Code

Make curvature work again by fixing a minor omission
[inkscape.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2009 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # M. Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>,2008-02-25 08:51+0200
5 # Banxoo <banxoo+launchpad@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 19:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-24 16:27+0800\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Arabic\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
19 "X-Poedit-Country: LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA\n"
20 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية"
31 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "هلامي باهت"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
54 msgid "Bevels"
55 msgstr "زاوية مائلة"
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
58 msgid "Bulging, matte jelly covering"
59 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
62 msgid "Glossy jelly"
63 msgstr "هلامي لامع"
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
66 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
67 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع"
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
70 msgid "Glossy jelly, backlit"
71 msgstr "هلامي لامع، مضاﺀ من الخلف"
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
74 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
75 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع؛ مصدرين للضوﺀ"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
78 msgid "Metal casting"
79 msgstr "صبّ معدني"
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
83 msgstr "زاوية ناعمة مع نهاية معدنية"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
86 msgid "Motion blur, horizontal"
87 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
98 msgid "Blurs"
99 msgstr "غشاوة"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
103 msgstr "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك أفقيا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير القوة"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
106 msgid "Motion blur, vertical"
107 msgstr "غشاوة الحركة العامودية"
109 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
110 msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
111 msgstr "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك عاموديا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير القوة"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "ظهور"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr "الأطراف مغبّشة جزئيا"
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
122 msgid "Cutout"
123 msgstr "إنقطاع"
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
134 msgid "Shadows and Glows"
135 msgstr "ظلال وتوّهج"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
138 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
139 msgstr "إسقاط الظل تحت مقطع الشكل"
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
142 msgid "Jigsaw piece"
143 msgstr "قطعة من أحجية الصور المقطوعة"
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
146 msgid "Low, sharp bevel"
147 msgstr "زاوية حادة، خفيفة"
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
150 msgid "Roughen"
151 msgstr "تخشين"
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
161 msgid "ABCs"
162 msgstr "أبجد"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
165 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
166 msgstr "تخشين قليل للأطراف والمحتوى"
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
169 msgid "Rubber stamp"
170 msgstr "طابع مطاطي"
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
184 msgid "Overlays"
185 msgstr "طبقات"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
188 msgid "Random whiteouts inside"
189 msgstr "تبييض عشوائي بالداخل"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
192 msgid "Ink bleed"
193 msgstr "نزيف حبر"
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
199 msgid "Protrusions"
200 msgstr "نتوﺀات"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
203 msgid "Inky splotches underneath the object"
204 msgstr "لطخات حبر تحت الجسم"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
207 msgid "Fire"
208 msgstr "نار"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
211 msgid "Edges of object are on fire"
212 msgstr "أطراف الجسم نارية"
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
215 msgid "Bloom"
216 msgstr "تفتح"
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
219 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
220 msgstr "ناعم، زاوية على شاكلة وسادة مع تلوين باهت"
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
223 msgid "Ridged border"
224 msgstr "حدود مهضّبة"
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
227 msgid "Ridged border with inner bevel"
228 msgstr "حدود مهضّبة مع زوايا داخلية"
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
231 msgid "Ripple"
232 msgstr "تموّجات"
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
241 msgid "Distort"
242 msgstr "تشويه"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
245 msgid "Horizontal rippling of edges"
246 msgstr "تموّجات أفقية للأطراف"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
249 msgid "Speckle"
250 msgstr "ترقيط"
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
253 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
254 msgstr "ملﺀ الجسم ببقع شفافة متناثرة"
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
257 msgid "Oil slick"
258 msgstr "بقعة زيتية"
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
261 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
262 msgstr "بقعة زيتية نصف شفافة بلون قوس القزح"
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
265 msgid "Frost"
266 msgstr "جليد"
268 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
269 msgid "Flake-like white splotches"
270 msgstr "بقع بيضاﺀ على شكل رقاقات الثلج"
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
273 msgid "Leopard fur"
274 msgstr "فرو النمر المرقط"
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
293 msgid "Materials"
294 msgstr "مواد"
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
297 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
298 msgstr "بقع النمر المرقط (يفقد الجسم لونه الأصلي)"
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
301 msgid "Zebra"
302 msgstr "حمار وحشي"
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
305 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
306 msgstr "شرائط عامودية غير متناظمة"
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
309 msgid "Clouds"
310 msgstr "غيوم"
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
313 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
314 msgstr "هوائي، زغبي، غيوم بيضاﺀ متفرقة"
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
317 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
318 msgid "Sharpen"
319 msgstr "إشحذ"
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
338 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
339 msgid "Image effects"
340 msgstr "مؤثرات الصورة"
342 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
343 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
344 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.15"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
347 msgid "Sharpen more"
348 msgstr "إشحذ أكثر"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
351 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
352 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.3"
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
355 msgid "Oil painting"
356 msgstr "لوحة زيتية"
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
359 msgid "Simulate oil painting style"
360 msgstr "محاكاة أسلوب اللوحات الزيتية"
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
363 msgid "Edge detect"
364 msgstr "كشف الحدود"
366 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
367 msgid "Detect color edges in object"
368 msgstr "كشف الحدود الملوّنة في الجسم"
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
371 msgid "Horizontal edge detect"
372 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
375 msgid "Detect horizontal color edges in object"
376 msgstr "كشف الحدود الأفقية الملوّنة في الجسم"
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
379 msgid "Vertical edge detect"
380 msgstr "كشف الحدود العامودية"
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
383 msgid "Detect vertical color edges in object"
384 msgstr "كشف الحدود العامودية الملوّنة في الجسم"
386 #. Pencil
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
389 #: ../src/verbs.cpp:2516
390 msgid "Pencil"
391 msgstr "قلم رصاص"
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
394 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
395 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالرمادي"
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
398 msgid "Blueprint"
399 msgstr "مخطط أزرق"
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
402 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
403 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالأزرق"
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
406 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
407 msgid "Desaturate"
408 msgstr "تقليل حدّة الألوان"
410 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
411 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
412 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
413 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
414 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
415 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
416 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
417 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
420 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
421 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
422 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
423 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
428 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
429 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
430 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
431 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
432 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
433 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
434 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
435 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
436 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
437 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
438 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
439 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
440 msgid "Color"
441 msgstr "لون"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
444 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
445 msgstr "تصييف بدرجات الرمادي وذلك بإنزال حدّة الألوان إلى صفر"
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
449 msgid "Invert"
450 msgstr "عكس"
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
453 msgid "Invert colors"
454 msgstr "عكس الألوان"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
457 msgid "Sepia"
458 msgstr "صورة باللون البنّي الداكن"
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
461 msgid "Render in warm sepia tones"
462 msgstr "تصيير بلون البنّي الدافئ"
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
465 msgid "Age"
466 msgstr "قديم"
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
469 msgid "Imitate aged photograph"
470 msgstr "محاكاة الصور القديمة"
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
473 msgid "Organic"
474 msgstr "عضوي"
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
492 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
498 msgid "Textures"
499 msgstr "كساﺀات"
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
502 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
503 msgstr "نتوﺀات، معقّد، سطح ثالثي الأبعاد مصقول"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
506 msgid "Barbed wire"
507 msgstr "شريط شائك"
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
510 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
511 msgstr "شريط شائك رمادي مع التظليل"
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
514 msgid "Swiss cheese"
515 msgstr "جبنة سويسرية"
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
518 msgid "Random inner-bevel holes"
519 msgstr "ثقوب عشوائية داخل الزوايا"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
522 msgid "Blue cheese"
523 msgstr "جبنة زرقاﺀ"
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
526 msgid "Marble-like bluish speckles"
527 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
530 msgid "Button"
531 msgstr "زر"
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
534 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
535 msgstr "زاوية ناعمة، منخفضة قليلا عند الوسط"
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
538 msgid "Inset"
539 msgstr "مجموعة داخلية"
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
542 msgid "Shadowy outer bevel"
543 msgstr "زاوية خارجية مظللة"
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
546 msgid "Dripping"
547 msgstr "تقطير"
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
550 msgid "Random paint streaks downwards"
551 msgstr "طلاﺀ عشوائي يتجه نزولا"
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
554 msgid "Jam spread"
555 msgstr "نشر تشويش"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
558 msgid "Glossy clumpy jam spread"
559 msgstr "مجموعة لامعة من التشويش المنتشر"
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
562 msgid "Pixel smear"
563 msgstr "تمشيح البكسل"
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
566 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
567 msgstr "تأثير الرسم على طراز لوحات فان غوغ للصور"
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
570 msgid "Pixel smear, glossy"
571 msgstr "تمشيح البكسل، لامع"
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
574 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
575 msgstr "طلاﺀ لامع للصور"
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
578 msgid "HSL Bumps"
579 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
587 msgid "Bumps"
588 msgstr "نتوﺀ"
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
591 msgid "Highly flexible specular bump"
592 msgstr "نتوﺀ عالي الليونة عاكس"
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
595 msgid "Cracked glass"
596 msgstr "زجاج مشقق"
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
599 msgid "Under a cracked glass"
600 msgstr "تحت زجاج مشقق"
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
603 msgid "HSL bubbles"
604 msgstr "فقاعات حسب الألوان"
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
608 msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance"
609 msgstr "فقاعات عالية الليونة حسب حدّة الألوان والقتامة"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
612 msgid "Glowing bubble"
613 msgstr "فقاعات متوّهجة"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
618 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
622 msgid "Ridges"
623 msgstr "تلال"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
626 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
627 msgstr "تأثير فقاعات مع توّهج وانكسار ضوﺀي"
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
630 msgid "Neon"
631 msgstr "نيون"
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
634 msgid "Neon light effect with glow"
635 msgstr "تأثير ضوﺀ النيون مع توّهج"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
638 msgid "Molten metal"
639 msgstr "معدن ذائب"
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
642 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
643 msgstr "أجزاﺀ ذائبة من الجسم مع زوايا لامعة وتوّهج"
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
646 msgid "Pressed steel"
647 msgstr "فولاذ مضغوط"
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
650 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
651 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
654 msgid "Matte Bevel"
655 msgstr "زاوية باهتة"
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
658 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
659 msgstr "ناعم، مع تلوين شمعي، لزاوية مغبشة"
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
662 msgid "Thin Membrane"
663 msgstr "غشاﺀ رقيق"
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
666 msgid "Thin like a soap membrane"
667 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
670 msgid "Soft ridge"
671 msgstr "تلال ناعمة"
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
674 msgid "Soft pastel ridge"
675 msgstr "تلال ناعمة بتلوين شمعي"
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
678 msgid "Glowing metal"
679 msgstr "معدن متوّهج"
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
682 msgid "Bright and glowing metal texture"
683 msgstr "كساﺀ معدني متوّهج وساطع"
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
686 msgid "Leaves"
687 msgstr "أوراق"
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
692 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
693 msgid "Scatter"
694 msgstr "تفريق ونثر"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
697 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
698 msgstr "أوراق الشجر على الأرض في الخريف"
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
701 msgid "Translucent"
702 msgstr "نصف شفاف"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
705 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
706 msgstr "بلاستيك أو زجاج نصف شفاف مضيﺀ"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
709 msgid "Cross-smooth"
710 msgstr "تنعيم التقاطع"
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
713 msgid "Blur inner borders and intersections"
714 msgstr "تغبيش الحدود الداخلية والتقاطعات"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
717 msgid "Iridescent beeswax"
718 msgstr "شمع متقزح اللون"
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
721 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
722 msgstr "كساﺀ شمعي الذي يبقي على التقزح عبر تغيير الألوان"
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
725 msgid "Eroded metal"
726 msgstr "معدن مهترئ"
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
729 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
730 msgstr "كساﺀ المعدن المهترئ مع نتوﺀ، تصدّعات وثقوب"
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
733 msgid "Cracked Lava"
734 msgstr "حمم بركانية متصدّعة"
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
737 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
738 msgstr "كساﺀ بركاني، يشبه قليلا الجلد المصقول"
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
741 msgid "Bark"
742 msgstr "اللحاﺀ"
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
745 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
746 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
749 msgid "Lizard skin"
750 msgstr "جلد السحالي"
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
753 msgid "Stylized reptile skin texture"
754 msgstr "كساﺀ على طراز جلد الزواحف"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
757 msgid "Stone wall"
758 msgstr "جدار حجري"
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
761 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
762 msgstr "كساﺀ جدار حجري مع إستعمال ألوان قاتمة"
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
765 msgid "Silk carpet"
766 msgstr "سجّاد حريريّ"
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
769 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
