Code

Second attempt at fixing LP452174 (first node in freehand is ignored)
[inkscape.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2009 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # M. Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>,2008-02-25 08:51+0200
5 # Banxoo <banxoo+launchpad@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-24 16:27+0800\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Arabic\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
19 "X-Poedit-Country: LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA\n"
20 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
24 #, fuzzy
25 msgid "Add Nodes"
26 msgstr "إضافة عقد"
28 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "By max. segment length"
31 msgstr "إغلاق المسار بخط"
33 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
34 #, fuzzy
35 msgid "By number of segments"
36 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
38 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
39 msgid "Division method"
40 msgstr ""
42 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
43 #, fuzzy
44 msgid "Maximum segment length (px)"
45 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
47 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
48 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
49 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
50 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
51 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
52 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
53 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
54 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
55 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
56 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
57 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
58 #, fuzzy
59 msgid "Modify Path"
60 msgstr "تعديل مسار"
62 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
63 #, fuzzy
64 msgid "Number of segments"
65 msgstr "إستقامة الأضلاع"
67 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
68 msgid "AI 8.0 Input"
69 msgstr "AI 8.0 إدخال"
71 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
72 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
73 msgstr ""
75 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
76 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
77 msgstr ""
79 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
80 #, fuzzy
81 msgid "AI SVG Input"
82 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
84 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
85 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
86 msgstr ""
88 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
89 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
90 msgstr ""
92 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
93 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
94 msgstr ""
96 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
97 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
98 msgstr ""
100 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
101 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
102 msgstr ""
104 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
105 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
106 msgstr ""
108 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
109 #, fuzzy
110 msgid "Corel DRAW Input"
111 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
113 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
114 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
115 msgstr ""
117 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
118 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
119 msgstr ""
121 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
122 msgid "Corel DRAW templates input"
123 msgstr ""
125 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
126 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
127 msgstr ""
129 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
130 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
131 msgstr ""
133 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
134 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
135 msgstr ""
137 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
138 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
139 msgstr ""
141 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
142 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
143 msgstr ""
145 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
146 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
147 msgstr ""
149 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
150 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
151 msgstr ""
153 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
154 msgid "Brighter"
155 msgstr "أكثر إشراقا"
157 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
158 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
159 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
174 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
184 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
185 msgid "Color"
186 msgstr "لون"
188 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
189 msgid "Blue Function"
190 msgstr "الدالة زرقاء"
192 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
193 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
195 msgid "Custom"
196 msgstr "تخصيص"
198 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
199 msgid "Green Function"
200 msgstr "الدالة الخضراء"
202 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
203 msgid "Red Function"
204 msgstr "الدالة الحمراء"
206 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
207 msgid "Darker"
208 msgstr "أغمق"
210 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
212 msgid "Desaturate"
213 msgstr "تقليل حدّة الألوان"
215 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
216 msgid "Grayscale"
217 msgstr "الرمادي"
219 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
220 #, fuzzy
221 msgid "Less Hue"
222 msgstr "صبغة أكثر"
224 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
225 #, fuzzy
226 msgid "Less Light"
227 msgstr "فاتح أكثر"
229 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
230 msgid "Less Saturation"
231 msgstr "أقل تشبع"
233 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
234 #, fuzzy
235 msgid "More Hue"
236 msgstr "صبغة أكثر"
238 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
239 #, fuzzy
240 msgid "More Light"
241 msgstr "فاتح أكثر"
243 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
244 msgid "More Saturation"
245 msgstr "مزيد من التشبع"
247 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
248 msgid "Negative"
249 msgstr "السلبية"
251 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
252 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
253 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
254 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
256 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
257 msgid "Hue"
258 msgstr "تدّرج الألوان"
260 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
261 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
264 msgid "Lightness"
265 msgstr "إضاﺀة"
267 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
268 msgid "Randomize"
269 msgstr "عشوائيا"
271 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
272 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
273 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
274 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
275 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
276 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
278 msgid "Saturation"
279 msgstr "حدّة الألوان"
281 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
282 msgid "Remove Blue"
283 msgstr "إزالة الأزرق"
285 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
286 msgid "Remove Green"
287 msgstr "إزالة الاخضر"
289 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
290 msgid "Remove Red"
291 msgstr "إزالة الأحمر"
293 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
294 msgid "By color (RRGGBB hex):"
295 msgstr ""
297 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
298 msgid "Replace color"
299 msgstr "استبدال اللون"
301 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
302 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
303 msgstr ""
305 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
306 msgid "RGB Barrel"
307 msgstr ""
309 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
310 #, fuzzy
311 msgid "Convert to Dashes"
312 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
314 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
315 msgid "A diagram created with the program Dia"
316 msgstr ""
318 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
319 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
320 msgstr ""
322 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
323 #, fuzzy
324 msgid "Dia Input"
325 msgstr "إدخال النص"
327 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
328 msgid ""
329 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
330 "at http://live.gnome.org/Dia"
331 msgstr ""
333 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
334 msgid ""
335 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
336 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
337 "Inkscape installation."
338 msgstr ""
340 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
341 msgid "Dimensions"
342 msgstr "أبعاد"
344 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
345 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
346 #, fuzzy
347 msgid "Visualize Path"
348 msgstr "تعديل مسار"
350 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
351 msgid "X Offset"
352 msgstr "إزاحة س "
354 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
355 msgid "Y Offset"
356 msgstr "إزاحة ص "
358 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
359 #, fuzzy
360 msgid "Dot size"
361 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
363 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
364 msgid "Font size"
365 msgstr "حجم الخط"
367 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
368 msgid "Number Nodes"
369 msgstr "عدد العقد"
371 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
372 msgid "Altitudes"
373 msgstr ""
375 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
376 #, fuzzy
377 msgid "Angle Bisectors"
378 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
380 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
381 msgid "Centroid"
382 msgstr ""
384 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
385 msgid "Circumcentre"
386 msgstr ""
388 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
389 msgid "Circumcircle"
390 msgstr ""
392 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
393 #, fuzzy
394 msgid "Common Objects"
395 msgstr "مجموعة الكائنات المحددة"
397 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
398 msgid "Contact Triangle"
399 msgstr ""
401 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
402 msgid "Custom Point Specified By:"
403 msgstr ""
405 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
406 msgid "Custom Points and Options"
407 msgstr ""
409 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
410 msgid "Draw Circle Around This Point"
411 msgstr ""
413 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
414 #, fuzzy
415 msgid "Draw From Triangle"
416 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
418 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
419 #, fuzzy
420 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
421 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
423 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
424 #, fuzzy
425 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
426 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
429 msgid "Draw Marker At This Point"
430 msgstr ""
432 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
433 msgid "Excentral Triangle"
434 msgstr ""
436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
437 msgid "Excentres"
438 msgstr ""
440 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
441 msgid "Excircles"
442 msgstr ""
444 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
445 msgid "Extouch Triangle"
446 msgstr ""
448 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
449 #, fuzzy
450 msgid "Gergonne Point"
451 msgstr "نقطة عشوائية"
453 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
454 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
455 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
456 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
457 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
458 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
459 msgid "Help"
460 msgstr "مساعدة"
462 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
463 msgid "Incentre"
464 msgstr ""
466 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
467 msgid "Incircle"
468 msgstr ""
470 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
471 #, fuzzy
472 msgid "Nagel Point"
473 msgstr "نقطة عشوائية"
475 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
476 #, fuzzy
477 msgid "Nine-Point Centre"
478 msgstr "تغيير عامل النقطة"
480 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
481 #, fuzzy
482 msgid "Nine-Point Circle"
483 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
485 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
486 msgid "Orthic Triangle"
487 msgstr ""
489 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
490 msgid "Orthocentre"
491 msgstr ""
493 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
494 #, fuzzy
495 msgid "Point At"
496 msgstr "عامودي, عند %s"
498 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
499 #, fuzzy
500 msgid "Radius / px"
501 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
503 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
504 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
505 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
506 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
507 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
508 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
509 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
510 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
511 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
512 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
513 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
514 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
515 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
516 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
517 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
518 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
519 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
520 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
521 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
522 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
523 msgid "Render"
524 msgstr ""
526 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
527 msgid "Report this triangle's properties"
528 msgstr ""
530 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
531 msgid "Symmedial Triangle"
532 msgstr ""
534 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
535 #, fuzzy
536 msgid "Symmedian Point"
537 msgstr "نقطة عشوائية"
539 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
540 msgid "Symmedians"
541 msgstr ""
543 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
544 msgid ""
545 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
546 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
547 "your own ones.\n"
548 "            \n"
549 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
550 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
551 "function.\n"
552 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
553 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
554 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
555 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
556 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
557 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
558 "\n"
559 "You can use any standard Python math function:\n"
560 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
561 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
562 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
563 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
564 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
565 "\n"
566 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
567 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
568 "\n"
569 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
570 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
571 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
572 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
573 "            "
574 msgstr ""
576 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
577 #, fuzzy
578 msgid "Triangle Function"
579 msgstr "الدالة الحمراء"
581 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
582 #, fuzzy
583 msgid "Trilinear Coordinates"
584 msgstr "إحداثيات المؤشر"
586 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
587 msgid ""
588 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
589 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
590 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
591 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
592 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
593 msgstr ""
595 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
596 #, fuzzy
597 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
598 msgstr "DXF إدخال"
600 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
601 msgid "Character Encoding"
602 msgstr "ترميز الحرف"
604 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
605 msgid "DXF Input"
606 msgstr "DXF إدخال"
608 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
609 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
610 msgstr ""
612 #. ## end option page
613 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
614 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 ../share/extensions/scour.inx.h:11
615 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
616 msgid "Options"
617 msgstr "خيارات"
619 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
620 msgid "Or, use manual scale factor"
621 msgstr ""
623 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
624 msgid "Use automatic scaling to size A4"
625 msgstr ""
627 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
628 msgid ""
629 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
630 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
631 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
632 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
633 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
634 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
635 msgstr ""
637 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
638 msgid "Desktop Cutting Plotter"
639 msgstr ""
641 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
642 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
643 msgstr ""
645 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
646 #, fuzzy
647 msgid "enable ROBO-Master output"
648 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
650 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
651 #, fuzzy
652 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
653 msgstr "DXF إدخال"
655 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
656 msgid "DXF Output"
657 msgstr "DXF إخراج"
659 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
660 msgid "DXF file written by pstoedit"
661 msgstr ""
663 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
664 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
665 msgstr ""
667 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
668 #, fuzzy
669 msgid "Blur height"
670 msgstr "ارتفاع التمويه"
672 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
673 #, fuzzy
674 msgid "Blur stdDeviation"
675 msgstr "ارتفاع التمويه"
677 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
678 #, fuzzy
679 msgid "Blur width"
680 msgstr "عرض التمويه"
682 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
683 msgid "Edge 3D"
684 msgstr "حافة ثلاثية الأبعاد"
686 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
687 #, fuzzy
688 msgid "Illumination Angle"
689 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
691 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
692 #, fuzzy
693 msgid "Only black and white"
694 msgstr "فقط بالأبيض والأسود"
696 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
697 msgid "Shades"
698 msgstr ""
700 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
701 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
702 #, fuzzy
703 msgid "Stroke width"
704 msgstr "تغيير عرض الحد"
706 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
707 #, fuzzy
708 msgid "Embed Images"
709 msgstr "تضمين الصور"
711 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
712 #, fuzzy
713 msgid "Embed only selected images"
714 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
716 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
717 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
718 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
719 msgid "Images"
720 msgstr "صور"
722 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
723 msgid "EPS Input"
724 msgstr "EPS إدخال"
726 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
727 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
728 #, fuzzy
729 msgid "Encapsulated PostScript"
730 msgstr "Postscriptإدخال"
732 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
733 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
734 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
735 msgstr ""
737 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
738 msgid "LaTeX formula"
739 msgstr ""
741 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
742 msgid "LaTeX formula: "
743 msgstr ""
745 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
746 msgid "Export as GIMP Palette"
747 msgstr ""
749 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
750 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
751 msgstr ""
753 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
754 #, fuzzy
755 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
756 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
758 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
759 #, fuzzy
760 msgid "Extract Image"
761 msgstr "استخراج صورة واحدة"
763 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
764 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
765 msgstr ""
767 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
768 #, fuzzy
769 msgid "Path to save image"
770 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
772 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
773 msgid "Extrude"
774 msgstr ""
776 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
777 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
778 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
779 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
780 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
781 msgid "Generate from Path"
782 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
784 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
785 #, fuzzy
786 msgid "Lines"
787 msgstr "خط"
789 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
793 msgid "Mode:"
794 msgstr "أسلوب"
796 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
797 #, fuzzy
798 msgid "Polygons"
799 msgstr "مضلّع"
801 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
802 msgid "Open files saved with XFIG"
803 msgstr ""
805 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
806 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
807 msgstr ""
809 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
810 msgid "XFIG Input"
811 msgstr "XFIG إدخال"
813 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
814 msgid "Flatness"
815 msgstr ""
817 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
818 msgid "Flatten Beziers"
819 msgstr ""
821 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
822 #, fuzzy
823 msgid "Add Guide Lines"
824 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
826 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
827 msgid "Depth"
828 msgstr ""
830 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
831 #, fuzzy
832 msgid "Foldable Box"
833 msgstr "مربع ثلاثي الأبعاد"
835 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
836 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
837 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
838 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
839 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
840 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
842 msgid "Height"
843 msgstr "إرتفاع"
845 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
846 msgid "Paper Thickness"
847 msgstr "سمك الورقة"
849 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
850 msgid "Tab Proportion"
851 msgstr ""
853 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
854 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
855 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 ../src/helper/units.cpp:37
856 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
857 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
858 msgid "Unit"
859 msgstr "وحدة القياس"
861 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
862 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
863 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
864 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
865 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
866 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
867 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
868 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
869 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
872 msgid "Width"
873 msgstr "عرض"
875 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
876 msgid "Fractalize"
877 msgstr ""
879 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
880 msgid "Smoothness"
881 msgstr ""
883 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
884 msgid "Subdivisions"
885 msgstr ""
887 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
888 #, fuzzy
889 msgid "Calculate first derivative numerically"
890 msgstr "حساب المشتقة الأولى رقمياً"
892 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
893 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
894 msgid "Draw Axes"
895 msgstr "رسم محاور"
897 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
898 #, fuzzy
899 msgid "End X value"
900 msgstr "قيمة السمة"
902 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
903 msgid "First derivative"
904 msgstr "المشتقة الأولى"
906 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
907 msgid "Function"
908 msgstr "دالة"
910 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
911 msgid "Function Plotter"
912 msgstr "الدالة راسمة"
914 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
915 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
916 msgid "Functions"
917 msgstr ""
919 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
920 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
921 msgstr ""
923 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
924 msgid "Multiply X range by 2*pi"
925 msgstr ""
927 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
928 msgid "Number of samples"
929 msgstr "عدد العينات"
931 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
932 msgid "Range and sampling"
933 msgstr "نطاق وأخذ العينات"
935 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
936 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
937 msgid "Remove rectangle"
938 msgstr "إزالة مستطيل"
940 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
941 msgid ""
942 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
943 "it will determine X and Y scales.\n"
944 "\n"
945 "With polar coordinates:\n"
946 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
947 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
948 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
949 "   First derivative is always determined numerically."
950 msgstr ""
952 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
953 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
954 msgid ""
955 "Standard Python math functions are available:\n"
956 "\n"
957 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
958 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
959 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
960 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
961 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
962 "\n"
963 "The constants pi and e are also available."
964 msgstr ""
966 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
967 #, fuzzy
968 msgid "Start X value"
969 msgstr "قيمة السمة"
971 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
972 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
973 msgid "Use"
974 msgstr "الاستخدام"
976 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
977 #, fuzzy
978 msgid "Use polar coordinates"
979 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
981 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
982 #, fuzzy
983 msgid "Y value of rectangle's bottom"
984 msgstr "الطبقة إلى أسفل"
986 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
987 #, fuzzy
988 msgid "Y value of rectangle's top"
989 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
991 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
992 #, fuzzy
993 msgid "Circular pitch, px"
994 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
996 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
997 #, fuzzy
998 msgid "Gear"
999 msgstr "موقع الدولاب"
1001 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Number of teeth"
1004 msgstr "عددا من الاسنان"
1006 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Pressure angle"
1009 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
1011 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1012 #, fuzzy
1013 msgid "GIMP XCF"
1014 msgstr "تدرّجات جِمْب"
1016 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1017 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1018 msgstr ""
1020 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Save Grid:"
1023 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
1025 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Save Guides:"
1028 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
1030 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1031 msgid "Border Thickness [px]"
1032 msgstr "سمك الحدود [px]"
1034 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Cartesian Grid"
1037 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
1039 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1040 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1041 msgstr ""
1043 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1044 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1045 msgstr ""
1047 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1048 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1049 msgstr ""
1051 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1052 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1058 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
1060 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1061 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Major X Divisions"
1067 msgstr "الطول الأساسي"
1069 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1072 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
1074 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1075 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1076 msgstr ""
1078 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Major Y Divisions"
1081 msgstr "الطول الأساسي"
1083 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1084 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1085 msgstr ""
1087 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1088 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1089 msgstr ""
1091 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1092 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1096 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1100 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1104 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1110 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
1112 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1115 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
1117 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Angle Divisions"
1120 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
1122 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1123 msgid "Angle Divisions at Centre"
1124 msgstr ""
1126 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1127 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1131 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1135 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1139 msgid "Circumferential Labels"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1143 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1144 msgid "Degrees"
1145 msgstr "درجات"
1147 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1148 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1149 msgstr ""
1151 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1152 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1153 msgstr ""
1155 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1156 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1157 msgstr ""
1159 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1160 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1161 msgstr ""
1163 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Major Circular Divisions"
1166 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
1168 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1169 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1173 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1174 msgstr ""
1176 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1177 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1181 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1182 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1183 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
1186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
1187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
1188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
1189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
1190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 ../src/verbs.cpp:2192
1191 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
1192 msgid "None"
1193 msgstr "لا شيﺀ"
1195 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Polar Grid"
1198 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
1200 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1201 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1205 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1209 msgid "1/10"
1210 msgstr "1/10"
1212 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1213 msgid "1/2"
1214 msgstr "1/2"
1216 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1217 msgid "1/3"
1218 msgstr "1/3"
1220 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1221 msgid "1/4"
1222 msgstr "1/4"
1224 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1225 msgid "1/5"
1226 msgstr "1/5"
1228 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1229 msgid "1/6"
1230 msgstr "1/6"
1232 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1233 msgid "1/7"
1234 msgstr "1/7"
1236 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1237 msgid "1/8"
1238 msgstr "1/8"
1240 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1241 msgid "1/9"
1242 msgstr "1/9"
1244 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1245 msgid "Custom..."
1246 msgstr "...مخصص"
1248 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Delete existing guides"
1251 msgstr "إزالة تأثير المسار"
1253 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1254 msgid "Golden ratio"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Guides creator"
1260 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
1262 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Horizontal guide each"
1265 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
1267 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1268 msgid "Preset"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Rule-of-third"
1274 msgstr "اللغة الثالثة:"
1276 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1277 msgid "Start from edges"
1278 msgstr "البدء من حواف"
1280 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1281 msgid "Vertical guide each"
1282 msgstr "دليل رأسي لكل منها"
1284 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Draw Handles"
1287 msgstr "رسم ألفا"
1289 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1290 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1294 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1298 msgid "HPGL Output"
1299 msgstr "HPGL الإخراج"
1301 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1302 msgid "Mirror Y-axis"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Plot invisible layers"
1308 msgstr "عكس في كل الطبقات"
1310 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1311 msgid "X-origin (px)"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1315 msgid "Y-origin (px)"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1319 msgid "hpgl output flatness"
1320 msgstr ""
1322 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1323 msgid "Ask Us a Question"
1324 msgstr "إطرح أي سؤال"
1326 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Command Line Options"
1329 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
1331 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1332 msgid "FAQ"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1336 msgid "Keys and Mouse Reference"
1337 msgstr ""
1339 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1340 msgid "Inkscape Manual"
1341 msgstr "دليل إنكسكيب"
1343 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1344 msgid "New in This Version"
1345 msgstr "الجديد في هذا الإصدار"
1347 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1348 msgid "Report a Bug"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1352 msgid "SVG 1.1 Specification"
1353 msgstr "SVG 1.1 مواصفات"
1355 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Duplicate endpaths"
1358 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
1360 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1361 msgid "Exponent"
1362 msgstr "أسية"
1364 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1365 msgid "Interpolate"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Interpolate style"
1371 msgstr "لصق_ نمط"
1373 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1374 msgid "Interpolation method"
1375 msgstr ""
1377 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Interpolation steps"
1380 msgstr "عدد الخطوات"
1382 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Attribute to Interpolate"
1385 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
1387 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1388 #, fuzzy
1389 msgid "End Value"
1390 msgstr "قيمة السمة"
1392 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1393 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
1394 msgid "Fill"
1395 msgstr "ملﺀ"
1397 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Float Number"
1400 msgstr "عدد الصفحات"
1402 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1403 msgid ""
1404 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1405 "this \"other\":"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Integer Number"
1411 msgstr "عدد الصفحات"
1413 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1414 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1415 msgstr ""
1417 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1418 #, fuzzy
1419 msgid "No Unit"
1420 msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
1422 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1424 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1425 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Opacity"
1429 msgstr "شفافية، %"
1431 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1432 msgid "Other"
1433 msgstr "أخرى"
1435 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Other Attribute"
1438 msgstr "اسم السمة"
1440 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Other Attribute type"
1443 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
1445 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1446 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1447 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
1448 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1640
1449 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Scale"
1453 msgstr "_تحجيم"
1455 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Start Value"
1458 msgstr "قيمة السمة"
1460 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1461 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1462 msgid "Style"
1463 msgstr "أسلوب"
1465 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1466 msgid "Tag"
1467 msgstr ""
1469 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1470 msgid ""
1471 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1472 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1473 "selection"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Transformation"
1479 msgstr "تخزين التحويلات:"
1481 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1482 msgid "Translate X"
1483 msgstr ""
1485 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1486 msgid "Translate Y"
1487 msgstr ""
1489 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Where to apply?"
1492 msgstr "3. تطبيق القيمة للاستنساخ:"
1494 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1495 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1496 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1497 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1498 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1500 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1501 msgid ""
1502 "\n"
1503 "The path is generated by applying the \n"
1504 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1505 "Order times. The following commands are \n"
1506 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1507 "\n"
1508 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1509 "\n"
1510 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1511 "\n"
1512 "+: turn left\n"
1513 "\n"
1514 "-: turn right\n"
1515 "\n"
1516 "|: turn 180 degrees\n"
1517 "\n"
1518 "[: remember point\n"
1519 "\n"
1520 "]: return to remembered point\n"
1521 msgstr ""
1523 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1524 msgid "Axiom"
1525 msgstr ""
1527 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Axiom and rules"
1530 msgstr "ظلال وتوّهج"
1532 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1533 #, fuzzy
1534 msgid "L-system"
1535 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
1537 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Left angle"
1540 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
1542 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1543 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1544 msgid "Order"
1545 msgstr "ترتيب"
1547 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1548 #, fuzzy, no-c-format
1549 msgid "Randomize angle (%)"
1550 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
1552 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1553 #, fuzzy, no-c-format
1554 msgid "Randomize step (%)"
1555 msgstr "عشوائيا الخطوة (%)"
1557 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Right angle"
1560 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
1562 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1563 msgid "Rules"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Step length (px)"
1569 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
1571 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1572 msgid "Lorem ipsum"
1573 msgstr ""
1575 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Number of paragraphs"
1578 msgstr "عدد الصفحات"
1580 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1581 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1582 msgstr ""
1584 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Sentences per paragraph"
1587 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
1589 #. Text
1590 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1591 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1592 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1593 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1594 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1595 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1596 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1597 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1598 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1599 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1600 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2477
1602 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1603 msgid "Text"
1604 msgstr "نص"
1606 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1607 msgid ""
1608 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1609 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1610 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1616 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
1618 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Font size [px]"
1621 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
1623 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1624 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Length Unit: "
1627 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
1629 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1630 msgid "Measure"
1631 msgstr ""
1633 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Measure Path"
1636 msgstr "تعديل مسار"
1638 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Offset [px]"
1641 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
1643 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1644 msgid "Precision"
1645 msgstr "الدقة"
1647 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1648 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1649 msgstr ""
1651 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1652 msgid ""
1653 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1654 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1655 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1656 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1657 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1658 "real world, Scale must be set to 250."
1659 msgstr ""
1661 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1662 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
1663 msgid "Angle"
1664 msgstr "زاوية "
1666 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1667 msgid "Magnitude"
1668 msgstr ""
1670 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Motion"
1673 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
1675 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1676 msgid "ASCII Text with outline markup"
1677 msgstr ""
1679 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1682 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
1684 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Text Outline Input"
1687 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
1689 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1690 #, fuzzy
1691 msgid "End t-value"
1692 msgstr "قيمة السمة"
1694 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1695 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1699 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Parametric Curves"
1705 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
1707 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Range and Sampling"
1710 msgstr "ظلال وتوّهج"
1712 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1713 msgid "Samples"
1714 msgstr ""
1716 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1717 msgid ""
1718 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1719 "it will determine X and Y scales.\n"
1720 "\n"
1721 "First derivatives are always determined numerically."
1722 msgstr ""
1724 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Start t-value"
1727 msgstr "قيمة السمة"
1729 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1730 #, fuzzy
1731 msgid "x-Function"
1732 msgstr "دالة"
1734 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1735 #, fuzzy
1736 msgid "x-value of rectangle's left"
1737 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
1739 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1740 #, fuzzy
1741 msgid "x-value of rectangle's right"
1742 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
1744 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1745 #, fuzzy
1746 msgid "y-Function"
1747 msgstr "دالة"
1749 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1750 #, fuzzy
1751 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1752 msgstr "الطبقة إلى أسفل"
1754 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1755 #, fuzzy
1756 msgid "y-value of rectangle's top"
1757 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
1759 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Copies of the pattern:"
1762 msgstr "نسخ النمط:"
1764 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1765 msgid "Deformation type:"
1766 msgstr ":نوع تشوه"
1768 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1769 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1772 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
1774 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1775 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1776 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Normal offset"
1779 msgstr "إزاحة النقش"
1781 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Pattern along Path"
1784 msgstr "النقش على طول مسار"
1786 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1787 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1788 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1789 msgid "Pattern is vertical"
1790 msgstr "النمط عامودي"
1792 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1793 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1794 msgid "Repeated"
1795 msgstr "متكرر"
1797 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1798 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1799 msgid "Repeated, stretched"
1800 msgstr "متكرر، ممدود"
1802 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1803 msgid "Ribbon"
1804 msgstr ""
1806 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1807 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1808 msgid "Single"
1809 msgstr "مفرد"
1811 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1812 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1813 msgid "Single, stretched"
1814 msgstr "مفرد، ممدود"
1816 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1817 msgid "Snake"
1818 msgstr ""
1820 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1821 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Space between copies:"
1824 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
1826 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1827 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1828 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Tangential offset"
1831 msgstr "إزاحة النقش"
1833 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1834 msgid ""
1835 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1836 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1837 "clones... allowed)"
1838 msgstr ""
1840 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Cloned"
1843 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
1845 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1846 msgid "Copied"
1847 msgstr "تم النسخ"
1849 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Follow path orientation"
1852 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
1854 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1855 msgid "Moved"
1856 msgstr ""
1858 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Original pattern will be:"
1861 msgstr "النمط عمودي"
1863 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
1866 msgid "Scatter"
1867 msgstr "تفريق ونثر"
1869 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1870 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1871 msgstr ""
1873 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1874 msgid ""
1875 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1876 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1877 "shapes, clones are allowed."
1878 msgstr ""
1880 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Bleed (in)"
1883 msgstr "تكبير"
1885 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Bond Weight #"
1888 msgstr "عامل الوزن:"
1890 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Book Height (inches)"
1893 msgstr "ارتفاع الكتاب (بوصة)"
1895 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Book Properties"
1898 msgstr "خصائص كتاب"
1900 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Book Width (inches)"
1903 msgstr "عرض الكتاب (بوصة)"
1905 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Caliper (inches)"
1908 msgstr "ارتفاع الكتاب (بوصة)"
1910 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1911 msgid "Cover"
1912 msgstr "غلاف"
1914 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1915 msgid "Cover Thickness Measurement"
1916 msgstr "قياس سمك الغلاف"
1918 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1919 msgid "Interior Pages"
1920 msgstr "صفحات داخلية"
1922 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1923 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1924 msgstr ""
1926 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1927 msgid "Number of Pages"
1928 msgstr "عدد الصفحات"
1930 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1933 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
1935 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1936 msgid "Paper Thickness Measurement"
1937 msgstr "قياس سمك الورقة"
1939 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1940 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1941 msgstr ""
1943 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1944 msgid "Points"
1945 msgstr "نقاط"
1947 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Remove existing guides"
1950 msgstr "إزالة تأثير المسار"
1952 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Specify Width"
1955 msgstr "تحديد عرض"
1957 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
1958 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
1959 msgid "Value"
1960 msgstr "قيمة "
1962 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
1963 msgid "Perspective"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
1967 #, fuzzy
1968 msgid "AutoCAD Plot Input"
1969 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
1971 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
1972 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
1973 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
1974 msgstr ""
1976 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
1977 msgid "Open HPGL plotter files"
1978 msgstr ""
1980 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
1981 #, fuzzy
1982 msgid "AutoCAD Plot Output"
1983 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
1985 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Save a file for plotters"
1988 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
1990 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
1991 msgid "3D Polyhedron"
1992 msgstr "المجسم ثلاثي الأبعاد"
1994 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Clockwise wound object"
1997 msgstr "حدد هوية الجسم"
1999 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2000 msgid "Cube"
2001 msgstr "مكّعب"
2003 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Cuboctahedron"
2006 msgstr "ثماني الوجوه"
2008 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Dodecahedron"
2011 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
2013 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Draw back-facing polygons"
2016 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
2018 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Edge-Specified"
2021 msgstr "حافة ثلاثية الأبعاد"
2023 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2024 msgid "Edges"
2025 msgstr "حواف"
2027 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2028 msgid "Face-Specified"
2029 msgstr ""
2031 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2032 msgid "Faces"
2033 msgstr " الأوجه"
2035 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2036 msgid "Filename:"
2037 msgstr "إسم الملف"
2039 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Fill color, Blue"
2042 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
2044 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Fill color, Green"
2047 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
2049 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Fill color, Red"
2052 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
2054 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2055 #, fuzzy, no-c-format
2056 msgid "Fill opacity, %"
2057 msgstr "قناة عتامة"
2059 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Great Dodecahedron"
2062 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
2064 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2067 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
2069 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2070 msgid "Icosahedron"
2071 msgstr "عشريني الوجوه"
2073 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Light X"
2076 msgstr "تفتيح"
2078 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Light Y"
2081 msgstr "تفتيح"
2083 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Light Z"
2086 msgstr "تفتيح"
2088 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Load from file"
2091 msgstr "تحميل من ملف"
2093 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2094 msgid "Maximum"
2095 msgstr "الأقصى"
2097 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2098 msgid "Mean"
2099 msgstr "معدّل"
2101 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2102 msgid "Minimum"
2103 msgstr "الأدنى"
2105 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Model file"
2108 msgstr "ملف النموذج"
2110 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2111 msgid "Object Type"
2112 msgstr "نوع الجسم"
2114 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2115 msgid "Object:"
2116 msgstr "جسم:"
2118 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2119 msgid "Octahedron"
2120 msgstr "ثماني الوجوه"
2122 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Rotate around:"
2125 msgstr "إدارة حول:"
2127 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Rotation, degrees"
2130 msgstr "إدارة / درجات"
2132 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2133 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Scaling factor"
2136 msgstr "عامل الحجم"
2138 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2139 msgid "Shading"
2140 msgstr "تظليل"
2142 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2143 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2144 msgid "Show:"
2145 msgstr "إظهار:"
2147 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2148 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2149 msgstr "عشريني الوجوه المسنن"
2151 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2152 msgid "Snub Cube"
2153 msgstr "مكّعب مبتور جزئيا"
2155 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2156 msgid "Snub Dodecahedron"
2157 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
2159 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2160 #, fuzzy, no-c-format
2161 msgid "Stroke opacity, %"
2162 msgstr "شفافية الريشة / %"
2164 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Stroke width, px"
2167 msgstr "تغيير عرض الحد"
2169 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2170 msgid "Tetrahedron"
2171 msgstr "رباعيّ الوجوه"
2173 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Then rotate around:"
2176 msgstr "عندها إدارة حول:"
2178 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2179 msgid "Truncated Cube"
2180 msgstr "مكعّب مبتور"
2182 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2183 msgid "Truncated Dodecahedron"
2184 msgstr "الإثنعشري الوجوه المبتور"
2186 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2187 msgid "Truncated Icosahedron"
2188 msgstr "العشريني الوجوه المبتور"
2190 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2191 msgid "Truncated Octahedron"
2192 msgstr "ثماني الوجوه المبتور"
2194 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2195 msgid "Truncated Tetrahedron"
2196 msgstr "رباعي الوجوه المبتور"
2198 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2199 msgid "Vertices"
2200 msgstr "القمم"
2202 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2203 msgid "View"
2204 msgstr "عرض"
2206 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2207 msgid "X-Axis"
2208 msgstr "محور س"
2210 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2211 msgid "Y-Axis"
2212 msgstr "محور ص"
2214 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2215 msgid "Z-Axis"
2216 msgstr "محور ز"
2218 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Z-sort faces by:"
2221 msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق"
2223 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Bleed Margin"
2226 msgstr "هامش الشهر"
2228 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Bleed Marks"
2231 msgstr "حدود العلامات"
2233 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2234 msgid "Bottom:"
2235 msgstr "الأسفل:"
2237 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2238 msgid "Canvas"
2239 msgstr ""
2241 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Color Bars"
2244 msgstr "ألوان"
2246 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Crop Marks"
2249 msgstr "حدود العلامات"
2251 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2252 msgid "Left:"
2253 msgstr "اليسار:"
2255 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2256 msgid "Marks"
2257 msgstr "العلامات"
2259 #. Label
2260 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2261 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
2262 msgid "Offset:"
2263 msgstr ":إزاحة"
2265 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2266 msgid "Page Information"
2267 msgstr "معلومات الصفحة"
2269 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2270 msgid "Positioning"
2271 msgstr ""
2273 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Printing Marks"
2276 msgstr "حدود العلامات"
2278 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Registration Marks"
2281 msgstr "حدود العلامات"
2283 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2284 msgid "Right:"
2285 msgstr "اليمين:"
2287 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Set crop marks to"
2290 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
2292 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2293 msgid "Star Target"
2294 msgstr "نجمة الهدف"
2296 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2297 msgid "Top:"
2298 msgstr "الأعلى:"
2300 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2301 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
2302 #, fuzzy
2303 msgid "PostScript"
2304 msgstr "Postscript"
2306 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2307 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
2308 #, fuzzy
2309 msgid "PostScript (*.ps)"
2310 msgstr "Postscript (*.ps)"
2312 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2313 msgid "PostScript Input"
2314 msgstr "Postscriptإدخال"
2316 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Jitter nodes"
2319 msgstr "محاذاة العقد"
2321 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Maximum displacement in X, px"
2324 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
2326 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2329 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
2331 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2332 msgid "Shift node handles"
2333 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
2335 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2336 msgid "Shift nodes"
2337 msgstr "إزاحة العقد"
2339 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2340 msgid ""
2341 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2342 "selected path."
2343 msgstr ""
2344 "هذا التأثير يقوم بإزاحة العقد عشوائيا (وإختياريا مقابض العقد)للمسار المختار"
2346 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2347 msgid "Use normal distribution"
2348 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
2350 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2351 msgid "Alphabet Soup"
2352 msgstr "شورباﺀ الأبجدية"
2354 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2355 msgid "Random Seed"
2356 msgstr "بذرة عشوائية"
2358 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2359 msgid "Bar Height:"
2360 msgstr "طول الخط"
2362 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2363 msgid "Barcode"
2364 msgstr "الشيفرة الخطية"
2366 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2367 msgid "Barcode Data:"
2368 msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:"
2370 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2371 msgid "Barcode Type:"
2372 msgstr "نوع الشيفرة الخطية:"
2374 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2375 msgid "Arbitrary Angle:"
2376 msgstr "زاوية عشوائية:"
2378 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2379 msgid "Arrange"
2380 msgstr "ترتيب"
2382 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2383 msgid "Bottom"
2384 msgstr "الأسفل"
2386 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2387 msgid "Bottom to Top (90)"
2388 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
2390 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2391 msgid "Horizontal Point:"
2392 msgstr "النقطة الأفقية:"
2394 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2395 msgid "Left"
2396 msgstr "يسار"
2398 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2399 msgid "Left to Right (0)"
2400 msgstr "اليسار لليمين (0)"
2402 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2403 msgid "Middle"
2404 msgstr "وسط"
2406 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Radial Inward"
2409 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
2411 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Radial Outward"
2414 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
2416 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2417 msgid "Restack"
2418 msgstr "اعادة تكديس"
2420 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2421 msgid "Restack Direction:"
2422 msgstr "إتجاه إعادة التكديس:"
2424 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2425 msgid "Right"
2426 msgstr "يمين"
2428 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2429 msgid "Right to Left (180)"
2430 msgstr "يمين لليسار (180)"
2432 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2433 msgid "Top"
2434 msgstr "الأعلى"
2436 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2437 msgid "Top to Bottom (270)"
2438 msgstr "الأعلى لأسفل (270)"
2440 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2441 msgid "Vertical Point:"
2442 msgstr "النقطة العامودية:"
2444 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2445 msgid "Initial size"
2446 msgstr "حجم البداية"
2448 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2449 msgid "Minimum size"
2450 msgstr "الحجم الأدنى"
2452 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2453 msgid "Random Tree"
2454 msgstr "شجرة عشوائية"
2456 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2457 #, no-c-format
2458 msgid "Curve (%):"
2459 msgstr "إنحناﺀة (%):"
2461 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2462 msgid "Rubber Stretch"
2463 msgstr "قوّة المطّاط"
2465 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2466 #, no-c-format
2467 msgid "Strength (%):"
2468 msgstr "القوّة (%):"
2470 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Embed rasters"
2473 msgstr "تضمين الصور"
2475 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Enable id stripping"
2478 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
2480 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Enable viewboxing"
2483 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
2485 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2486 msgid "Group collapsing"
2487 msgstr ""
2489 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Indent"
2492 msgstr "مجموعة داخلية"
2494 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2495 msgid "Keep editor data"
2496 msgstr ""
2498 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2501 msgstr "SVG عادي (*.svg)"
2503 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Optimized SVG Output"
2506 msgstr "مخرج SVG"
2508 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Scalable Vector Graphics"
2511 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
2513 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Set precision"
2516 msgstr "الدقة"
2518 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Simplify colors"
2521 msgstr "تبسيط"
2523 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Space"
2526 msgstr "ترقيط"
2528 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2529 msgid "Strip xml prolog"
2530 msgstr ""
2532 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Style to xml"
2535 msgstr "_أسلوب"
2537 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Tab"
2540 msgstr "لوح"
2542 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2543 #, no-c-format
2544 msgid ""
2545 "This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
2546 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2547 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2548 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2549 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2550 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2551 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2552 "elements and attributes.\n"
2553 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
2554 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2555 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2556 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2557 msgstr ""
2559 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2560 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2561 msgstr ""
2563 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2564 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2565 #, fuzzy
2566 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2567 msgstr "إنكسكيب  محرر الرسومات المتجهة"
2569 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2570 msgid "sK1 vector graphics files input"
2571 msgstr ""
2573 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2574 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2575 msgstr ""
2577 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2578 msgid "sK1 vector graphics files output"
2579 msgstr ""
2581 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2582 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2583 msgstr ""
2585 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2586 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2587 msgstr ""
2589 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Sketch Input"
2592 msgstr "إدخال الرسم التقريبي"
2594 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2595 msgid "Gear Placement"
2596 msgstr "موقع الدولاب"
2598 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2599 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2600 msgstr "من الداخل"
2602 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2603 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2604 msgstr "من الخارج"
2606 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2607 msgid "Quality (Default = 16)"
2608 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
2610 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2611 msgid "R - Ring Radius (px)"
2612 msgstr "ح - شعاع الحلقة (بكسلات)"
2614 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2615 msgid "Rotation (deg)"
2616 msgstr "إدارة (درجات)"
2618 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2619 msgid "Spirograph"
2620 msgstr "رسم مدولب"
2622 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2623 msgid "d - Pen Radius (px)"
2624 msgstr "ق - شعاع القلم (بكسلات)"
2626 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2627 msgid "r - Gear Radius (px)"
2628 msgstr "ش - شعاع الدولاب (بكسلات)"
2630 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2631 msgid "Behavior"
2632 msgstr "التصرّف"
2634 #. You can add new elements from this point forward
2635 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2636 msgid "Percent"
2637 msgstr "بالمئة"
2639 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2640 msgid "Straighten Segments"
2641 msgstr "إستقامة الأضلاع"
2643 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2644 msgid "Envelope"
2645 msgstr "غلاف"
2647 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2650 msgstr "  (*.xaml)مايكروسوفت XAML"
2652 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2653 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2654 msgstr "نمط تعريفات مايكروسوفت لواجهة المستخدم"
2656 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2657 msgid "XAML Output"
2658 msgstr "XAML الإخراج"
2660 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2661 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2662 msgstr ""
2664 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2665 msgid ""
2666 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2667 "files"
2668 msgstr ""
2670 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2671 msgid "ZIP Output"
2672 msgstr "ZIP  الإخراج"
2674 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2675 msgid ""
2676 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2677 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2678 msgstr ""
2680 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2681 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2682 msgstr "(لائحة أسماﺀ الأيام تبدأ من الأحد)"
2684 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2685 msgid "Automatically set size and position"
2686 msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع"
2688 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2689 msgid "Calendar"
2690 msgstr "رزنامة"
2692 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2693 msgid "Char Encoding"
2694 msgstr "ترميز الحرف"
2696 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2697 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2698 msgid "Colors"
2699 msgstr "ألوان"
2701 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2702 msgid "Configuration"
2703 msgstr "إعدادات"
2705 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2706 msgid "Day color"
2707 msgstr "ألوان الأيام"
2709 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2710 msgid "Day names"
2711 msgstr "أسماﺀ الأيام"
2713 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2714 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2715 msgstr "ملﺀ خانات الأيام الفارغة بأيام الشهر القادم"
2717 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2718 msgid ""
2719 "January February March April May June July August September October November "
2720 "December"
2721 msgstr ""
2722 "كانون الثاني شباط آذار نيسان أيّار حزيران تمّوز آب أيلول تشرين الأوّل تشرين "
2723 "الثانيكانون الأوّل"
2725 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2726 msgid "Layout"
2727 msgstr "تصميم"
2729 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2730 msgid "Localization"
2731 msgstr "الأقلمة"
2733 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2734 msgid "Monday"
2735 msgstr "الإثنين"
2737 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2738 msgid "Month (0 for all)"
2739 msgstr "شهر (0 للكل)"
2741 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2742 msgid "Month Margin"
2743 msgstr "هامش الشهر"
2745 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2746 msgid "Month Width"
2747 msgstr "عرض الشهر"
2749 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2750 msgid "Month color"
2751 msgstr "لون الشهر"
2753 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2754 msgid "Month names"
2755 msgstr "أسماﺀ الأشهر"
2757 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2758 msgid "Months per line"
2759 msgstr "أشهر بالسطر"
2761 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2762 msgid "Next month day color"
2763 msgstr "لون يوم الشهر القادم"
2765 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2766 msgid "Saturday"
2767 msgstr "السبت"
2769 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2770 msgid "Saturday and Sunday"
2771 msgstr "سبت وأحد"
2773 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2774 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2775 msgstr "أحد إثنين ثلاثاﺀ أربعاﺀ خميس جمعة سبت"
2777 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2778 msgid "Sunday"
2779 msgstr "الأحد"
2781 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2782 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2783 msgstr "الخيارات أدناه ليس لها تأثير عند إخيار أعلاه"
2785 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2786 msgid "Week start day"
2787 msgstr "يوم بداية الأسبوع"
2789 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2790 msgid "Weekday name color "
2791 msgstr "لون أسماﺀ أيام الأسبوع"
2793 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2794 msgid "Weekend"
2795 msgstr "نهاية الأسبوع"
2797 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2798 msgid "Weekend day color"
2799 msgstr "لون أيام نهاية الأسبوع"
2801 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2802 msgid "Year (0 for current)"
2803 msgstr "سنة (صفر حتى الحالية)"
2805 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2806 msgid "Year color"
2807 msgstr "لون السنة"
2809 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2810 msgid "You may change the names for other languages:"
2811 msgstr "يمكن تغيير الأسماﺀ لللغات الأخرى"
2813 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Convert to Braille"
2816 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
2818 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2819 #, fuzzy
2820 msgid "fLIP cASE"
2821 msgstr "fLIP cASE"
2823 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2824 msgid "lowercase"
2825 msgstr "أحرف صغيرة"
2827 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2828 msgid "rANdOm CasE"
2829 msgstr "حالة  عشوائي"
2831 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2832 msgid "By:"
2833 msgstr "بواسطة:"
2835 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2836 msgid "Replace text"
2837 msgstr "تغيير النص"
2839 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2840 msgid "Replace:"
2841 msgstr "تغيير:"
2843 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2844 msgid "Sentence case"
2845 msgstr "حالة الجملة"
2847 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2848 msgid "Title Case"
2849 msgstr "حالة العنوان"
2851 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2852 msgid "UPPERCASE"
2853 msgstr "أحرف كبيرة"
2855 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2856 msgid "Angle a / deg"
2857 msgstr "زاوية أ / درجة"
2859 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2860 msgid "Angle b / deg"
2861 msgstr "زاوية ج / درجة"
2863 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2864 msgid "Angle c / deg"
2865 msgstr "زاوية ج / درجة"
2867 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2868 msgid "From Side a and Angles a, b"
2869 msgstr "من جهة أ وزوايا أ، ب"
2871 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2872 msgid "From Side c and Angles a, b"
2873 msgstr "من جهة ج وزوايا أ، ب"
2875 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2876 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2877 msgstr "من الجهات أ، ب د وزاوية أ"
2879 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2880 msgid "From Sides a, b and Angle c"
2881 msgstr "من جهات أ، ب وزاوية ج"
2883 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2884 msgid "From Three Sides"
2885 msgstr "من الجهات الثلاثة"
2887 #. # end multiple scan
2888 #. ## end mode page
2889 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
2890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
2891 msgid "Mode"
2892 msgstr "أسلوب"
2894 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
2895 msgid "Side Length a / px"
2896 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
2898 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
2899 msgid "Side Length b / px"
2900 msgstr "طول الجانب ب / بكسلات"
2902 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
2903 msgid "Side Length c / px"
2904 msgstr "طول الجانب ج / بكسلات"
2906 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
2907 msgid "Triangle"
2908 msgstr "مثلث"
2910 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
2911 msgid "ASCII Text"
2912 msgstr "نص أسكي"
2914 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
2915 msgid "Text File (*.txt)"
2916 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
2918 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
2919 msgid "Text Input"
2920 msgstr "إدخال النص"
2922 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
2923 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
2924 msgstr ""
2926 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Attribute to set"
2929 msgstr "القيمة لتحديدها"
2931 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
2932 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
2933 msgid "Compatibility with previews code to this event"
2934 msgstr ""
2936 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
2937 msgid ""
2938 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
2939 "space, and only with a space."
2940 msgstr ""
2942 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
2943 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1599
2944 msgid "Replace"
2945 msgstr "تبديل"
2947 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
2948 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
2949 msgid "Run it after"
2950 msgstr "تنفيذها لاحقا"
2952 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
2953 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
2954 msgid "Run it before"
2955 msgstr "تنفيذها مسبقا"
2957 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Set Attributes"
2960 msgstr "الصفات السطرية"
2962 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Source and destination of setting"
2965 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
2967 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
2968 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
2969 msgstr ""
2971 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
2972 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
2973 msgstr ""
2975 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
2976 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
2977 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
2978 msgstr ""
2980 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
2981 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
2982 msgid ""
2983 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
2984 "browser (like Firefox)."
2985 msgstr ""
2987 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
2988 msgid ""
2989 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
2990 "a defined event occurs on the first selected element."
2991 msgstr ""
2993 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
2994 msgid "Value to set"
2995 msgstr "القيمة لتحديدها"
2997 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
2998 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
2999 msgid "Web"
3000 msgstr "وب"
3002 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3003 msgid "When should the set be done?"
3004 msgstr ""
3006 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3007 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3008 #, fuzzy
3009 msgid "on activate"
3010 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
3012 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3013 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3014 #, fuzzy
3015 msgid "on blur"
3016 msgstr "ارتفاع التمويه"
3018 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3019 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3020 #, fuzzy
3021 msgid "on click"
3022 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
3024 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3025 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3026 #, fuzzy
3027 msgid "on element loaded"
3028 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
3030 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3031 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3032 #, fuzzy
3033 msgid "on focus"
3034 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
3036 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3037 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3038 #, fuzzy
3039 msgid "on mouse down"
3040 msgstr " على %d جسم مختار"
3042 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3043 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3044 #, fuzzy
3045 msgid "on mouse move"
3046 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
3048 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3049 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3050 #, fuzzy
3051 msgid "on mouse out"
3052 msgstr "داخل وخارج"
3054 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3055 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3056 #, fuzzy
3057 msgid "on mouse over"
3058 msgstr " على %d جسم مختار"
3060 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3061 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3062 #, fuzzy
3063 msgid "on mouse up"
3064 msgstr " على %d جسم مختار"
3066 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3067 #, fuzzy
3068 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3069 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
3071 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Attribute to transmit"
3074 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
3076 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3077 msgid ""
3078 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3079 "with a space, and only with a space."
3080 msgstr ""
3082 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3083 msgid "Source and destination of transmitting"
3084 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
3086 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3087 msgid "The first selected transmits to all others"
3088 msgstr ""
3090 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3091 msgid ""
3092 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3093 "to the second when an event occurs."
3094 msgstr ""
3096 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Transmit Attributes"
3099 msgstr "الصفات السطرية"
3101 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3102 #, fuzzy
3103 msgid "When to transmit"
3104 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
3106 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3107 msgid "Amount of whirl"
3108 msgstr "كميّة اللف"
3110 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3111 msgid "Rotation is clockwise"
3112 msgstr "الإدارة هي مع عقارب الساعة"
3114 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3115 msgid "Whirl"
3116 msgstr "دوّامة"
3118 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3119 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3120 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3121 msgstr ""
3123 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3124 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3127 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
3129 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3130 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Windows Metafile Input"
3133 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
3135 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3136 msgid "XAML Input"
3137 msgstr "XAML إدخال"
3139 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3140 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3141 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
3143 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Inkscape"
3146 msgstr "خروج من إنكسكايب"
3148 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3149 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3150 msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية"
3152 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Vector Graphics Editor"
3155 msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية"
3157 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3158 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3159 msgstr ""
3161 #. report to the Inkscape console using errormsg
3162 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Side Length 'a'/px: "
3165 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
3167 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Side Length 'b'/px: "
3170 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
3172 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Side Length 'c'/px: "
3175 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
3177 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Angle 'A'/radians: "
3180 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
3182 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Angle 'B'/radians: "
3185 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
3187 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Angle 'C'/radians: "
3190 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
3192 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Semiperimeter/px: "
3195 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
3197 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Area /px^2: "
3200 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
3202 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
3203 msgid ""
3204 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3205 "required by this extension. Please install them and try again."
3206 msgstr ""
3208 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3209 msgid ""
3210 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3211 "an existing file! Unable to embed image."
3212 msgstr ""
3214 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3215 #, python-format
3216 msgid "Sorry we could not locate %s"
3217 msgstr ""
3219 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3220 #, python-format
3221 msgid ""
3222 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3223 "or image/x-icon"
3224 msgstr ""
3226 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3227 msgid ""
3228 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3229 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3230 msgstr ""
3232 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Unable to find image data."
3235 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
3237 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3238 msgid ""
3239 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3240 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3241 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3242 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3243 msgstr ""
3245 #: ../share/extensions/inkex.py:223
3246 #, python-format
3247 msgid "No matching node for expression: %s"
3248 msgstr ""
3250 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3251 #, python-format
3252 msgid "No style attribute found for id: %s"
3253 msgstr ""
3255 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3256 #, fuzzy, python-format
3257 msgid "unable to locate marker: %s"
3258 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
3260 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3261 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3262 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3263 msgid "This extension requires two selected paths."
3264 msgstr ""
3266 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3267 #, python-format
3268 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3269 msgstr ""
3271 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3272 msgid ""
3273 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3274 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3275 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3276 "numpy."
3277 msgstr ""
3279 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3280 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3281 #, python-format
3282 msgid ""
3283 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3284 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3285 msgstr ""
3287 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3288 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3289 msgid ""
3290 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3291 msgstr ""
3293 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3294 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3295 msgid ""
3296 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3297 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3298 msgstr ""
3300 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3301 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3302 msgid ""
3303 "The second selected object is not a path.\n"
3304 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3305 msgstr ""
3307 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3308 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3309 msgid ""
3310 "The first selected object is not a path.\n"
3311 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3312 msgstr ""
3314 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3315 msgid ""
3316 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3317 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3318 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3319 msgstr ""
3321 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3322 msgid "No face data found in specified file."
3323 msgstr ""
3325 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3326 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3327 msgstr ""
3329 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3330 msgid "No edge data found in specified file."
3331 msgstr ""
3333 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3334 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3335 msgstr ""
3337 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3338 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3339 msgid ""
3340 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3341 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3342 msgstr ""
3344 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3345 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3346 msgstr ""
3348 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3349 msgid ""
3350 "This extension requires two selected paths. \n"
3351 "The second path must be exactly four nodes long."
3352 msgstr ""
3354 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
3355 #, fuzzy, python-format
3356 msgid "Could not locate file: %s"
3357 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
3359 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3360 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3361 msgstr ""
3363 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3364 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3365 msgid "You must select at least two elements."
