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
18740 #, fuzzy
18741 msgid "not rounded"
18742 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
18744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Horizontal radius"
18747 msgstr "نص أفقي"
18749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
18750 msgid "Rx:"
18751 msgstr ""
18753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
18754 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18755 msgstr ""
18757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Vertical radius"
18760 msgstr "نص عمودي"
18762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
18763 msgid "Ry:"
18764 msgstr ""
18766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
18767 msgid "Vertical radius of rounded corners"
18768 msgstr ""
18770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Not rounded"
18773 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
18775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Make corners sharp"
18778 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
18780 #. TODO: use the correct axis here, too
18781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
18782 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
18783 msgstr ""
18785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Angle in X direction"
18788 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
18790 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Angle of PLs in X direction"
18794 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
18796 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
18798 #, fuzzy
18799 msgid "State of VP in X direction"
18800 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
18802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
18803 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18804 msgstr ""
18806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Angle in Y direction"
18809 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
18811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
18812 msgid "Angle Y:"
18813 msgstr "زاوية س"
18815 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Angle of PLs in Y direction"
18819 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
18821 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
18823 #, fuzzy
18824 msgid "State of VP in Y direction"
18825 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
18827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
18828 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18829 msgstr ""
18831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Angle in Z direction"
18834 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
18836 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Angle of PLs in Z direction"
18840 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
18842 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
18844 #, fuzzy
18845 msgid "State of VP in Z direction"
18846 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
18848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
18849 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18850 msgstr ""
18852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Change spiral"
18855 msgstr "تفضيلات لولب"
18857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
18858 #, fuzzy
18859 msgid "just a curve"
18860 msgstr "جرّ المنحنى"
18862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
18863 #, fuzzy
18864 msgid "one full revolution"
18865 msgstr "استخراج صورة واحدة"
18867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Number of turns"
18870 msgstr "عدد الصفحات"
18872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
18873 msgid "Turns:"
18874 msgstr ""
18876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Number of revolutions"
18879 msgstr "عدد الصفحات"
18881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
18882 msgid "circle"
18883 msgstr "دائرة"
18885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
18886 msgid "edge is much denser"
18887 msgstr ""
18889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
18890 #, fuzzy
18891 msgid "edge is denser"
18892 msgstr "دوران عقارب الساعة"
18894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
18895 msgid "even"
18896 msgstr ""
18898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
18899 #, fuzzy
18900 msgid "center is denser"
18901 msgstr "دوران عقارب الساعة"
18903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
18904 msgid "center is much denser"
18905 msgstr ""
18907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
18908 msgid "Divergence"
18909 msgstr ""
18911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
18912 msgid "Divergence:"
18913 msgstr ""
18915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
18916 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
18917 msgstr ""
18919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
18920 #, fuzzy
18921 msgid "starts from center"
18922 msgstr "مركز دوران الجسم"
18924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
18925 #, fuzzy
18926 msgid "starts mid-way"
18927 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
18929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
18930 #, fuzzy
18931 msgid "starts near edge"
18932 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
18934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Inner radius"
18937 msgstr "مخطط داخلي"
18939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Inner radius:"
18942 msgstr "مخطط داخلي"
18944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
18945 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
18946 msgstr ""
18948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
18949 msgid "Bezier"
18950 msgstr ""
18952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Create regular Bezier path"
18955 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
18957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
18958 msgid "Spiro"
18959 msgstr ""
18961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Create Spiro path"
18964 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
18966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
18967 msgid "Zigzag"
18968 msgstr ""
18970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
18971 msgid "Create a sequence of straight line segments"
18972 msgstr ""
18974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
18975 msgid "Paraxial"
18976 msgstr ""
18978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
18979 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
18980 msgstr ""
18982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
18983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
18984 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
18985 msgid "Mode:"
18986 msgstr "أسلوب"
18988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
18989 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
18990 msgstr ""
18992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Triangle in"
18995 msgstr "تكبير"
18997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Triangle out"
19000 msgstr "تصغير"
19002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19003 #, fuzzy
19004 msgid "From clipboard"
19005 msgstr "من الإختيار..."
19007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
19008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
19009 msgid "Shape:"
19010 msgstr ""
19012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
19013 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
19014 msgstr ""
19016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
19017 #, fuzzy
19018 msgid "(many nodes, rough)"
19019 msgstr "خشن ولامع"
19021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
19022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
19023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
19024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
19025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
19026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
19027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
19028 #, fuzzy
19029 msgid "(default)"
19030 msgstr " الافتراضي"
19032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
19033 #, fuzzy
19034 msgid "(few nodes, smooth)"
19035 msgstr "تأثير التنعيم"
19037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
19038 msgid "Smoothing:"
19039 msgstr ""
19041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
19042 msgid "Smoothing: "
19043 msgstr ""
19045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
19046 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19047 msgstr ""
19049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
19050 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
19051 msgstr ""
19053 #. Width
19054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
19055 #, fuzzy
19056 msgid "(pinch tweak)"
19057 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
19059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
19060 #, fuzzy
19061 msgid "(broad tweak)"
19062 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
19064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
19065 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19066 msgstr ""
19068 #. Force
19069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
19070 #, fuzzy
19071 msgid "(minimum force)"
19072 msgstr "أدنى حجم"
19074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
19075 #, fuzzy
19076 msgid "(maximum force)"
19077 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
19079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Force"
19082 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
19084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Force:"
19087 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
19089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
19090 #, fuzzy
19091 msgid "The force of the tweak action"
19092 msgstr "رفع"
19094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Move mode"
19097 msgstr "_طريقة العرض"
19099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
19100 msgid "Move objects in any direction"
19101 msgstr ""
19103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Move in/out mode"
19106 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
19108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
19109 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19110 msgstr ""
19112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Move jitter mode"
19115 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
19117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
19118 msgid "Move objects in random directions"
19119 msgstr ""
19121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Scale mode"
19124 msgstr "_طريقة العرض"
19126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
19127 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19128 msgstr ""
19130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Rotate mode"
19133 msgstr "_طريقة العرض"
19135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
19136 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19137 msgstr ""
19139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Duplicate/delete mode"
19142 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
19144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
19145 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19146 msgstr ""
19148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Push mode"
19151 msgstr "_طريقة العرض"
19153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
19154 msgid "Push parts of paths in any direction"
19155 msgstr ""
19157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
19158 msgid "Shrink/grow mode"
19159 msgstr ""
19161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
19162 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19163 msgstr ""
19165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
19166 msgid "Attract/repel mode"
19167 msgstr ""
19169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
19170 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19171 msgstr ""
19173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Roughen mode"
19176 msgstr "_طريقة العرض"
19178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Roughen parts of paths"
19181 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
19183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Color paint mode"
19186 msgstr "الرسام غير معرف"
19188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
19189 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19190 msgstr ""
19192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Color jitter mode"
19195 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
19197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Jitter the colors of selected objects"
19200 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
19202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Blur mode"
19205 msgstr "_طريقة العرض"
19207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
19208 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19209 msgstr ""
19211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
19212 msgid "Channels:"
19213 msgstr ""
19215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
19216 msgid "In color mode, act on objects' hue"
19217 msgstr ""
19219 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
19220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
19221 msgid "H"
19222 msgstr ""
19224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
19225 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
19226 msgstr ""
19228 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
19229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
19230 msgid "S"
19231 msgstr ""
19233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
19234 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
19235 msgstr ""
19237 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
19238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
19239 msgid "L"
19240 msgstr ""
19242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
19243 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
19244 msgstr ""
19246 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
19247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
19248 msgid "O"
19249 msgstr ""
19251 #. Fidelity
19252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
19253 #, fuzzy
19254 msgid "(rough, simplified)"
19255 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
19257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
19258 msgid "(fine, but many nodes)"
19259 msgstr ""
19261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
19262 msgid "Fidelity"
19263 msgstr ""
19265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
19266 msgid "Fidelity:"
19267 msgstr ""
19269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
19270 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
19271 msgstr ""
19273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
19274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
19275 msgid "Pressure"
19276 msgstr ""
19278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
19279 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
19280 msgstr ""
19282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
19283 #, fuzzy
19284 msgid "No preset"
19285 msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
19287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
19288 msgid "Save..."