770 msgstr "كساﺀ سجّاد حريريّ، شرائط أفقية"
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
773 msgid "Refractive gel A"
774 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - أ"
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
777 msgid "Gel effect with light refraction"
778 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي خفيف"
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
781 msgid "Refractive gel B"
782 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - ب"
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
785 msgid "Gel effect with strong refraction"
786 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي قويّ"
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
789 msgid "Metallized paint"
790 msgstr "طلاﺀ معدني"
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
793 msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
794 msgstr "تأثير معدني مع إضاﺀة خفيفة، شفّافة قليلأ عند الأطراف"
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
797 msgid "Dragee"
798 msgstr "لؤلؤي"
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
801 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
802 msgstr "هلام مهضّب مع مظهر لؤلؤي"
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
805 msgid "Raised border"
806 msgstr "حدود مرفوعة"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
809 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
810 msgstr "حدود مرفوعة كثيرا حول الأسطح المنبسطة"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
813 msgid "Metallized ridge"
814 msgstr "تلال معدنية"
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
817 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
818 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
821 msgid "Fat oil"
822 msgstr "زيت سميك"
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
825 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
826 msgstr "زيت سميك مع إضطرابات يمكن ضبطها"
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
829 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
830 msgid "Colorize"
831 msgstr "تلوين"
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
834 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
835 msgstr "إعطاﺀ سيل الألوان للأجزاﺀ القاتمة من الصورة"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
838 msgid "Parallel hollow"
839 msgstr "فراغ متوازي"
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
853 #: ../src/filter-enums.cpp:31
854 msgid "Morphology"
855 msgstr "تحويل الأشكال"
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
858 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
859 msgstr "شبح مغبّش باتجاه متوازي مع الطرف من الداخل"
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
862 msgid "Hole"
863 msgstr "ثقب"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
866 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
867 msgstr "فتح ثقب ناعم داخل الشكل"
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
870 msgid "Black hole"
871 msgstr "ثقب أسود"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
874 msgid "Creates a black light inside and outside"
875 msgstr "إنشاﺀ ضوﺀ أسود في الداخل والخارج"
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
878 msgid "Smooth outline"
879 msgstr "مخطط ناعم"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
882 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
883 msgstr "ترسيم الخطوط وتنعيم تقاطعها"
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
886 msgid "Cubes"
887 msgstr "مكعبات"
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
890 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
891 msgstr "مكّعبات متناثرة؛ ضبط الشكل الرجعي لتعديل الحجم"
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
894 msgid "Peel off"
895 msgstr "تقشير"
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
898 msgid "Peeling painting on a wall"
899 msgstr "تقشير الطلاﺀ عن الجدار"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
902 msgid "Gold splatter"
903 msgstr "رشّ ذهبي"
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
906 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
907 msgstr "رشّ معدني، مع لمعة ذهبية"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
910 msgid "Gold paste"
911 msgstr "معجون ذهبي"
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
914 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
915 msgstr "معجون معدني سميك، مع لمعة ذهبية"
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
918 msgid "Crumpled plastic"
919 msgstr "بلاستيك مجّعد"
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
922 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
923 msgstr "بلاستيك مجّعد باهت، مع أطراف ذائبة"
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
926 msgid "Enamel jewelry"
927 msgstr "مجوهرات مزخرفة"
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
930 msgid "Slightly cracked enameled texture"
931 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
934 msgid "Rough paper"
935 msgstr "ورق خشن"
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
938 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
939 msgstr "ورق خشن للتلوين المائي، يمكن استعمال هذا التأثير للصور والأجسام"
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
942 msgid "Rough and glossy"
943 msgstr "خشن ولامع"
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
946 msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
947 msgstr "ورق لامع مجّعد يمكن استعماله للأجسام والصور"
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
950 msgid "In and Out"
951 msgstr "داخل وخارج"
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
954 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
955 msgstr "ظلّ داخلي ملوّن، وخارجي أسود"
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
958 msgid "Air spray"
959 msgstr "تلوين بالرذاذ"
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
962 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
963 msgstr "لوين بالرذاذ؛ يمكين تعديل مقدار خريطة النتوﺀ"
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
966 msgid "Warm inside"
967 msgstr "دافئ بالداخل"
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
970 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
971 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، مليئ بالداخل"
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
974 msgid "Cool outside"
975 msgstr "بارد بالخارج"
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
978 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
979 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، فارغ بالداخل"
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
982 msgid "Electronic microscopy"
983 msgstr "مجهر إلكتروني"
985 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
986 msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
987 msgstr "زاوية، ضوﺀ خام، بدون ألوان ومتوهّج كما عند استعمال مجهر إلكتروني"
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
990 msgid "Tartan"
991 msgstr "قماش صوفي"
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
994 msgid "Checkered tartan pattern"
995 msgstr "قماش صوفي مرقّع"
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
998 msgid "Invert hue"
999 msgstr "عكس تدرّج الألوان"
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1002 msgid "Invert hue, or rotate it"
1003 msgstr "عكس تدرّج الألوان أو إدارتها"
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1006 msgid "Inner outline"
1007 msgstr "مخطط داخلي"
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1010 msgid "Draws an outline around"
1011 msgstr "رسم مخطط حول الجسم"
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1014 msgid "Outline, double"
1015 msgstr "مخطط مزدوج"
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1018 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1019 msgstr "رسم خط ناعم بالدخل، وتلوينه بلون الطبقة المناسبة"
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1022 msgid "Fancy blur"
1023 msgstr "غشاوة أنيقة"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1026 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1027 msgstr "مخطط ملوّن ناعم يسمح بالتحكّم بحدّة الألوان وتدرّجها"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1030 msgid "Glow"
1031 msgstr "توّهج"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1034 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1035 msgstr "توّهج الجسم بلونه عند الأطراف"
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1038 msgid "Outline"
1039 msgstr "مخطط"
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1042 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1043 msgstr "إضافة غشاوة متوّهجة وإزالة الشكل"
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1046 msgid "Color emboss"
1047 msgstr "نتوﺀ بالألوان"
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1050 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1051 msgstr "تأثير النتوﺀ العادي أو الملوّن: بالرمادي، الألوان وانطباع ثلاثي البعد"
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1054 msgid "Soft bump"
1055 msgstr "نتوﺀ ناعم"
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1058 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1059 msgstr "نتوﺀ إلتفافي؛ مع إستعمال الغشاوة، يمكن الحصول على تأثير جميل للنتوﺀ"
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1062 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1063 msgid "Solarize"
1064 msgstr "تشميس"
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1067 msgid "Classical photographic solarization effect"
1068 msgstr "صور فوتغرافية مع تأثير التشميس"
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1071 msgid "Moonarize"
1072 msgstr "تقمير"
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1075 msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
1076 msgstr "تأثير قريب لعكس الألوان والتشميس يحافظ عادة على ضوﺀ السماﺀ والماﺀ"
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1079 msgid "Soft focus lens"
1080 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1083 msgid "Glowing image content without blurring it"
1084 msgstr "توّهج محتوى الصورة دون تغبيشها"
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1087 msgid "Stained glass"
1088 msgstr "زجاج ملوّن"
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1091 msgid "Illuminated stained glass effect"
1092 msgstr "إضاﺀة الزجاج الملوّن"
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1095 msgid "Dark glass"
1096 msgstr "زجاج قاتم"
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1099 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1100 msgstr "زجاج مع الضوﺀ القادم عبره"
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1103 msgid "HSL Bumps, alpha"
1104 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1111 msgid "Mask and transparency effects"
1112 msgstr "مؤثرات القناع والشفافية"
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1115 msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters"
1116 msgstr "كما نتوﺀ مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها ولكن مع قناة للشفافية"
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1119 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1120 msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1123 msgid "Smooth edges"
1124 msgstr "أطراف ناعمة"
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1127 msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1128 msgstr "تنعيم خارج الأشكال والصور بدون المساس بالمحتوى"
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1131 msgid "Torn edges"
1132 msgstr "مزّق الأطراف"
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1135 msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1136 msgstr "إزاحة خارج الأشكال دون المساس بالمحتوى"
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1139 msgid "Feather"
1140 msgstr "تغبيش الأطراف"
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1143 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1144 msgstr "قناع مغبّش على الحدود دون المساس بالمحتوى"
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1147 msgid "Blur content"
1148 msgstr "تغبيش المحتوى"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1151 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1152 msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط"
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1155 msgid "Specular light"
1156 msgstr "ضوﺀ برّاق"
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1159 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1160 msgstr "زاوية البريق الأساسية للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1162 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1163 msgid "Roughen inside"
1164 msgstr "تخشين الداخل"
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1167 msgid "Roughen all inside shapes"
1168 msgstr "تخشين كل الأشكال الداخلية"
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1171 msgid "Evanescent"
1172 msgstr "تبخّر"
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1175 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
1176 msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط وإضافة شفافية متنامية عند الأطراف"
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1179 msgid "Chalk and sponge"
1180 msgstr "طبشور وإسفنج"
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1183 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1184 msgstr "إضطراب خفيف يوحي بالإسفنج، أمّا القويّ فيوحي بالطبشور"
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1187 msgid "People"
1188 msgstr "حشد"
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1191 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1192 msgstr "لطخات ملوّنة كحشد من الأشخاص"
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1195 msgid "Scotland"
1196 msgstr "اسكتلندا"
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1199 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1200 msgstr "جبال ملوّنة تعلو فوق الضباب"
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1203 msgid "Noise transparency"
1204 msgstr "شفافية مشوّشة"
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1207 msgid "Basic noise transparency texture"
1208 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1211 msgid "Noise fill"
1212 msgstr "ملﺀ بالتشويش"
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1215 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1216 msgstr "كساﺀ مليﺀ بالتشويش الأساسي؛ عدّل الألوان في السيل"
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1219 msgid "Garden of Delights"
1220 msgstr "حديقة البهجة"
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1223 msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1224 msgstr "حفنة إضطراب خيالي، كما في حديقة البهجة لهييرونيموس بوخ"
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1227 msgid "Diffuse light"
1228 msgstr "نشر الضوﺀ"
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1231 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1232 msgstr "زاوية النشر الأساسي للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1235 msgid "Cutout Glow"
1236 msgstr "إنقطاع التوّهج"
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1239 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1240 msgstr "توّهج داخلي وخارجي مع إزاحة ممكنة وسيل ملوّن"
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1243 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1244 msgstr "نتوﺀ، نشر"
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1247 msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1248 msgstr "تماما كالنتوﺀ العادي لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1251 msgid "Dark Emboss"
1252 msgstr "نتوﺀ قاتم"
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1255 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1256 msgstr "تأثير النتوﺀ: إيحاﺀ ثلاثي الأبعاد حيث يستبدل الأبيض بالأسود"
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1259 msgid "Simple blur"
1260 msgstr "تغبيش بسيط"
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1263 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1264 msgstr "تغبيش غوسي بسيط، تماما كالموجود في نافذة حوار الطلاﺀ والريشة"
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1267 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1268 msgstr "فقاعات، نشر"
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1271 msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1272 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1275 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1276 msgid "Emboss"
1277 msgstr "نتوﺀ"
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1280 msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
1281 msgstr "تأثير النتوﺀ : ألوان الصورة الأصلية يحافظ عليهاأو تُعدّل بالخلط"
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1284 msgid "Blotting paper"
1285 msgstr "ورق مبقع"
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1288 msgid "Inkblot on blotting paper"
1289 msgstr "لطخات حبر على ورق مبقع"
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1292 msgid "Wax print"
1293 msgstr "طباعة شمعية"
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1296 msgid "Wax print on tissue texture"
1297 msgstr "مطبوعة شمعية على كساﺀ قماش"
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1300 msgid "Inkblot"
1301 msgstr "لطخة حبر"
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1304 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1305 msgstr "لطخة حبر على ورق خشن"
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1308 msgid "Burnt edges"
1309 msgstr "أطراف محروقة"
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1312 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1313 msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1316 msgid "Color outline, in"
1317 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1320 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1321 msgstr "مخطط ملؤن مع عرض يمكن ضبطه وغباش"
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1324 msgid "Liquid"
1325 msgstr "سائل"
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1328 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1329 msgstr "ملﺀ ملؤن بشفافية السائل"
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1332 msgid "Watercolor"
1333 msgstr "ألوان مائية"
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1336 msgid "Cloudy watercolor effect"
1337 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1340 msgid "Felt"
1341 msgstr "فلت"
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1344 msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1345 msgstr "كساﺀ كالفلت مع ألوان مضطربة وداكنة قليلا عند الأطراف"
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1348 msgid "Ink paint"
1349 msgstr "طلاﺀ حبري"
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1352 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1353 msgstr "طلاﺀ حبري على ورق مع بعض الإضطراب في الألوان"
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1356 msgid "Tinted rainbow"
1357 msgstr "قوس قزح مخصص"
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1360 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1361 msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1364 msgid "Melted rainbow"
1365 msgstr "قوس قزح ذائب"
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1368 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1369 msgstr "قوس قزح ناعم الألوان، مع ذوبان على طول الأطراف"
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1372 msgid "Flex metal"
1373 msgstr "معدن مرن"
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1376 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1377 msgstr "معدن فاتح، مصقول، ملوّن"
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1380 msgid "Comics draft"
1381 msgstr "خرطوش الرسوم المصوّرة"