3366 msgstr ""
3368 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3369 msgid "Matte jelly"
3370 msgstr "هلامي باهت"
3372 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3373 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3374 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3375 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3376 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3377 msgid "ABCs"
3378 msgstr "أبجد"
3380 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3381 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3382 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
3384 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Smart jelly"
3387 msgstr "هلامي باهت"
3389 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3390 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3391 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3392 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3393 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3394 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3395 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3396 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3397 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3398 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3399 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3400 msgid "Bevels"
3401 msgstr "زاوية مائلة"
3403 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3404 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3405 msgstr ""
3407 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3408 msgid "Metal casting"
3409 msgstr "صبّ معدني"
3411 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3412 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3413 msgstr "زاوية ناعمة مع نهاية معدنية"
3415 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3416 msgid "Motion blur, horizontal"
3417 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
3419 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3420 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3421 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3422 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3423 msgid "Blurs"
3424 msgstr "غشاوة"
3426 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3427 msgid ""
3428 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3429 "force"
3430 msgstr ""
3431 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك أفقيا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
3432 "القوة"
3434 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3435 msgid "Motion blur, vertical"
3436 msgstr "غشاوة الحركة العامودية"
3438 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3439 msgid ""
3440 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3441 "force"
3442 msgstr ""
3443 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك عاموديا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
3444 "القوة"
3446 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3447 msgid "Apparition"
3448 msgstr "ظهور"
3450 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3451 msgid "Edges are partly feathered out"
3452 msgstr "الأطراف مغبّشة جزئيا"
3454 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3455 msgid "Cutout"
3456 msgstr "إنقطاع"
3458 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3459 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3460 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3461 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3462 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3463 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3464 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3465 msgid "Shadows and Glows"
3466 msgstr "ظلال وتوّهج"
3468 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3469 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3470 msgstr "إسقاط الظل تحت مقطع الشكل"
3472 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3473 msgid "Jigsaw piece"
3474 msgstr "قطعة من أحجية الصور المقطوعة"
3476 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3477 msgid "Low, sharp bevel"
3478 msgstr "زاوية حادة، خفيفة"
3480 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3481 msgid "Roughen"
3482 msgstr "تخشين"
3484 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3485 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3486 msgstr "تخشين قليل للأطراف والمحتوى"
3488 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3489 msgid "Rubber stamp"
3490 msgstr "طابع مطاطي"
3492 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3493 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3494 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3495 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3496 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3497 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3498 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3499 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3500 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3501 msgid "Overlays"
3502 msgstr "طبقات"
3504 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3505 msgid "Random whiteouts inside"
3506 msgstr "تبييض عشوائي بالداخل"
3508 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3509 msgid "Ink bleed"
3510 msgstr "نزيف حبر"
3512 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3513 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3514 msgid "Protrusions"
3515 msgstr "نتوﺀات"
3517 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3518 msgid "Inky splotches underneath the object"
3519 msgstr "لطخات حبر تحت الجسم"
3521 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3522 msgid "Fire"
3523 msgstr "نار"
3525 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3526 msgid "Edges of object are on fire"
3527 msgstr "أطراف الجسم نارية"
3529 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3530 msgid "Bloom"
3531 msgstr "تفتح"
3533 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3534 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3535 msgstr "ناعم، زاوية على شاكلة وسادة مع تلوين باهت"
3537 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3538 msgid "Ridged border"
3539 msgstr "حدود مهضّبة"
3541 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3542 msgid "Ridged border with inner bevel"
3543 msgstr "حدود مهضّبة مع زوايا داخلية"
3545 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3546 msgid "Ripple"
3547 msgstr "تموّجات"
3549 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3550 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3551 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3552 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3553 msgid "Distort"
3554 msgstr "تشويه"
3556 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3557 msgid "Horizontal rippling of edges"
3558 msgstr "تموّجات أفقية للأطراف"
3560 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3561 msgid "Speckle"
3562 msgstr "ترقيط"
3564 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3565 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3566 msgstr "ملﺀ الجسم ببقع شفافة متناثرة"
3568 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3569 msgid "Oil slick"
3570 msgstr "بقعة زيتية"
3572 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3573 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3574 msgstr "بقعة زيتية نصف شفافة بلون قوس القزح"
3576 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3577 msgid "Frost"
3578 msgstr "جليد"
3580 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3581 msgid "Flake-like white splotches"
3582 msgstr "بقع بيضاﺀ على شكل رقاقات الثلج"
3584 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3585 msgid "Leopard fur"
3586 msgstr "فرو النمر المرقط"
3588 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3589 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3590 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3591 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3592 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3593 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3594 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3595 msgid "Materials"
3596 msgstr "مواد"
3598 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3599 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3600 msgstr "بقع النمر المرقط (يفقد الجسم لونه الأصلي)"
3602 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3603 msgid "Zebra"
3604 msgstr "حمار وحشي"
3606 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3607 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3608 msgstr "شرائط عامودية غير متناظمة"
3610 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3611 msgid "Clouds"
3612 msgstr "غيوم"
3614 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3615 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3616 msgstr "هوائي، زغبي، غيوم بيضاﺀ متفرقة"
3618 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3619 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3620 msgid "Sharpen"
3621 msgstr "إشحذ"
3623 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3624 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3625 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3626 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3627 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3628 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3629 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3630 msgid "Image effects"
3631 msgstr "مؤثرات الصورة"
3633 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3634 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3635 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.15"
3637 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3638 msgid "Sharpen more"
3639 msgstr "إشحذ أكثر"
3641 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3642 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
3643 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.3"
3645 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3646 msgid "Oil painting"
3647 msgstr "لوحة زيتية"
3649 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3650 msgid "Simulate oil painting style"
3651 msgstr "محاكاة أسلوب اللوحات الزيتية"
3653 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3654 msgid "Edge detect"
3655 msgstr "كشف الحدود"
3657 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3658 msgid "Detect color edges in object"
3659 msgstr "كشف الحدود الملوّنة في الجسم"
3661 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3662 msgid "Horizontal edge detect"
3663 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
3665 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3666 msgid "Detect horizontal color edges in object"
3667 msgstr "كشف الحدود الأفقية الملوّنة في الجسم"
3669 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3670 msgid "Vertical edge detect"
3671 msgstr "كشف الحدود العامودية"
3673 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3674 msgid "Detect vertical color edges in object"
3675 msgstr "كشف الحدود العامودية الملوّنة في الجسم"
3677 #. Pencil
3678 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2471
3680 msgid "Pencil"
3681 msgstr "قلم رصاص"
3683 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3684 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
3685 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالرمادي"
3687 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3688 msgid "Blueprint"
3689 msgstr "مخطط أزرق"
3691 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3692 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
3693 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالأزرق"
3695 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
3696 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
3697 msgstr "تصييف بدرجات الرمادي وذلك بإنزال حدّة الألوان إلى صفر"
3699 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
3700 msgid "Invert"
3701 msgstr "عكس"
3703 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
3704 msgid "Invert colors"
3705 msgstr "عكس الألوان"
3707 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3708 msgid "Sepia"
3709 msgstr "صورة باللون البنّي الداكن"
3711 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3712 msgid "Render in warm sepia tones"
3713 msgstr "تصيير بلون البنّي الدافئ"
3715 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3716 msgid "Age"
3717 msgstr "قديم"
3719 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3720 msgid "Imitate aged photograph"
3721 msgstr "محاكاة الصور القديمة"
3723 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3724 msgid "Organic"
3725 msgstr "عضوي"
3727 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
3728 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
3729 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
3730 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
3731 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
3732 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
3733 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
3734 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
3735 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
3736 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
3737 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
3738 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
3739 msgid "Textures"
3740 msgstr "كساﺀات"
3742 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3743 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
3744 msgstr "نتوﺀات، معقّد، سطح ثالثي الأبعاد مصقول"
3746 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3747 msgid "Barbed wire"
3748 msgstr "شريط شائك"
3750 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3751 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
3752 msgstr "شريط شائك رمادي مع التظليل"
3754 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3755 msgid "Swiss cheese"
3756 msgstr "جبنة سويسرية"
3758 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3759 msgid "Random inner-bevel holes"
3760 msgstr "ثقوب عشوائية داخل الزوايا"
3762 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3763 msgid "Blue cheese"
3764 msgstr "جبنة زرقاﺀ"
3766 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3767 msgid "Marble-like bluish speckles"
3768 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
3770 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3771 msgid "Button"
3772 msgstr "زر"
3774 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3775 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
3776 msgstr "زاوية ناعمة، منخفضة قليلا عند الوسط"
3778 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3779 msgid "Inset"
3780 msgstr "مجموعة داخلية"
3782 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3783 msgid "Shadowy outer bevel"
3784 msgstr "زاوية خارجية مظللة"
3786 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3787 msgid "Dripping"
3788 msgstr "تقطير"
3790 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3791 msgid "Random paint streaks downwards"
3792 msgstr "طلاﺀ عشوائي يتجه نزولا"
3794 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3795 msgid "Jam spread"
3796 msgstr "نشر تشويش"
3798 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3799 msgid "Glossy clumpy jam spread"
3800 msgstr "مجموعة لامعة من التشويش المنتشر"
3802 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3803 msgid "Pixel smear"
3804 msgstr "تمشيح البكسل"
3806 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3807 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
3808 msgstr "تأثير الرسم على طراز لوحات فان غوغ للصور"
3810 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
3811 msgid "HSL Bumps"
3812 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
3814 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
3815 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
3816 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
3817 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
3818 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
3819 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
3820 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
3821 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
3822 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
3823 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
3824 msgid "Bumps"
3825 msgstr "نتوﺀ"
3827 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
3828 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
3829 msgstr ""
3831 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
3832 msgid "Cracked glass"
3833 msgstr "زجاج مشقق"
3835 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
3836 msgid "Under a cracked glass"
3837 msgstr "تحت زجاج مشقق"
3839 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
3840 msgid "Bubbly Bumps"
3841 msgstr ""
3843 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
3844 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
3845 msgstr ""
3847 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
3848 msgid "Glowing bubble"
3849 msgstr "فقاعات متوّهجة"
3851 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
3852 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
3853 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
3854 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
3855 msgid "Ridges"
3856 msgstr "تلال"
3858 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
3859 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
3860 msgstr "تأثير فقاعات مع توّهج وانكسار ضوﺀي"
3862 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
3863 msgid "Neon"
3864 msgstr "نيون"
3866 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Neon light effect"
3869 msgstr "تأثير ضوﺀ النيون مع توّهج"
3871 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
3872 msgid "Molten metal"
3873 msgstr "معدن ذائب"
3875 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
3876 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
3877 msgstr "أجزاﺀ ذائبة من الجسم مع زوايا لامعة وتوّهج"
3879 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
3880 msgid "Pressed steel"
3881 msgstr "فولاذ مضغوط"
3883 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
3884 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
3885 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
3887 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Matte bevel"
3890 msgstr "زاوية باهتة"
3892 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
3893 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
3894 msgstr "ناعم، مع تلوين شمعي، لزاوية مغبشة"
3896 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
3897 msgid "Thin Membrane"
3898 msgstr "غشاﺀ رقيق"
3900 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
3901 msgid "Thin like a soap membrane"
3902 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
3904 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Matte ridge"
3907 msgstr "تلال ناعمة"
3909 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
3910 msgid "Soft pastel ridge"
3911 msgstr "تلال ناعمة بتلوين شمعي"
3913 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
3914 msgid "Glowing metal"
3915 msgstr "معدن متوّهج"
3917 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Glowing metal texture"
3920 msgstr "معدن متوّهج"
3922 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
3923 msgid "Leaves"
3924 msgstr "أوراق"
3926 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
3927 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
3928 msgstr "أوراق الشجر على الأرض في الخريف"
3930 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
3931 msgid "Translucent"
3932 msgstr "نصف شفاف"
3934 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
3935 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
3936 msgstr "بلاستيك أو زجاج نصف شفاف مضيﺀ"
3938 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
3939 msgid "Cross-smooth"
3940 msgstr "تنعيم التقاطع"
3942 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
3943 msgid "Blur inner borders and intersections"
3944 msgstr "تغبيش الحدود الداخلية والتقاطعات"
3946 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
3947 msgid "Iridescent beeswax"
3948 msgstr "شمع متقزح اللون"
3950 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
3951 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
3952 msgstr "كساﺀ شمعي الذي يبقي على التقزح عبر تغيير الألوان"
3954 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
3955 msgid "Eroded metal"
3956 msgstr "معدن مهترئ"
3958 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
3959 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
3960 msgstr "كساﺀ المعدن المهترئ مع نتوﺀ، تصدّعات وثقوب"
3962 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
3963 msgid "Cracked Lava"
3964 msgstr "حمم بركانية متصدّعة"
3966 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
3967 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
3968 msgstr "كساﺀ بركاني، يشبه قليلا الجلد المصقول"
3970 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
3971 msgid "Bark"
3972 msgstr "اللحاﺀ"
3974 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
3975 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
3976 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
3978 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
3979 msgid "Lizard skin"
3980 msgstr "جلد السحالي"
3982 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
3983 msgid "Stylized reptile skin texture"
3984 msgstr "كساﺀ على طراز جلد الزواحف"
3986 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
3987 msgid "Stone wall"
3988 msgstr "جدار حجري"
3990 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
3993 msgstr "كساﺀ جدار حجري مع إستعمال ألوان قاتمة"
3995 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
3996 msgid "Silk carpet"
3997 msgstr "سجّاد حريريّ"
3999 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4000 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4001 msgstr "كساﺀ سجّاد حريريّ، شرائط أفقية"
4003 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4004 msgid "Refractive gel A"
4005 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - أ"
4007 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4008 msgid "Gel effect with light refraction"
4009 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي خفيف"
4011 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4012 msgid "Refractive gel B"
4013 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - ب"
4015 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4016 msgid "Gel effect with strong refraction"
4017 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي قويّ"
4019 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4020 msgid "Metallized paint"
4021 msgstr "طلاﺀ معدني"
4023 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4024 msgid ""
4025 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4026 msgstr "تأثير معدني مع إضاﺀة خفيفة، شفّافة قليلأ عند الأطراف"
4028 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4029 msgid "Dragee"
4030 msgstr "لؤلؤي"
4032 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4033 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4034 msgstr "هلام مهضّب مع مظهر لؤلؤي"
4036 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4037 msgid "Raised border"
4038 msgstr "حدود مرفوعة"
4040 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4041 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4042 msgstr "حدود مرفوعة كثيرا حول الأسطح المنبسطة"
4044 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4045 msgid "Metallized ridge"
4046 msgstr "تلال معدنية"
4048 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4049 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4050 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
4052 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4053 msgid "Fat oil"
4054 msgstr "زيت سميك"
4056 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4057 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4058 msgstr "زيت سميك مع إضطرابات يمكن ضبطها"
4060 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4061 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4062 msgid "Colorize"
4063 msgstr "تلوين"
4065 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4066 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4067 msgstr ""
4069 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4070 msgid "Parallel hollow"
4071 msgstr "فراغ متوازي"
4073 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4074 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4075 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4076 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4077 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4078 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4079 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4080 msgid "Morphology"
4081 msgstr "تحويل الأشكال"
4083 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4084 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4085 msgstr "شبح مغبّش باتجاه متوازي مع الطرف من الداخل"
4087 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4088 msgid "Hole"
4089 msgstr "ثقب"
4091 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4092 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4093 msgstr "فتح ثقب ناعم داخل الشكل"
4095 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4096 msgid "Black hole"
4097 msgstr "ثقب أسود"
4099 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4100 msgid "Creates a black light inside and outside"
4101 msgstr "إنشاﺀ ضوﺀ أسود في الداخل والخارج"
4103 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4104 msgid "Smooth outline"
4105 msgstr "مخطط ناعم"
4107 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4108 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4109 msgstr "ترسيم الخطوط وتنعيم تقاطعها"
4111 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4112 msgid "Cubes"
4113 msgstr "مكعبات"
4115 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4116 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4117 msgstr "مكّعبات متناثرة؛ ضبط الشكل الرجعي لتعديل الحجم"
4119 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4120 msgid "Peel off"
4121 msgstr "تقشير"
4123 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4124 msgid "Peeling painting on a wall"
4125 msgstr "تقشير الطلاﺀ عن الجدار"
4127 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4128 msgid "Gold splatter"
4129 msgstr "رشّ ذهبي"
4131 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4132 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4133 msgstr "رشّ معدني، مع لمعة ذهبية"
4135 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4136 msgid "Gold paste"
4137 msgstr "معجون ذهبي"
4139 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4140 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4141 msgstr "معجون معدني سميك، مع لمعة ذهبية"
4143 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4144 msgid "Crumpled plastic"
4145 msgstr "بلاستيك مجّعد"
4147 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4148 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4149 msgstr "بلاستيك مجّعد باهت، مع أطراف ذائبة"
4151 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4152 msgid "Enamel jewelry"
4153 msgstr "مجوهرات مزخرفة"
4155 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4156 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4157 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
4159 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4160 msgid "Rough paper"
4161 msgstr "ورق خشن"
4163 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4164 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4165 msgstr "ورق خشن للتلوين المائي، يمكن استعمال هذا التأثير للصور والأجسام"
4167 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4168 msgid "Rough and glossy"
4169 msgstr "خشن ولامع"
4171 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4172 msgid ""
4173 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4174 msgstr "ورق لامع مجّعد يمكن استعماله للأجسام والصور"
4176 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4177 msgid "In and Out"
4178 msgstr "داخل وخارج"
4180 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4181 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4182 msgstr "ظلّ داخلي ملوّن، وخارجي أسود"
4184 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4185 msgid "Air spray"
4186 msgstr "تلوين بالرذاذ"
4188 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4189 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4190 msgstr ""
4192 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4193 msgid "Warm inside"
4194 msgstr "دافئ بالداخل"
4196 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4197 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4198 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، مليئ بالداخل"
4200 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4201 msgid "Cool outside"
4202 msgstr "بارد بالخارج"
4204 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4205 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4206 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، فارغ بالداخل"
4208 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4209 msgid "Electronic microscopy"
4210 msgstr "مجهر إلكتروني"
4212 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4213 msgid ""
4214 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4215 msgstr "زاوية، ضوﺀ خام، بدون ألوان ومتوهّج كما عند استعمال مجهر إلكتروني"
4217 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4218 msgid "Tartan"
4219 msgstr "قماش صوفي"
4221 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4222 msgid "Checkered tartan pattern"
4223 msgstr "قماش صوفي مرقّع"
4225 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4226 msgid "Invert hue"
4227 msgstr "عكس تدرّج الألوان"
4229 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4230 msgid "Invert hue, or rotate it"
4231 msgstr "عكس تدرّج الألوان أو إدارتها"
4233 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4234 msgid "Inner outline"
4235 msgstr "مخطط داخلي"
4237 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4238 msgid "Draws an outline around"
4239 msgstr "رسم مخطط حول الجسم"
4241 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4242 msgid "Outline, double"
4243 msgstr "مخطط مزدوج"
4245 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4246 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4247 msgstr "رسم خط ناعم بالدخل، وتلوينه بلون الطبقة المناسبة"
4249 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4250 msgid "Fancy blur"
4251 msgstr "غشاوة أنيقة"
4253 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4254 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4255 msgstr "مخطط ملوّن ناعم يسمح بالتحكّم بحدّة الألوان وتدرّجها"
4257 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4258 msgid "Glow"
4259 msgstr "توّهج"
4261 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4262 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4263 msgstr "توّهج الجسم بلونه عند الأطراف"
4265 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4266 msgid "Outline"
4267 msgstr "مخطط"
4269 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4270 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4271 msgstr "إضافة غشاوة متوّهجة وإزالة الشكل"
4273 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4274 msgid "Color emboss"
4275 msgstr "نتوﺀ بالألوان"
4277 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4278 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4279 msgstr "تأثير النتوﺀ العادي أو الملوّن: بالرمادي، الألوان وانطباع ثلاثي البعد"
4281 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4282 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
4283 msgid "Solarize"
4284 msgstr "تشميس"
4286 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4287 msgid "Classical photographic solarization effect"
4288 msgstr "صور فوتغرافية مع تأثير التشميس"
4290 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4291 msgid "Moonarize"
4292 msgstr "تقمير"
4294 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4295 msgid ""
4296 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4297 "lights"
4298 msgstr "تأثير قريب لعكس الألوان والتشميس يحافظ عادة على ضوﺀ السماﺀ والماﺀ"
4300 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4301 msgid "Soft focus lens"
4302 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
4304 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4305 msgid "Glowing image content without blurring it"
4306 msgstr "توّهج محتوى الصورة دون تغبيشها"
4308 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4309 msgid "Stained glass"
4310 msgstr "زجاج ملوّن"
4312 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4313 msgid "Illuminated stained glass effect"
4314 msgstr "إضاﺀة الزجاج الملوّن"
4316 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4317 msgid "Dark glass"
4318 msgstr "زجاج قاتم"
4320 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4321 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4322 msgstr "زجاج مع الضوﺀ القادم عبره"
4324 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4325 #, fuzzy
4326 msgid "HSL Bumps alpha"
4327 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
4329 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4330 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4331 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4332 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4333 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4334 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4335 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Image effects, transparent"
4338 msgstr "مؤثرات الصورة"
4340 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4341 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4342 msgstr ""
4344 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4347 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
4349 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4350 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4351 msgstr ""
4353 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4354 msgid "Smooth edges"
4355 msgstr "أطراف ناعمة"
4357 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4358 msgid ""
4359 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4360 msgstr "تنعيم خارج الأشكال والصور بدون المساس بالمحتوى"
4362 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4363 msgid "Torn edges"
4364 msgstr "مزّق الأطراف"
4366 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4367 msgid ""
4368 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4369 msgstr "إزاحة خارج الأشكال دون المساس بالمحتوى"
4371 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4372 msgid "Feather"
4373 msgstr "تغبيش الأطراف"
4375 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4376 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4377 msgstr "قناع مغبّش على الحدود دون المساس بالمحتوى"
4379 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4380 msgid "Blur content"
4381 msgstr "تغبيش المحتوى"
4383 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4384 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4385 msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط"
4387 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4388 msgid "Specular light"
4389 msgstr "ضوﺀ برّاق"
4391 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4392 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4393 msgstr "زاوية البريق الأساسية للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
4395 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4396 msgid "Roughen inside"
4397 msgstr "تخشين الداخل"
4399 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4400 msgid "Roughen all inside shapes"
4401 msgstr "تخشين كل الأشكال الداخلية"
4403 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4404 msgid "Evanescent"
4405 msgstr "تبخّر"
4407 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4408 msgid ""
4409 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4410 "transparency at edges"
4411 msgstr ""
4412 "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط وإضافة شفافية متنامية عند الأطراف"
4414 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4415 msgid "Chalk and sponge"
4416 msgstr "طبشور وإسفنج"
4418 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4419 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4420 msgstr "إضطراب خفيف يوحي بالإسفنج، أمّا القويّ فيوحي بالطبشور"
4422 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4423 msgid "People"
4424 msgstr "حشد"
4426 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4427 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4428 msgstr "لطخات ملوّنة كحشد من الأشخاص"
4430 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4431 msgid "Scotland"
4432 msgstr "اسكتلندا"
4434 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4435 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4436 msgstr "جبال ملوّنة تعلو فوق الضباب"
4438 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4439 msgid "Noise transparency"
4440 msgstr "شفافية مشوّشة"
4442 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4443 msgid "Basic noise transparency texture"
4444 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
4446 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4447 msgid "Noise fill"
4448 msgstr "ملﺀ بالتشويش"
4450 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4451 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4452 msgstr "كساﺀ مليﺀ بالتشويش الأساسي؛ عدّل الألوان في السيل"
4454 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4455 msgid "Garden of Delights"
4456 msgstr "حديقة البهجة"
4458 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4459 msgid ""
4460 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4461 msgstr "حفنة إضطراب خيالي، كما في حديقة البهجة لهييرونيموس بوخ"
4463 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4464 msgid "Diffuse light"
4465 msgstr "نشر الضوﺀ"
4467 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4468 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4469 msgstr "زاوية النشر الأساسي للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
4471 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4472 msgid "Cutout Glow"
4473 msgstr "إنقطاع التوّهج"
4475 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4476 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4477 msgstr "توّهج داخلي وخارجي مع إزاحة ممكنة وسيل ملوّن"
4479 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4480 #, fuzzy
4481 msgid "HSL Bumps, matte"
4482 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
4484 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4485 #, fuzzy
4486 msgid ""
4487 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4488 msgstr "تماما كالنتوﺀ العادي لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
4490 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4491 msgid "Dark Emboss"
4492 msgstr "نتوﺀ قاتم"
4494 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4495 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4496 msgstr "تأثير النتوﺀ: إيحاﺀ ثلاثي الأبعاد حيث يستبدل الأبيض بالأسود"
4498 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4499 msgid "Simple blur"
4500 msgstr "تغبيش بسيط"
4502 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4503 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4504 msgstr "تغبيش غوسي بسيط، تماما كالموجود في نافذة حوار الطلاﺀ والريشة"
4506 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4507 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4508 msgstr ""
4510 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4513 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
4515 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4516 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4517 msgid "Emboss"
4518 msgstr "نتوﺀ"
4520 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4521 msgid ""
4522 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4523 "Blend"
4524 msgstr "تأثير النتوﺀ : ألوان الصورة الأصلية يحافظ عليهاأو تُعدّل بالخلط"
4526 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4527 msgid "Blotting paper"
4528 msgstr "ورق مبقع"
4530 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4531 msgid "Inkblot on blotting paper"
4532 msgstr "لطخات حبر على ورق مبقع"
4534 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4535 msgid "Wax print"
4536 msgstr "طباعة شمعية"
4538 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4539 msgid "Wax print on tissue texture"
4540 msgstr "مطبوعة شمعية على كساﺀ قماش"
4542 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4543 msgid "Inkblot"
4544 msgstr "لطخة حبر"
4546 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4547 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4548 msgstr "لطخة حبر على ورق خشن"
4550 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4551 msgid "Color outline, in"
4552 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
4554 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4555 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4556 msgstr "مخطط ملؤن مع عرض يمكن ضبطه وغباش"
4558 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4559 msgid "Liquid"
4560 msgstr "سائل"
4562 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4563 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4564 msgstr "ملﺀ ملؤن بشفافية السائل"
4566 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4567 msgid "Watercolor"
4568 msgstr "ألوان مائية"
4570 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4571 msgid "Cloudy watercolor effect"
4572 msgstr "تأثير الألوان المائية"
4574 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4575 msgid "Felt"
4576 msgstr "فلت"
4578 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4579 msgid ""
4580 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
4581 msgstr "كساﺀ كالفلت مع ألوان مضطربة وداكنة قليلا عند الأطراف"
4583 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4584 msgid "Ink paint"
4585 msgstr "طلاﺀ حبري"
4587 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4588 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
4589 msgstr "طلاﺀ حبري على ورق مع بعض الإضطراب في الألوان"
4591 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4592 msgid "Tinted rainbow"
4593 msgstr "قوس قزح مخصص"
4595 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4596 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
4597 msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
4599 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4600 msgid "Melted rainbow"
4601 msgstr "قوس قزح ذائب"
4603 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4604 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
4605 msgstr "قوس قزح ناعم الألوان، مع ذوبان على طول الأطراف"
4607 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4608 msgid "Flex metal"
4609 msgstr "معدن مرن"
4611 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4612 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
4613 msgstr "معدن فاتح، مصقول، ملوّن"
4615 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4616 msgid "Comics draft"
4617 msgstr "خرطوش الرسوم المصوّرة"
4619 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
4620 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
4621 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
4622 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
4623 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
4624 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
4625 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Non realistic 3D shaders"
4628 msgstr "مؤثرات غير واقعية"
4630 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4631 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
4632 msgstr "خرطوش لرسم كرتوني مع ملمح زجاجي"
4634 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4635 msgid "Comics fading"
4636 msgstr "تلاشي كرتوني"
4638 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4639 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
4640 msgstr "تلوين على طراز رسوم الكرتون مع تلاشي عند الأطراف"
4642 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Smooth shader"
4645 msgstr "تأثير التنعيم"
4647 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4648 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
4649 msgstr "تأثير التنعيم مع رمادي أقلام الرصاص"
4651 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Emboss shader"
4654 msgstr "تأثير النتوﺀ"
4656 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4657 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
4658 msgstr "تأثير يجمع النتوﺀ والتنعيم"
4660 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Smooth shader dark"
4663 msgstr "تأثير التنعيم الداكن"
4665 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4666 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
4667 msgstr "نسخة داكنة من تأثير التنعيم غير الواقعي"
4669 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4670 msgid "Comics"
4671 msgstr "رسوم مصوّرة"
4673 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4674 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
4675 msgstr "محاكاة لرسوم الكرتون بالأبيض والأسود"
4677 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Satin"
4680 msgstr "قماش الساتين"
4682 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4683 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
4684 msgstr "حريري، قريب لتأثير اللؤلؤ"
4686 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Frosted glass"
4689 msgstr "زجاج مثلّج"
4691 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4692 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
4693 msgstr "محاكاة غير واقعية للزجاج المثلّج"
4695 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Smooth shader contour"
4698 msgstr "تأثير التنعيم المخطط"
4700 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4701 msgid "Contouring version of smooth shader"
4702 msgstr "نسخة مخططة من تأثير التنعيم"
4704 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Aluminium"
4707 msgstr "ألمنيوم"
4709 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4710 msgid "Brushed aluminium shader"
4711 msgstr "ألمنيوم خشن"
4713 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4714 msgid "Comics fluid"
4715 msgstr "رسوم مصوّرة مائية"
4717 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4718 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
4719 msgstr "رسوم كرتون ملؤنة بالألوان المائية"
4721 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Chrome"
4724 msgstr "كروم"
4726 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4727 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
4728 msgstr "كروم غير واقعي مع لمعان قوي"
4730 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Chrome dark"
4733 msgstr "كروم داكن"
4735 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4736 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
4737 msgstr "نسخة داكنة من معدن الكروم مع محاكاة الإنعكاس على مستوى الأرض"
4739 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4740 msgid "Wavy tartan"
4741 msgstr "طرطان مموج"
4743 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4744 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
4745 msgstr "قماش الطرطان مع تموّج وميول عند الأطراف"
4747 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4748 msgid "3D marble"
4749 msgstr "رخام ثلاثي الأبعاد"
4751 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4752 msgid "3D warped marble texture"
4753 msgstr "كساﺀ الرخام ثلاثي الأبعاد"
4755 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4756 msgid "3D wood"
4757 msgstr "خشب ثلاثي الأبعاد"
4759 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4760 msgid "3D warped, fibered wood texture"
4761 msgstr "كساﺀ خشببي مع ألياف"
4763 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4764 msgid "3D mother of pearl"
4765 msgstr "محارة الؤلؤ ثلاثية الأبعاد"
4767 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4768 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
4769 msgstr "كساﺀ على شاكلة صدف الؤلؤ"
4771 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4772 msgid "Tiger fur"
4773 msgstr "فرو النمر"
4775 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4776 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
4777 msgstr "فرو النمر مع طيّات حول الأطراف"
4779 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4780 msgid "Shaken liquid"
4781 msgstr "سائل مخلوط"
4783 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4784 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
4785 msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
4787 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
4788 msgid "Comics cream"
4789 msgstr "قشطة الرسوم مصوّرة"
4791 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
4792 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
4793 msgstr ""
4795 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
4796 msgid "Black Light"
4797 msgstr "ضوﺀ أسود"
4799 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
4800 msgid "Light areas turn to black"
4801 msgstr "تغيير المناطق المضاﺀة إلى أسود"
4803 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Light eraser"
4806 msgstr "إضاﺀة"
4808 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
4809 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
4810 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
4811 msgid "Transparency utilities"
4812 msgstr ""
4814 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
4815 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
4816 msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
4818 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
4819 msgid "Noisy blur"
4820 msgstr "غشاوة مشوشة"
4822 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
4823 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
4824 msgstr "تخشين وتغبيش صغير الحجم للأطراف والمحتوى"
4826 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Film grain"
4829 msgstr "فيلم وسخ"
4831 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
4832 msgid "Adds a small scale graininess"
4833 msgstr ""
4835 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
4836 msgid "HSL Bumps, transparent"
4837 msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
4839 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
4840 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
4841 msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
4843 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
4844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
4845 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
4846 msgid "Drawing"
4847 msgstr "رسم"
4849 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
4850 msgid ""
4851 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
4852 "images and material filled objects"
4853 msgstr ""
4854 "على شاكلة رسم بقلم الرصاص أو الرسم الكرومي أوالنحت أو أي مؤثرات للصور أو "
4855 "المواد التي تملأ الأجسام"
4857 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Velvet Bumps"
4860 msgstr "نتوﺀ مخملي"
4862 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
4865 msgstr "نتوﺀ ناعم يوحي بالمخمل"
4867 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
4868 msgid "Alpha draw"
4869 msgstr "رسم ألفا"
4871 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
4872 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
4873 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
4875 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Alpha draw, color"
4878 msgstr "رسم ألفا"
4880 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
4881 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
4882 msgstr "ملﺀ بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
4884 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
4885 msgid "Chewing gum"
4886 msgstr "علكة"
4888 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
4889 #, fuzzy
4890 msgid ""
4891 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
4892 "at their crossings"
4893 msgstr "إنشاﺀ لطخات ملوّنة تفيض حول أطرافالخطوط عند التقاطع"
4895 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
4896 msgid "Black outline"
4897 msgstr "مخطط أسود"
4899 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
4900 msgid "Draws a black outline around"
4901 msgstr "رسم مخطط أسود"
4903 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
4904 msgid "Color outline"
4905 msgstr "مخطط ملوّن"
4907 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Draws a colored outline around"
4910 msgstr "رسم مخطط ملوّن"
4912 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Inner Shadow"
4915 msgstr "ظلّ داخلي"
4917 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
4918 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
4919 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
4921 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Dark and Glow"
4924 msgstr "قاتم ومتوّهج"
4926 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
4927 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
4928 msgstr ""
4930 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
4931 msgid "Darken edges"
4932 msgstr "تقتيم الأطراف"
4934 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Darken the edges with an inner blur"
4937 msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
4939 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Warped rainbow"
4942 msgstr "قوس قزح مخصص"
4944 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
4947 msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
4949 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Rough and dilate"
4952 msgstr "خشن ولامع"
4954 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
4955 msgid "Create a turbulent contour around"
4956 msgstr ""
4958 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
4959 msgid "Quadritone fantasy"
4960 msgstr ""
4962 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Replace hue by two colors"
4965 msgstr "استبدال اللون"
4967 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
4968 msgid "Old postcard"
4969 msgstr "بطاقة بريدية قديمة"
4971 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
4972 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
4973 msgstr ""
4975 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
4976 msgid "Fuzzy Glow"
4977 msgstr ""
4979 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
4980 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
4981 msgstr ""
4983 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Dots transparency"
4986 msgstr "شفافية مشوّشة"
4988 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
4989 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
4990 msgstr ""
4992 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Canvas transparency"
4995 msgstr "شفافية مشوّشة"
4997 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
4998 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
4999 msgstr ""
5001 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Smear transparency"
5004 msgstr "شفافية مشوّشة"
5006 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5007 msgid ""
5008 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5009 msgstr ""
5011 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Thick paint"
5014 msgstr "طلاﺀ حبري"
5016 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5017 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5018 msgstr ""
5020 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Burst"
5023 msgstr "غشاوة"
5025 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5026 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5027 msgstr ""
5029 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Embossed leather"
5032 msgstr "تأثير النتوﺀ"
5034 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5035 msgid ""
5036 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5037 "texture"
5038 msgstr ""
5040 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Carnaval"
5043 msgstr "فحم"
5045 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5046 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5047 msgstr ""
5049 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Plastify"
5052 msgstr "تساوي الأسطر"
5054 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5055 msgid ""
5056 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5057 "crumple"
5058 msgstr ""
5060 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Plaster"
5063 msgstr "لصق"
5065 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5066 msgid ""
5067 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5068 msgstr ""
5070 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Rough transparency"
5073 msgstr "شفافية مشوّشة"
5075 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5076 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5077 msgstr ""
5079 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Gouache"
5082 msgstr "مصدر"
5084 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5087 msgstr "تأثير الألوان المائية"
5089 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Alpha engraving"
5092 msgstr "طلاﺀ ألفا"
5094 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5097 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
5099 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Alpha draw, liquid"
5102 msgstr "رسم ألفا"
5104 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5107 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
5109 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Liquid drawing"
5112 msgstr "رسم%s"
5114 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5117 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
5119 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Marbled ink"
5122 msgstr "شريط شائك"
5124 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5125 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5126 msgstr ""
5128 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5129 msgid "Thick acrylic"
5130 msgstr ""
5132 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5133 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5134 msgstr ""
5136 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Alpha engraving B"
5139 msgstr "طلاﺀ ألفا"
5141 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5142 #, fuzzy
5143 msgid ""
5144 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5145 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
5147 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Lapping"
5150 msgstr "الجذب"
5152 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Something like a water noise"
5155 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
5157 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Monochrome transparency"
5160 msgstr "شفافية مشوّشة"
5162 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5163 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5164 msgstr ""
5166 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Duotone"
5169 msgstr "زر"
5171 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5172 msgid "Change colors to a duotone palette"
5173 msgstr ""
5175 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5176 msgid "Light eraser, negative"
5177 msgstr ""
5179 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5180 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5181 msgstr ""
5183 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Alpha repaint"
5186 msgstr "طلاﺀ ألفا"
5188 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5189 msgid "Repaint anything monochrome"
5190 msgstr ""
5192 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Saturation map"
5195 msgstr "حدّة الألوان"
5197 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5198 msgid ""
5199 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5200 "saturation levels"
5201 msgstr ""
5203 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Riddled"
5206 msgstr "وسط"
5208 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5209 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5210 msgstr ""
5212 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5213 msgid "Wrinkled varnish"
5214 msgstr ""
5216 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5217 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5218 msgstr ""
5220 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5221 msgid "Canvas Bumps"
5222 msgstr ""
5224 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5225 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5226 msgstr ""
5228 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5229 msgid "Canvas Bumps, matte"
5230 msgstr ""
5232 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5235 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
5237 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Canvas Bumps alpha"
5240 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
5242 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5243 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5244 msgstr ""
5246 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Lightness-Contrast"
5249 msgstr "إضاﺀة"
5251 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5252 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5253 msgstr ""
5255 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Clean edges"
5258 msgstr "تقتيم الأطراف"
5260 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5261 msgid ""
5262 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5263 "some filters"
5264 msgstr ""
5266 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Bright metal"
5269 msgstr "أكثر إشراقا"
5271 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5272 msgid "Bright metallic effect for any color"
5273 msgstr ""
5275 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5276 msgid "Deep colors plastic"
5277 msgstr ""
5279 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5282 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
5284 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Melted jelly, matte"
5287 msgstr "هلامي باهت"
5289 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5290 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5291 msgstr ""
5293 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Melted jelly"
5296 msgstr "هلامي باهت"
5298 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5301 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
5303 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Combined lighting"
5306 msgstr "المركّب"
5308 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5309 msgid "Tinfoil"
5310 msgstr ""
5312 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5313 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5314 msgstr ""
5316 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5317 msgid "Copper and chocolate"
5318 msgstr ""
5320 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5321 msgid ""
5322 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5323 "effects"
5324 msgstr ""
5326 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Inner Glow"
5329 msgstr "ظلّ داخلي"
5331 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5334 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
5336 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Soft colors"
5339 msgstr "لون الشهر"
5341 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5344 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
5346 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Relief print"
5349 msgstr "مخطط أزرق"
5351 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5352 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5353 msgstr ""
5355 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Growing cells"
5358 msgstr "معدن متوّهج"
5360 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5361 msgid "Random rounded living cells like fill"
5362 msgstr ""
5364 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Fluorescence"
5367 msgstr "وجود"
5369 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5370 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5371 msgstr ""
5373 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Tritone"
5376 msgstr "عنوان"
5378 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5379 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5380 msgstr ""
5382 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5383 msgid "Stripes 1:1"
5384 msgstr "شرائط 1: 1"
5386 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Stripes 1:1 white"
5389 msgstr "النقطة البيضاء"
5391 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5392 msgid "Stripes 1:1.5"
5393 msgstr " شرائط  1:1.5 "
5395 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5398 msgstr "النقطة البيضاء"
5400 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5401 msgid "Stripes 1:2"
5402 msgstr "شرائط 1: 2"
5404 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Stripes 1:2 white"
5407 msgstr "النقطة البيضاء"
5409 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5410 msgid "Stripes 1:3"
5411 msgstr "شرائط 1: 3"
5413 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Stripes 1:3 white"
5416 msgstr "النقطة البيضاء"
5418 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5419 msgid "Stripes 1:4"
5420 msgstr "شرائط 1: 4"
5422 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Stripes 1:4 white"
5425 msgstr "النقطة البيضاء"
5427 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5428 msgid "Stripes 1:5"
5429 msgstr "شرائط 1: 5"
5431 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Stripes 1:5 white"
5434 msgstr "النقطة البيضاء"
5436 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5437 msgid "Stripes 1:8"
5438 msgstr "شرائط 1: 8"
5440 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Stripes 1:8 white"
5443 msgstr "النقطة البيضاء"
5445 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5446 msgid "Stripes 1:10"
5447 msgstr "شرائط 1: 10 "
5449 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Stripes 1:10 white"
5452 msgstr "فقط بالأبيض والأسود"
5454 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Stripes 1:16"
5457 msgstr "شرائط 1: 10 "
5459 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Stripes 1:16 white"
5462 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
5464 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Stripes 1:32"
5467 msgstr "شرائط 1: 10 "
5469 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Stripes 1:32 white"
5472 msgstr "فقط بالأبيض والأسود"
5474 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5475 msgid "Stripes 1:64"
5476 msgstr "1:64 شرائط"
5478 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5479 msgid "Stripes 2:1"
5480 msgstr "شرائط 2: 1"
5482 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Stripes 2:1 white"
5485 msgstr "النقطة البيضاء"
5487 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5488 msgid "Stripes 4:1"
5489 msgstr "شرائط 4: 1"
5491 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Stripes 4:1 white"
5494 msgstr "النقطة البيضاء"
5496 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5497 msgid "Checkerboard"
5498 msgstr ""
5500 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Checkerboard white"
5503 msgstr "النقطة البيضاء"
5505 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Packed circles"
5508 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
5510 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Polka dots, small"
5513 msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
5515 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5516 msgid "Polka dots, small white"
5517 msgstr ""
5519 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Polka dots, medium"
5522 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
5524 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5525 msgid "Polka dots, medium white"
5526 msgstr ""
5528 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Polka dots, large"
5531 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
5533 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5534 msgid "Polka dots, large white"
5535 msgstr ""
5537 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5538 msgid "Wavy"
5539 msgstr "متموّج"
5541 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5542 msgid "Wavy white"
5543 msgstr "متموّج أبيض"
5545 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5546 msgid "Camouflage"
5547 msgstr "تمويه"
5549 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5550 msgid "Ermine"
5551 msgstr ""
5553 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5554 msgid "Sand (bitmap)"
5555 msgstr "رمل (صورة)"
5557 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5558 msgid "Cloth (bitmap)"
5559 msgstr "ثياب (صورة)"
5561 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5562 msgid "Old paint (bitmap)"
5563 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
5565 #: ../src/arc-context.cpp:317
5566 msgid ""
5567 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
5568 msgstr ""
5570 #: ../src/arc-context.cpp:318 ../src/rect-context.cpp:362
5571 #, fuzzy
5572 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
5573 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
5575 #: ../src/arc-context.cpp:469
5576 #, c-format
5577 msgid ""
5578 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
5579 "to draw around the starting point"
5580 msgstr ""
5582 #: ../src/arc-context.cpp:471
5583 #, c-format
5584 msgid ""
5585 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5586 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5587 msgstr ""
5589 #: ../src/arc-context.cpp:497
5590 msgid "Create ellipse"
5591 msgstr "إنشاﺀ الإهليلج"
5593 #: ../src/box3d-context.cpp:433 ../src/box3d-context.cpp:440
5594 #: ../src/box3d-context.cpp:447 ../src/box3d-context.cpp:454
5595 #: ../src/box3d-context.cpp:461 ../src/box3d-context.cpp:468
5596 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
5597 msgstr "تغيير المنظور (زاوية الرؤيا)"
5599 #. status text
5600 #: ../src/box3d-context.cpp:636
5601 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
5602 msgstr ""
5604 #: ../src/box3d-context.cpp:664
5605 msgid "Create 3D box"
5606 msgstr "إنشاﺀ صندوق ثلاثي الأبعاد"
5608 #: ../src/box3d.cpp:327
5609 msgid "<b>3D Box</b>"
5610 msgstr "<b>صندوق ثلاثي الأبعاد</b>"
5612 #: ../src/connector-context.cpp:765
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Creating new connector"
5615 msgstr "إنشاء رابط جديد"
5617 #: ../src/connector-context.cpp:1140
5618 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
5619 msgstr ""
5621 #: ../src/connector-context.cpp:1170
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Connection point drag cancelled."
5624 msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض"
5626 #: ../src/connector-context.cpp:1283
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Reroute connector"
5629 msgstr "إعادة توجيه الموصل"
5631 #: ../src/connector-context.cpp:1450
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Create connector"
5634 msgstr "إنشاء موصل"
5636 #: ../src/connector-context.cpp:1473
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Finishing connector"
5639 msgstr "إنهاء موصل"
5641 #: ../src/connector-context.cpp:1760
5642 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
5643 msgstr ""
5645 #: ../src/connector-context.cpp:1901
5646 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
5647 msgstr ""
5649 #: ../src/connector-context.cpp:1906 ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
5650 msgid "Make connectors avoid selected objects"
5651 msgstr ""
5653 #: ../src/connector-context.cpp:1907 ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
5654 msgid "Make connectors ignore selected objects"
5655 msgstr ""
5657 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
5658 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
5659 msgstr ""
5661 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
5662 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/desktop-events.cpp:187
5666 msgid "Create guide"
5667 msgstr "إنشاﺀ الدليل"
5669 #: ../src/desktop-events.cpp:391
5670 msgid "Move guide"
5671 msgstr "نقل الدليل"
5673 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
5674 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
5675 msgid "Delete guide"
5676 msgstr "إزالة الدليل"
5678 #: ../src/desktop-events.cpp:425
5679 #, c-format
5680 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
5681 msgstr "<b>خطوط الدليل</b>: %s"
5683 #: ../src/desktop.cpp:843
5684 msgid "No previous zoom."
5685 msgstr "لا تكبير سابق"
5687 #: ../src/desktop.cpp:868
5688 msgid "No next zoom."
5689 msgstr "لا تكبير تالي"
5691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
5692 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
5693 msgstr "<small>لم يتمّ إختيار شيﺀ.</small>"
5695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
5696 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
5697 msgstr "<small>تمّ إختيار أكثر من جسم واحد.</small>"
5699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
5700 #, c-format
5701 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
5702 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
5704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
5705 #, fuzzy
5706 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
5707 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
5709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
5710 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
5711 msgstr ""
5713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Unclump tiled clones"
5716 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
5718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
5719 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
5720 msgstr ""
5722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Delete tiled clones"
5725 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
5727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2006
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
5730 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
5732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
5733 #, fuzzy
5734 msgid ""
5735 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
5736 "group</b>."
5737 msgstr ""
5738 "إذا كنت تريد استنساخ كائنات متعددة <b>مجموعة</b> بينها وبين <b>استنساخ "
5739 "المجموعة</b>."
5741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
5742 #, fuzzy
5743 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
5744 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
5746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Create tiled clones"
5749 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
5751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
5752 #, fuzzy
5753 msgid "<small>Per row:</small>"
5754 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
5756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
5757 #, fuzzy
5758 msgid "<small>Per column:</small>"
5759 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
5761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
5762 #, fuzzy
5763 msgid "<small>Randomize:</small>"
5764 msgstr ":عشوائيا"
5766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
5767 msgid "_Symmetry"
5768 msgstr ""
5770 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
5771 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
5772 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
5773 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
5774 #.
5775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
5776 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
5777 msgstr ""
5779 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
5780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
5781 #, fuzzy
5782 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
5783 msgstr "<b>P1</b>:الترجمة البسيطة"
5785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
5786 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
5787 msgstr ""
5789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
5790 msgid "<b>PM</b>: reflection"
5791 msgstr ""
5793 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
5794 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
5795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
5796 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
5797 msgstr ""
5799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
5800 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
5801 msgstr ""
5803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
5804 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
5805 msgstr ""
5807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
5808 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
5809 msgstr ""
5811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
5812 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
5813 msgstr ""
5815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
5816 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
5817 msgstr ""
5819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
5820 #, fuzzy
5821 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
5822 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
5824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
5825 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
5826 msgstr ""
5828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
5829 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
5830 msgstr ""
5832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
5833 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
5834 msgstr ""
5836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
5837 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
5838 msgstr ""
5840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
5841 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
5842 msgstr ""
5844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
5845 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
5846 msgstr ""
5848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
5849 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
5850 msgstr ""
5852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
5853 msgid "S_hift"
5854 msgstr ""
5856 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
5857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
5858 #, fuzzy, no-c-format
5859 msgid "<b>Shift X:</b>"
5860 msgstr "إزاحة العقد"
5862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
5863 #, no-c-format
5864 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
5865 msgstr ""
5867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
5868 #, no-c-format
5869 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
5870 msgstr ""
5872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
5875 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
5877 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
5878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
5879 #, fuzzy, no-c-format
5880 msgid "<b>Shift Y:</b>"
5881 msgstr "إزاحة العقد"
5883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
5884 #, no-c-format
5885 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
5886 msgstr ""
5888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
5889 #, no-c-format
5890 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
5891 msgstr ""
5893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
5896 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
5898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
5899 #, fuzzy
5900 msgid "<b>Exponent:</b>"
5901 msgstr "أسية"
5903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
5904 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
5905 msgstr ""
5907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
5908 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
5909 msgstr ""
5911 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
5912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
5913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
5914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
5915 #, fuzzy
5916 msgid "<small>Alternate:</small>"
5917 msgstr ":عشوائيا"
5919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
5922 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
5924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
5927 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
5929 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
5930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
5931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
5932 #, fuzzy
5933 msgid "<small>Cumulate:</small>"
5934 msgstr ":عشوائيا"
5936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Cumulate the shifts for each row"
5939 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
5941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Cumulate the shifts for each column"
5944 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
5946 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
5947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
5948 #, fuzzy
5949 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
5950 msgstr "استبعاد الارتفاع بلاط في التحول"
5952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Exclude tile height in shift"
5955 msgstr "استبعاد الارتفاع بلاط في التحول"
5957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Exclude tile width in shift"
5960 msgstr "استبعاد عرض بلاط في التحول"
5962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
5963 msgid "Sc_ale"
5964 msgstr ""
5966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
5967 #, fuzzy
5968 msgid "<b>Scale X:</b>"
5969 msgstr "_تحجيم"
5971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
5972 #, no-c-format
5973 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
5977 #, no-c-format
5978 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
5979 msgstr ""
5981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
5984 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
5986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
5987 #, fuzzy
5988 msgid "<b>Scale Y:</b>"
5989 msgstr "_تحجيم"
5991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
5992 #, no-c-format
5993 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
5994 msgstr ""
5996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
5997 #, no-c-format
5998 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
5999 msgstr ""
6001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6004 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6007 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6008 msgstr ""
6010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6011 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6012 msgstr ""
6014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6015 #, fuzzy
6016 msgid "<b>Base:</b>"
6017 msgstr "التردد الأساسي"
6019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6020 msgid ""
6021 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6022 msgstr ""
6024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6027 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
6029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6032 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
6034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Cumulate the scales for each row"
6037 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
6039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Cumulate the scales for each column"
6042 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
6044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6045 #, fuzzy
6046 msgid "_Rotation"
6047 msgstr "التدوير (درجة)"
6049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6050 #, fuzzy
6051 msgid "<b>Angle:</b>"
6052 msgstr "زاوية س"
6054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6055 #, fuzzy, no-c-format
6056 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6057 msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل صف"
6059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6060 #, fuzzy, no-c-format
6061 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6062 msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل عمود"
6064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6067 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6072 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
6074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6077 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
6079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6082 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
6084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6087 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
6089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6090 #, fuzzy
6091 msgid "_Blur & opacity"
6092 msgstr "قناة عتامة"
6094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6095 #, fuzzy
6096 msgid "<b>Blur:</b>"
6097 msgstr "تغبيش"
6099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6102 msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل صف"
6104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6107 msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل عمود"
6109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6112 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6117 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل صف"
6119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6122 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل عمود"
6124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6125 #, fuzzy
6126 msgid "<b>Fade out:</b>"
6127 msgstr "تصغير"
6129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6132 msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
6134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6137 msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
6139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6142 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6147 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل صف"
6149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6152 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل عمود"
6154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6155 msgid "Co_lor"
6156 msgstr "_لون"
6158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6159 msgid "Initial color: "
6160 msgstr "لون البداية:"
6162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Initial color of tiled clones"
6165 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
6167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6168 msgid ""
6169 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6170 "stroke)"
6171 msgstr ""
6173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6174 msgid "<b>H:</b>"
6175 msgstr ""
6177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6180 msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
6182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6185 msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
6187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6190 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6193 msgid "<b>S:</b>"
6194 msgstr ""
6196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6199 msgstr "تغيير تشبع اللون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
6201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6204 msgstr "تغيير تشبع اللون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
6206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6209 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6212 msgid "<b>L:</b>"
6213 msgstr ""
6215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6218 msgstr "تغيير الإضاءة لون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
6220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6223 msgstr "تغيير الإضاءة لون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
6225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6228 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6233 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل صف"
6235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6238 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل عمود"
6240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6241 #, fuzzy
6242 msgid "_Trace"
6243 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
6245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6246 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6247 msgstr ""
6249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6250 msgid ""
6251 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6252 "apply it to the clone"
6253 msgstr ""
6255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6256 #, fuzzy
6257 msgid "1. Pick from the drawing:"
6258 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
6260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6261 msgid "Pick the visible color and opacity"
6262 msgstr ""
6264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6265 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6266 msgstr ""
6268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6269 msgid "R"
6270 msgstr ""
6272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6273 msgid "Pick the Red component of the color"
6274 msgstr ""
6276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6277 msgid "G"
6278 msgstr ""
6280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6281 msgid "Pick the Green component of the color"
6282 msgstr ""
6284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6285 msgid "B"
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6289 msgid "Pick the Blue component of the color"
6290 msgstr ""
6292 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6293 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6295 msgid "clonetiler|H"
6296 msgstr ""
6298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Pick the hue of the color"
6301 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
6303 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6304 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6306 msgid "clonetiler|S"
6307 msgstr ""
6309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Pick the saturation of the color"
6312 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
6314 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6315 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6317 msgid "clonetiler|L"
6318 msgstr ""
6320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Pick the lightness of the color"
6323 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
6325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6326 #, fuzzy
6327 msgid "2. Tweak the picked value:"
6328 msgstr "القيمة لتحديدها"
6330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Gamma-correct:"
6333 msgstr "تصحيح غاما"
6335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6336 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6337 msgstr ""
6339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Randomize:"
6342 msgstr ":عشوائيا"
6344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6347 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Invert:"
6352 msgstr "عكس"
6354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Invert the picked value"
6357 msgstr "القيمة لتحديدها"
6359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6360 #, fuzzy
6361 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6362 msgstr "3. تطبيق القيمة للاستنساخ:"
6364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Presence"
6367 msgstr "وجود"
6369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6370 #, fuzzy
6371 msgid ""
6372 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6373 "that point"
6374 msgstr "كل استنساخ يتم إنشاؤه مع احتمال تحددها قيمة التقطت في هذه النقطة\"."
6376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Size"
6379 msgstr "الحجم "
6381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6384 msgstr "كل استنساخ حجم تتحدد قيمة التقطت في هذه النقطة"
6386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6387 msgid ""
6388 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6389 "or stroke)"
6390 msgstr ""
6392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6395 msgstr "كل استنساخ حجم تتحدد قيمة التقطت في هذه النقطة"
6397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6398 #, fuzzy
6399 msgid "How many rows in the tiling"
6400 msgstr "عدد الصفوف في التقسيم"
6402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6403 #, fuzzy
6404 msgid "How many columns in the tiling"
6405 msgstr "عدد الأعمدة في التقسيم"
6407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6410 msgstr "عرض المستطيل المراد شغلها"
6412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6415 msgstr "عرض المستطيل المراد شغلها"
6417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Rows, columns: "
6420 msgstr "الصفوف ، الأعمدة:"
6422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6425 msgstr "إنشاء عدد محدد من الصفوف والأعمدة"
6427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Width, height: "
6430 msgstr "ارتفاع شريط"
6432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6433 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6434 msgstr ""
6436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6437 msgid "Use saved size and position of the tile"
6438 msgstr ""
6440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6441 msgid ""
6442 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6443 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6444 msgstr ""
6446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6447 #, fuzzy
6448 msgid " <b>_Create</b> "
6449 msgstr "إنشاء "
6451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6452 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6453 msgstr ""
6455 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6456 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6457 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6458 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6459 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6461 msgid " _Unclump "
6462 msgstr ""
6464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6465 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6466 msgstr ""
6468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6469 #, fuzzy
6470 msgid " Re_move "
6471 msgstr "نقل رأسياً"
6473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6474 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6475 msgstr ""
6477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6478 msgid " R_eset "
6479 msgstr ""
6481 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6483 msgid ""
6484 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6485 "to zero"
6486 msgstr ""
6488 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6489 #, fuzzy
6490 msgid "_Page"
6491 msgstr "حدود الصفحة"
6493 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6494 #, fuzzy
6495 msgid "_Drawing"
6496 msgstr "رسم"
6498 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6499 msgid "_Selection"
6500 msgstr "إ_ختيار"
6502 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6503 msgid "_Custom"
6504 msgstr "تخ_صيص"
6506 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6507 #, fuzzy
6508 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6509 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
6511 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Units:"
6514 msgstr "وحدات القياس"
6516 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6517 #, fuzzy
6518 msgid "_x0:"
6519 msgstr "_x0:"
6521 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6522 #, fuzzy
6523 msgid "x_1:"
6524 msgstr "x_1:"
6526 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Wid_th:"
6529 msgstr "تايلاندية (th)"
6531 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6532 #, fuzzy
6533 msgid "_y0:"
6534 msgstr "_y0:"
6536 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6537 #, fuzzy
6538 msgid "y_1:"
6539 msgstr "y_1:"
6541 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6542 msgid "Hei_ght:"
6543 msgstr ""
6545 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6546 #, fuzzy
6547 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6548 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
6550 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6551 #, fuzzy
6552 msgid "_Width:"
6553 msgstr "_عرض"
6555 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6556 #, fuzzy
6557 msgid "pixels at"
6558 msgstr "عامودي, عند %s"
6560 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6561 msgid "dp_i"
6562 msgstr ""
6564 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6565 #, fuzzy
6566 msgid "_Height:"
6567 msgstr "ارتفاع_"
6569 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
6570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
6571 msgid "dpi"
6572 msgstr ""
6574 #. true = has mnemonic
6575 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6576 #, fuzzy
6577 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6578 msgstr "اسم مجموعة"
6580 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6581 msgid "_Browse..."
6582 msgstr ""
6584 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6585 msgid "Batch export all selected objects"
6586 msgstr ""
6588 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
6589 msgid ""
6590 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
6591 "(caution, overwrites without asking!)"
6592 msgstr ""
6594 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
6595 msgid "Hide all except selected"
6596 msgstr ""
6598 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
6599 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
6600 msgstr ""
6602 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
6603 msgid "_Export"
6604 msgstr "تص_دير"
6606 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
6607 msgid "Export the bitmap file with these settings"
6608 msgstr ""
6610 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "Batch export %d selected object"
6613 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
6614 msgstr[0] "هوية الجسم لتصديره"
6615 msgstr[1] ""
6617 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Export in progress"
6620 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
6622 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
6623 #, fuzzy, c-format
6624 msgid "Exporting %d files"
6625 msgstr "كل الملفات"
6627 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
6628 #, c-format
6629 msgid "Could not export to filename %s.\n"
6630 msgstr ""
6632 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
6633 #, fuzzy
6634 msgid "You have to enter a filename"
6635 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
6637 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
6638 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
6639 msgstr ""
6641 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
6642 #, c-format
6643 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
6644 msgstr ""
6646 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
6647 #, c-format
6648 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
6649 msgstr ""
6651 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
6652 msgid "Select a filename for exporting"
6653 msgstr ""
6655 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
6656 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
6657 #, c-format
6658 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
6659 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
6660 msgstr[0] ""
6661 msgstr[1] ""
6663 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6664 msgid "exact"
6665 msgstr ""
6667 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6668 msgid "partial"
6669 msgstr "جزئي"
6671 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
6672 msgid "No objects found"
6673 msgstr "لا عثور على أجسام"
6675 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
6676 msgid "T_ype: "
6677 msgstr "_نوع"
6679 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6680 msgid "Search in all object types"
6681 msgstr "إبحث في كل أنواع الأجسام"
6683 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6684 msgid "All types"
6685 msgstr "كل الأنواع"
6687 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6688 msgid "Search all shapes"
6689 msgstr "إبحث في كل الأشكال"
6691 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6692 msgid "All shapes"
6693 msgstr "كل الأشكال"
6695 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6696 msgid "Search rectangles"
6697 msgstr "إبحث في المستطيلات"
6699 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6700 msgid "Rectangles"
6701 msgstr "مستطيلات"
6703 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6704 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
6705 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
6707 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6708 msgid "Ellipses"
6709 msgstr "إهليلج"
6711 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6712 msgid "Search stars and polygons"
6713 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
6715 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6716 msgid "Stars"
6717 msgstr "نجوم"
6719 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6720 msgid "Search spirals"
6721 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
6723 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6724 msgid "Spirals"
6725 msgstr "حلزونيات"
6727 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
6728 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
6729 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6730 msgid "Search paths, lines, polylines"
6731 msgstr ""
6733 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Paths"
6737 msgstr "عدد المسارات"
6739 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6740 msgid "Search text objects"
6741 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
6743 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6744 msgid "Texts"
6745 msgstr "نصوص"
6747 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6748 msgid "Search groups"
6749 msgstr "إبحث في المجموعات"
6751 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6752 msgid "Groups"
6753 msgstr "مجموعات"
6755 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6756 msgid "Search clones"
6757 msgstr "إبحث في المستنسخات"
6759 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6760 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6761 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
6762 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6763 msgid "find|Clones"
6764 msgstr "ايجاد|مستنسخات"
6766 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
6767 msgid "Search images"
6768 msgstr "إبحث في الصور"
6770 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Search offset objects"
6773 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
6775 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6776 msgid "Offsets"
6777 msgstr ""
6779 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6780 msgid "_Text: "
6781 msgstr "ن_ص"
6783 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6784 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
6785 msgstr "البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)"
6787 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6788 msgid "_ID: "
6789 msgstr "_هوية"
6791 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6792 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
6793 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)"
6795 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6796 msgid "_Style: "
6797 msgstr "_أسلوب"
6799 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6800 msgid ""
6801 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
6802 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)"
6804 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6805 msgid "_Attribute: "
6806 msgstr "_صفة"
6808 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6809 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
6810 msgstr "البحث عن الأجسام بإسم الصفة (تطابق كامل أو جزئي)"
6812 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6813 msgid "Search in s_election"
6814 msgstr "بحث في الإختيار الحالي"
6816 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6817 msgid "Limit search to the current selection"
6818 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
6820 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
6821 msgid "Search in current _layer"
6822 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
6824 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
6825 msgid "Limit search to the current layer"
6826 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
6828 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
6829 msgid "Include _hidden"
6830 msgstr "شمل الأجسام الم_خفية"
6832 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
6833 msgid "Include hidden objects in search"
6834 msgstr "شمل الأجسام المخفية في البحث"
6836 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
6837 msgid "Include l_ocked"
6838 msgstr "شمل الأجسام الم_قفلة"
6840 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
6841 msgid "Include locked objects in search"
6842 msgstr "شمل الأجسام المقفلة في البحث"
6844 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
6845 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
6846 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
6847 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
6848 msgid "_Clear"
6849 msgstr "م_حو"
6851 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
6852 msgid "Clear values"
6853 msgstr "محو القِيَم"
6855 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
6856 msgid "_Find"
6857 msgstr "_بحث"
6859 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
6860 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
6861 msgstr ""
6863 #. Create the label for the object id
6864 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
6865 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
6866 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
6867 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
6868 msgid "_Id"
6869 msgstr "_هوية"
6871 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
6872 msgid ""
6873 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
6874 msgstr ""
6876 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
6877 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
6878 #: ../src/verbs.cpp:2445
6879 msgid "_Set"
6880 msgstr "ت_حديد"
6882 #. Create the label for the object label
6883 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
6884 msgid "_Label"
6885 msgstr "م_لصق"
6887 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
6888 msgid "A freeform label for the object"
6889 msgstr "ملصق حرّ للجسم"
6891 #. Create the label for the object title
6892 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
6893 msgid "_Title"
6894 msgstr "_عنوان"
6896 #. Create the frame for the object description
6897 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
6898 msgid "_Description"
6899 msgstr "_وصف"
6901 #. Hide
6902 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
6903 msgid "_Hide"
6904 msgstr "إ_خفاﺀ"
6906 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
6907 msgid "Check to make the object invisible"
6908 msgstr "إختيار لإخفاﺀ الجسم"
6910 #. Lock
6911 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
6912 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
6913 msgid "L_ock"
6914 msgstr "_قفل"
6916 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
6917 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
6918 msgstr ""
6920 #. Create the frame for interactivity options
6921 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
6922 msgid "_Interactivity"
6923 msgstr "تفا_عل"
6925 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
6926 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
6927 msgid "Ref"
6928 msgstr "مرجع"
6930 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
6931 msgid "Lock object"
6932 msgstr "إقفال الجسم"
6934 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
6935 msgid "Unlock object"
6936 msgstr "فتح قفل الجسم"
6938 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
6939 msgid "Hide object"
6940 msgstr "إخفاﺀ الجسم"
6942 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
6943 msgid "Unhide object"
6944 msgstr "إظهار الجسم"
6946 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
6947 msgid "Id invalid! "
6948 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
6950 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
6951 msgid "Id exists! "
6952 msgstr "الهوية موجودة!"
6954 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
6955 msgid "Set object ID"
6956 msgstr "حدد هوية الجسم"
6958 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
6959 msgid "Set object label"
6960 msgstr "حدد علامة الجسم"
6962 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
6963 msgid "Set object title"
6964 msgstr "حدد عنوان الجسم"
6966 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
6967 msgid "Set object description"
6968 msgstr "حدد وصف الجسم"
6970 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
6971 msgid "Href:"
6972 msgstr "وصلة:"
6974 #. default x:
6975 #. default y:
6976 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
6977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
6978 msgid "Target:"
6979 msgstr "هدف:"
6981 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
6982 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
6983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
6984 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
6985 msgid "Type:"
6986 msgstr "نوع:"
6988 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
6989 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
6990 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
6991 msgid "Role:"
6992 msgstr "دور:"
6994 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
6995 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
6996 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
6997 msgid "Arcrole:"
6998 msgstr ""
7000 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7001 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7002 msgid "Title:"
7003 msgstr "عنوان:"
7005 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7006 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7007 msgid "Actuate:"
7008 msgstr "شغّل:"
7010 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7011 msgid "URL:"
7012 msgstr "عنوان:"
7014 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7015 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7016 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
7018 msgid "X:"
7019 msgstr "س:"
7021 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7022 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7023 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
7025 msgid "Y:"
7026 msgstr "ص:"
7028 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7029 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
7030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
7031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
7032 msgid "Width:"
7033 msgstr "عرض:"
7035 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7036 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7037 msgid "Height:"
7038 msgstr "إرتفاع:"
7040 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7041 #, c-format
7042 msgid "%s Properties"
7043 msgstr "%s خصائص"
7045 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7046 #, c-format
7047 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7048 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, <b>%d</b> كلمة أضيفت للقاموس"
7050 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7051 #, c-format
7052 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7053 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, من دون شيﺀ يُذكر"
7055 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7056 #, c-format
7057 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7058 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
7060 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7061 msgid "<i>Checking...</i>"
7062 msgstr "فحص..."