19289 msgstr "...حفظ"
19291 #. Width
19292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
19293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
19294 msgid "(hairline)"
19295 msgstr ""
19297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
19298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
19299 #, fuzzy
19300 msgid "(broad stroke)"
19301 msgstr "لصق الحد"
19303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
19304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Pen Width"
19307 msgstr "تحديد عرض"
19309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
19310 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
19311 msgstr ""
19313 #. Thinning
19314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19315 msgid "(speed blows up stroke)"
19316 msgstr ""
19318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19319 msgid "(slight widening)"
19320 msgstr ""
19322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19323 #, fuzzy
19324 msgid "(constant width)"
19325 msgstr "تحديد عرض"
19327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19328 #, fuzzy
19329 msgid "(slight thinning, default)"
19330 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
19332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19333 #, fuzzy
19334 msgid "(speed deflates stroke)"
19335 msgstr "تغيير عرض الحد"
19337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Stroke Thinning"
19340 msgstr "لصق الحد"
19342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
19343 msgid "Thinning:"
19344 msgstr ""
19346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
19347 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
19348 msgstr ""
19350 #. Angle
19351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
19352 #, fuzzy
19353 msgid "(left edge up)"
19354 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
19356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
19357 #, fuzzy
19358 msgid "(horizontal)"
19359 msgstr "أ_فقيا"
19361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
19362 #, fuzzy
19363 msgid "(right edge up)"
19364 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
19366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Pen Angle"
19369 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
19371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Angle:"
19374 msgstr "زاوية س"
19376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
19377 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
19378 msgstr ""
19380 #. Fixation
19381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
19382 #, fuzzy
19383 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
19384 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
19386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
19387 #, fuzzy
19388 msgid "(almost fixed, default)"
19389 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
19391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
19392 #, fuzzy
19393 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
19394 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
19396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
19397 msgid "Fixation"
19398 msgstr ""
19400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
19401 msgid "Fixation:"
19402 msgstr ""
19404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
19405 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
19406 msgstr ""
19408 #. Cap Rounding
19409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
19410 #, fuzzy
19411 msgid "(blunt caps, default)"
19412 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
19414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
19415 #, fuzzy
19416 msgid "(slightly bulging)"
19417 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
19419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
19420 msgid "(approximately round)"
19421 msgstr ""
19423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
19424 msgid "(long protruding caps)"
19425 msgstr ""
19427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
19428 msgid "Cap rounding"
19429 msgstr ""
19431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
19432 msgid "Caps:"
19433 msgstr ""
19435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
19436 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
19437 msgstr ""
19439 #. Tremor
19440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
19441 #, fuzzy
19442 msgid "(smooth line)"
19443 msgstr "عرض الخط"
19445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
19446 msgid "(slight tremor)"
19447 msgstr ""
19449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
19450 msgid "(noticeable tremor)"
19451 msgstr ""
19453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
19454 #, fuzzy
19455 msgid "(maximum tremor)"
19456 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
19458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Stroke Tremor"
19461 msgstr "لصق الحد"
19463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
19464 msgid "Tremor:"
19465 msgstr ""
19467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
19468 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
19469 msgstr ""
19471 #. Wiggle
19472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
19473 #, fuzzy
19474 msgid "(no wiggle)"
19475 msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
19477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
19478 #, fuzzy
19479 msgid "(slight deviation)"
19480 msgstr "الإنحراف المعياري"
19482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
19483 msgid "(wild waves and curls)"
19484 msgstr ""
19486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Pen Wiggle"
19489 msgstr "تفضيلات القلم"
19491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
19492 msgid "Wiggle:"
19493 msgstr ""
19495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
19496 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
19497 msgstr ""
19499 #. Mass
19500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
19501 #, fuzzy
19502 msgid "(no inertia)"
19503 msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
19505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
19506 #, fuzzy
19507 msgid "(slight smoothing, default)"
19508 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
19510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
19511 msgid "(noticeable lagging)"
19512 msgstr ""
19514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
19515 #, fuzzy
19516 msgid "(maximum inertia)"
19517 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
19519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Pen Mass"
19522 msgstr "تفضيلات القلم"
19524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
19525 msgid "Mass:"
19526 msgstr ""
19528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
19529 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
19530 msgstr ""
19532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Trace Background"
19535 msgstr "إزالة الخلفية"
19537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
19538 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
19539 msgstr ""
19541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
19542 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
19543 msgstr ""
19545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
19546 msgid "Tilt"
19547 msgstr ""
19549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
19550 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
19551 msgstr ""
19553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Choose a preset"
19556 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
19558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
19559 msgid "Arc: Change start/end"
19560 msgstr ""
19562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
19563 msgid "Arc: Change open/closed"
19564 msgstr ""
19566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Start:"
19569 msgstr "إب_دأ"
19571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
19572 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
19573 msgstr ""
19575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
19576 msgid "End:"
19577 msgstr ":نهاية"
19579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
19580 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
19581 msgstr ""
19583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Closed arc"
19586 msgstr "مسار مغلق\"."
19588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
19589 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
19590 msgstr ""
19592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Open Arc"
19595 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
19597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
19598 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19599 msgstr ""
19601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Make whole"
19604 msgstr "غليظ"
19606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
19607 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19608 msgstr ""
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Opacity:"
19613 msgstr "شفافية، %"
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Pick opacity"
19618 msgstr "قناة عتامة"
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
19621 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
19622 msgstr ""
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
19625 msgid "Pick"
19626 msgstr ""
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Assign opacity"
19631 msgstr "قناة عتامة"
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
19634 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19635 msgstr ""
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
19638 msgid "Assign"
19639 msgstr ""
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Closed"
19644 msgstr "مسار مغلق\"."
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Open start"
19649 msgstr "بداية التدقيق"
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Open end"
19654 msgstr "العقدة النهائية"
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Open both"
19659 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
19662 #, fuzzy
19663 msgid "All inactive"
19664 msgstr "جميع أنواع"
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
19667 msgid "No geometric tool is active"
19668 msgstr ""
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
19671 #, fuzzy
19672 msgid "draw-geometry-inactive"
19673 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Show limiting bounding box"
19678 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
19681 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19682 msgstr ""
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
19685 msgid "Get limiting bounding box from selection"
19686 msgstr ""
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
19689 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
19690 msgstr ""
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
19693 msgid "Choose a line segment type"
19694 msgstr ""
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Display measuring info"
19699 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
19702 msgid "Display measuring info for selected items"
19703 msgstr ""
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Open LPE dialog"
19708 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
19711 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19712 msgstr ""
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
19715 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19716 msgstr ""
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
19719 msgid "Delete objects touched by the eraser"
19720 msgstr ""
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Cut"
19725 msgstr "قطع المسار"
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Cut out from objects"
19730 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
19733 msgid "Text: Change font family"
19734 msgstr ""
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6172
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Text: Change alignment"
19739 msgstr "تغيير عامل النص"
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6251
19742 msgid "Text: Change font style"
19743 msgstr ""
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Text: Change orientation"
19748 msgstr "تغيير عامل النص"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6412
19751 msgid "Text: Change font size"
19752 msgstr ""
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6651
19755 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
19756 msgstr ""
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
19759 msgid "Align left"
19760 msgstr "محاذاة إلى اليسار"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
19763 msgid "Align right"
19764 msgstr "محاذاة إلى اليمين"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Justify"
19769 msgstr "تساوي الأسطر"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6735
19772 msgid "Bold"
19773 msgstr "غليظ"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
19776 msgid "Italic"
19777 msgstr "مائل"
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6879
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Change connector spacing"
19782 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
19785 msgid "Avoid"
19786 msgstr ""
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
19789 msgid "Ignore"
19790 msgstr "تجاهل"
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6984
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Connector Spacing"
19795 msgstr "تباعد أفقي"
19797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6984
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Spacing:"
19800 msgstr "تباعد _ص:"
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6985
19803 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19804 msgstr ""
19806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
19807 msgid "Graph"
19808 msgstr ""
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
19811 msgid "Connector Length"
19812 msgstr "طول المسار"
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
19815 msgid "Length:"
19816 msgstr "طول:"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
19819 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19820 msgstr ""
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
19823 msgid "Downwards"
19824 msgstr ""
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7020
19827 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19828 msgstr ""
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7035
19831 msgid "Do not allow overlapping shapes"
19832 msgstr ""
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7138
19835 msgid "Fill by"
19836 msgstr "التعبئة بواسطة"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7139
19839 msgid "Fill by:"
19840 msgstr "التعبئة بواسطة:"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7151
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Fill Threshold"
19845 msgstr "عتبة التبسيط:"
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
19848 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
19849 msgstr ""
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7177
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Grow/shrink by"
19854 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7177
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Grow/shrink by:"
19859 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
19862 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19863 msgstr ""
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Close gaps"
19868 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Close gaps:"
19873 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
19875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7216
19876 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
19877 msgstr ""
19879 #: ../share/extensions/dimension.py:99
19880 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
19881 msgstr ""
19883 #. report to the Inkscape console using errormsg
19884 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Side Length 'a'/px: "
19887 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
19889 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Side Length 'b'/px: "
19892 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
19894 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Side Length 'c'/px: "
19897 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
19899 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Angle 'A'/radians:"
19902 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
19904 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Angle 'B'/radians: "
19907 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
19909 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Angle 'C'/radians: "
19912 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
19914 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Semiperimeter/px: "
19917 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
19919 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Area /px^2: "
19922 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
19924 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
19925 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
19926 msgstr ""
19928 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
19929 msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
19930 msgstr ""
19932 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
19933 #, python-format
19934 msgid "Sorry we could not locate %s"
19935 msgstr ""
19937 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
19938 #, python-format
19939 msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
19940 msgstr ""
19942 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
19943 msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
19944 msgstr ""
19946 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
19947 msgid "Difficulty finding the image data."