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1390 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1397 msgid "Non realistic shaders"
1398 msgstr "مؤثرات غير واقعية"
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1401 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1402 msgstr "خرطوش لرسم كرتوني مع ملمح زجاجي"
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1405 msgid "Comics fading"
1406 msgstr "تلاشي كرتوني"
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1409 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1410 msgstr "تلوين على طراز رسوم الكرتون مع تلاشي عند الأطراف"
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1413 msgid "Smooth shader NR"
1414 msgstr "تأثير التنعيم"
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1417 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1418 msgstr "تأثير التنعيم مع رمادي أقلام الرصاص"
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1421 msgid "Emboss shader NR"
1422 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1425 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1426 msgstr "تأثير يجمع النتوﺀ والتنعيم"
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1429 msgid "Smooth shader dark NR"
1430 msgstr "تأثير التنعيم الداكن"
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1433 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1434 msgstr "نسخة داكنة من تأثير التنعيم غير الواقعي"
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1437 msgid "Comics"
1438 msgstr "رسوم مصوّرة"
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1441 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1442 msgstr "محاكاة لرسوم الكرتون بالأبيض والأسود"
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1445 msgid "Satin NR"
1446 msgstr "قماش الساتين"
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1449 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1450 msgstr "حريري، قريب لتأثير اللؤلؤ"
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1453 msgid "Frosted glass NR"
1454 msgstr "زجاج مثلّج"
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1457 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1458 msgstr "محاكاة غير واقعية للزجاج المثلّج"
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1461 msgid "Smooth shader contour NR"
1462 msgstr "تأثير التنعيم المخطط"
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1465 msgid "Contouring version of smooth shader"
1466 msgstr "نسخة مخططة من تأثير التنعيم"
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1469 msgid "Aluminium NR"
1470 msgstr "ألمنيوم"
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1473 msgid "Brushed aluminium shader"
1474 msgstr "ألمنيوم خشن"
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1477 msgid "Comics fluid"
1478 msgstr "رسوم مصوّرة مائية"
1480 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1481 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1482 msgstr "رسوم كرتون ملؤنة بالألوان المائية"
1484 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1485 msgid "Chrome NR"
1486 msgstr "كروم"
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1489 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1490 msgstr "كروم غير واقعي مع لمعان قوي"
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1493 msgid "Chrome dark NR"
1494 msgstr "كروم داكن"
1496 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1497 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1498 msgstr "نسخة داكنة من معدن الكروم مع محاكاة الإنعكاس على مستوى الأرض"
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1501 msgid "Wavy tartan"
1502 msgstr "طرطان مموج"
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1505 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1506 msgstr "قماش الطرطان مع تموّج وميول عند الأطراف"
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1509 msgid "3D marble"
1510 msgstr "رخام ثلاثي الأبعاد"
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1513 msgid "3D warped marble texture"
1514 msgstr "كساﺀ الرخام ثلاثي الأبعاد"
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1517 msgid "3D wood"
1518 msgstr "خشب ثلاثي الأبعاد"
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1521 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1522 msgstr "كساﺀ خشببي مع ألياف"
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1525 msgid "3D mother of pearl"
1526 msgstr "محارة الؤلؤ ثلاثية الأبعاد"
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1529 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1530 msgstr "كساﺀ على شاكلة صدف الؤلؤ"
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1533 msgid "Tiger fur"
1534 msgstr "فرو النمر"
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1537 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1538 msgstr "فرو النمر مع طيّات حول الأطراف"
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1541 msgid "Shaken liquid"
1542 msgstr "سائل مخلوط"
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1545 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1546 msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
1548 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1549 msgid "Comics cream"
1550 msgstr "قشطة الرسوم مصوّرة"
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1553 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1557 msgid "Black Light"
1558 msgstr "ضوﺀ أسود"
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1561 msgid "Light areas turn to black"
1562 msgstr "تغيير المناطق المضاﺀة إلى أسود"
1564 #. Eraser
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
1567 #: ../src/verbs.cpp:2536
1568 msgid "Eraser"
1569 msgstr "ممحاة"
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1572 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1573 msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1576 msgid "Noisy blur"
1577 msgstr "غشاوة مشوشة"
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1580 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1581 msgstr "تخشين وتغبيش صغير الحجم للأطراف والمحتوى"
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1584 msgid "Film Grain"
1585 msgstr "فيلم وسخ"
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1588 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1589 msgstr "إضافة شوائب للفيلم، تأثير ينفع مع الصور والأجسام"
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1592 msgid "HSL Bumps, transparent"
1593 msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1596 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1597 msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1601 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
1602 msgid "Drawing"
1603 msgstr "رسم"
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1606 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
1607 msgstr "على شاكلة رسم بقلم الرصاص أو الرسم الكرومي أوالنحت أو أي مؤثرات للصور أو المواد التي تملأ الأجسام"
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1610 msgid "Velvet bump"
1611 msgstr "نتوﺀ مخملي"
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1614 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1615 msgstr "نتوﺀ ناعم يوحي بالمخمل"
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1618 msgid "Alpha draw"
1619 msgstr "رسم ألفا"
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1622 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1623 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1626 msgid "Alpha paint"
1627 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1630 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1631 msgstr "ملﺀ بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1634 msgid "Chewing gum"
1635 msgstr "علكة"
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1638 msgid "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
1639 msgstr "إنشاﺀ لطخات ملوّنة تفيض حول أطرافالخطوط عند التقاطع"
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1642 msgid "Black outline"
1643 msgstr "مخطط أسود"
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1646 msgid "Draws a black outline around"
1647 msgstr "رسم مخطط أسود"
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1650 msgid "Color outline"
1651 msgstr "مخطط ملوّن"
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1654 msgid "Draws a coloured outline around"
1655 msgstr "رسم مخطط ملوّن"
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1658 msgid "Inner shadow"
1659 msgstr "ظلّ داخلي"
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1662 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1663 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1666 msgid "Dark and glow"
1667 msgstr "قاتم ومتوّهج"
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1670 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1674 msgid "Darken edges"
1675 msgstr "تقتيم الأطراف"
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1680 msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Warped rainbow"
1685 msgstr "قوس قزح مخصص"
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1690 msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Rough and dilate"
1695 msgstr "خشن ولامع"
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1698 msgid "Create a turbulent contour around"
1699 msgstr ""
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1702 msgid "Gelatine"
1703 msgstr "هلام"
1705 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1706 msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
1707 msgstr ""
1709 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1710 #, fuzzy
1711 msgid "HSL Bubbles, transparent"
1712 msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
1714 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
1717 msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
1719 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1720 msgid "Old postcard"
1721 msgstr "بطاقة بريدية قديمة"
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1724 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1725 msgstr ""
1727 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
1728 msgid "Stripes 1:1"
1729 msgstr "شرائط 1: 1"
1731 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Stripes 1:1 white"
1734 msgstr "النقطة البيضاء"
1736 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
1737 msgid "Stripes 1:1.5"
1738 msgstr " شرائط  1:1.5 "
1740 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Stripes 1:1.5 white"
1743 msgstr "النقطة البيضاء"
1745 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
1746 msgid "Stripes 1:2"
1747 msgstr "شرائط 1: 2"
1749 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Stripes 1:2 white"
1752 msgstr "النقطة البيضاء"
1754 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
1755 msgid "Stripes 1:3"
1756 msgstr "شرائط 1: 3"
1758 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Stripes 1:3 white"
1761 msgstr "النقطة البيضاء"
1763 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
1764 msgid "Stripes 1:4"
1765 msgstr "شرائط 1: 4"
1767 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Stripes 1:4 white"
1770 msgstr "النقطة البيضاء"
1772 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
1773 msgid "Stripes 1:5"
1774 msgstr "شرائط 1: 5"
1776 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Stripes 1:5 white"
1779 msgstr "النقطة البيضاء"
1781 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
1782 msgid "Stripes 1:8"
1783 msgstr "شرائط 1: 8"
1785 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Stripes 1:8 white"
1788 msgstr "النقطة البيضاء"
1790 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
1791 msgid "Stripes 1:10"
1792 msgstr "شرائط 1: 10 "
1794 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Stripes 1:10 white"
1797 msgstr "فقط بالأبيض والأسود"
1799 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Stripes 1:16"
1802 msgstr "شرائط 1: 10 "
1804 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Stripes 1:16 white"
1807 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
1809 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Stripes 1:32"
1812 msgstr "شرائط 1: 10 "
1814 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Stripes 1:32 white"
1817 msgstr "فقط بالأبيض والأسود"
1819 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
1820 msgid "Stripes 1:64"
1821 msgstr "1:64 شرائط"
1823 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
1824 msgid "Stripes 2:1"
1825 msgstr "شرائط 2: 1"
1827 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Stripes 2:1 white"
1830 msgstr "النقطة البيضاء"
1832 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
1833 msgid "Stripes 4:1"
1834 msgstr "شرائط 4: 1"
1836 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Stripes 4:1 white"
1839 msgstr "النقطة البيضاء"
1841 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
1842 msgid "Checkerboard"
1843 msgstr ""
1845 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Checkerboard white"
1848 msgstr "النقطة البيضاء"
1850 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Packed circles"
1853 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
1855 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Polka dots, small"
1858 msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
1860 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
1861 msgid "Polka dots, small white"
1862 msgstr ""
1864 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Polka dots, medium"
1867 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
1869 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
1870 msgid "Polka dots, medium white"
1871 msgstr ""
1873 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Polka dots, large"
1876 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
1878 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
1879 msgid "Polka dots, large white"
1880 msgstr ""
1882 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
1883 msgid "Wavy"
1884 msgstr "متموّج"
1886 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
1887 msgid "Wavy white"
1888 msgstr "متموّج أبيض"
1890 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
1891 msgid "Camouflage"
1892 msgstr "تمويه"
1894 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
1895 msgid "Ermine"
1896 msgstr ""
1898 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
1899 msgid "Sand (bitmap)"
1900 msgstr "رمل (صورة)"
1902 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
1903 msgid "Cloth (bitmap)"
1904 msgstr "ثياب (صورة)"
1906 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
1907 msgid "Old paint (bitmap)"
1908 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
1910 #: ../src/arc-context.cpp:303
1911 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1912 msgstr ""
1914 #: ../src/arc-context.cpp:304
1915 #: ../src/rect-context.cpp:345
1916 #, fuzzy
1917 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1918 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
1920 #: ../src/arc-context.cpp:451
1921 #, c-format
1922 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1923 msgstr ""
1925 #: ../src/arc-context.cpp:453
1926 #, c-format
1927 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1928 msgstr ""
1930 #: ../src/arc-context.cpp:472
1931 msgid "Create ellipse"
1932 msgstr "إنشاﺀ الإهليلج"
1934 #: ../src/box3d-context.cpp:413
1935 #: ../src/box3d-context.cpp:420
1936 #: ../src/box3d-context.cpp:427
1937 #: ../src/box3d-context.cpp:434
1938 #: ../src/box3d-context.cpp:441
1939 #: ../src/box3d-context.cpp:448
1940 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1941 msgstr "تغيير المنظور (زاوية الرؤيا)"
1943 #. status text
1944 #: ../src/box3d-context.cpp:606
1945 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1946 msgstr ""
1948 #: ../src/box3d-context.cpp:630
1949 msgid "Create 3D box"
1950 msgstr "إنشاﺀ صندوق ثلاثي الأبعاد"
1952 #: ../src/box3d.cpp:315
1953 msgid "<b>3D Box</b>"
1954 msgstr "<b>صندوق ثلاثي الأبعاد</b>"
1956 #: ../src/connector-context.cpp:526
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Creating new connector"
1959 msgstr "إنشاء رابط جديد"
1961 #: ../src/connector-context.cpp:777
1962 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1963 msgstr ""
1965 #: ../src/connector-context.cpp:826
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Reroute connector"
1968 msgstr "إعادة توجيه الموصل"
1970 #. Flush pending updates
1971 #: ../src/connector-context.cpp:990
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Create connector"
1974 msgstr "إنشاء موصل"
1976 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Finishing connector"
1979 msgstr "إنهاء موصل"
1981 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1982 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1983 msgstr ""
1985 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1986 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1987 msgstr ""
1989 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1990 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1991 msgstr ""
1993 #: ../src/connector-context.cpp:1347
1994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6963
1995 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1996 msgstr ""
1998 #: ../src/connector-context.cpp:1348
1999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6973
2000 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2001 msgstr ""
2003 #: ../src/context-fns.cpp:36
2004 #: ../src/context-fns.cpp:65
2005 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2006 msgstr ""
2008 #: ../src/context-fns.cpp:42
2009 #: ../src/context-fns.cpp:71
2010 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2011 msgstr ""
2013 #: ../src/desktop.cpp:819
2014 msgid "No previous zoom."
2015 msgstr "لا تكبير سابق"
2017 #: ../src/desktop.cpp:844
2018 msgid "No next zoom."
2019 msgstr "لا تكبير تالي"
2021 #: ../src/desktop-events.cpp:201
2022 msgid "Create guide"
2023 msgstr "إنشاﺀ الدليل"
2025 #: ../src/desktop-events.cpp:263
2026 #: ../src/desktop-events.cpp:408
2027 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2028 msgid "Delete guide"
2029 msgstr "إزالة الدليل"
2031 #: ../src/desktop-events.cpp:401
2032 msgid "Move guide"
2033 msgstr "نقل الدليل"
2035 #: ../src/desktop-events.cpp:424
2036 #, c-format
2037 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2038 msgstr "<b>خطوط الدليل</b>: %s"
2040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2041 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2042 msgstr "<small>لم يتمّ إختيار شيﺀ.</small>"
2044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2045 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2046 msgstr "<small>تمّ إختيار أكثر من جسم واحد.</small>"
2048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2049 #, c-format
2050 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2051 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2054 msgid "<small>ليس لدى الجسم أيّ بلاطة مستنسخة.</small>"
2055 msgstr ""
2057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2058 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2059 msgstr ""
2061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Unclump tiled clones"
2064 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2067 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2068 msgstr ""
2070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Delete tiled clones"
2073 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
2076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2079 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
2081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2082 #, fuzzy
2083 msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
2084 msgstr "إذا كنت تريد استنساخ كائنات متعددة <b>مجموعة</b> بينها وبين <b>استنساخ المجموعة</b>."