7064 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7065 msgid "Fix spelling"
7066 msgstr "تدقيق إملائي"
7068 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7069 msgid "Suggestions:"
7070 msgstr "إقتراحات:"
7072 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7073 msgid "_Accept"
7074 msgstr "_قبول"
7076 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7077 msgid "Accept the chosen suggestion"
7078 msgstr "قبول الإقترح المختار"
7080 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7081 msgid "_Ignore once"
7082 msgstr "ت_جاهل مرّة"
7084 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7085 msgid "Ignore this word only once"
7086 msgstr "تجاهل هذه الكلمة مرّة واحدة فقط"
7088 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7089 msgid "_Ignore"
7090 msgstr "ت_جاهل"
7092 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7093 msgid "Ignore this word in this session"
7094 msgstr "تجاهل هذه الكلمة في هذه الدورة"
7096 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7097 msgid "A_dd to dictionary:"
7098 msgstr "إ_ضافة إلى القاموس"
7100 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7101 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7102 msgstr "إضافة هذه الكلمة إلى القاموس المختار"
7104 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7105 msgid "_Stop"
7106 msgstr "ت_وقف"
7108 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7109 msgid "Stop the check"
7110 msgstr "ايقاف التدقيق"
7112 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7113 msgid "_Start"
7114 msgstr "إب_دأ"
7116 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7117 msgid "Start the check"
7118 msgstr "بداية التدقيق"
7120 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7121 msgid "Font"
7122 msgstr "خط"
7124 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7125 msgid "Align lines left"
7126 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
7128 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7129 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7130 msgid "Center lines"
7131 msgstr "محاذاة الأسطر للوسط"
7133 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7134 msgid "Align lines right"
7135 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
7137 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7138 msgid "Justify lines"
7139 msgstr "تساوي الأسطر"
7141 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
7142 msgid "Horizontal text"
7143 msgstr "نص أفقي"
7145 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
7146 msgid "Vertical text"
7147 msgstr "نص عامودي"
7149 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7150 msgid "Line spacing:"
7151 msgstr "تباعد الأسطر:"
7153 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7154 msgid "Set as default"
7155 msgstr "حدد كإفتراضي"
7157 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7158 msgid "Set text style"
7159 msgstr "حدد أسلوب النص"
7161 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7162 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7163 msgstr "<b>إضغط</b> لإختيار العقد, <b>جرّ</b> لإعادة الترتيب."
7165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7166 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7167 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
7169 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7170 #, c-format
7171 msgid ""
7172 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7173 "commit changes."
7174 msgstr ""
7175 "الصّفة المختارة <b>%s</b>. إضغط <b>Ctrl+Enter</b> عند إنتهاﺀ التحرير لإيداع "
7176 "التغييرات."
7178 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7179 msgid "Drag to reorder nodes"
7180 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
7182 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7183 msgid "New element node"
7184 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
7186 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7187 msgid "New text node"
7188 msgstr "عقدة نص جديدة"
7190 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7191 msgid "Duplicate node"
7192 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
7194 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7195 #, fuzzy
7196 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7197 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
7199 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7200 msgid "Unindent node"
7201 msgstr "إزالة تهميش العقدة"
7203 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7204 msgid "Indent node"
7205 msgstr "تهميش العقدة"
7207 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7208 msgid "Raise node"
7209 msgstr "رفع العقدة"
7211 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7212 msgid "Lower node"
7213 msgstr "تخفيض العقدة"
7215 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7216 msgid "Delete attribute"
7217 msgstr "إزالة الصّفة"
7219 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7220 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7221 msgid "Attribute name"
7222 msgstr "إسم الصّفة"
7224 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7225 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7226 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7227 msgid "Set attribute"
7228 msgstr "حدد الصّفة"
7230 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7231 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7232 msgid "Set"
7233 msgstr "حدد"
7235 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7236 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7237 msgid "Attribute value"
7238 msgstr "قيمة الصّفة"
7240 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Drag XML subtree"
7243 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
7245 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7246 msgid "New element node..."
7247 msgstr "عقدة عنصر جديدة..."
7249 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7250 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
7251 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
7252 msgid "Cancel"
7253 msgstr "إلغاﺀ"
7255 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7256 msgid "Create"
7257 msgstr "إنشاﺀ"
7259 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7260 msgid "Create new element node"
7261 msgstr "إنشاﺀ عقدة عنصر جديدة"
7263 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7264 msgid "Create new text node"
7265 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
7267 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7268 #, fuzzy
7269 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7270 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
7272 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7273 msgid "Change attribute"
7274 msgstr "تغيير الصّفة"
7276 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7277 msgid "Grid _units:"
7278 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
7280 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7281 msgid "_Origin X:"
7282 msgstr "ن_قطة المبدأ س"
7284 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
7286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
7287 msgid "X coordinate of grid origin"
7288 msgstr "إحداثية-س بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
7290 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7291 msgid "O_rigin Y:"
7292 msgstr "نق_طة المبدأ ص"
7294 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
7296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
7297 msgid "Y coordinate of grid origin"
7298 msgstr "إحداثية-ص بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
7300 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7301 msgid "Spacing _Y:"
7302 msgstr "تباعد _ص:"
7304 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
7306 msgid "Base length of z-axis"
7307 msgstr "الطول الأساسي للمحور ز"
7309 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
7311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
7312 msgid "Angle X:"
7313 msgstr "زاوية س"
7315 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
7317 msgid "Angle of x-axis"
7318 msgstr "زاوية المحور س"
7320 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
7323 msgid "Angle Z:"
7324 msgstr "زاوية ز:"
7326 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7328 msgid "Angle of z-axis"
7329 msgstr "زاوية المحور ز"
7331 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7332 msgid "Grid line _color:"
7333 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
7335 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7336 msgid "Grid line color"
7337 msgstr "لون خطوط الشبكة"
7339 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7340 msgid "Color of grid lines"
7341 msgstr "لون خطوط الشبكة"
7343 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7344 msgid "Ma_jor grid line color:"
7345 msgstr "لون الخطوط الأ_ساسية للشبكة:"
7347 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7348 msgid "Major grid line color"
7349 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
7351 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7352 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7353 msgstr "لون الخطوط (البارزة) الأساسية للشبكة"
7355 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7356 msgid "_Major grid line every:"
7357 msgstr "خطوط الشبكة الرئي_سية كل:"
7359 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7360 msgid "lines"
7361 msgstr "خطوط"
7363 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7364 msgid "Rectangular grid"
7365 msgstr "شبكة مستطيلة"
7367 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7368 msgid "Axonometric grid"
7369 msgstr "شبكة أكسونوميترية"
7371 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7372 msgid "Create new grid"
7373 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
7375 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7376 msgid "_Enabled"
7377 msgstr "م_شغّلة"
7379 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7380 msgid ""
7381 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7382 "grids."
7383 msgstr ""
7385 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7386 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7387 msgstr "جذب إلى خطوط الشبكة الظاهرة فقط"
7389 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7390 msgid ""
7391 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7392 "will be snapped to"
7393 msgstr ""
7395 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7396 msgid "_Visible"
7397 msgstr "_مرئي"
7399 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7400 msgid ""
7401 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7402 "to invisible grids."
7403 msgstr "تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّتُجذب للشبكات المخفية."
7405 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7406 msgid "Spacing _X:"
7407 msgstr "تباعد _س:"
7409 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
7411 msgid "Distance between vertical grid lines"
7412 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
7414 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
7416 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7417 msgstr "المسافة بين الخطوط الأفقية للشبكة"
7419 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7420 msgid "_Show dots instead of lines"
7421 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
7423 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7424 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7425 msgstr "عند الإختيار، سيظهر نقاط عن التقاطعات في الشبكة بدل الخطوط"
7427 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7428 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 ../src/display/snap-indicator.cpp:65
7429 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 ../src/display/snap-indicator.cpp:153
7430 msgid "UNDEFINED"
7431 msgstr "غير معرّف"
7433 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
7434 msgid "grid line"
7435 msgstr "خط الشبكة"
7437 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
7438 msgid "grid intersection"
7439 msgstr "تقاطع الشبكة"
7441 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7442 msgid "guide"
7443 msgstr "مرشد"
7445 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
7446 msgid "guide intersection"
7447 msgstr "تقاطع المرشد"
7449 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
7450 #, fuzzy
7451 msgid "guide origin"
7452 msgstr "مركز خط الإرشاد"
7454 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
7455 msgid "grid-guide intersection"
7456 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
7458 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
7459 msgid "cusp node"
7460 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
7462 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
7463 msgid "smooth node"
7464 msgstr "عقدة ناعمة"
7466 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
7467 msgid "path"
7468 msgstr "مسار"
7470 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
7471 msgid "path intersection"
7472 msgstr "تقاطع المسار"
7474 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
7475 msgid "bounding box corner"
7476 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
7478 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
7479 msgid "bounding box side"
7480 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
7482 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
7483 msgid "page border"
7484 msgstr "حدود الصفحة"
7486 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
7487 msgid "line midpoint"
7488 msgstr "نقطة الخط الوسطية"
7490 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
7491 msgid "object midpoint"
7492 msgstr "نقطة الجسم الوسطية"
7494 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
7495 msgid "object rotation center"
7496 msgstr "مركز دوران الجسم"
7498 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
7499 msgid "handle"
7500 msgstr "مقبض"
7502 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
7503 msgid "bounding box side midpoint"
7504 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
7506 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
7507 msgid "bounding box midpoint"
7508 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
7510 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
7511 msgid "page corner"
7512 msgstr "زاوية الصفحة"
7514 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
7515 msgid "convex hull corner"
7516 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
7518 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
7519 msgid "quadrant point"
7520 msgstr "نقطة القوس"
7522 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
7523 msgid "center"
7524 msgstr "مركز"
7526 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
7527 msgid "corner"
7528 msgstr "زاوية"
7530 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
7531 msgid "text baseline"
7532 msgstr "خط النص الأساسي"
7534 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
7535 #, fuzzy
7536 msgid "constrained angle"
7537 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
7539 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
7540 msgid "Bounding box corner"
7541 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
7543 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
7544 msgid "Bounding box midpoint"
7545 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
7547 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
7548 msgid "Bounding box side midpoint"
7549 msgstr "نقطة الوسط لجهة علبة الإحاطة"
7551 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/ui/tool/node.cpp:985
7552 msgid "Smooth node"
7553 msgstr "عقدة ناعمة"
7555 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 ../src/ui/tool/node.cpp:984
7556 msgid "Cusp node"
7557 msgstr "عقدة نقطة الإلتقاﺀ"
7559 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
7560 msgid "Line midpoint"
7561 msgstr "منتصف الخط"
7563 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
7564 msgid "Object midpoint"
7565 msgstr "منتصف الجسم"
7567 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
7568 msgid "Object rotation center"
7569 msgstr "مركز دوران الجسم"
7571 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
7572 msgid "Handle"
7573 msgstr "مقبض"
7575 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
7576 msgid "Path intersection"
7577 msgstr "تقاطع المسار"
7579 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
7580 msgid "Guide"
7581 msgstr "خط الإرشاد"
7583 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
7584 msgid "Guide origin"
7585 msgstr "مركز خط الإرشاد"
7587 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
7588 msgid "Convex hull corner"
7589 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
7591 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
7592 msgid "Quadrant point"
7593 msgstr "نقطة القوس (الربع دائري)"
7595 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
7596 msgid "Center"
7597 msgstr "مركز"
7599 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
7600 msgid "Corner"
7601 msgstr "زاوية"
7603 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
7604 msgid "Text baseline"
7605 msgstr "سطر النص"
7607 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:244
7608 msgid " to "
7609 msgstr " إلى "
7611 #: ../src/document.cpp:478
7612 #, c-format
7613 msgid "New document %d"
7614 msgstr "ملّف جديد %d"
7616 #: ../src/document.cpp:510
7617 #, c-format
7618 msgid "Memory document %d"
7619 msgstr "ذاكرة الملّف %d"
7621 #: ../src/document.cpp:740
7622 #, c-format
7623 msgid "Unnamed document %d"
7624 msgstr "ملف بدون إسم %d"
7626 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
7627 #: ../src/draw-context.cpp:577
7628 msgid "Path is closed."
7629 msgstr "المسار مغلق."
7631 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
7632 #: ../src/draw-context.cpp:592
7633 msgid "Closing path."
7634 msgstr "إغلاق المسار"
7636 #: ../src/draw-context.cpp:702
7637 msgid "Draw path"
7638 msgstr "رسم مسار"
7640 #: ../src/draw-context.cpp:863
7641 msgid "Creating single dot"
7642 msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة"
7644 #: ../src/draw-context.cpp:864
7645 msgid "Create single dot"
7646 msgstr "أنشئ نقطة واحدة"
7648 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
7649 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
7650 #: ../src/dropper-context.cpp:312
7651 #, fuzzy, c-format
7652 msgid " alpha %.3g"
7653 msgstr "شفافية: %.3g"
7655 #. where the color is picked, to show in the statusbar
7656 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7657 #, fuzzy, c-format
7658 msgid ", averaged with radius %d"
7659 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
7661 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7662 #, c-format
7663 msgid " under cursor"
7664 msgstr " تحت المؤشر"
7666 #. message, to show in the statusbar
7667 #: ../src/dropper-context.cpp:316
7668 #, fuzzy
7669 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
7670 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
7672 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
7673 msgid ""
7674 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
7675 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
7676 "to copy the color under mouse to clipboard"
7677 msgstr ""
7679 #: ../src/dropper-context.cpp:354
7680 msgid "Set picked color"
7681 msgstr "حدد اللون المختار"
7683 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
7684 msgid ""
7685 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
7686 msgstr ""
7688 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
7689 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
7690 msgstr ""
7692 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7693 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
7694 msgstr ""
7696 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7697 #, fuzzy
7698 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
7699 msgstr "مسار مغلق\"."
7701 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
7702 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
7703 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
7705 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
7706 msgid "Draw calligraphic stroke"
7707 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
7709 #: ../src/eraser-context.cpp:527
7710 #, fuzzy
7711 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
7712 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
7714 #: ../src/eraser-context.cpp:830
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Draw eraser stroke"
7717 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
7719 #: ../src/event-context.cpp:610
7720 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
7721 msgstr ""
7723 #: ../src/event-log.cpp:37
7724 msgid "[Unchanged]"
7725 msgstr "[غير معدّل]"
7727 #. Edit
7728 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
7729 msgid "_Undo"
7730 msgstr "ت_راجع"
7732 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
7733 msgid "_Redo"
7734 msgstr "إ_عادة"
7736 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
7737 msgid "Dependency:"
7738 msgstr "تبعية:"
7740 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
7741 msgid "  type: "
7742 msgstr "   نوع:"
7744 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
7745 msgid "  location: "
7746 msgstr "   موقع:"
7748 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
7749 msgid "  string: "
7750 msgstr "   سلسلة:"
7752 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
7753 msgid "  description: "
7754 msgstr "   وصف:"
7756 #: ../src/extension/effect.cpp:39
7757 msgid " (No preferences)"
7758 msgstr " (لا تفضيلات)"
7760 #. This is some filler text, needs to change before relase
7761 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
7762 msgid ""
7763 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
7764 "span>\n"
7765 "\n"
7766 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
7767 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
7768 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
7772 msgid "Show dialog on startup"
7773 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
7775 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
7776 #, c-format
7777 msgid "'%s' working, please wait..."
7778 msgstr "'%s' يعمل، الرجاﺀ الإنتظار..."
7780 #. static int i = 0;
7781 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
7782 #: ../src/extension/extension.cpp:252
7783 msgid ""
7784 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
7785 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
7786 msgstr ""
7788 #: ../src/extension/extension.cpp:255
7789 msgid "an ID was not defined for it."
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/extension/extension.cpp:259
7793 msgid "there was no name defined for it."
7794 msgstr ""
7796 #: ../src/extension/extension.cpp:263
7797 msgid "the XML description of it got lost."
7798 msgstr ""
7800 #: ../src/extension/extension.cpp:267
7801 msgid "no implementation was defined for the extension."
7802 msgstr ""
7804 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
7805 #: ../src/extension/extension.cpp:274
7806 msgid "a dependency was not met."
7807 msgstr "عدم تأمين التبعية"
7809 #: ../src/extension/extension.cpp:294
7810 msgid "Extension \""
7811 msgstr "تمديد \""
7813 #: ../src/extension/extension.cpp:294
7814 msgid "\" failed to load because "
7815 msgstr "\" فشل التحميل بسبب"
7817 #: ../src/extension/extension.cpp:625
7818 #, c-format
7819 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
7820 msgstr ""
7822 #: ../src/extension/extension.cpp:723
7823 msgid "Name:"
7824 msgstr "إسم:"
7826 #: ../src/extension/extension.cpp:724
7827 msgid "ID:"
7828 msgstr "هوية:"
7830 #: ../src/extension/extension.cpp:725
7831 msgid "State:"
7832 msgstr "حالة:"
7834 #: ../src/extension/extension.cpp:725
7835 msgid "Loaded"
7836 msgstr "محمّل"
7838 #: ../src/extension/extension.cpp:725
7839 msgid "Unloaded"
7840 msgstr "غير محمّل"
7842 #: ../src/extension/extension.cpp:725
7843 msgid "Deactivated"
7844 msgstr "غير مشغّل"
7846 #: ../src/extension/extension.cpp:756
7847 msgid ""
7848 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
7849 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
7850 "this extension."
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
7854 msgid ""
7855 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
7856 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
7857 "expected."
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/extension/init.cpp:274
7861 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/extension/init.cpp:288
7865 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
7866 #, c-format
7867 msgid ""
7868 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
7869 "will not be loaded."
7870 msgstr ""
7872 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Adaptive Threshold"
7875 msgstr "عتبة التبسيط:"
7877 #. initialise your parameters here:
7878 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
7879 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
7880 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7881 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7882 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Offset"
7885 msgstr "إزاحة"
7887 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
7888 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
7889 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
7890 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
7891 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
7892 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
7893 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
7894 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
7895 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
7896 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
7897 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
7898 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
7899 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
7900 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
7901 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
7902 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
7903 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
7904 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
7905 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
7906 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
7907 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
7908 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
7909 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
7910 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
7911 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
7912 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
7913 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
7914 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
7915 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
7916 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
7917 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
7918 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
7919 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
7920 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
7921 msgid "Raster"
7922 msgstr ""
7924 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
7925 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
7926 msgstr ""
7928 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
7929 msgid "Add Noise"
7930 msgstr "إضافة ضجيج"
7932 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
7933 msgid "Type"
7934 msgstr "نوع"
7936 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Uniform Noise"
7939 msgstr "تشويش موحدة"
7941 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Gaussian Noise"
7944 msgstr "تشويش الضبابي"
7946 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
7949 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
7951 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Impulse Noise"
7954 msgstr "تشويش دفعة"
7956 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Laplacian Noise"
7959 msgstr "تشويش Laplacian"
7961 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Poisson Noise"
7964 msgstr "تشويش Poisson"
7966 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
7967 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
7968 msgstr "إضافة ضجيج عشوائي للصور(ة) المختارة"
7970 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
7971 msgid "Blur"
7972 msgstr "تغبيش"
7974 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
7975 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
7976 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
7977 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
7978 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
7979 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
7980 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
7981 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
7982 msgid "Radius"
7983 msgstr "شعاع"
7985 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
7986 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
7987 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
7988 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
7989 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
7990 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
7991 msgid "Sigma"
7992 msgstr ""
7994 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
7995 msgid "Blur selected bitmap(s)"
7996 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
7998 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
7999 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8000 msgid "Channel"
8001 msgstr "قناة"
8003 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8004 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8005 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8006 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8007 msgid "Layer"
8008 msgstr "طبقة"
8010 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8011 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8012 msgid "Red Channel"
8013 msgstr "قناة الأحمر"
8015 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8016 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8017 msgid "Green Channel"
8018 msgstr "قناة الأخضر"
8020 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8021 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8022 msgid "Blue Channel"
8023 msgstr "قناة الأزرق"
8025 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8026 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8027 msgid "Cyan Channel"
8028 msgstr "قناة الأخضر المزرق"
8030 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8031 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8032 msgid "Magenta Channel"
8033 msgstr "قناة الأرجواني"
8035 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8036 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8037 msgid "Yellow Channel"
8038 msgstr "قناة الأصفر"
8040 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8041 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8042 msgid "Black Channel"
8043 msgstr "قناة الأسود"
8045 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8046 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8047 msgid "Opacity Channel"
8048 msgstr "قناة الشفافية"
8050 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8051 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8052 msgid "Matte Channel"
8053 msgstr "قناة البهاتة"
8055 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8056 msgid "Extract specific channel from image."
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8060 msgid "Charcoal"
8061 msgstr "فحم"
8063 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8064 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8065 msgstr ""
8067 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8068 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8069 msgstr ""
8071 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8072 msgid "Contrast"
8073 msgstr "التباين"
8075 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8076 msgid "Adjust"
8077 msgstr "عدّل"
8079 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8080 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8081 msgstr ""
8083 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8084 msgid "Cycle Colormap"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8088 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8089 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
8091 msgid "Amount"
8092 msgstr "المقدار"
8094 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8097 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
8099 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8100 msgid "Despeckle"
8101 msgstr "إزالة الضجيج"
8103 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8104 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8105 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
8107 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8108 msgid "Edge"
8109 msgstr "طرف"
8111 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8112 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8113 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
8115 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8116 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8120 msgid "Enhance"
8121 msgstr "تحسين"
8123 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8126 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
8128 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8129 msgid "Equalize"
8130 msgstr "مساواة"
8132 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8133 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8134 msgstr ""
8136 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8137 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Gaussian Blur"
8140 msgstr "ارتفاع التمويه"
8142 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8143 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8144 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
8145 msgid "Factor"
8146 msgstr "عامل"
8148 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8151 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
8153 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8154 msgid "Implode"
8155 msgstr "إنطواﺀ"
8157 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8158 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8159 msgstr "إنطواﺀ الصور(ة) المختارة"
8161 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8162 msgid "Level"
8163 msgstr "مستوى"
8165 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8166 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8167 msgid "Black Point"
8168 msgstr "نقطة سوداﺀ"
8170 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8171 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8172 msgid "White Point"
8173 msgstr "نقطة بيضاﺀ"
8175 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8176 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8177 msgid "Gamma Correction"
8178 msgstr "تصحيح غاما"
8180 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8181 msgid ""
8182 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8183 "to the full color range."
8184 msgstr ""
8186 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8187 msgid "Level (with Channel)"
8188 msgstr "مستوى (مع قناة)"
8190 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8191 msgid ""
8192 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8193 "between the given ranges to the full color range."
8194 msgstr ""
8196 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8197 msgid "Median"
8198 msgstr "متوسط"
8200 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8201 msgid ""
8202 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8203 "neighborhood."
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8207 #, fuzzy
8208 msgid "HSB Adjust"
8209 msgstr "ضبط التشبع"
8211 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8212 msgid "Brightness"
8213 msgstr "سطوع"
8215 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8216 msgid ""
8217 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8218 msgstr "ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة"
8220 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8221 msgid "Negate"
8222 msgstr "عكس"
8224 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8225 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8226 msgstr "عكس الصور(ة) المختارة"
8228 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8229 msgid "Normalize"
8230 msgstr "تطبيع"
8232 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8233 msgid ""
8234 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8235 "range of color."
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8239 msgid "Oil Paint"
8240 msgstr "لوحة زيتية"
8242 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8243 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8247 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8248 msgstr "عدّل قناة الشفافية للصور(ة) المختارة"
8250 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8251 msgid "Raise"
8252 msgstr "رفع"
8254 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8255 msgid "Raised"
8256 msgstr "مرفوع"
8258 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8259 msgid ""
8260 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8261 "appearance."
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8265 msgid "Reduce Noise"
8266 msgstr "حفض الضجيج"
8268 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8269 msgid ""
8270 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8274 msgid "Resample"
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8278 msgid ""
8279 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8283 msgid "Shade"
8284 msgstr "تظليل"
8286 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
8288 msgid "Azimuth"
8289 msgstr "السمط"
8291 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
8293 msgid "Elevation"
8294 msgstr "إرتفاع"
8296 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8297 msgid "Colored Shading"
8298 msgstr "تظليل ملوّن"
8300 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8301 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8307 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
8309 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8310 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8311 msgstr ""
8313 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8314 msgid "Dither"
8315 msgstr "إرتجاف"
8317 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8318 msgid ""
8319 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8320 "the original position"
8321 msgstr ""
8323 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8324 msgid "Swirl"
8325 msgstr "دوّامة"
8327 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8328 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8329 msgstr ""
8331 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8332 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8333 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8334 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8335 msgid "Threshold"
8336 msgstr "العتبة"
8338 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8339 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8340 msgstr "عتبة الصور(ة) المختارة"
8342 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Unsharp Mask"
8345 msgstr "تعيين قناع"
8347 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8348 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8349 msgstr ""
8351 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8352 msgid "Wave"
8353 msgstr "موجة"
8355 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8356 msgid "Amplitude"
8357 msgstr "مطال"
8359 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8360 msgid "Wavelength"
8361 msgstr "طول الموجة"
8363 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8364 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8365 msgstr "تلاعب بالصور(ة) على طول موجة الجيب"
8367 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Inset/Outset Halo"
8370 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
8372 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8373 msgid "Width in px of the halo"
8374 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
8376 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8377 msgid "Number of steps"
8378 msgstr "عدد الخطوات"
8380 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8381 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8382 msgstr ""
8384 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
8385 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
8386 msgid "Restrict to PS level"
8387 msgstr ""
8389 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
8390 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
8391 #, fuzzy
8392 msgid "PostScript level 3"
8393 msgstr "مستوى PostScript 3"
8395 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
8396 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
8397 #, fuzzy
8398 msgid "PostScript level 2"
8399 msgstr "PostScript مستوى 2"
8401 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
8402 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
8403 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
8404 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8405 msgid "Convert texts to paths"
8406 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
8408 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
8409 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
8410 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Rasterize filter effects"
8413 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
8415 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
8416 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
8417 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8420 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
8422 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
8423 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
8424 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Export area is drawing"
8427 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
8429 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
8430 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
8431 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Export area is page"
8434 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
8436 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
8437 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
8438 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
8439 msgid "Limit export to the object with ID"
8440 msgstr ""
8442 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
8443 #, fuzzy
8444 msgid "PostScript File"
8445 msgstr "ملف PostScript"
8447 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Encapsulated PostScript File"
8450 msgstr ""
8451 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
8452 " % s"
8454 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
8455 msgid "Restrict to PDF version"
8456 msgstr ""
8458 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
8459 #, fuzzy
8460 msgid "PDF 1.4"
8461 msgstr "PDF 1.4"
8463 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8464 #, fuzzy
8465 msgid "EMF Input"
8466 msgstr "EMF إدخال"
8468 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8469 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8470 msgstr ""
8472 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8473 msgid "Enhanced Metafiles"
8474 msgstr ""
8476 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8477 #, fuzzy
8478 msgid "WMF Input"
8479 msgstr "WMF إدخال"
8481 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8484 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
8486 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Windows Metafiles"
8489 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
8491 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
8492 #, fuzzy
8493 msgid "EMF Output"
8494 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
8496 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8499 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
8501 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Enhanced Metafile"
8504 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
8506 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8507 msgid "Drop Shadow"
8508 msgstr "إسقاط الظلّ"
8510 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8511 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
8512 msgid "Blur radius, px"
8513 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
8515 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
8516 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
8517 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
8518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
8519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8520 msgid "Opacity, %"
8521 msgstr "شفافية، %"
8523 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
8524 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
8525 msgid "Horizontal offset, px"
8526 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
8528 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
8529 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
8530 msgid "Vertical offset, px"
8531 msgstr "توازن عامودي، بكسل"
8533 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
8534 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
8535 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
8536 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
8537 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
8538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
8539 msgid "Filters"
8540 msgstr "مصافي"
8542 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
8543 msgid "Black, blurred drop shadow"
8544 msgstr "أسود، مغبّش مع توّهج"
8546 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
8547 msgid "Drop Glow"
8548 msgstr "إسقاط التوّهج"
8550 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
8551 msgid "White, blurred drop glow"
8552 msgstr "أبيض، مغبّش مع توّهج"
8554 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
8555 msgid "Bundled"
8556 msgstr "مربوطة"
8558 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
8559 msgid "Personal"
8560 msgstr "شخصي"
8562 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
8563 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
8564 msgstr ""
8566 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
8567 msgid "Snow crest"
8568 msgstr "قمّة ثلجية"
8570 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
8571 msgid "Drift Size"
8572 msgstr "حجم الجرف"
8574 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
8575 msgid "Snow has fallen on object"
8576 msgstr "الثلج سقط على الجسم"
8578 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
8579 #, fuzzy, c-format
8580 msgid "%s GDK pixbuf Input"
8581 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
8583 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
8584 msgid "GIMP Gradients"
8585 msgstr "تدرّجات جِمْب"
8587 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
8588 #, fuzzy
8589 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
8590 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
8592 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
8593 msgid "Gradients used in GIMP"
8594 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
8596 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
8597 msgid "Grid"
8598 msgstr "شبكة"
8600 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
8601 msgid "Line Width"
8602 msgstr "سماكة الخط"
8604 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
8605 msgid "Horizontal Spacing"
8606 msgstr "التباعد الأفقي"
8608 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
8609 msgid "Vertical Spacing"
8610 msgstr "التباعد العامودي"
8612 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
8613 msgid "Horizontal Offset"
8614 msgstr "توازن أفقي"
8616 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
8617 msgid "Vertical Offset"
8618 msgstr "توازن عامودي"
8620 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
8621 msgid "Draw a path which is a grid"
8622 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
8624 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
8625 #, fuzzy
8626 msgid "JavaFX Output"
8627 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
8629 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
8630 msgid "JavaFX (*.fx)"
8631 msgstr ""
8633 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
8634 #, fuzzy
8635 msgid "JavaFX Raytracer File"
8636 msgstr ""
8637 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
8638 " % s"
8640 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
8641 #, fuzzy
8642 msgid "LaTeX Output"
8643 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
8645 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
8646 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
8647 msgstr ""
8649 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
8650 #, fuzzy
8651 msgid "LaTeX PSTricks File"
8652 msgstr ""
8653 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
8654 " % s"
8656 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
8657 #, fuzzy
8658 msgid "LaTeX Print"
8659 msgstr "خصائص الطباعة"
8661 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
8662 #, fuzzy
8663 msgid "OpenDocument Drawing Output"
8664 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
8666 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
8667 #, fuzzy
8668 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
8669 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
8671 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
8672 #, fuzzy
8673 msgid "OpenDocument drawing file"
8674 msgstr ""
8675 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
8676 " % s"
8678 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
8679 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
8680 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
8681 msgid "media box"
8682 msgstr "علبة الوثائق"
8684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
8685 msgid "crop box"
8686 msgstr "علبة القطع"
8688 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
8689 msgid "trim box"
8690 msgstr "علبة التقليم"
8692 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
8693 msgid "bleed box"
8694 msgstr "علبة النزيف"
8696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
8697 msgid "art box"
8698 msgstr "علبة الفن"
8700 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
8701 msgid "Select page:"
8702 msgstr "إختيار الصفحة:"
8704 #. Display total number of pages
8705 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
8706 #, c-format
8707 msgid "out of %i"
8708 msgstr "من أصل %i"
8710 #. Crop settings
8711 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Clip to:"
8714 msgstr "تكبير إلى 1:1"
8716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
8717 msgid "Page settings"
8718 msgstr "إعدادات الصفحة"
8720 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
8721 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
8722 msgstr "دقة المعيار التقريبي للتدرج"
8724 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
8725 msgid ""
8726 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
8727 "and slow performance."
8728 msgstr "<b>ملاحظة</b>: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف ويبطئ الجهاز."
8730 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
8731 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
8732 msgid "rough"
8733 msgstr "خشن"
8735 #. Text options
8736 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
8737 msgid "Text handling:"
8738 msgstr "معالجة النص"
8740 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
8741 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
8742 msgid "Import text as text"
8743 msgstr "استيراد النص كنص"
8745 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
8746 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
8747 msgstr "إستبدال خطّ الملف بأقرب خط موجود"
8749 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
8750 msgid "Embed images"
8751 msgstr "تضمين الصور"
8753 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
8754 msgid "Import settings"
8755 msgstr "إستيراد الإعدادات"
8757 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
8758 msgid "PDF Import Settings"
8759 msgstr "إستيراد إعدادات PDF"
8761 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8762 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8763 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
8764 msgid "pdfinput|medium"
8765 msgstr "دخل PDF|وسط"
8767 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
8768 msgid "fine"
8769 msgstr "جيّد"
8771 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
8772 msgid "very fine"
8773 msgstr "جيّد جدّا"
8775 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
8776 msgid "PDF Input"
8777 msgstr "دخل PDF"
8779 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
8782 msgstr "PDF إدخال"
8784 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
8785 msgid "Adobe Portable Document Format"
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
8789 #, fuzzy
8790 msgid "AI Input"
8791 msgstr "AI إدخال"
8793 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
8794 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
8795 msgstr ""
8797 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
8798 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
8799 msgstr ""
8801 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
8802 #, fuzzy
8803 msgid "PovRay Output"
8804 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
8806 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
8807 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
8808 msgstr ""
8810 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
8811 #, fuzzy
8812 msgid "PovRay Raytracer File"
8813 msgstr ""
8814 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
8815 " % s"
8817 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
8818 #, fuzzy
8819 msgid "SVG Input"
8820 msgstr "إدخال SVG"
8822 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
8823 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
8824 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
8826 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
8827 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
8828 msgstr "نوع ملف إنكسايب الأصلي وحسب معايير W3C"
8830 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
8831 msgid "SVG Output Inkscape"
8832 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
8834 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
8835 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
8836 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
8838 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
8839 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
8840 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
8842 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
8843 msgid "SVG Output"
8844 msgstr "مخرج SVG"
8846 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
8847 msgid "Plain SVG (*.svg)"
8848 msgstr "SVG عادي (*.svg)"
8850 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
8851 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
8852 msgstr ""
8854 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
8855 msgid "SVGZ Input"
8856 msgstr "مدخل SVGZ"
8858 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
8859 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
8860 msgstr "SVG إنكسكايب المضغوط (*.svgz)"
8862 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
8863 #, fuzzy
8864 msgid "SVG file format compressed with GZip"
8865 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
8867 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
8868 msgid "SVGZ Output"
8869 msgstr "مخرج SVGZ"
8871 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
8872 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
8873 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
8875 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
8876 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
8877 msgstr "SVG عادي مضغوط (*.svgz)"
8879 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
8880 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
8881 msgstr ""
8883 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
8884 msgid "Windows 32-bit Print"
8885 msgstr "طباعة وندوز ٣٢-بت"
8887 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
8888 #, fuzzy
8889 msgid "WPG Input"
8890 msgstr "WPG إدخال"
8892 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
8893 #, fuzzy
8894 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
8895 msgstr "إنكسكيب  محرر الرسومات المتجهة"
8897 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
8898 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
8899 msgstr ""
8901 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
8902 msgid "Live preview"
8903 msgstr "عرض مباشر"
8905 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
8906 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
8907 msgstr "هل سيتم عرض التأثير مباشرة على الإطار؟"
8909 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
8910 #. running from the console, in which case calling sp_ui
8911 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
8912 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
8913 #: ../src/extension/system.cpp:107
8914 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
8915 msgstr "فشل الوسيلة الآلية لإكتشاف النوع. سيتم فتح الملف كSVG."
8917 #: ../src/file.cpp:147
8918 msgid "default.svg"
8919 msgstr "default.svg"
8921 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
8922 #, c-format
8923 msgid "Failed to load the requested file %s"
8924 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
8926 #: ../src/file.cpp:290
8927 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
8928 msgstr "لم يتم حفظ الملف بعد. لا يمكن إسترجاعه."
8930 #: ../src/file.cpp:296
8931 #, c-format
8932 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
8933 msgstr "سوف تضيع التغييرات! هل أنت على ثقة من أنّك تريد إعادة تحميل الملف %s?"
8935 #: ../src/file.cpp:325
8936 msgid "Document reverted."
8937 msgstr "إسترجاع الملّف"
8939 #: ../src/file.cpp:327
8940 msgid "Document not reverted."
8941 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
8943 #: ../src/file.cpp:477
8944 msgid "Select file to open"
8945 msgstr "إختيار الملف لفتحه"
8947 #: ../src/file.cpp:564
8948 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
8949 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
8951 #: ../src/file.cpp:569
8952 #, c-format
8953 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
8954 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
8955 msgstr[0] "إزالة <b>%i</b> تعريفة غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
8956 msgstr[1] "إزالة <b>%i</b> تعريفات غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
8958 #: ../src/file.cpp:574
8959 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
8960 msgstr "لا وجود لتعريفات غير مستعلمة في &lt;defs&gt;."
8962 #: ../src/file.cpp:605
8963 #, c-format
8964 msgid ""
8965 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
8966 "caused by an unknown filename extension."
8967 msgstr ""
8968 "لا يوجد نوع صورة يُمكّن إنكسكايب لحفظ الملف (%s). قد يكون السبب عدم التعرف على "
8969 "نوع الملف."
8971 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
8972 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
8973 msgid "Document not saved."
8974 msgstr "الملف لم يُحفظ"
8976 #: ../src/file.cpp:613
8977 #, c-format
8978 msgid ""
8979 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
8980 msgstr ""
8982 #: ../src/file.cpp:621
8983 #, c-format
8984 msgid "File %s could not be saved."
8985 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
8987 #: ../src/file.cpp:638
8988 msgid "Document saved."
8989 msgstr "الملف حُفظ."
8991 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
8992 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
8993 #, c-format
8994 msgid "drawing%s"
8995 msgstr "رسم%s"
8997 #: ../src/file.cpp:776
8998 #, c-format
8999 msgid "drawing-%d%s"
9000 msgstr "رسم-%d%s"
9002 #: ../src/file.cpp:780
9003 #, fuzzy, c-format
9004 msgid "%s"
9005 msgstr "%"
9007 #: ../src/file.cpp:795
9008 msgid "Select file to save a copy to"
9009 msgstr "إختيار الملف لحفظ نسخة فيه"
9011 #: ../src/file.cpp:797
9012 msgid "Select file to save to"
9013 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
9015 #: ../src/file.cpp:892
9016 msgid "No changes need to be saved."
9017 msgstr "لا حاجة للحفظ لعدم وجود تغييرات"
9019 #: ../src/file.cpp:909
9020 msgid "Saving document..."
9021 msgstr "حفظ الملف..."
9023 #: ../src/file.cpp:1068
9024 msgid "Import"
9025 msgstr "إستيراد"
9027 #: ../src/file.cpp:1118
9028 msgid "Select file to import"
9029 msgstr "إختيار الملف لإستيراده"
9031 #: ../src/file.cpp:1230
9032 msgid "Select file to export to"
9033 msgstr "إختيار الملف للتصدير إليه"
9035 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9036 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9037 msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
9039 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9040 msgid "Blend"
9041 msgstr "خلط"
9043 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9044 msgid "Color Matrix"
9045 msgstr "مصفوفة الألوان"
9047 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9048 msgid "Component Transfer"
9049 msgstr "نقل القطعة"
9051 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9052 msgid "Composite"
9053 msgstr "مركّب"
9055 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9056 msgid "Convolve Matrix"
9057 msgstr "لفّ المصفوفة"
9059 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9060 msgid "Diffuse Lighting"
9061 msgstr "نشر الضوﺀ"
9063 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9064 msgid "Displacement Map"
9065 msgstr "خريطة الإزاحة"
9067 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9068 msgid "Flood"
9069 msgstr "فيضان"
9071 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9072 msgid "Image"
9073 msgstr "صورة"
9075 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9076 msgid "Merge"
9077 msgstr "دمج"
9079 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9080 msgid "Specular Lighting"
9081 msgstr "بريق الضوﺀ"
9083 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9084 msgid "Tile"
9085 msgstr "بلاط"
9087 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9088 msgid "Turbulence"
9089 msgstr "إضطراب"
9091 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9092 msgid "Source Graphic"
9093 msgstr "مصدر الرسم البياني"
9095 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9096 msgid "Source Alpha"
9097 msgstr "مصدر الألفا"
9099 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9100 msgid "Background Image"
9101 msgstr "صورة الخلفية"
9103 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9104 msgid "Background Alpha"
9105 msgstr "خلفية الألفا"
9107 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9108 msgid "Fill Paint"
9109 msgstr "ملﺀ بالطلاﺀ"
9111 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Stroke Paint"
9114 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
9116 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9117 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9118 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9119 #, fuzzy
9120 msgid "filterBlendMode|Normal"
9121 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
9123 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9124 msgid "Multiply"
9125 msgstr "مضاعفة"
9127 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9128 msgid "Screen"
9129 msgstr "شاشة"
9131 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9132 msgid "Darken"
9133 msgstr "تغميق"
9135 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9136 msgid "Lighten"
9137 msgstr "تفتيح"
9139 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9140 msgid "Matrix"
9141 msgstr "مصفوفة"
9143 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9144 msgid "Saturate"
9145 msgstr "زيادة حدّة الألوان"
9147 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9148 msgid "Hue Rotate"
9149 msgstr "تدوير تدرّج الألوان"
9151 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9152 msgid "Luminance to Alpha"
9153 msgstr "سطوع إلى ألفا"
9155 #. File
9156 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
9158 msgid "Default"
9159 msgstr "إفتراضي"
9161 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9162 msgid "Over"
9163 msgstr ""
9165 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9166 msgid "In"
9167 msgstr "مدخل"
9169 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9170 msgid "Out"
9171 msgstr "مخرج"
9173 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9174 msgid "Atop"
9175 msgstr ""
9177 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9178 msgid "XOR"
9179 msgstr ""
9181 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9182 msgid "Arithmetic"
9183 msgstr "حساب"
9185 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9186 msgid "Identity"
9187 msgstr "مطابقة"
9189 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9190 msgid "Table"
9191 msgstr "لوح"
9193 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9194 msgid "Discrete"
9195 msgstr ""
9197 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9198 msgid "Linear"
9199 msgstr "خطّي"
9201 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9202 msgid "Gamma"
9203 msgstr "غاما"
9205 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:418
9206 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
9207 msgid "Duplicate"
9208 msgstr "إنتاج نسخة"
9210 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9211 msgid "Wrap"
9212 msgstr "تغليف"
9214 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9215 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9216 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9218 msgid "Red"
9219 msgstr "أحمر"
9221 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9225 msgid "Green"
9226 msgstr "أخضر"
9228 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9229 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9232 msgid "Blue"
9233 msgstr "أزرق"
9235 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9236 msgid "Alpha"
9237 msgstr "ألفا"
9239 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9240 msgid "Erode"
9241 msgstr "تآكل"
9243 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9244 msgid "Dilate"
9245 msgstr "تمدد"
9247 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9248 msgid "Fractal Noise"
9249 msgstr "ضجيج كسورييات"
9251 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9252 msgid "Distant Light"
9253 msgstr "ضوﺀ بعيد"
9255 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9256 msgid "Point Light"
9257 msgstr "ضوﺀ نقطي"
9259 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9260 msgid "Spot Light"
9261 msgstr "ضوﺀ موّجه"
9263 #: ../src/flood-context.cpp:246
9264 msgid "Visible Colors"
9265 msgstr "الألوان المرئية"
9267 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
9268 msgid "Small"
9269 msgstr "صغير"
9271 #: ../src/flood-context.cpp:266
9272 msgid "Medium"
9273 msgstr "وسط"
9275 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
9276 msgid "Large"
9277 msgstr "كبير"
9279 #: ../src/flood-context.cpp:469
9280 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9281 msgstr ""
9283 #: ../src/flood-context.cpp:509
9284 #, c-format
9285 msgid ""
9286 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9287 msgid_plural ""
9288 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9289 msgstr[0] ""
9290 msgstr[1] ""
9292 #: ../src/flood-context.cpp:513
9293 #, c-format
9294 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9295 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9296 msgstr[0] ""
9297 msgstr[1] ""
9299 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9300 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9301 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
9303 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9304 msgid ""
9305 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9306 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9307 msgstr ""
9309 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9310 msgid "Fill bounded area"
9311 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
9313 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9314 msgid "Set style on object"
9315 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
9317 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9318 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9319 msgstr ""
9321 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
9322 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9323 msgstr "<b>بداية</b> التدرّج الخطّي"
9325 #. POINT_LG_BEGIN
9326 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
9327 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9328 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
9330 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
9331 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9332 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
9334 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
9335 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9336 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
9338 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9339 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
9340 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9341 msgstr "<b>شعاع</b> التدّرج الدائري"
9343 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
9344 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9345 msgstr "<b>بؤرة</b> التدّرج الدائري"
9347 #. POINT_RG_FOCUS
9348 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9349 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
9350 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9351 msgstr "<b>منتصف</b> التدّرج الدائري"
9353 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9354 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9355 #, c-format
9356 msgid "%s selected"
9357 msgstr "%s مختارة"
9359 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9360 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9361 #, c-format
9362 msgid " out of %d gradient handle"
9363 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9364 msgstr[0] " من أصل %d مقبض تدرّج"
9365 msgstr[1] " من أصل %d مقابض متدرّجة"
9367 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9368 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9369 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9370 #, c-format
9371 msgid " on %d selected object"
9372 msgid_plural " on %d selected objects"
9373 msgstr[0] " على %d جسم مختار"
9374 msgstr[1] " على %d أجسام مختارة"
9376 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9377 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9378 #, c-format
9379 msgid ""
9380 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9381 msgid_plural ""
9382 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9383 msgstr[0] ""
9384 msgstr[1] ""
9386 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9387 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9388 #, c-format
9389 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9390 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9391 msgstr[0] ""
9392 msgstr[1] ""
9394 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9395 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9396 #, c-format
9397 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9398 msgid_plural ""
9399 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9400 msgstr[0] ""
9401 msgstr[1] ""
9403 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9404 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
9405 msgid "Add gradient stop"
9406 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
9408 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9409 msgid "Simplify gradient"
9410 msgstr "تبسيط التدرّج"
9412 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9413 msgid "Create default gradient"
9414 msgstr "إنشاﺀ التدّرج الإفتراضي"
9416 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9417 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9418 msgstr "<b>رسم حول</b> المقابض لإختيارهم"
9420 #: ../src/gradient-context.cpp:686
9421 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9422 msgstr "<b>Ctrl</b>: جذب زاوية التدرّج"
9424 #: ../src/gradient-context.cpp:687
9425 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9426 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
9428 #: ../src/gradient-context.cpp:807
9429 msgid "Invert gradient"
9430 msgstr "عكس التدرّج"
9432 #: ../src/gradient-context.cpp:924
9433 #, c-format
9434 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9435 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9436 msgstr[0] ""
9437 msgstr[1] ""
9439 #: ../src/gradient-context.cpp:928
9440 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9441 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> التي على أساسها سيتمّ إنشاﺀ التدرّج."
9443 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
9444 msgid "Merge gradient handles"
9445 msgstr "دمج مقابض التدرّج"
9447 #: ../src/gradient-drag.cpp:884
9448 msgid "Move gradient handle"
9449 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
9451 #: ../src/gradient-drag.cpp:937 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
9452 msgid "Delete gradient stop"
9453 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
9455 #: ../src/gradient-drag.cpp:1101
9456 #, c-format
9457 msgid ""
9458 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
9459 "+Alt</b> to delete stop"
9460 msgstr ""
9462 #: ../src/gradient-drag.cpp:1105 ../src/gradient-drag.cpp:1112
9463 msgid " (stroke)"
9464 msgstr " (ضربة ريشة)"
9466 #: ../src/gradient-drag.cpp:1109
9467 #, c-format
9468 msgid ""
9469 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
9470 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
9471 msgstr ""
9473 #: ../src/gradient-drag.cpp:1117
9474 #, c-format
9475 msgid ""
9476 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
9477 "separate focus"
9478 msgstr ""
9480 #: ../src/gradient-drag.cpp:1120
9481 #, c-format
9482 msgid ""
9483 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
9484 "separate"
9485 msgid_plural ""
9486 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
9487 "separate"
9488 msgstr[0] ""
9489 msgstr[1] ""
9491 #: ../src/gradient-drag.cpp:1795
9492 msgid "Move gradient handle(s)"
9493 msgstr "حرّك مقبض التدرّج"
9495 #: ../src/gradient-drag.cpp:1831
9496 msgid "Move gradient mid stop(s)"
9497 msgstr "حرّك مقبض وقفة نصف التدرّج"
9499 #: ../src/gradient-drag.cpp:2119
9500 msgid "Delete gradient stop(s)"
9501 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
9503 #. Add the units menu.
9504 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
9505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 ../src/widgets/toolbox.cpp:3256
9506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
9507 msgid "Units"
9508 msgstr "وحدات القياس"
9510 #: ../src/helper/units.cpp:38
9511 msgid "Point"
9512 msgstr "نقطة"
9514 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
9515 msgid "pt"
9516 msgstr "نقطة"
9518 #: ../src/helper/units.cpp:38
9519 msgid "Pt"
9520 msgstr "نقطة"
9522 #: ../src/helper/units.cpp:39
9523 msgid "Pica"
9524 msgstr "بيكا"
9526 #: ../src/helper/units.cpp:39
9527 msgid "pc"
9528 msgstr "بيكا"
9530 #: ../src/helper/units.cpp:39
9531 msgid "Picas"
9532 msgstr "بيكا"
9534 #: ../src/helper/units.cpp:39
9535 msgid "Pc"
9536 msgstr "بيكا"
9538 #: ../src/helper/units.cpp:40
9539 msgid "Pixel"
9540 msgstr "بكسل"
9542 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
9543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
9544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
9545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
9546 msgid "px"
9547 msgstr "بكسل"
9549 #: ../src/helper/units.cpp:40
9550 msgid "Pixels"
9551 msgstr "بكسلات"
9553 #: ../src/helper/units.cpp:40
9554 msgid "Px"
9555 msgstr "بكسلات"
9557 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
9558 msgid "%"
9559 msgstr "%"
9561 #: ../src/helper/units.cpp:42
9562 msgid "Percents"
9563 msgstr "بالمئات"
9565 #: ../src/helper/units.cpp:43
9566 msgid "Millimeter"
9567 msgstr "ملليمتر"
9569 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
9570 msgid "mm"
9571 msgstr "ملم"
9573 #: ../src/helper/units.cpp:43
9574 msgid "Millimeters"
9575 msgstr "ملليمترات"
9577 #: ../src/helper/units.cpp:44
9578 msgid "Centimeter"
9579 msgstr "سنتيمتر"
9581 #: ../src/helper/units.cpp:44
9582 msgid "cm"
9583 msgstr "سم"
9585 #: ../src/helper/units.cpp:44
9586 msgid "Centimeters"
9587 msgstr "سنتيمرات"
9589 #: ../src/helper/units.cpp:45
9590 msgid "Meter"
9591 msgstr "متر"
9593 #: ../src/helper/units.cpp:45
9594 msgid "m"
9595 msgstr "م"
9597 #: ../src/helper/units.cpp:45
9598 msgid "Meters"
9599 msgstr "أمتار"
9601 #. no svg_unit
9602 #: ../src/helper/units.cpp:46
9603 msgid "Inch"
9604 msgstr "بوصة"
9606 #: ../src/helper/units.cpp:46
9607 msgid "in"
9608 msgstr "بص"
9610 #: ../src/helper/units.cpp:46
9611 msgid "Inches"
9612 msgstr "بوصات"
9614 #: ../src/helper/units.cpp:47
9615 msgid "Foot"
9616 msgstr "قدم"
9618 #: ../src/helper/units.cpp:47
9619 msgid "ft"
9620 msgstr "قدم"
9622 #: ../src/helper/units.cpp:47
9623 msgid "Feet"
9624 msgstr "أقدام"
9626 #. Volatiles do not have default, so there are none here
9627 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9628 #: ../src/helper/units.cpp:50
9629 msgid "Em square"
9630 msgstr ""
9632 #: ../src/helper/units.cpp:50
9633 msgid "em"
9634 msgstr ""
9636 #: ../src/helper/units.cpp:50
9637 msgid "Em squares"
9638 msgstr ""
9640 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9641 #: ../src/helper/units.cpp:52
9642 msgid "Ex square"
9643 msgstr ""
9645 #: ../src/helper/units.cpp:52
9646 msgid "ex"
9647 msgstr ""
9649 #: ../src/helper/units.cpp:52
9650 msgid "Ex squares"
9651 msgstr ""
9653 #: ../src/inkscape.cpp:328
9654 msgid "Autosaving documents..."
9655 msgstr "تحفيظ تلقائي للملفات..."
9657 #: ../src/inkscape.cpp:399
9658 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
9659 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! لم يتم إيجاد نوع الملف للحفظ."
9661 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
9662 #, c-format
9663 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
9664 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
9666 #: ../src/inkscape.cpp:424
9667 msgid "Autosave complete."
9668 msgstr "تمّت عملية التحفيظ التلقائي بنجاح."
9670 #: ../src/inkscape.cpp:661
9671 msgid "Untitled document"
9672 msgstr "ملّف بدون عنوان"
9674 #. Show nice dialog box
9675 #: ../src/inkscape.cpp:691
9676 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
9677 msgstr "واجه إنكسكايب مشكلة داخيلة وسيتمّ اغلاقه الآن.\n"
9679 #: ../src/inkscape.cpp:692
9680 msgid ""
9681 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
9682 "locations:\n"
9683 msgstr "التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات الغير محفوظة قد تمّفي هذه الأماكن:\n"
9685 #: ../src/inkscape.cpp:693
9686 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
9687 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي الإحطياتي للملفات التالية:\n"
9689 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
9690 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
9691 #: ../src/interface.cpp:870
9692 msgid "Commands Bar"
9693 msgstr "شريط الأوامر"
9695 #: ../src/interface.cpp:870
9696 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
9697 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الأوامر (تحت القائمة)"
9699 #: ../src/interface.cpp:872
9700 msgid "Snap Controls Bar"
9701 msgstr "جذب شريط التحّكم"
9703 #: ../src/interface.cpp:872
9704 msgid "Show or hide the snapping controls"
9705 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
9707 #: ../src/interface.cpp:874
9708 msgid "Tool Controls Bar"
9709 msgstr "شريط أدوات التحّكم"
9711 #: ../src/interface.cpp:874
9712 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
9713 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط أدوات التحّكم"
9715 #: ../src/interface.cpp:876
9716 msgid "_Toolbox"
9717 msgstr "_علبة الأدوات"
9719 #: ../src/interface.cpp:876
9720 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
9721 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ علبة الأدوات الرئيسية (على اليسار)"
9723 #: ../src/interface.cpp:882
9724 msgid "_Palette"
9725 msgstr "_مجموعة الألوان"
9727 #: ../src/interface.cpp:882
9728 msgid "Show or hide the color palette"
9729 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ مجموعة الألوان"
9731 #: ../src/interface.cpp:884
9732 msgid "_Statusbar"
9733 msgstr "شريط ال_حالة"
9735 #: ../src/interface.cpp:884
9736 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
9737 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الحالة (في أسفل النافذة) "
9739 #: ../src/interface.cpp:958
9740 #, c-format
9741 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
9742 msgstr "الفعل \"%s\" مجهول"
9744 #: ../src/interface.cpp:1000
9745 msgid "Open _Recent"
9746 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
9748 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
9749 #: ../src/interface.cpp:1101
9750 #, c-format
9751 msgid "Enter group #%s"
9752 msgstr "أدخل المجموعة #%s"
9754 #: ../src/interface.cpp:1112
9755 msgid "Go to parent"
9756 msgstr "إذهب إلى الأهل"
9758 #: ../src/interface.cpp:1203 ../src/interface.cpp:1289
9759 #: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
9760 msgid "Drop color"
9761 msgstr "إسقاط اللون"
9763 #: ../src/interface.cpp:1242 ../src/interface.cpp:1352
9764 msgid "Drop color on gradient"
9765 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
9767 #: ../src/interface.cpp:1405
9768 msgid "Could not parse SVG data"
9769 msgstr "لا يمكن تحليل معلومات الملف"
9771 #: ../src/interface.cpp:1444
9772 msgid "Drop SVG"
9773 msgstr "إسقاط SVG"
9775 #: ../src/interface.cpp:1500
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Drop bitmap image"
9778 msgstr "استخراج صورة واحدة"
9780 #: ../src/interface.cpp:1592
9781 #, c-format
9782 msgid ""
9783 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
9784 "you want to replace it?</span>\n"
9785 "\n"
9786 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
9787 msgstr ""
9789 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
9790 #, c-format
9791 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
9792 msgstr ""
9794 #: ../src/io/sys.cpp:478
9795 #, c-format
9796 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
9797 msgstr "فشل في تغيير مسار الملف '%s' (%s)"
9799 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
9800 #, c-format
9801 msgid "Failed to execute child process (%s)"
9802 msgstr "فشل في تشغيل البرنامج الإبن (%s)"
9804 #: ../src/io/sys.cpp:657
9805 #, c-format
9806 msgid "Invalid program name: %s"
9807 msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
9809 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
9810 #, c-format
9811 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
9812 msgstr ""
9814 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
9815 #, c-format
9816 msgid "Invalid string in environment: %s"
9817 msgstr ""
9819 #: ../src/io/sys.cpp:739
9820 #, c-format
9821 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
9822 msgstr ""
9824 #: ../src/io/sys.cpp:952
9825 #, fuzzy, c-format
9826 msgid "Invalid working directory: %s"
9827 msgstr ""
9828 "Cannot create directory %s.\n"
9829 "%s"
9831 #: ../src/io/sys.cpp:1020
9832 #, c-format
9833 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
9834 msgstr "فشل في إطلاق البرنامج المساعد (%s)"
9836 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
9837 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
9838 msgid "_Write session file:"
9839 msgstr ""
9841 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
9842 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
9843 msgstr ""
9845 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
9846 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
9847 msgstr ""
9849 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Select a location and filename"
9852 msgstr "عكس في كل الطبقات"
9854 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Set filename"
9857 msgstr "إسم الملف"
9859 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
9860 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
9861 msgstr ""
9863 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
9864 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
9865 msgstr ""
9867 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Accept invitation"
9870 msgstr "الوجهة"
9872 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Decline invitation"
9875 msgstr "إتّجاه"
9877 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
9878 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
9879 msgstr ""
9881 #: ../src/knot.cpp:431
9882 msgid "Node or handle drag canceled."
9883 msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض"
9885 #: ../src/knotholder.cpp:135
9886 msgid "Change handle"
9887 msgstr "تغيير المقبض"
9889 #: ../src/knotholder.cpp:214
9890 msgid "Move handle"
9891 msgstr "تحريك المقبض "
9893 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
9894 #: ../src/knotholder.cpp:235
9895 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
9896 msgstr ""
9898 #: ../src/knotholder.cpp:238
9899 #, fuzzy
9900 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
9901 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
9903 #: ../src/knotholder.cpp:241
9904 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9905 msgstr ""
9907 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
9908 msgid "Master"
9909 msgstr ""
9911 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
9912 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
9913 msgstr ""
9915 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
9916 msgid "Dockbar style"
9917 msgstr "طراز شريط المنصة"
9919 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
9920 msgid "Dockbar style to show items on it"
9921 msgstr "طراز شريط المنصة لإبراز المواد عليه"
9923 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
9924 msgid "Iconify"
9925 msgstr ""
9927 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Iconify this dock"
9930 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
9932 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
9933 msgid "Close"
9934 msgstr "إغلاق"
9936 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
9937 msgid "Close this dock"
9938 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
9940 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
9941 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Controlling dock item"
9944 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
9946 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
9947 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
9948 msgstr ""
9950 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
9951 msgid "Orientation"
9952 msgstr "إتّجاه"
9954 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
9955 msgid "Orientation of the docking item"
9956 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
9958 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
9959 msgid "Resizable"
9960 msgstr "يمكن تغيير الحجم"
9962 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
9963 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
9964 msgstr "عند الإختيار، يمكن تغيير حجم المنصّة عند ضمّها إلى لوحة ما"
9966 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
9967 msgid "Item behavior"
9968 msgstr "تصرّف المواد"
9970 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
9971 msgid ""
9972 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
9973 "locked, etc.)"
9974 msgstr ""
9976 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
9977 msgid "Locked"
9978 msgstr "مقفل"
9980 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
9981 msgid ""
9982 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
9983 msgstr ""
9985 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
9986 msgid "Preferred width"
9987 msgstr "العرض المفضّل"
9989 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
9990 msgid "Preferred width for the dock item"
9991 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
9993 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
9994 msgid "Preferred height"
9995 msgstr "الإرتفاع المفضّل"
9997 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
9998 msgid "Preferred height for the dock item"
9999 msgstr "الإرتفاع المفضّل للمادة في المنصّة"
10001 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10002 #, c-format
10003 msgid ""
10004 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10005 "some other compound dock object."
10006 msgstr ""
10008 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10009 #, c-format
10010 msgid ""
10011 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10012 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10013 msgstr ""
10015 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10016 #, c-format
10017 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10018 msgstr ""
10020 #. UnLock menuitem
10021 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10022 msgid "UnLock"
10023 msgstr "إزالة القفل"
10025 #. Hide menuitem.
10026 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10027 msgid "Hide"
10028 msgstr "إخفاﺀ"
10030 #. Lock menuitem
10031 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10032 msgid "Lock"
10033 msgstr "قفل"
10035 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10036 #, c-format
10037 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10038 msgstr ""
10040 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10041 msgid "Default title"
10042 msgstr "العنوان الإفتراضي"
10044 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Default title for newly created floating docks"
10047 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
10049 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10050 msgid ""
10051 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10052 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10053 msgstr ""
10055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Switcher Style"
10058 msgstr "لصق_ نمط"
10060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Switcher buttons style"
10063 msgstr "تعيين نمط النص"
10065 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Expand direction"
10068 msgstr "إتجاه العلامات"
10070 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10071 msgid ""
10072 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10073 "given direction"
10074 msgstr ""
10076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10077 #, c-format
10078 msgid ""
10079 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10080 "item with that name (%p)."