19948 msgstr ""
19950 #: ../share/extensions/inkex.py:66
19951 msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
19952 msgstr ""
19954 #: ../share/extensions/inkex.py:213
19955 #, python-format
19956 msgid "No matching node for expression: %s"
19957 msgstr ""
19959 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
19960 #, python-format
19961 msgid "No style attribute found for id: %s"
19962 msgstr ""
19964 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
19965 #, fuzzy, python-format
19966 msgid "unable to locate marker: %s"
19967 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
19969 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
19970 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
19971 #: ../share/extensions/perspective.py:55
19972 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
19973 msgid "This extension requires two selected paths."
19974 msgstr ""
19976 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
19977 #, python-format
19978 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
19979 msgstr ""
19981 #: ../share/extensions/perspective.py:29
19982 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
19983 msgstr ""
19985 #: ../share/extensions/perspective.py:62
19986 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
19987 #, python-format
19988 msgid ""
19989 "The first selected object is of type '%s'.\n"
19990 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19991 msgstr ""
19993 #: ../share/extensions/perspective.py:68
19994 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
19995 msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
19996 msgstr ""
19998 #: ../share/extensions/perspective.py:87
19999 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
20000 msgid ""
20001 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20002 "Try using the procedure Object | Ungroup."
20003 msgstr ""
20005 #: ../share/extensions/perspective.py:89
20006 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
20007 msgid ""
20008 "The second selected object is not a path.\n"
20009 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20010 msgstr ""
20012 #: ../share/extensions/perspective.py:92
20013 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
20014 msgid ""
20015 "The first selected object is not a path.\n"
20016 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20017 msgstr ""
20019 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
20020 msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
20021 msgstr ""
20023 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
20024 msgid "No face data found in specified file\n"
20025 msgstr ""
20027 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
20028 msgid "No edge data found in specified file\n"
20029 msgstr ""
20031 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20032 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
20033 msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
20034 msgstr ""
20036 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
20037 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20038 msgstr ""
20040 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
20041 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
20042 msgstr ""
20044 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
20045 #, fuzzy, python-format
20046 msgid "Could not locate file: %s"
20047 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
20049 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
20050 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
20051 msgid "You must select at least two elements."
20052 msgstr ""
20054 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Add Nodes"
20057 msgstr "إضافة عقد"
20059 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20060 #, fuzzy
20061 msgid "By max. segment length"
20062 msgstr "إغلاق المسار بخط"
20064 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20065 #, fuzzy
20066 msgid "By number of segments"
20067 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
20069 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20070 msgid "Division method"
20071 msgstr ""
20073 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Maximum segment length (px)"
20076 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
20078 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
20079 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
20080 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
20081 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
20082 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20083 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
20084 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20085 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20086 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20087 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20088 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20089 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
20090 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Modify Path"
20093 msgstr "تعديل مسار"
20095 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Number of segments"
20098 msgstr "إستقامة الأضلاع"
20100 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20101 msgid "AI 8.0 Input"
20102 msgstr "AI 8.0 إدخال"
20104 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20105 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20106 msgstr ""
20108 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20109 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20110 msgstr ""
20112 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
20113 msgid "AI 8.0 Output"
20114 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
20116 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
20117 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
20118 msgstr ""
20120 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
20121 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
20122 msgstr ""
20124 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
20125 #, fuzzy
20126 msgid "AI SVG Input"
20127 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
20129 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
20130 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20131 msgstr ""
20133 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
20134 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
20135 msgstr ""
20137 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
20138 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
20139 msgstr ""
20141 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
20142 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
20143 msgstr ""
20145 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
20146 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
20147 msgstr ""
20149 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
20150 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
20151 msgstr ""
20153 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Corel DRAW Input"
20156 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
20158 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20159 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20160 msgstr ""
20162 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20163 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20164 msgstr ""
20166 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20167 msgid "Corel DRAW templates input"
20168 msgstr ""
20170 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20171 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20172 msgstr ""
20174 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20175 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20176 msgstr ""
20178 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20179 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20180 msgstr ""
20182 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20183 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20184 msgstr ""
20186 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20187 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20188 msgstr ""
20190 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20191 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20192 msgstr ""
20194 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20195 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20196 msgstr ""
20198 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20199 msgid "Brighter"
20200 msgstr "أكثر إشراقا"
20202 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20203 msgid "Blue Function"
20204 msgstr "الدالة زرقاء"
20206 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20207 msgid "Green Function"
20208 msgstr "الدالة الخضراء"
20210 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20211 msgid "Red Function"
20212 msgstr "الدالة الحمراء"
20214 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20215 msgid "Darker"
20216 msgstr "أغمق"
20218 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20219 msgid "Grayscale"
20220 msgstr "الرمادي"
20222 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Less Hue"
20225 msgstr "صبغة أكثر"
20227 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Less Light"
20230 msgstr "فاتح أكثر"
20232 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Less Saturation"
20235 msgstr "أقل تشبع"
20237 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
20238 #, fuzzy
20239 msgid "More Hue"
20240 msgstr "صبغة أكثر"
20242 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
20243 #, fuzzy
20244 msgid "More Light"
20245 msgstr "فاتح أكثر"
20247 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
20248 #, fuzzy
20249 msgid "More Saturation"
20250 msgstr "مزيد من التشبع"
20252 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
20253 msgid "Negative"
20254 msgstr "السلبية"
20256 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
20257 msgid "Randomize"
20258 msgstr "عشوائيا"
20260 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
20261 msgid "Remove Blue"
20262 msgstr "إزالة الأزرق"
20264 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
20265 msgid "Remove Green"
20266 msgstr "إزالة الاخضر"
20268 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
20269 msgid "Remove Red"
20270 msgstr "إزالة الأحمر"
20272 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
20273 msgid "By color (RRGGBB hex):"
20274 msgstr ""
20276 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
20277 msgid "Replace color"
20278 msgstr "استبدال اللون"
20280 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
20281 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
20282 msgstr ""
20284 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
20285 msgid "RGB Barrel"
20286 msgstr ""
20288 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Convert to Dashes"
20291 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
20293 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
20294 msgid "A diagram created with the program Dia"
20295 msgstr ""
20297 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
20298 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
20299 msgstr ""
20301 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Dia Input"
20304 msgstr "إدخال النص"
20306 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
20307 msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
20308 msgstr ""
20310 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
20311 msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
20312 msgstr ""
20314 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
20315 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
20316 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2
20317 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Visualize Path"
20320 msgstr "تعديل مسار"
20322 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
20323 #, fuzzy
20324 msgid "X Offset"
20325 msgstr "إزاحة"
20327 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Y Offset"
20330 msgstr "إزاحة"
20332 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Dot size"
20335 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
20337 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
20338 msgid "Font size"
20339 msgstr "حجم الخط"
20341 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Number Nodes"
20344 msgstr "محاذاة العقد"
20346 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
20347 msgid "Altitudes"
20348 msgstr ""
20350 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Angle Bisectors"
20353 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
20355 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
20356 msgid "Centroid"
20357 msgstr ""
20359 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
20360 msgid "Circumcentre"
20361 msgstr ""
20363 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
20364 msgid "Circumcircle"
20365 msgstr ""
20367 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Common Objects"
20370 msgstr "مجموعة الكائنات المحددة"
20372 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
20373 msgid "Contact Triangle"
20374 msgstr ""
20376 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
20377 msgid "Custom Point Specified By:"
20378 msgstr ""
20380 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
20381 msgid "Custom Points and Options"
20382 msgstr ""
20384 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
20385 msgid "Draw Circle About This Point"
20386 msgstr ""
20388 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Draw From Triangle"
20391 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
20393 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
20396 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