2086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2087 #, fuzzy
2088 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2089 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Create tiled clones"
2094 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2097 #, fuzzy
2098 msgid "<small>Per row:</small>"
2099 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
2101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2102 #, fuzzy
2103 msgid "<small>Per column:</small>"
2104 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
2106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2107 #, fuzzy
2108 msgid "<small>Randomize:</small>"
2109 msgstr ":عشوائيا"
2111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2112 msgid "_Symmetry"
2113 msgstr ""
2115 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2116 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2117 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2118 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2119 #.
2120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2121 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2122 msgstr ""
2124 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2126 #, fuzzy
2127 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2128 msgstr "<b>P1</b>:الترجمة البسيطة"
2130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2131 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2132 msgstr ""
2134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2135 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2136 msgstr ""
2138 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2139 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2141 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2142 msgstr ""
2144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2145 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2146 msgstr ""
2148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2149 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2150 msgstr ""
2152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2153 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2154 msgstr ""
2156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2157 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2158 msgstr ""
2160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2161 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2162 msgstr ""
2164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2165 #, fuzzy
2166 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2167 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
2169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2170 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2171 msgstr ""
2173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2174 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2175 msgstr ""
2177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2178 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2179 msgstr ""
2181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2182 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2183 msgstr ""
2185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2186 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2187 msgstr ""
2189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2190 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2191 msgstr ""
2193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2194 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2195 msgstr ""
2197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2198 msgid "S_hift"
2199 msgstr ""
2201 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2203 #, fuzzy, no-c-format
2204 msgid "<b>Shift X:</b>"
2205 msgstr "إزاحة العقد"
2207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2208 #, no-c-format
2209 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2210 msgstr ""
2212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2213 #, no-c-format
2214 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2215 msgstr ""
2217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2220 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2222 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2224 #, fuzzy, no-c-format
2225 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2226 msgstr "إزاحة العقد"
2228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2229 #, no-c-format
2230 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2231 msgstr ""
2233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2234 #, no-c-format
2235 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2236 msgstr ""
2238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2241 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
2244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2245 #, fuzzy
2246 msgid "<b>Exponent:</b>"
2247 msgstr "أسية"
2249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2250 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2251 msgstr ""
2253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2254 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2255 msgstr ""
2257 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
2259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
2261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
2263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2264 #, fuzzy
2265 msgid "<small>Alternate:</small>"
2266 msgstr ":عشوائيا"
2268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2271 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
2273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2276 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
2278 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
2280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2282 #, fuzzy
2283 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2284 msgstr ":عشوائيا"
2286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2289 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
2291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2294 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
2296 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2298 #, fuzzy
2299 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2300 msgstr "استبعاد الارتفاع بلاط في التحول"
2302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Exclude tile height in shift"
2305 msgstr "استبعاد الارتفاع بلاط في التحول"
2307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Exclude tile width in shift"
2310 msgstr "استبعاد عرض بلاط في التحول"
2312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2313 msgid "Sc_ale"
2314 msgstr ""
2316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2317 #, fuzzy
2318 msgid "<b>Scale X:</b>"
2319 msgstr "_تحجيم"
2321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2322 #, no-c-format
2323 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2324 msgstr ""
2326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2327 #, no-c-format
2328 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2329 msgstr ""
2331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2334 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2337 #, fuzzy
2338 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2339 msgstr "_تحجيم"
2341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2342 #, no-c-format
2343 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2344 msgstr ""
2346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2347 #, no-c-format
2348 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2349 msgstr ""
2351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2354 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2357 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2358 msgstr ""
2360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2361 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2362 msgstr ""
2364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2365 #, fuzzy
2366 msgid "<b>Base:</b>"
2367 msgstr "التردد الأساسي"
2369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
2370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2371 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2372 msgstr ""
2374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2377 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2382 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
2384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Cumulate the scales for each row"
2387 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
2389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Cumulate the scales for each column"
2392 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
2394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2395 #, fuzzy
2396 msgid "_Rotation"
2397 msgstr "التدوير (درجة)"
2399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2400 #, fuzzy
2401 msgid "<b>Angle:</b>"
2402 msgstr "زاوية س"
2404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2405 #, fuzzy, no-c-format
2406 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2407 msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل صف"
2409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2410 #, fuzzy, no-c-format
2411 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2412 msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل عمود"
2414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2417 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2422 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2427 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
2429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2432 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
2434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2437 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
2439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2440 #, fuzzy
2441 msgid "_Blur & opacity"
2442 msgstr "قناة عتامة"
2444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2445 #, fuzzy
2446 msgid "<b>Blur:</b>"
2447 msgstr "تغبيش"
2449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2452 msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل صف"
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2457 msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل عمود"
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2462 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2467 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل صف"
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2472 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل عمود"
2474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2475 #, fuzzy
2476 msgid "<b>Fade out:</b>"
2477 msgstr "تصغير"
2479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2482 msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
2484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2487 msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2492 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2497 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل صف"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2502 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل عمود"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2505 msgid "Co_lor"
2506 msgstr "_لون"
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2509 msgid "Initial color: "
2510 msgstr "لون البداية:"
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Initial color of tiled clones"
2515 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2518 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
2519 msgstr ""
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2522 msgid "<b>H:</b>"
2523 msgstr ""
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2528 msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
2530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2533 msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2538 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2541 msgid "<b>S:</b>"
2542 msgstr ""
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2547 msgstr "تغيير تشبع اللون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2552 msgstr "تغيير تشبع اللون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2557 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2560 msgid "<b>L:</b>"
2561 msgstr ""
2563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2566 msgstr "تغيير الإضاءة لون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2571 msgstr "تغيير الإضاءة لون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2576 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2581 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل صف"
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2586 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل عمود"
2588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2589 #, fuzzy
2590 msgid "_Trace"
2591 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2594 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2595 msgstr ""
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2598 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
2599 msgstr ""
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2602 #, fuzzy
2603 msgid "1. Pick from the drawing:"
2604 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2607 msgid "Pick the visible color and opacity"
2608 msgstr ""
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2612 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2613 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
2616 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Opacity"
2619 msgstr "شفافية، %"
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2622 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2623 msgstr ""
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2626 msgid "R"
2627 msgstr ""
2629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2630 msgid "Pick the Red component of the color"
2631 msgstr ""
2633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2634 msgid "G"
2635 msgstr ""
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2638 msgid "Pick the Green component of the color"
2639 msgstr ""
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2642 msgid "B"
2643 msgstr ""
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2646 msgid "Pick the Blue component of the color"
2647 msgstr ""
2649 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2650 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2652 msgid "clonetiler|H"
2653 msgstr ""
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Pick the hue of the color"
2658 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
2660 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2661 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2663 msgid "clonetiler|S"
2664 msgstr ""
2666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Pick the saturation of the color"
2669 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
2671 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2672 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2674 msgid "clonetiler|L"
2675 msgstr ""
2677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Pick the lightness of the color"
2680 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2683 #, fuzzy
2684 msgid "2. Tweak the picked value:"
2685 msgstr "القيمة لتحديدها"
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Gamma-correct:"
2690 msgstr "تصحيح غاما"
2692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2693 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2694 msgstr ""
2696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Randomize:"
2699 msgstr ":عشوائيا"
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2704 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Invert:"
2709 msgstr "عكس"
2711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Invert the picked value"
2714 msgstr "القيمة لتحديدها"
2716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2717 #, fuzzy
2718 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2719 msgstr "3. تطبيق القيمة للاستنساخ:"
2721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Presence"
2724 msgstr "وجود"
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
2729 msgstr "كل استنساخ يتم إنشاؤه مع احتمال تحددها قيمة التقطت في هذه النقطة\"."
2731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Size"
2735 msgstr "الحجم "
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2740 msgstr "كل استنساخ حجم تتحدد قيمة التقطت في هذه النقطة"
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2743 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
2744 msgstr ""
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2749 msgstr "كل استنساخ حجم تتحدد قيمة التقطت في هذه النقطة"
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2752 #, fuzzy
2753 msgid "How many rows in the tiling"
2754 msgstr "عدد الصفوف في التقسيم"
2756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2757 #, fuzzy
2758 msgid "How many columns in the tiling"
2759 msgstr "عدد الأعمدة في التقسيم"
2761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2764 msgstr "عرض المستطيل المراد شغلها"
2766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2769 msgstr "عرض المستطيل المراد شغلها"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Rows, columns: "
2774 msgstr "الصفوف ، الأعمدة:"
2776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2779 msgstr "إنشاء عدد محدد من الصفوف والأعمدة"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Width, height: "
2784 msgstr "ارتفاع شريط"
2786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2787 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2788 msgstr ""
2790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2791 msgid "Use saved size and position of the tile"
2792 msgstr ""
2794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2795 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
2796 msgstr ""
2798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2799 #, fuzzy
2800 msgid " <b>_Create</b> "
2801 msgstr "إنشاء "
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2804 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2805 msgstr ""
2807 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2808 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2809 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2810 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2811 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2813 msgid " _Unclump "
2814 msgstr ""
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2817 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2818 msgstr ""
2820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2821 #, fuzzy
2822 msgid " Re_move "
2823 msgstr "نقل رأسياً"
2825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2826 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2827 msgstr ""
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2830 msgid " R_eset "
2831 msgstr ""
2833 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2835 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
2836 msgstr ""
2838 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2839 #: ../src/verbs.cpp:2623
2840 #, fuzzy
2841 msgid "_Page"
2842 msgstr "حدود الصفحة"
2844 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2845 #: ../src/verbs.cpp:2627
2846 #, fuzzy
2847 msgid "_Drawing"
2848 msgstr "رسم"
2850 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2851 #: ../src/verbs.cpp:2629
2852 msgid "_Selection"
2853 msgstr "إ_ختيار"
2855 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2856 msgid "_Custom"
2857 msgstr "تخ_صيص"
2859 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2860 #, fuzzy
2861 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2862 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
2864 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Units:"
2867 msgstr "وحدات القياس"
2869 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2870 #, fuzzy
2871 msgid "_x0:"
2872 msgstr "_x0:"
2874 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2875 #, fuzzy
2876 msgid "x_1:"
2877 msgstr "x_1:"
2879 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Wid_th:"
2882 msgstr "تايلاندية (th)"
2884 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2885 #, fuzzy
2886 msgid "_y0:"
2887 msgstr "_y0:"
2889 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2890 #, fuzzy
2891 msgid "y_1:"
2892 msgstr "y_1:"
2894 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2895 msgid "Hei_ght:"
2896 msgstr ""
2898 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2899 #, fuzzy
2900 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2901 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
2903 #: ../src/dialogs/export.cpp:479
2904 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2905 #, fuzzy
2906 msgid "_Width:"
2907 msgstr "_عرض"
2909 #: ../src/dialogs/export.cpp:479
2910 #: ../src/dialogs/export.cpp:493
2911 #, fuzzy
2912 msgid "pixels at"
2913 msgstr "عامودي, عند %s"
2915 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2916 msgid "dp_i"
2917 msgstr ""
2919 #: ../src/dialogs/export.cpp:493
2920 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
2921 #, fuzzy
2922 msgid "_Height:"
2923 msgstr "ارتفاع_"
2925 #: ../src/dialogs/export.cpp:504
2926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
2928 msgid "dpi"
2929 msgstr ""
2931 #. true = has mnemonic
2932 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2933 #, fuzzy
2934 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2935 msgstr "اسم مجموعة"
2937 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2938 msgid "_Browse..."