10081 msgstr ""
10083 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10084 #, c-format
10085 msgid ""
10086 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10087 "named controller."
10088 msgstr ""
10090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10091 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10093 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10094 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Page"
10097 msgstr "حدود الصفحة"
10099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10100 #, fuzzy
10101 msgid "The index of the current page"
10102 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
10104 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
10105 msgid "Name"
10106 msgstr "إسم"
10108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10109 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10110 msgstr ""
10112 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10113 msgid "Long name"
10114 msgstr "إسم طويل"
10116 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10117 msgid "Human readable name for the dock object"
10118 msgstr ""
10120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Stock Icon"
10123 msgstr "طراز الأيقونات:"
10125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10126 msgid "Stock icon for the dock object"
10127 msgstr ""
10129 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Pixbuf Icon"
10132 msgstr "طراز الأيقونات:"
10134 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10135 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10136 msgstr ""
10138 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Dock master"
10141 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
10143 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10144 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10145 msgstr ""
10147 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10148 #, c-format
10149 msgid ""
10150 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10151 "hasn't implemented this method"
10152 msgstr ""
10154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10155 #, c-format
10156 msgid ""
10157 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10158 "crash"
10159 msgstr ""
10161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10162 #, c-format
10163 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10164 msgstr ""
10166 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10167 #, c-format
10168 msgid ""
10169 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10170 msgstr ""
10172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10173 msgid "Position"
10174 msgstr "موقع"
10176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10177 msgid "Position of the divider in pixels"
10178 msgstr ""
10180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10181 msgid "Sticky"
10182 msgstr "لاصقة"
10184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10185 msgid ""
10186 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10187 "the host is redocked"
10188 msgstr ""
10190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10191 msgid "Host"
10192 msgstr "مضيف"
10194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10195 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10196 msgstr ""
10198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Next placement"
10201 msgstr "موقع الدولاب"
10203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10204 msgid ""
10205 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10206 "to us"
10207 msgstr ""
10209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10210 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10211 msgstr ""
10213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10214 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10215 msgstr ""
10217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Floating Toplevel"
10220 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
10222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10223 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10224 msgstr ""
10226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10227 msgid "X-Coordinate"
10228 msgstr "إحداتيات س"
10230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10231 #, fuzzy
10232 msgid "X coordinate for dock when floating"
10233 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
10235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10236 msgid "Y-Coordinate"
10237 msgstr "إحداثيات ص"
10239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10242 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
10244 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10245 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10246 msgstr ""
10248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10249 #, c-format
10250 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10251 msgstr ""
10253 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10254 #, c-format
10255 msgid ""
10256 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10257 "parent %p"
10258 msgstr ""
10260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10261 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10262 msgstr ""
10264 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
10265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
10266 msgid "Floating"
10267 msgstr "عائمة"
10269 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10270 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10271 msgstr "إذا كانت المنصة عائمة على نافذتها الخاصة"
10273 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10274 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10275 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
10277 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10278 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10279 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
10281 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10282 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10283 msgstr "إرتفاع المنصة عندما تكون عائمة"
10285 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10286 msgid "Float X"
10287 msgstr "س عائم"
10289 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10290 msgid "X coordinate for a floating dock"
10291 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
10293 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10294 msgid "Float Y"
10295 msgstr "ص عائم"
10297 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10298 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10299 msgstr "إحداثيات ص للمنصة العائمة"
10301 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10302 #, c-format
10303 msgid "Dock #%d"
10304 msgstr "منصة #%d"
10306 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821
10307 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10308 msgstr ""
10310 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10311 msgid "doEffect stack test"
10312 msgstr ""
10314 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10315 msgid "Angle bisector"
10316 msgstr "منصف الزاوية"
10318 #. TRANSLATORS: boolean operations
10319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10320 msgid "Boolops"
10321 msgstr "عمليات منطقية"
10323 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10324 msgid "Circle (by center and radius)"
10325 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
10327 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10328 msgid "Circle by 3 points"
10329 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
10331 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Dynamic stroke"
10334 msgstr "لصق الحد"
10336 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Lattice Deformation"
10339 msgstr "نوع تشوه:"
10341 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Line Segment"
10344 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
10346 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10347 msgid "Mirror symmetry"
10348 msgstr ""
10350 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Parallel"
10353 msgstr "فراغ متوازي"
10355 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10356 msgid "Path length"
10357 msgstr "طول المسار"
10359 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Perpendicular bisector"
10362 msgstr "منصف الزاوية"
10364 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Perspective path"
10367 msgstr "تعديل مسار"
10369 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10370 msgid "Rotate copies"
10371 msgstr "دوران النسخات"
10373 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10374 msgid "Recursive skeleton"
10375 msgstr ""
10377 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Tangent to curve"
10380 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
10382 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10383 msgid "Text label"
10384 msgstr "ملصق النص"
10386 #. 0.46
10387 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10388 msgid "Bend"
10389 msgstr "طوي"
10391 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10392 msgid "Gears"
10393 msgstr "دواليب"
10395 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Pattern Along Path"
10398 msgstr "النقش على طول مسار"
10400 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10401 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Stitch Sub-Paths"
10404 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
10406 #. 0.47
10407 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10408 msgid "VonKoch"
10409 msgstr ""
10411 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10412 msgid "Knot"
10413 msgstr ""
10415 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Construct grid"
10418 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
10420 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10421 msgid "Spiro spline"
10422 msgstr ""
10424 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Envelope Deformation"
10427 msgstr "نوع تشوه:"
10429 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10432 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
10434 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Hatches (rough)"
10437 msgstr "ورق خشن"
10439 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Sketch"
10442 msgstr "إدخال الرسم التقريبي"
10444 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10445 msgid "Ruler"
10446 msgstr "مسطرة"
10448 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10449 msgid "Is visible?"
10450 msgstr "مرئي؟"
10452 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10453 msgid ""
10454 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
10455 "disabled on canvas"
10456 msgstr ""
10458 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10459 msgid "No effect"
10460 msgstr "لا تأثير"
10462 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
10463 #, c-format
10464 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
10465 msgstr ""
10467 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
10468 #, fuzzy, c-format
10469 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
10470 msgstr "تغيير العامل البولي"
10472 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
10473 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
10474 msgstr ""
10476 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
10477 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
10478 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
10479 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Length left"
10482 msgstr "اليسار لليمين (0)"
10484 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
10485 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Specifies the left end of the bisector"
10488 msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ"
10490 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
10491 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
10492 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
10493 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Length right"
10496 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
10498 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
10499 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Specifies the right end of the bisector"
10502 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
10504 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
10505 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
10506 msgstr ""
10508 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
10511 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
10513 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10514 msgid "Bend path"
10515 msgstr "طوي المسار"
10517 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10518 msgid "Path along which to bend the original path"
10519 msgstr ""
10521 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
10522 msgid "Width of the path"
10523 msgstr "عرض المسار"
10525 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10526 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
10527 msgid "Width in units of length"
10528 msgstr "عرض بوحدات قياس الطول"
10530 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
10533 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
10535 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Original path is vertical"
10538 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
10540 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10541 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
10542 msgstr ""
10544 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
10545 msgid "Null"
10546 msgstr ""
10548 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Intersect"
10551 msgstr "تقاطع"
10553 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
10554 msgid "Subtract A-B"
10555 msgstr ""
10557 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Identity A"
10560 msgstr "مطابقة"
10562 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
10563 msgid "Subtract B-A"
10564 msgstr ""
10566 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Identity B"
10569 msgstr "مطابقة"
10571 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
10572 msgid "Exclusion"
10573 msgstr "عزل"
10575 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
10576 #: ../src/splivarot.cpp:72
10577 msgid "Union"
10578 msgstr "جمع"
10580 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
10581 #, fuzzy
10582 msgid "2nd path"
10583 msgstr "طوي المسار"
10585 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
10586 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
10587 msgstr ""
10589 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Boolop type"
10592 msgstr "عمليات منطقية"
10594 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
10595 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
10596 msgstr ""
10598 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10599 msgid "Size X"
10600 msgstr "حجم س"
10602 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10603 msgid "The size of the grid in X direction."
10604 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
10606 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10607 msgid "Size Y"
10608 msgstr "حجم ص"
10610 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10611 msgid "The size of the grid in Y direction."
10612 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه ص"
10614 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Starting"
10617 msgstr "بداية"
10619 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
10620 msgid "Angle of the first copy"
10621 msgstr ""
10623 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Rotation angle"
10626 msgstr "التدوير (درجة)"
10628 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Angle between two successive copies"
10631 msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة"
10633 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Number of copies"
10636 msgstr "عدد الأسطر"
10638 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
10639 msgid "Number of copies of the original path"
10640 msgstr ""
10642 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Origin"
10645 msgstr "مركز س:"
10647 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Origin of the rotation"
10650 msgstr "إتّجاه"
10652 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Adjust the starting angle"
10655 msgstr "القيمة لتحديدها"
10657 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Adjust the rotation angle"
10660 msgstr "القيمة لتحديدها"
10662 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10663 msgid "Stitch path"
10664 msgstr "خياطة المسار"
10666 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10667 msgid "The path that will be used as stitch."
10668 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
10670 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10671 msgid "Number of paths"
10672 msgstr "عدد المسارات"
10674 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10675 msgid "The number of paths that will be generated."
10676 msgstr "عدد المسارات التي سيتمّ إصارها"
10678 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Start edge variance"
10681 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
10683 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10684 msgid ""
10685 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
10686 "& outside the guide path"
10687 msgstr ""
10689 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Start spacing variance"
10692 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10694 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10695 msgid ""
10696 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
10697 "& forth along the guide path"
10698 msgstr ""
10700 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10701 #, fuzzy
10702 msgid "End edge variance"
10703 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
10705 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10706 msgid ""
10707 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
10708 "outside the guide path"
10709 msgstr ""
10711 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10712 #, fuzzy
10713 msgid "End spacing variance"
10714 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10716 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10717 msgid ""
10718 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
10719 "forth along the guide path"
10720 msgstr ""
10722 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Scale width"
10725 msgstr "تحديد عرض"
10727 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Scale the width of the stitch path"
10730 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
10732 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Scale width relative to length"
10735 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
10737 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10738 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
10739 msgstr ""
10741 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Elliptic Pen"
10744 msgstr "إهليلج"
10746 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
10747 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
10748 msgstr ""
10750 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
10751 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
10752 msgstr ""
10754 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Sharp"
10757 msgstr "إشحذ"
10759 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Round"
10762 msgstr "تخشين"
10764 #. initialise your parameters here:
10765 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Method"
10768 msgstr "أسلوب"
10770 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Choose pen type"
10773 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
10775 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Pen width"
10778 msgstr "تحديد عرض"
10780 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Maximal stroke width"
10783 msgstr "تغيير عرض الحد"
10785 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Pen roundness"
10788 msgstr "عشواية التردد"
10790 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
10791 msgid "Min/Max width ratio"
10792 msgstr ""
10794 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
10795 #, fuzzy
10796 msgid "angle"
10797 msgstr "زاوية "
10799 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
10800 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
10801 msgstr ""
10803 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
10804 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
10805 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
10806 msgid "Start"
10807 msgstr "بداية"
10809 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
10810 msgid "Choose start capping type"
10811 msgstr ""
10813 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
10814 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
10815 msgid "End"
10816 msgstr "نهاية"
10818 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
10819 msgid "Choose end capping type"
10820 msgstr ""
10822 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
10823 msgid "Grow for"
10824 msgstr ""
10826 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
10827 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
10828 msgstr ""
10830 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
10831 msgid "Fade for"
10832 msgstr ""
10834 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
10835 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
10836 msgstr ""
10838 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Round ends"
10841 msgstr "جمع العقد"
10843 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Strokes end with a round end"
10846 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
10848 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Capping"
10851 msgstr "الجذب"
10853 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
10854 #, fuzzy
10855 msgid "left capping"
10856 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
10858 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Top bend path"
10861 msgstr "مسار مغلق\"."
10863 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10864 msgid "Top path along which to bend the original path"
10865 msgstr ""
10867 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Right bend path"
10870 msgstr "مسار مغلق\"."
10872 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10873 msgid "Right path along which to bend the original path"
10874 msgstr ""
10876 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Bottom bend path"
10879 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
10881 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10882 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
10883 msgstr ""
10885 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Left bend path"
10888 msgstr "مسار مغلق\"."
10890 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10891 msgid "Left path along which to bend the original path"
10892 msgstr ""
10894 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Enable left & right paths"
10897 msgstr "يمين لليسار (180)"
10899 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10900 msgid "Enable the left and right deformation paths"
10901 msgstr ""
10903 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Enable top & bottom paths"
10906 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
10908 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10909 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
10910 msgstr ""
10912 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
10913 msgid "Teeth"
10914 msgstr " الاسنان"
10916 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
10917 msgid "The number of teeth"
10918 msgstr "عدد من الاسنان"
10920 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
10921 msgid "Phi"
10922 msgstr ""
10924 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
10925 msgid ""
10926 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
10927 "contact."
10928 msgstr ""
10930 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
10931 msgid "Trajectory"
10932 msgstr "مسار"
10934 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
10935 msgid "Path along which intermediate steps are created."
10936 msgstr ""
10938 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
10939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
10940 msgid "Steps"
10941 msgstr "خطوات"
10943 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
10944 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
10945 msgstr "تحديد عدد الخطوات من بداية المسار إلى نهايته"
10947 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
10948 msgid "Equidistant spacing"
10949 msgstr "تباعد متساوي المسافة"
10951 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
10952 msgid ""
10953 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
10954 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
10955 "trajectory path."
10956 msgstr ""
10958 #. initialise your parameters here:
10959 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Fixed width"
10962 msgstr "سماكة الخط"
10964 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
10965 msgid "Size of hidden region of lower string"
10966 msgstr ""
10968 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
10969 #, fuzzy
10970 msgid "In units of stroke width"
10971 msgstr "تغيير عرض الحد"
10973 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
10974 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
10975 msgstr ""
10977 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
10978 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
10979 msgstr ""
10981 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Crossing path stroke width"
10984 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
10986 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
10987 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
10988 msgstr ""
10990 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
10991 msgid "Switcher size"
10992 msgstr "حجم المُقلِّب"
10994 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
10995 msgid "Orientation indicator/switcher size"
10996 msgstr "إتجاه المؤشر / حجم المُقلِّب"
10998 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
10999 msgid "Crossing Signs"
11000 msgstr "إشارات التقاطع"
11002 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11003 msgid "Crossings signs"
11004 msgstr "إشارات التقاطع"
11006 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
11007 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11008 msgstr "جرّ لإختيار التقاطع"
11010 #. / @todo Is this the right verb?
11011 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Change knot crossing"
11014 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
11016 #. initialise your parameters here:
11017 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Control handle 0"
11020 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
11022 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Control handle 1"
11025 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
11027 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Control handle 2"
11030 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
11032 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Control handle 3"
11035 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
11037 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Control handle 4"
11040 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
11042 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Control handle 5"
11045 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
11047 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Control handle 6"
11050 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
11052 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Control handle 7"
11055 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
11057 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Control handle 8"
11060 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
11062 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Control handle 9"
11065 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
11067 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Control handle 10"
11070 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
11072 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Control handle 11"
11075 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
11077 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Control handle 12"
11080 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
11082 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Control handle 13"
11085 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
11087 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Control handle 14"
11090 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
11092 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Control handle 15"
11095 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
11097 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Closed"
11100 msgstr "مسار مغلق\"."
11102 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5834
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Open start"
11105 msgstr "بداية التدقيق"
11107 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5836
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Open end"
11110 msgstr "العقدة النهائية"
11112 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5838
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Open both"
11115 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
11117 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
11118 #, fuzzy
11119 msgid "End type"
11120 msgstr "قيمة السمة"
11122 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
11123 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
11124 msgstr ""
11126 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
11127 msgid "Discard original path?"
11128 msgstr ""
11130 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
11131 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
11132 msgstr ""
11134 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Reflection line"
11137 msgstr "إعادة وصل المستنسخ"
11139 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
11140 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
11141 msgstr ""
11143 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
11144 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
11145 msgstr ""
11147 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Adjust the offset"
11150 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
11152 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
11153 msgid "Specifies the left end of the parallel"
11154 msgstr ""
11156 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
11157 msgid "Specifies the right end of the parallel"
11158 msgstr ""
11160 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
11161 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
11162 msgstr ""
11164 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
11165 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
11166 msgstr ""
11168 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Display unit"
11171 msgstr "_طريقة العرض"
11173 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Print unit after path length"
11176 msgstr "عرض بوحدات قياس الطول"
11178 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11179 msgid "Pattern source"
11180 msgstr "مصدر النمط"
11182 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11183 msgid "Path to put along the skeleton path"
11184 msgstr "المسار لوضعه إلى جانب هيكل المسار"
11186 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11187 msgid "Pattern copies"
11188 msgstr "نسخات النمط"
11190 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11191 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11192 msgstr "عدد نسخة النمط لوضعها إلى جانب هيكل المسار"
11194 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11195 msgid "Width of the pattern"
11196 msgstr "عرض النمط"
11198 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11199 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11200 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
11202 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11203 msgid "Spacing"
11204 msgstr "تباعد"
11206 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11207 #, no-c-format
11208 msgid ""
11209 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11210 "limited to -90% of pattern width."
11211 msgstr ""
11213 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11214 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11215 msgstr ""
11217 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11218 msgid ""
11219 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11220 "height"
11221 msgstr ""
11223 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11224 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11225 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
11227 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11228 msgid "Fuse nearby ends"
11229 msgstr "دمج الأطراف القريبة"
11231 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11232 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11233 msgstr ""
11234 "دمج اذا كانت نهاية الطرفين لا تبعد أكثر من هذا الرقم. صفر يعني عدم الدمج"
11236 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
11237 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
11238 msgstr ""
11240 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
11241 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
11242 msgstr ""
11244 #. initialise your parameters here:
11245 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Scale x"
11248 msgstr "_تحجيم"
11250 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Scale factor in x direction"
11253 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
11255 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Scale y"
11258 msgstr "_تحجيم"
11260 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Scale factor in y direction"
11263 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
11265 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Offset x"
11268 msgstr "إزاحة"
11270 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Offset in x direction"
11273 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
11275 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Offset y"
11278 msgstr "إزاحة"
11280 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Offset in y direction"
11283 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
11285 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
11286 msgid "Uses XY plane?"
11287 msgstr ""
11289 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
11290 msgid ""
11291 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
11292 "right side"
11293 msgstr ""
11295 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Adjust the origin"
11298 msgstr "ضبط تدرّج الألوان"
11300 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Iterations"
11303 msgstr "تقاطع"
11305 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
11306 msgid "recursivity"
11307 msgstr ""
11309 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11310 msgid "Frequency randomness"
11311 msgstr "عشواية التردد"
11313 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11314 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11315 msgstr ""
11317 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11318 msgid "Growth"
11319 msgstr "النمو"
11321 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Growth of distance between hatches."
11324 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
11326 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11327 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11328 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11329 msgstr ""
11331 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11332 msgid ""
11333 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11334 "0=sharp, 1=default"
11335 msgstr ""
11337 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11338 #, fuzzy
11339 msgid "1st side, out"
11340 msgstr "داخل وخارج"
11342 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11343 msgid ""
11344 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11345 "1=default"
11346 msgstr ""
11348 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11349 #, fuzzy
11350 msgid "2nd side, in"
11351 msgstr "Nothing in the clipboard."
11353 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11354 msgid ""
11355 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11356 "1=default"
11357 msgstr ""
11359 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11360 #, fuzzy
11361 msgid "2nd side, out"
11362 msgstr "داخل وخارج"
11364 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11365 msgid ""
11366 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11367 "1=default"
11368 msgstr ""
11370 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11371 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11372 msgstr ""
11374 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11375 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11376 msgstr ""
11378 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11379 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11380 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11381 #, fuzzy
11382 msgid "2nd side"
11383 msgstr "ثاني نقشة:"
11385 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11386 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11387 msgstr ""
11389 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11390 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11391 msgstr ""
11393 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11394 msgid ""
11395 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11396 "boundary."
11397 msgstr ""
11399 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11400 msgid ""
11401 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11402 "the boundary."
11403 msgstr ""
11405 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Variance: 1st side"
11408 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
11410 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11411 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11412 msgstr ""
11414 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11415 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11416 msgstr ""
11419 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11420 msgid "Generate thick/thin path"
11421 msgstr ""
11423 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11426 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
11428 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Bend hatches"
11431 msgstr "طوي المسار"
11433 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11434 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11435 msgstr ""
11437 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11438 msgid "Thickness: at 1st side"
11439 msgstr ""
11441 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11444 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
11446 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11447 #, fuzzy
11448 msgid "at 2nd side"
11449 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
11451 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Width at 'top' half-turns"
11454 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
11457 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11458 msgid "from 2nd to 1st side"
11459 msgstr ""
11461 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11462 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11463 msgstr ""
11465 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11466 msgid "from 1st to 2nd side"
11467 msgstr ""
11469 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11470 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11471 msgstr ""
11473 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11474 msgid "Hatches width and dir"
11475 msgstr ""
11477 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11478 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11479 msgstr ""
11482 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11483 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Global bending"
11486 msgstr "إ_عدادات عامة"
11488 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11489 msgid ""
11490 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11491 "amount"
11492 msgstr ""
11494 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11495 msgid "Both"
11496 msgstr "كلاهما"
11498 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11499 msgid "Mark distance"
11500 msgstr "مسافة العلامة"
11502 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11503 msgid "Distance between successive ruler marks"
11504 msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة"
11506 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11507 msgid "Major length"
11508 msgstr "الطول الأساسي"
11510 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11511 msgid "Length of major ruler marks"
11512 msgstr "الطول بين العلامات الأساسية للمسطرة"
11514 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11515 msgid "Minor length"
11516 msgstr "الطول الثانوي"
11518 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11519 msgid "Length of minor ruler marks"
11520 msgstr "الطول بين العلامات الثانوية للمسطرة"
11522 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11523 msgid "Major steps"
11524 msgstr "الخطوات الأساسية"
11526 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11527 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11528 msgstr "رسم علامة أساسية كل ... خطوة"
11530 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11531 msgid "Shift marks by"
11532 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
11534 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11535 msgid "Shift marks by this many steps"
11536 msgstr "إزاحة العلامات بهذا مقدار من الخطوات"
11538 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11539 msgid "Mark direction"
11540 msgstr "إتجاه العلامات"
11542 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11543 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11544 msgstr "إتجاه العلامات (عند النظر إلى المسار من البداية إلى النهاية)"
11546 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Offset of first mark"
11549 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
11551 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11552 msgid "Border marks"
11553 msgstr "حدود العلامات"
11555 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11556 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11557 msgstr ""
11559 #. initialise your parameters here:
11560 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Float parameter"
11563 msgstr "متغيّرات التأثير"
11565 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
11566 msgid "just a real number like 1.4!"
11567 msgstr ""
11569 #. initialise your parameters here:
11570 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11571 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11572 msgid "Strokes"
11573 msgstr "ضربات الريشة"
11575 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11576 msgid "Draw that many approximating strokes"
11577 msgstr "رسم هذا العدد التقريبي من ضربات الريشة"
11579 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11580 msgid "Max stroke length"
11581 msgstr "الطول الأقصى لضربة الريشة"
11583 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11584 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11585 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
11587 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11588 msgid "Stroke length variation"
11589 msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة"
11591 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11592 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11593 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
11595 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11596 msgid "Max. overlap"
11597 msgstr "التداخل الأقصى"
11599 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11600 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11601 msgstr "عدد ضربات الريشة المتتالية التي تتداخل (بالنسبة للطول الأقصى)"
11603 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11604 msgid "Overlap variation"
11605 msgstr "تغييرات التداخل"
11607 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11608 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11609 msgstr "التغييرات العشوائية للتداخل (بالنسبة للتداخل الأقصى)"
11611 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Max. end tolerance"
11614 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
11616 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11617 msgid ""
11618 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11619 "to maximum length)"
11620 msgstr ""
11622 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Average offset"
11625 msgstr "إزاحة النقش"
11627 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11628 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11629 msgstr ""
11631 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Max. tremble"
11634 msgstr "تردد الرجفة"
11636 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Maximum tremble magnitude"
11639 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
11641 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11642 msgid "Tremble frequency"
11643 msgstr "تردد الرجفة"
11645 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11646 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11647 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
11649 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11650 msgid "Construction lines"
11651 msgstr "خطوط الإنشاﺀ"
11653 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11654 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11655 msgstr "عدد خطوط الإنشاﺀ (التماس) لرسمها"
11657 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11658 msgid ""
11659 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11660 "5*offset)"
11661 msgstr ""
11663 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11664 msgid "Max. length"
11665 msgstr "الطول الأقصى"
11667 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11668 msgid "Maximum length of construction lines"
11669 msgstr "الطول الأقصى لخطوط الإنشاﺀ"
11671 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11672 msgid "Length variation"
11673 msgstr "تغييرات الطول"
11675 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11676 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11677 msgstr "تغييرات عشوائية لطول خطوط الإنشاﺀ"
11679 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Placement randomness"
11682 msgstr "عشواية التردد"
11684 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11685 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11686 msgstr ""
11688 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11689 msgid "k_min"
11690 msgstr ""
11692 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11693 msgid "min curvature"
11694 msgstr ""
11696 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11697 #, fuzzy
11698 msgid "k_max"
11699 msgstr "التداخل الأقصى"
11701 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11702 #, fuzzy
11703 msgid "max curvature"
11704 msgstr "التداخل الأقصى"
11706 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
11707 msgid "Additional angle between tangent and curve"
11708 msgstr ""
11710 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
11711 msgid "Location along curve"
11712 msgstr ""
11714 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
11715 msgid ""
11716 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
11717 "of-segments)"
11718 msgstr ""
11720 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
11721 msgid "Specifies the left end of the tangent"
11722 msgstr ""
11724 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
11725 msgid "Specifies the right end of the tangent"
11726 msgstr ""
11728 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
11729 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
11730 msgstr ""
11732 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
11735 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
11737 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
11738 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
11739 msgstr ""
11741 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Stack step"
11744 msgstr "عدد مرّات المسح:"
11746 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
11747 #, fuzzy
11748 msgid "point param"
11749 msgstr "تغيير عامل النقطة"
11751 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
11752 #, fuzzy
11753 msgid "path param"
11754 msgstr "لصق عامل المسار"
11756 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Label"
11759 msgstr "م_لصق"
11761 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
11762 msgid "Text label attached to the path"
11763 msgstr ""
11765 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Nb of generations"
11768 msgstr "بوكمالية (nb)"
11770 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11771 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11772 msgstr ""
11774 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Generating path"
11777 msgstr "تعديل مسار"
11779 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11780 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11781 msgstr ""
11783 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11784 msgid "Use uniform transforms only"
11785 msgstr ""
11787 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11788 msgid ""
11789 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11790 "(otherwise, they define a general transform)."
11791 msgstr ""
11793 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Draw all generations"
11796 msgstr "البحث في كافة الأشكال"
11798 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11799 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11800 msgstr ""
11802 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11803 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Reference segment"
11806 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
11808 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11809 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11810 msgstr ""
11812 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11813 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11814 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11815 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11816 msgid "Max complexity"
11817 msgstr "التعقيد الأقصى"
11819 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11820 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11821 msgstr "عطّل التأثير إذا كانت النتيجة معقّدة كثيرا"
11823 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11824 msgid "Change bool parameter"
11825 msgstr "تغيير العامل البولي"
11827 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11828 msgid "Change enumeration parameter"
11829 msgstr "تغيير العامل التعديدي"
11831 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Change scalar parameter"
11834 msgstr "تغيير العامل البولي"
11836 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Edit on-canvas"
11839 msgstr " على %d جسم مختار"
11841 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11842 msgid "Copy path"
11843 msgstr "نسخ المسار"
11845 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11846 msgid "Paste path"
11847 msgstr "لصق المسار"
11849 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11850 msgid "Link to path"
11851 msgstr "وصل إلى المسار"
11853 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11854 msgid "Paste path parameter"
11855 msgstr "لصق عامل المسار"
11857 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11858 msgid "Link path parameter to path"
11859 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
11861 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11862 msgid "Change point parameter"
11863 msgstr "تغيير عامل النقطة"
11865 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11866 msgid "Change random parameter"
11867 msgstr "تغيير عشوائي للعامل"
11869 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11870 msgid "Change text parameter"
11871 msgstr "تغيير عامل النص"
11873 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11874 msgid "Change unit parameter"
11875 msgstr "تغيير عامل وحدة القياس"
11877 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:267
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
11880 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
11882 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11883 #, c-format
11884 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11885 msgstr ""
11887 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11888 #, c-format
11889 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11890 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
11892 #: ../src/main.cpp:265
11893 msgid "Print the Inkscape version number"
11894 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
11896 #: ../src/main.cpp:270
11897 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11898 msgstr "لا تستعمل خادم إكس (عالج الملفات من خلال لوحة التحكّم)"
11900 #: ../src/main.cpp:275
11901 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11902 msgstr "حاول إستعمال خادم إكس (حتى في حالة عدم تحديد $DISPLAY)"
11904 #: ../src/main.cpp:280
11905 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11906 msgstr "فتح الملفات المحددة"
11908 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
11909 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
11910 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
11911 msgid "FILENAME"
11912 msgstr "إسم الملف"
11914 #: ../src/main.cpp:285
11915 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
11916 msgstr ""
11918 #: ../src/main.cpp:290
11919 msgid "Export document to a PNG file"
11920 msgstr ""
11922 #: ../src/main.cpp:295
11923 msgid ""
11924 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
11925 "EPS/PDF (default 90)"
11926 msgstr ""
11928 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
11929 msgid "DPI"
11930 msgstr ""
11932 #: ../src/main.cpp:300
11933 msgid ""
11934 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
11935 "corner)"
11936 msgstr ""
11938 #: ../src/main.cpp:301
11939 msgid "x0:y0:x1:y1"
11940 msgstr ""
11942 #: ../src/main.cpp:305
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
11945 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
11947 #: ../src/main.cpp:310
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Exported area is the entire page"
11950 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
11952 #: ../src/main.cpp:315
11953 msgid ""
11954 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
11955 "user units)"
11956 msgstr ""
11958 #: ../src/main.cpp:320
11959 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11960 msgstr "عرض الصورة المصدرّة بالبكسل"
11962 #: ../src/main.cpp:321
11963 msgid "WIDTH"
11964 msgstr "عرض"
11966 #: ../src/main.cpp:325
11967 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11968 msgstr "إرتفاع الصورة المصدّرة بالبكسل"
11970 #: ../src/main.cpp:326
11971 msgid "HEIGHT"
11972 msgstr "إرتفاع"
11974 #: ../src/main.cpp:330
11975 msgid "The ID of the object to export"
11976 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
11978 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
11979 msgid "ID"
11980 msgstr "هوية"
11982 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
11983 #. See "man inkscape" for details.
11984 #: ../src/main.cpp:337
11985 msgid ""
11986 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
11987 msgstr ""
11989 #: ../src/main.cpp:342
11990 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
11991 msgstr ""
11993 #: ../src/main.cpp:347
11994 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
11995 msgstr ""
11997 #: ../src/main.cpp:348
11998 msgid "COLOR"
11999 msgstr "لون"
12001 #: ../src/main.cpp:352
12002 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12003 msgstr "شفافية الخلفية للصورة المصدّرة (من 0.0 إلى 1.0, أو من 1 إلى 255) "
12005 #: ../src/main.cpp:353
12006 msgid "VALUE"
12007 msgstr "قيمة"
12009 #: ../src/main.cpp:357
12010 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12011 msgstr "المستند المصدّر إلى SVG (بدون نطاق إنكسكايب أو سوديبودي)"
12013 #: ../src/main.cpp:362
12014 msgid "Export document to a PS file"
12015 msgstr ""
12017 #: ../src/main.cpp:367
12018 msgid "Export document to an EPS file"
12019 msgstr ""
12021 #: ../src/main.cpp:372
12022 msgid "Export document to a PDF file"
12023 msgstr ""
12025 #: ../src/main.cpp:378
12026 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12027 msgstr ""
12029 #: ../src/main.cpp:384
12030 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12031 msgstr ""
12033 #: ../src/main.cpp:389
12034 msgid ""
12035 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12036 "PDF)"
12037 msgstr ""
12039 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12040 #: ../src/main.cpp:395
12041 msgid ""
12042 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12043 "query-id"
12044 msgstr ""
12046 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12047 #: ../src/main.cpp:401
12048 msgid ""
12049 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12050 "query-id"
12051 msgstr ""
12053 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12054 #: ../src/main.cpp:407
12055 msgid ""
12056 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12057 "id"
12058 msgstr ""
12060 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12061 #: ../src/main.cpp:413
12062 msgid ""
12063 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12064 "id"
12065 msgstr ""
12067 #: ../src/main.cpp:418
12068 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12069 msgstr ""
12071 #: ../src/main.cpp:423
12072 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12073 msgstr ""
12075 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12076 #: ../src/main.cpp:429
12077 msgid "Print out the extension directory and exit"
12078 msgstr ""
12080 #: ../src/main.cpp:434
12081 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12082 msgstr ""
12084 #: ../src/main.cpp:439
12085 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12086 msgstr ""
12088 #: ../src/main.cpp:444
12089 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12090 msgstr ""
12092 #: ../src/main.cpp:445
12093 #, fuzzy
12094 msgid "VERB-ID"
12095 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
12097 #: ../src/main.cpp:449
12098 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12099 msgstr ""
12101 #: ../src/main.cpp:450
12102 #, fuzzy
12103 msgid "OBJECT-ID"
12104 msgstr "حدد هوية الجسم"
12106 #: ../src/main.cpp:454
12107 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12108 msgstr ""
12110 #: ../src/main.cpp:766 ../src/main.cpp:1092
12111 #, fuzzy
12112 msgid ""
12113 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12114 "\n"
12115 "Available options:"
12116 msgstr ""
12117 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
12118 " % s"
12120 #. ## Add a menu for clear()
12121 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12122 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12123 msgid "_File"
12124 msgstr "_ملف"
12126 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12127 msgid "_New"
12128 msgstr "_جديد"
12130 #: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12131 msgid "_Edit"
12132 msgstr "_تحرير"
12134 #: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
12135 msgid "Paste Si_ze"
12136 msgstr "لصق ال_حجم"
12138 #: ../src/menus-skeleton.h:70
12139 msgid "Clo_ne"
12140 msgstr "إنشاﺀ نس_خة"
12142 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12143 msgid "_View"
12144 msgstr "_عرض"
12146 #: ../src/menus-skeleton.h:91
12147 msgid "_Zoom"
12148 msgstr "ت_كبير"
12150 #: ../src/menus-skeleton.h:107
12151 msgid "_Display mode"
12152 msgstr "_طريقة العرض"
12154 #: ../src/menus-skeleton.h:121
12155 msgid "Show/Hide"
12156 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
12158 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12159 #. Not quite ready to be in the menus.
12160 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12161 #: ../src/menus-skeleton.h:140
12162 msgid "_Layer"
12163 msgstr "ط_بقة"
12165 #: ../src/menus-skeleton.h:160
12166 msgid "_Object"
12167 msgstr "جس_م"
12169 #: ../src/menus-skeleton.h:167
12170 msgid "Cli_p"
12171 msgstr ""
12173 #: ../src/menus-skeleton.h:171
12174 msgid "Mas_k"
12175 msgstr "ق_ناع"
12177 #: ../src/menus-skeleton.h:175
12178 msgid "Patter_n"
12179 msgstr "_نمط"
12181 #: ../src/menus-skeleton.h:199
12182 msgid "_Path"
12183 msgstr "مسا_ر"
12185 #: ../src/menus-skeleton.h:226
12186 msgid "_Text"
12187 msgstr "ن_ص"
12189 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12190 msgid "Filter_s"
12191 msgstr "مصا_في"
12193 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12194 msgid "Exte_nsions"
12195 msgstr "تم_ديدات"
12197 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12198 msgid "Whiteboa_rd"
12199 msgstr "اللوح الأب_يض"
12201 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12202 msgid "_Help"
12203 msgstr "_مساعدة"
12205 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12206 msgid "Tutorials"
12207 msgstr "تدريب"
12209 #: ../src/object-edit.cpp:439
12210 msgid ""
12211 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12212 "vertical radius the same"
12213 msgstr ""
12215 #: ../src/object-edit.cpp:443
12216 msgid ""
12217 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12218 "horizontal radius the same"
12219 msgstr ""
12221 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12222 msgid ""
12223 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12224 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12225 msgstr ""
12227 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12228 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12229 msgid ""
12230 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12231 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12232 msgstr ""
12234 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12235 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12236 msgid ""
12237 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12238 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12239 msgstr ""
12241 #: ../src/object-edit.cpp:709
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Move the box in perspective"
12244 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
12246 #: ../src/object-edit.cpp:927
12247 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12248 msgstr ""
12250 #: ../src/object-edit.cpp:930
12251 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12252 msgstr ""
12254 #: ../src/object-edit.cpp:933
12255 msgid ""
12256 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12257 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12258 "segment"
12259 msgstr ""
12261 #: ../src/object-edit.cpp:937
12262 msgid ""
12263 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12264 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12265 "segment"
12266 msgstr ""
12268 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12269 msgid ""
12270 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12271 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12272 msgstr ""
12274 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12275 msgid ""
12276 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12277 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12278 "randomize"
12279 msgstr ""
12281 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12282 msgid ""
12283 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12284 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12285 msgstr ""
12287 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12288 msgid ""
12289 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12290 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12291 msgstr ""
12293 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12296 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
12298 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12299 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12300 msgstr ""
12302 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12305 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
12307 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Combining paths..."
12310 msgstr "عدد المسارات"
12312 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12313 msgid "Combine"
12314 msgstr "دمج"
12316 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12317 #, fuzzy
12318 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12319 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
12321 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12324 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
12326 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Breaking apart paths..."
12329 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
12331 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Break apart"
12334 msgstr "كسر المسار"
12336 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12337 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12338 msgstr ""
12340 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12343 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
12345 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Converting objects to paths..."
12348 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
12350 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Object to path"
12353 msgstr "وصل إلى المسار"
12355 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12356 #, fuzzy
12357 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12358 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
12360 #: ../src/path-chemistry.cpp:556
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12363 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
12365 #: ../src/path-chemistry.cpp:565
12366 msgid "Reversing paths..."
12367 msgstr "المسارات قيد العكس..."
12369 #: ../src/path-chemistry.cpp:599
12370 msgid "Reverse path"
12371 msgstr "عكس المسار"
12373 #: ../src/path-chemistry.cpp:601
12374 #, fuzzy
12375 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12376 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
12378 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:522
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Drawing cancelled"
12381 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
12383 #: ../src/pen-context.cpp:493 ../src/pencil-context.cpp:269
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Continuing selected path"
12386 msgstr "مسار مغلق\"."
12388 #: ../src/pen-context.cpp:503 ../src/pencil-context.cpp:277
12389 msgid "Creating new path"
12390 msgstr "إنشاﺀ مسار جديد"
12392 #: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:280
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Appending to selected path"
12395 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
12397 #: ../src/pen-context.cpp:664
12398 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12399 msgstr ""
12401 #: ../src/pen-context.cpp:674
12402 msgid ""
12403 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12404 msgstr ""
12406 #: ../src/pen-context.cpp:1268
12407 #, c-format
12408 msgid ""
12409 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12410 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12411 msgstr ""
12413 #: ../src/pen-context.cpp:1269
12414 #, c-format
12415 msgid ""
12416 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12417 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12418 msgstr ""
12420 #: ../src/pen-context.cpp:1287
12421 #, c-format
12422 msgid ""
12423 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12424 "angle"
12425 msgstr ""
12427 #: ../src/pen-context.cpp:1309
12428 #, c-format
12429 msgid ""
12430 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12431 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12432 msgstr ""
12434 #: ../src/pen-context.cpp:1310
12435 #, c-format
12436 msgid ""
12437 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12438 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12439 msgstr ""
12441 #: ../src/pen-context.cpp:1357
12442 msgid "Drawing finished"
12443 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
12445 #: ../src/pencil-context.cpp:381
12446 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12447 msgstr ""
12449 #: ../src/pencil-context.cpp:387
12450 msgid "Drawing a freehand path"
12451 msgstr "رسم مسار يدوي"
12453 #: ../src/pencil-context.cpp:392
12454 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12455 msgstr ""
12457 #. Write curves to object
12458 #: ../src/pencil-context.cpp:466
12459 msgid "Finishing freehand"
12460 msgstr "إنهاء اليدوي"
12462 #: ../src/pencil-context.cpp:572
12463 msgid ""
12464 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12465 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12466 msgstr ""
12468 #: ../src/pencil-context.cpp:600
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Finishing freehand sketch"
12471 msgstr "رسم مسار يدوي"
12473 #: ../src/persp3d.cpp:345
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Toggle vanishing point"
12476 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
12478 #: ../src/persp3d.cpp:356
12479 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12480 msgstr ""
12482 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Dip pen"
12485 msgstr "تقطير"
12487 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Marker"
12490 msgstr "أغمق"
12492 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Brush"
12495 msgstr "غشاوة"
12497 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Wiggly"
12500 msgstr "تفضيلات القلم"
12502 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12503 msgid "Splotchy"
12504 msgstr ""
12506 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Tracing"
12509 msgstr "رسم"
12511 #: ../src/preferences.cpp:130
12512 msgid ""
12513 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12514 msgstr ""
12516 #. the creation failed
12517 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12518 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12519 #: ../src/preferences.cpp:145
12520 #, c-format
12521 msgid "Cannot create profile directory %s."
12522 msgstr "لا يمكن إنشاء دليل التعريف % s."
12524 #. The profile dir is not actually a directory
12525 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12526 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12527 #: ../src/preferences.cpp:163
12528 #, fuzzy, c-format
12529 msgid "%s is not a valid directory."
12530 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
12532 #. The write failed.
12533 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12534 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12535 #: ../src/preferences.cpp:174
12536 #, fuzzy, c-format
12537 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12538 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
12540 #: ../src/preferences.cpp:210
12541 #, c-format
12542 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12543 msgstr ""
12545 #: ../src/preferences.cpp:220
12546 #, fuzzy, c-format
12547 msgid "The preferences file %s could not be read."
12548 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
12550 #: ../src/preferences.cpp:231
12551 #, c-format
12552 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12553 msgstr ""
12555 #: ../src/preferences.cpp:240
12556 #, c-format
12557 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12558 msgstr ""
12560 #: ../src/rdf.cpp:172
12561 msgid "CC Attribution"
12562 msgstr ""
12564 #: ../src/rdf.cpp:177
12565 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12566 msgstr ""
12568 #: ../src/rdf.cpp:182
12569 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12570 msgstr ""
12572 #: ../src/rdf.cpp:187
12573 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12574 msgstr ""
12576 #: ../src/rdf.cpp:192
12577 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12578 msgstr ""
12580 #: ../src/rdf.cpp:197
12581 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12582 msgstr ""
12584 #: ../src/rdf.cpp:202
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Public Domain"
12587 msgstr "المجال العام"
12589 #: ../src/rdf.cpp:207
12590 msgid "FreeArt"
12591 msgstr ""
12593 #: ../src/rdf.cpp:212
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Open Font License"
12596 msgstr "تحديد عائلة الخط"
12598 #: ../src/rdf.cpp:229
12599 msgid "Title"
12600 msgstr "عنوان"
12602 #: ../src/rdf.cpp:230
12603 msgid "Name by which this document is formally known."
12604 msgstr ".الاسم الذي يعرف هذه الوثيقة رسميا"
12606 #: ../src/rdf.cpp:232
12607 msgid "Date"
12608 msgstr "تاريخ"
12610 #: ../src/rdf.cpp:233
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12613 msgstr "تاريخ المرتبطة بإنشاء هذه الوثيقة (YYYY-MM-DD)"
12615 #: ../src/rdf.cpp:235
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Format"
12618 msgstr "<b>شكل</b>"
12620 #: ../src/rdf.cpp:236
12621 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12622 msgstr ""
12624 #: ../src/rdf.cpp:239
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12627 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
12629 #: ../src/rdf.cpp:242
12630 msgid "Creator"
12631 msgstr "المنشئ"
12633 #: ../src/rdf.cpp:243
12634 msgid ""
12635 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12636 msgstr "اسم الجهة المسؤولة بالدرجة الأولى عن محتويات هذه الوثيقة"
12638 #: ../src/rdf.cpp:245
12639 msgid "Rights"
12640 msgstr "حقوق"
12642 #: ../src/rdf.cpp:246
12643 msgid ""
12644 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12645 msgstr ".اسم الجهة المسؤولة مع حقوق الملكية الفكرية لهذه الوثيقة"
12647 #: ../src/rdf.cpp:248
12648 msgid "Publisher"
12649 msgstr "الناشر"
12651 #: ../src/rdf.cpp:249
12652 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12653 msgstr "اسم الجهة المسؤولة عن جعل هذه الوثيقة متوفرة"
12655 #: ../src/rdf.cpp:252
12656 msgid "Identifier"
12657 msgstr ""
12659 #: ../src/rdf.cpp:253
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Unique URI to reference this document."
12662 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
12664 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12665 msgid "Source"
12666 msgstr "مصدر"
12668 #: ../src/rdf.cpp:256
12669 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12670 msgstr ""
12672 #: ../src/rdf.cpp:258
12673 msgid "Relation"
12674 msgstr "علاقة"
12676 #: ../src/rdf.cpp:259
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Unique URI to a related document."
12679 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
12681 #: ../src/rdf.cpp:261
12682 msgid "Language"
12683 msgstr "لغة"
12685 #: ../src/rdf.cpp:262
12686 msgid ""
12687 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12688 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12689 msgstr ""
12691 #: ../src/rdf.cpp:264
12692 msgid "Keywords"
12693 msgstr "كلمات رئيسية"
12695 #: ../src/rdf.cpp:265
12696 msgid ""
12697 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12698 "classifications."
12699 msgstr ""
12701 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12702 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12703 #: ../src/rdf.cpp:269
12704 msgid "Coverage"
12705 msgstr "نطاق التغطية"
12707 #: ../src/rdf.cpp:270
12708 msgid "Extent or scope of this document."
12709 msgstr ""
12711 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12712 msgid "Description"
12713 msgstr "الوصف"
12715 #: ../src/rdf.cpp:274
12716 msgid "A short account of the content of this document."
12717 msgstr "تلخيص بسيط لمحتوى المستند"
12719 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12720 #: ../src/rdf.cpp:278
12721 msgid "Contributors"
12722 msgstr "المشاركين"
12724 #: ../src/rdf.cpp:279
12725 msgid ""
12726 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12727 "this document."
12728 msgstr "عدد الكيانات المسؤولة في المشاركين في محتوىهذا المستند"
12730 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12731 #: ../src/rdf.cpp:283
12732 msgid "URI"
12733 msgstr "عنوان الرخصة"
12735 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12736 #: ../src/rdf.cpp:285
12737 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12738 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
12740 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12741 #: ../src/rdf.cpp:289
12742 msgid "Fragment"
12743 msgstr "جزﺀ"
12745 #: ../src/rdf.cpp:290
12746 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12747 msgstr ""
12749 #: ../src/rect-context.cpp:361
12750 msgid ""
12751 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12752 "circular"
12753 msgstr ""
12755 #: ../src/rect-context.cpp:508
12756 #, c-format
12757 msgid ""
12758 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12759 "b> to draw around the starting point"
12760 msgstr ""
12762 #: ../src/rect-context.cpp:511
12763 #, c-format
12764 msgid ""
12765 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12766 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12767 msgstr ""
12769 #: ../src/rect-context.cpp:513
12770 #, c-format
12771 msgid ""
12772 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12773 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12774 msgstr ""
12776 #: ../src/rect-context.cpp:517
12777 #, c-format
12778 msgid ""
12779 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12780 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12781 msgstr ""
12783 #: ../src/rect-context.cpp:542
12784 msgid "Create rectangle"
12785 msgstr "إنشاﺀ مستطيل"
12787 #: ../src/select-context.cpp:233
12788 msgid "Move canceled."
12789 msgstr "إلغاﺀ التحريك."
12791 #: ../src/select-context.cpp:241
12792 msgid "Selection canceled."
12793 msgstr "إلغاﺀ الإختيار"
12795 #: ../src/select-context.cpp:555
12796 msgid ""
12797 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12798 "rubberband selection"
12799 msgstr ""
12801 #: ../src/select-context.cpp:557
12802 msgid ""
12803 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12804 "touch selection"
12805 msgstr ""
12807 #: ../src/select-context.cpp:721
12808 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12809 msgstr ""
12811 #: ../src/select-context.cpp:722
12812 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12813 msgstr ""
12815 #: ../src/select-context.cpp:723
12816 msgid ""
12817 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12818 msgstr ""
12820 #: ../src/select-context.cpp:898
12821 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12822 msgstr "الجسم المختار ليس في مجموعة. لا يمكن الدخول."
12824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:297
12825 msgid "Delete text"
12826 msgstr "إزالة النص"
12828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:305
12829 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12830 msgstr "<b>لا شيﺀ</b> أزيل."
12832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:323 ../src/text-context.cpp:1002
12833 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
12834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
12835 msgid "Delete"
12836 msgstr "إزالة"
12838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:351
12839 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12840 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
12842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:443
12843 msgid "Delete all"
12844 msgstr "إزالة الكل"
12846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
12847 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12848 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
12850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639 ../src/selection-describer.cpp:53
12851 msgid "Group"
12852 msgstr "مجموعة"
12854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:653
12855 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12856 msgstr "إختيار <b>مجموعة</b> لتفكيكها."
12858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694
12859 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12860 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
12862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:700 ../src/sp-item-group.cpp:496
12863 msgid "Ungroup"
12864 msgstr "تفكيك المجموعة"
12866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790
12867 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
12868 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها."
12870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:796 ../src/selection-chemistry.cpp:858
12871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:892 ../src/selection-chemistry.cpp:956
12872 msgid ""
12873 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
12874 msgstr ""
12876 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12877 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12878 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
12879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:838
12880 msgid "undo_action|Raise"
12881 msgstr "رفع"
12883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
12884 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
12885 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
12887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:873
12888 msgid "Raise to top"
12889 msgstr "رفع إلى الأعلى"
12891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
12892 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
12893 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها."
12895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:936
12896 msgid "Lower"
12897 msgstr "خفض"
12899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
12900 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
12901 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها إلى الأسفل."
12903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:983
12904 msgid "Lower to bottom"
12905 msgstr "خفض إلى الأسفل"
12907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:990
12908 msgid "Nothing to undo."
12909 msgstr "لا شئ للتراجع"
12911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:997
12912 msgid "Nothing to redo."
12913 msgstr "لا شيﺀ لإعادته."
12915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
12916 msgid "Paste"
12917 msgstr "لصق"
12919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1064
12920 msgid "Paste style"
12921 msgstr "لصق الطراز"
12923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1073
12924 msgid "Paste live path effect"
12925 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
12927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
12928 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
12929 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة تأثير المسار الحيّ منه."
12931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1105
12932 msgid "Remove live path effect"
12933 msgstr "إزالة تأثير المسار الحيّ"
12935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
12936 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
12937 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
12939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
12940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
12941 msgid "Remove filter"
12942 msgstr "إزالة المصفاة"
12944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
12945 msgid "Paste size"
12946 msgstr "لصق الحجم"
12948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
12949 msgid "Paste size separately"
12950 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
12952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
12953 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
12954 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
12956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
12957 msgid "Raise to next layer"
12958 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
12960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
12961 msgid "No more layers above."
12962 msgstr "لا طبقات أعلى."
12964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
12965 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
12966 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
12968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
12969 msgid "Lower to previous layer"
12970 msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة"
12972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1230
12973 msgid "No more layers below."
12974 msgstr "لا طبقات أدنى"
12976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
12977 msgid "Remove transform"
12978 msgstr "إزالة التحويل"
12980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
12981 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
12982 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
12984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
12985 msgid "Rotate 90&#176; CW"
12986 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
12988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1563 ../src/seltrans.cpp:534
12989 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
12990 msgid "Rotate"
12991 msgstr "إدارة"
12993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1610
12994 msgid "Rotate by pixels"
12995 msgstr "إدارة بالبكسلات"
12997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
12998 msgid "Scale by whole factor"
12999 msgstr ""
13001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
13002 msgid "Move vertically"
13003 msgstr "تحريك عامودي"
13005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1683
13006 msgid "Move horizontally"
13007 msgstr "تحريك أفقي"
13009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 ../src/selection-chemistry.cpp:1712
13010 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13011 msgid "Move"
13012 msgstr "تحريك"
13014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Move vertically by pixels"
13017 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
13019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Move horizontally by pixels"
13022 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
13024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1837
13025 msgid "The selection has no applied path effect."
13026 msgstr ""
13028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
13029 msgid "action|Clone"
13030 msgstr "مستنسخ"
13032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
13033 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13034 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لإعادة وصلها."
13036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
13037 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13038 msgstr "نسخ <b>الجسم</b> لوصل مستنسخ إليه."
13040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2089
13041 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13042 msgstr "<b>لا مستنسخات لإعادة وصلها</b> في الإخيتار."
13044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
13045 msgid "Relink clone"
13046 msgstr "إعادة وصل المستنسخ"
13048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13049 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13050 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لفكّ وصلتها."
13052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2155
13053 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13054 msgstr "<b>لا مستنسخات لفكّ وصلتها</b> في الإختيار."
13056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2159
13057 msgid "Unlink clone"
13058 msgstr "فكّ وصلة المستنسخ"
13060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13061 msgid ""
13062 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13063 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13064 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13065 msgstr ""
13067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
13068 msgid ""
13069 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13070 "flowed text?)"
13071 msgstr ""
13073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2201
13074 msgid ""
13075 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13076 "defs&gt;)"
13077 msgstr ""
13079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2247
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13082 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
13084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2315
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Objects to marker"
13087 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
13089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13092 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
13094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Objects to guides"
13097 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
13099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13102 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
13104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Objects to pattern"
13107 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
13109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
13110 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13111 msgstr ""
13113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2528
13114 #, fuzzy
13115 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13116 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
13118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2531
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Pattern to objects"
13121 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
13123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
13124 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13125 msgstr ""
13127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2620
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Rendering bitmap..."
13130 msgstr "إنشاء صورة نقطية"
13132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
13133 msgid "Create bitmap"
13134 msgstr "إنشاء صورة نقطية"
13136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
13137 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13138 msgstr ""
13140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
13141 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13142 msgstr ""
13144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Set clipping path"
13147 msgstr "مسار مغلق\"."
13149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Set mask"
13152 msgstr "تعيين قناع"
13154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2956
13155 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13156 msgstr ""
13158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Release clipping path"
13161 msgstr "مسار مغلق\"."
13163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Release mask"
13166 msgstr "أعتق القناع"
13168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3049
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13171 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
13173 #. Fit Page
13174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3069 ../src/verbs.cpp:2688
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Fit Page to Selection"
13177 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
13179 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3098 ../src/verbs.cpp:2690
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Fit Page to Drawing"
13182 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
13184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3119 ../src/verbs.cpp:2692
13185 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13186 msgstr ""
13188 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13189 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13190 #. "Link" means internet link (anchor)
13191 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13192 msgid "web|Link"
13193 msgstr "وصلة انترنت"
13195 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13196 msgid "Circle"
13197 msgstr "دائرة"
13199 #. Ellipse
13200 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2465
13202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
13203 msgid "Ellipse"
13204 msgstr "إهليلج"
13206 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13207 msgid "Flowed text"
13208 msgstr "نص منساب"
13210 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13211 msgid "Line"
13212 msgstr "خط"
13214 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13215 msgid "Path"
13216 msgstr "مسار"
13218 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
13219 msgid "Polygon"
13220 msgstr "مضلّع"
13222 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13223 msgid "Polyline"
13224 msgstr "خطّ متعدد الأضلاع"
13226 #. Rectangle
13227 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 ../src/verbs.cpp:2461
13229 msgid "Rectangle"
13230 msgstr "مستطيل"
13232 #. 3D box
13233 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2463
13235 msgid "3D Box"
13236 msgstr "علبة ثلاثية البعد"
13238 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13239 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13240 #. "Clone" is a noun, type of object
13241 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13242 msgid "object|Clone"
13243 msgstr "مسنتنسخ"
13245 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13246 msgid "Offset path"
13247 msgstr "إزاحة المسار"
13249 #. Spiral
13250 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2469
13252 msgid "Spiral"
13253 msgstr "حلزوني"
13255 #. Star
13256 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2467
13258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
13259 msgid "Star"
13260 msgstr "نجمة"
13262 #: ../src/selection-describer.cpp:128
13263 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
13264 msgstr ""
13266 #. no items
13267 #: ../src/selection-describer.cpp:130
13268 msgid ""
13269 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
13270 msgstr ""
13272 #: ../src/selection-describer.cpp:139
13273 msgid "root"
13274 msgstr "جذر"
13276 #: ../src/selection-describer.cpp:151
13277 #, c-format
13278 msgid "layer <b>%s</b>"
13279 msgstr "طبقة <b>%s</b>"
13281 #: ../src/selection-describer.cpp:153
13282 #, c-format
13283 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13284 msgstr "طبقة <b><i>%s</i></b>"
13286 #: ../src/selection-describer.cpp:162
13287 #, c-format
13288 msgid "<i>%s</i>"
13289 msgstr "<i>%s</i>"
13291 #: ../src/selection-describer.cpp:171
13292 #, c-format
13293 msgid " in %s"
13294 msgstr " في %s"
13296 #: ../src/selection-describer.cpp:173
13297 #, c-format
13298 msgid " in group %s (%s)"
13299 msgstr " في مجموعة %s (%s)"
13301 #: ../src/selection-describer.cpp:175
13302 #, fuzzy, c-format
13303 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13304 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13305 msgstr[0] "تكبير"
13306 msgstr[1] ""
13308 #: ../src/selection-describer.cpp:178
13309 #, c-format
13310 msgid " in <b>%i</b> layers"
13311 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13312 msgstr[0] "في طبقة"
13313 msgstr[1] " في <b>%i</b> طبقة"
13315 #: ../src/selection-describer.cpp:188
13316 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13317 msgstr ""
13319 #: ../src/selection-describer.cpp:192
13320 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13321 msgstr ""
13323 #: ../src/selection-describer.cpp:196
13324 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13325 msgstr ""
13327 #. this is only used with 2 or more objects
13328 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/spray-context.cpp:242
13329 #: ../src/tweak-context.cpp:202
13330 #, c-format
13331 msgid "<b>%i</b> object selected"
13332 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13333 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
13334 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام ختارة"
13336 #. this is only used with 2 or more objects
13337 #: ../src/selection-describer.cpp:216
13338 #, c-format
13339 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13340 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13341 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوع <b>%s</b>"
13342 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوع <b>%s</b>"
13344 #. this is only used with 2 or more objects
13345 #: ../src/selection-describer.cpp:221
13346 #, c-format
13347 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13348 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13349 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13350 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13352 #. this is only used with 2 or more objects
13353 #: ../src/selection-describer.cpp:226
13354 #, c-format
13355 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13356 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13357 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13358 msgstr[1] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13360 #. this is only used with 2 or more objects
13361 #: ../src/selection-describer.cpp:231
13362 #, c-format
13363 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13364 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13365 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من نوع <b>%i</b> أنواع"
13366 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من <b>%i</b> أنواع"
13368 #: ../src/selection-describer.cpp:236
13369 #, c-format
13370 msgid "%s%s. %s."
13371 msgstr "%s%s. %s."