20398 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
20401 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
20403 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
20404 msgid "Draw Marker At This Point"
20405 msgstr ""
20407 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
20408 msgid "Excentral Triangle"
20409 msgstr ""
20411 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
20412 msgid "Excentres"
20413 msgstr ""
20415 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
20416 msgid "Excircles"
20417 msgstr ""
20419 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
20420 msgid "Extouch Triangle"
20421 msgstr ""
20423 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Gergonne Point"
20426 msgstr "نقطة عشوائية"
20428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
20429 msgid "Incentre"
20430 msgstr ""
20432 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
20433 msgid "Incircle"
20434 msgstr ""
20436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Nagel Point"
20439 msgstr "نقطة عشوائية"
20441 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Nine-Point Centre"
20444 msgstr "تغيير عامل النقطة"
20446 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Nine-Point Circle"
20449 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
20451 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
20452 msgid "Orthic Triangle"
20453 msgstr ""
20455 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
20456 msgid "Orthocentre"
20457 msgstr ""
20459 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Point At"
20462 msgstr "عامودي, عند %s"
20464 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Radius / px"
20467 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
20469 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
20470 msgid "Report this triangle's properties"
20471 msgstr ""
20473 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
20474 msgid "Symmedial Triangle"
20475 msgstr ""
20477 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Symmedian Point"
20480 msgstr "نقطة عشوائية"
20482 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
20483 msgid "Symmedians"
20484 msgstr ""
20486 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Triangle Function"
20489 msgstr "الدالة الحمراء"
20491 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Trilinear Coordinates"
20494 msgstr "إحداثيات المؤشر"
20496 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
20497 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
20498 #, fuzzy
20499 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
20500 msgstr "DXF إدخال"
20502 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
20503 msgid "Character Encoding"
20504 msgstr "ترميز الحرف"
20506 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
20507 msgid "DXF Input"
20508 msgstr "DXF إدخال"
20510 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
20511 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
20512 msgstr ""
20514 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
20515 msgid "Or, use manual scale factor"
20516 msgstr ""
20518 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
20519 msgid "Use automatic scaling to size A4"
20520 msgstr ""
20522 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
20523 msgid "Desktop Cutting Plotter"
20524 msgstr ""
20526 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
20527 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
20528 msgstr ""
20530 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
20531 #, fuzzy
20532 msgid "ROBO-Master output"
20533 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
20535 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
20536 msgid "DXF Output"
20537 msgstr "DXF إخراج"
20539 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
20540 msgid "DXF file written by pstoedit"
20541 msgstr ""
20543 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
20544 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20545 msgstr ""
20547 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Blur height"
20550 msgstr "ارتفاع التمويه"
20552 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Blur stdDeviation"
20555 msgstr "ارتفاع التمويه"
20557 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Blur width"
20560 msgstr "عرض التمويه"
20562 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
20563 msgid "Edge 3D"
20564 msgstr "حافة ثلاثية الأبعاد"
20566 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Illumination Angle"
20569 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
20571 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Only black and white"
20574 msgstr "فقط بالأبيض والأسود"
20576 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
20577 msgid "Shades"
20578 msgstr ""
20580 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Embed Images"
20583 msgstr "تضمين الصور"
20585 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Embed only selected images"
20588 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
20590 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20591 msgid "EPS Input"
20592 msgstr "EPS إدخال"
20594 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
20595 msgid "EPSI Output"
20596 msgstr "EPSI إخراج"
20598 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
20599 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
20600 msgstr ""
20602 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
20603 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
20604 msgstr ""
20606 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20607 msgid "LaTeX formula"
20608 msgstr ""
20610 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20611 msgid "LaTeX formula: "
20612 msgstr ""
20614 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20615 msgid "Export as GIMP Palette"
20616 msgstr ""
20618 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20619 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20620 msgstr ""
20622 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20623 #, fuzzy
20624 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20625 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
20627 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Extract Image"
20630 msgstr "استخراج صورة واحدة"
20632 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20633 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20634 msgstr ""
20636 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Path to save image"
20639 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
20641 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20642 msgid "Extrude"
20643 msgstr ""
20645 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20646 msgid "Open files saved with XFIG"
20647 msgstr ""
20649 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20650 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20651 msgstr ""
20653 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20654 msgid "XFIG Input"
20655 msgstr "XFIG إدخال"
20657 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20658 msgid "Flatness"
20659 msgstr ""
20661 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20662 msgid "Flatten Beziers"
20663 msgstr ""
20665 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Add Guide Lines"
20668 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
20670 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
20671 msgid "Depth"
20672 msgstr ""
20674 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Foldable Box"
20677 msgstr "مربع ثلاثي الأبعاد"
20679 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
20680 msgid "Paper Thickness"
20681 msgstr "سمك الورقة"
20683 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
20684 msgid "Tab Proportion"
20685 msgstr ""
20687 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20688 msgid "Fractalize"
20689 msgstr ""
20691 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20692 msgid "Smoothness"
20693 msgstr ""
20695 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20696 msgid "Subdivisions"
20697 msgstr ""
20699 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Calculate first derivative numerically"
20702 msgstr "حساب المشتقة الأولى رقمياً"
20704 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20705 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Draw Axes"
20708 msgstr "رسم ألفا"
20710 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20711 #, fuzzy
20712 msgid "End X value"
20713 msgstr "قيمة السمة"
20715 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20716 msgid "First derivative"
20717 msgstr "المشتقة الأولى"
20719 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20720 msgid "Function"
20721 msgstr "دالة"
20723 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20724 msgid "Function Plotter"
20725 msgstr "الدالة راسمة"
20727 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20728 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
20729 msgid "Functions"
20730 msgstr ""
20732 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20733 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20734 msgstr ""
20736 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20737 msgid "Multiply X range by 2*pi"
20738 msgstr ""
20740 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Number of samples"
20743 msgstr "عدد الصفحات"
20745 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Range and sampling"
20748 msgstr "ظلال وتوّهج"
20750 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20751 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Remove rectangle"
20754 msgstr "إزالة مستطيل"
20756 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20757 msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
20758 msgstr ""
20760 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
20761 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
20762 msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
20763 msgstr ""
20765 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Start X value"
20768 msgstr "قيمة السمة"
20770 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
20771 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Use"
20774 msgstr "قيد الاستخدام"
20776 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Use polar coordinates"
20779 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
20781 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Y value of rectangle's bottom"
20784 msgstr "الطبقة إلى أسفل"
20786 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Y value of rectangle's top"
20789 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
20791 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Circular pitch, px"
20794 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
20796 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Gear"
20799 msgstr "موقع الدولاب"
20801 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Number of teeth"
20804 msgstr "عددا من الاسنان"
20806 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Pressure angle"
20809 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
20811 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20812 #, fuzzy
20813 msgid "GIMP XCF"
20814 msgstr "تدرّجات جِمْب"
20816 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20817 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
20818 msgstr ""
20820 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Save Grid:"
20823 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
20825 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Save Guides:"
20828 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
20830 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Border Thickness [px]"
20833 msgstr "سماكة الخط / بكسلات"
20835 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Cartesian Grid"
20838 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
20840 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
20841 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20842 msgstr ""
20844 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
20845 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20846 msgstr ""
20848 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
20849 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
20850 msgstr ""
20852 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
20853 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
20854 msgstr ""
20856 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Major X Division Spacing [px]"
20859 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
20861 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
20862 msgid "Major X Division Thickness [px]"
20863 msgstr ""
20865 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Major X Divisions"
20868 msgstr "الطول الأساسي"
20870 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
20873 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
20875 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
20876 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
20877 msgstr ""
20879 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Major Y Divisions"
20882 msgstr "الطول الأساسي"
20884 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
20885 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
20886 msgstr ""
20888 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
20889 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
20890 msgstr ""
20892 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
20893 msgid "Subdivisions per Major X Division"
20894 msgstr ""
20896 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
20897 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
20898 msgstr ""
20900 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
20901 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
20902 msgstr ""