2939 msgstr ""
2941 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2942 msgid "Batch export all selected objects"
2943 msgstr ""
2945 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2946 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
2947 msgstr ""
2949 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2950 msgid "Hide all except selected"
2951 msgstr ""
2953 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2954 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2955 msgstr ""
2957 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2958 msgid "_Export"
2959 msgstr "تص_دير"
2961 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2962 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2963 msgstr ""
2965 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "Batch export %d selected object"
2968 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2969 msgstr[0] "هوية الجسم لتصديره"
2970 msgstr[1] ""
2972 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Export in progress"
2975 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
2977 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "Exporting %d files"
2980 msgstr "كل الملفات"
2982 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119
2983 #: ../src/dialogs/export.cpp:1192
2984 #, c-format
2985 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2986 msgstr ""
2988 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2989 #, fuzzy
2990 msgid "You have to enter a filename"
2991 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
2993 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2994 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2995 msgstr ""
2997 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2998 #, c-format
2999 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3000 msgstr ""
3002 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
3003 #, c-format
3004 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
3008 msgid "Select a filename for exporting"
3009 msgstr ""
3011 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3012 #: ../src/dialogs/find.cpp:362
3013 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3014 #, c-format
3015 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3016 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3017 msgstr[0] ""
3018 msgstr[1] ""
3020 #: ../src/dialogs/find.cpp:365
3021 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3022 msgid "exact"
3023 msgstr ""
3025 #: ../src/dialogs/find.cpp:365
3026 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3027 msgid "partial"
3028 msgstr "جزئي"
3030 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
3031 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3032 msgid "No objects found"
3033 msgstr "لا عثور على أجسام"
3035 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3036 msgid "T_ype: "
3037 msgstr "_نوع"
3039 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
3040 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3041 msgid "Search in all object types"
3042 msgstr "إبحث في كل أنواع الأجسام"
3044 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
3045 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3046 msgid "All types"
3047 msgstr "كل الأنواع"
3049 #: ../src/dialogs/find.cpp:548
3050 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3051 msgid "Search all shapes"
3052 msgstr "إبحث في كل الأشكال"
3054 #: ../src/dialogs/find.cpp:548
3055 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3056 msgid "All shapes"
3057 msgstr "كل الأشكال"
3059 #: ../src/dialogs/find.cpp:565
3060 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3061 msgid "Search rectangles"
3062 msgstr "إبحث في المستطيلات"
3064 #: ../src/dialogs/find.cpp:565
3065 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3066 msgid "Rectangles"
3067 msgstr "مستطيلات"
3069 #: ../src/dialogs/find.cpp:570
3070 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3071 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3072 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
3074 #: ../src/dialogs/find.cpp:570
3075 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3076 msgid "Ellipses"
3077 msgstr "إهليلج"
3079 #: ../src/dialogs/find.cpp:575
3080 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3081 msgid "Search stars and polygons"
3082 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
3084 #: ../src/dialogs/find.cpp:575
3085 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3086 msgid "Stars"
3087 msgstr "نجوم"
3089 #: ../src/dialogs/find.cpp:580
3090 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3091 msgid "Search spirals"
3092 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
3094 #: ../src/dialogs/find.cpp:580
3095 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3096 msgid "Spirals"
3097 msgstr "حلزونيات"
3099 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3100 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3101 #: ../src/dialogs/find.cpp:593
3102 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3103 msgid "Search paths, lines, polylines"
3104 msgstr ""
3106 #: ../src/dialogs/find.cpp:593
3107 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Paths"
3111 msgstr "عدد المسارات"
3113 #: ../src/dialogs/find.cpp:598
3114 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3115 msgid "Search text objects"
3116 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
3118 #: ../src/dialogs/find.cpp:598
3119 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3120 msgid "Texts"
3121 msgstr "نصوص"
3123 #: ../src/dialogs/find.cpp:603
3124 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3125 msgid "Search groups"
3126 msgstr "إبحث في المجموعات"
3128 #: ../src/dialogs/find.cpp:603
3129 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3130 msgid "Groups"
3131 msgstr "مجموعات"
3133 #: ../src/dialogs/find.cpp:608
3134 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3135 msgid "Search clones"
3136 msgstr "إبحث في المستنسخات"
3138 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3139 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3140 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3141 #: ../src/dialogs/find.cpp:612
3142 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3143 msgid "find|Clones"
3144 msgstr "ايجاد|مستنسخات"
3146 #: ../src/dialogs/find.cpp:617
3147 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3148 msgid "Search images"
3149 msgstr "إبحث في الصور"
3151 #: ../src/dialogs/find.cpp:617
3152 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3153 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3154 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3155 msgid "Images"
3156 msgstr "صور"
3158 #: ../src/dialogs/find.cpp:622
3159 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Search offset objects"
3162 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
3164 #: ../src/dialogs/find.cpp:622
3165 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3166 msgid "Offsets"
3167 msgstr ""
3169 #: ../src/dialogs/find.cpp:687
3170 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3171 msgid "_Text: "
3172 msgstr "ن_ص"
3174 #: ../src/dialogs/find.cpp:687
3175 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3176 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3177 msgstr "البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)"
3179 #: ../src/dialogs/find.cpp:688
3180 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3181 msgid "_ID: "
3182 msgstr "_هوية"
3184 #: ../src/dialogs/find.cpp:688
3185 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3186 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3187 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)"
3189 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
3190 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3191 msgid "_Style: "
3192 msgstr "_أسلوب"
3194 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
3195 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3196 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3197 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)"
3199 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
3200 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3201 msgid "_Attribute: "
3202 msgstr "_صفة"
3204 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
3205 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3206 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3207 msgstr "البحث عن الأجسام بإسم الصفة (تطابق كامل أو جزئي)"
3209 #: ../src/dialogs/find.cpp:704
3210 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3211 msgid "Search in s_election"
3212 msgstr "بحث في الإختيار الحالي"
3214 #: ../src/dialogs/find.cpp:708
3215 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3216 msgid "Limit search to the current selection"
3217 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
3219 #: ../src/dialogs/find.cpp:713
3220 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3221 msgid "Search in current _layer"
3222 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
3224 #: ../src/dialogs/find.cpp:717
3225 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3226 msgid "Limit search to the current layer"
3227 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
3229 #: ../src/dialogs/find.cpp:722
3230 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3231 msgid "Include _hidden"
3232 msgstr "شمل الأجسام الم_خفية"
3234 #: ../src/dialogs/find.cpp:726
3235 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3236 msgid "Include hidden objects in search"
3237 msgstr "شمل الأجسام المخفية في البحث"
3239 #: ../src/dialogs/find.cpp:731
3240 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3241 msgid "Include l_ocked"
3242 msgstr "شمل الأجسام الم_قفلة"
3244 #: ../src/dialogs/find.cpp:735
3245 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3246 msgid "Include locked objects in search"
3247 msgstr "شمل الأجسام المقفلة في البحث"
3249 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3250 #: ../src/dialogs/find.cpp:746
3251 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3252 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3253 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3254 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3255 msgid "_Clear"
3256 msgstr "م_حو"
3258 #: ../src/dialogs/find.cpp:746
3259 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3260 msgid "Clear values"
3261 msgstr "محو القِيَم"
3263 #: ../src/dialogs/find.cpp:747
3264 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3265 msgid "_Find"
3266 msgstr "_بحث"
3268 #: ../src/dialogs/find.cpp:747
3269 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3270 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3271 msgstr ""
3273 #. Create the label for the object id
3274 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3275 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3276 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3277 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3278 msgid "_Id"
3279 msgstr "_هوية"
3281 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3282 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3283 msgstr ""
3285 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3286 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
3287 #: ../src/verbs.cpp:2486
3288 #: ../src/verbs.cpp:2492
3289 msgid "_Set"
3290 msgstr "ت_حديد"
3292 #. Create the label for the object label
3293 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3294 msgid "_Label"
3295 msgstr "م_لصق"
3297 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3298 msgid "A freeform label for the object"
3299 msgstr "ملصق حرّ للجسم"
3301 #. Create the label for the object title
3302 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3303 msgid "_Title"
3304 msgstr "_عنوان"
3306 #. Create the frame for the object description
3307 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3308 msgid "_Description"
3309 msgstr "_وصف"
3311 #. Hide
3312 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3313 msgid "_Hide"
3314 msgstr "إ_خفاﺀ"
3316 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3317 msgid "Check to make the object invisible"
3318 msgstr "إختيار لإخفاﺀ الجسم"
3320 #. Lock
3321 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3322 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3323 msgid "L_ock"
3324 msgstr "_قفل"
3326 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3327 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3328 msgstr ""
3330 #. Create the frame for interactivity options
3331 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3332 msgid "_Interactivity"
3333 msgstr "تفا_عل"
3335 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3336 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3337 msgid "Ref"
3338 msgstr "مرجع"
3340 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3341 msgid "Lock object"
3342 msgstr "إقفال الجسم"
3344 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3345 msgid "Unlock object"
3346 msgstr "فتح قفل الجسم"
3348 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3349 msgid "Hide object"
3350 msgstr "إخفاﺀ الجسم"
3352 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3353 msgid "Unhide object"
3354 msgstr "إظهار الجسم"
3356 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3357 msgid "Id invalid! "
3358 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
3360 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3361 msgid "Id exists! "
3362 msgstr "الهوية موجودة!"
3364 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3365 msgid "Set object ID"
3366 msgstr "حدد هوية الجسم"
3368 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3369 msgid "Set object label"
3370 msgstr "حدد علامة الجسم"
3372 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3373 msgid "Set object title"
3374 msgstr "حدد عنوان الجسم"
3376 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3377 msgid "Set object description"
3378 msgstr "حدد وصف الجسم"
3380 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3381 msgid "Href:"
3382 msgstr "وصلة:"
3384 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3385 msgid "Target:"
3386 msgstr "هدف:"
3388 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3389 msgid "Type:"
3390 msgstr "نوع:"
3392 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3393 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3394 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3395 msgid "Role:"
3396 msgstr "دور:"
3398 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3399 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3400 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3401 msgid "Arcrole:"
3402 msgstr ""
3404 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3405 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3406 msgid "Title:"
3407 msgstr "عنوان:"
3409 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3410 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3411 msgid "Show:"
3412 msgstr "إظهار:"
3414 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3415 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3416 msgid "Actuate:"
3417 msgstr "شغّل:"
3419 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3420 msgid "URL:"
3421 msgstr "عنوان:"
3423 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3424 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
3425 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3427 msgid "X:"
3428 msgstr "س:"
3430 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3431 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
3432 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3434 msgid "Y:"
3435 msgstr "ص:"
3437 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3438 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
3439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
3441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3442 msgid "Width:"
3443 msgstr "عرض:"
3445 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3446 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3447 msgid "Height:"
3448 msgstr "إرتفاع:"
3450 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3451 #, c-format
3452 msgid "%s Properties"
3453 msgstr "%s خصائص"
3455 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3456 #, c-format
3457 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3458 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, <b>%d</b> كلمة أضيفت للقاموس"
3460 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3461 #, c-format
3462 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3463 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, من دون شيﺀ يُذكر"
3465 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3466 #, c-format
3467 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3468 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
3470 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3471 msgid "<i>Checking...</i>"
3472 msgstr "فحص..."
3474 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3475 msgid "Fix spelling"
3476 msgstr "تدقيق إملائي"
3478 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3479 msgid "Suggestions:"
3480 msgstr "إقتراحات:"
3482 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3483 msgid "_Accept"
3484 msgstr "_قبول"
3486 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3487 msgid "Accept the chosen suggestion"
3488 msgstr "قبول الإقترح المختار"
3490 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3491 msgid "_Ignore once"
3492 msgstr "ت_جاهل مرّة"
3494 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3495 msgid "Ignore this word only once"
3496 msgstr "تجاهل هذه الكلمة مرّة واحدة فقط"
3498 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3499 msgid "_Ignore"
3500 msgstr "ت_جاهل"
3502 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3503 msgid "Ignore this word in this session"
3504 msgstr "تجاهل هذه الكلمة في هذه الدورة"
3506 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3507 msgid "A_dd to dictionary:"
3508 msgstr "إ_ضافة إلى القاموس"
3510 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3511 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3512 msgstr "إضافة هذه الكلمة إلى القاموس المختار"
3514 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3515 msgid "_Stop"
3516 msgstr "ت_وقف"
3518 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3519 msgid "Stop the check"
3520 msgstr "ايقاف التدقيق"
3522 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3523 msgid "_Start"
3524 msgstr "إب_دأ"
3526 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3527 msgid "Start the check"
3528 msgstr "بداية التدقيق"
3530 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3531 msgid "Font"
3532 msgstr "خط"
3534 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3535 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3536 msgid "Layout"
3537 msgstr "تصميم"
3539 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3540 msgid "Align lines left"
3541 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
3543 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3544 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3545 msgid "Center lines"
3546 msgstr "محاذاة الأسطر للوسط"
3548 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3549 msgid "Align lines right"
3550 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
3552 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3553 msgid "Justify lines"
3554 msgstr "تساوي الأسطر"
3556 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
3557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6768
3558 msgid "Horizontal text"
3559 msgstr "نص أفقي"
3561 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
3562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6780
3563 msgid "Vertical text"
3564 msgstr "نص عامودي"
3566 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3567 msgid "Line spacing:"
3568 msgstr "تباعد الأسطر:"
3570 #. Text
3571 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
3572 #: ../src/selection-describer.cpp:69
3573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
3574 #: ../src/verbs.cpp:2522
3575 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3576 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3577 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3578 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3579 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3580 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3581 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3582 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3583 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3584 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3585 msgid "Text"
3586 msgstr "نص"
3588 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3589 msgid "Set as default"
3590 msgstr "حدد كإفتراضي"
3592 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
3593 #: ../src/text-context.cpp:1496
3594 msgid "Set text style"
3595 msgstr "حدد أسلوب النص"
3597 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3598 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3599 msgstr "<b>إضغط</b> لإختيار العقد, <b>جرّ</b> لإعادة الترتيب."
3601 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3602 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3603 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
3605 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3606 #, c-format
3607 msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
3608 msgstr "الصّفة المختارة <b>%s</b>. إضغط <b>Ctrl+Enter</b> عند إنتهاﺀ التحرير لإيداع التغييرات."
3610 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3611 msgid "Drag to reorder nodes"
3612 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
3614 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3615 msgid "New element node"
3616 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
3618 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3619 msgid "New text node"
3620 msgstr "عقدة نص جديدة"
3622 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
3623 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3624 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3625 msgid "Duplicate node"
3626 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
3628 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3629 #, fuzzy
3630 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3631 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
3633 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
3634 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3635 msgid "Unindent node"
3636 msgstr "إزالة تهميش العقدة"
3638 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
3639 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3640 msgid "Indent node"
3641 msgstr "تهميش العقدة"
3643 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
3644 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3645 msgid "Raise node"
3646 msgstr "رفع العقدة"
3648 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
3649 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3650 msgid "Lower node"
3651 msgstr "تخفيض العقدة"
3653 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
3654 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3655 msgid "Delete attribute"
3656 msgstr "إزالة الصّفة"
3658 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3659 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3660 msgid "Attribute name"
3661 msgstr "إسم الصّفة"
3663 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3664 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
3665 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3666 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3667 msgid "Set attribute"
3668 msgstr "حدد الصّفة"
3670 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3671 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3672 msgid "Set"
3673 msgstr "حدد"
3675 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3676 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3677 msgid "Attribute value"
3678 msgstr "قيمة الصّفة"
3680 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Drag XML subtree"
3683 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
3685 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3686 msgid "New element node..."