13373 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13374 msgid "Skew"
13375 msgstr "تمييل"
13377 #: ../src/seltrans.cpp:549
13378 msgid "Set center"
13379 msgstr "حدد المركز"
13381 #: ../src/seltrans.cpp:624
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Stamp"
13384 msgstr "طابع مطاطي"
13386 #: ../src/seltrans.cpp:646
13387 msgid ""
13388 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13389 "Shift also uses this center"
13390 msgstr ""
13392 #: ../src/seltrans.cpp:673
13393 msgid ""
13394 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13395 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13396 msgstr ""
13398 #: ../src/seltrans.cpp:674
13399 msgid ""
13400 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13401 "b> to scale around rotation center"
13402 msgstr ""
13404 #: ../src/seltrans.cpp:678
13405 msgid ""
13406 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13407 "skew around the opposite side"
13408 msgstr ""
13410 #: ../src/seltrans.cpp:679
13411 msgid ""
13412 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13413 "to rotate around the opposite corner"
13414 msgstr ""
13416 #: ../src/seltrans.cpp:813
13417 msgid "Reset center"
13418 msgstr "إستعادة المركز الأصلي"
13420 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
13421 #, c-format
13422 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13423 msgstr ""
13425 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13426 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13427 #: ../src/seltrans.cpp:1269
13428 #, fuzzy, c-format
13429 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13430 msgstr ""
13431 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
13433 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13434 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13435 #: ../src/seltrans.cpp:1329
13436 #, fuzzy, c-format
13437 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13438 msgstr ""
13439 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
13441 #: ../src/seltrans.cpp:1371
13442 #, c-format
13443 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13444 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
13446 #: ../src/seltrans.cpp:1540
13447 #, c-format
13448 msgid ""
13449 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13450 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13451 msgstr ""
13453 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13454 #, c-format
13455 msgid "<b>Link</b> to %s"
13456 msgstr "<b>وصل</b> إلى %s"
13458 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13459 msgid "<b>Link</b> without URI"
13460 msgstr "<b>وصل</b> بدون عنوان"
13462 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13463 msgid "<b>Ellipse</b>"
13464 msgstr "<b>إهليلج</b>"
13466 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13467 msgid "<b>Circle</b>"
13468 msgstr "<b>دائرة</b>"
13470 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13471 msgid "<b>Segment</b>"
13472 msgstr "<b>قطعة مستقيمة</b>"
13474 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13475 msgid "<b>Arc</b>"
13476 msgstr "<b>قوس</b>"
13478 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13479 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13480 #, c-format
13481 msgid "Flow region"
13482 msgstr "منطقة الإنسياب"
13484 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13485 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13486 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13487 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13488 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13489 #, c-format
13490 msgid "Flow excluded region"
13491 msgstr "منطقة بدون إنسياب"
13493 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13494 msgid "Guides Around Page"
13495 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
13497 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13498 msgid ""
13499 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13500 "delete"
13501 msgstr ""
13503 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13504 #, c-format
13505 msgid "vertical, at %s"
13506 msgstr "عامودي, عند %s"
13508 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13509 #, c-format
13510 msgid "horizontal, at %s"
13511 msgstr "أفقي, عند %s"
13513 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13514 #, fuzzy, c-format
13515 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13516 msgstr "عند %d درجة, عبر (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click للإزالة"
13518 #: ../src/sp-image.cpp:1135
13519 msgid "embedded"
13520 msgstr "مضمّن"
13522 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13523 #, c-format
13524 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13525 msgstr "<b>صورة بمرجع خطأ</b>: %s"
13527 #: ../src/sp-image.cpp:1144
13528 #, c-format
13529 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13530 msgstr "<b>صورة</b> %d &#215; %d: %s"
13532 #: ../src/sp-item-group.cpp:741
13533 #, c-format
13534 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13535 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13536 msgstr[0] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> جسم"
13537 msgstr[1] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> أجسام"
13539 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13540 msgid "Object"
13541 msgstr "جسم"
13543 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13544 #, c-format
13545 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13546 msgstr ""
13548 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13549 #, c-format
13550 msgid "%s; <i>masked</i>"
13551 msgstr "%s; <i>مقنّع</i>"
13553 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13554 #, c-format
13555 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13556 msgstr "%s; <i>مصّفى (%s)</i>"
13558 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13559 #, c-format
13560 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13561 msgstr "%s; <i>مصّفى</i>"
13563 #: ../src/sp-line.cpp:194
13564 msgid "<b>Line</b>"
13565 msgstr "<b>خط</b>"
13567 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13568 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13569 msgstr ""
13571 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13572 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13573 #, c-format
13574 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13575 msgstr ""
13577 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13578 msgid "outset"
13579 msgstr ""
13581 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13582 #, fuzzy
13583 msgid "inset"
13584 msgstr "مجموعة داخلية"
13586 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13587 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13588 #, c-format
13589 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13590 msgstr ""
13592 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13593 msgid "<b>Polygon</b>"
13594 msgstr "<b>مضلّع</b>"
13596 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13597 msgid "<b>Polyline</b>"
13598 msgstr "<b>خطّ متعدد الأضلاع</b>"
13600 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13601 msgid "<b>Rectangle</b>"
13602 msgstr "<b>مستطيل</b>"
13604 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13605 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13606 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13607 #, c-format
13608 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13609 msgstr "<b>شكل حلزوني</b> ب %3f لفّة"
13611 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13612 #: ../src/sp-text.cpp:419
13613 msgid "&lt;no name found&gt;"
13614 msgstr "&lt;الإسم غير موجود&gt;"
13616 #: ../src/sp-text.cpp:427 ../src/text-context.cpp:1604
13617 #, fuzzy
13618 msgid " [truncated]"
13619 msgstr "مكعّب مبتور"
13621 #: ../src/sp-text.cpp:431
13622 #, fuzzy, c-format
13623 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13624 msgstr "<b>نص يتبع المسار</b> (%s, %s)"
13626 #: ../src/sp-text.cpp:432
13627 #, fuzzy, c-format
13628 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13629 msgstr "<b>نص</b> (%s, %s)"
13631 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13632 #, c-format
13633 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13634 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
13636 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13637 msgid " from "
13638 msgstr "  من"
13640 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13641 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13642 msgstr "<b>بيانات أحرف يتيمة مستنسخة</b>"
13644 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13645 #, fuzzy
13646 msgid "<b>Text span</b>"
13647 msgstr "إدخال النص"
13649 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13650 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13651 #: ../src/sp-use.cpp:327
13652 msgid "..."
13653 msgstr "..."
13655 #: ../src/sp-use.cpp:335
13656 #, c-format
13657 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13658 msgstr "<b>مستنسخ</b> من: %s"
13660 #: ../src/sp-use.cpp:339
13661 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13662 msgstr "<b>مستنسخ يتيم</b>"
13664 #: ../src/spiral-context.cpp:317
13665 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13666 msgstr "<b>Ctrl</b>: زاوية الجذب"
13668 #: ../src/spiral-context.cpp:319
13669 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13670 msgstr "<b>Alt</b>: إقفال شعاع الحلزون"
13672 #: ../src/spiral-context.cpp:451
13673 #, c-format
13674 msgid ""
13675 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13676 msgstr ""
13677 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
13679 #: ../src/spiral-context.cpp:477
13680 msgid "Create spiral"
13681 msgstr "إنشاﺀ شكل حلزوني"
13683 #: ../src/splivarot.cpp:78
13684 msgid "Intersection"
13685 msgstr "تقاطع"
13687 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13688 msgid "Difference"
13689 msgstr "طرح"
13691 #: ../src/splivarot.cpp:101
13692 msgid "Division"
13693 msgstr "قسمة"
13695 #: ../src/splivarot.cpp:106
13696 msgid "Cut path"
13697 msgstr "قطع المسار"
13699 #: ../src/splivarot.cpp:121
13700 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13701 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
13703 #: ../src/splivarot.cpp:125
13704 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13705 msgstr "إختيار <b>على الأقل مسار واحد</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
13707 #: ../src/splivarot.cpp:131
13708 msgid ""
13709 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13710 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية طرح، قسمة أو قطع مسار."
13712 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13713 msgid ""
13714 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13715 "difference, XOR, division, or path cut."
13716 msgstr ""
13718 #: ../src/splivarot.cpp:192
13719 msgid ""
13720 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13721 msgstr "أحد الأجسام <b>ليس مسارا</b>, لإجراﺀ العملية المنطقية."
13723 #: ../src/splivarot.cpp:633
13724 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13725 msgstr ""
13727 #: ../src/splivarot.cpp:976
13728 msgid "Convert stroke to path"
13729 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
13731 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13732 #: ../src/splivarot.cpp:979
13733 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13734 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
13736 #: ../src/splivarot.cpp:1062
13737 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13738 msgstr ""
13740 #: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Create linked offset"
13743 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
13745 #: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Create dynamic offset"
13748 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
13750 #: ../src/splivarot.cpp:1276
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13753 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
13755 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Outset path"
13758 msgstr "تعديل مسار"
13760 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Inset path"
13763 msgstr "تعديل مسار"
13765 #: ../src/splivarot.cpp:1496
13766 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13767 msgstr ""
13769 #: ../src/splivarot.cpp:1674
13770 msgid "Simplifying paths (separately):"
13771 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
13773 #: ../src/splivarot.cpp:1676
13774 msgid "Simplifying paths:"
13775 msgstr "تبسيط المسارات:"
13777 #: ../src/splivarot.cpp:1713
13778 #, c-format
13779 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13780 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
13782 #: ../src/splivarot.cpp:1725
13783 #, c-format
13784 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13785 msgstr "<b>%d</b> مسار تم تبسيطه."
13787 #: ../src/splivarot.cpp:1739
13788 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13789 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
13791 #: ../src/splivarot.cpp:1753
13792 msgid "Simplify"
13793 msgstr "تبسيط"
13795 #: ../src/splivarot.cpp:1755
13796 #, fuzzy
13797 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13798 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
13800 #: ../src/spray-context.cpp:244 ../src/tweak-context.cpp:204
13801 #, fuzzy, c-format
13802 msgid "<b>Nothing</b> selected"
13803 msgstr "لا شيﺀ مختار"
13805 #: ../src/spray-context.cpp:250
13806 #, c-format
13807 msgid ""
13808 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
13809 msgstr ""
13811 #: ../src/spray-context.cpp:253
13812 #, c-format
13813 msgid ""
13814 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
13815 msgstr ""
13817 #: ../src/spray-context.cpp:256
13818 #, c-format
13819 msgid ""
13820 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
13821 "selection"
13822 msgstr ""
13824 #: ../src/spray-context.cpp:774
13825 #, fuzzy
13826 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
13827 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
13829 #: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Spray with copies"
13832 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
13834 #: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Spray with clones"
13837 msgstr "إبحث في المستنسخات"
13839 #: ../src/spray-context.cpp:890
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Spray in single path"
13842 msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة"
13844 #: ../src/star-context.cpp:331
13845 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
13846 msgstr "<b>Ctrl</b>: لزاوية الجذب; إبقاﺀ الأشعة دائرية"
13848 #: ../src/star-context.cpp:462
13849 #, c-format
13850 msgid ""
13851 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13852 msgstr "<b>مضلّع</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
13854 #: ../src/star-context.cpp:463
13855 #, c-format
13856 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13857 msgstr "<b>نجمة</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
13859 #: ../src/star-context.cpp:492
13860 msgid "Create star"
13861 msgstr "إنشاﺀ نجمة"
13863 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
13864 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
13865 msgstr "إختيار <b>نص ومسار</b> لتركيب النص على المسار."
13867 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
13868 msgid ""
13869 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
13870 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
13871 msgstr ""
13873 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
13874 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
13875 msgid ""
13876 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
13877 "path first."
13878 msgstr ""
13879 "لا تستطيع وضع نص على مستطيل في هذه النسخة من البرنامج. حوّل المستطيلإلى مسار "
13880 "قبل الشروع في هذه العملية"
13882 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
13883 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
13884 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>مرئيا</b> لتمكين وضعه على المسار."
13886 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
13887 msgid "Put text on path"
13888 msgstr "وضع نص على مستطيل"
13890 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
13891 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
13892 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
13894 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
13895 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
13896 msgstr "<b>لا نصوص على المسار</b> في هذا الإختيار."
13898 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
13899 msgid "Remove text from path"
13900 msgstr "إزالة النص عن المسار"
13902 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
13905 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
13907 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Remove manual kerns"
13910 msgstr "إزالة تأثير المسار"
13912 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
13913 msgid ""
13914 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
13915 "into frame."
13916 msgstr ""
13918 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
13919 msgid "Flow text into shape"
13920 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
13922 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
13923 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
13924 msgstr "إختيار <b>نص منساب</b> لإزالة إنسيابيته."
13926 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
13927 msgid "Unflow flowed text"
13928 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
13930 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
13931 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
13932 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
13934 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
13935 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
13936 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>ظاهرا</b> ليمكن تحويله."
13938 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
13939 msgid "Convert flowed text to text"
13940 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
13942 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
13943 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
13944 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
13946 #: ../src/text-context.cpp:448
13947 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
13948 msgstr ""
13950 #: ../src/text-context.cpp:450
13951 msgid ""
13952 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
13953 msgstr ""
13955 #: ../src/text-context.cpp:505
13956 msgid "Create text"
13957 msgstr "إنشاﺀ نص"
13959 #: ../src/text-context.cpp:529
13960 msgid "Non-printable character"
13961 msgstr "حرف لا يمكن طباعته"
13963 #: ../src/text-context.cpp:544
13964 msgid "Insert Unicode character"
13965 msgstr "أدخل حرف يونيكود"
13967 #: ../src/text-context.cpp:579
13968 #, c-format
13969 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
13970 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
13972 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
13973 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
13974 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ):"
13976 #: ../src/text-context.cpp:656
13977 #, c-format
13978 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
13979 msgstr "<b>إطار النص المنساب</b>: %s &#215; %s"
13981 #: ../src/text-context.cpp:688
13982 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
13983 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
13985 #: ../src/text-context.cpp:701
13986 msgid "Flowed text is created."
13987 msgstr "تم إنشاﺀ النص المنساب"
13989 #: ../src/text-context.cpp:703
13990 msgid "Create flowed text"
13991 msgstr "إنشاﺀ النص المنساب"
13993 #: ../src/text-context.cpp:705
13994 msgid ""
13995 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
13996 "created."
13997 msgstr ""
13999 #: ../src/text-context.cpp:841
14000 #, fuzzy
14001 msgid "No-break space"
14002 msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير"
14004 #: ../src/text-context.cpp:843
14005 msgid "Insert no-break space"
14006 msgstr ""
14008 #: ../src/text-context.cpp:880
14009 msgid "Make bold"
14010 msgstr "غليظ"
14012 #: ../src/text-context.cpp:898
14013 msgid "Make italic"
14014 msgstr "مائل"
14016 #: ../src/text-context.cpp:937
14017 msgid "New line"
14018 msgstr "سطر جديد"
14020 #: ../src/text-context.cpp:971
14021 msgid "Backspace"
14022 msgstr "فراغ إلى الوراﺀ"
14024 #: ../src/text-context.cpp:1019
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Kern to the left"
14027 msgstr "اليسار لليمين (0)"
14029 #: ../src/text-context.cpp:1044
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Kern to the right"
14032 msgstr "اليسار لليمين (0)"
14034 #: ../src/text-context.cpp:1069
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Kern up"
14037 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
14039 #: ../src/text-context.cpp:1095
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Kern down"
14042 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
14044 #: ../src/text-context.cpp:1172
14045 msgid "Rotate counterclockwise"
14046 msgstr "إدارة عكس عقارب الساعة"
14048 #: ../src/text-context.cpp:1193
14049 msgid "Rotate clockwise"
14050 msgstr "إدارة مع عقارب الساعة"
14052 #: ../src/text-context.cpp:1210
14053 msgid "Contract line spacing"
14054 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
14056 #: ../src/text-context.cpp:1218
14057 msgid "Contract letter spacing"
14058 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
14060 #: ../src/text-context.cpp:1237
14061 msgid "Expand line spacing"
14062 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
14064 #: ../src/text-context.cpp:1245
14065 msgid "Expand letter spacing"
14066 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
14068 #: ../src/text-context.cpp:1375
14069 msgid "Paste text"
14070 msgstr "لصق النص"
14072 #: ../src/text-context.cpp:1621
14073 #, fuzzy, c-format
14074 msgid ""
14075 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14076 "paragraph."
14077 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
14079 #: ../src/text-context.cpp:1623
14080 #, fuzzy, c-format
14081 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14082 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
14084 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14085 msgid ""
14086 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14087 "then type."
14088 msgstr ""
14090 #: ../src/text-context.cpp:1741
14091 msgid "Type text"
14092 msgstr "أكتب نص"
14094 #: ../src/text-editing.cpp:40
14095 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14096 msgstr "لا يمكن تحرير <b>بيانات أحرف مستنسخة</b>."
14098 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14099 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14100 msgstr ""
14102 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14103 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14104 msgstr ""
14106 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14107 msgid ""
14108 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14109 "resize. <b>Click</b> to select."
14110 msgstr ""
14112 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14113 msgid ""
14114 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14115 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14116 msgstr ""
14118 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14119 msgid ""
14120 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14121 "segment. <b>Click</b> to select."
14122 msgstr ""
14124 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14125 msgid ""
14126 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14127 "<b>Click</b> to select."
14128 msgstr ""
14130 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14131 msgid ""
14132 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14133 "shape. <b>Click</b> to select."
14134 msgstr ""
14136 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14137 msgid ""
14138 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14139 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14140 msgstr ""
14142 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14143 msgid ""
14144 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14145 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14146 "line modes only)."
14147 msgstr ""
14149 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14150 msgid ""
14151 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14152 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14153 msgstr ""
14155 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14156 msgid ""
14157 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14158 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14159 msgstr ""
14161 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14162 msgid ""
14163 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14164 "zoom out."
14165 msgstr ""
14167 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14168 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14169 msgstr ""
14171 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14172 msgid ""
14173 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14174 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14175 "object's fill and stroke to the current setting."
14176 msgstr ""
14178 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14179 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14180 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
14182 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14183 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14184 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
14186 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14187 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14188 #, c-format
14189 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14190 msgstr "تخطيط: %d.  %ld عقد"
14192 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14193 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14194 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14195 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
14197 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14198 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14199 msgstr "إختيار <b>صورة</b> واحدة فقط لتخطيطها"
14201 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14202 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14203 msgstr "إختيار صورة واحدة وشكل أو أكثر فوقها"
14205 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14206 msgid "Trace: No active desktop"
14207 msgstr ""
14209 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Invalid SIOX result"
14212 msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
14214 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14215 msgid "Trace: No active document"
14216 msgstr ""
14218 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14219 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14220 msgstr ""
14222 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14223 msgid "Trace: Starting trace..."
14224 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
14226 #. ## inform the document, so we can undo
14227 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Trace bitmap"
14230 msgstr "إنشاء صورة نقطية"
14232 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14233 #, c-format
14234 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14235 msgstr ""
14237 #: ../src/tweak-context.cpp:210
14238 #, fuzzy, c-format
14239 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14240 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
14242 #: ../src/tweak-context.cpp:214
14243 #, c-format
14244 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14245 msgstr ""
14247 #: ../src/tweak-context.cpp:218
14248 #, fuzzy, c-format
14249 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14250 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
14252 #: ../src/tweak-context.cpp:222
14253 #, c-format
14254 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14255 msgstr ""
14257 #: ../src/tweak-context.cpp:226
14258 #, c-format
14259 msgid ""
14260 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14261 "<b>counterclockwise</b>."
14262 msgstr ""
14264 #: ../src/tweak-context.cpp:230
14265 #, fuzzy, c-format
14266 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14267 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
14269 #: ../src/tweak-context.cpp:234
14270 #, fuzzy, c-format
14271 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14272 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
14274 #: ../src/tweak-context.cpp:238
14275 #, c-format
14276 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14277 msgstr ""
14279 #: ../src/tweak-context.cpp:246
14280 #, c-format
14281 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14282 msgstr ""
14284 #: ../src/tweak-context.cpp:254
14285 #, fuzzy, c-format
14286 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14287 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
14289 #: ../src/tweak-context.cpp:258
14290 #, c-format
14291 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14292 msgstr ""
14294 #: ../src/tweak-context.cpp:262
14295 #, c-format
14296 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14297 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
14299 #: ../src/tweak-context.cpp:266
14300 #, c-format
14301 msgid ""
14302 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14303 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
14305 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
14306 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14307 msgstr ""
14309 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Move tweak"
14312 msgstr "نقل رأسياً"
14314 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Move in/out tweak"
14317 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
14319 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Move jitter tweak"
14322 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
14324 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Scale tweak"
14327 msgstr "مقياس السطح"
14329 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Rotate tweak"
14332 msgstr "دوران عقارب الساعة"
14334 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Duplicate/delete tweak"
14337 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
14339 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Push path tweak"
14342 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
14344 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
14345 msgid "Shrink/grow path tweak"
14346 msgstr ""
14348 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
14349 msgid "Attract/repel path tweak"
14350 msgstr ""
14352 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Roughen path tweak"
14355 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
14357 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Color paint tweak"
14360 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
14362 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Color jitter tweak"
14365 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
14367 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Blur tweak"
14370 msgstr "ارتفاع التمويه"
14372 #. check whether something is selected
14373 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
14374 msgid "Nothing was copied."
14375 msgstr "لم يتمّ نسخ شيﺀ."
14377 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
14378 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
14379 msgid "Nothing on the clipboard."
14380 msgstr "لا شيﺀ في الحافظة"
14382 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
14383 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14384 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الطراز عليهم."
14386 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
14387 msgid "No style on the clipboard."
14388 msgstr "لا طراز في الحافظة"
14390 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
14391 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14392 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الحجم عليهم."
14394 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
14395 msgid "No size on the clipboard."
14396 msgstr "لا حجم في الحافظة."
14398 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
14399 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14400 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
14402 #. no_effect:
14403 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
14404 msgid "No effect on the clipboard."
14405 msgstr "لا تأثيرات في الحافظة."
14407 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
14408 msgid "Clipboard does not contain a path."
14409 msgstr "الحافظة لا تحتوي أيّ مسار."
14411 #. Item dialog
14412 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14413 msgid "Object _Properties"
14414 msgstr "_خصائص الجسم"
14416 #. Select item
14417 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14418 msgid "_Select This"
14419 msgstr "إخ_تيار هذا"
14421 #. Create link
14422 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14423 msgid "_Create Link"
14424 msgstr "إ_نشاﺀ وصلة"
14426 #. Set mask
14427 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14428 msgid "Set Mask"
14429 msgstr "حدد القناع"
14431 #. Release mask
14432 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14433 msgid "Release Mask"
14434 msgstr "أعتق القناع"
14436 #. Set Clip
14437 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Set Clip"
14440 msgstr "اسم مجموعة"
14442 #. Release Clip
14443 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Release Clip"
14446 msgstr "أعتق القناع"
14448 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14449 msgid "Create link"
14450 msgstr "إنشاﺀ وصلة"
14452 #. "Ungroup"
14453 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14454 msgid "_Ungroup"
14455 msgstr "ف_كّ المجموعة"
14457 #. Link dialog
14458 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14459 msgid "Link _Properties"
14460 msgstr "_خصائص الوصلة"
14462 #. Select item
14463 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14464 msgid "_Follow Link"
14465 msgstr "إتب_ع الوصلة"
14467 #. Reset transformations
14468 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14469 msgid "_Remove Link"
14470 msgstr "إ_زالة الوصلة"
14472 #. Link dialog
14473 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14474 msgid "Image _Properties"
14475 msgstr "خصائص الصو_رة"
14477 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14478 msgid "Edit Externally..."
14479 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
14481 #. Item dialog
14482 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14483 msgid "_Fill and Stroke"
14484 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
14486 #. *
14487 #. * Constructor
14489 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14490 msgid "About Inkscape"
14491 msgstr "عن إنكسكايب"
14493 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14494 msgid "_Splash"
14495 msgstr "_صورة التعريف"
14497 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14498 msgid "_Authors"
14499 msgstr "مؤ_لفون"
14501 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14502 msgid "_Translators"
14503 msgstr "_مترجمون"
14505 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14506 msgid "_License"
14507 msgstr "_رخصة"
14509 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14510 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14511 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14513 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14514 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14515 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14516 #. string here should be changed.)
14517 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14518 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14519 #. should be in UTF-*8..
14520 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14521 msgid "about.svg"
14522 msgstr "about.svg"
14524 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14525 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14526 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14527 msgid "translator-credits"
14528 msgstr ""
14529 "(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزو \n"
14530 " M. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)"
14532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14533 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14534 msgid "Align"
14535 msgstr "تراصف"
14537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14538 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14539 msgid "Distribute"
14540 msgstr "توزيع"
14542 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14543 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14544 msgstr "الهوة الأفقية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
14546 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14547 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14548 #. "H:" stands for horizontal gap
14549 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14550 msgid "gap|H:"
14551 msgstr "gap|هوة أفقية"
14553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14554 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14555 msgstr "الهوة العامودية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
14557 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14559 msgid "V:"
14560 msgstr "هوة عامودية"
14562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14563 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
14565 msgid "Remove overlaps"
14566 msgstr "إزالة التداخل"
14568 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
14570 msgid "Arrange connector network"
14571 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات"
14573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14574 msgid "Unclump"
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14578 msgid "Randomize positions"
14579 msgstr "تغيير المواقع عشوائيا"
14581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14582 msgid "Distribute text baselines"
14583 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
14585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14586 msgid "Align text baselines"
14587 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
14589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14590 msgid "Connector network layout"
14591 msgstr "هيئة شبكة الموصلات"
14593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
14595 msgid "Nodes"
14596 msgstr "عُقد"
14598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14599 msgid "Relative to: "
14600 msgstr "بالنسبة إلى:"
14602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14603 msgid "Treat selection as group: "
14604 msgstr "معاملة الإختيار كمجموعة:"
14606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14607 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14608 msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المثبت"
14610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14611 msgid "Align left edges"
14612 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى"
14614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Center on vertical axis"
14617 msgstr "توسط على المحور الأفقي"
14619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14620 msgid "Align right sides"
14621 msgstr "تراصف الجوانب إلى اليمين"
14623 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14624 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14625 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمثبت"
14627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14628 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14629 msgstr "تراصف الأطراف السفلى للأجسام على الطرف الأعلى للمثبت"
14631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14632 msgid "Align top edges"
14633 msgstr "تراصف الأطراف العليا"
14635 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14636 msgid "Center on horizontal axis"
14637 msgstr "توسط على المحور الأفقي"
14639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14640 msgid "Align bottom edges"
14641 msgstr "تراصف الأطراف السفلى"
14643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14644 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14645 msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمثبت"
14647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14648 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14649 msgstr "تراصف مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
14651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14652 msgid "Align baselines of texts"
14653 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
14655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14656 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14657 msgstr "جعل الفراغ الأفقي بين الأجسام متساوي"
14659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14660 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14661 msgstr "توزيع متساوي للأطراف اليسرى"
14663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14664 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14665 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
14667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14668 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14669 msgstr "توزيع الأطراف اليمنى بالتساوي"
14671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14672 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14673 msgstr "جعل الفراغ العامودي بين الأجسام متساوي"
14675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14676 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14677 msgstr "توزيع الأطراف العليا بالتساوي"
14679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14680 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14681 msgstr "توزيع المراكز عاموديا بالتساوي"
14683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14684 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14685 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
14687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14688 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14689 msgstr "توزيع مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
14691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14692 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14693 msgstr "توزيع أسطر النصوص عاموديا"
14695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14696 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14697 msgstr "توزيع المراكز عشوائيا"
14699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14700 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14701 msgstr ""
14703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14704 msgid ""
14705 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
14706 "overlap"
14707 msgstr "تحريك الأجسام قليلا لتجنّب تداخل علبالإحاطة"
14709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
14711 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14712 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات المختارة"
14714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14715 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14716 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط أفقي مشترك"
14718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14719 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14720 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط عامودي مشترك"
14722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14723 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14724 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
14726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14727 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14728 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
14730 #. Rest of the widgetry
14731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14732 msgid "Last selected"
14733 msgstr "الإختيار الأخير"
14735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
14736 msgid "First selected"
14737 msgstr "الإختيار الأول"
14739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
14740 msgid "Biggest object"
14741 msgstr "الجسم الأكبر"
14743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
14744 msgid "Smallest object"
14745 msgstr "الجسم الأصغر"
14747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
14748 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
14749 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
14750 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
14751 msgid "Selection"
14752 msgstr "الإختيار"
14754 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
14755 msgid "Profile name:"
14756 msgstr "إسم الشاكلة"
14758 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14759 #. * update our running configuration
14760 #. *
14761 #. * FIXME!
14762 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14763 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14766 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14767 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14769 #. -----------
14770 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14772 msgid "Save"
14773 msgstr "حفظ"
14775 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
14776 msgid "Messages"
14777 msgstr "رسائل"
14779 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
14780 msgid "Capture log messages"
14781 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
14783 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
14784 msgid "Release log messages"
14785 msgstr "سجلّ إطلاق الرسائل"
14787 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
14788 msgid "Metadata"
14789 msgstr ""
14791 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
14792 msgid "License"
14793 msgstr "رخصة"
14795 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
14796 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
14797 msgstr "<b>كيانات صميم دبلن</b>"
14799 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
14800 msgid "<b>License</b>"
14801 msgstr "<b>رُخص</b>"
14803 #. ---------------------------------------------------------------
14804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14805 msgid "Show page _border"
14806 msgstr "إظهار _حدود الصفحة"
14808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14809 msgid "If set, rectangular page border is shown"
14810 msgstr "عند الإختيار، إظهار الحدود المستطيلة للصفحة"
14812 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14813 msgid "Border on _top of drawing"
14814 msgstr "حدود _فوق الرسم"
14816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14817 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
14818 msgstr "عند الإختيار، الحدود تظهر دائما فوق الرسم"
14820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14821 msgid "_Show border shadow"
14822 msgstr "إ_ظهار ظلّ الحدود"
14824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14825 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
14826 msgstr "عند الإختيار، حدود الصفحة تظهر ظلّا على الجانب السفلى من اليمين"
14828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14829 msgid "Back_ground:"
14830 msgstr "خ_لفية"
14832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14833 msgid "Background color"
14834 msgstr "لون الخلفية"
14836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14837 msgid ""
14838 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
14839 msgstr "لون وشفافية خلفية الصفحة (مستعملة أيضا عند تصدير الصورة النقطية)"
14841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14842 msgid "Border _color:"
14843 msgstr "ل_ون الحدود"
14845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14846 msgid "Page border color"
14847 msgstr "لون حدود الصفحة"
14849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14850 msgid "Color of the page border"
14851 msgstr "لون حدود الصفحة"
14853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
14854 msgid "Default _units:"
14855 msgstr "وح_دات القياس الإفتراضية"
14857 #. ---------------------------------------------------------------
14858 #. General snap options
14859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14860 msgid "Show _guides"
14861 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
14863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14864 msgid "Show or hide guides"
14865 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
14867 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14868 msgid "_Snap guides while dragging"
14869 msgstr "_جذب إلى خطوط الإرشاد عند الجرّ"
14871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14872 msgid ""
14873 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
14874 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
14875 "part of the guide near the cursor will snap)"
14876 msgstr ""
14877 "عند جرّ خط إرشاد، جذب إلى عقد الجسم أو زوايا علبة الإحاطة(يجب تشغيل 'جذب إلى "
14878 "العقد' أو 'جذب إلى زوايا علب الإحاطة'؛جزﺀ صغير فقط من خط الإرشاد القريب إلى "
14879 "المؤشر سيجذب"
14881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14882 msgid "Guide co_lor:"
14883 msgstr "لون خط الإرشاد"
14885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14886 msgid "Guideline color"
14887 msgstr "لون خط الإرشاد"
14889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14890 msgid "Color of guidelines"
14891 msgstr "لون خط الإرشاد"
14893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14894 msgid "_Highlight color:"
14895 msgstr "لون الإ_ضاﺀة"
14897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14898 msgid "Highlighted guideline color"
14899 msgstr "لون خط الإرشاد المضيﺀ"
14901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14902 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
14903 msgstr "لون خط الإرشاد عندما يمرّ عليه مؤشر الفأرة"
14905 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14906 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14907 #. "New" refers to grid
14908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
14909 msgid "Grid|_New"
14910 msgstr "_جديد"
14912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
14913 msgid "Create new grid."
14914 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
14916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
14917 msgid "_Remove"
14918 msgstr "إ_زالة"
14920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
14921 msgid "Remove selected grid."
14922 msgstr "إزالة الشبكة المختارة"
14924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
14925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
14926 msgid "Guides"
14927 msgstr "خطوط الإرشاد"
14929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
14930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
14932 msgid "Grids"
14933 msgstr "شبكات"
14935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
14936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
14937 msgid "Snap"
14938 msgstr "جذب"
14940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
14941 msgid "Color Management"
14942 msgstr "إدارة الألوان"
14944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
14945 msgid "Scripting"
14946 msgstr "برمجة نصّية"
14948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
14949 msgid "<b>General</b>"
14950 msgstr "<b>عام</b>"
14952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
14953 msgid "<b>Border</b>"
14954 msgstr "<b>حدود</b>"
14956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
14957 #, fuzzy
14958 msgid "<b>Page Size</b>"
14959 msgstr "<b>خط</b>"
14961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
14962 msgid "<b>Guides</b>"
14963 msgstr "<b>خطوط الإرشاد</b>"
14965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14966 msgid "Snap _distance"
14967 msgstr "مسافة الجذب"
14969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14970 msgid "Snap only when _closer than:"
14971 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
14973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14976 msgid "Always snap"
14977 msgstr "أجذب دائما"
14979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
14980 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
14981 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الأجسام"
14983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
14984 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
14985 msgstr "أجذب دائما إلى الأجسام، بغضّ النظر عن المسافة"
14987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
14988 msgid ""
14989 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
14990 "specified below"
14991 msgstr ""
14992 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى جسم آخر عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
14994 #. Options for snapping to grids
14995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14996 msgid "Snap d_istance"
14997 msgstr "مسافة الجذب"
14999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15000 msgid "Snap only when c_loser than:"
15001 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
15003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15004 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15005 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الشبكة"
15007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15008 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15009 msgstr "جذب دائما إلى الشبكة، بغضّ النظر عن المسافة"
15011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15012 msgid ""
15013 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15014 "specified below"
15015 msgstr ""
15016 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط الشبكة عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
15018 #. Options for snapping to guides
15019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15020 msgid "Snap dist_ance"
15021 msgstr "مسافة الجذب"
15023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15024 msgid "Snap only when close_r than:"
15025 msgstr "أجذب فقط عندما تكون أقرب من:"
15027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15028 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15029 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى خطوط الإرشاد"
15031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15032 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15033 msgstr "جذب دائما إلى خطوط الإرشاد، بغضّ النظر عن المسافة"
15035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15036 msgid ""
15037 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15038 "below"
15039 msgstr ""
15040 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط إرشاد عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
15042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15043 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15044 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
15046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15047 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15048 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
15050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15051 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15052 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
15054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15055 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15056 msgstr "(سلسلة الأحرف UTF-8 غير مقبولة)"
15058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15059 #, c-format
15060 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15061 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
15063 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15064 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15065 #. inform the document, so we can undo
15066 #. Color Management
15067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15068 msgid "Link Color Profile"
15069 msgstr "وصلة إلى شاكلة اللون"
15071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15072 msgid "Remove linked color profile"
15073 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
15075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15076 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15077 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموصولة:</b>"
15079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15080 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15081 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموجودة:</b>"
15083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15084 msgid "Link Profile"
15085 msgstr "وصل الشاكلة"
15087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15088 msgid "Profile Name"
15089 msgstr "إسم الشاكلة"
15091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15092 msgid "<b>External script files:</b>"
15093 msgstr "<b>ملفات البرمجة النصيّة الخارجية:</b>"
15095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15096 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
15097 msgid "Add"
15098 msgstr "إضافة"
15100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15101 msgid "Filename"
15102 msgstr "إسم الملف"
15104 #. inform the document, so we can undo
15105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15106 msgid "Add external script..."
15107 msgstr "إضافة برنامج نصّي خارجي"
15109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15110 msgid "Remove external script"
15111 msgstr "إزالة البرنامج النصّي الخاجي"
15113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15114 msgid "<b>Creation</b>"
15115 msgstr "<b>إنشاﺀ</b>"
15117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15118 msgid "<b>Defined grids</b>"
15119 msgstr "<b>الشبكات المعرّفة</b>"
15121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15122 msgid "Remove grid"
15123 msgstr "إزالة الشبكة"
15125 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15126 msgid "Information"
15127 msgstr "معلومات"
15129 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15130 msgid "Parameters"
15131 msgstr "متغيّرات"
15133 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15134 msgid "No preview"
15135 msgstr "لا عرض مسبق"
15137 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15138 msgid "too large for preview"
15139 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
15141 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15142 msgid "Enable preview"
15143 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
15145 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15146 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15147 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15148 msgid "All Inkscape Files"
15149 msgstr "كل ملفات إنكسكايب"
15151 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15152 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15153 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15154 msgid "All Files"
15155 msgstr "كل الملفات"
15157 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15158 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15159 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15160 msgid "All Images"
15161 msgstr "كل الصور"
15163 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15164 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15165 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15166 msgid "All Vectors"
15167 msgstr "كل الرسومات المتجهية"
15169 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15170 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15171 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15172 msgid "All Bitmaps"
15173 msgstr "كل الصور النقطية"
15175 #. ###### File options
15176 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15177 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15178 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15179 msgid "Append filename extension automatically"
15180 msgstr "إضافة نوع الملف تلقائيا"
15182 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15183 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15184 msgid "Guess from extension"
15185 msgstr "إحزر من الإسم"
15187 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15188 msgid "Left edge of source"
15189 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
15191 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15192 msgid "Top edge of source"
15193 msgstr "الطرف العلوي من المصدر"
15195 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15196 msgid "Right edge of source"
15197 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
15199 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15200 msgid "Bottom edge of source"
15201 msgstr "الطرف الأسفل من المصدر"
15203 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15204 msgid "Source width"
15205 msgstr "عرض المصدر"
15207 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15208 msgid "Source height"
15209 msgstr "إرتفاع المصدر"
15211 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15212 msgid "Destination width"
15213 msgstr "عرض الوجهة"
15215 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15216 msgid "Destination height"
15217 msgstr "إرتفاع الوجهة"
15219 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15220 msgid "Resolution (dots per inch)"
15221 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
15223 #. #########################################
15224 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15225 #. #########################################
15226 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15227 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15228 msgid "Document"
15229 msgstr "مستند"
15231 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15232 msgid "Cairo"
15233 msgstr "القاهرة"
15235 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15236 msgid "Antialias"
15237 msgstr "رسم الخطوط بدون أدراج"
15239 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15240 msgid "Background"
15241 msgstr "الخلفية"
15243 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15244 msgid "Destination"
15245 msgstr "الوجهة"
15247 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15248 msgid "Show Preview"
15249 msgstr "إظهار العرض المسبق"
15251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15252 msgid "No file selected"
15253 msgstr "لا ملف مختار"
15255 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
15256 msgid "Stroke _paint"
15257 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
15259 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
15260 msgid "Stroke st_yle"
15261 msgstr "أ_سلوب ضربة الريشة"
15263 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15264 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
15265 #, fuzzy
15266 msgid ""
15267 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15268 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15269 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15270 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15271 msgstr ""
15272 "هذه المصفوفة تحدد التحولات الخطية لفضاﺀ الألوان. كل سطر يؤثرفي عنصر من عناصر "
15273 "الألوان. كل عامود يؤثر في كميّة عنصر اللون منالصورة على النتيجة. العامود "
15274 "الأخير لا علاقة له بألوان الصورة الأصلية،يمكن إستخامه لضبط قيمة العناصر "
15275 "الثابتة"
15277 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
15278 msgid "Image File"
15279 msgstr "ملف الصورة"
15281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
15282 msgid "Selected SVG Element"
15283 msgstr "عنصر SVG المختار"
15285 #. TODO: any image, not just svg
15286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
15287 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15288 msgstr "إختيار الصورة لإستعمالها كمصفات"
15290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
15291 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15292 msgstr "هذه المصفاة لا تحتاج إلى أي متغيّرات"
15294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15295 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15296 msgstr "لم يتم بعد إنجاز مصفاة ال SVG المقصودة"
15298 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
15299 msgid "Light Source:"
15300 msgstr "مصدر الضوﺀ:"
15302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
15303 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15304 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح س ص، بالدرجات"
15306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
15307 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15308 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح ص ز، بالدرجات"
15310 #. default x:
15311 #. default y:
15312 #. default z:
15313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15315 msgid "Location"
15316 msgstr "الموقع"
15318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15321 msgid "X coordinate"
15322 msgstr "إحداثيات س"
15324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15325 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15327 msgid "Y coordinate"
15328 msgstr "إحداثيات ص"
15330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15333 msgid "Z coordinate"
15334 msgstr "إحداثيات ز"
15336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15337 msgid "Points At"
15338 msgstr "النقاط عند"
15340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15341 msgid "Specular Exponent"
15342 msgstr "أسية البريق"
15344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15345 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15346 msgstr "قيمة الأس الذي يتحكم في تركيز مصدر الضوﺀ"
15348 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15350 msgid "Cone Angle"
15351 msgstr "زاوية المخروط"
15353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15354 msgid ""
15355 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15356 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15357 "cone. No light is projected outside this cone."
15358 msgstr ""
15359 "هذه الزاوية بين محاور الضوﺀ الموّجه (يعني المحور بين مصدر الضوﺀ والنقطةالموّجه "
15360 "إليها) ومخروط الضوﺀ الموّجه. لا صدور للضوﺀ من خارج هذا المخروط"
15362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
15363 msgid "New light source"
15364 msgstr "مصدر ضوﺀ جديد"
15366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
15367 msgid "_Duplicate"
15368 msgstr "إن_شاﺀ نسخة"
15370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
15371 msgid "_Filter"
15372 msgstr "_مصفاة"
15374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
15375 msgid "R_ename"
15376 msgstr "ت_غيير الإسم"
15378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
15379 msgid "Rename filter"
15380 msgstr "تغيير إسم المصفاة"
15382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
15383 msgid "Apply filter"
15384 msgstr "تطبيق المصفاة"
15386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
15387 #, fuzzy
15388 msgid "filter"
15389 msgstr "مصافي"
15391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
15392 msgid "Add filter"
15393 msgstr "إضافة مصفاة"
15395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
15396 msgid "Duplicate filter"
15397 msgstr "إنشاﺀ نسخة عن المصفاة"
15399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
15400 msgid "_Effect"
15401 msgstr "تأ_ثير"
15403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
15404 msgid "Connections"
15405 msgstr "وصلات"
15407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
15408 msgid "Remove filter primitive"
15409 msgstr "إزالة المصفاة البدائية"
15411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
15412 msgid "Remove merge node"
15413 msgstr "إزالة دمج العقدة"
15415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
15416 msgid "Reorder filter primitive"
15417 msgstr "إعادة ترتيب المصافي البدائية"
15419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
15420 msgid "Add Effect:"
15421 msgstr "إضافة تأثير:"
15423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
15424 msgid "No effect selected"
15425 msgstr "لا تأثير مختار"
15427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
15428 msgid "No filter selected"
15429 msgstr "لا تأثير مختار"
15431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
15432 msgid "Effect parameters"
15433 msgstr "متغيّرات التأثير"
15435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
15436 msgid "Filter General Settings"
15437 msgstr "إعدادات عامة للمصفاة"
15439 #. default x:
15440 #. default y:
15441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Coordinates:"
15444 msgstr "إحداثيات"
15446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15447 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15448 msgstr "إحداثيات س للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
15450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15451 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15452 msgstr "إحداثيات ص للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
15454 #. default width:
15455 #. default height:
15456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Dimensions:"
15459 msgstr "أبعاد"
15461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15462 msgid "Width of filter effects region"
15463 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
15465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15466 msgid "Height of filter effects region"
15467 msgstr "إرتفاع منطقة تأثير المصفاة"
15469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15470 msgid ""
15471 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15472 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15473 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15474 "performed without specifying a complete matrix."
15475 msgstr ""
15476 "يشير إلى نوع العملية على المصفوفة. الكلمة الرئيسية 'مصفوفة' تشير إلىأن قِيَم "
15477 "مصفوفة بحجم 5x4 معطاة. الكلمات الأخرى تمثّلوسائل مختصرة للعمليات شائعة "
15478 "الإستخدام على الألوانلتستخدم بدون تحديد المصفوفة كاملة."
15480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Value(s):"
15483 msgstr "قيمة"
15485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
15486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Operator:"
15489 msgstr "عامل"
15491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15492 #, fuzzy
15493 msgid "K1:"
15494 msgstr "ك١"
15496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15500 msgid ""
15501 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15502 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15503 "values of the first and second inputs respectively."
15504 msgstr ""
15505 "إذا تمّ إختيار العملية الحسابية، فإن كل بكسل سيتمّ حسابهبإستعمال المعادلة "
15506 "ك١*ي١*ي٢ + ك٢*ي١ + ك٣*ي٢ + ك٤ حيث ي١هي قيمة البكسل الأول و ي٢ هي قيمة الثاني."
15508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15509 #, fuzzy
15510 msgid "K2:"
15511 msgstr "ك٢"
15513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15514 #, fuzzy
15515 msgid "K3:"
15516 msgstr "ك٣"
15518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15519 #, fuzzy
15520 msgid "K4:"
15521 msgstr "ك٤"
15523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15524 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15525 msgid "Size:"
15526 msgstr "حجم:"
15528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15529 msgid "width of the convolve matrix"
15530 msgstr "عرض المصفوفة الإلتفافية"
15532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15533 msgid "height of the convolve matrix"
15534 msgstr "طول المصفوفة الإلتفافية"
15536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15537 msgid ""
15538 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15539 "applied to pixels around this point."
15540 msgstr ""
15541 "إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل "
15542 "بكسل حول هذه النقطة"
15544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15545 msgid ""
15546 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15547 "applied to pixels around this point."
15548 msgstr ""
15549 "إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل "
15550 "بكسل حول هذه النقطة."
15552 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Kernel:"
15556 msgstr "النواة"
15558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15559 msgid ""
15560 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15561 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15562 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15563 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15564 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15565 "would lead to a common blur effect."
15566 msgstr ""
15567 "هذه المصفوفة تحدد العملية الإلتفافية التي يتم تطبيقها على الصورة المعطاة "
15568 "ليمكن حساب ألوان البكسل في النتيجة. التلاعب في القيم في هذه المصفوفة ينتج "
15569 "عنه مؤثرات بصرية مختلفة. مصفوفة الهوية تؤدي إلى تأثير غباش الحركة(متوازي لخط "
15570 "المصفوفة) بينما مصفوفة مملوؤة بقيم غير الصفر سينتج غباشا عاديا"
15572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Divisor:"
15575 msgstr "القاسم"
15577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15578 msgid ""
15579 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15580 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15581 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15582 "effect on the overall color intensity of the result."
15583 msgstr ""
15584 "بعد تطبيق هذه مصفوفة النواة إلى الصورة المعطاة ينتج رقما، تيمّ قسمةهذا الرقم "
15585 "على القاسم للحصول على قيمة لون النتيجة النهائية. اذا كان القاسم قريب من "
15586 "مجموع كل قيم المصفوفة فإنه يعطي تأثير متساوي لقوّة اللون في النتيجة"
15588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Bias:"
15591 msgstr "إنحياز"
15593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15594 msgid ""
15595 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15596 "value as the zero response of the filter."
15597 msgstr ""
15598 "يتمّ إضافة هذه القيمة إلى كل مكوّن. وهي مفيدة لتعريف قيمةثابتة كجواب صفر على "
15599 "المصفاة."
15601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Edge Mode:"
15604 msgstr "أسلوب الطرف"
15606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15607 msgid ""
15608 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15609 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15610 "or near the edge of the input image."
15611 msgstr ""
15612 "تحديد كيفية توسيع الصورة المعطاة بقيم الألوان لإمكان تطبيق عمليات المصفوفة "
15613 "عندما تكون النواة متموضعة عند أو قربالطرف من الصورة"
15615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15616 msgid "Preserve Alpha"
15617 msgstr "المحافظة على ألفا"
15619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15620 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15621 msgstr "عند الإختيار، قناة ألفا لن تتأثر بهذه المصفاة البدائية."
15623 #. default: white
15624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Diffuse Color:"
15627 msgstr "نشر اللون"
15629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
15631 msgid "Defines the color of the light source"
15632 msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ"
15634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Surface Scale:"
15638 msgstr "مقياس السطح"
15640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15642 msgid ""
15643 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15644 "channel"
15645 msgstr "هذه القيمة تقوّي إرتفاع خريطة النتوﺀ المعرّفة من قناةألفا للصورة المعطاة"
15647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Constant:"
15651 msgstr "الثابت"
15653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15655 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15656 msgstr "هذا الثابت يؤثر نموذج فونغ للإضاﺀة"
15658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Kernel Unit Length:"
15662 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
15664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Scale:"
15668 msgstr "_تحجيم"
15670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15671 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15672 msgstr "قوّة الإزاحة"
15674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15675 #, fuzzy
15676 msgid "X displacement:"
15677 msgstr "إزاحة س"
15679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15680 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15681 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه س"
15683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Y displacement:"
15686 msgstr "إزاحة ص"
15688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15689 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15690 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه ص"
15692 #. default: black
15693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Flood Color:"
15696 msgstr "لون السيل"
15698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15699 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15700 msgstr "كل منطقة المصفاة ستملأ بهذا اللون"
15702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Opacity:"
15706 msgstr "شفافية، %"
15708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Standard Deviation:"
15711 msgstr "الإنحراف المعياري"
15713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15714 msgid "The standard deviation for the blur operation."
15715 msgstr "الإنحراف المعياري لعملية التغبيش"
15717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15718 msgid ""
15719 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15720 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15721 msgstr ""
15722 "إهتراﺀ: إنجاز \"تنحيف\" للصورة.\n"
15723 "تمدد: إنجاز \"تسمين\" للصورة."
15725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Radius:"
15728 msgstr "شعاع"
15730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Source of Image:"
15733 msgstr "مصدر الصورة"
15735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Delta X:"
15738 msgstr "دلتا س"
15740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15741 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
15742 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى اليمين"
15744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Delta Y:"
15747 msgstr "دلتا ص"
15749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
15750 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
15751 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى أسفل"
15753 #. default: white
15754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Specular Color:"
15757 msgstr "لون البريق"
15759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Exponent:"
15762 msgstr "أسية"
15764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15765 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
15766 msgstr "أسية للمركب البريق، أكبر يعطي نتيجة \"لامعة\" أكثر "
15768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
15769 msgid ""
15770 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
15771 "function."
15772 msgstr "عند إنجاز المصفاة الأولية عملية ضجيج أوإضطراب"
15774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Base Frequency:"
15777 msgstr "التردد الأساسي"
15779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Octaves:"
15782 msgstr "أوكتاف"
15784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Seed:"
15787 msgstr "سرعة:"
15789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
15790 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
15791 msgstr "رقم البداية لمولّد الأرقام شبه العشوائية"
15793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
15794 msgid "Add filter primitive"
15795 msgstr "إضافة مصفاة بدائية"
15797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
15798 msgid ""
15799 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
15800 "multiply, darken and lighten."
15801 msgstr ""
15802 "المصفاة البدائية <b>feBlend</b> توفّر أربعة وسائل لخلط الصورة: الشاشة، "
15803 "مضاعفة، تغميق وتفتيح."
15805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
15806 #, fuzzy
15807 msgid ""
15808 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
15809 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
15810 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
15811 msgstr ""
15812 "المصفاة البدائية <b>feColorMatrix</b> تطبّق عمليات تحويل المصفوفة على لون كلّ "
15813 "بكسل مصيّر. مما يسمح بتأثير مثل تحويل الجسم إلى الأبيض والأسود أو تغيير حدّة "
15814 "الألوان أو تدرّجها."
15816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
15817 msgid ""
15818 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
15819 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
15820 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
15821 "adjustment, color balance, and thresholding."
15822 msgstr ""
15823 "المصفاة البدائية <b>feComponentTransfer</b> تتلاعب بمكوّنات ألوان الصورة "
15824 "(أحمر، أخضر، أزرق وألفا) حسب دالّات تحويل خاصة مما يسمح بعمليات كالتفتيح وضبط "
15825 "التباين بالإضافة إلى توازن الألوان والعتبة."
15827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
15828 msgid ""
15829 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
15830 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
15831 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
15832 "between the corresponding pixel values of the images."
15833 msgstr ""
15834 "المصفاة البدائية <b>feComposite</b> تكوّن صورتين بواسطة أساليب الخلط بورتر "
15835 "داف أو الأساليب الحسابية المعرّفة في معيار SVG القياسي. أساليب بورتر داف "
15836 "للخلط هي عبارة عن عمليات منطقية بين قيم البكسلات في الصور."
15838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
15839 msgid ""
15840 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
15841 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
15842 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
15843 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
15844 "is faster and resolution-independent."
15845 msgstr ""
15846 "يسمح <b>feConvolveMatrix</b> ب تحديد إلتفاف ليُطبّق على الصورة. التأثيرات "
15847 "الشائعة التي تتّم بواسطة مصفوفات الإلتفاف هو التغبيش، التوضيح، النتوﺀ وكشف "
15848 "الحدود، التغبيش الغوسي يمكّن انشائه بواسطة هذه المصفاة لكن تبقى مصفاة التغبيش "
15849 "الغوسية الخاصة أسرع وغير مرتبطة بالدقّة."
15851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
15852 msgid ""
15853 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
15854 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
15855 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15856 "opacity areas recede away from the viewer."
15857 msgstr ""
15859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
15860 msgid ""
15861 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
15862 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
15863 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
15864 "effects."
15865 msgstr ""
15867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
15868 msgid ""
15869 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
15870 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
15871 "a graphic."
15872 msgstr ""
15874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
15875 msgid ""
15876 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
15877 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
15878 msgstr ""
15880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
15881 msgid ""
15882 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
15883 "or another part of the document."
15884 msgstr ""
15886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
15887 msgid ""
15888 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
15889 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
15890 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
15891 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
15892 msgstr ""
15894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
15895 msgid ""
15896 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
15897 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
15898 "thicker."
15899 msgstr ""
15901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
15902 msgid ""
15903 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
15904 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
15905 "a slightly different position than the actual object."
15906 msgstr ""
15908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
15909 msgid ""
15910 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
15911 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
15912 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15913 "opacity areas recede away from the viewer."
15914 msgstr ""
15916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
15917 msgid ""
15918 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
15919 msgstr ""
15921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
15922 msgid ""
15923 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
15924 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
15925 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
15926 msgstr ""
15928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
15929 msgid "Duplicate filter primitive"
15930 msgstr "إنشاﺀ نسخة من المصفاة البدائية"
15932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
15933 msgid "Set filter primitive attribute"
15934 msgstr "تحديد صفات المصفاة البدائية"
15936 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
15937 msgid "Unit:"
15938 msgstr "وحدة القياس:"
15940 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
15941 msgid "Angle (degrees):"
15942 msgstr "الزاوية (بالدرجات):"
15944 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
15945 msgid "Rela_tive change"
15946 msgstr "التغييرات الن_سبية"
15948 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
15949 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
15950 msgstr "تحريك أو إدارة خط الإرشاد بالنسبة إلى الإعدادات الحالية"
15952 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
15953 msgid "Set guide properties"
15954 msgstr "تحديد خصائص خط الإرشاد"
15956 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
15957 msgid "Guideline"
15958 msgstr "خط الإرشاد"
15960 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
15961 #, c-format
15962 msgid "Guideline ID: %s"
15963 msgstr "هوية خط الإرشاد: %s"
15965 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
15966 #, c-format
15967 msgid "Current: %s"
15968 msgstr "الحالي: %s"
15970 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
15971 #, c-format
15972 msgid "%d x %d"
15973 msgstr "%d x %d"
15975 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
15976 msgid "Selection only or whole document"
15977 msgstr "الإختيار فقط أو المستند كاملا"
15979 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
15980 msgid "Refresh the icons"
15981 msgstr "تحديث الأيقونة"
15983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
15984 msgid "Mouse"
15985 msgstr "الفأرة"
15987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
15988 msgid "Grab sensitivity:"
15989 msgstr "حساسية الإلتقاط"
15991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
15992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
15993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
15994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
15995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
15996 msgid "pixels"
15997 msgstr "بكسلات"
15999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
16000 msgid ""
16001 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
16002 "with mouse (in screen pixels)"
16003 msgstr ""
16004 "القرب من الشاشة الذي يحتاجه الجسم ليمكن إلتقاطهبواسطة الفأرة (بالبكسلات)"
16006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16007 msgid "Click/drag threshold:"
16008 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
16010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
16011 msgid ""
16012 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16013 msgstr "الإلتقاط الأقصى بالفأرة (بالبكسلات) لإعتبارها كبسة وليس إلتقاط"
16015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
16016 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16017 msgstr "إستخدام اللوح الحساس للضغط (يتطلب إعادة تشغيل البرنامج)"
16019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16020 msgid ""
16021 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
16022 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
16023 "mouse)"
16024 msgstr ""
16025 "إستعمال إمكانيات اللوح أو الأجهزة الأخرى الحساسة على الضغط. إيقاف هذافقط عند "
16026 "وجود مشاكل في اللوح (لكن يمكن إستعماله كفأرة)"
16028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16029 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16030 msgstr "أداة التبديل المبنية على جهاز اللوح (تتطلب إعادة التشغيل)"
16032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
16033 msgid ""
16034 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16035 msgstr "تغيير الأداة عند إستعمال معدّات أخرى على اللوح (قلم، ممحاة، فأرة)"
16037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
16038 msgid "Scrolling"
16039 msgstr "التحريك العامودي"
16041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16042 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
16043 msgstr "دولاب الفأرة يحرك عاموديا ب:"
16045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
16046 msgid ""
16047 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
16048 "(horizontally with Shift)"
16049 msgstr ""
16050 "حركة واحدة من دولاب الفأرة تحرّك الشاشة عاموديا بالمسافة المعطاة بالبكسل"
16051 "(أفقيا مع shift)"
16053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
16054 msgid "Ctrl+arrows"
16055 msgstr "Ctrl+أسهم"
16057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16058 msgid "Scroll by:"
16059 msgstr "تحريك عامودي ب:"
16061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16062 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
16063 msgstr "الضغط على زر Ctrl+أسهم يحرّك عاموديا بهذه المسافة (بالبكسلات)"
16065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16066 msgid "Acceleration:"
16067 msgstr "تسارع:"
16069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16070 msgid ""
16071 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
16072 "acceleration)"
16073 msgstr ""
16075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16076 msgid "Autoscrolling"
16077 msgstr "تحريك عامودي تلقائي"
16079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16080 msgid "Speed:"
16081 msgstr "سرعة:"
16083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
16084 msgid ""
16085 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
16086 "autoscroll off)"
16087 msgstr ""
16089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16090 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16091 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
16092 msgid "Threshold:"
16093 msgstr "عتبة:"
16095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16096 msgid ""
16097 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
16098 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16099 msgstr ""
16101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16102 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
16103 msgstr "كبسة اليسار للفأرة تزيح عندما تضغط زر المسافة"
16105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
16106 msgid ""
16107 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
16108 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
16109 "Selector tool (default)."
16110 msgstr ""
16112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16113 msgid "Mouse wheel zooms by default"
16114 msgstr "إفتراضيا دولاب الفأرة يكبّر"
16116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16117 msgid ""
16118 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
16119 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
16120 msgstr ""
16122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
16123 msgid "Enable snap indicator"
16124 msgstr "تشغيل مؤشر الجذب"
16126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
16127 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
16128 msgstr "بعد الجذب، سيرسم رمز عند النقطة التي جذبت"
16130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
16131 msgid "Delay (in ms):"
16132 msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)"
16134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
16135 msgid ""
16136 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
16137 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
16138 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16139 msgstr ""
16141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
16142 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16143 msgstr "جذب فقط عندما تكون العقدة قريبة من المؤشر"
16145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
16146 #, fuzzy
16147 msgid ""
16148 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16149 msgstr "حاول فقط جذب العقدة القريبة بداية من مؤشر الفأرة"
16151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16152 msgid "Weight factor:"
16153 msgstr "عامل الوزن:"
16155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
16156 msgid ""
16157 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
16158 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
16159 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16160 msgstr ""
16162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
16163 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16164 msgstr ""
16166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
16167 msgid ""
16168 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
16169 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
16170 "constraint line"
16171 msgstr ""
16173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16174 msgid "Snapping"
16175 msgstr "الجذب"
16177 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
16179 msgid "Arrow keys move by:"
16180 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
16182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
16183 msgid ""
16184 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
16185 "(in px units)"
16186 msgstr ""
16188 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
16190 #, fuzzy
16191 msgid "> and < scale by:"
16192 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
16194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
16195 msgid ""
16196 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16197 msgstr ""
16199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Inset/Outset by:"
16202 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
16204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16205 msgid ""
16206 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16207 msgstr ""
16209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
16210 msgid "Compass-like display of angles"
16211 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
16213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
16214 msgid ""
16215 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
16216 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
16217 "counterclockwise"
16218 msgstr ""
16220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16221 msgid "Rotation snaps every:"
16222 msgstr "جذب دائري كل:"
16224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16225 msgid "degrees"
16226 msgstr "درجات"
16228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16229 msgid ""
16230 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
16231 "[ or ] rotates by this amount"
16232 msgstr ""
16234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
16235 msgid "Zoom in/out by:"
16236 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
16238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
16239 msgid ""
16240 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
16241 "multiplier"
16242 msgstr ""
16244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16245 msgid "Show selection cue"
16246 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
16248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16249 msgid ""
16250 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16251 msgstr ""
16253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16254 msgid "Enable gradient editing"
16255 msgstr "تشغيل تحرير التدرّج"
16257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16258 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
16259 msgstr "عند إختيار الأجسام، إظهار أدوات تحرير التدرّج"
16261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
16262 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
16263 msgstr "تحويل خطوط الإرشاد يستعمل الأطراف بدل علبة الإحاطة"
16265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16266 msgid ""
16267 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
16268 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
16269 msgstr ""
16271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16272 msgid "Ctrl+click dot size:"
16273 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
16275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16276 msgid "times current stroke width"
16277 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
16279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
16280 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
16281 msgstr "حجم النقط المنشأة بواسطة Ctrl+كبسة (بالنسبة لعرض ضربة الريشة الحالي)"
16283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
16284 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
16285 msgstr "<b>لا أجسام مختارة</b> لأخذ شكل الطراز."
16287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
16288 msgid ""
16289 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
16290 "objects."
16291 msgstr "<b>اكثر من جسم واحد مختار.</b>  لا يمكن أخذ الطراز من عدّة أجسام."
16293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
16294 msgid "Create new objects with:"
16295 msgstr "إنشاﺀ اجسام جديدة ب:"
16297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
16298 msgid "Last used style"
16299 msgstr "آخر طراز مستعمل"
16301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
16302 msgid "Apply the style you last set on an object"
16303 msgstr "تطبيق الطراز الأخير الذي حددته لجسم"
16305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16306 msgid "This tool's own style:"
16307 msgstr "طراز هذه الأداة"
16309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
16310 msgid ""
16311 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
16312 "the button below to set it."