20904 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
20905 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
20906 msgstr ""
20908 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
20911 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
20913 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
20916 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
20918 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Angle Divisions"
20921 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
20923 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
20924 msgid "Angle Divisions at Centre"
20925 msgstr ""
20927 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
20928 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
20929 msgstr ""
20931 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
20932 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
20933 msgstr ""
20935 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
20936 msgid "Circumferential Label Size [px]"
20937 msgstr ""
20939 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
20940 msgid "Circumferential Labels"
20941 msgstr ""
20943 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
20944 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
20945 msgstr ""
20947 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
20948 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
20949 msgstr ""
20951 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
20952 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
20953 msgstr ""
20955 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
20956 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
20957 msgstr ""
20959 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Major Circular Divisions"
20962 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
20964 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
20965 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
20966 msgstr ""
20968 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
20969 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
20970 msgstr ""
20972 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
20973 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
20974 msgstr ""
20976 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Polar Grid"
20979 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
20981 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
20982 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
20983 msgstr ""
20985 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
20986 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
20987 msgstr ""
20989 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
20990 msgid "1/10"
20991 msgstr ""
20993 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
20994 msgid "1/2"
20995 msgstr ""
20997 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
20998 msgid "1/3"
20999 msgstr ""
21001 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
21002 msgid "1/4"
21003 msgstr ""
21005 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
21006 msgid "1/5"
21007 msgstr ""
21009 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
21010 msgid "1/6"
21011 msgstr ""
21013 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
21014 msgid "1/7"
21015 msgstr ""
21017 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
21018 msgid "1/8"
21019 msgstr ""
21021 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
21022 msgid "1/9"
21023 msgstr ""
21025 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
21026 msgid "Custom..."
21027 msgstr "...مخصص"
21029 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Delete existing guides"
21032 msgstr "إزالة تأثير المسار"
21034 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21035 msgid "Golden ratio"
21036 msgstr ""
21038 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Guides creator"
21041 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
21043 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Horizontal guide each"
21046 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
21048 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
21049 msgid "Preset"
21050 msgstr ""
21052 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Rule-of-third"
21055 msgstr "اللغة الثالثة:"
21057 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Start from edges"
21060 msgstr "تموّجات أفقية للأطراف"
21062 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Vertical guide each"
21065 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
21067 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Draw Handles"
21070 msgstr "رسم ألفا"
21072 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
21073 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
21074 msgstr ""
21076 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
21077 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
21078 msgstr ""
21080 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
21081 #, fuzzy
21082 msgid "HPGL Output"
21083 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
21085 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Ask Us a Question"
21088 msgstr "لاتينية بيغ (en_US@piglatin)"
21090 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Command Line Options"
21093 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
21095 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21096 msgid "FAQ"
21097 msgstr ""
21099 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21100 msgid "Keys and Mouse Reference"
21101 msgstr ""
21103 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21104 msgid "Inkscape Manual"
21105 msgstr "دليل إنكسكيب"
21107 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21108 #, fuzzy
21109 msgid "New in This Version"
21110 msgstr "تجاهل هذه الكلمة في هذه الدورة"
21112 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21113 msgid "Report a Bug"
21114 msgstr ""
21116 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21117 #, fuzzy
21118 msgid "SVG 1.1 Specification"
21119 msgstr "SVG 1.1 مواصفات"
21121 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Attribute to Interpolate"
21124 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
21126 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
21127 #, fuzzy
21128 msgid "End Value"
21129 msgstr "قيمة السمة"
21131 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Float Number"
21134 msgstr "عدد الصفحات"
21136 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
21137 msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
21138 msgstr ""
21140 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Integer Number"
21143 msgstr "عدد الصفحات"
21145 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
21146 msgid "Interpolate Attribute in a group"
21147 msgstr ""
21149 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
21150 #, fuzzy
21151 msgid "No Unit"
21152 msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
21154 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Other Attribute"
21157 msgstr "اسم السمة"
21159 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Other Attribute type"
21162 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
21164 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Start Value"
21167 msgstr "قيمة السمة"
21169 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
21170 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Style"
21173 msgstr "_أسلوب"
21175 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
21176 msgid "Tag"
21177 msgstr ""
21179 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
21180 msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
21181 msgstr ""
21183 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Transformation"
21186 msgstr "تخزين التحويلات:"
21188 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
21189 msgid "Translate X"
21190 msgstr ""
21192 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
21193 msgid "Translate Y"
21194 msgstr ""
21196 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Where to apply?"
21199 msgstr "3. تطبيق القيمة للاستنساخ:"
21201 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
21202 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
21203 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
21204 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21205 msgstr ""
21207 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Duplicate endpaths"
21210 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
21212 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
21213 msgid "Interpolate"
21214 msgstr ""
21216 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Interpolate style"
21219 msgstr "لصق_ نمط"
21221 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
21222 msgid "Interpolation method"
21223 msgstr ""
21225 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Interpolation steps"
21228 msgstr "عدد الخطوات"
21230 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
21231 msgid "Axiom"
21232 msgstr ""
21234 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Axiom and rules"
21237 msgstr "ظلال وتوّهج"
21239 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
21240 #, fuzzy
21241 msgid "L-system"
21242 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
21244 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Left angle"
21247 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
21249 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
21250 #, fuzzy, no-c-format
21251 msgid "Randomize angle (%)"
21252 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
21254 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
21255 #, fuzzy, no-c-format
21256 msgid "Randomize step (%)"
21257 msgstr "عشوائيا الخطوة (%)"
21259 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Right angle"
21262 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
21264 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
21265 msgid "Rules"
21266 msgstr ""
21268 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Step length (px)"
21271 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
21273 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
21274 msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
21275 msgstr ""
21277 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
21278 msgid "Lorem ipsum"
21279 msgstr ""
21281 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Number of paragraphs"
21284 msgstr "عدد الصفحات"
21286 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
21287 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
21288 msgstr ""
21290 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Sentences per paragraph"
21293 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
21295 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
21296 msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
21297 msgstr ""
21299 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Color Markers to Match Stroke"
21302 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
21304 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Font size [px]"
21307 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
21309 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
21310 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Length Unit: "
21313 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
21315 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
21316 msgid "Measure"
21317 msgstr ""
21319 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Measure Path"
21322 msgstr "تعديل مسار"
21324 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Offset [px]"
21327 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
21329 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Precision"
21332 msgstr "الدقة الرقمية:"
21334 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
21335 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
21336 msgstr ""
21338 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
21339 msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
21340 msgstr ""
21342 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
21343 #: ../share/extensions/restack.inx.h:1
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Angle"
21346 msgstr "زاوية س"
21348 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
21349 msgid "Magnitude"
21350 msgstr ""
21352 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Motion"
21355 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
21357 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
21358 msgid "ASCII Text with outline markup"
21359 msgstr ""
21361 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Text Outline File (*.outline)"
21364 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
21366 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Text Outline Input"
21369 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
21371 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
21372 #, fuzzy
21373 msgid "End t-value"
21374 msgstr "قيمة السمة"
21376 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
21377 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
21378 msgstr ""
21380 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
21381 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
21382 msgstr ""
21384 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Parametric Curves"
21387 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
21389 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Range and Sampling"
21392 msgstr "ظلال وتوّهج"
21394 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
21395 msgid "Samples"
21396 msgstr ""
21398 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
21399 msgid "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y scales. First derivatives are always determined numerically."