3687 msgstr "عقدة عنصر جديدة..."
3689 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3690 msgid "Cancel"
3691 msgstr "إلغاﺀ"
3693 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3694 msgid "Create"
3695 msgstr "إنشاﺀ"
3697 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3698 msgid "Create new element node"
3699 msgstr "إنشاﺀ عقدة عنصر جديدة"
3701 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3702 msgid "Create new text node"
3703 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
3705 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3706 #, fuzzy
3707 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3708 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
3710 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3711 msgid "Change attribute"
3712 msgstr "تغيير الصّفة"
3714 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
3715 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3716 msgid "Grid _units:"
3717 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
3719 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
3720 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3721 msgid "_Origin X:"
3722 msgstr "ن_قطة المبدأ س"
3724 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
3725 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3728 msgid "X coordinate of grid origin"
3729 msgstr "إحداثية-س بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3731 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
3732 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3733 msgid "O_rigin Y:"
3734 msgstr "نق_طة المبدأ ص"
3736 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
3737 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3740 msgid "Y coordinate of grid origin"
3741 msgstr "إحداثية-ص بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3743 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3744 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3745 msgid "Spacing _Y:"
3746 msgstr "تباعد _ص:"
3748 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3750 msgid "Base length of z-axis"
3751 msgstr "الطول الأساسي للمحور ز"
3753 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3756 msgid "Angle X:"
3757 msgstr "زاوية س"
3759 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3761 msgid "Angle of x-axis"
3762 msgstr "زاوية المحور س"
3764 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3767 msgid "Angle Z:"
3768 msgstr "زاوية ز:"
3770 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3772 msgid "Angle of z-axis"
3773 msgstr "زاوية المحور ز"
3775 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
3776 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3777 msgid "Grid line _color:"
3778 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
3780 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
3781 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3782 msgid "Grid line color"
3783 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3785 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
3786 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3787 msgid "Color of grid lines"
3788 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3790 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
3791 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3792 msgid "Ma_jor grid line color:"
3793 msgstr "لون الخطوط الأ_ساسية للشبكة:"
3795 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
3796 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3797 msgid "Major grid line color"
3798 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
3800 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
3801 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3802 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3803 msgstr "لون الخطوط (البارزة) الأساسية للشبكة"
3805 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
3806 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3807 msgid "_Major grid line every:"
3808 msgstr "خطوط الشبكة الرئي_سية كل:"
3810 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
3811 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3812 msgid "lines"
3813 msgstr "خطوط"
3815 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3816 msgid "Rectangular grid"
3817 msgstr "شبكة مستطيلة"
3819 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3820 msgid "Axonometric grid"
3821 msgstr "شبكة أكسونوميترية"
3823 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3824 msgid "Create new grid"
3825 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
3827 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3828 msgid "_Enabled"
3829 msgstr "م_شغّلة"
3831 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3832 msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
3833 msgstr ""
3835 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3836 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3837 msgstr "جذب إلى خطوط الشبكة الظاهرة فقط"
3839 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3840 msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3844 msgid "_Visible"
3845 msgstr "_مرئي"
3847 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3848 msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
3849 msgstr "تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّتُجذب للشبكات المخفية."
3851 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3852 msgid "Spacing _X:"
3853 msgstr "تباعد _س:"
3855 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3857 msgid "Distance between vertical grid lines"
3858 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
3860 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3862 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3863 msgstr "المسافة بين الخطوط الأفقية للشبكة"
3865 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3866 msgid "_Show dots instead of lines"
3867 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
3869 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3870 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3871 msgstr "عند الإختيار، سيظهر نقاط عن التقاطعات في الشبكة بدل الخطوط"
3873 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3874 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
3875 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3876 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
3877 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3878 msgid "UNDEFINED"
3879 msgstr "غير معرّف"
3881 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3882 msgid "grid line"
3883 msgstr "خط الشبكة"
3885 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3886 msgid "grid intersection"
3887 msgstr "تقاطع الشبكة"
3889 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3890 msgid "guide"
3891 msgstr "مرشد"
3893 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3894 msgid "guide intersection"
3895 msgstr "تقاطع المرشد"
3897 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3898 msgid "grid-guide intersection"
3899 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
3901 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3902 msgid "cusp node"
3903 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
3905 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3906 msgid "smooth node"
3907 msgstr "عقدة ناعمة"
3909 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3910 msgid "path"
3911 msgstr "مسار"
3913 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3914 msgid "path intersection"
3915 msgstr "تقاطع المسار"
3917 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3918 msgid "bounding box corner"
3919 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
3921 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3922 msgid "bounding box side"
3923 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
3925 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3926 msgid "bounding box"
3927 msgstr "علبة الإحاطة"
3929 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3930 msgid "page border"
3931 msgstr "حدود الصفحة"
3933 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3934 msgid "line midpoint"
3935 msgstr "نقطة الخط الوسطية"
3937 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3938 msgid "object midpoint"
3939 msgstr "نقطة الجسم الوسطية"
3941 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3942 msgid "object rotation center"
3943 msgstr "مركز دوران الجسم"
3945 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3946 msgid "handle"
3947 msgstr "مقبض"
3949 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3950 msgid "bounding box side midpoint"
3951 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
3953 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3954 msgid "bounding box midpoint"
3955 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
3957 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3958 msgid "page corner"
3959 msgstr "زاوية الصفحة"
3961 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3962 msgid "convex hull corner"
3963 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
3965 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3966 msgid "quadrant point"
3967 msgstr "نقطة القوس"
3969 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3970 msgid "center"
3971 msgstr "مركز"
3973 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3974 msgid "corner"
3975 msgstr "زاوية"
3977 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3978 msgid "text baseline"
3979 msgstr "خط النص الأساسي"
3981 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3982 msgid "Bounding box corner"
3983 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
3985 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3986 msgid "Bounding box midpoint"
3987 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
3989 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3990 msgid "Bounding box side midpoint"
3991 msgstr "نقطة الوسط لجهة علبة الإحاطة"
3993 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3994 msgid "Smooth node"
3995 msgstr "عقدة ناعمة"
3997 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3998 msgid "Cusp node"
3999 msgstr "عقدة نقطة الإلتقاﺀ"
4001 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4002 msgid "Line midpoint"
4003 msgstr "منتصف الخط"
4005 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4006 msgid "Object midpoint"
4007 msgstr "منتصف الجسم"
4009 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4010 msgid "Object rotation center"
4011 msgstr "مركز دوران الجسم"
4013 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4014 msgid "Handle"
4015 msgstr "مقبض"
4017 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4018 msgid "Path intersection"
4019 msgstr "تقاطع المسار"
4021 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4022 msgid "Guide"
4023 msgstr "خط الإرشاد"
4025 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4026 msgid "Guide origin"
4027 msgstr "مركز خط الإرشاد"
4029 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4030 msgid "Convex hull corner"
4031 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4033 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4034 msgid "Quadrant point"
4035 msgstr "نقطة القوس (الربع دائري)"
4037 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
4039 msgid "Center"
4040 msgstr "مركز"
4042 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
4043 msgid "Corner"
4044 msgstr "زاوية"
4046 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4047 msgid "Text baseline"
4048 msgstr "سطر النص"
4050 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
4051 msgid " to "
4052 msgstr " إلى "
4054 #: ../src/document.cpp:441
4055 #, c-format
4056 msgid "New document %d"
4057 msgstr "ملّف جديد %d"
4059 #: ../src/document.cpp:473
4060 #, c-format
4061 msgid "Memory document %d"
4062 msgstr "ذاكرة الملّف %d"
4064 #: ../src/document.cpp:628
4065 #, c-format
4066 msgid "Unnamed document %d"
4067 msgstr "ملف بدون إسم %d"
4069 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4070 #: ../src/draw-context.cpp:581
4071 msgid "Path is closed."
4072 msgstr "المسار مغلق."
4074 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4075 #: ../src/draw-context.cpp:596
4076 msgid "Closing path."
4077 msgstr "إغلاق المسار"
4079 #: ../src/draw-context.cpp:706
4080 msgid "Draw path"
4081 msgstr "رسم مسار"
4083 #: ../src/draw-context.cpp:866
4084 msgid "Creating single dot"
4085 msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة"
4087 #: ../src/draw-context.cpp:867
4088 msgid "Create single dot"
4089 msgstr "أنشئ نقطة واحدة"
4091 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4092 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4093 #: ../src/dropper-context.cpp:291
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid " alpha %.3g"
4096 msgstr "شفافية: %.3g"
4098 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4099 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid ", averaged with radius %d"
4102 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
4104 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4105 #, c-format
4106 msgid " under cursor"
4107 msgstr " تحت المؤشر"
4109 #. message, to show in the statusbar
4110 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4111 #, fuzzy
4112 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4113 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
4115 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4116 #: ../src/tools-switch.cpp:208
4117 msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
4118 msgstr ""
4120 #: ../src/dropper-context.cpp:328
4121 msgid "Set picked color"
4122 msgstr "حدد اللون المختار"
4124 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4125 msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4126 msgstr ""
4128 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4129 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4130 msgstr ""
4132 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4133 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4134 msgstr ""
4136 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4137 #, fuzzy
4138 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4139 msgstr "مسار مغلق\"."
4141 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4142 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4143 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
4145 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4146 msgid "Draw calligraphic stroke"
4147 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
4149 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4150 #, fuzzy
4151 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4152 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
4154 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Draw eraser stroke"
4157 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
4159 #: ../src/event-context.cpp:612
4160 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4161 msgstr ""
4163 #: ../src/event-log.cpp:37
4164 msgid "[Unchanged]"
4165 msgstr "[غير معدّل]"
4167 #. Edit
4168 #: ../src/event-log.cpp:264
4169 #: ../src/event-log.cpp:267
4170 #: ../src/verbs.cpp:2276
4171 msgid "_Undo"
4172 msgstr "ت_راجع"
4174 #: ../src/event-log.cpp:274
4175 #: ../src/event-log.cpp:278
4176 #: ../src/verbs.cpp:2278
4177 msgid "_Redo"
4178 msgstr "إ_عادة"
4180 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4181 msgid "Dependency:"
4182 msgstr "تبعية:"
4184 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4185 msgid "  type: "
4186 msgstr "   نوع:"
4188 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4189 msgid "  location: "
4190 msgstr "   موقع:"
4192 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4193 msgid "  string: "
4194 msgstr "   سلسلة:"
4196 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4197 msgid "  description: "
4198 msgstr "   وصف:"
4200 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4201 msgid " (No preferences)"
4202 msgstr " (لا تفضيلات)"
4204 #. This is some filler text, needs to change before relase
4205 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4206 msgid ""
4207 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
4208 "\n"
4209 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4210 msgstr ""
4212 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4213 msgid "Show dialog on startup"
4214 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
4216 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4217 #, c-format
4218 msgid "'%s' working, please wait..."
4219 msgstr "'%s' يعمل، الرجاﺀ الإنتظار..."
4221 #. static int i = 0;
4222 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4223 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4224 msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4228 msgid "an ID was not defined for it."
4229 msgstr ""
4231 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4232 msgid "there was no name defined for it."
4233 msgstr ""
4235 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4236 msgid "the XML description of it got lost."
4237 msgstr ""
4239 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4240 msgid "no implementation was defined for the extension."
4241 msgstr ""
4243 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4244 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4245 msgid "a dependency was not met."