16313 msgstr ""
16314 "يمكن لكلّ أداة حفظ طرازها الخاص لتطبيقه للأجسام المنشأة جديدا.إستعمل الزر "
16315 "أدناه لتحدده."
16317 #. style swatch
16318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
16319 msgid "Take from selection"
16320 msgstr "أخذ من الإختيار"
16322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
16323 msgid "This tool's style of new objects"
16324 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
16326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
16327 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
16328 msgstr "تذكر طراز الجسم المختار (أولا) كطراز هذه الأداة"
16330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
16331 msgid "Tools"
16332 msgstr "أدوات"
16334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
16335 msgid "Bounding box to use:"
16336 msgstr "علبة الإحاطة لإستعمالها:"
16338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
16339 msgid "Visual bounding box"
16340 msgstr "علبة إحاطة مرئية"
16342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
16343 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
16344 msgstr ""
16345 "تحوي علبة الإحاطة هذه على عرض ضربات الريشة، التعليم، هوامش المصافي، إلخ"
16347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
16348 msgid "Geometric bounding box"
16349 msgstr "علبة إحاطة هندسية"
16351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
16352 msgid "This bounding box includes only the bare path"
16353 msgstr "تحوي هذه العلبة على المسار فقط"
16355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
16356 msgid "Conversion to guides:"
16357 msgstr "تحويل إلى خطوط الإرشاد"
16359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
16360 msgid "Keep objects after conversion to guides"
16361 msgstr "الحفاظ على الأجسام بعد التحويل إلى خطوط إرشاد"
16363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
16364 msgid ""
16365 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
16366 "conversion."
16367 msgstr "بعد تحويل الجسم إلى خطوط الإرشاد، لن يزال الجسم بعدالتحويل"
16369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
16370 msgid "Treat groups as a single object"
16371 msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد"
16373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
16374 msgid ""
16375 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
16376 "converting each child separately."
16377 msgstr ""
16378 "معاملة المجموعات كجسم واحد عند التحويل إلى خطوط إرشاد بدلتحويل كل جسم على حدا"
16380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
16381 msgid "Average all sketches"
16382 msgstr "معدّل كل المخططات"
16384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
16385 msgid "Width is in absolute units"
16386 msgstr "العرض هو بوحدات القياس المطلقة"
16388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
16389 msgid "Select new path"
16390 msgstr "إختيار مسار جديد"
16392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
16393 msgid "Don't attach connectors to text objects"
16394 msgstr "لا تربط الموصلات إلى الأجسام النصيّة"
16396 #. Selector
16397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
16398 msgid "Selector"
16399 msgstr "أداة الأختيار"
16401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
16402 msgid "When transforming, show:"
16403 msgstr "عند التغيير، إظهار:"
16405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
16406 msgid "Objects"
16407 msgstr "الأجسام"
16409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
16410 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
16411 msgstr "إظهار الأجسام عند التحريك والتغيير"
16413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
16414 msgid "Box outline"
16415 msgstr "مخطط العلبة"
16417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
16418 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
16419 msgstr "إظهار فقط مخطط العلبة للأجسام عند التحريك والتحويل"
16421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Per-object selection cue:"
16424 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
16426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
16427 msgid "No per-object selection indication"
16428 msgstr ""
16430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
16431 msgid "Mark"
16432 msgstr "تعليم"
16434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
16435 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
16436 msgstr "كل جسم مختار عنده علامة ديناري على الزاوية العليا على اليسار"
16438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
16439 msgid "Box"
16440 msgstr "علبة"
16442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
16443 msgid "Each selected object displays its bounding box"
16444 msgstr "كل جسم مختار يظهر بعلبة الإحاطة"
16446 #. Node
16447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
16448 msgid "Node"
16449 msgstr "عقدة"
16451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
16452 msgid "Path outline:"
16453 msgstr "مخطط المسار:"
16455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
16456 msgid "Path outline color"
16457 msgstr "لون مخطط المسار"
16459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
16460 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
16461 msgstr "إختيار اللون المستعمل لإظهار مخطط المسار"
16463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Always show outline"
16466 msgstr "المخطط التفصيلي مربع"
16468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
16469 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
16470 msgstr ""
16472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
16473 msgid "Show path direction on outlines"
16474 msgstr ""
16476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
16477 msgid ""
16478 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
16479 "middle of each outline segment"
16480 msgstr ""
16482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Show temporary path outline"
16485 msgstr "مخطط ناعم"
16487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
16488 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
16489 msgstr "عند مرور مؤشر الفأرة فوق المسار، جعل مخطط المسار يومض قليلا"
16491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Show temporary outline for selected paths"
16494 msgstr "لون مخطط المسار"
16496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
16497 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
16498 msgstr ""
16500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
16501 msgid "Flash time"
16502 msgstr "مدة الوميض"
16504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
16505 msgid ""
16506 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
16507 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
16508 "path."
16509 msgstr ""
16511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Transform Handles:"
16514 msgstr "تحويل التدرّج"
16516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
16517 msgid "Show transform handles for single nodes"
16518 msgstr ""
16520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
16521 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
16522 msgstr ""
16524 #. Tweak
16525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 ../src/verbs.cpp:2457
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Tweak"
16528 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
16530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
16531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
16532 msgid "Paint objects with:"
16533 msgstr "طلاﺀ الأجسام ب:"
16535 #. Spray
16536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2459
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Spray"
16539 msgstr "حلزوني"
16541 #. Zoom
16542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
16543 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
16544 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
16545 msgid "Zoom"
16546 msgstr "تكبير"
16548 #. Shapes
16549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
16550 msgid "Shapes"
16551 msgstr "أشكال"
16553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
16554 msgid "Sketch mode"
16555 msgstr "أسلوب التخطيط"
16557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
16558 msgid ""
16559 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
16560 "instead of averaging the old result with the new sketch."
16561 msgstr ""
16562 "عند الإختيار، نتيجة المخطط ستكون المعدّل الطبيعي لكلّ المخططات المصنوعة،بدل "
16563 "معدّل النتيجة القديمة مع المخطط الجديد"
16565 #. Pen
16566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2473
16567 msgid "Pen"
16568 msgstr "قلم"
16570 #. Calligraphy
16571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2475
16572 msgid "Calligraphy"
16573 msgstr "تخطيط فنّي"
16575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
16576 msgid ""
16577 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
16578 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
16579 msgstr ""
16580 "عند الإختيار، عرض القلم بقياس مطلق (بالبكسل) مستقل عن التكبير؛وإلا فإن العرض "
16581 "متعلق بالتكبير ليبدو مماثلا عند أيّ تكبير"
16583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
16584 msgid ""
16585 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
16586 "selection)"
16587 msgstr ""
16588 "عند الإختيار، كل جسم جديد ينشأ سيتمّ إختياره (وإزالةالجسم السابق من الإختيار)"
16590 #. Paint Bucket
16591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2487
16592 msgid "Paint Bucket"
16593 msgstr "دلو الطلاﺀ"
16595 #. Eraser
16596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2491
16597 msgid "Eraser"
16598 msgstr "ممحاة"
16600 #. LPETool
16601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 ../src/verbs.cpp:2493
16602 msgid "LPE Tool"
16603 msgstr "أداة LPE"
16605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
16606 msgid "Show font samples in the drop-down list"
16607 msgstr ""
16609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
16610 msgid ""
16611 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
16612 msgstr ""
16614 #. Gradient
16615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2479
16616 msgid "Gradient"
16617 msgstr "تدرّج"
16619 #. Connector
16620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2485
16621 msgid "Connector"
16622 msgstr "رابط"
16624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
16625 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
16626 msgstr "عند الإختيار، نقاط وصل الرابط لن تكون ظاهرة للأجسام النصيّة"
16628 #. Dropper
16629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 ../src/verbs.cpp:2483
16630 msgid "Dropper"
16631 msgstr "مسقط"
16633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
16634 msgid "Save and restore window geometry for each document"
16635 msgstr "حفظ وإستعادة هندسة النافذة لكل مستند"
16637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
16638 msgid "Remember and use last window's geometry"
16639 msgstr "تذكر واستعمل هندسة آخر نافذة"
16641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
16642 msgid "Don't save window geometry"
16643 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
16645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
16646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
16647 msgid "Dockable"
16648 msgstr "مرصوفة"
16650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
16651 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
16652 msgstr "نافذة الحوار غير ظاهرة في شريط المهام"
16654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
16655 msgid "Zoom when window is resized"
16656 msgstr "تكبير عند تغيير حجم النافذة"
16658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
16659 msgid "Show close button on dialogs"
16660 msgstr "إظهار زر الإغلاق في نوافذ الحوار"
16662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
16663 msgid "Normal"
16664 msgstr "طبيعي"
16666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
16667 msgid "Aggressive"
16668 msgstr "عدواني"
16670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
16671 msgid "Saving window geometry (size and position):"
16672 msgstr "حفظ هندسة النافذة (حجم وموقع)"
16674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
16675 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
16676 msgstr "تحديد موقع كل النوافذ من قبل نظام التشغيل"
16678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
16679 msgid ""
16680 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
16681 "preferences)"
16682 msgstr "تذكر وإستعمل هندسة النافذة الأخيرة (حفظ الهندسةفي تفضيلات المستخدم)"
16684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
16685 msgid ""
16686 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
16687 "document)"
16688 msgstr ""
16690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
16691 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
16692 msgstr "تصرّف نافذة الحوار (تتطلب إعادة ثشغيل):"
16694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
16695 msgid "Dialogs on top:"
16696 msgstr "نوافذ الحوار في مقدمة:"
16698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
16699 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
16700 msgstr "يتم معاملة نوافذ الحوار كنوافذ عادية"
16702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
16703 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
16704 msgstr "نوافذ الحوار تبقى في مقدمة نوافذ المستندات"
16706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
16707 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
16708 msgstr "مشابهة للعادية لكن يمكن أن تعمل أفضل في بعض أنظمة النوافذ"
16710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
16711 msgid "Dialog Transparency:"
16712 msgstr "شفافية نافذة الحوار:"
16714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
16715 msgid "Opacity when focused:"
16716 msgstr "الشفافية عند التركيز:"
16718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
16719 msgid "Opacity when unfocused:"
16720 msgstr "الشفافية عند عدم التركيز:"
16722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
16723 msgid "Time of opacity change animation:"
16724 msgstr "مدّة تغيّر الشفافية في التحريك:"
16726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
16727 msgid "Miscellaneous:"
16728 msgstr "متفرقات:"
16730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
16731 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
16732 msgstr "اذا ما على نوافذ الحوار الظهور أو لا في شريط المهام"
16734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
16735 msgid ""
16736 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
16737 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
16738 "above the right scrollbar)"
16739 msgstr ""
16740 "تكبير الرسم عند تغيير حجم نافذة المستند، للإبقاﺀ على نفس المنطقة مرئية(هذا "
16741 "هو التصرّف القياسي الذي يمكن تغييره في كل نافذة عند إستعمال الزرفوق شريط "
16742 "التحريك العامودي)"
16744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
16745 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
16746 msgstr "إذا يجب أن تحوي نوافذ الحوار على زر الإغلاق (تلزم إعادة التشغيل)"
16748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
16749 msgid "Windows"
16750 msgstr "نوافذ"
16752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
16753 msgid "Move in parallel"
16754 msgstr "تحريك متوازي"
16756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
16757 msgid "Stay unmoved"
16758 msgstr "إبقاﺀ جامد"
16760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
16761 msgid "Move according to transform"
16762 msgstr "تحريك حسب التحوّلات"
16764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
16765 msgid "Are unlinked"
16766 msgstr "غير مربوطين"
16768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
16769 msgid "Are deleted"
16770 msgstr "ممحيين"
16772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
16773 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
16774 msgstr ""
16776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
16777 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
16778 msgstr ""
16780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
16781 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
16782 msgstr ""
16784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
16785 msgid ""
16786 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
16787 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
16788 "original."
16789 msgstr ""
16791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
16792 msgid "When the original is deleted, its clones:"
16793 msgstr ""
16795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
16796 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
16797 msgstr ""
16799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
16800 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
16801 msgstr ""
16803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
16804 msgid "When duplicating original+clones:"
16805 msgstr ""
16807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
16808 msgid "Relink duplicated clones"
16809 msgstr "إعادة ربط المستنسخين المنسوخين"
16811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
16812 msgid ""
16813 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
16814 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
16815 "instead of the old original"
16816 msgstr ""
16818 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
16819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
16820 msgid "Clones"
16821 msgstr "مستنسخين"
16823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
16824 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
16825 msgstr ""
16827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
16828 msgid ""
16829 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
16830 msgstr ""
16832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
16833 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
16834 msgstr ""
16836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
16837 msgid ""
16838 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
16839 "drawing"
16840 msgstr ""
16842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Clippaths and masks"
16845 msgstr "ظلال وتوّهج"
16847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
16848 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Scale stroke width"
16851 msgstr "تغيير عرض الحد"
16853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
16854 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
16855 msgstr ""
16857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
16858 msgid "Transform gradients"
16859 msgstr "تحويل التدرّج"
16861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
16862 msgid "Transform patterns"
16863 msgstr "تحويل النمط"
16865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
16866 msgid "Optimized"
16867 msgstr "محسّن"
16869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
16870 msgid "Preserved"
16871 msgstr "محافظ عليه"
16873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
16874 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
16875 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
16876 msgstr ""
16878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
16879 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
16880 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
16881 msgstr ""
16883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
16884 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
16885 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
16886 msgstr ""
16888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
16889 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
16890 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
16891 msgstr ""
16893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
16894 msgid "Store transformation:"
16895 msgstr "تخزين التحويلات:"
16897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
16898 msgid ""
16899 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
16900 "attribute"
16901 msgstr ""
16903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
16904 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
16905 msgstr ""
16907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
16908 msgid "Transforms"
16909 msgstr "تحويل"
16911 #. blur quality
16912 #. filter quality
16913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
16914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
16915 msgid "Best quality (slowest)"
16916 msgstr "النوعية الأفضل (الأبطأ)"
16918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
16919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
16920 msgid "Better quality (slower)"
16921 msgstr "نوعية جيّدة (بطيئة)"
16923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
16924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
16925 msgid "Average quality"
16926 msgstr "نوعيّة عادية"
16928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
16929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
16930 msgid "Lower quality (faster)"
16931 msgstr "نوعية متدنّية (أسرع)"
16933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
16934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
16935 msgid "Lowest quality (fastest)"
16936 msgstr "النوعية الأكثر تدنيّا (الأسرع)"
16938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
16939 msgid "Gaussian blur quality for display:"
16940 msgstr "نوعية عرض التغبيش الغوسي:"
16942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
16943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
16944 msgid ""
16945 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
16946 "always uses best quality)"
16947 msgstr ""
16948 "النوعية الأفضل، لكن العرض سيكون بطيئا جدّا عن التكبير الكثير (تصدير الصور "
16949 "النقطية يستعمل دائما النوعية الأفضل)"
16951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
16952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
16953 msgid "Better quality, but slower display"
16954 msgstr "نوعية جيّدة، لك عرض بطيﺀ"
16956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
16957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
16958 msgid "Average quality, acceptable display speed"
16959 msgstr "نوعية عادية، سرعة عرض مقبولة"
16961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
16962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
16963 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
16964 msgstr "نوعية متدنية (بعض التشوهات)، لكن العرض أسرع"
16966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
16967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
16968 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
16969 msgstr "النوعية الأسوأ (تشوّهات ملحوظة) لكن العرض هو الأسرع"
16971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
16972 msgid "Filter effects quality for display:"
16973 msgstr "نوعية عرض مؤثرات المصفاة:"
16975 #. show infobox
16976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
16977 msgid "Show filter primitives infobox"
16978 msgstr "إظهار علبة المعلومات للمصافي البدائية"
16980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
16981 msgid ""
16982 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
16983 "filter effects dialog."
16984 msgstr ""
16986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Number of Threads:"
16989 msgstr "عدد الأسطر"
16991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
16992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
16993 msgid "(requires restart)"
16994 msgstr "(بحاجة إعادة التشغيل)"
16996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
16997 msgid ""
16998 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
16999 "blur."
17000 msgstr ""
17002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Select in all layers"
17005 msgstr "عكس في كل الطبقات"
17007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
17008 msgid "Select only within current layer"
17009 msgstr ""
17011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
17012 msgid "Select in current layer and sublayers"
17013 msgstr ""
17015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
17016 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17017 msgstr ""
17019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
17020 msgid "Ignore locked objects and layers"
17021 msgstr ""
17023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
17024 msgid "Deselect upon layer change"
17025 msgstr ""
17027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17030 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
17032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
17033 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17034 msgstr ""
17036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
17037 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17038 msgstr ""
17040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
17041 msgid ""
17042 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
17043 "its sublayers"
17044 msgstr ""
17046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
17047 msgid ""
17048 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
17049 "themselves or by being in a hidden layer)"
17050 msgstr ""
17052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
17053 msgid ""
17054 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
17055 "themselves or by being in a locked layer)"
17056 msgstr ""
17058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
17059 msgid ""
17060 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
17061 "current layer changes"
17062 msgstr ""
17064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
17065 msgid "Selecting"
17066 msgstr ""
17068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Default export resolution:"
17071 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
17073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
17074 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17075 msgstr ""
17077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
17078 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17079 msgstr "إسم الخادم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
17081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
17082 msgid ""
17083 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
17084 "Import and Export to OCAL function."
17085 msgstr ""
17087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17088 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17089 msgstr "إسم المستخدم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
17091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
17092 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
17093 msgstr "إسم المستخدم المستعمل للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
17095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
17096 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17097 msgstr "كلمة السر إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
17099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17100 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
17101 msgstr "كلمة السر المستعملة للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
17103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
17104 msgid "Import/Export"
17105 msgstr "إستيراد/تصدير"
17107 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17109 msgid "Perceptual"
17110 msgstr ""
17112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Relative Colorimetric"
17115 msgstr "بالنسبة إلى:"
17117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17118 msgid "Absolute Colorimetric"
17119 msgstr ""
17121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
17122 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17123 msgstr ""
17125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Display adjustment"
17128 msgstr "_طريقة العرض"
17130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17134 "Searched directories:%s"
17135 msgstr ""
17137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Display profile:"
17140 msgstr "إسم الشاكلة"
17142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
17143 msgid "Retrieve profile from display"
17144 msgstr ""
17146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
17147 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
17148 msgstr ""
17150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
17151 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
17152 msgstr ""
17154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Display rendering intent:"
17157 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
17159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
17160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
17161 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
17162 msgstr ""
17164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
17165 msgid "Proofing"
17166 msgstr ""
17168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
17169 msgid "Simulate output on screen"
17170 msgstr ""
17172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
17173 msgid "Simulates output of target device."
17174 msgstr ""
17176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
17177 msgid "Mark out of gamut colors"
17178 msgstr ""
17180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
17181 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
17182 msgstr ""
17184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
17185 msgid "Out of gamut warning color:"
17186 msgstr ""
17188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
17189 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
17190 msgstr ""
17192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
17193 msgid "Device profile:"
17194 msgstr "ملف تعريف الجهاز:"
17196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
17197 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
17198 msgstr ""
17200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
17201 msgid "Device rendering intent:"
17202 msgstr ""
17204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Black point compensation"
17207 msgstr "تغيير عامل النقطة"
17209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
17210 msgid "Enables black point compensation."
17211 msgstr ""
17213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
17214 msgid "Preserve black"
17215 msgstr "الحفاظ على الأسود"
17217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17218 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17219 msgstr ""
17221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
17222 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17223 msgstr ""
17225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
17226 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
17227 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
17228 msgid "<none>"
17229 msgstr "<لا شيﺀ>"
17231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
17232 msgid "Color management"
17233 msgstr "إدارة الألوان"
17235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
17236 msgid "Major grid line emphasizing"
17237 msgstr "تعليم خطوط الشبكة الرئيسية"
17239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
17240 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
17241 msgstr "إزالة تعليم خطوط الشبكة الرئيسية عند التصغير"
17243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
17244 msgid ""
17245 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
17246 "of major grid line color."
17247 msgstr ""
17249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
17250 msgid "Default grid settings"
17251 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للشبكة"
17253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
17254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
17255 msgid "Grid units:"
17256 msgstr "وحدات قياس الشبكة:"
17258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
17259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
17260 msgid "Origin X:"
17261 msgstr "مركز س:"
17263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
17264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
17265 msgid "Origin Y:"
17266 msgstr "مركز ص:"
17268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
17269 msgid "Spacing X:"
17270 msgstr "تباعد س:"
17272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
17273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
17274 msgid "Spacing Y:"
17275 msgstr "تباعد ص:"
17277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
17278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
17279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
17280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
17281 msgid "Grid line color:"
17282 msgstr "لون خطوط الشبكة"
17284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
17285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
17286 msgid "Color used for normal grid lines"
17287 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
17289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
17290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
17291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
17292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17293 msgid "Major grid line color:"
17294 msgstr "لون خطوط الشبكة الرئيسية"
17296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
17297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17298 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
17299 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة الرئيسية (المعلّمة)"
17301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
17302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
17303 msgid "Major grid line every:"
17304 msgstr "خط شبكة رئيسي كلّ:"
17306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
17307 msgid "Show dots instead of lines"
17308 msgstr "إظهار نقاط بدل الخطوط"
17310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
17311 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
17312 msgstr "عند التحديد إظهار نقاط عند إلتقاﺀ الخطوط بدل إظهار خطوط الشبكة"
17314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
17315 msgid "Use named colors"
17316 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
17318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
17319 msgid ""
17320 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
17321 "'magenta') instead of the numeric value"
17322 msgstr ""
17324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
17325 msgid "XML formatting"
17326 msgstr ""
17328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
17329 msgid "Inline attributes"
17330 msgstr "الصفات السطرية"
17332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
17333 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
17334 msgstr ""
17336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
17337 msgid "Indent, spaces:"
17338 msgstr "الفراغات:"
17340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
17341 msgid ""
17342 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
17343 "indentation"
17344 msgstr ""
17346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
17347 msgid "Path data"
17348 msgstr "بيانات المسار"
17350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
17351 msgid "Allow relative coordinates"
17352 msgstr ""
17354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
17355 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
17356 msgstr ""
17358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
17359 msgid "Force repeat commands"
17360 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
17362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17363 msgid ""
17364 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
17365 "of 'L 1,2 3,4')"
17366 msgstr ""
17368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
17369 msgid "Numbers"
17370 msgstr "أرقام"
17372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
17373 msgid "Numeric precision:"
17374 msgstr "الدقة الرقمية:"
17376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
17377 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
17378 msgstr "عدد الأرقام بعد الفاصلة"
17380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
17381 msgid "Minimum exponent:"
17382 msgstr "الأسة الدنيا:"
17384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
17385 msgid ""
17386 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
17387 "anything smaller is written as zero."
17388 msgstr ""
17390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
17391 msgid "SVG output"
17392 msgstr "SVG  اخراج"
17394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
17395 msgid "System default"
17396 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
17398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
17399 msgid "Albanian (sq)"
17400 msgstr "ألبانية (sq)"
17402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
17403 msgid "Amharic (am)"
17404 msgstr "أمهرية (am)"
17406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
17407 msgid "Arabic (ar)"
17408 msgstr "عربية (ar)"
17410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
17411 msgid "Armenian (hy)"
17412 msgstr "أرمنية (hy)"
17414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
17415 msgid "Azerbaijani (az)"
17416 msgstr "أزاربيجانية (az)"
17418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
17419 msgid "Basque (eu)"
17420 msgstr "باسكية (eu)"
17422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
17423 msgid "Belarusian (be)"
17424 msgstr "بيلاروسية (be)"
17426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17427 msgid "Bulgarian (bg)"
17428 msgstr "بلغارية (bg)"
17430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17431 msgid "Bengali (bn)"
17432 msgstr "بنغالية (bn)"
17434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17435 msgid "Breton (br)"
17436 msgstr "بريطونية (br)"
17438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17439 msgid "Catalan (ca)"
17440 msgstr "كتالانية (ca)"
17442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17443 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
17444 msgstr "كتلانية فالنسيا (ca@valencia)"
17446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17447 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
17448 msgstr "صينية/الصين (zh_CN)"
17450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
17451 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
17452 msgstr "صينية/تايوان (zh_TW)"
17454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
17455 msgid "Croatian (hr)"
17456 msgstr "كرواتية (hr)"
17458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
17459 msgid "Czech (cs)"
17460 msgstr "تشيكية (cs)"
17462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17463 msgid "Danish (da)"
17464 msgstr "دنماركية (da)"
17466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17467 msgid "Dutch (nl)"
17468 msgstr "هولندية (nl)"
17470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17471 msgid "Dzongkha (dz)"
17472 msgstr "دزونكخية (dz)"
17474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17475 msgid "German (de)"
17476 msgstr "ألمانية (de)"
17478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17479 msgid "Greek (el)"
17480 msgstr "يونانية (el)"
17482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17483 msgid "English (en)"
17484 msgstr "إنكليزية (en)"
17486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17487 msgid "English/Australia (en_AU)"
17488 msgstr "إنكليزية/أستراليا (en_AU)"
17490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
17491 msgid "English/Canada (en_CA)"
17492 msgstr "إنكليزية/كندا (en_CA)"
17494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
17495 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
17496 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
17498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
17499 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
17500 msgstr "لاتينية بيغ (en_US@piglatin)"
17502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17503 msgid "Esperanto (eo)"
17504 msgstr "أسبرانتو (eo)"
17506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17507 msgid "Estonian (et)"
17508 msgstr "أستونية (et)"
17510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17511 msgid "Finnish (fi)"
17512 msgstr "فنلندية (fi)"
17514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
17515 msgid "French (fr)"
17516 msgstr "فرنسية (fr)"
17518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
17519 msgid "Irish (ga)"
17520 msgstr "إيرلندية (ga)"
17522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
17523 msgid "Galician (gl)"
17524 msgstr "جيليقية (gl)"
17526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
17527 msgid "Hebrew (he)"
17528 msgstr "عبرية (he)"
17530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
17531 msgid "Hungarian (hu)"
17532 msgstr "مجرية (hu)"
17534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17535 msgid "Indonesian (id)"
17536 msgstr "أندونيسية (id)"
17538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17539 msgid "Italian (it)"
17540 msgstr "إيطالية (it)"
17542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17543 msgid "Japanese (ja)"
17544 msgstr "يابانية (ja)"
17546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17547 msgid "Khmer (km)"
17548 msgstr "خميرية (km)"
17550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17551 msgid "Kinyarwanda (rw)"
17552 msgstr "قينروندية (rw)"
17554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17555 msgid "Korean (ko)"
17556 msgstr "كورية (ko)"
17558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17559 msgid "Lithuanian (lt)"
17560 msgstr "ليتوانية (lt)"
17562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17563 msgid "Macedonian (mk)"
17564 msgstr "مقدونية (mk)"
17566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
17567 msgid "Mongolian (mn)"
17568 msgstr "مغولية (mn)"
17570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
17571 msgid "Nepali (ne)"
17572 msgstr "نيبالية (ne)"
17574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
17575 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
17576 msgstr "بوكمالية (nb)"
17578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
17579 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
17580 msgstr "نيروسكية (nn)"
17582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
17583 msgid "Panjabi (pa)"
17584 msgstr "بنجابية (pa)"
17586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17587 msgid "Polish (pl)"
17588 msgstr "بولونية (pl)"
17590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17591 msgid "Portuguese (pt)"
17592 msgstr "برتغالية (pt)"
17594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17595 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
17596 msgstr "برتغالية/برازيل (pt_BR)"
17598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17599 msgid "Romanian (ro)"
17600 msgstr "رومانية (ro)"
17602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17603 msgid "Russian (ru)"
17604 msgstr "روسية (ru)"
17606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17607 msgid "Serbian (sr)"
17608 msgstr "صربية (sr)"
17610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17611 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
17612 msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)"
17614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17615 msgid "Slovak (sk)"
17616 msgstr "سلوفاكية (sk)"
17618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17619 msgid "Slovenian (sl)"
17620 msgstr "سلوفانية (sl)"
17622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17623 msgid "Spanish (es)"
17624 msgstr "إسبانية (es)"
17626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17627 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
17628 msgstr "إسبانية/المكسيك (es_MX)"
17630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
17631 msgid "Swedish (sv)"
17632 msgstr "سويدية (sv)"
17634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
17635 msgid "Thai (th)"
17636 msgstr "تايلاندية (th)"
17638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
17639 msgid "Turkish (tr)"
17640 msgstr "تركية (tr)"
17642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
17643 msgid "Ukrainian (uk)"
17644 msgstr "أوكرانية (uk)"
17646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
17647 msgid "Vietnamese (vi)"
17648 msgstr "فييتنامية (vi)"
17650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17651 msgid "Language (requires restart):"
17652 msgstr "اللغة (تتطلب إعادة التشغيل)"
17654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
17655 msgid "Set the language for menus and number formats"
17656 msgstr "تحديد اللغة للقائمة وشاكلة الأرقام"
17658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17659 msgid "Smaller"
17660 msgstr "أصغر"
17662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
17663 msgid "Toolbox icon size"
17664 msgstr "حجم أيقونات علبة الأدوات"
17666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
17667 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
17668 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات (تتطلب إعادة التشغيل)"
17670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17671 msgid "Control bar icon size"
17672 msgstr "حجم أيقونات شريط التحكّم"
17674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17675 msgid ""
17676 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
17677 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم (إعادة التشغيل)"
17679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17680 msgid "Secondary toolbar icon size"
17681 msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات الثانوي"
17683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17684 msgid ""
17685 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
17686 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم الثانوي (إعادة التشغيل)"
17688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17689 msgid "Work-around color sliders not drawing."
17690 msgstr ""
17692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17693 msgid ""
17694 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
17695 "color sliders."
17696 msgstr ""
17698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
17699 msgid "Clear list"
17700 msgstr "تفريغ اللائحة"
17702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
17703 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
17704 msgstr "عدد المستندات الأقصى في المفتوح مؤخرا:"
17706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
17707 msgid ""
17708 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
17709 "the list"
17710 msgstr ""
17711 "تحديد طول اللائحة الأقصى التي تحوي المستندات المفتوحة مؤخرافي قائمة الملف، "
17712 "أو تفريغ هذه اللائحة"
17714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
17715 msgid "Zoom correction factor (in %):"
17716 msgstr "عامل تصحيح التكبير (ب %)"
17718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
17719 msgid ""
17720 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
17721 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
17722 "display objects in their true sizes"
17723 msgstr ""
17725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
17726 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
17727 msgstr ""
17729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
17730 msgid ""
17731 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
17732 "finished being refactored."
17733 msgstr ""
17735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
17736 msgid "Interface"
17737 msgstr "وسيط"
17739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
17740 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
17741 msgstr ""
17743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
17744 msgid ""
17745 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
17746 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
17747 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
17748 msgstr ""
17750 #. Autosave options
17751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
17752 msgid "Enable autosave (requires restart)"
17753 msgstr "تشغيل التحفيظ التلقائي (تتطلب إعادة تشغيل)"
17755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
17756 msgid ""
17757 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
17758 "minimizing loss in case of a crash"
17759 msgstr ""
17760 "تحفيظ المستند الحالي تلقائيا عند مرور وقت محدد، لتقليلالخسائر عند المشاكل"
17762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
17763 msgid "Interval (in minutes):"
17764 msgstr "المدّة (بالدقائق)"
17766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
17767 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
17768 msgstr "المدّة (بالدقائق) التي يتم خلالها تحفيظ المستند تلقائيا"
17770 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17771 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
17773 msgid "filesystem|Path:"
17774 msgstr "مسار:"
17776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
17777 msgid "The directory where autosaves will be written"
17778 msgstr "مسار المجّلد حيث سيتمّ الحفظ التلقائي"
17780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
17781 msgid "Maximum number of autosaves:"
17782 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
17784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
17785 msgid ""
17786 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
17787 msgstr ""
17788 "العدد الأقصى للملفات المحفوظة تلقائيا؛ إستعملها للحد من المساحة المستخدمة"
17790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
17791 msgid "2x2"
17792 msgstr "2x2"
17794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
17795 msgid "4x4"
17796 msgstr "4x4"
17798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
17799 msgid "8x8"
17800 msgstr "8x8"
17802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
17803 msgid "16x16"
17804 msgstr "16x16"
17806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
17807 msgid "Oversample bitmaps:"
17808 msgstr "الصور النقطية المبالغ بدقتها:"
17810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
17811 msgid "Automatically reload bitmaps"
17812 msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية"
17814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
17815 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
17816 msgstr ""
17817 "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية الموصولة عندما يتمّ تغيير الملف خارجيا"
17819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
17820 msgid "Bitmap editor:"
17821 msgstr "محرر الصور النقطية"
17823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
17824 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
17825 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
17827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
17828 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
17829 msgstr "الدقّة المستعملة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
17831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
17832 msgid "Bitmaps"
17833 msgstr "صور نقطية"
17835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
17836 msgid "Language:"
17837 msgstr "اللغة:"
17839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
17840 msgid "Set the main spell check language"
17841 msgstr "تحديد اللغة الأساسية للتقديد الإملائي"
17843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
17844 msgid "Second language:"
17845 msgstr "اللغة الثانية:"
17847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
17848 msgid ""
17849 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
17850 "unknown in ALL chosen languages"
17851 msgstr ""
17852 "تحديد اللغة الثانية للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
17853 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
17855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
17856 msgid "Third language:"
17857 msgstr "اللغة الثالثة:"
17859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
17860 msgid ""
17861 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
17862 "in ALL chosen languages"
17863 msgstr ""
17864 "تحديد اللغة الثالثة للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
17865 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
17867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
17868 msgid "Ignore words with digits"
17869 msgstr "تجاهل الكلمات مع أرقام"
17871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
17872 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
17873 msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي على أرقام"
17875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
17876 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
17877 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة"
17879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
17880 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
17881 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة (باللاتينية)"
17883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
17884 msgid "Spellcheck"
17885 msgstr "تدقيق إملائي"
17887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
17888 msgid "Add label comments to printing output"
17889 msgstr "إضافة ملصقات التعليقات للطباعة"
17891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
17892 msgid ""
17893 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
17894 "rendered output for an object with its label"
17895 msgstr ""
17896 "عند الإختيار، سيتمّ إضافة التعليق إلى النتيجة عند الطباعة، وتعليمالجسم "
17897 "المطبوع بملصقه"
17899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
17900 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
17901 msgstr "تجنّب مشاركة تعريفات التدرّج"
17903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
17904 msgid ""
17905 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
17906 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
17907 "may affect other objects using the same gradient"
17908 msgstr ""
17910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
17911 msgid "Simplification threshold:"
17912 msgstr "عتبة التبسيط:"
17914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
17915 msgid ""
17916 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
17917 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
17918 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
17919 msgstr ""
17921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
17922 msgid "Latency skew:"
17923 msgstr "تباطؤ ميل"
17925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
17926 msgid ""
17927 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
17928 "some systems)."
17929 msgstr ""
17931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
17932 msgid "Pre-render named icons"
17933 msgstr ""
17935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
17936 msgid ""
17937 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
17938 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
17939 msgstr ""
17941 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
17942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
17943 msgid "User config: "
17944 msgstr "اعدادات المستخدم:"
17946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
17947 msgid "User data: "
17948 msgstr "بيانات المستخدم:"
17950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
17951 msgid "User cache: "
17952 msgstr "كاش المستخدم:"
17954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
17955 msgid "System config: "
17956 msgstr "إعدادات النظام:"
17958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
17959 msgid "System data: "
17960 msgstr "بيانات النظام:"
17962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
17963 msgid "PIXMAP: "
17964 msgstr ""
17966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
17967 msgid "DATA: "
17968 msgstr "بيانات:"
17970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
17971 msgid "UI: "
17972 msgstr "واجهة المستخدم:"
17974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
17975 msgid "Icon theme: "
17976 msgstr "طراز الأيقونات:"
17978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
17979 msgid "System info"
17980 msgstr "معلومات النظام"
17982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
17983 msgid "General system information"
17984 msgstr "معلومات عامة عن النظام"
17986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
17987 msgid "Misc"
17988 msgstr "لمعرفة المزيد"
17990 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
17991 msgid "Layer name:"
17992 msgstr "إسم الطبقة:"
17994 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
17995 msgid "Add layer"
17996 msgstr "إضافة طبقة"
17998 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
17999 msgid "Above current"
18000 msgstr "فوق الحالية"
18002 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18003 msgid "Below current"
18004 msgstr "تحت الحالية"
18006 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18007 msgid "As sublayer of current"
18008 msgstr "كطبقة فرعية من الحالية"
18010 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18011 msgid "Position:"
18012 msgstr "الموقع:"
18014 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18015 msgid "Rename Layer"
18016 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
18018 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18019 msgid "_Rename"
18020 msgstr "ت_غيير إسم"
18022 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18023 msgid "Rename layer"
18024 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
18026 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18027 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18028 msgid "Renamed layer"
18029 msgstr "تمّ تغيير إسم الطبقة"
18031 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18032 msgid "Add Layer"
18033 msgstr "إضافة طبقة"
18035 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18036 msgid "_Add"
18037 msgstr "إ_ضافة"
18039 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18040 msgid "New layer created."
18041 msgstr "تمّ إضافة الطبقة الجديدة"
18043 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18044 msgid "Unhide layer"
18045 msgstr "إظهار الطبقة"
18047 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18048 msgid "Hide layer"
18049 msgstr "إخفاﺀ الطبقة"
18051 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18052 msgid "Lock layer"
18053 msgstr "إقفال الطبقة"
18055 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18056 msgid "Unlock layer"
18057 msgstr "فتح قفل الطبقة"
18059 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
18060 msgid "New"
18061 msgstr "جديد"
18063 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18064 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18065 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
18066 #, fuzzy
18067 msgid "layers|Top"
18068 msgstr "طبقات"
18070 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18071 msgid "Up"
18072 msgstr "فوق"
18074 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
18075 msgid "Dn"
18076 msgstr "تحت"
18078 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
18079 msgid "Bot"
18080 msgstr "الأسفل"
18082 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
18083 msgid "X"
18084 msgstr "س"
18086 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
18087 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
18088 msgid "Apply new effect"
18089 msgstr "تطبيق التأثير الجديد"
18091 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
18092 msgid "Current effect"
18093 msgstr "التأثير الحالي"
18095 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
18096 msgid "Effect list"
18097 msgstr "لائحة المؤثرات"
18099 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
18100 msgid "Unknown effect is applied"
18101 msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول"
18103 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
18104 msgid "No effect applied"
18105 msgstr "لمّ يطبّق أي تأثير"
18107 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
18108 msgid "Item is not a path or shape"
18109 msgstr "الكائن ليس بمسار وليس بشكل"
18111 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
18112 msgid "Only one item can be selected"
18113 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
18115 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
18116 msgid "Empty selection"
18117 msgstr "إختيار فارغ"
18119 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Unknown effect"
18122 msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول"
18124 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
18125 msgid "Create and apply path effect"
18126 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
18128 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
18129 msgid "Remove path effect"
18130 msgstr "إزالة تأثير المسار"
18132 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
18133 msgid "Move path effect up"
18134 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
18136 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
18137 msgid "Move path effect down"
18138 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
18140 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18141 msgid "Activate path effect"
18142 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
18144 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18145 msgid "Deactivate path effect"
18146 msgstr "تعطيل تأثير المسار"
18148 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
18149 msgid "Heap"
18150 msgstr "الكومة"
18152 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
18153 msgid "In Use"
18154 msgstr "قيد الإستعمال"
18156 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
18157 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
18158 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
18159 msgid "Slack"
18160 msgstr "المتوفرة"
18162 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
18163 msgid "Total"
18164 msgstr "المجموع"
18166 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18167 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18168 msgid "Unknown"
18169 msgstr "غير معروف"
18171 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
18172 msgid "Combined"
18173 msgstr "المركّب"
18175 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
18176 msgid "Recalculate"
18177 msgstr "إعادة الحساب"
18179 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
18180 msgid "Ready."
18181 msgstr "جاهز."
18183 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18184 msgid ""
18185 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
18186 "preferences.xml"
18187 msgstr ""
18188 "تشغيل إظهار السجّل بتحديد الصفة dialogs.debug 'redirect' إلى واحدفي ملّف "
18189 "preferences.xml"
18191 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18192 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18193 msgstr "خطأ عند قراﺀة تلقيم إرإرأس"
18195 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18196 msgid ""
18197 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
18198 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18199 msgstr ""
18200 "فشل في تلقّي التلقيم. تأكد من أن إسم الخادم صحيحفي إعدادات->إستيراد/تصدير "
18201 "(مثال: openclipart.org)"
18203 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
18204 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
18205 msgstr "لقد أعاد الخادم تلقيم غير صحيح"
18207 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
18208 msgid "Search for:"
18209 msgstr "بحث عن:"
18211 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
18212 msgid "No files matched your search"
18213 msgstr "لا ملفات تتطابق مع البحث"
18215 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
18216 msgid "Search"
18217 msgstr "بحث"
18219 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
18220 msgid "Files found"
18221 msgstr "الملفات موجودة"
18223 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
18224 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
18225 msgstr "فشل في فتح ملف PNG المؤقت للطباعة"
18227 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
18228 msgid "Could not set up Document"
18229 msgstr "فشل في إعداد الملف"
18231 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
18232 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
18233 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
18235 #. set up dialog title, based on document name
18236 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
18237 msgid "SVG Document"
18238 msgstr "مستند SVG"
18240 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
18241 msgid "Print"
18242 msgstr "طباعة"
18244 #. build custom preferences tab
18245 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
18246 msgid "Rendering"
18247 msgstr "تصيير"
18249 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
18250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18254 msgid "Cyan"
18255 msgstr " اللون السماوي"
18257 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
18258 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18259 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
18261 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
18262 msgid "Magenta"
18263 msgstr " اللون الأرجواني"
18265 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
18266 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18267 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18268 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
18269 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
18270 msgid "Yellow"
18271 msgstr " اللون الأصفر"
18273 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
18274 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
18275 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18276 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
18277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
18278 msgid "Black"
18279 msgstr "أسود"
18281 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
18282 msgid "_Execute Javascript"
18283 msgstr "_تنفيذ برنامج جافاسكريبت"
18285 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
18286 msgid "_Execute Python"
18287 msgstr "تنفيذ _بايثون"
18289 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
18290 msgid "_Execute Ruby"
18291 msgstr "تنفيذ _روبي"
18293 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
18294 msgid "Script"
18295 msgstr "برنامج نصّي"
18297 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
18298 msgid "Output"
18299 msgstr "النتيجة"
18301 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
18302 msgid "Errors"
18303 msgstr "الأخطاﺀ"
18305 #. Dialog organization
18306 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Session file"
18309 msgstr "تحديد الطلاﺀ"
18311 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
18312 msgid "Playback controls"
18313 msgstr ""
18315 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Message information"
18318 msgstr "معلومات الاستخدام الذاكرة"
18320 #. Active session file display
18321 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
18322 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
18323 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
18324 msgid "Active session file:"
18325 msgstr ""
18327 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Delay (milliseconds):"
18330 msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)"
18332 #. Unload/load buttons
18333 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Close file"
18336 msgstr "ملﺀ بالتشويش"
18338 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Open new file"
18341 msgstr "تغيير إسم المصفاة"
18343 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Set delay"
18346 msgstr "حدد كإفتراضي"
18348 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Rewind"
18351 msgstr "أحمر"
18353 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
18354 msgid "Go back one change"
18355 msgstr ""
18357 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Pause"
18360 msgstr "لصق"
18362 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
18363 msgid "Go forward one change"
18364 msgstr ""
18366 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
18367 msgid "Play"
18368 msgstr ""
18370 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
18371 msgid "Open session file"
18372 msgstr ""
18374 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
18375 msgid "Set SVG Font attribute"
18376 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
18378 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Adjust kerning value"
18381 msgstr "القيمة لتحديدها"
18383 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
18384 msgid "Family Name:"
18385 msgstr "إسم العائلة:"
18387 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
18388 msgid "Set width:"
18389 msgstr "تحديد العرض:"
18391 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
18392 msgid "glyph"
18393 msgstr "نقشة الحرف"
18395 #. SPGlyph* glyph =
18396 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
18397 msgid "Add glyph"
18398 msgstr "إضافة نقشة حرف"
18400 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
18401 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
18402 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
18403 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
18405 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
18406 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
18407 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
18408 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
18410 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
18411 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
18412 msgstr "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
18414 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
18415 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
18416 msgid "Set glyph curves"
18417 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
18419 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
18420 msgid "Reset missing-glyph"
18421 msgstr "إعادة نقش الخط المفقود"
18423 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
18424 msgid "Edit glyph name"
18425 msgstr "تحرير إسم نقش الخط"
18427 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
18428 msgid "Set glyph unicode"
18429 msgstr "تحديد رمز يونيكود للنقش"
18431 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
18432 msgid "Remove font"
18433 msgstr "إزالة الخط"
18435 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
18436 msgid "Remove glyph"
18437 msgstr "إزالة نقش الخط"
18439 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
18440 msgid "Remove kerning pair"
18441 msgstr "إزالة التداخل بين زوج أحرف"
18443 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
18444 msgid "Missing Glyph:"
18445 msgstr "نقش الخط المفقود:"
18447 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
18448 msgid "From selection..."
18449 msgstr "من الإختيار..."
18451 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
18452 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
18453 msgid "Reset"
18454 msgstr "إعادة إلى الحالة الإفتراضية"
18456 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
18457 msgid "Glyph name"
18458 msgstr "إسم نقش الخط"
18460 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
18461 msgid "Matching string"
18462 msgstr "سلسلة الأحرف المطابقة"
18464 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
18465 msgid "Add Glyph"
18466 msgstr "إضافة نقشة حرف"
18468 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
18469 msgid "Get curves from selection..."
18470 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
18472 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
18473 msgid "Add kerning pair"
18474 msgstr "إضافة تداخل بين زوج أحرف"
18476 #. Kerning Setup:
18477 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
18478 msgid "Kerning Setup:"
18479 msgstr "إعدادات التداخل:"
18481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
18482 msgid "1st Glyph:"
18483 msgstr "أوّل نقشة:"
18485 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
18486 msgid "2nd Glyph:"
18487 msgstr "ثاني نقشة:"
18489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
18490 msgid "Add pair"
18491 msgstr "إضافة زوج"
18493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
18494 msgid "First Unicode range"
18495 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
18497 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
18498 msgid "Second Unicode range"
18499 msgstr "مدى ثاني يونيكود"
18501 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
18502 msgid "Kerning value:"
18503 msgstr "قيمة التداخل:"
18505 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
18506 msgid "Set font family"
18507 msgstr "تحديد عائلة الخط"
18509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
18510 msgid "font"
18511 msgstr "خط"
18513 #. select_font(font);
18514 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
18515 msgid "Add font"
18516 msgstr "إضافة خط"
18518 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
18519 msgid "_Font"
18520 msgstr "_خط"
18522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
18523 msgid "_Global Settings"
18524 msgstr "إ_عدادات عامة"
18526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
18527 msgid "_Glyphs"
18528 msgstr "_نقشات الأحرف"
18530 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
18531 msgid "_Kerning"
18532 msgstr "_تداخل"
18534 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
18535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
18536 msgid "Sample Text"
18537 msgstr "مثال نص"
18539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
18540 msgid "Preview Text:"
18541 msgstr "عرض مسبق للنص:"
18543 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
18544 #, c-format
18545 msgid ""
18546 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
18547 msgstr ""
18548 "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
18549 "الريشة"
18551 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18552 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
18553 msgid "Set fill"
18554 msgstr "تحديد الطلاﺀ"
18556 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18557 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
18558 msgid "Set stroke"
18559 msgstr "تحديد ضربة الريشة"
18561 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
18562 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
18563 msgid "Edit..."
18564 msgstr "تحرير..."
18566 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
18567 msgid "Convert"
18568 msgstr "تحويل"
18570 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
18571 msgid "Change color definition"
18572 msgstr "تغيير تعريف اللون"
18574 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
18575 msgid "Remove stroke color"
18576 msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
18578 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
18579 msgid "Remove fill color"
18580 msgstr "إزالة لون الملﺀ"
18582 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
18583 msgid "Set stroke color to none"
18584 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
18586 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
18587 msgid "Set fill color to none"
18588 msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
18590 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Set stroke color from swatch"
18593 msgstr "لون الحد تعيين من الحامل"
18595 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Set fill color from swatch"
18598 msgstr "لون الحد تعيين من الحامل"
18600 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
18601 #, fuzzy, c-format
18602 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
18603 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
18605 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
18606 msgid "Arrange in a grid"
18607 msgstr "ترتيب في شبكة"
18609 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
18610 msgid "Rows:"
18611 msgstr "أسطر:"
18613 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
18614 msgid "Number of rows"
18615 msgstr "عدد الأسطر"
18617 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
18618 msgid "Equal height"
18619 msgstr "إرتفاعات متساوية"
18621 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
18622 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
18623 msgstr "عند عدم الإختيار، إرتفاع كل سطر يساوي إرتفاع أطول جسم فيه"
18625 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
18626 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
18627 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
18628 msgid "Align:"
18629 msgstr "محاذاة"
18631 #. #### Number of columns ####
18632 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
18633 msgid "Columns:"
18634 msgstr "أعمدة"
18636 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
18637 msgid "Number of columns"
18638 msgstr "عدد الأعمدة"
18640 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
18641 msgid "Equal width"
18642 msgstr "عرض متساوي"
18644 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
18645 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
18646 msgstr "عند عدم الإختيار، عرض كل عامود يساوي عرض أسمن جسم فيه"
18648 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
18649 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
18650 msgid "Fit into selection box"
18651 msgstr "ملائمة داخل علبة الإختيار"
18653 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
18654 msgid "Set spacing:"
18655 msgstr "تحديد التباعد:"
18657 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
18658 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
18659 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
18661 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
18662 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
18663 msgstr "التباعد الأفقي بين الأعمدة (بالبكسلات)"
18665 #. ## The OK button
18666 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
18667 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
18668 msgstr ""
18670 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
18671 msgid "Arrange selected objects"
18672 msgstr "ترتيب الأجسام المختارة"
18674 #. #### begin left panel
18675 #. ### begin notebook
18676 #. ## begin mode page
18677 #. # begin single scan
18678 #. brightness
18679 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
18680 msgid "Brightness cutoff"
18681 msgstr "عتبة السطوع"
18683 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
18684 msgid "Trace by a given brightness level"
18685 msgstr "تخطيط حسب مستوى محدد السطوع"
18687 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
18688 msgid "Brightness cutoff for black/white"
18689 msgstr "عتبة السطوع للأبيض والأسود"
18691 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
18692 msgid "Single scan: creates a path"
18693 msgstr "مسح أحادي: إنشاﺀ مسار"
18695 #. canny edge detection
18696 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
18697 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
18698 msgid "Edge detection"
18699 msgstr "كشف الحدود"
18701 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
18702 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
18703 msgstr "تخطيط مع الكشف الأمثل للحدود بخوارزمية ج. كاني"
18705 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
18706 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
18707 msgstr ""
18709 #. quantization
18710 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
18711 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
18712 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
18713 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
18714 msgid "Color quantization"
18715 msgstr "إنتقاص الألوان"
18717 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
18718 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
18719 msgstr "تخطيط حول حدود الألوان المنتقصة"
18721 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
18722 msgid "The number of reduced colors"
18723 msgstr "عدد الألوان المنتقصة"
18725 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
18726 msgid "Colors:"
18727 msgstr "ألوان:"
18729 #. swap black and white
18730 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
18731 msgid "Invert image"
18732 msgstr "عكس ألوان الصورة"
18734 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
18735 msgid "Invert black and white regions"
18736 msgstr "عكس ألوان المناطق السوداﺀ والبيضاﺀ"
18738 #. # end single scan
18739 #. # begin multiple scan
18740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
18741 msgid "Brightness steps"
18742 msgstr "خطوات السطوع"
18744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
18745 msgid "Trace the given number of brightness levels"
18746 msgstr "تخطيط العدد المحدد من مستويات السطوع"
18748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
18749 msgid "Scans:"
18750 msgstr "مسح:"
18752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
18753 msgid "The desired number of scans"
18754 msgstr "عدد مرّات المسح:"
18756 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
18757 msgid "Trace the given number of reduced colors"
18758 msgstr "تخطيط العدد المحدد من الألوان المنتقصة"
18760 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
18761 msgid "Grays"
18762 msgstr "الرمادي"
18764 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
18765 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
18766 msgstr "كما في ألوان، لكن النتيجة تحول إلى صورة بيضاﺀ وسوداﺀ"
18768 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
18769 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
18770 msgid "Smooth"
18771 msgstr "تنعيم"
18773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
18774 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
18775 msgstr ""
18777 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
18778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Stack scans"
18781 msgstr "عدد مرّات المسح:"
18783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
18784 msgid ""
18785 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
18786 "gaps)"
18787 msgstr ""
18789 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
18790 msgid "Remove background"
18791 msgstr "إزالة الخلفية"
18793 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
18794 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
18795 msgstr "إزالة الطبقة السفلى (الخلفية) عند الإنتهاﺀ"
18797 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
18798 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
18799 msgstr "مسح متعدد: لإنشاﺀ مجموعة من المسارات"
18801 #. ## begin option page
18802 #. # potrace parameters
18803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Suppress speckles"
18806 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
18808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
18809 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
18810 msgstr ""
18812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
18813 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
18814 msgstr ""
18816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
18817 msgid "Smooth corners"
18818 msgstr "تنعيم الزوايا"
18820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
18821 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
18822 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
18824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
18825 msgid "Increase this to smooth corners more"
18826 msgstr "عند الزيادة يتم تنعيم الزوايا أكثر"
18828 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
18829 msgid "Optimize paths"
18830 msgstr "تحسين المسارات"
18832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
18833 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
18834 msgstr "محاولة لتحسين المسارات عبر جمع قطع الإنحناﺀات القريبة"
18836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
18837 msgid ""
18838 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
18839 "optimization"
18840 msgstr ""
18842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
18843 msgid "Tolerance:"
18844 msgstr "التسامح:"
18846 #. ### credits
18847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
18848 msgid ""
18849 "Inkscape bitmap tracing\n"
18850 "is based on Potrace,\n"
18851 "created by Peter Selinger\n"
18852 "\n"
18853 "http://potrace.sourceforge.net"
18854 msgstr ""
18856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
18857 msgid "Credits"
18858 msgstr "المساهمون"
18860 #. #### begin right panel
18861 #. ## SIOX
18862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
18863 #, fuzzy
18864 msgid "SIOX foreground selection"
18865 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
18867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
18868 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
18869 msgstr "تغطية المنطقة التي تريد اختيارها في الصدارة"
18871 #. ## preview
18872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
18873 msgid "Update"
18874 msgstr "تحديث"
18876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
18877 msgid ""
18878 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
18879 "tracing"
18880 msgstr "عرض مسبق للصورة النقطية بالإعدادات الحالية، بدون التخطيط الفعلي"
18882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
18883 msgid "Preview"
18884 msgstr "عرض مسبق"
18886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
18887 msgid "Abort a trace in progress"
18888 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
18890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
18891 msgid "Execute the trace"
18892 msgstr "تنفيذ التخطيط"
18894 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
18895 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
18896 msgid "_Horizontal"
18897 msgstr "أ_فقيا"
18899 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
18900 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
18901 msgstr ""
18903 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
18904 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
18905 msgid "_Vertical"
18906 msgstr "_عاموديا"
18908 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
18909 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
18910 msgstr ""
18912 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
18913 msgid "_Width"
18914 msgstr "ع_رض"
18916 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
18917 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
18918 msgstr ""
18920 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
18921 msgid "_Height"
18922 msgstr "إر_تفاع"
18924 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
18925 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
18926 msgstr ""
18928 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
18929 msgid "A_ngle"
18930 msgstr "_زاوية"
18932 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
18933 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
18934 msgstr "زاوية الإدارة (إيجابي = عكس عقارب الساعة)"
18936 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
18937 msgid ""
18938 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
18939 "displacement, or percentage displacement"
18940 msgstr ""
18942 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
18943 msgid ""
18944 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
18945 "or percentage displacement"
18946 msgstr ""
18948 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
18949 msgid "Transformation matrix element A"
18950 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة أ"
18952 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
18953 msgid "Transformation matrix element B"
18954 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ب"
18956 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
18957 msgid "Transformation matrix element C"
18958 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ج"
18960 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
18961 msgid "Transformation matrix element D"
18962 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة د"
18964 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
18965 msgid "Transformation matrix element E"
18966 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ه"
18968 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
18969 msgid "Transformation matrix element F"
18970 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة و"
18972 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
18973 msgid "Rela_tive move"
18974 msgstr "تحريك نس_بي"
18976 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
18977 msgid ""
18978 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
18979 "edit the current absolute position directly"
18980 msgstr ""
18982 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
18983 msgid "Scale proportionally"
18984 msgstr "تحجيم نسبي"
18986 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
18987 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
18988 msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
18990 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
18991 msgid "Apply to each _object separately"
18992 msgstr "تطبيق على كل _جسم منفردا"
18994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
18995 msgid ""
18996 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
18997 "transform the selection as a whole"
18998 msgstr ""
18999 "تطبيق التحجيم، الإدارة، التمييل على كل جسم منفردا؛ وإلّا فيتمالتحويل على "
19000 "الإختيار ككل"
19002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19003 msgid "Edit c_urrent matrix"
19004 msgstr "تحرير الم_صفوفة الحالية"
19006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19007 msgid ""
19008 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
19009 "this matrix"
19010 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات الحالية؛ وإلّا ضرب التحويل بهذهالمصفوفة"
19012 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19013 msgid "_Move"
19014 msgstr "ت_حريك"
19016 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19017 msgid "_Scale"
19018 msgstr "_تحجيم"
19020 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19021 msgid "_Rotate"
19022 msgstr "إ_دارة"
19024 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19025 msgid "Ske_w"
19026 msgstr "ت_مييل"
19028 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19029 msgid "Matri_x"
19030 msgstr "م_صفوفة"
19032 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19033 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19034 msgstr "إعادة القيم القياسية في الباب الحالي"
19036 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19037 msgid "Apply transformation to selection"
19038 msgstr "تطبيق التحويلات على الإختيار"
19040 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19041 msgid "Edit transformation matrix"
19042 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات"
19044 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
19045 msgid "_Use SSL"
19046 msgstr ""
19048 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
19049 #, fuzzy
19050 msgid "_Register"
19051 msgstr "_رفع"
19053 #. Construct dialog interface
19054 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
19055 #, fuzzy
19056 msgid "_Server:"
19057 msgstr "عكس المسار"
19059 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
19060 #, fuzzy
19061 msgid "_Username:"
19062 msgstr "إسم المستخدم:"
19064 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
19065 #, fuzzy
19066 msgid "_Password:"
19067 msgstr "كلمة السر:"
19069 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
19070 #, fuzzy
19071 msgid "P_ort:"
19072 msgstr "تص_دير"
19074 #. Buttons
19075 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Connect"
19078 msgstr "رابط"
19080 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
19081 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
19082 msgstr ""
19084 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
19085 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
19086 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
19087 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
19088 msgstr ""
19090 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
19091 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
19092 msgstr ""
19094 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
19095 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19096 msgstr ""
19098 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
19099 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
19100 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
19101 msgstr ""
19103 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
19104 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
19105 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19106 msgstr ""
19108 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
19109 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19110 msgstr ""
19112 #. Construct labels
19113 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Chatroom _name:"
19116 msgstr "إسم الطبقة:"
19118 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
19119 msgid "Chatroom _server:"
19120 msgstr ""
19122 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
19123 msgid "Chatroom _password:"
19124 msgstr ""
19126 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Chatroom _handle:"
19129 msgstr "تغيير المقبض"
19131 #. Button setup and callback registration
19132 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Connect to chatroom"
19135 msgstr "رابط"
19137 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
19138 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
19139 msgstr ""
19141 #. Construct dialog interface
19142 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
19143 msgid "_User's Jabber ID:"
19144 msgstr ""
19146 #. Buttons
19147 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
19148 #, fuzzy
19149 msgid "_Invite user"
19150 msgstr "عكس تدرّج الألوان"
19152 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
19153 #, fuzzy
19154 msgid "_Cancel"
19155 msgstr "إلغاﺀ"
19157 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
19158 msgid "Buddy List"
19159 msgstr ""
19161 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
19162 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
19163 msgstr ""
19165 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:107
19166 msgid "Drag curve"
19167 msgstr "جرّ المنحنى"
19169 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:164
19170 msgid "Add node"
19171 msgstr "إضافة عقدة"
19173 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:207
19174 msgid "Change node type"
19175 msgstr "تغيير نوع العقدة"
19177 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:215
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Straighten segments"
19180 msgstr "إستقامة الأضلاع"
19182 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Make segments curves"
19185 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
19187 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:224
19188 msgid "Add nodes"
19189 msgstr "إضافة عقد"
19191 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:289
19192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324
19193 msgid "Join nodes"
19194 msgstr "جمع العقد"
19196 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:296
19197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Break nodes"
19200 msgstr "محاذاة العقد"
19202 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:303
19203 msgid "Delete nodes"
19204 msgstr "إزالة العقد"
19206 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:517
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Move nodes"
19209 msgstr "محاذاة العقد"
19211 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:520
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Move nodes horizontally"
19214 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
19216 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:524
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Move nodes vertically"
19219 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
19221 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:528
19222 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:531
19223 msgid "Rotate nodes"
19224 msgstr "إدارة العقد"
19226 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:535
19227 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:541
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Scale nodes uniformly"
19230 msgstr "محاذاة العقد"
19232 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:538
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Scale nodes"
19235 msgstr "محاذاة العقد"
19237 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:545
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Scale nodes horizontally"
19240 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
19242 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:549
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Scale nodes vertically"
19245 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
19247 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Flip nodes horizontally"
19250 msgstr "انعكاس أفقي"
19252 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:556
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Flip nodes vertically"
19255 msgstr "انعكاس عمودي"
19257 #: ../src/ui/tool/node.cpp:227
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Cusp node handle"
19260 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
19262 #: ../src/ui/tool/node.cpp:228
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Smooth node handle"
19265 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
19267 #: ../src/ui/tool/node.cpp:229
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Symmetric node handle"
19270 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
19272 #: ../src/ui/tool/node.cpp:230
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Auto-smooth node handle"
19275 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
19277 #: ../src/ui/tool/node.cpp:986
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Symmetric node"
19280 msgstr "متماثل"
19282 #: ../src/ui/tool/node.cpp:987
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Auto-smooth node"
19285 msgstr "عقدة ناعمة"
19287 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
19288 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1202 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
19289 msgid "Delete node"
19290 msgstr "إزالة العقدة"
19292 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Cycle node type"
19295 msgstr "تغيير نوع العقدة"
19297 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1231
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Drag handle"
19300 msgstr "رسم ألفا"
19302 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1240
19303 msgid "Retract handle"
19304 msgstr "سحب المقبض"
19306 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
19307 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
19308 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
19309 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
19310 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
19311 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
19312 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
19313 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
19314 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
19315 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
19316 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
19318 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
19319 msgid "Zoom drawing if window size changes"
19320 msgstr "تكبير أو تصغير عند تغيير حجم النافذة"
19322 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
19323 msgid "Cursor coordinates"
19324 msgstr "إحداثيات المؤشر"
19326 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
19327 msgid "Z:"
19328 msgstr ""
19330 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
19331 msgid ""
19332 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
19333 "use selector (arrow) to move or transform them."