21400 msgstr ""
21402 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Start t-value"
21405 msgstr "قيمة السمة"
21407 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
21408 #, fuzzy
21409 msgid "x-Function"
21410 msgstr "دالة"
21412 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
21413 #, fuzzy
21414 msgid "x-value of rectangle's left"
21415 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
21417 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
21418 #, fuzzy
21419 msgid "x-value of rectangle's right"
21420 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
21422 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
21423 #, fuzzy
21424 msgid "y-Function"
21425 msgstr "دالة"
21427 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
21428 #, fuzzy
21429 msgid "y-value of rectangle's bottom"
21430 msgstr "الطبقة إلى أسفل"
21432 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
21433 #, fuzzy
21434 msgid "y-value of rectangle's top"
21435 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
21437 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Copies of the pattern:"
21440 msgstr "نسخ النمط:"
21442 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
21443 msgid "Deformation type:"
21444 msgstr ":نوع تشوه"
21446 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
21447 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
21450 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
21452 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Pattern along Path"
21455 msgstr "النقش على طول مسار"
21457 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
21458 msgid "Ribbon"
21459 msgstr ""
21461 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
21462 msgid "Snake"
21463 msgstr ""
21465 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
21466 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Space between copies:"
21469 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
21471 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
21472 msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
21473 msgstr ""
21475 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Cloned"
21478 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
21480 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Copied"
21483 msgstr "لا شيء تم نسخه."
21485 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Follow path orientation"
21488 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
21490 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
21491 msgid "Moved"
21492 msgstr ""
21494 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Original pattern will be:"
21497 msgstr "النمط عمودي"
21499 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
21500 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
21504 msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
21505 msgstr ""
21507 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Bleed (in)"
21510 msgstr "تكبير"
21512 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Bond Weight #"
21515 msgstr "عامل الوزن:"
21517 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Book Height (inches)"
21520 msgstr "ارتفاع الكتاب (بوصة)"
21522 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Book Properties"
21525 msgstr "خصائص كتاب"
21527 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Book Width (inches)"
21530 msgstr "عرض الكتاب (بوصة)"
21532 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Caliper (inches)"
21535 msgstr "ارتفاع الكتاب (بوصة)"
21537 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
21538 msgid "Cover"
21539 msgstr "غلاف"
21541 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
21542 msgid "Cover Thickness Measurement"
21543 msgstr "قياس سمك الغلاف"
21545 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Interior Pages"
21548 msgstr "صفحات داخلية"
21550 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
21551 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
21552 msgstr ""
21554 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Number of Pages"
21557 msgstr "عدد الصفحات"
21559 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
21562 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
21564 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Paper Thickness Measurement"
21567 msgstr "قياس سمك الورقة"
21569 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
21570 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
21571 msgstr ""
21573 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Remove existing guides"
21576 msgstr "إزالة تأثير المسار"
21578 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Specify Width"
21581 msgstr "تحديد عرض"
21583 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
21584 msgid "Perspective"
21585 msgstr ""
21587 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
21588 #, fuzzy
21589 msgid "AutoCAD Plot Input"
21590 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
21592 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
21593 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
21594 msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
21595 msgstr ""
21597 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
21598 msgid "Open files saved for plotters"
21599 msgstr ""
21601 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
21602 #, fuzzy
21603 msgid "AutoCAD Plot Output"
21604 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
21606 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Save a file for plotters"
21609 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
21611 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
21612 #, fuzzy
21613 msgid "3D Polyhedron"
21614 msgstr "مربع ثلاثي الأبعاد"
21616 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Clockwise Wound Object"
21619 msgstr "حدد هوية الجسم"
21621 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Cube"
21624 msgstr "مكّعب مبتور جزئيا"
21626 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
21627 msgid "Cuboctohedron"
21628 msgstr ""
21630 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Dodecahedron"
21633 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
21635 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
21636 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
21637 msgstr ""
21639 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Edge-Specified"
21642 msgstr "حافة ثلاثية الأبعاد"
21644 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Edges"
21647 msgstr "أطراف ناعمة"
21649 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
21650 msgid "Face-Specified"
21651 msgstr ""
21653 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Faces"
21656 msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق"
21658 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
21659 msgid "Filename:"
21660 msgstr "إسم الملف"
21662 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Fill Colour (Blue)"
21665 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
21667 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Fill Colour (Green)"
21670 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
21672 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Fill Colour (Red)"
21675 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
21677 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
21678 #, fuzzy, no-c-format
21679 msgid "Fill Opacity/ %"
21680 msgstr "قناة عتامة"
21682 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Great Dodecahedron"
21685 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
21687 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
21690 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
21692 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
21693 msgid "Icosahedron"
21694 msgstr "عشريني الوجوه"
21696 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
21697 msgid "Light x-Position"
21698 msgstr "إحداثيات س للضوﺀ"
21700 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
21701 msgid "Light y-Position"
21702 msgstr "إحداثيات ص للضوﺀ"
21704 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
21705 msgid "Light z-Position"
21706 msgstr "إحداثيات ز للضوﺀ"
21708 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
21709 msgid "Line Thickness / px"
21710 msgstr "سماكة الخط / بكسلات"
21712 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
21713 msgid "Load From File"
21714 msgstr "تحميل من ملف"
21716 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
21717 msgid "Maximum"
21718 msgstr "الأقصى"
21720 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
21721 msgid "Mean"
21722 msgstr "معدّل"
21724 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
21725 msgid "Minimum"
21726 msgstr "الأدنى"
21728 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
21729 msgid "Model File"
21730 msgstr "ملف النموذج"
21732 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
21733 msgid "Object Type"
21734 msgstr "نوع الجسم"
21736 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
21737 msgid "Object:"
21738 msgstr "جسم:"
21740 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
21741 msgid "Octahedron"
21742 msgstr "ثماني الوجوه"
21744 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
21745 msgid "Rotate Around:"
21746 msgstr "إدارة حول:"
21748 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
21749 msgid "Rotation / Degrees"
21750 msgstr "إدارة / درجات"
21752 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
21753 msgid "Scaling Factor"
21754 msgstr "عامل الحجم"
21756 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
21757 msgid "Shading"
21758 msgstr "تظليل"
21760 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
21761 msgid "Small Triambic Icosahedron"
21762 msgstr "عشريني الوجوه المسنن"
21764 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
21765 msgid "Snub Cube"
21766 msgstr "مكّعب مبتور جزئيا"
21768 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
21769 msgid "Snub Dodecahedron"
21770 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
21772 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21773 #, no-c-format
21774 msgid "Stroke Opacity/ %"
21775 msgstr "شفافية الريشة / %"
21777 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21778 msgid "Tetrahedron"
21779 msgstr "رباعيّ الوجوه"
21781 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21782 msgid "Then Rotate Around:"
21783 msgstr "عندها إدارة حول:"
21785 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21786 msgid "Truncated Cube"
21787 msgstr "مكعّب مبتور"
21789 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21790 msgid "Truncated Dodecahedron"
21791 msgstr "الإثنعشري الوجوه المبتور"
21793 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21794 msgid "Truncated Icosahedron"
21795 msgstr "العشريني الوجوه المبتور"
21797 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21798 msgid "Truncated Octahedron"
21799 msgstr "ثماني الوجوه المبتور"
21801 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
21802 msgid "Truncated Tetrahedron"
21803 msgstr "رباعي الوجوه المبتور"
21805 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
21806 msgid "Vertices"
21807 msgstr "القمم"
21809 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21810 msgid "View"
21811 msgstr "عرض"
21813 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21814 msgid "X-Axis"
21815 msgstr "محور س"
21817 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21818 msgid "Y-Axis"
21819 msgstr "محور ص"
21821 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21822 msgid "Z-Axis"
21823 msgstr "محور ز"
21825 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21826 msgid "Z-Sort Faces By:"