4246 msgstr "عدم تأمين التبعية"
4248 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4249 msgid "Extension \""
4250 msgstr "تمديد \""
4252 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4253 msgid "\" failed to load because "
4254 msgstr "\" فشل التحميل بسبب"
4256 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4257 #, c-format
4258 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4259 msgstr ""
4261 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4262 msgid "Name:"
4263 msgstr "إسم:"
4265 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4266 msgid "ID:"
4267 msgstr "هوية:"
4269 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4270 msgid "State:"
4271 msgstr "حالة:"
4273 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4274 msgid "Loaded"
4275 msgstr "محمّل"
4277 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4278 msgid "Unloaded"
4279 msgstr "غير محمّل"
4281 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4282 msgid "Deactivated"
4283 msgstr "غير مشغّل"
4285 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4286 msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
4287 msgstr ""
4289 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4290 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
4291 msgstr ""
4293 #: ../src/extension/init.cpp:274
4294 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4295 msgstr ""
4297 #: ../src/extension/init.cpp:288
4298 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4299 #, c-format
4300 msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
4301 msgstr ""
4303 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Adaptive Threshold"
4306 msgstr "عتبة التبسيط:"
4308 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4309 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4310 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4311 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4312 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4314 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4315 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
4317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4318 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4319 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4320 msgid "Width"
4321 msgstr "عرض"
4323 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4324 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4325 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
4326 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4327 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
4328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4329 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4330 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4331 msgid "Height"
4332 msgstr "إرتفاع"
4334 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4335 #: ../src/filter-enums.cpp:32
4336 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
4337 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Offset"
4340 msgstr "إزاحة"
4342 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4343 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4344 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4345 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4346 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4347 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4348 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4349 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4350 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4351 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4352 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4353 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4354 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4355 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4356 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4357 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4358 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4359 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4360 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4361 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4362 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4363 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4364 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4365 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4366 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4367 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4368 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4369 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4370 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4371 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4372 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4373 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4374 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4375 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4376 msgid "Raster"
4377 msgstr ""
4379 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4380 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4381 msgstr ""
4383 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4384 msgid "Add Noise"
4385 msgstr "إضافة ضجيج"
4387 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4388 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
4389 #: ../src/rdf.cpp:238
4390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4392 msgid "Type"
4393 msgstr "نوع"
4395 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Uniform Noise"
4398 msgstr "تشويش موحدة"
4400 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Gaussian Noise"
4403 msgstr "تشويش الضبابي"
4405 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4408 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
4410 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Impulse Noise"
4413 msgstr "تشويش دفعة"
4415 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Laplacian Noise"
4418 msgstr "تشويش Laplacian"
4420 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Poisson Noise"
4423 msgstr "تشويش Poisson"
4425 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4426 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4427 msgstr "إضافة ضجيج عشوائي للصور(ة) المختارة"
4429 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4430 msgid "Blur"
4431 msgstr "تغبيش"
4433 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4434 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4435 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4436 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4437 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4438 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4439 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4440 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4442 msgid "Radius"
4443 msgstr "شعاع"
4445 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4446 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4447 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4448 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4449 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4450 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4451 msgid "Sigma"
4452 msgstr ""
4454 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4455 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4456 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
4458 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4459 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4460 msgid "Channel"
4461 msgstr "قناة"
4463 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4464 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4465 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4466 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4467 msgid "Layer"
4468 msgstr "طبقة"
4470 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4471 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4472 msgid "Red Channel"
4473 msgstr "قناة الأحمر"
4475 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4476 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4477 msgid "Green Channel"
4478 msgstr "قناة الأخضر"
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4481 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4482 msgid "Blue Channel"
4483 msgstr "قناة الأزرق"
4485 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4486 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4487 msgid "Cyan Channel"
4488 msgstr "قناة الأخضر المزرق"
4490 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4491 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4492 msgid "Magenta Channel"
4493 msgstr "قناة الأرجواني"
4495 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4496 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4497 msgid "Yellow Channel"
4498 msgstr "قناة الأصفر"
4500 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4501 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4502 msgid "Black Channel"
4503 msgstr "قناة الأسود"
4505 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4506 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4507 msgid "Opacity Channel"
4508 msgstr "قناة الشفافية"
4510 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4511 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4512 msgid "Matte Channel"
4513 msgstr "قناة البهاتة"
4515 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4516 msgid "Extract specific channel from image."
4517 msgstr ""
4519 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4520 msgid "Charcoal"
4521 msgstr "فحم"
4523 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4524 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4525 msgstr ""
4527 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4528 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4532 msgid "Contrast"
4533 msgstr "التباين"
4535 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4536 msgid "Adjust"
4537 msgstr "عدّل"
4539 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4540 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4541 msgstr ""
4543 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4544 msgid "Cycle Colormap"
4545 msgstr ""
4547 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4548 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4549 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4550 msgid "Amount"
4551 msgstr "المقدار"
4553 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4556 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
4558 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4559 msgid "Despeckle"
4560 msgstr "إزالة الضجيج"
4562 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4563 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4564 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
4566 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4567 msgid "Edge"
4568 msgstr "طرف"
4570 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4571 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4572 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
4574 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4575 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4576 msgstr ""
4578 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4579 msgid "Enhance"
4580 msgstr "تحسين"
4582 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4585 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
4587 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4588 msgid "Equalize"
4589 msgstr "مساواة"
4591 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4592 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4593 msgstr ""
4595 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4596 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Gaussian Blur"
4599 msgstr "ارتفاع التمويه"
4601 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4602 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4603 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4604 msgid "Factor"
4605 msgstr "عامل"
4607 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4610 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4613 msgid "Implode"
4614 msgstr "إنطواﺀ"
4616 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4617 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4618 msgstr "إنطواﺀ الصور(ة) المختارة"
4620 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4621 msgid "Level (with Channel)"
4622 msgstr "مستوى (مع قناة)"
4624 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4625 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4626 msgid "Black Point"
4627 msgstr "نقطة سوداﺀ"
4629 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4630 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4631 msgid "White Point"
4632 msgstr "نقطة بيضاﺀ"
4634 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4635 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4636 msgid "Gamma Correction"
4637 msgstr "تصحيح غاما"
4639 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4640 msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
4641 msgstr ""
4643 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4644 msgid "Level"
4645 msgstr "مستوى"
4647 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4648 msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
4649 msgstr ""
4651 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4652 msgid "Median"
4653 msgstr "متوسط"
4655 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4656 msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
4657 msgstr ""
4659 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4660 #, fuzzy
4661 msgid "HSB Adjust"
4662 msgstr "ضبط التشبع"
4664 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4665 #: ../src/flood-context.cpp:250
4666 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4667 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4668 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4669 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
4670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4671 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4672 msgid "Hue"
4673 msgstr "تدّرج الألوان"
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4676 #: ../src/flood-context.cpp:251
4677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4678 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4679 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4680 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4681 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4683 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4684 msgid "Saturation"
4685 msgstr "حدّة الألوان"
4687 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4688 msgid "Brightness"
4689 msgstr "سطوع"
4691 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4692 msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4693 msgstr "ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة"
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4696 msgid "Negate"
4697 msgstr "عكس"
4699 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4700 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4701 msgstr "عكس الصور(ة) المختارة"
4703 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4704 msgid "Normalize"
4705 msgstr "تطبيع"
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4708 msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
4709 msgstr ""
4711 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4712 msgid "Oil Paint"
4713 msgstr "لوحة زيتية"
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4716 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4717 msgstr ""
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4720 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4721 msgstr "عدّل قناة الشفافية للصور(ة) المختارة"
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4724 msgid "Raise"
4725 msgstr "رفع"
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4728 msgid "Raised"
4729 msgstr "مرفوع"
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4732 msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4736 msgid "Reduce Noise"
4737 msgstr "حفض الضجيج"
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4740 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4741 msgid "Order"
4742 msgstr "ترتيب"
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4745 msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4746 msgstr ""
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4749 msgid "Resample"
4750 msgstr ""
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4753 msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4754 msgstr ""
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4757 msgid "Shade"
4758 msgstr "تظليل"
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4762 msgid "Azimuth"
4763 msgstr "السمط"
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4767 msgid "Elevation"
4768 msgstr "إرتفاع"
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4771 msgid "Colored Shading"
4772 msgstr "تظليل ملوّن"
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4775 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4776 msgstr ""
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4781 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4784 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4785 msgstr ""
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4788 msgid "Dither"
4789 msgstr "إرتجاف"
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4792 msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4796 msgid "Swirl"
4797 msgstr "دوّامة"
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4800 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4801 msgid "Degrees"
4802 msgstr "درجات"
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4805 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4806 msgstr ""
4808 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4812 msgid "Threshold"
4813 msgstr "العتبة"
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4816 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4817 msgstr "عتبة الصور(ة) المختارة"
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Unsharp Mask"
4822 msgstr "تعيين قناع"
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4825 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4826 msgstr ""
4828 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4829 msgid "Wave"
4830 msgstr "موجة"
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4833 msgid "Amplitude"
4834 msgstr "مطال"
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4837 msgid "Wavelength"
4838 msgstr "طول الموجة"
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4841 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4842 msgstr "تلاعب بالصور(ة) على طول موجة الجيب"
4844 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Inset/Outset Halo"
4847 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
4849 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4850 msgid "Width in px of the halo"
4851 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
4853 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4854 msgid "Number of steps"
4855 msgstr "عدد الخطوات"
4857 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4858 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4859 msgstr ""
4861 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4862 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
4863 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3
4864 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4865 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4866 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4867 msgid "Generate from Path"
4868 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
4870 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4871 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4872 #, fuzzy
4873 msgid "PostScript"
4874 msgstr "Postscript"
4876 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4877 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4878 msgid "Restrict to PS level"
4879 msgstr ""
4881 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4882 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4883 #, fuzzy
4884 msgid "PostScript level 3"
4885 msgstr "مستوى PostScript 3"
4887 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4888 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4889 #, fuzzy
4890 msgid "PostScript level 2"
4891 msgstr "PostScript مستوى 2"
4893 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4894 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4895 msgid "Export area is whole canvas"
4896 msgstr ""
4898 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4899 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Export area is the drawing"
4902 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
4904 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4905 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4906 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4907 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4908 msgid "Convert texts to paths"
4909 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
4911 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4912 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4913 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Rasterize filter effects"
4916 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
4918 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4919 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4920 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4923 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
4925 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4926 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4927 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
4928 msgid "Limit export to the object with ID"
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4932 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4933 #, fuzzy
4934 msgid "PostScript (*.ps)"
4935 msgstr "Postscript (*.ps)"
4937 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4938 #, fuzzy
4939 msgid "PostScript File"
4940 msgstr "ملف PostScript"
4942 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4943 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Encapsulated PostScript"
4946 msgstr "Postscriptإدخال"
4948 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4949 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4950 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4951 msgstr ""
4953 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Encapsulated PostScript File"
4956 msgstr ""
4957 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
4958 " % s"
4960 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4961 msgid "Restrict to PDF version"
4962 msgstr ""
4964 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
4965 #, fuzzy
4966 msgid "PDF 1.4"
4967 msgstr "PDF 1.4"
4969 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4970 msgid "Export drawing, not page"
4971 msgstr ""
4973 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Export canvas"
4976 msgstr "إستيراد/تصدير"
4978 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4979 #, fuzzy
4980 msgid "EMF Input"
4981 msgstr "EMF إدخال"
4983 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4984 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4988 msgid "Enhanced Metafiles"
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4992 #, fuzzy
4993 msgid "WMF Input"
4994 msgstr "WMF إدخال"
4996 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4999 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
5001 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Windows Metafiles"
5004 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
5006 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5007 #, fuzzy
5008 msgid "EMF Output"
5009 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
5011 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5014 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
5016 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Enhanced Metafile"
5019 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
5021 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5022 msgid "Drop Shadow"
5023 msgstr "إسقاط الظلّ"
5025 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5026 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5027 msgid "Blur radius, px"
5028 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
5030 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5031 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5032 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5035 msgid "Opacity, %"
5036 msgstr "شفافية، %"
5038 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5039 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5040 msgid "Horizontal offset, px"
5041 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
5043 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5044 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5045 msgid "Vertical offset, px"
5046 msgstr "توازن عامودي، بكسل"
5048 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5049 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5050 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5051 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5052 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5054 msgid "Filters"
5055 msgstr "مصافي"
5057 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5058 msgid "Black, blurred drop shadow"
5059 msgstr "أسود، مغبّش مع توّهج"
5061 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5062 msgid "Drop Glow"
5063 msgstr "إسقاط التوّهج"
5065 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5066 msgid "White, blurred drop glow"
5067 msgstr "أبيض، مغبّش مع توّهج"
5069 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5070 msgid "Bundled"
5071 msgstr "مربوطة"
5073 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5074 msgid "Personal"
5075 msgstr "شخصي"
5077 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5078 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5079 msgstr ""
5081 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5082 msgid "Snow crest"
5083 msgstr "قمّة ثلجية"
5085 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5086 msgid "Drift Size"
5087 msgstr "حجم الجرف"
5089 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5090 msgid "Snow has fallen on object"
5091 msgstr "الثلج سقط على الجسم"
5093 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5094 #, fuzzy, c-format
5095 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5096 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
5098 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5099 msgid "GIMP Gradients"
5100 msgstr "تدرّجات جِمْب"
5102 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5103 #, fuzzy
5104 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5105 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
5107 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5108 msgid "Gradients used in GIMP"
5109 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
5111 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
5112 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5113 msgid "Grid"
5114 msgstr "شبكة"
5116 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5117 msgid "Line Width"
5118 msgstr "سماكة الخط"
5120 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5121 msgid "Horizontal Spacing"
5122 msgstr "التباعد الأفقي"
5124 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5125 msgid "Vertical Spacing"
5126 msgstr "التباعد العامودي"
5128 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5129 msgid "Horizontal Offset"
5130 msgstr "توازن أفقي"
5132 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5133 msgid "Vertical Offset"
5134 msgstr "توازن عامودي"
5136 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5137 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5138 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5139 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5140 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
5141 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5
5142 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5143 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5144 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5145 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
5146 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5147 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5148 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5149 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5150 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5151 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5152 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
5153 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5154 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5155 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5156 msgid "Render"
5157 msgstr ""
5159 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5160 msgid "Draw a path which is a grid"
5161 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
5163 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
5164 #, fuzzy
5165 msgid "JavaFX Output"
5166 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
5168 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
5169 msgid "JavaFX (*.fx)"
5170 msgstr ""
5172 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
5173 #, fuzzy
5174 msgid "JavaFX Raytracer File"
5175 msgstr ""
5176 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
5177 " % s"
5179 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5180 #, fuzzy
5181 msgid "LaTeX Print"
5182 msgstr "خصائص الطباعة"
5184 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5185 #, fuzzy
5186 msgid "LaTeX Output"
5187 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
5189 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5190 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5191 msgstr ""
5193 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5194 #, fuzzy
5195 msgid "LaTeX PSTricks File"
5196 msgstr ""
5197 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
5198 " % s"
5200 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5201 #, fuzzy
5202 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5203 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
5205 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5206 #, fuzzy
5207 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5208 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
5210 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5211 #, fuzzy
5212 msgid "OpenDocument drawing file"
5213 msgstr ""
5214 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
5215 " % s"
5217 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5218 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5219 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5220 msgid "media box"
5221 msgstr "علبة الوثائق"
5223 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5224 msgid "crop box"
5225 msgstr "علبة القطع"
5227 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5228 msgid "trim box"
5229 msgstr "علبة التقليم"
5231 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5232 msgid "bleed box"
5233 msgstr "علبة النزيف"
5235 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5236 msgid "art box"
5237 msgstr "علبة الفن"
5239 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5240 msgid "Select page:"
5241 msgstr "إختيار الصفحة:"
5243 #. Display total number of pages
5244 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5245 #, c-format
5246 msgid "out of %i"
5247 msgstr "من أصل %i"
5249 #. Crop settings
5250 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Clip to:"
5253 msgstr "تكبير إلى 1:1"
5255 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5256 msgid "Page settings"
5257 msgstr "إعدادات الصفحة"
5259 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5260 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5261 msgstr "دقة المعيار التقريبي للتدرج"
5263 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5264 msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
5265 msgstr "<b>ملاحظة</b>: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف ويبطئ الجهاز."