19334 msgstr ""
19335 "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ "
19336 "إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
19338 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
19339 #, c-format
19340 msgid ""
19341 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
19342 "closing?</span>\n"
19343 "\n"
19344 "If you close without saving, your changes will be discarded."
19345 msgstr ""
19346 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">حفظ التغييرات في المستند \"%s\" قبل "
19347 "الإغلاق?</span>\n"
19348 "\n"
19349 "اذا تمّ الإغلاق بدون الحفظ، ستخسر التغييرات."
19351 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
19352 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
19353 msgid "Close _without saving"
19354 msgstr "إغلاق بدون _تحفيظ"
19356 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
19360 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
19361 "\n"
19362 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
19363 msgstr ""
19364 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">الملف \"%s\" تمّ حفظه بنوع (%s) الذي "
19365 "يمكن أن ينتج عنه خسارة في البيانات!</span>\n"
19366 "\n"
19367 "هل تريد حفظه كمستند إنكسكايب SVG?"
19369 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
19370 msgid "_Save as SVG"
19371 msgstr "_حفظ كSVG"
19373 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
19374 msgid "_Blend mode:"
19375 msgstr "أسلوب ال_خلط:"
19377 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
19378 msgid "B_lur:"
19379 msgstr "ت_غبيش:"
19381 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Toggle current layer visibility"
19384 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
19386 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
19387 msgid "Lock or unlock current layer"
19388 msgstr ""
19390 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
19391 msgid "Current layer"
19392 msgstr "الطبقة الحالية"
19394 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
19395 msgid "(root)"
19396 msgstr "(الجذر)"
19398 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
19399 msgid "Proprietary"
19400 msgstr "مملوكة"
19402 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
19403 msgid "MetadataLicence|Other"
19404 msgstr ""
19406 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
19407 msgid "Change blur"
19408 msgstr "تغيير التغبيش"
19410 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
19411 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
19412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
19413 msgid "Change opacity"
19414 msgstr "تغيير الشفافية"
19416 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
19417 msgid "U_nits:"
19418 msgstr "و_حدات القياس"
19420 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
19421 msgid "Width of paper"
19422 msgstr "عرض الورقة"
19424 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
19425 msgid "Height of paper"
19426 msgstr "إرتفاع الورقة"
19428 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19429 msgid "T_op margin:"
19430 msgstr ""
19432 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Top margin"
19435 msgstr "هامش الشهر"
19437 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19438 #, fuzzy
19439 msgid "L_eft:"
19440 msgstr "اليسار:"
19442 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Left margin"
19445 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
19447 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Ri_ght:"
19450 msgstr "اليمين:"
19452 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Right margin"
19455 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
19457 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Botto_m:"
19460 msgstr "الأسفل:"
19462 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Bottom margin"
19465 msgstr "هامش الشهر"
19467 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Orientation:"
19470 msgstr "إتّجاه"
19472 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
19473 msgid "_Landscape"
19474 msgstr "_بالعرض"
19476 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
19477 msgid "_Portrait"
19478 msgstr "بالط_ول"
19480 #. ## Set up custom size frame
19481 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
19482 msgid "Custom size"
19483 msgstr "حجم مخصص"
19485 #. ## Set up fit page expander
19486 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
19487 msgid "Resi_ze page to content..."
19488 msgstr ""
19490 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
19491 #, fuzzy
19492 msgid "_Resize page to drawing or selection"
19493 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
19495 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
19496 msgid ""
19497 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
19498 "is no selection"
19499 msgstr ""
19501 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
19502 msgid "Set page size"
19503 msgstr "تحديد حجم الصفحة"
19505 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
19506 msgid "List"
19507 msgstr "لائحة"
19509 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19510 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19511 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
19512 #, fuzzy
19513 msgid "swatches|Size"
19514 msgstr "الحجم الأولي"
19516 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
19517 msgid "tiny"
19518 msgstr "بالغ الصغر"
19520 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
19521 msgid "small"
19522 msgstr "صغير"
19524 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19525 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19526 #. "medium" indicates size of colour swatches
19527 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
19528 msgid "swatchesHeight|medium"
19529 msgstr "وسط"
19531 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
19532 msgid "large"
19533 msgstr "كبير"
19535 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
19536 msgid "huge"
19537 msgstr "ضخم"
19539 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19540 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19541 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
19542 msgid "swatches|Width"
19543 msgstr "عرض"
19545 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
19546 msgid "narrower"
19547 msgstr "أضيق"
19549 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
19550 msgid "narrow"
19551 msgstr "ضيّق"
19553 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19554 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19555 #. "medium" indicates width of colour swatches
19556 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
19557 msgid "swatchesWidth|medium"
19558 msgstr "وسط"
19560 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
19561 msgid "wide"
19562 msgstr "واسع"
19564 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
19565 msgid "wider"
19566 msgstr "أوسع"
19568 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19569 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19570 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
19571 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
19572 #, fuzzy
19573 msgid "swatches|Wrap"
19574 msgstr "عرض"
19576 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
19577 msgid ""
19578 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
19579 "random numbers."
19580 msgstr ""
19582 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
19583 msgid "Backend"
19584 msgstr ""
19586 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
19587 msgid "Vector"
19588 msgstr ""
19590 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
19591 msgid "Bitmap"
19592 msgstr "نقطية"
19594 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
19595 msgid "Bitmap options"
19596 msgstr "إختيارات النقطية"
19598 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
19599 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
19600 msgstr ""
19602 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
19603 msgid ""
19604 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
19605 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
19606 "will not be correctly rendered."
19607 msgstr ""
19609 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
19610 msgid ""
19611 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
19612 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
19613 "will be rendered exactly as displayed."
19614 msgstr ""
19616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
19617 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
19618 msgid "Fill:"
19619 msgstr "ملﺀ:"
19621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
19622 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
19623 msgid "Stroke:"
19624 msgstr "ضربة الريشة:"
19626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
19627 msgid "O:"
19628 msgstr "O:"
19630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
19631 msgid "N/A"
19632 msgstr "غير موجود"
19634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
19635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
19636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
19637 msgid "Nothing selected"
19638 msgstr "لا شيﺀ مختار"
19640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
19641 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
19642 msgid "<i>None</i>"
19643 msgstr "<i>لا شيﺀ</i>"
19645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19646 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19647 msgid "No fill"
19648 msgstr "لا ملﺀ"
19650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19651 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19652 msgid "No stroke"
19653 msgstr "لا ضربة ريشة"
19655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
19656 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
19657 msgid "Pattern"
19658 msgstr "نمط"
19660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19661 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
19662 msgid "Pattern fill"
19663 msgstr "نمط الملﺀ"
19665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19666 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
19667 msgid "Pattern stroke"
19668 msgstr "نمط ضربة الريشة"
19670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
19671 msgid "<b>L</b>"
19672 msgstr "<b>خ</b>"
19674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
19675 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
19676 msgid "Linear gradient fill"
19677 msgstr "ملﺀ تدرّج خطّي"
19679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
19680 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
19681 msgid "Linear gradient stroke"
19682 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج خطّي"
19684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
19685 msgid "<b>R</b>"
19686 msgstr "<b>د</b>"
19688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
19689 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
19690 msgid "Radial gradient fill"
19691 msgstr "ملﺀ تدرّج دائري"
19693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
19694 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
19695 msgid "Radial gradient stroke"
19696 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج دائري"
19698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
19699 msgid "Different"
19700 msgstr "إختلاف"
19702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
19703 msgid "Different fills"
19704 msgstr "ملﺀ مختلف"
19706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
19707 msgid "Different strokes"
19708 msgstr "ضربات ريشة مختلفة"
19710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
19711 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
19712 msgid "<b>Unset</b>"
19713 msgstr ""
19715 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
19716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
19719 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Unset fill"
19722 msgstr "لصق التعبئة"
19724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
19727 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Unset stroke"
19730 msgstr "لصق الحد"
19732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Flat color fill"
19735 msgstr "إزالة لون الملﺀ"
19737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Flat color stroke"
19740 msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
19742 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
19743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
19744 msgid "<b>a</b>"
19745 msgstr ""
19747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
19748 msgid "Fill is averaged over selected objects"
19749 msgstr ""
19751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
19752 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
19753 msgstr ""
19755 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
19756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
19757 msgid "<b>m</b>"
19758 msgstr "<b>ع</b>"
19760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
19761 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
19762 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
19764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
19767 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
19769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
19770 msgid "Edit fill..."
19771 msgstr "تحرير الملﺀ..."
19773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
19774 msgid "Edit stroke..."
19775 msgstr "تحرير ضربة الريشة..."
19777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
19778 msgid "Last set color"
19779 msgstr "آخر لون محدد"
19781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
19782 msgid "Last selected color"
19783 msgstr "آخر لون مختار"
19785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
19786 msgid "White"
19787 msgstr "أبيض"
19789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
19790 msgid "Copy color"
19791 msgstr "نسخ اللون"
19793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
19794 msgid "Paste color"
19795 msgstr "لصق اللون"
19797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
19798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
19799 msgid "Swap fill and stroke"
19800 msgstr "تبديل الملﺀ وضربة الريشة"
19802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
19803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
19804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
19805 msgid "Make fill opaque"
19806 msgstr "جعل الملﺀ غير شفاف"
19808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
19809 msgid "Make stroke opaque"
19810 msgstr "جعل ضربة الريشة غير شفافة"
19812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
19813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
19814 msgid "Remove fill"
19815 msgstr "إزالة الملﺀ"
19817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
19818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
19819 msgid "Remove stroke"
19820 msgstr "إزالة ضربة الريشة"
19822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
19823 msgid "Remove"
19824 msgstr "إزالة"
19826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Apply last set color to fill"
19829 msgstr ""
19830 "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
19831 "الريشة"
19833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Apply last set color to stroke"
19836 msgstr ""
19837 "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
19838 "الريشة"
19840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
19841 msgid "Apply last selected color to fill"
19842 msgstr ""
19844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
19845 msgid "Apply last selected color to stroke"
19846 msgstr ""
19848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
19849 msgid "Invert fill"
19850 msgstr "عكس الملﺀ"
19852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
19853 msgid "Invert stroke"
19854 msgstr "عكس ضربة الريشة"
19856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
19857 msgid "White fill"
19858 msgstr "ملﺀ أبيض"
19860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
19861 msgid "White stroke"
19862 msgstr "ضربة ريشة بيضاﺀ"
19864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
19865 msgid "Black fill"
19866 msgstr "ملﺀ أسود"
19868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
19869 msgid "Black stroke"
19870 msgstr "ضربة ريشة سوداﺀ"
19872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
19873 msgid "Paste fill"
19874 msgstr "لصق الملﺀ"
19876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
19877 msgid "Paste stroke"
19878 msgstr "لصق ضربة الريشة"
19880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
19881 msgid "Change stroke width"
19882 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
19884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
19885 msgid ", drag to adjust"
19886 msgstr "، جرّ للضبط"
19888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
19889 #, c-format
19890 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
19891 msgstr "عرض ضربة الريشة: %.5g%s%s"
19893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
19894 msgid " (averaged)"
19895 msgstr " (معدّل)"
19897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
19898 msgid "0 (transparent)"
19899 msgstr "0 (شفاف)"
19901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
19902 msgid "100% (opaque)"
19903 msgstr "100% (داكن)"
19905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
19906 msgid "Adjust saturation"
19907 msgstr "ضبط حدّة الألوان"
19909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
19913 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
19914 msgstr ""
19916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
19917 msgid "Adjust lightness"
19918 msgstr "ضبط السطوع"
19920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
19924 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
19925 msgstr ""
19927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
19928 msgid "Adjust hue"
19929 msgstr "ضبط تدرّج الألوان"
19931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
19935 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
19936 msgstr ""
19938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
19939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
19940 msgid "Adjust stroke width"
19941 msgstr "ضبط عرض الريشة"
19943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
19944 #, c-format
19945 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
19946 msgstr ""
19948 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19949 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19950 #. "Link" means to _link_ two sliders together
19951 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
19952 msgid "sliders|Link"
19953 msgstr "وصل"
19955 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
19956 msgid "L Gradient"
19957 msgstr "تدرّج خطّي"
19959 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
19960 msgid "R Gradient"
19961 msgstr "تدرّج دائري"
19963 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
19964 #, c-format
19965 msgid "Fill: %06x/%.3g"
19966 msgstr "ملﺀ: %06x/%.3g"
19968 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
19969 #, c-format
19970 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
19971 msgstr "ضربة الريشة: %06x/%.3g"
19973 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
19974 #, c-format
19975 msgid "Stroke width: %.5g%s"
19976 msgstr "عرض الريشة: %.5g%s"
19978 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
19979 #, c-format
19980 msgid "O:%.3g"
19981 msgstr "O:%.3g"
19983 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
19984 #, c-format
19985 msgid "O:.%d"
19986 msgstr "O:.%d"
19988 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
19989 #, c-format
19990 msgid "Opacity: %.3g"
19991 msgstr "شفافية: %.3g"
19993 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
19994 msgid "Split vanishing points"
19995 msgstr "فصل نقاط التلاشي"
19997 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
19998 msgid "Merge vanishing points"
19999 msgstr "دمج نقاط التلاشي"
20001 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
20002 msgid "3D box: Move vanishing point"
20003 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
20005 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
20006 #, c-format
20007 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20008 msgid_plural ""
20009 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
20010 "b> to separate selected box(es)"
20011 msgstr[0] ""
20012 msgstr[1] ""
20014 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20015 #. but currently we update the status message anyway
20016 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
20017 #, c-format
20018 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20019 msgid_plural ""
20020 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
20021 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20022 msgstr[0] ""
20023 msgstr[1] ""
20025 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
20026 #, c-format
20027 msgid ""
20028 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20029 msgid_plural ""
20030 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
20031 "(es)"
20032 msgstr[0] ""
20033 msgstr[1] ""
20035 #: ../src/verbs.cpp:1102
20036 msgid "Switch to next layer"
20037 msgstr "التبديل إلى الطبقة التالية"
20039 #: ../src/verbs.cpp:1103
20040 msgid "Switched to next layer."
20041 msgstr ".انتقلت إلى الطبقة التالية"
20043 #: ../src/verbs.cpp:1105
20044 msgid "Cannot go past last layer."
20045 msgstr ""
20047 #: ../src/verbs.cpp:1114
20048 msgid "Switch to previous layer"
20049 msgstr "التبديل إلى الطبقة السابقة"
20051 #: ../src/verbs.cpp:1115
20052 msgid "Switched to previous layer."
20053 msgstr ".انتقلت الى الطبقة السابقة"
20055 #: ../src/verbs.cpp:1117
20056 msgid "Cannot go before first layer."
20057 msgstr ""
20059 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
20060 #: ../src/verbs.cpp:1268
20061 msgid "No current layer."
20062 msgstr ".لا يوجد الطبقة الحالية"
20064 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
20065 #, fuzzy, c-format
20066 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20067 msgstr "_إضافة طبقة..."
20069 #: ../src/verbs.cpp:1164
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Layer to top"
20072 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
20074 #: ../src/verbs.cpp:1168
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Raise layer"
20077 msgstr "إثارة الطبقة"
20079 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
20080 #, fuzzy, c-format
20081 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20082 msgstr "طبقة المخفضة <b>%s</b>."
20084 #: ../src/verbs.cpp:1172
20085 msgid "Layer to bottom"
20086 msgstr "الطبقة إلى أسفل"
20088 #: ../src/verbs.cpp:1176
20089 msgid "Lower layer"
20090 msgstr "الطبقة السفلى"
20092 #: ../src/verbs.cpp:1185
20093 msgid "Cannot move layer any further."
20094 msgstr ""
20096 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
20097 #, c-format
20098 msgid "%s copy"
20099 msgstr "%s نسخ"
20101 #: ../src/verbs.cpp:1225
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Duplicate layer"
20104 msgstr "_إضافة طبقة..."
20106 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20107 #: ../src/verbs.cpp:1228
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Duplicated layer."
20110 msgstr "_إضافة طبقة..."
20112 #: ../src/verbs.cpp:1257
20113 msgid "Delete layer"
20114 msgstr "حذف الطبقة"
20116 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20117 #: ../src/verbs.cpp:1260
20118 msgid "Deleted layer."
20119 msgstr "طبقة المحذوفة"
20121 #: ../src/verbs.cpp:1271
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Toggle layer solo"
20124 msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
20126 #: ../src/verbs.cpp:1332
20127 msgid "Flip horizontally"
20128 msgstr "انعكاس أفقي"
20130 #: ../src/verbs.cpp:1337
20131 msgid "Flip vertically"
20132 msgstr "انعكاس عمودي"
20134 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
20135 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
20136 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
20137 #: ../src/verbs.cpp:1861
20138 #, fuzzy
20139 msgid "tutorial-basic.svg"
20140 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
20142 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20143 #: ../src/verbs.cpp:1865
20144 #, fuzzy
20145 msgid "tutorial-shapes.svg"
20146 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
20148 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20149 #: ../src/verbs.cpp:1869
20150 #, fuzzy
20151 msgid "tutorial-advanced.svg"
20152 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
20154 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20155 #: ../src/verbs.cpp:1873
20156 #, fuzzy
20157 msgid "tutorial-tracing.svg"
20158 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
20160 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20161 #: ../src/verbs.cpp:1877
20162 #, fuzzy
20163 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
20164 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
20166 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20167 #: ../src/verbs.cpp:1881
20168 #, fuzzy
20169 msgid "tutorial-interpolate.svg"
20170 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
20172 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20173 #: ../src/verbs.cpp:1885
20174 #, fuzzy
20175 msgid "tutorial-elements.svg"
20176 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
20178 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20179 #: ../src/verbs.cpp:1889
20180 #, fuzzy
20181 msgid "tutorial-tips.svg"
20182 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
20184 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
20185 msgid "Unlock all objects in the current layer"
20186 msgstr ""
20188 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
20189 msgid "Unlock all objects in all layers"
20190 msgstr ""
20192 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
20193 msgid "Unhide all objects in the current layer"
20194 msgstr ""
20196 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
20197 msgid "Unhide all objects in all layers"
20198 msgstr ""
20200 #: ../src/verbs.cpp:2192
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Does nothing"
20203 msgstr "لا يفعل شيئا"
20205 #: ../src/verbs.cpp:2195
20206 msgid "Create new document from the default template"
20207 msgstr ""
20209 #: ../src/verbs.cpp:2197
20210 msgid "_Open..."
20211 msgstr "...مفتوح"
20213 #: ../src/verbs.cpp:2198
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Open an existing document"
20216 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
20218 #: ../src/verbs.cpp:2199
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Re_vert"
20221 msgstr "_عكس الإختيار"
20223 #: ../src/verbs.cpp:2200
20224 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
20225 msgstr ""
20227 #: ../src/verbs.cpp:2201
20228 msgid "_Save"
20229 msgstr "ح_فظ"
20231 #: ../src/verbs.cpp:2201
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Save document"
20234 msgstr "وثيقة SVG"
20236 #: ../src/verbs.cpp:2203
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Save _As..."
20239 msgstr "_حفظ كSVG"
20241 #: ../src/verbs.cpp:2204
20242 msgid "Save document under a new name"
20243 msgstr ""
20245 #: ../src/verbs.cpp:2205
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Save a Cop_y..."
20248 msgstr "_حفظ كSVG"
20250 #: ../src/verbs.cpp:2206
20251 msgid "Save a copy of the document under a new name"
20252 msgstr ""
20254 #: ../src/verbs.cpp:2207
20255 msgid "_Print..."
20256 msgstr "ط_باعة"
20258 #: ../src/verbs.cpp:2207
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Print document"
20261 msgstr "وثيقة SVG"
20263 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
20264 #: ../src/verbs.cpp:2210
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Vac_uum Defs"
20267 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
20269 #: ../src/verbs.cpp:2210
20270 msgid ""
20271 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
20272 "defs&gt; of the document"
20273 msgstr ""
20275 #: ../src/verbs.cpp:2212
20276 msgid "Print Previe_w"
20277 msgstr "عرض مسبق للط_باعة"
20279 #: ../src/verbs.cpp:2213
20280 msgid "Preview document printout"
20281 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
20283 #: ../src/verbs.cpp:2214
20284 msgid "_Import..."
20285 msgstr "إس_تيراد..."
20287 #: ../src/verbs.cpp:2215
20288 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
20289 msgstr "إستيراد صورة نقطية أو SVG إلى هذا المستند "
20291 #: ../src/verbs.cpp:2216
20292 msgid "_Export Bitmap..."
20293 msgstr "ت_صدير..."
20295 #: ../src/verbs.cpp:2217
20296 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
20297 msgstr "تصدير هذا المستند أو الإختيار إلى صورة نقطية"
20299 #: ../src/verbs.cpp:2218
20300 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
20301 msgstr ""
20303 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
20304 #: ../src/verbs.cpp:2220
20305 msgid "N_ext Window"
20306 msgstr "النافذة التا_لية"
20308 #: ../src/verbs.cpp:2221
20309 msgid "Switch to the next document window"
20310 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند التالية"
20312 #: ../src/verbs.cpp:2222
20313 msgid "P_revious Window"
20314 msgstr "النافذة الساب_قة"
20316 #: ../src/verbs.cpp:2223
20317 msgid "Switch to the previous document window"
20318 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند السابقة"
20320 #: ../src/verbs.cpp:2224
20321 msgid "_Close"
20322 msgstr "إ_غلاق"
20324 #: ../src/verbs.cpp:2225
20325 msgid "Close this document window"
20326 msgstr "إغلاق نافذة هذا المستند"
20328 #: ../src/verbs.cpp:2226
20329 msgid "_Quit"
20330 msgstr "_خروج"
20332 #: ../src/verbs.cpp:2226
20333 msgid "Quit Inkscape"
20334 msgstr "خروج من إنكسكايب"
20336 #: ../src/verbs.cpp:2229
20337 msgid "Undo last action"
20338 msgstr "تراجع عن آخر عملية"
20340 #: ../src/verbs.cpp:2232
20341 msgid "Do again the last undone action"
20342 msgstr "إعادة العملية التي تمّ التراجع عنها"
20344 #: ../src/verbs.cpp:2233
20345 msgid "Cu_t"
20346 msgstr "ق_ص"
20348 #: ../src/verbs.cpp:2234
20349 msgid "Cut selection to clipboard"
20350 msgstr "قص الإختيار إلى الحافظة"
20352 #: ../src/verbs.cpp:2235
20353 msgid "_Copy"
20354 msgstr "_نسخ"
20356 #: ../src/verbs.cpp:2236
20357 msgid "Copy selection to clipboard"
20358 msgstr "نسخ الإختيار إلى الحافظة"
20360 #: ../src/verbs.cpp:2237
20361 msgid "_Paste"
20362 msgstr "_لصق"
20364 #: ../src/verbs.cpp:2238
20365 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
20366 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى مكان وجود الفأرة، أو لصق النص"
20368 #: ../src/verbs.cpp:2239
20369 msgid "Paste _Style"
20370 msgstr "لصق الأسل_وب"
20372 #: ../src/verbs.cpp:2240
20373 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
20374 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
20376 #: ../src/verbs.cpp:2242
20377 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
20378 msgstr "ثغيير حجم الإختيار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
20380 #: ../src/verbs.cpp:2243
20381 msgid "Paste _Width"
20382 msgstr "لصق ال_عرض"
20384 #: ../src/verbs.cpp:2244
20385 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
20386 msgstr "تغيير حجم الإخيتار أفقيا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
20388 #: ../src/verbs.cpp:2245
20389 msgid "Paste _Height"
20390 msgstr "لصق الإرتفاع"
20392 #: ../src/verbs.cpp:2246
20393 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
20394 msgstr "تغيير حجم الإخيتار عاموديا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
20396 #: ../src/verbs.cpp:2247
20397 msgid "Paste Size Separately"
20398 msgstr "لصق الحجم على حدة"
20400 #: ../src/verbs.cpp:2248
20401 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
20402 msgstr "تغيير حجم كل جسم مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
20404 #: ../src/verbs.cpp:2249
20405 msgid "Paste Width Separately"
20406 msgstr "لصق العرض على حدة"
20408 #: ../src/verbs.cpp:2250
20409 msgid ""
20410 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
20411 "object"
20412 msgstr "تغيير حجم كل جسم أفقيا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
20414 #: ../src/verbs.cpp:2251
20415 msgid "Paste Height Separately"
20416 msgstr "لصق الإرتفاع على حدة"
20418 #: ../src/verbs.cpp:2252
20419 msgid ""
20420 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
20421 "object"
20422 msgstr "تغيير حجم كل جسم عاموديا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
20424 #: ../src/verbs.cpp:2253
20425 msgid "Paste _In Place"
20426 msgstr "لصق _في المكان"
20428 #: ../src/verbs.cpp:2254
20429 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
20430 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى موقعهم الأصلي"
20432 #: ../src/verbs.cpp:2255
20433 msgid "Paste Path _Effect"
20434 msgstr "لصق تأ_ثير المسار"
20436 #: ../src/verbs.cpp:2256
20437 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
20438 msgstr "تطبيق تأثير المسار للجسم المنسوخ على الإختيار"
20440 #: ../src/verbs.cpp:2257
20441 msgid "Remove Path _Effect"
20442 msgstr "إزالة تأثي_ر المسار"
20444 #: ../src/verbs.cpp:2258
20445 msgid "Remove any path effects from selected objects"
20446 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
20448 #: ../src/verbs.cpp:2259
20449 msgid "Remove Filters"
20450 msgstr "إزالة المصافي"
20452 #: ../src/verbs.cpp:2260
20453 msgid "Remove any filters from selected objects"
20454 msgstr "إزالة أي مصفاة من الأجسام المختارة"
20456 #: ../src/verbs.cpp:2261
20457 msgid "_Delete"
20458 msgstr "_إزالة"
20460 #: ../src/verbs.cpp:2262
20461 msgid "Delete selection"
20462 msgstr "إزالة الإختيار"
20464 #: ../src/verbs.cpp:2263
20465 msgid "Duplic_ate"
20466 msgstr "إستنسا_خ"
20468 #: ../src/verbs.cpp:2264
20469 msgid "Duplicate selected objects"
20470 msgstr "إستنساخ الأجسام المختارة"
20472 #: ../src/verbs.cpp:2265
20473 msgid "Create Clo_ne"
20474 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ"
20476 #: ../src/verbs.cpp:2266
20477 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
20478 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ (نسخة مربوطة إلى الأصلي) للجسم المختار"
20480 #: ../src/verbs.cpp:2267
20481 msgid "Unlin_k Clone"
20482 msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ"
20484 #: ../src/verbs.cpp:2268
20485 msgid ""
20486 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
20487 "standalone objects"
20488 msgstr "مكّ إرتباط المستنسخات المختارة من الأصلية، ليصبحواأجساما عادية"
20490 #: ../src/verbs.cpp:2269
20491 msgid "Relink to Copied"
20492 msgstr "إعادة ربط إلى المنسوخ"
20494 #: ../src/verbs.cpp:2270
20495 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
20496 msgstr "إعادة ربط المستنسخات المختارة إلى الأجسام الحالية في الحافظة"
20498 #: ../src/verbs.cpp:2271
20499 msgid "Select _Original"
20500 msgstr "إختيار الأصل_ي"
20502 #: ../src/verbs.cpp:2272
20503 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
20504 msgstr "إختيار الجسم الذي يربط المستنسخ المختار"
20506 #: ../src/verbs.cpp:2273
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Objects to _Marker"
20509 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
20511 #: ../src/verbs.cpp:2274
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Convert selection to a line marker"
20514 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
20516 #: ../src/verbs.cpp:2275
20517 msgid "Objects to Gu_ides"
20518 msgstr "أجسام إلى خطوط إر_شاد"
20520 #: ../src/verbs.cpp:2276
20521 msgid ""
20522 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
20523 "edges"
20524 msgstr ""
20526 #: ../src/verbs.cpp:2277
20527 msgid "Objects to Patter_n"
20528 msgstr "أجسام إلى نم_ط"
20530 #: ../src/verbs.cpp:2278
20531 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
20532 msgstr "تحويل الإختيار إلى مستطيل مملوﺀ بنمط البلاط"
20534 #: ../src/verbs.cpp:2279
20535 msgid "Pattern to _Objects"
20536 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
20538 #: ../src/verbs.cpp:2280
20539 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
20540 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
20542 #: ../src/verbs.cpp:2281
20543 msgid "Clea_r All"
20544 msgstr "إنجلاﺀ ال_كل"
20546 #: ../src/verbs.cpp:2282
20547 msgid "Delete all objects from document"
20548 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
20550 #: ../src/verbs.cpp:2283
20551 msgid "Select Al_l"
20552 msgstr "إختيار ا_لكل"
20554 #: ../src/verbs.cpp:2284
20555 msgid "Select all objects or all nodes"
20556 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
20558 #: ../src/verbs.cpp:2285
20559 msgid "Select All in All La_yers"
20560 msgstr "إختيار الكل في كل الطبقات"
20562 #: ../src/verbs.cpp:2286
20563 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
20564 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
20566 #: ../src/verbs.cpp:2287
20567 msgid "In_vert Selection"
20568 msgstr "_عكس الإختيار"
20570 #: ../src/verbs.cpp:2288
20571 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
20572 msgstr ""
20574 #: ../src/verbs.cpp:2289
20575 msgid "Invert in All Layers"
20576 msgstr "عكس في كل الطبقات"
20578 #: ../src/verbs.cpp:2290
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
20581 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
20583 #: ../src/verbs.cpp:2291
20584 msgid "Select Next"
20585 msgstr "إختيار التالي"
20587 #: ../src/verbs.cpp:2292
20588 msgid "Select next object or node"
20589 msgstr "إختيار الجسم التالي أو العقدة"
20591 #: ../src/verbs.cpp:2293
20592 msgid "Select Previous"
20593 msgstr "إختيار سابق"
20595 #: ../src/verbs.cpp:2294
20596 msgid "Select previous object or node"
20597 msgstr "إختيار الجسم السابق أو العقدة"
20599 #: ../src/verbs.cpp:2295
20600 msgid "D_eselect"
20601 msgstr "إزالة الإ_ختيار"
20603 #: ../src/verbs.cpp:2296
20604 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
20605 msgstr "إزالة الأجسام أو العقد من الإختيار"
20607 #: ../src/verbs.cpp:2297
20608 msgid "_Guides Around Page"
20609 msgstr "خ_طوط إرشاد حول الصفحة"
20611 #: ../src/verbs.cpp:2298
20612 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
20613 msgstr "إنشاﺀ أربعة خطوط إرشاد على طول أطراف الصفحة"
20615 #: ../src/verbs.cpp:2299
20616 msgid "Next Path Effect Parameter"
20617 msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
20619 #: ../src/verbs.cpp:2300
20620 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
20621 msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
20623 #. Selection
20624 #: ../src/verbs.cpp:2303
20625 msgid "Raise to _Top"
20626 msgstr "رفع إلى الأ_على"
20628 #: ../src/verbs.cpp:2304
20629 msgid "Raise selection to top"
20630 msgstr "رفع الإختيار للأعلى"
20632 #: ../src/verbs.cpp:2305
20633 msgid "Lower to _Bottom"
20634 msgstr "تخفيض إلى الأ_سفل"
20636 #: ../src/verbs.cpp:2306
20637 msgid "Lower selection to bottom"
20638 msgstr "تخفديض الإختيار إلى الأسفل"
20640 #: ../src/verbs.cpp:2307
20641 msgid "_Raise"
20642 msgstr "_رفع"
20644 #: ../src/verbs.cpp:2308
20645 msgid "Raise selection one step"
20646 msgstr "رفع الإختيار درجة"
20648 #: ../src/verbs.cpp:2309
20649 msgid "_Lower"
20650 msgstr "ت_خفيض"
20652 #: ../src/verbs.cpp:2310
20653 msgid "Lower selection one step"
20654 msgstr "خفض الإختيار درجة"
20656 #: ../src/verbs.cpp:2311
20657 msgid "_Group"
20658 msgstr "_جمع"
20660 #: ../src/verbs.cpp:2312
20661 msgid "Group selected objects"
20662 msgstr "جمع الأجسام المختارة"
20664 #: ../src/verbs.cpp:2314
20665 msgid "Ungroup selected groups"
20666 msgstr "تفكيك المجموعات المختارة"
20668 #: ../src/verbs.cpp:2316
20669 msgid "_Put on Path"
20670 msgstr "_وضع على المسار"
20672 #: ../src/verbs.cpp:2318
20673 msgid "_Remove from Path"
20674 msgstr "إ_زالة عن المسار"
20676 #: ../src/verbs.cpp:2320
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Remove Manual _Kerns"
20679 msgstr "إزالة تأثير المسار"
20681 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
20682 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
20683 #: ../src/verbs.cpp:2323
20684 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
20685 msgstr ""
20687 #: ../src/verbs.cpp:2325
20688 msgid "_Union"
20689 msgstr "_توحيد"
20691 #: ../src/verbs.cpp:2326
20692 msgid "Create union of selected paths"
20693 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
20695 #: ../src/verbs.cpp:2327
20696 msgid "_Intersection"
20697 msgstr "ت_قاطع"
20699 #: ../src/verbs.cpp:2328
20700 msgid "Create intersection of selected paths"
20701 msgstr "إنشاﺀ المنطقة المشتركة بين المسارات في الإختيار"
20703 #: ../src/verbs.cpp:2329
20704 msgid "_Difference"
20705 msgstr "_طرح"
20707 #: ../src/verbs.cpp:2330
20708 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
20709 msgstr "طرح الأجسام من بعضها في الإختيار (الأسفل طرح الأعلى) "
20711 #: ../src/verbs.cpp:2331
20712 msgid "E_xclusion"
20713 msgstr "إق_صاﺀ"
20715 #: ../src/verbs.cpp:2332
20716 msgid ""
20717 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
20718 "path)"
20719 msgstr ""
20720 "تطبيق أو الحصرية على المسارات المختارة (الأجزاﺀ التي تنتميإلى مسار واحد فقط)"
20722 #: ../src/verbs.cpp:2333
20723 msgid "Di_vision"
20724 msgstr "تق_سيم"
20726 #: ../src/verbs.cpp:2334
20727 msgid "Cut the bottom path into pieces"
20728 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
20730 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
20731 #. Advanced tutorial for more info
20732 #: ../src/verbs.cpp:2337
20733 msgid "Cut _Path"
20734 msgstr "تقطيع الم_سار"
20736 #: ../src/verbs.cpp:2338
20737 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
20738 msgstr "تقطيع المسار السفلى إلى أجزاﺀ، وإزالة الملﺀ"
20740 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
20741 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
20742 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
20743 #: ../src/verbs.cpp:2342
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Outs_et"
20746 msgstr "أستونية (et)"
20748 #: ../src/verbs.cpp:2343
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Outset selected paths"
20751 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
20753 #: ../src/verbs.cpp:2345
20754 msgid "O_utset Path by 1 px"
20755 msgstr ""
20757 #: ../src/verbs.cpp:2346
20758 msgid "Outset selected paths by 1 px"
20759 msgstr ""
20761 #: ../src/verbs.cpp:2348
20762 msgid "O_utset Path by 10 px"
20763 msgstr ""
20765 #: ../src/verbs.cpp:2349
20766 msgid "Outset selected paths by 10 px"
20767 msgstr ""
20769 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
20770 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
20771 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
20772 #: ../src/verbs.cpp:2353
20773 msgid "I_nset"
20774 msgstr ""
20776 #: ../src/verbs.cpp:2354
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Inset selected paths"
20779 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
20781 #: ../src/verbs.cpp:2356
20782 msgid "I_nset Path by 1 px"
20783 msgstr ""
20785 #: ../src/verbs.cpp:2357
20786 msgid "Inset selected paths by 1 px"
20787 msgstr ""
20789 #: ../src/verbs.cpp:2359
20790 msgid "I_nset Path by 10 px"
20791 msgstr ""
20793 #: ../src/verbs.cpp:2360
20794 msgid "Inset selected paths by 10 px"
20795 msgstr ""
20797 #: ../src/verbs.cpp:2362
20798 #, fuzzy
20799 msgid "D_ynamic Offset"
20800 msgstr "إزاحة النقش"
20802 #: ../src/verbs.cpp:2362
20803 msgid "Create a dynamic offset object"
20804 msgstr ""
20806 #: ../src/verbs.cpp:2364
20807 #, fuzzy
20808 msgid "_Linked Offset"
20809 msgstr "إزاحة النقش"
20811 #: ../src/verbs.cpp:2365
20812 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
20813 msgstr ""
20815 #: ../src/verbs.cpp:2367
20816 #, fuzzy
20817 msgid "_Stroke to Path"
20818 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
20820 #: ../src/verbs.cpp:2368
20821 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
20822 msgstr ""
20824 #: ../src/verbs.cpp:2369
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Si_mplify"
20827 msgstr "لصق ال_حجم"
20829 #: ../src/verbs.cpp:2370
20830 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
20831 msgstr ""
20833 #: ../src/verbs.cpp:2371
20834 #, fuzzy
20835 msgid "_Reverse"
20836 msgstr "عكس المسار"
20838 #: ../src/verbs.cpp:2372
20839 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
20840 msgstr ""
20842 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
20843 #: ../src/verbs.cpp:2374
20844 #, fuzzy
20845 msgid "_Trace Bitmap..."
20846 msgstr "إنشاء صورة نقطية"
20848 #: ../src/verbs.cpp:2375
20849 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
20850 msgstr ""
20852 #: ../src/verbs.cpp:2376
20853 #, fuzzy
20854 msgid "_Make a Bitmap Copy"
20855 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
20857 #: ../src/verbs.cpp:2377
20858 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
20859 msgstr ""
20861 #: ../src/verbs.cpp:2378
20862 msgid "_Combine"
20863 msgstr ""
20865 #: ../src/verbs.cpp:2379
20866 msgid "Combine several paths into one"
20867 msgstr ""
20869 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
20870 #. Advanced tutorial for more info
20871 #: ../src/verbs.cpp:2382
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Break _Apart"
20874 msgstr "كسر المسار"
20876 #: ../src/verbs.cpp:2383
20877 msgid "Break selected paths into subpaths"
20878 msgstr ""
20880 #: ../src/verbs.cpp:2384
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Rows and Columns..."
20883 msgstr "ظلال وتوّهج"
20885 #: ../src/verbs.cpp:2385
20886 msgid "Arrange selected objects in a table"
20887 msgstr ""
20889 #. Layer
20890 #: ../src/verbs.cpp:2387
20891 msgid "_Add Layer..."
20892 msgstr "إض_افة طبقة"
20894 #: ../src/verbs.cpp:2388
20895 msgid "Create a new layer"
20896 msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
20898 #: ../src/verbs.cpp:2389
20899 msgid "Re_name Layer..."
20900 msgstr "...إع_ادة تسمية الطبقة"
20902 #: ../src/verbs.cpp:2390
20903 msgid "Rename the current layer"
20904 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
20906 #: ../src/verbs.cpp:2391
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Switch to Layer Abov_e"
20909 msgstr "التبديل إلى الطبقة التالية"
20911 #: ../src/verbs.cpp:2392
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Switch to the layer above the current"
20914 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
20916 #: ../src/verbs.cpp:2393
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Switch to Layer Belo_w"
20919 msgstr "التبديل إلى الطبقة التالية"
20921 #: ../src/verbs.cpp:2394
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Switch to the layer below the current"
20924 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
20926 #: ../src/verbs.cpp:2395
20927 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
20928 msgstr ""
20930 #: ../src/verbs.cpp:2396
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Move selection to the layer above the current"
20933 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
20935 #: ../src/verbs.cpp:2397
20936 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
20937 msgstr ""
20939 #: ../src/verbs.cpp:2398
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Move selection to the layer below the current"
20942 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
20944 #: ../src/verbs.cpp:2399
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Layer to _Top"
20947 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
20949 #: ../src/verbs.cpp:2400
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Raise the current layer to the top"
20952 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
20954 #: ../src/verbs.cpp:2401
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Layer to _Bottom"
20957 msgstr "الطبقة إلى أسفل"
20959 #: ../src/verbs.cpp:2402
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Lower the current layer to the bottom"
20962 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
20964 #: ../src/verbs.cpp:2403
20965 #, fuzzy
20966 msgid "_Raise Layer"
20967 msgstr "إثارة الطبقة"
20969 #: ../src/verbs.cpp:2404
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Raise the current layer"
20972 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
20974 #: ../src/verbs.cpp:2405
20975 msgid "_Lower Layer"
20976 msgstr "الط_بقة السفلى"
20978 #: ../src/verbs.cpp:2406
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Lower the current layer"
20981 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
20983 #: ../src/verbs.cpp:2407
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Duplicate Current Layer"
20986 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
20988 #: ../src/verbs.cpp:2408
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Duplicate an existing layer"
20991 msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
20993 #: ../src/verbs.cpp:2409
20994 #, fuzzy
20995 msgid "_Delete Current Layer"
20996 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
20998 #: ../src/verbs.cpp:2410
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Delete the current layer"
21001 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
21003 #: ../src/verbs.cpp:2411
21004 #, fuzzy
21005 msgid "_Show/hide other layers"
21006 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
21008 #: ../src/verbs.cpp:2412
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Solo the current layer"
21011 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
21013 #. Object
21014 #: ../src/verbs.cpp:2415
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Rotate _90&#176; CW"
21017 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
21019 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21020 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21021 #: ../src/verbs.cpp:2418
21022 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
21023 msgstr ""
21025 #: ../src/verbs.cpp:2419
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
21028 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
21030 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21031 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21032 #: ../src/verbs.cpp:2422
21033 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
21034 msgstr ""
21036 #: ../src/verbs.cpp:2423
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Remove _Transformations"
21039 msgstr "إزالة الأحمر"
21041 #: ../src/verbs.cpp:2424
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Remove transformations from object"
21044 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
21046 #: ../src/verbs.cpp:2425
21047 #, fuzzy
21048 msgid "_Object to Path"
21049 msgstr "وصل إلى المسار"
21051 #: ../src/verbs.cpp:2426
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Convert selected object to path"
21054 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
21056 #: ../src/verbs.cpp:2427
21057 #, fuzzy
21058 msgid "_Flow into Frame"
21059 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
21061 #: ../src/verbs.cpp:2428
21062 msgid ""
21063 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
21064 "frame object"
21065 msgstr ""
21067 #: ../src/verbs.cpp:2429
21068 #, fuzzy
21069 msgid "_Unflow"
21070 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
21072 #: ../src/verbs.cpp:2430
21073 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
21074 msgstr ""
21076 #: ../src/verbs.cpp:2431
21077 #, fuzzy
21078 msgid "_Convert to Text"
21079 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
21081 #: ../src/verbs.cpp:2432
21082 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
21083 msgstr ""
21085 #: ../src/verbs.cpp:2434
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Flip _Horizontal"
21088 msgstr "نص أفقي"
21090 #: ../src/verbs.cpp:2434
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Flip selected objects horizontally"
21093 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
21095 #: ../src/verbs.cpp:2437
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Flip _Vertical"
21098 msgstr "نص عمودي"
21100 #: ../src/verbs.cpp:2437
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Flip selected objects vertically"
21103 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
21105 #: ../src/verbs.cpp:2440
21106 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21107 msgstr ""
21109 #: ../src/verbs.cpp:2442
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Edit mask"
21112 msgstr "تعيين قناع"
21114 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
21115 #, fuzzy
21116 msgid "_Release"
21117 msgstr "أعتق القناع"
21119 #: ../src/verbs.cpp:2444
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Remove mask from selection"
21122 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
21124 #: ../src/verbs.cpp:2446
21125 msgid ""
21126 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21127 msgstr ""
21129 #: ../src/verbs.cpp:2448
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Edit clipping path"
21132 msgstr "مسار مغلق\"."
21134 #: ../src/verbs.cpp:2450
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Remove clipping path from selection"
21137 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
21139 #. Tools
21140 #: ../src/verbs.cpp:2453
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Select"
21143 msgstr "تحديد"
21145 #: ../src/verbs.cpp:2454
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Select and transform objects"
21148 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
21150 #: ../src/verbs.cpp:2455
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Node Edit"
21153 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
21155 #: ../src/verbs.cpp:2456
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Edit paths by nodes"
21158 msgstr "جمع العقد بخط"
21160 #: ../src/verbs.cpp:2458
21161 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
21162 msgstr ""
21164 #: ../src/verbs.cpp:2460
21165 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21166 msgstr ""
21168 #: ../src/verbs.cpp:2462
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Create rectangles and squares"
21171 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
21173 #: ../src/verbs.cpp:2464
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Create 3D boxes"
21176 msgstr "إنشاء مربعات ثلاثية الأبعاد"
21178 #: ../src/verbs.cpp:2466
21179 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
21180 msgstr ""
21182 #: ../src/verbs.cpp:2468
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Create stars and polygons"
21185 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
21187 #: ../src/verbs.cpp:2470
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Create spirals"
21190 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
21192 #: ../src/verbs.cpp:2472
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Draw freehand lines"
21195 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
21197 #: ../src/verbs.cpp:2474
21198 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
21199 msgstr ""
21201 #: ../src/verbs.cpp:2476
21202 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
21203 msgstr ""
21205 #: ../src/verbs.cpp:2478
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Create and edit text objects"
21208 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
21210 #: ../src/verbs.cpp:2480
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Create and edit gradients"
21213 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
21215 #: ../src/verbs.cpp:2482
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Zoom in or out"
21218 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
21220 #: ../src/verbs.cpp:2484
21221 msgid "Pick colors from image"
21222 msgstr ""
21224 #: ../src/verbs.cpp:2486
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Create diagram connectors"
21227 msgstr "إنشاء مربع ثلاثي الأبعاد"
21229 #: ../src/verbs.cpp:2488
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Fill bounded areas"
21232 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
21234 #: ../src/verbs.cpp:2489
21235 #, fuzzy
21236 msgid "LPE Edit"
21237 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
21239 #: ../src/verbs.cpp:2490
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Edit Path Effect parameters"
21242 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
21244 #: ../src/verbs.cpp:2492
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Erase existing paths"
21247 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
21249 #: ../src/verbs.cpp:2494
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Do geometric constructions"
21252 msgstr "المربع المحيط هندسية"
21254 #. Tool prefs
21255 #: ../src/verbs.cpp:2496
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Selector Preferences"
21258 msgstr "تفضيلات محدد"
21260 #: ../src/verbs.cpp:2497
21261 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
21262 msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد"
21264 #: ../src/verbs.cpp:2498
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Node Tool Preferences"
21267 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
21269 #: ../src/verbs.cpp:2499
21270 msgid "Open Preferences for the Node tool"
21271 msgstr "فتح تفضيلات لأداة عقدة"
21273 #: ../src/verbs.cpp:2500
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Tweak Tool Preferences"
21276 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
21278 #: ../src/verbs.cpp:2501
21279 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
21280 msgstr "فتح تفضيلات لأداة ضبط"
21282 #: ../src/verbs.cpp:2502
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Spray Tool Preferences"
21285 msgstr "تفضيلات لولب"
21287 #: ../src/verbs.cpp:2503
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
21290 msgstr "فتح تفضيلات أداة الالتفاف"
21292 #: ../src/verbs.cpp:2504
21293 msgid "Rectangle Preferences"
21294 msgstr "تفضيلات المستطيل"
21296 #: ../src/verbs.cpp:2505
21297 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
21298 msgstr "فتح تفضيلات أداة المستطيل"
21300 #: ../src/verbs.cpp:2506
21301 msgid "3D Box Preferences"
21302 msgstr "تفضيلات مربع ثلاثي الأبعاد"
21304 #: ../src/verbs.cpp:2507
21305 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
21306 msgstr "فتح تفضيلات لأداة مربع ثلاثي الأبعاد"
21308 #: ../src/verbs.cpp:2508
21309 msgid "Ellipse Preferences"
21310 msgstr "تفضيلات القطع الناقص"
21312 #: ../src/verbs.cpp:2509
21313 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
21314 msgstr "فتح تفضيلات أداة القطع الناقص"
21316 #: ../src/verbs.cpp:2510
21317 msgid "Star Preferences"
21318 msgstr "تفضيلات النجوم"
21320 #: ../src/verbs.cpp:2511
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Open Preferences for the Star tool"
21323 msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد"
21325 #: ../src/verbs.cpp:2512
21326 msgid "Spiral Preferences"
21327 msgstr "تفضيلات لولب"
21329 #: ../src/verbs.cpp:2513
21330 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
21331 msgstr "فتح تفضيلات أداة الالتفاف"
21333 #: ../src/verbs.cpp:2514
21334 msgid "Pencil Preferences"
21335 msgstr "تفضيلات قلم رصاص"
21337 #: ../src/verbs.cpp:2515
21338 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
21339 msgstr "فتح تفضيلات لأداة القلم"
21341 #: ../src/verbs.cpp:2516
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Pen Preferences"
21344 msgstr "تفضيلات القلم"
21346 #: ../src/verbs.cpp:2517
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
21349 msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد"
21351 #: ../src/verbs.cpp:2518
21352 msgid "Calligraphic Preferences"
21353 msgstr "تفضيلات الخطاط"
21355 #: ../src/verbs.cpp:2519
21356 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
21357 msgstr "فتح تفضيلات لأداة الخطاط"
21359 #: ../src/verbs.cpp:2520
21360 msgid "Text Preferences"
21361 msgstr "تفضيلات النص"
21363 #: ../src/verbs.cpp:2521
21364 msgid "Open Preferences for the Text tool"
21365 msgstr "فتح تفضيلات للحصول على أداة النص"
21367 #: ../src/verbs.cpp:2522
21368 msgid "Gradient Preferences"
21369 msgstr "تفضيلات التدرج"
21371 #: ../src/verbs.cpp:2523
21372 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
21373 msgstr "فتح تفضيلات أداة التدرج"
21375 #: ../src/verbs.cpp:2524
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Zoom Preferences"
21378 msgstr "التكبير تفضيلات"
21380 #: ../src/verbs.cpp:2525
21381 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
21382 msgstr "فتح تفضيلات أداة التكبير"
21384 #: ../src/verbs.cpp:2526
21385 msgid "Dropper Preferences"
21386 msgstr "تفضيلات التقطير"
21388 #: ../src/verbs.cpp:2527
21389 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
21390 msgstr "فتح تفضيلات لأداة قطارة"
21392 #: ../src/verbs.cpp:2528
21393 msgid "Connector Preferences"
21394 msgstr "تفضيلات موصل"
21396 #: ../src/verbs.cpp:2529
21397 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
21398 msgstr "فتح تفضيلات للحصول على الأداة موصل"
21400 #: ../src/verbs.cpp:2530
21401 msgid "Paint Bucket Preferences"
21402 msgstr "تفضيلات وعاء الطلاء"
21404 #: ../src/verbs.cpp:2531
21405 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
21406 msgstr "فتح تفضيلات أداة وعاء الطلاء"
21408 #: ../src/verbs.cpp:2532
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Eraser Preferences"
21411 msgstr "تفضيلات النص"
21413 #: ../src/verbs.cpp:2533
21414 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
21415 msgstr "فتح تفضيلات أداة الممحاة"
21417 #: ../src/verbs.cpp:2534
21418 #, fuzzy
21419 msgid "LPE Tool Preferences"
21420 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
21422 #: ../src/verbs.cpp:2535
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
21425 msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد"
21427 #. Zoom/View
21428 #: ../src/verbs.cpp:2538
21429 msgid "Zoom In"
21430 msgstr "تكبير"
21432 #: ../src/verbs.cpp:2538
21433 msgid "Zoom in"
21434 msgstr "تكبير"
21436 #: ../src/verbs.cpp:2539
21437 msgid "Zoom Out"
21438 msgstr "تصغير"
21440 #: ../src/verbs.cpp:2539
21441 msgid "Zoom out"
21442 msgstr "تصغير"
21444 #: ../src/verbs.cpp:2540
21445 msgid "_Rulers"
21446 msgstr ""
21448 #: ../src/verbs.cpp:2540
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Show or hide the canvas rulers"
21451 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
21453 #: ../src/verbs.cpp:2541
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Scroll_bars"
21456 msgstr "تحريك عامودي ب:"
21458 #: ../src/verbs.cpp:2541
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
21461 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
21463 #: ../src/verbs.cpp:2542
21464 msgid "_Grid"
21465 msgstr "ش_بكة"
21467 #: ../src/verbs.cpp:2542
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Show or hide the grid"
21470 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
21472 #: ../src/verbs.cpp:2543
21473 msgid "G_uides"
21474 msgstr ""
21476 #: ../src/verbs.cpp:2543
21477 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
21478 msgstr ""
21480 #: ../src/verbs.cpp:2544
21481 msgid "Toggle snapping on or off"
21482 msgstr ""
21484 #: ../src/verbs.cpp:2545
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Nex_t Zoom"
21487 msgstr "تكبير"
21489 #: ../src/verbs.cpp:2545
21490 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
21491 msgstr ""
21493 #: ../src/verbs.cpp:2547
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Pre_vious Zoom"
21496 msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير"
21498 #: ../src/verbs.cpp:2547
21499 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
21500 msgstr ""
21502 #: ../src/verbs.cpp:2549
21503 msgid "Zoom 1:_1"
21504 msgstr "تكبير 1:_1"
21506 #: ../src/verbs.cpp:2549
21507 msgid "Zoom to 1:1"
21508 msgstr "تكبير إلى 1:1"
21510 #: ../src/verbs.cpp:2551
21511 msgid "Zoom 1:_2"
21512 msgstr "تكبير  1:_2"
21514 #: ../src/verbs.cpp:2551
21515 msgid "Zoom to 1:2"
21516 msgstr "تكبير إلى 1:2"
21518 #: ../src/verbs.cpp:2553
21519 msgid "_Zoom 2:1"
21520 msgstr "ت_كبير 2:1"
21522 #: ../src/verbs.cpp:2553
21523 msgid "Zoom to 2:1"
21524 msgstr "تكبير إلى 2:1"
21526 #: ../src/verbs.cpp:2556
21527 msgid "_Fullscreen"
21528 msgstr ""
21530 #: ../src/verbs.cpp:2556
21531 msgid "Stretch this document window to full screen"
21532 msgstr ""
21534 #: ../src/verbs.cpp:2559
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Toggle _Focus Mode"
21537 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
21539 #: ../src/verbs.cpp:2559
21540 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
21541 msgstr ""
21543 #: ../src/verbs.cpp:2561
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Duplic_ate Window"
21546 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
21548 #: ../src/verbs.cpp:2561
21549 msgid "Open a new window with the same document"
21550 msgstr ""
21552 #: ../src/verbs.cpp:2563
21553 #, fuzzy
21554 msgid "_New View Preview"
21555 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
21557 #: ../src/verbs.cpp:2564
21558 #, fuzzy
21559 msgid "New View Preview"
21560 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
21562 #. "view_new_preview"
21563 #: ../src/verbs.cpp:2566
21564 #, fuzzy
21565 msgid "_Normal"
21566 msgstr "طبيعي"
21568 #: ../src/verbs.cpp:2567
21569 msgid "Switch to normal display mode"
21570 msgstr ""
21572 #: ../src/verbs.cpp:2568
21573 #, fuzzy
21574 msgid "No _Filters"
21575 msgstr "إزالة المصافي"
21577 #: ../src/verbs.cpp:2569
21578 msgid "Switch to normal display without filters"
21579 msgstr ""
21581 #: ../src/verbs.cpp:2570
21582 #, fuzzy
21583 msgid "_Outline"
21584 msgstr "مخطط"
21586 #: ../src/verbs.cpp:2571
21587 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
21588 msgstr ""
21590 #: ../src/verbs.cpp:2572
21591 #, fuzzy
21592 msgid "_Print Colors Preview"
21593 msgstr "عرض مسبق للط_باعة"
21595 #: ../src/verbs.cpp:2573
21596 msgid "Switch to print colors preview mode"
21597 msgstr ""
21599 #: ../src/verbs.cpp:2574
21600 msgid "_Toggle"
21601 msgstr ""
21603 #: ../src/verbs.cpp:2575
21604 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
21605 msgstr ""
21607 #: ../src/verbs.cpp:2577
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Color-managed view"
21610 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
21612 #: ../src/verbs.cpp:2578
21613 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
21614 msgstr ""
21616 #: ../src/verbs.cpp:2580
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Ico_n Preview..."
21619 msgstr "عرض مباشر"
21621 #: ../src/verbs.cpp:2581
21622 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
21623 msgstr ""
21625 #: ../src/verbs.cpp:2583
21626 msgid "Zoom to fit page in window"
21627 msgstr ""
21629 #: ../src/verbs.cpp:2584
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Page _Width"
21632 msgstr "تحديد عرض"
21634 #: ../src/verbs.cpp:2585
21635 msgid "Zoom to fit page width in window"
21636 msgstr ""
21638 #: ../src/verbs.cpp:2587
21639 msgid "Zoom to fit drawing in window"
21640 msgstr ""
21642 #: ../src/verbs.cpp:2589
21643 msgid "Zoom to fit selection in window"
21644 msgstr ""
21646 #. Dialogs
21647 #: ../src/verbs.cpp:2592
21648 msgid "In_kscape Preferences..."
21649 msgstr "...تفضيلات إنكسكيب"
21651 #: ../src/verbs.cpp:2593
21652 msgid "Edit global Inkscape preferences"
21653 msgstr ""
21655 #: ../src/verbs.cpp:2594
21656 #, fuzzy
21657 msgid "_Document Properties..."
21658 msgstr "خصائص كتاب"
21660 #: ../src/verbs.cpp:2595
21661 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
21662 msgstr ""
21664 #: ../src/verbs.cpp:2596
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Document _Metadata..."
21667 msgstr "وثيقة SVG"
21669 #: ../src/verbs.cpp:2597
21670 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
21671 msgstr ""
21673 #: ../src/verbs.cpp:2598
21674 #, fuzzy
21675 msgid "_Fill and Stroke..."
21676 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
21678 #: ../src/verbs.cpp:2599
21679 msgid ""
21680 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
21681 msgstr ""
21683 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
21684 #: ../src/verbs.cpp:2601
21685 msgid "S_watches..."
21686 msgstr ""
21688 #: ../src/verbs.cpp:2602
21689 msgid "Select colors from a swatches palette"
21690 msgstr ""
21692 #: ../src/verbs.cpp:2603
21693 msgid "Transfor_m..."
21694 msgstr ""
21696 #: ../src/verbs.cpp:2604
21697 msgid "Precisely control objects' transformations"
21698 msgstr ""
21700 #: ../src/verbs.cpp:2605
21701 #, fuzzy
21702 msgid "_Align and Distribute..."
21703 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
21705 #: ../src/verbs.cpp:2606
21706 msgid "Align and distribute objects"
21707 msgstr ""
21709 #: ../src/verbs.cpp:2607
21710 msgid "_Spray options..."
21711 msgstr ""
21713 #: ../src/verbs.cpp:2608
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Some options for the spray"
21716 msgstr "لون مخطط المسار"
21718 #: ../src/verbs.cpp:2609
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Undo _History..."
21721 msgstr "لا شيء للتراجع.."
21723 #: ../src/verbs.cpp:2610
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Undo History"
21726 msgstr "لا شيء للتراجع.."
21728 #: ../src/verbs.cpp:2611
21729 #, fuzzy
21730 msgid "_Text and Font..."