21827 msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق"
21829 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Bleed Margin"
21832 msgstr "هامش الشهر"
21834 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Bleed Marks"
21837 msgstr "حدود العلامات"
21839 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21840 msgid "Bottom:"
21841 msgstr "الأسفل:"
21843 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
21844 msgid "Canvas"
21845 msgstr ""
21847 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
21848 msgid "Colour Bars"
21849 msgstr ""
21851 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Crop Marks"
21854 msgstr "حدود العلامات"
21856 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
21857 msgid "Left:"
21858 msgstr "اليسار:"
21860 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
21861 msgid "Marks"
21862 msgstr "العلامات"
21864 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21865 msgid "Page Information"
21866 msgstr "معلومات الصفحة"
21868 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21869 msgid "Positioning"
21870 msgstr ""
21872 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Printing Marks"
21875 msgstr "حدود العلامات"
21877 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Registration Marks"
21880 msgstr "حدود العلامات"
21882 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21883 msgid "Right:"
21884 msgstr "اليمين:"
21886 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Set crop marks to"
21889 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
21891 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
21892 msgid "Star Target"
21893 msgstr "نجمة الهدف"
21895 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
21896 msgid "Top:"
21897 msgstr "الأعلى:"
21899 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21900 msgid "PostScript Input"
21901 msgstr "Postscriptإدخال"
21903 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Jitter nodes"
21906 msgstr "محاذاة العقد"
21908 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Maximum displacement in X, px"
21911 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
21913 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Maximum displacement in Y, px"
21916 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
21918 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21919 msgid "Shift node handles"
21920 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
21922 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21923 msgid "Shift nodes"
21924 msgstr "إزاحة العقد"
21926 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21927 msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
21928 msgstr "هذا التأثير يقوم بإزاحة العقد عشوائيا (وإختياريا مقابض العقد)للمسار المختار"
21930 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21931 msgid "Use normal distribution"
21932 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
21934 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21935 msgid "Alphabet Soup"
21936 msgstr "شورباﺀ الأبجدية"
21938 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21939 msgid "Random Seed"
21940 msgstr "بذرة عشوائية"
21942 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21943 msgid "Bar Height:"
21944 msgstr "طول الخط"
21946 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21947 msgid "Barcode"
21948 msgstr "الشيفرة الخطية"
21950 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21951 msgid "Barcode Data:"
21952 msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:"
21954 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21955 msgid "Barcode Type:"
21956 msgstr "نوع الشيفرة الخطية:"
21958 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21959 msgid "Arbitrary Angle:"
21960 msgstr "زاوية عشوائية:"
21962 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21963 msgid "Bottom"
21964 msgstr "الأسفل"
21966 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21967 msgid "Bottom to Top (90)"
21968 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
21970 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21971 msgid "Horizontal Point:"
21972 msgstr "النقطة الأفقية:"
21974 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21975 msgid "Left to Right (0)"
21976 msgstr "اليسار لليمين (0)"
21978 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
21979 msgid "Middle"
21980 msgstr "وسط"
21982 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Radial Inward"
21985 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
21987 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Radial Outward"
21990 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
21992 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
21993 msgid "Restack"
21994 msgstr "اعادة تكديس"
21996 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
21997 msgid "Restack Direction:"
21998 msgstr "إتجاه إعادة التكديس:"
22000 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
22001 msgid "Right to Left (180)"
22002 msgstr "يمين لليسار (180)"
22004 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22005 msgid "Top to Bottom (270)"
22006 msgstr "الأعلى لأسفل (270)"
22008 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22009 msgid "Vertical Point:"
22010 msgstr "النقطة العامودية:"
22012 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22013 msgid "Initial size"
22014 msgstr "حجم البداية"
22016 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22017 msgid "Minimum size"
22018 msgstr "الحجم الأدنى"
22020 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22021 msgid "Random Tree"
22022 msgstr "شجرة عشوائية"
22024 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22025 #, no-c-format
22026 msgid "Curve (%):"
22027 msgstr "إنحناﺀة (%):"
22029 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22030 msgid "Rubber Stretch"
22031 msgstr "قوّة المطّاط"
22033 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22034 #, no-c-format
22035 msgid "Strength (%):"
22036 msgstr "القوّة (%):"
22038 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22039 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22040 msgstr ""
22042 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22043 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
22044 #, fuzzy
22045 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22046 msgstr "إنكسكيب  محرر الرسومات المتجهة"
22048 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22049 msgid "sK1 vector graphics files input"
22050 msgstr ""
22052 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
22053 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
22054 msgstr ""
22056 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
22057 msgid "sK1 vector graphics files output"
22058 msgstr ""
22060 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22061 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22062 msgstr ""
22064 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22065 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22066 msgstr ""
22068 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Sketch Input"
22071 msgstr "إدخال الرسم التقريبي"
22073 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22074 msgid "Gear Placement"
22075 msgstr "موقع الدولاب"
22077 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22078 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22079 msgstr "من الداخل"
22081 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22082 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22083 msgstr "من الخارج"
22085 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22086 msgid "Quality (Default = 16)"
22087 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
22089 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22090 msgid "R - Ring Radius (px)"
22091 msgstr "ح - شعاع الحلقة (بكسلات)"
22093 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22094 msgid "Rotation (deg)"
22095 msgstr "إدارة (درجات)"
22097 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22098 msgid "Spirograph"
22099 msgstr "رسم مدولب"
22101 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22102 msgid "d - Pen Radius (px)"
22103 msgstr "ق - شعاع القلم (بكسلات)"
22105 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22106 msgid "r - Gear Radius (px)"
22107 msgstr "ش - شعاع الدولاب (بكسلات)"
22109 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22110 msgid "Behavior"
22111 msgstr "التصرّف"
22113 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22114 msgid "Straighten Segments"
22115 msgstr "إستقامة الأضلاع"
22117 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22118 msgid "Envelope"
22119 msgstr "غلاف"
22121 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
22122 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22125 msgstr "  (*.xaml)مايكروسوفت XAML"
22127 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
22128 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22129 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22130 msgstr "نمط تعريفات مايكروسوفت لواجهة المستخدم"
22132 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22133 msgid "XAML Output"
22134 msgstr "XAML الإخراج"
22136 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22137 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22138 msgstr ""
22140 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22141 msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
22142 msgstr ""
22144 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22145 msgid "ZIP Output"
22146 msgstr "ZIP  الإخراج"
22148 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22149 msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
22150 msgstr ""
22152 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22153 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22154 msgstr "(لائحة أسماﺀ الأيام تبدأ من الأحد)"
22156 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22157 msgid "Automatically set size and position"
22158 msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع"
22160 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22161 msgid "Calendar"
22162 msgstr "رزنامة"
22164 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
22165 msgid "Char Encoding"
22166 msgstr "ترميز الحرف"
22168 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22169 msgid "Configuration"
22170 msgstr "إعدادات"
22172 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22173 msgid "Day color"
22174 msgstr "ألوان الأيام"
22176 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22177 msgid "Day names"
22178 msgstr "أسماﺀ الأيام"
22180 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22181 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22182 msgstr "ملﺀ خانات الأيام الفارغة بأيام الشهر القادم"
22184 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22185 msgid "January February March April May June July August September October November December"
22186 msgstr "كانون الثاني شباط آذار نيسان أيّار حزيران تمّوز آب أيلول تشرين الأوّل تشرين الثانيكانون الأوّل"
22188 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22189 msgid "Localization"
22190 msgstr "الأقلمة"
22192 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22193 msgid "Monday"
22194 msgstr "الإثنين"
22196 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22197 msgid "Month (0 for all)"
22198 msgstr "شهر (0 للكل)"
22200 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
22201 msgid "Month Margin"
22202 msgstr "هامش الشهر"
22204 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
22205 msgid "Month Width"
22206 msgstr "عرض الشهر"
22208 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
22209 msgid "Month color"
22210 msgstr "لون الشهر"