21731 msgstr "تحديد عائلة الخط"
21733 #: ../src/verbs.cpp:2612
21734 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
21735 msgstr ""
21737 #: ../src/verbs.cpp:2613
21738 #, fuzzy
21739 msgid "_XML Editor..."
21740 msgstr "محرر الصور النقطية"
21742 #: ../src/verbs.cpp:2614
21743 msgid "View and edit the XML tree of the document"
21744 msgstr ""
21746 #: ../src/verbs.cpp:2615
21747 msgid "_Find..."
21748 msgstr "ب_حث"
21750 #: ../src/verbs.cpp:2616
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Find objects in document"
21753 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
21755 #: ../src/verbs.cpp:2617
21756 msgid "Find and _Replace Text..."
21757 msgstr ""
21759 #: ../src/verbs.cpp:2618
21760 msgid "Find and replace text in document"
21761 msgstr ""
21763 #: ../src/verbs.cpp:2619
21764 msgid "Check Spellin_g..."
21765 msgstr "ايقاف التدق_يق"
21767 #: ../src/verbs.cpp:2620
21768 msgid "Check spelling of text in document"
21769 msgstr ""
21771 #: ../src/verbs.cpp:2621
21772 msgid "_Messages..."
21773 msgstr "ر_سائل"
21775 #: ../src/verbs.cpp:2622
21776 #, fuzzy
21777 msgid "View debug messages"
21778 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
21780 #: ../src/verbs.cpp:2623
21781 msgid "S_cripts..."
21782 msgstr ""
21784 #: ../src/verbs.cpp:2624
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Run scripts"
21787 msgstr "تنفيذها لاحقا"
21789 #: ../src/verbs.cpp:2625
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Show/Hide D_ialogs"
21792 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
21794 #: ../src/verbs.cpp:2626
21795 msgid "Show or hide all open dialogs"
21796 msgstr ""
21798 #: ../src/verbs.cpp:2627
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Create Tiled Clones..."
21801 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
21803 #: ../src/verbs.cpp:2628
21804 msgid ""
21805 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
21806 "scattering"
21807 msgstr ""
21809 #: ../src/verbs.cpp:2629
21810 #, fuzzy
21811 msgid "_Object Properties..."
21812 msgstr "_خصائص الجسم"
21814 #: ../src/verbs.cpp:2630
21815 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
21816 msgstr ""
21818 #. #ifdef WITH_INKBOARD
21819 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
21820 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
21821 #. #endif
21822 #: ../src/verbs.cpp:2635
21823 msgid "_Input Devices..."
21824 msgstr "أج-هزة الإدخال"
21826 #: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
21827 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
21828 msgstr ""
21830 #: ../src/verbs.cpp:2637
21831 #, fuzzy
21832 msgid "_Input Devices (new)..."
21833 msgstr "إنشاء رابط جديد"
21835 #: ../src/verbs.cpp:2639
21836 msgid "_Extensions..."
21837 msgstr ""
21839 #: ../src/verbs.cpp:2640
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Query information about extensions"
21842 msgstr "معلومات حول ملحقات إنكسكيب"
21844 #: ../src/verbs.cpp:2641
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Layer_s..."
21847 msgstr " طبقة"
21849 #: ../src/verbs.cpp:2642
21850 #, fuzzy
21851 msgid "View Layers"
21852 msgstr "في طبقة"
21854 #: ../src/verbs.cpp:2643
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Path Effect Editor..."
21857 msgstr "إزالة تأثير المسار"
21859 #: ../src/verbs.cpp:2644
21860 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
21861 msgstr ""
21863 #: ../src/verbs.cpp:2645
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Filter Editor..."
21866 msgstr "محرر الصور النقطية"
21868 #: ../src/verbs.cpp:2646
21869 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
21870 msgstr ""
21872 #: ../src/verbs.cpp:2647
21873 #, fuzzy
21874 msgid "SVG Font Editor..."
21875 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
21877 #: ../src/verbs.cpp:2648
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Edit SVG fonts"
21880 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
21882 #: ../src/verbs.cpp:2649
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Print Colors..."
21885 msgstr "ط_باعة"
21887 #: ../src/verbs.cpp:2650
21888 msgid ""
21889 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
21890 msgstr ""
21892 #. Help
21893 #: ../src/verbs.cpp:2653
21894 msgid "About E_xtensions"
21895 msgstr "حول م:لحقات"
21897 #: ../src/verbs.cpp:2654
21898 msgid "Information on Inkscape extensions"
21899 msgstr "معلومات حول ملحقات إنكسكيب"
21901 #: ../src/verbs.cpp:2655
21902 msgid "About _Memory"
21903 msgstr "ح:ول الذاكرة"
21905 #: ../src/verbs.cpp:2656
21906 msgid "Memory usage information"
21907 msgstr "معلومات الاستخدام الذاكرة"
21909 #: ../src/verbs.cpp:2657
21910 msgid "_About Inkscape"
21911 msgstr "ع_ن إنكسكايب"
21913 #: ../src/verbs.cpp:2658
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Inkscape version, authors, license"
21916 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
21918 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
21919 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
21920 #. Tutorials
21921 #: ../src/verbs.cpp:2663
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Inkscape: _Basic"
21924 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
21926 #: ../src/verbs.cpp:2664
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Getting started with Inkscape"
21929 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
21931 #. "tutorial_basic"
21932 #: ../src/verbs.cpp:2665
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Inkscape: _Shapes"
21935 msgstr "كل الأشكال"
21937 #: ../src/verbs.cpp:2666
21938 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
21939 msgstr ""
21941 #: ../src/verbs.cpp:2667
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Inkscape: _Advanced"
21944 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
21946 #: ../src/verbs.cpp:2668
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Advanced Inkscape topics"
21949 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
21951 #. "tutorial_advanced"
21952 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21953 #: ../src/verbs.cpp:2670
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Inkscape: T_racing"
21956 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
21958 #: ../src/verbs.cpp:2671
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Using bitmap tracing"
21961 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
21963 #. "tutorial_tracing"
21964 #: ../src/verbs.cpp:2672
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
21967 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
21969 #: ../src/verbs.cpp:2673
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
21972 msgstr "فتح تفضيلات لأداة الخطاط"
21974 #: ../src/verbs.cpp:2674
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Inkscape: _Interpolate"
21977 msgstr "كل الأشكال"
21979 #: ../src/verbs.cpp:2675
21980 msgid "Using the interpolate extension"
21981 msgstr ""
21983 #. "tutorial_interpolate"
21984 #: ../src/verbs.cpp:2676
21985 msgid "_Elements of Design"
21986 msgstr ""
21988 #: ../src/verbs.cpp:2677
21989 msgid "Principles of design in the tutorial form"
21990 msgstr ""
21992 #. "tutorial_design"
21993 #: ../src/verbs.cpp:2678
21994 msgid "_Tips and Tricks"
21995 msgstr "تلميحات_"
21997 #: ../src/verbs.cpp:2679
21998 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
21999 msgstr ""
22001 #. "tutorial_tips"
22002 #. Effect -- renamed Extension
22003 #: ../src/verbs.cpp:2682
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Previous Extension"
22006 msgstr "إختيار سابق"
22008 #: ../src/verbs.cpp:2683
22009 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
22010 msgstr ""
22012 #: ../src/verbs.cpp:2684
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Previous Extension Settings..."
22015 msgstr "إعدادات تأثير السابقة..."
22017 #: ../src/verbs.cpp:2685
22018 msgid "Repeat the last extension with new settings"
22019 msgstr ""
22021 #: ../src/verbs.cpp:2689
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Fit the page to the current selection"
22024 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
22026 #: ../src/verbs.cpp:2691
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Fit the page to the drawing"
22029 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
22031 #: ../src/verbs.cpp:2693
22032 msgid ""
22033 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
22034 msgstr ""
22036 #. LockAndHide
22037 #: ../src/verbs.cpp:2695
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Unlock All"
22040 msgstr "جميع أنواع"
22042 #: ../src/verbs.cpp:2697
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Unlock All in All Layers"
22045 msgstr "عكس في كل الطبقات"
22047 #: ../src/verbs.cpp:2699
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Unhide All"
22050 msgstr "جميع أنواع"
22052 #: ../src/verbs.cpp:2701
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Unhide All in All Layers"
22055 msgstr "عكس في كل الطبقات"
22057 #: ../src/verbs.cpp:2705
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Link an ICC color profile"
22060 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
22062 #: ../src/verbs.cpp:2706
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Remove Color Profile"
22065 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
22067 #: ../src/verbs.cpp:2707
22068 msgid "Remove a linked ICC color profile"
22069 msgstr ""
22071 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
22072 msgid "Dash pattern"
22073 msgstr "نقش متقطع"
22075 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Pattern offset"
22078 msgstr "إزاحة النقش"
22080 #. display the initial welcome message in the statusbar
22081 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
22082 #, fuzzy
22083 msgid ""
22084 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
22085 "use selector (arrow) to move or transform them."
22086 msgstr ""
22087 "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ "
22088 "إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
22090 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
22091 #, fuzzy, c-format
22092 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
22093 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
22095 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
22096 #, fuzzy, c-format
22097 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
22098 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
22100 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
22101 #, fuzzy, c-format
22102 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
22103 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
22105 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
22106 #, fuzzy, c-format
22107 msgid "%s: %d - Inkscape"
22108 msgstr "%s -  انكسكايب "
22110 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
22111 #, fuzzy, c-format
22112 msgid "%s (outline) - Inkscape"
22113 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
22115 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
22116 #, fuzzy, c-format
22117 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
22118 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
22120 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
22121 #, fuzzy, c-format
22122 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
22123 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
22125 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
22126 #, c-format
22127 msgid "%s - Inkscape"
22128 msgstr "%s -  انكسكايب "
22130 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
22131 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
22132 msgstr ""
22134 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
22135 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
22136 msgstr ""
22138 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
22139 #, fuzzy, c-format
22140 msgid ""
22141 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
22142 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22143 "\n"
22144 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22145 msgstr ""
22146 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">الملف \"%s\" تمّ حفظه بنوع (%s) الذي "
22147 "يمكن أن ينتج عنه خسارة في البيانات!</span>\n"
22148 "\n"
22149 "هل تريد حفظه كمستند إنكسكايب SVG?"
22151 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22152 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
22153 msgid "none"
22154 msgstr "لا شيﺀ"
22156 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22157 #, fuzzy
22158 msgid "remove"
22159 msgstr "إزالة"
22161 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Change fill rule"
22164 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
22166 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Set fill color"
22169 msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
22171 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Set gradient on fill"
22174 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
22176 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Set pattern on fill"
22179 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
22181 #. Family frame
22182 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Font family"
22185 msgstr "عائلة الخط"
22187 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22188 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22189 #. Style frame
22190 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
22191 #, fuzzy
22192 msgid "fontselector|Style"
22193 msgstr "لصق_ نمط"
22195 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
22196 msgid "Font size:"
22197 msgstr ":حجم الخط"
22199 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
22200 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
22201 #. * some representative characters that users of your locale will be
22202 #. * interested in.
22203 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
22204 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22205 msgstr ""
22207 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
22208 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
22209 msgid ""
22210 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
22211 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
22212 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
22213 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
22214 msgstr ""
22216 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
22217 msgid "reflected"
22218 msgstr ""
22220 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
22221 msgid "direct"
22222 msgstr ""
22224 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Repeat:"
22227 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
22229 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Assign gradient to object"
22232 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
22234 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
22235 #, fuzzy
22236 msgid "<small>No gradients</small>"
22237 msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير"
22239 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
22240 #, fuzzy
22241 msgid "<small>Nothing selected</small>"
22242 msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
22244 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
22245 #, fuzzy
22246 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
22247 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
22249 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
22250 #, fuzzy
22251 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
22252 msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
22254 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Edit the stops of the gradient"
22257 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
22259 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
22260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
22261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
22262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 ../src/widgets/toolbox.cpp:5453
22263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482
22264 #, fuzzy
22265 msgid "<b>New:</b>"
22266 msgstr "<b>جديد:</b>"
22268 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Create linear gradient"
22271 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
22273 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
22274 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
22275 msgstr ""
22277 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
22278 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
22279 #, fuzzy
22280 msgid "on"
22281 msgstr " على %d جسم مختار"
22283 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
22284 msgid "Create gradient in the fill"
22285 msgstr ""
22287 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Create gradient in the stroke"
22290 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
22292 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
22293 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
22294 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
22295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
22296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
22297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456 ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
22298 #, fuzzy
22299 msgid "<b>Change:</b>"
22300 msgstr " تغيير  المستطيل"
22302 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
22303 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
22304 #, fuzzy
22305 msgid "No document selected"
22306 msgstr "لا يوجد التدرج المحدد"
22308 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
22309 #, fuzzy
22310 msgid "No gradients in document"
22311 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
22313 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
22314 #, fuzzy
22315 msgid "No gradient selected"
22316 msgstr "لا يوجد التدرج المحدد"
22318 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
22319 #, fuzzy
22320 msgid "No stops in gradient"
22321 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
22323 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Change gradient stop offset"
22326 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
22328 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22329 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Add stop"
22332 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
22334 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
22335 msgid "Add another control stop to gradient"
22336 msgstr ""
22338 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Delete stop"
22341 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
22343 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
22344 msgid "Delete current control stop from gradient"
22345 msgstr ""
22347 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22348 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Stop Color"
22351 msgstr "استبدال اللون..."
22353 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Gradient editor"
22356 msgstr "محرر الصور النقطية"
22358 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Change gradient stop color"
22361 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
22363 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
22364 #, fuzzy
22365 msgid "No paint"
22366 msgstr "طلاﺀ معدني"
22368 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Flat color"
22371 msgstr "استبدال اللون..."
22373 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Linear gradient"
22376 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
22378 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Radial gradient"
22381 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
22383 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
22384 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
22385 msgstr ""
22387 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22388 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
22389 msgid ""
22390 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
22391 "evenodd)"
22392 msgstr ""
22394 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22395 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
22396 msgid ""
22397 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
22398 msgstr ""
22400 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
22401 #, fuzzy
22402 msgid "No objects"
22403 msgstr "لا عثور على أجسام"
22405 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
22406 msgid "Multiple styles"
22407 msgstr ""
22409 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Paint is undefined"
22412 msgstr "الرسام غير معرف"
22414 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
22415 msgid ""
22416 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
22417 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
22418 "create a new pattern from selection."
22419 msgstr ""
22421 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Transform by toolbar"
22424 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
22426 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
22427 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
22428 msgstr ""
22430 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
22431 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
22432 msgstr ""
22434 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
22435 msgid ""
22436 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
22437 "scaled."
22438 msgstr ""
22440 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
22441 msgid ""
22442 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
22443 "are scaled."
22444 msgstr ""
22446 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
22447 msgid ""
22448 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22449 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22450 msgstr ""
22452 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
22453 msgid ""
22454 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
22455 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
22456 msgstr ""
22458 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
22459 msgid ""
22460 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22461 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22462 msgstr ""
22464 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
22465 msgid ""
22466 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
22467 "scaled, rotated, or skewed)."
22468 msgstr ""
22470 #. four spinbuttons
22471 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22472 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22474 #, fuzzy
22475 msgid "select_toolbar|X position"
22476 msgstr ":حدد الخيار الثاني"
22478 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22479 #, fuzzy
22480 msgid "select_toolbar|X"
22481 msgstr ":حدد الخيار"
22483 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Horizontal coordinate of selection"
22486 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
22488 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22489 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22490 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22491 #, fuzzy
22492 msgid "select_toolbar|Y position"
22493 msgstr ":حدد الخيار الثاني"
22495 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22496 #, fuzzy
22497 msgid "select_toolbar|Y"
22498 msgstr ":حدد الخيار"
22500 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Vertical coordinate of selection"
22503 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
22505 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22506 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22507 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22508 #, fuzzy
22509 msgid "select_toolbar|Width"
22510 msgstr "تغيير عرض الحد"
22512 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22513 #, fuzzy
22514 msgid "select_toolbar|W"
22515 msgstr ":حدد الخيار"
22517 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Width of selection"
22520 msgstr "حذف التحديد"
22522 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Lock width and height"
22525 msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
22527 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
22528 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
22529 msgstr ""
22531 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22532 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22533 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22534 #, fuzzy
22535 msgid "select_toolbar|Height"
22536 msgstr "ارتفاع الكتاب (بوصة)"
22538 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22539 #, fuzzy
22540 msgid "select_toolbar|H"
22541 msgstr ":حدد الخيار"
22543 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Height of selection"
22546 msgstr "حذف التحديد"
22548 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22549 msgid "Affect:"
22550 msgstr ""
22552 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22553 msgid ""
22554 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
22555 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
22556 msgstr ""
22558 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Scale rounded corners"
22561 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
22563 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Move gradients"
22566 msgstr "تدرّجات جِمْب"
22568 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Move patterns"
22571 msgstr "تحويل النمط"
22573 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
22574 #, fuzzy
22575 msgid "System"
22576 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
22578 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
22579 msgid "CMS"
22580 msgstr ""
22582 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22583 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
22584 msgid "_R"
22585 msgstr ""
22587 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22588 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
22589 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
22590 msgid "_G"
22591 msgstr ""
22593 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22594 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
22595 msgid "_B"
22596 msgstr ""
22598 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22599 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22600 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
22601 msgid "_H"
22602 msgstr ""
22604 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22605 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22606 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
22607 msgid "_S"
22608 msgstr ""
22610 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22611 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
22612 msgid "_L"
22613 msgstr ""
22615 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22616 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22617 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
22618 msgid "_C"
22619 msgstr ""
22621 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22622 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22623 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
22624 msgid "_M"
22625 msgstr ""
22627 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22628 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22629 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
22630 msgid "_Y"
22631 msgstr ""
22633 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22634 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
22635 msgid "_K"
22636 msgstr ""
22638 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
22639 msgid "Gray"
22640 msgstr ""
22642 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Fix"
22645 msgstr "تدقيق إملائي"
22647 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
22648 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
22649 msgstr ""
22651 #. Label
22652 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
22653 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
22654 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
22655 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
22656 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
22657 msgid "_A"
22658 msgstr ""
22660 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
22661 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
22662 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
22663 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
22664 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
22665 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
22666 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
22667 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
22668 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
22669 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Alpha (opacity)"
22672 msgstr "قناة عتامة"
22674 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Color Managed"
22677 msgstr "إدارة الألوان"
22679 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
22680 msgid "Out of gamut!"
22681 msgstr ""
22683 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Too much ink!"
22686 msgstr "تكبير"
22688 #. Create RGBA entry and color preview
22689 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
22690 msgid "RGBA_:"
22691 msgstr ""
22693 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
22694 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
22695 msgstr ""
22697 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22698 msgid "RGB"
22699 msgstr ""
22701 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22702 #, fuzzy
22703 msgid "HSL"
22704 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
22706 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22707 msgid "CMYK"
22708 msgstr ""
22710 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Unnamed"
22713 msgstr "ملف بدون إسم %d"
22715 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
22716 msgid "Wheel"
22717 msgstr ""
22719 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Attribute"
22722 msgstr "_صفة"
22724 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Type text in a text node"
22727 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
22729 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Set stroke color"
22732 msgstr "لون الحد تعيين من الحامل"
22734 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Set gradient on stroke"
22737 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
22739 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Set pattern on stroke"
22742 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
22744 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Set markers"
22747 msgstr "اسم مجموعة"
22749 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22750 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22751 #. Stroke width
22752 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
22753 #, fuzzy
22754 msgid "StrokeWidth|Width:"
22755 msgstr "تحديد عرض"
22757 #. Join type
22758 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
22759 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
22760 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Join:"
22763 msgstr "جمع العقد"
22765 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
22766 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22767 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22768 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Miter join"
22771 msgstr "جمع العقد"
22773 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
22774 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22775 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22776 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Round join"
22779 msgstr "جمع العقد"
22781 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
22782 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22783 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22784 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Bevel join"
22787 msgstr "جمع العقد"
22789 #. Miterlimit
22790 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
22791 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
22792 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
22793 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
22794 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
22795 #. when they become too long.
22796 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
22797 msgid "Miter limit:"
22798 msgstr ""
22800 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
22801 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
22802 msgstr ""
22804 #. Cap type
22805 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
22806 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
22807 msgid "Cap:"
22808 msgstr ""
22810 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
22811 #. of the line; the ends of the line are square
22812 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
22813 msgid "Butt cap"
22814 msgstr ""
22816 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
22817 #. line; the ends of the line are rounded
22818 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
22819 msgid "Round cap"
22820 msgstr ""
22822 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
22823 #. line; the ends of the line are square
22824 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
22825 msgid "Square cap"
22826 msgstr ""
22828 #. Dash
22829 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
22830 msgid "Dashes:"
22831 msgstr ""
22833 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
22834 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
22835 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Start Markers:"
22838 msgstr "بداية التدقيق"
22840 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
22841 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
22842 msgstr ""
22844 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Mid Markers:"
22847 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
22849 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
22850 msgid ""
22851 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
22852 "last nodes"
22853 msgstr ""
22855 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
22856 #, fuzzy
22857 msgid "End Markers:"
22858 msgstr "العقدة النهائية"
22860 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
22861 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
22862 msgstr ""
22864 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Set stroke style"
22867 msgstr "تعيين نمط النص"
22869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
22872 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
22874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Color/opacity used for color spraying"
22877 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
22879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Style of new stars"
22882 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
22884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Style of new rectangles"
22887 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
22889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Style of new 3D boxes"
22892 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
22894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Style of new ellipses"
22897 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
22899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Style of new spirals"
22902 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
22904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
22905 msgid "Style of new paths created by Pencil"
22906 msgstr ""
22908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
22909 msgid "Style of new paths created by Pen"
22910 msgstr ""
22912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Style of new calligraphic strokes"
22915 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
22917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
22918 msgid "TBD"
22919 msgstr ""
22921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
22922 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
22923 msgstr ""
22925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Default interface setup"
22928 msgstr "العنوان الإفتراضي"
22930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
22931 msgid "Set the custom task"
22932 msgstr ""
22934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Wide"
22937 msgstr "إخفاﺀ"
22939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
22940 msgid "Setup for widescreen work"
22941 msgstr ""
22943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Task"
22946 msgstr "ق_ناع"
22948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Task:"
22951 msgstr "ق_ناع"
22953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Insert node"
22956 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
22958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
22959 msgid "Insert new nodes into selected segments"
22960 msgstr ""
22962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Insert"
22965 msgstr "إدراج حرف Unicode"
22967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Delete selected nodes"
22970 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
22972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Join selected nodes"
22975 msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
22977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Join"
22980 msgstr "جمع العقد"
22982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
22983 msgid "Break path at selected nodes"
22984 msgstr ""
22986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Join with segment"
22989 msgstr "جمع العقد بخط"
22991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
22992 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
22993 msgstr ""
22995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
22996 msgid "Delete segment"
22997 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
22999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
23000 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
23001 msgstr ""
23003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Node Cusp"
23006 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
23008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Make selected nodes corner"
23011 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
23013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Node Smooth"
23016 msgstr "عقدة ناعمة"
23018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Make selected nodes smooth"
23021 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
23023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Node Symmetric"
23026 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
23028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Make selected nodes symmetric"
23031 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
23033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Node Auto"
23036 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
23038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
23039 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
23040 msgstr ""
23042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Node Line"
23045 msgstr "عرض الخط"
23047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
23048 msgid "Make selected segments lines"
23049 msgstr ""
23051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Node Curve"
23054 msgstr "جرّ المنحنى"
23056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
23057 msgid "Make selected segments curves"
23058 msgstr ""
23060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Show Transform Handles"
23063 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
23065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Show node transformation handles"
23068 msgstr "تخزين التحويلات:"
23070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Show Handles"
23073 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
23075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
23076 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
23077 msgstr ""
23079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Show Outline"
23082 msgstr "المخطط التفصيلي مربع"
23084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Show the outline of the path"
23087 msgstr "لون مخطط المسار"
23089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Next path effect parameter"
23092 msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
23094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Show next path effect parameter for editing"
23097 msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
23099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Edit clipping paths"
23102 msgstr "مسار مغلق\"."
23104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
23107 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
23109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Edit masks"
23112 msgstr "تعيين قناع"
23114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
23117 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
23119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
23120 #, fuzzy
23121 msgid "X coordinate:"
23122 msgstr "إحداتيات س"
23124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
23125 #, fuzzy
23126 msgid "X coordinate of selected node(s)"
23127 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
23129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Y coordinate:"
23132 msgstr "إحداتيات س"
23134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
23137 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
23139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Enable snapping"
23142 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
23144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Bounding box"
23147 msgstr "علبة الإحاطة"
23149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Snap bounding box corners"
23152 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
23154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Bounding box edges"
23157 msgstr "المربع المحيط هندسية"
23159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
23160 msgid "Snap to edges of a bounding box"
23161 msgstr ""
23163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Bounding box corners"
23166 msgstr "المربع المحيط هندسية"
23168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
23169 msgid "Snap to bounding box corners"
23170 msgstr ""
23172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
23173 #, fuzzy
23174 msgid "BBox Edge Midpoints"
23175 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
23177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
23178 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23179 msgstr ""
23181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
23182 #, fuzzy
23183 msgid "BBox Centers"
23184 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
23186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
23187 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23188 msgstr ""
23190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Snap nodes or handles"
23193 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
23195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Snap to paths"
23198 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
23200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Path intersections"
23203 msgstr "تعديل مسار"
23205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Snap to path intersections"
23208 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
23210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
23211 #, fuzzy
23212 msgid "To nodes"
23213 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
23215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Snap to cusp nodes"
23218 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
23220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Smooth nodes"
23223 msgstr "محاذاة العقد"
23225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Snap to smooth nodes"
23228 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
23230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Line Midpoints"
23233 msgstr "عرض الخط"
23235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
23236 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
23237 msgstr ""
23239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Object Centers"
23242 msgstr "إقفال الجسم"
23244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
23245 msgid "Snap from and to centers of objects"
23246 msgstr ""
23248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Rotation Centers"
23251 msgstr "التدوير (درجة)"
23253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
23254 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
23255 msgstr ""
23257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Page border"
23260 msgstr "حدود الصفحة"
23262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Snap to the page border"
23265 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
23267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Snap to grids"
23270 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
23272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Snap to guides"
23275 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
23277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
23278 msgid "Star: Change number of corners"
23279 msgstr ""
23281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522
23282 msgid "Star: Change spoke ratio"
23283 msgstr ""
23285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Make polygon"
23288 msgstr "غليظ"
23290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Make star"
23293 msgstr "تفضيلات النجوم"
23295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Star: Change rounding"
23298 msgstr "تغيير عرض الحد"
23300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Star: Change randomization"
23303 msgstr "تغيير عرض الحد"
23305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
23306 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
23307 msgstr ""
23309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
23310 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
23311 msgstr ""
23313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
23314 #, fuzzy
23315 msgid "triangle/tri-star"
23316 msgstr "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
23318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
23319 #, fuzzy
23320 msgid "square/quad-star"
23321 msgstr "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
23323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
23324 msgid "pentagon/five-pointed star"
23325 msgstr ""
23327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
23328 msgid "hexagon/six-pointed star"
23329 msgstr ""
23331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Corners"
23334 msgstr "تنعيم الزوايا"
23336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Corners:"
23339 msgstr "تنعيم الزوايا"
23341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
23342 msgid "Number of corners of a polygon or star"
23343 msgstr ""
23345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23346 #, fuzzy
23347 msgid "thin-ray star"
23348 msgstr "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
23350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23351 msgid "pentagram"
23352 msgstr ""
23354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23355 msgid "hexagram"
23356 msgstr ""
23358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23359 msgid "heptagram"
23360 msgstr ""
23362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23363 msgid "octagram"
23364 msgstr ""
23366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23367 #, fuzzy
23368 msgid "regular polygon"
23369 msgstr "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
23371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
23372 msgid "Spoke ratio"
23373 msgstr ""
23375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
23376 msgid "Spoke ratio:"
23377 msgstr ""
23379 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
23380 #. Base radius is the same for the closest handle.
23381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
23382 msgid "Base radius to tip radius ratio"
23383 msgstr ""
23385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
23386 #, fuzzy
23387 msgid "stretched"
23388 msgstr "مفرد، ممدود"
23390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
23391 msgid "twisted"
23392 msgstr ""
23394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
23395 #, fuzzy
23396 msgid "slightly pinched"
23397 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
23399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
23400 #, fuzzy
23401 msgid "NOT rounded"
23402 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
23404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
23405 #, fuzzy
23406 msgid "slightly rounded"
23407 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
23409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
23410 msgid "visibly rounded"
23411 msgstr ""
23413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
23414 msgid "well rounded"
23415 msgstr ""
23417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
23418 msgid "amply rounded"
23419 msgstr ""
23421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
23422 #, fuzzy
23423 msgid "blown up"
23424 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
23426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
23427 msgid "Rounded"
23428 msgstr ""
23430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
23431 msgid "Rounded:"
23432 msgstr ""
23434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
23435 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
23436 msgstr ""
23438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
23439 #, fuzzy
23440 msgid "NOT randomized"
23441 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
23443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
23444 #, fuzzy
23445 msgid "slightly irregular"
23446 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
23448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
23449 msgid "visibly randomized"
23450 msgstr ""
23452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
23453 msgid "strongly randomized"
23454 msgstr ""
23456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
23457 msgid "Randomized"
23458 msgstr ""
23460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
23461 msgid "Randomized:"
23462 msgstr ""
23464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
23465 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
23466 msgstr ""
23468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
23469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
23470 msgid "Defaults"
23471 msgstr ""
23473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
23474 msgid ""
23475 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23476 "change defaults)"
23477 msgstr ""
23479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Change rectangle"
23482 msgstr " تغيير  المستطيل"
23484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
23485 msgid "W:"
23486 msgstr ""
23488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
23489 msgid "Width of rectangle"
23490 msgstr "عرض مستطيل"
23492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
23493 msgid "H:"
23494 msgstr ""
23496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
23497 msgid "Height of rectangle"
23498 msgstr "ارتفاع المستطيل"
23500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
23501 #, fuzzy
23502 msgid "not rounded"
23503 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
23505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
23506 msgid "Horizontal radius"
23507 msgstr "نصف القطر أفقي"
23509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
23510 msgid "Rx:"
23511 msgstr ""
23513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
23514 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
23515 msgstr ""
23517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
23518 msgid "Vertical radius"
23519 msgstr "نصف القطر الرأسية"
23521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
23522 msgid "Ry:"
23523 msgstr ""
23525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
23526 msgid "Vertical radius of rounded corners"
23527 msgstr ""
23529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Not rounded"
23532 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
23534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Make corners sharp"
23537 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
23539 #. TODO: use the correct axis here, too
23540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
23541 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
23542 msgstr ""
23544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Angle in X direction"
23547 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23549 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Angle of PLs in X direction"
23553 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23555 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549
23557 #, fuzzy
23558 msgid "State of VP in X direction"
23559 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
23562 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23563 msgstr ""
23565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Angle in Y direction"
23568 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
23571 msgid "Angle Y:"
23572 msgstr "زاوية س"
23574 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Angle of PLs in Y direction"
23578 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23580 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
23582 #, fuzzy
23583 msgid "State of VP in Y direction"
23584 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
23587 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23588 msgstr ""
23590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Angle in Z direction"
23593 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23595 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Angle of PLs in Z direction"
23599 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23601 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
23603 #, fuzzy
23604 msgid "State of VP in Z direction"
23605 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
23608 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23609 msgstr ""
23611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Change spiral"
23614 msgstr "تفضيلات لولب"
23616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
23617 #, fuzzy
23618 msgid "just a curve"
23619 msgstr "جرّ المنحنى"
23621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
23622 #, fuzzy
23623 msgid "one full revolution"
23624 msgstr "استخراج صورة واحدة"
23626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Number of turns"
23629 msgstr "عدد الصفحات"
23631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
23632 msgid "Turns:"
23633 msgstr ""
23635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Number of revolutions"
23638 msgstr "عدد الصفحات"
23640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
23641 msgid "circle"
23642 msgstr "دائرة"
23644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
23645 msgid "edge is much denser"
23646 msgstr ""
23648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
23649 #, fuzzy
23650 msgid "edge is denser"
23651 msgstr "دوران عقارب الساعة"
23653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
23654 msgid "even"
23655 msgstr ""
23657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
23658 #, fuzzy
23659 msgid "center is denser"
23660 msgstr "دوران عقارب الساعة"
23662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
23663 msgid "center is much denser"
23664 msgstr ""
23666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
23667 msgid "Divergence"
23668 msgstr ""
23670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
23671 msgid "Divergence:"
23672 msgstr ""
23674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
23675 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
23676 msgstr ""
23678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
23679 #, fuzzy
23680 msgid "starts from center"
23681 msgstr "مركز دوران الجسم"
23683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
23684 #, fuzzy
23685 msgid "starts mid-way"
23686 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
23688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
23689 #, fuzzy
23690 msgid "starts near edge"
23691 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
23693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Inner radius"
23696 msgstr "نصف القطر أفقي"
23698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Inner radius:"
23701 msgstr "نصف القطر أفقي"
23703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
23704 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
23705 msgstr ""
23707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
23708 msgid "Bezier"
23709 msgstr ""
23711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Create regular Bezier path"
23714 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
23716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
23717 msgid "Spiro"
23718 msgstr ""
23720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Create Spiro path"
23723 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
23725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
23726 msgid "Zigzag"
23727 msgstr ""
23729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
23730 msgid "Create a sequence of straight line segments"
23731 msgstr ""
23733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
23734 msgid "Paraxial"
23735 msgstr ""
23737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
23738 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
23739 msgstr ""
23741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
23742 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
23743 msgstr ""
23745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
23746 #, fuzzy
23747 msgid "Triangle in"
23748 msgstr "تكبير"
23750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Triangle out"
23753 msgstr "تصغير"
23755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
23756 #, fuzzy
23757 msgid "From clipboard"
23758 msgstr "من الإختيار..."
23760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
23761 msgid "Shape:"
23762 msgstr ""
23764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
23765 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
23766 msgstr ""
23768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
23769 #, fuzzy
23770 msgid "(many nodes, rough)"
23771 msgstr "خشن ولامع"
23773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
23774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
23775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
23776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
23777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
23778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
23779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
23780 #, fuzzy
23781 msgid "(default)"
23782 msgstr " الافتراضي"
23784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
23785 #, fuzzy
23786 msgid "(few nodes, smooth)"
23787 msgstr "تأثير التنعيم"
23789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
23790 msgid "Smoothing:"
23791 msgstr ""
23793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
23794 msgid "Smoothing: "
23795 msgstr ""
23797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
23798 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
23799 msgstr ""
23801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
23802 msgid ""
23803 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23804 "change defaults)"
23805 msgstr ""
23807 #. Width
23808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
23809 #, fuzzy
23810 msgid "(pinch tweak)"
23811 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
23813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
23814 #, fuzzy
23815 msgid "(broad tweak)"
23816 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
23818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
23819 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
23820 msgstr ""
23822 #. Force
23823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
23824 #, fuzzy
23825 msgid "(minimum force)"
23826 msgstr "أدنى حجم"
23828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
23829 #, fuzzy
23830 msgid "(maximum force)"
23831 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
23833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Force"
23836 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
23838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Force:"
23841 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
23843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
23844 #, fuzzy
23845 msgid "The force of the tweak action"
23846 msgstr "رفع"
23848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Move mode"
23851 msgstr "_طريقة العرض"
23853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
23854 msgid "Move objects in any direction"
23855 msgstr ""
23857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Move in/out mode"
23860 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
23862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
23863 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
23864 msgstr ""
23866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Move jitter mode"
23869 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
23871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
23872 msgid "Move objects in random directions"
23873 msgstr ""
23875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Scale mode"
23878 msgstr "_طريقة العرض"
23880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
23881 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
23882 msgstr ""
23884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Rotate mode"
23887 msgstr "_طريقة العرض"
23889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
23890 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
23891 msgstr ""
23893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Duplicate/delete mode"
23896 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
23898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
23899 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
23900 msgstr ""
23902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Push mode"
23905 msgstr "_طريقة العرض"
23907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
23908 msgid "Push parts of paths in any direction"
23909 msgstr ""
23911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
23912 msgid "Shrink/grow mode"
23913 msgstr ""
23915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
23916 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
23917 msgstr ""
23919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
23920 msgid "Attract/repel mode"
23921 msgstr ""
23923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
23924 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
23925 msgstr ""
23927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Roughen mode"
23930 msgstr "_طريقة العرض"
23932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Roughen parts of paths"
23935 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
23937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Color paint mode"
23940 msgstr "الرسام غير معرف"
23942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
23943 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
23944 msgstr ""
23946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Color jitter mode"
23949 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
23951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Jitter the colors of selected objects"
23954 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
23956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Blur mode"
23959 msgstr "_طريقة العرض"
23961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
23962 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
23963 msgstr ""
23965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
23966 msgid "Channels:"
23967 msgstr ""
23969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
23970 msgid "In color mode, act on objects' hue"
23971 msgstr ""
23973 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
23974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
23975 msgid "H"
23976 msgstr ""
23978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
23979 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
23980 msgstr ""
23982 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
23983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
23984 msgid "S"
23985 msgstr ""
23987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
23988 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
23989 msgstr ""
23991 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
23992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
23993 msgid "L"
23994 msgstr ""
23996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
23997 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
23998 msgstr ""
24000 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
24001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
24002 msgid "O"
24003 msgstr ""
24005 #. Fidelity
24006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24007 #, fuzzy
24008 msgid "(rough, simplified)"
24009 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
24011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24012 msgid "(fine, but many nodes)"
24013 msgstr ""
24015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
24016 msgid "Fidelity"
24017 msgstr ""
24019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
24020 msgid "Fidelity:"
24021 msgstr ""
24023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
24024 msgid ""
24025 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
24026 "generate a lot of new nodes"
24027 msgstr ""
24029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
24030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
24031 msgid "Pressure"
24032 msgstr ""
24034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
24035 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
24036 msgstr ""
24038 #. Width
24039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
24040 #, fuzzy
24041 msgid "(narrow spray)"
24042 msgstr "أضيق"
24044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
24045 #, fuzzy
24046 msgid "(broad spray)"
24047 msgstr "لصق الحد"
24049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
24050 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
24051 msgstr ""
24053 #. Mean
24054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24055 #, fuzzy
24056 msgid "(minimum mean)"
24057 msgstr "أدنى حجم"
24059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24060 #, fuzzy
24061 msgid "(maximum mean)"
24062 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
24064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Focus"
24067 msgstr "طرف حاد"
24069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Focus:"
24072 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
24074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24075 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
24076 msgstr ""
24078 #. Standard_deviation
24079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
24080 #, fuzzy
24081 msgid "(minimum scatter)"
24082 msgstr "أدنى حجم"
24084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
24085 #, fuzzy
24086 msgid "(maximum scatter)"
24087 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
24089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Scatter:"
24092 msgstr "تفريق ونثر"
24094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
24095 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
24096 msgstr ""
24098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Spray copies of the initial selection"
24101 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
24103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Spray clones of the initial selection"
24106 msgstr "<b>لا مستنسخات لإعادة وصلها</b> في الإخيتار."
24108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Spray single path"
24111 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
24113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
24114 msgid "Spray objects in a single path"
24115 msgstr ""
24117 #. Population
24118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24119 msgid "(low population)"
24120 msgstr ""
24122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24123 #, fuzzy
24124 msgid "(high population)"
24125 msgstr "الإنحراف المعياري"
24127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Amount:"
24130 msgstr "المقدار"
24132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
24133 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
24134 msgstr ""
24136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
24137 msgid ""
24138 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
24139 msgstr ""
24141 #. Rotation
24142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
24143 msgid "(low rotation variation)"
24144 msgstr ""
24146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
24147 #, fuzzy
24148 msgid "(high rotation variation)"
24149 msgstr "الإنحراف المعياري"
24151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
24152 #, fuzzy
24153 msgid "Rotation"
24154 msgstr "التدوير (درجة)"
24156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
24157 #, fuzzy
24158 msgid "Rotation:"
24159 msgstr "التدوير (درجة)"
24161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
24162 #, no-c-format
24163 msgid ""
24164 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
24165 "than the original object."
24166 msgstr ""
24168 #. Scale
24169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24170 #, fuzzy
24171 msgid "(low scale variation)"
24172 msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة"
24174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24175 #, fuzzy
24176 msgid "(high scale variation)"
24177 msgstr "الإنحراف المعياري"
24179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
24180 #, no-c-format
24181 msgid ""
24182 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
24183 "the original object."
24184 msgstr ""
24186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
24187 #, fuzzy
24188 msgid "No preset"
24189 msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
24191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884
24192 msgid "Save..."
24193 msgstr "...حفظ"
24195 #. Width
24196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24197 msgid "(hairline)"
24198 msgstr ""
24200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24201 #, fuzzy
24202 msgid "(broad stroke)"
24203 msgstr "لصق الحد"
24205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
24206 #, fuzzy
24207 msgid "Pen Width"
24208 msgstr "تحديد عرض"
24210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
24211 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24212 msgstr ""
24214 #. Thinning
24215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24216 msgid "(speed blows up stroke)"
24217 msgstr ""
24219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24220 msgid "(slight widening)"
24221 msgstr ""
24223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24224 #, fuzzy
24225 msgid "(constant width)"
24226 msgstr "تحديد عرض"
24228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24229 #, fuzzy
24230 msgid "(slight thinning, default)"
24231 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
24233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24234 #, fuzzy
24235 msgid "(speed deflates stroke)"
24236 msgstr "تغيير عرض الحد"
24238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Stroke Thinning"
24241 msgstr "لصق الحد"
24243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
24244 msgid "Thinning:"
24245 msgstr ""
24247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
24248 msgid ""
24249 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
24250 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
24251 msgstr ""
24253 #. Angle
24254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24255 #, fuzzy
24256 msgid "(left edge up)"
24257 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
24259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24260 msgid "(horizontal)"
24261 msgstr "(أفقيا)"
24263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24264 #, fuzzy
24265 msgid "(right edge up)"
24266 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
24268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
24269 #, fuzzy
24270 msgid "Pen Angle"
24271 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
24273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Angle:"
24276 msgstr "زاوية س"
24278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
24279 msgid ""
24280 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
24281 "fixation = 0)"
24282 msgstr ""
24284 #. Fixation
24285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
24286 #, fuzzy
24287 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
24288 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
24290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
24291 #, fuzzy
24292 msgid "(almost fixed, default)"
24293 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
24295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
24296 #, fuzzy
24297 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
24298 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
24300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
24301 msgid "Fixation"
24302 msgstr ""
24304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
24305 msgid "Fixation:"
24306 msgstr ""
24308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
24309 msgid ""
24310 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
24311 "fixed angle)"
24312 msgstr ""
24314 #. Cap Rounding
24315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
24316 #, fuzzy
24317 msgid "(blunt caps, default)"
24318 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
24320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
24321 #, fuzzy
24322 msgid "(slightly bulging)"
24323 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
24325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
24326 msgid "(approximately round)"
24327 msgstr ""
24329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
24330 msgid "(long protruding caps)"
24331 msgstr ""
24333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
24334 msgid "Cap rounding"
24335 msgstr ""
24337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
24338 msgid "Caps:"
24339 msgstr ""
24341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
24342 msgid ""
24343 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
24344 "round caps)"
24345 msgstr ""
24347 #. Tremor
24348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24349 #, fuzzy
24350 msgid "(smooth line)"
24351 msgstr "عرض الخط"
24353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24354 msgid "(slight tremor)"
24355 msgstr ""
24357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24358 msgid "(noticeable tremor)"
24359 msgstr ""
24361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24362 #, fuzzy
24363 msgid "(maximum tremor)"
24364 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
24366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Stroke Tremor"
24369 msgstr "لصق الحد"
24371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
24372 msgid "Tremor:"
24373 msgstr ""
24375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
24376 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
24377 msgstr ""
24379 #. Wiggle
24380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
24381 #, fuzzy
24382 msgid "(no wiggle)"
24383 msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
24385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
24386 #, fuzzy
24387 msgid "(slight deviation)"
24388 msgstr "الإنحراف المعياري"
24390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
24391 msgid "(wild waves and curls)"
24392 msgstr ""
24394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
24395 #, fuzzy
24396 msgid "Pen Wiggle"
24397 msgstr "تفضيلات القلم"
24399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
24400 msgid "Wiggle:"
24401 msgstr ""
24403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
24404 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
24405 msgstr ""
24407 #. Mass
24408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
24409 #, fuzzy
24410 msgid "(no inertia)"
24411 msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
24413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
24414 #, fuzzy
24415 msgid "(slight smoothing, default)"
24416 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
24418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
24419 msgid "(noticeable lagging)"
24420 msgstr ""
24422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
24423 #, fuzzy
24424 msgid "(maximum inertia)"
24425 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
24427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
24428 #, fuzzy
24429 msgid "Pen Mass"
24430 msgstr "تفضيلات القلم"
24432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
24433 msgid "Mass:"
24434 msgstr ""
24436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
24437 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
24438 msgstr ""
24440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
24441 #, fuzzy
24442 msgid "Trace Background"
24443 msgstr "إزالة الخلفية"
24445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
24446 msgid ""
24447 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
24448 "minimum width, black - maximum width)"
24449 msgstr ""
24451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
24452 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
24453 msgstr ""
24455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
24456 msgid "Tilt"
24457 msgstr "إمالة"
24459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
24460 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
24461 msgstr ""
24463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
24464 #, fuzzy
24465 msgid "Choose a preset"
24466 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
24468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
24469 msgid "Arc: Change start/end"
24470 msgstr ""
24472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
24473 msgid "Arc: Change open/closed"
24474 msgstr ""
24476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
24477 msgid "Start:"
24478 msgstr ":بدء"
24480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
24481 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
24482 msgstr ""
24484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
24485 msgid "End:"
24486 msgstr ":نهاية"
24488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
24489 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
24490 msgstr ""
24492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Closed arc"
24495 msgstr "مسار مغلق\"."
24497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
24498 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
24499 msgstr ""
24501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528
24502 #, fuzzy
24503 msgid "Open Arc"
24504 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
24506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
24507 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
24508 msgstr ""
24510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
24511 #, fuzzy
24512 msgid "Make whole"
24513 msgstr "غليظ"
24515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
24516 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
24517 msgstr ""
24519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
24520 #, fuzzy
24521 msgid "Pick opacity"
24522 msgstr "قناة عتامة"
24524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
24525 msgid ""
24526 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
24527 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
24528 msgstr ""
24530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
24531 msgid "Pick"
24532 msgstr ""
24534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
24535 #, fuzzy
24536 msgid "Assign opacity"
24537 msgstr "قناة عتامة"
24539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
24540 msgid ""
24541 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
24542 msgstr ""
24544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
24545 msgid "Assign"
24546 msgstr ""
24548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897
24549 #, fuzzy
24550 msgid "All inactive"
24551 msgstr "جميع أنواع"
24553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
24554 msgid "No geometric tool is active"
24555 msgstr ""
24557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
24558 #, fuzzy
24559 msgid "Show limiting bounding box"
24560 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
24562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
24563 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
24564 msgstr ""
24566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943
24567 msgid "Get limiting bounding box from selection"
24568 msgstr ""
24570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
24571 msgid ""
24572 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
24573 "of current selection"
24574 msgstr ""
24576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
24577 msgid "Choose a line segment type"
24578 msgstr ""
24580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
24581 #, fuzzy
24582 msgid "Display measuring info"
24583 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
24585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
24586 msgid "Display measuring info for selected items"
24587 msgstr ""
24589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
24590 #, fuzzy
24591 msgid "Open LPE dialog"
24592 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
24594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
24595 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
24596 msgstr ""
24598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
24599 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
24600 msgstr ""
24602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
24603 msgid "Delete objects touched by the eraser"
24604 msgstr ""
24606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
24607 #, fuzzy
24608 msgid "Cut"
24609 msgstr "قطع المسار"
24611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
24612 #, fuzzy
24613 msgid "Cut out from objects"
24614 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
24616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
24617 msgid "Text: Change font family"
24618 msgstr ""
24620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
24621 #, fuzzy
24622 msgid "Text: Change alignment"
24623 msgstr "تغيير عامل النص"
24625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
24626 msgid "Text: Change font style"
24627 msgstr ""
24629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725
24630 #, fuzzy
24631 msgid "Text: Change orientation"
24632 msgstr "تغيير عامل النص"
24634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839
24635 msgid "Text: Change font size"
24636 msgstr ""
24638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057
24639 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
24640 msgstr ""
24642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094
24643 msgid ""
24644 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
24645 "default font instead."
24646 msgstr ""
24648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130
24649 msgid "Align left"
24650 msgstr "محاذاة إلى اليسار"
24652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
24653 msgid "Align right"
24654 msgstr "محاذاة إلى اليمين"
24656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163
24657 #, fuzzy
24658 msgid "Justify"
24659 msgstr "تساوي الأسطر"
24661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
24662 msgid "Bold"
24663 msgstr "غليظ"
24665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
24666 msgid "Italic"
24667 msgstr "مائل"
24669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
24670 msgid "Set connector type: orthogonal"
24671 msgstr ""
24673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
24674 msgid "Set connector type: polyline"
24675 msgstr ""
24677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378
24678 #, fuzzy
24679 msgid "Change connector curvature"
24680 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
24682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
24683 #, fuzzy
24684 msgid "Change connector spacing"
24685 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
24687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541
24688 #, fuzzy
24689 msgid "EditMode"
24690 msgstr "أسلوب الطرف"
24692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
24693 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
24694 msgstr ""
24696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
24697 msgid "Avoid"
24698 msgstr ""
24700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566
24701 msgid "Ignore"
24702 msgstr "تجاهل"
24704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
24705 msgid "Orthogonal"
24706 msgstr ""
24708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
24709 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
24710 msgstr ""
24712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
24713 #, fuzzy
24714 msgid "Connector Curvature"
24715 msgstr "تفضيلات موصل"
24717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
24718 #, fuzzy
24719 msgid "Curvature:"
24720 msgstr "التداخل الأقصى"
24722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
24723 msgid "The amount of connectors curvature"
24724 msgstr ""
24726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
24727 #, fuzzy
24728 msgid "Connector Spacing"
24729 msgstr "تباعد أفقي"
24731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
24732 #, fuzzy
24733 msgid "Spacing:"
24734 msgstr "تباعد _ص:"
24736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
24737 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
24738 msgstr ""
24740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
24741 msgid "Graph"
24742 msgstr ""
24744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
24745 msgid "Connector Length"
24746 msgstr "طول المسار"
24748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
24749 msgid "Length:"
24750 msgstr "طول:"
24752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
24753 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
24754 msgstr ""
24756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
24757 msgid "Downwards"
24758 msgstr ""
24760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
24761 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
24762 msgstr ""
24764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
24765 msgid "Do not allow overlapping shapes"
24766 msgstr ""
24768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
24769 #, fuzzy
24770 msgid "New connection point"
24771 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
24773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
24774 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
24775 msgstr ""
24777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
24778 #, fuzzy
24779 msgid "Remove connection point"
24780 msgstr "إعادة توجيه الموصل"
24782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
24783 msgid "Remove the currently selected connection point"
24784 msgstr ""
24786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
24787 msgid "Fill by"
24788 msgstr "التعبئة بواسطة"
24790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
24791 msgid "Fill by:"
24792 msgstr "التعبئة بواسطة:"
24794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
24795 #, fuzzy
24796 msgid "Fill Threshold"
24797 msgstr "عتبة التبسيط:"
24799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
24800 msgid ""
24801 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
24802 "pixels to be counted in the fill"
24803 msgstr ""
24805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
24806 #, fuzzy
24807 msgid "Grow/shrink by"
24808 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
24810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
24811 #, fuzzy
24812 msgid "Grow/shrink by:"
24813 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
24815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
24816 msgid ""
24817 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
24818 msgstr ""
24820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
24821 #, fuzzy
24822 msgid "Close gaps"
24823 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
24825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
24826 #, fuzzy
24827 msgid "Close gaps:"
24828 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
24830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
24831 msgid ""
24832 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
24833 "to change defaults)"
24834 msgstr ""
24837 #. Local Variables:
24838 #. mode:c++
24839 #. c-file-style:"stroustrup"
24840 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
24841 #. indent-tabs-mode:nil
24842 #. fill-column:99
24843 #. End:
24845 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
24846 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
24847 #, fuzzy
24848 msgid "Barcode - Datamatrix"
24849 msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:"
24851 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
24852 #, fuzzy
24853 msgid "Cols"
24854 msgstr "ألوان"
24856 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
24857 #, fuzzy
24858 msgid "Rows"
24859 msgstr "أسطر:"
24861 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
24862 msgid "Square Size / px"
24863 msgstr ""
24865 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
24866 msgid "Hide lines behind the sphere"
24867 msgstr ""
24869 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
24870 msgid "Lines of latitude"
24871 msgstr ""
24873 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
24874 msgid "Lines of longitude"
24875 msgstr ""
24877 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
24878 #, fuzzy
24879 msgid "Radius [px]"
24880 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
24882 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
24883 #, fuzzy
24884 msgid "Rotation [deg]"
24885 msgstr "إدارة (درجات)"
24887 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
24888 msgid "Tilt [deg]"
24889 msgstr ""
24891 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
24892 msgid "Wireframe Sphere"
24893 msgstr ""
24895 #~ msgid "Glossy jelly"
24896 #~ msgstr "هلامي لامع"
24898 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
24899 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع"
24901 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
24902 #~ msgstr "هلامي لامع، مضاﺀ من الخلف"
24904 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
24905 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع؛ مصدرين للضوﺀ"
24907 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
24908 #~ msgstr "تمشيح البكسل، لامع"
24910 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24911 #~ msgstr "طلاﺀ لامع للصور"
24913 #~ msgid "Highly flexible specular bump"
24914 #~ msgstr "نتوﺀ عالي الليونة عاكس"
24916 #~ msgid "HSL bubbles"
24917 #~ msgstr "فقاعات حسب الألوان"
24919 #~ msgid ""
24920 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
24921 #~ "luminance"
24922 #~ msgstr "فقاعات عالية الليونة حسب حدّة الألوان والقتامة"
24924 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
24925 #~ msgstr "كساﺀ معدني متوّهج وساطع"
24927 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
24928 #~ msgstr "إعطاﺀ سيل الألوان للأجزاﺀ القاتمة من الصورة"
24930 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
24931 #~ msgstr "لوين بالرذاذ؛ يمكين تعديل مقدار خريطة النتوﺀ"
24933 #~ msgid "Soft bump"
24934 #~ msgstr "نتوﺀ ناعم"
24936 #~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
24937 #~ msgstr "نتوﺀ إلتفافي؛ مع إستعمال الغشاوة، يمكن الحصول على تأثير جميل للنتوﺀ"
24939 #~ msgid "Mask and transparency effects"
24940 #~ msgstr "مؤثرات القناع والشفافية"
24942 #~ msgid ""
24943 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
24944 #~ "transparency depending filters"
24945 #~ msgstr "كما نتوﺀ مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها ولكن مع قناة للشفافية"
24947 #~ msgid "HSL Bubbles, alpha"
24948 #~ msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
24950 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
24951 #~ msgstr "نتوﺀ، نشر"
24953 #~ msgid "HSL Bubbles, diffuse"
24954 #~ msgstr "فقاعات، نشر"
24956 #~ msgid "Burnt edges"
24957 #~ msgstr "أطراف محروقة"
24959 #~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
24960 #~ msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
24962 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
24963 #~ msgstr "إضافة شوائب للفيلم، تأثير ينفع مع الصور والأجسام"
24965 #~ msgid "Gelatine"
24966 #~ msgstr "هلام"
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "HSL Bubbles, transparent"
24970 #~ msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
24974 #~ msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
24976 #~ msgid "bounding box"
24977 #~ msgstr "علبة الإحاطة"
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Export canvas"
24981 #~ msgstr "إستيراد/تصدير"
24983 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
24984 #~ msgstr "خطأ عند تحفيظ النسخة المؤقتة"
24986 #~ msgid "Open Clip Art Login"
24987 #~ msgstr "تسجيل الدخول إلى مكتبة الصور الفنية المتوحة"
24989 #~ msgid ""
24990 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
24991 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
24992 #~ "you didn't forget to choose a license."
24993 #~ msgstr ""
24994 #~ "خطأ في تصدير الملف. تأكد من صحّة إسم الخادم، إسم المستخدموكلمة السر، اذا "
24995 #~ "كان الخادم عنده خدمة وبداف وتأكد أنّك لمتنسَ إختيار رخصة"
24997 #~ msgid "Document exported..."
24998 #~ msgstr "...تمّ تصدير الملف"
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Interruption width"
25002 #~ msgstr "تحديد عرض"
25004 #~ msgid "Align nodes"
25005 #~ msgstr "محاذاة العقد"
25007 #~ msgid "Distribute nodes"
25008 #~ msgstr "توزيع العقد"
25010 #~ msgid "Break path"
25011 #~ msgstr "كسر المسار"
25013 #~ msgid "Close subpath"
25014 #~ msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
25016 #~ msgid "Close subpath by segment"
25017 #~ msgstr "إغلاق المسار بخط"
25019 #~ msgid "Join nodes by segment"
25020 #~ msgstr "جمع العقد بخط"
25022 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
25023 #~ msgstr "للجمع، يجب إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b>."
25025 #~ msgid "Delete nodes preserving shape"
25026 #~ msgstr "إزالة العقد مع المحافظة على الشكل"
25028 #~ msgid ""
25029 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
25030 #~ "segments."
25031 #~ msgstr "إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b> على مسار لإزالة الخط البيني."
25033 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
25034 #~ msgstr "لا يمكن إيجاد مسار بين العقد."
25036 #~ msgid "Flip nodes"
25037 #~ msgstr "قلب العقد"
25039 #~ msgid "end node"
25040 #~ msgstr "العقدة النهائية"
25042 #~ msgid "smooth"
25043 #~ msgstr "ناعم"
25045 #~ msgid "auto"
25046 #~ msgstr "تلقائي"
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
25050 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
25051 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
25052 #~ msgstr[1] ""
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid ""
25056 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
25057 #~ "s."
25058 #~ msgid_plural ""
25059 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
25060 #~ "%s."
25061 #~ msgstr[0] "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
25062 #~ msgstr[1] ""
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
25066 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
25067 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
25068 #~ msgstr[1] ""
25070 #~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
25071 #~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
25072 #~ msgstr[0] "<b>النص المنساب</b> (حرف)"
25073 #~ msgstr[1] "<b>النص المنساب</b> (%d أحرف)"
25075 #~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
25076 #~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
25077 #~ msgstr[0] "<b>النص الموصول المنساب</b> (حرف)"
25078 #~ msgstr[1] "<b>النص الموصول المنساب</b> (%d أحرف)"
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
25082 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
25083 #~ msgstr[0] "إزالة تأثير المسار"
25084 #~ msgstr[1] ""
25086 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
25087 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
25088 #~ msgstr[0] "<b>مسار</b> (%i عقدة)"
25089 #~ msgstr[1] "<b>مسار</b> (%i عقد)"
25091 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
25092 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
25093 #~ msgstr[0] "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
25094 #~ msgstr[1] "<b>نجمة</b> ب %d زوايا"
25096 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
25097 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
25098 #~ msgstr[0] "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
25099 #~ msgstr[1] "<b>مضلّع</b> مع %d زوايا"
25101 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
25102 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
25103 #~ msgstr[0] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> جسم"
25104 #~ msgstr[1] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> أجسام"
25106 #~ msgid "Center objects horizontally"
25107 #~ msgstr "توسط الأجسام أفقيا"
25109 #~ msgid "<b>Format</b>"
25110 #~ msgstr "<b>شكل</b>"
25112 #~ msgid "Target"
25113 #~ msgstr "الهدف"
25115 #~ msgid "Seed"
25116 #~ msgstr "بذور"
25118 #~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
25119 #~ msgstr "مخطط المسار يومض عند مرور مؤشر الفأرة فوقه"
25121 #~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
25122 #~ msgstr "إيقاف وميض مخطط المسار عند إختيار مسار"
25124 #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
25125 #~ msgstr "عند إختيار مسار، إيقاف وميض مخططات المسارات"
25127 #~ msgid "Autosave"
25128 #~ msgstr "تحفيظ تلقائي"
25130 #~ msgid "File"
25131 #~ msgstr "ملف"
25133 #~ msgid "P_age size:"
25134 #~ msgstr "حجم الصفحة:"
25136 #~ msgid "Page orientation:"
25137 #~ msgstr "إتجاه الصفحة:"
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
25141 #~ msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Join endnodes"
25145 #~ msgstr "جمع العقد"
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Edit mask path"
25149 #~ msgstr "مسار مغلق\"."
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Edit the mask of the object"
25153 #~ msgstr "حدد هوية الجسم"
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "draw-geometry-inactive"
25157 #~ msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
25159 #~ msgid "AI 8.0 Output"
25160 #~ msgstr "AI 8.0 الإخراج"
25162 #~ msgid "EPSI Output"
25163 #~ msgstr "EPSI إخراج"
25165 #~ msgid "Light x-Position"
25166 #~ msgstr "إحداثيات س للضوﺀ"
25168 #~ msgid "Light y-Position"
25169 #~ msgstr "إحداثيات ص للضوﺀ"
25171 #~ msgid "Light z-Position"
25172 #~ msgstr "إحداثيات ز للضوﺀ"
25174 #~ msgid "Line Thickness / px"
25175 #~ msgstr "سماكة الخط / بكسلات"