22212 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
22213 msgid "Month names"
22214 msgstr "أسماﺀ الأشهر"
22216 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
22217 msgid "Months per line"
22218 msgstr "أشهر بالسطر"
22220 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
22221 msgid "Next month day color"
22222 msgstr "لون يوم الشهر القادم"
22224 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
22225 msgid "Saturday"
22226 msgstr "السبت"
22228 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
22229 msgid "Saturday and Sunday"
22230 msgstr "سبت وأحد"
22232 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
22233 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
22234 msgstr "أحد إثنين ثلاثاﺀ أربعاﺀ خميس جمعة سبت"
22236 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
22237 msgid "Sunday"
22238 msgstr "الأحد"
22240 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
22241 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
22242 msgstr "الخيارات أدناه ليس لها تأثير عند إخيار أعلاه"
22244 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
22245 msgid "Week start day"
22246 msgstr "يوم بداية الأسبوع"
22248 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
22249 msgid "Weekday name color "
22250 msgstr "لون أسماﺀ أيام الأسبوع"
22252 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
22253 msgid "Weekend"
22254 msgstr "نهاية الأسبوع"
22256 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
22257 msgid "Weekend day color"
22258 msgstr "لون أيام نهاية الأسبوع"
22260 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
22261 msgid "Year (0 for current)"
22262 msgstr "سنة (صفر حتى الحالية)"
22264 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
22265 msgid "Year color"
22266 msgstr "لون السنة"
22268 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
22269 msgid "You may change the names for other languages:"
22270 msgstr "يمكن تغيير الأسماﺀ لللغات الأخرى"
22272 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Convert to Braille"
22275 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
22277 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
22278 #, fuzzy
22279 msgid "fLIP cASE"
22280 msgstr "fLIP cASE"
22282 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
22283 msgid "lowercase"
22284 msgstr "أحرف صغيرة"
22286 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
22287 #, fuzzy
22288 msgid "rANdOm CasE"
22289 msgstr "حالة  عشوائي"
22291 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
22292 msgid "By:"
22293 msgstr "بواسطة:"
22295 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
22296 msgid "Replace text"
22297 msgstr "تغيير النص"
22299 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
22300 msgid "Replace:"
22301 msgstr "تغيير:"
22303 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
22304 msgid "Sentence case"
22305 msgstr "حالة الجملة"
22307 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
22308 msgid "Title Case"
22309 msgstr "حالة العنوان"
22311 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
22312 msgid "UPPERCASE"
22313 msgstr "أحرف كبيرة"
22315 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
22316 msgid "Angle a / deg"
22317 msgstr "زاوية أ / درجة"
22319 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
22320 msgid "Angle b / deg"
22321 msgstr "زاوية ج / درجة"
22323 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
22324 msgid "Angle c / deg"
22325 msgstr "زاوية ج / درجة"
22327 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
22328 msgid "From Side a and Angles a, b"
22329 msgstr "من جهة أ وزوايا أ، ب"
22331 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
22332 msgid "From Side c and Angles a, b"
22333 msgstr "من جهة ج وزوايا أ، ب"
22335 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
22336 msgid "From Sides a, b and Angle a"
22337 msgstr "من الجهات أ، ب د وزاوية أ"
22339 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
22340 msgid "From Sides a, b and Angle c"
22341 msgstr "من جهات أ، ب وزاوية ج"
22343 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
22344 msgid "From Three Sides"
22345 msgstr "من الجهات الثلاثة"
22347 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
22348 msgid "Side Length a / px"
22349 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
22351 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
22352 msgid "Side Length b / px"
22353 msgstr "طول الجانب ب / بكسلات"
22355 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
22356 msgid "Side Length c / px"
22357 msgstr "طول الجانب ج / بكسلات"
22359 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
22360 msgid "Triangle"
22361 msgstr "مثلث"
22363 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
22364 msgid "ASCII Text"
22365 msgstr "نص أسكي"
22367 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
22368 msgid "Text File (*.txt)"
22369 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
22371 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
22372 msgid "Text Input"
22373 msgstr "إدخال النص"
22375 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
22376 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
22377 msgstr ""
22379 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Attribute to set"
22382 msgstr "القيمة لتحديدها"
22384 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
22385 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
22386 msgid "Compatibility with previews code to this event"
22387 msgstr ""
22389 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
22390 msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
22391 msgstr ""
22393 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
22394 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
22395 msgid "Run it after"
22396 msgstr "تنفيذها لاحقا"
22398 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
22399 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
22400 msgid "Run it before"
22401 msgstr "تنفيذها مسبقا"
22403 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Set Attributes"
22406 msgstr "الصفات السطرية"
22408 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Source and destination of setting"
22411 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
22413 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
22414 msgid "The first selected set an attribute in all others"
22415 msgstr ""
22417 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
22418 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
22419 msgstr ""
22421 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
22422 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
22423 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
22424 msgstr ""
22426 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
22427 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
22428 msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
22429 msgstr ""
22431 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
22432 msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
22433 msgstr ""
22435 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
22436 msgid "Value to set"
22437 msgstr "القيمة لتحديدها"
22439 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
22440 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
22441 msgid "Web"
22442 msgstr "وب"
22444 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
22445 msgid "When the set must be done?"
22446 msgstr ""
22448 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
22449 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
22450 #, fuzzy
22451 msgid "on activate"
22452 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
22454 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
22455 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
22456 #, fuzzy
22457 msgid "on blur"
22458 msgstr "ارتفاع التمويه"
22460 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
22461 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
22462 #, fuzzy
22463 msgid "on click"
22464 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
22466 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
22467 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
22468 #, fuzzy
22469 msgid "on element loaded"
22470 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
22472 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
22473 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
22474 #, fuzzy
22475 msgid "on focus"
22476 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
22478 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
22479 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
22480 #, fuzzy
22481 msgid "on mouse down"
22482 msgstr " على %d جسم مختار"
22484 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22485 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22486 #, fuzzy
22487 msgid "on mouse move"
22488 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
22490 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
22491 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
22492 #, fuzzy
22493 msgid "on mouse out"
22494 msgstr "داخل وخارج"
22496 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
22497 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
22498 #, fuzzy
22499 msgid "on mouse over"
22500 msgstr " على %d جسم مختار"
22502 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
22503 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
22504 #, fuzzy
22505 msgid "on mouse up"
22506 msgstr " على %d جسم مختار"
22508 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
22509 msgid "All selected ones transmits to the last one"
22510 msgstr ""
22512 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Attribute to transmit"
22515 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
22517 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
22518 msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
22519 msgstr ""
22521 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
22522 msgid "Source and destination of transmitting"
22523 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
22525 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
22526 msgid "The first selected transmits to all others"
22527 msgstr ""
22529 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
22530 msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs."
22531 msgstr ""
22533 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Transmit Attributes"
22536 msgstr "الصفات السطرية"
22538 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
22539 #, fuzzy
22540 msgid "When to transmit"
22541 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
22543 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
22544 msgid "Amount of whirl"
22545 msgstr "كميّة اللف"
22547 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
22548 msgid "Rotation is clockwise"
22549 msgstr "الإدارة هي مع عقارب الساعة"
22551 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
22552 msgid "Whirl"
22553 msgstr "دوّامة"
22555 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
22556 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
22557 msgid "A popular graphics file format for clipart"
22558 msgstr ""
22560 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
22561 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
22564 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
22566 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
22567 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Windows Metafile Input"
22570 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
22572 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
22573 msgid "XAML Input"
22574 msgstr "XAML إدخال"