5267 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5268 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5269 msgid "rough"
5270 msgstr "خشن"
5272 #. Text options
5273 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5274 msgid "Text handling:"
5275 msgstr "معالجة النص"
5277 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5278 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5279 msgid "Import text as text"
5280 msgstr "استيراد النص كنص"
5282 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5283 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5284 msgstr "إستبدال خطّ الملف بأقرب خط موجود"
5286 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5287 msgid "Embed images"
5288 msgstr "تضمين الصور"
5290 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5291 msgid "Import settings"
5292 msgstr "إستيراد الإعدادات"
5294 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5295 msgid "PDF Import Settings"
5296 msgstr "إستيراد إعدادات PDF"
5298 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5299 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5300 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5301 msgid "pdfinput|medium"
5302 msgstr "دخل PDF|وسط"
5304 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5305 msgid "fine"
5306 msgstr "جيّد"
5308 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5309 msgid "very fine"
5310 msgstr "جيّد جدّا"
5312 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5313 msgid "PDF Input"
5314 msgstr "دخل PDF"
5316 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5319 msgstr "PDF إدخال"
5321 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5322 msgid "Adobe Portable Document Format"
5323 msgstr ""
5325 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5326 #, fuzzy
5327 msgid "AI Input"
5328 msgstr "AI إدخال"
5330 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5331 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5332 msgstr ""
5334 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5335 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5336 msgstr ""
5338 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5339 #, fuzzy
5340 msgid "PovRay Output"
5341 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
5343 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5344 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5345 msgstr ""
5347 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5348 #, fuzzy
5349 msgid "PovRay Raytracer File"
5350 msgstr ""
5351 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
5352 " % s"
5354 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5355 #, fuzzy
5356 msgid "SVG Input"
5357 msgstr "إدخال SVG"
5359 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5360 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5361 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
5363 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5364 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5365 msgstr "نوع ملف إنكسايب الأصلي وحسب معايير W3C"
5367 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5368 msgid "SVG Output Inkscape"
5369 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
5371 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5372 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5373 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
5375 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5376 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5377 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
5379 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5380 msgid "SVG Output"
5381 msgstr "مخرج SVG"
5383 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5384 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5385 msgstr "SVG عادي (*.svg)"
5387 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5388 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5389 msgstr ""
5391 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5392 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5393 msgid "SVGZ Input"
5394 msgstr "مدخل SVGZ"
5396 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
5397 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5398 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5399 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5400 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5401 msgstr "SVG إنكسكايب المضغوط (*.svgz)"
5403 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5404 #, fuzzy
5405 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5406 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
5408 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
5409 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5410 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5411 msgid "SVGZ Output"
5412 msgstr "مخرج SVGZ"
5414 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5415 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5416 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5417 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5418 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
5420 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5421 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5422 msgstr "SVG عادي مضغوط (*.svgz)"
5424 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5425 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5429 msgid "Windows 32-bit Print"
5430 msgstr "طباعة وندوز ٣٢-بت"
5432 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5433 #, fuzzy
5434 msgid "WPG Input"
5435 msgstr "WPG إدخال"
5437 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5438 #, fuzzy
5439 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5440 msgstr "إنكسكيب  محرر الرسومات المتجهة"
5442 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5443 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5444 msgstr ""
5446 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5447 msgid "Live preview"
5448 msgstr "عرض مباشر"
5450 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5451 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5452 msgstr "هل سيتم عرض التأثير مباشرة على الإطار؟"
5454 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5455 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5456 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5457 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5458 #: ../src/extension/system.cpp:104
5459 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5460 msgstr "فشل الوسيلة الآلية لإكتشاف النوع. سيتم فتح الملف كSVG."
5462 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5463 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5464 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5465 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5466 #: ../src/file.cpp:157
5467 msgid "default.svg"
5468 msgstr "default.svg"
5470 #: ../src/file.cpp:249
5471 #: ../src/file.cpp:1036
5472 #, c-format
5473 msgid "Failed to load the requested file %s"
5474 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
5476 #: ../src/file.cpp:274
5477 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5478 msgstr "لم يتم حفظ الملف بعد. لا يمكن إسترجاعه."
5480 #: ../src/file.cpp:280
5481 #, c-format
5482 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5483 msgstr "سوف تضيع التغييرات! هل أنت على ثقة من أنّك تريد إعادة تحميل الملف %s?"
5485 #: ../src/file.cpp:309
5486 msgid "Document reverted."
5487 msgstr "إسترجاع الملّف"
5489 #: ../src/file.cpp:311
5490 msgid "Document not reverted."
5491 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
5493 #: ../src/file.cpp:461
5494 msgid "Select file to open"
5495 msgstr "إختيار الملف لفتحه"
5497 #: ../src/file.cpp:548
5498 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5499 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
5501 #: ../src/file.cpp:553
5502 #, c-format
5503 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5504 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5505 msgstr[0] "إزالة <b>%i</b> تعريفة غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5506 msgstr[1] "إزالة <b>%i</b> تعريفات غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5508 #: ../src/file.cpp:558
5509 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5510 msgstr "لا وجود لتعريفات غير مستعلمة في &lt;defs&gt;."
5512 #: ../src/file.cpp:587
5513 #, c-format
5514 msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
5515 msgstr "لا يوجد نوع صورة يُمكّن إنكسكايب لحفظ الملف (%s). قد يكون السبب عدم التعرف على نوع الملف."
5517 #: ../src/file.cpp:588
5518 #: ../src/file.cpp:596
5519 #: ../src/file.cpp:602
5520 msgid "Document not saved."
5521 msgstr "الملف لم يُحفظ"
5523 #: ../src/file.cpp:595
5524 #, c-format
5525 msgid "File %s could not be saved."
5526 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
5528 #: ../src/file.cpp:609
5529 msgid "Document saved."
5530 msgstr "الملف حُفظ."
5532 #: ../src/file.cpp:750
5533 #: ../src/file.cpp:1161
5534 #: ../src/file.cpp:1281
5535 #, c-format
5536 msgid "drawing%s"
5537 msgstr "رسم%s"
5539 #: ../src/file.cpp:756
5540 #, c-format
5541 msgid "drawing-%d%s"
5542 msgstr "رسم-%d%s"
5544 #: ../src/file.cpp:775
5545 msgid "Select file to save a copy to"
5546 msgstr "إختيار الملف لحفظ نسخة فيه"
5548 #: ../src/file.cpp:777
5549 msgid "Select file to save to"
5550 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
5552 #: ../src/file.cpp:857
5553 msgid "No changes need to be saved."
5554 msgstr "لا حاجة للحفظ لعدم وجود تغييرات"
5556 #: ../src/file.cpp:874
5557 msgid "Saving document..."
5558 msgstr "حفظ الملف..."
5560 #: ../src/file.cpp:1033
5561 msgid "Import"
5562 msgstr "إستيراد"
5564 #: ../src/file.cpp:1063
5565 msgid "Select file to import"
5566 msgstr "إختيار الملف لإستيراده"
5568 #: ../src/file.cpp:1182
5569 #: ../src/file.cpp:1296
5570 msgid "Select file to export to"
5571 msgstr "إختيار الملف للتصدير إليه"
5573 #: ../src/file.cpp:1328
5574 #, c-format
5575 msgid "Error saving a temporary copy"
5576 msgstr "خطأ عند تحفيظ النسخة المؤقتة"
5578 #: ../src/file.cpp:1348
5579 msgid "Open Clip Art Login"
5580 msgstr "تسجيل الدخول إلى مكتبة الصور الفنية المتوحة"
5582 #: ../src/file.cpp:1374
5583 #, c-format
5584 msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
5585 msgstr "خطأ في تصدير الملف. تأكد من صحّة إسم الخادم، إسم المستخدموكلمة السر، اذا كان الخادم عنده خدمة وبداف وتأكد أنّك لمتنسَ إختيار رخصة"
5587 #: ../src/file.cpp:1395
5588 msgid "Document exported..."
5589 msgstr "...تمّ تصدير الملف"
5591 #: ../src/file.cpp:1423
5592 #: ../src/verbs.cpp:2265
5593 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5594 msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
5596 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5597 msgid "Blend"
5598 msgstr "خلط"
5600 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5601 msgid "Color Matrix"
5602 msgstr "مصفوفة الألوان"
5604 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5605 msgid "Component Transfer"
5606 msgstr "نقل القطعة"
5608 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5609 msgid "Composite"
5610 msgstr "مركّب"
5612 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5613 msgid "Convolve Matrix"
5614 msgstr "لفّ المصفوفة"
5616 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5617 msgid "Diffuse Lighting"
5618 msgstr "نشر الضوﺀ"
5620 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5621 msgid "Displacement Map"
5622 msgstr "خريطة الإزاحة"
5624 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5625 msgid "Flood"
5626 msgstr "فيضان"
5628 #: ../src/filter-enums.cpp:29
5629 #: ../src/selection-describer.cpp:55
5630 msgid "Image"
5631 msgstr "صورة"
5633 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5634 msgid "Merge"
5635 msgstr "دمج"
5637 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5638 msgid "Specular Lighting"
5639 msgstr "بريق الضوﺀ"
5641 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5642 msgid "Tile"
5643 msgstr "بلاط"
5645 #: ../src/filter-enums.cpp:35
5646 #: ../src/filter-enums.cpp:119
5647 msgid "Turbulence"
5648 msgstr "إضطراب"
5650 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5651 msgid "Source Graphic"
5652 msgstr "مصدر الرسم البياني"
5654 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5655 msgid "Source Alpha"
5656 msgstr "مصدر الألفا"
5658 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5659 msgid "Background Image"
5660 msgstr "صورة الخلفية"
5662 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5663 msgid "Background Alpha"
5664 msgstr "خلفية الألفا"
5666 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5667 msgid "Fill Paint"
5668 msgstr "ملﺀ بالطلاﺀ"
5670 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Stroke Paint"
5673 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
5675 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5676 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5677 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5678 #, fuzzy
5679 msgid "filterBlendMode|Normal"
5680 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
5682 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5683 msgid "Multiply"
5684 msgstr "مضاعفة"
5686 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5687 msgid "Screen"
5688 msgstr "شاشة"
5690 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5691 msgid "Darken"
5692 msgstr "تغميق"
5694 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5695 msgid "Lighten"
5696 msgstr "تفتيح"
5698 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5699 msgid "Matrix"
5700 msgstr "مصفوفة"
5702 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5703 msgid "Saturate"
5704 msgstr "زيادة حدّة الألوان"
5706 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5707 msgid "Hue Rotate"
5708 msgstr "تدوير تدرّج الألوان"
5710 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5711 msgid "Luminance to Alpha"
5712 msgstr "سطوع إلى ألفا"
5714 #. File
5715 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5716 #: ../src/verbs.cpp:2242
5717 msgid "Default"
5718 msgstr "إفتراضي"
5720 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5721 msgid "Over"
5722 msgstr ""
5724 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5725 msgid "In"
5726 msgstr "مدخل"
5728 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5729 msgid "Out"
5730 msgstr "مخرج"
5732 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5733 msgid "Atop"
5734 msgstr ""
5736 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5737 msgid "XOR"
5738 msgstr ""
5740 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5741 msgid "Arithmetic"
5742 msgstr "حساب"
5744 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5745 msgid "Identity"
5746 msgstr "مطابقة"
5748 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5749 msgid "Table"
5750 msgstr "لوح"
5752 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5753 msgid "Discrete"
5754 msgstr ""
5756 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5757 msgid "Linear"
5758 msgstr "خطّي"
5760 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5761 msgid "Gamma"
5762 msgstr "غاما"
5764 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:316
5766 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5767 msgid "Duplicate"
5768 msgstr "إنتاج نسخة"
5770 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5771 msgid "Wrap"
5772 msgstr "تغليف"
5774 #: ../src/filter-enums.cpp:96
5775 #: ../src/flood-context.cpp:264
5776 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
5783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
5784 #: ../src/verbs.cpp:2239
5785 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
5786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5787 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5788 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5789 msgid "None"
5790 msgstr "لا شيﺀ"
5792 #: ../src/filter-enums.cpp:102
5793 #: ../src/flood-context.cpp:247
5794 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5795 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5796 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5797 msgid "Red"
5798 msgstr "أحمر"
5800 #: ../src/filter-enums.cpp:103
5801 #: ../src/flood-context.cpp:248
5802 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5803 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5804 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5805 msgid "Green"
5806 msgstr "أخضر"
5808 #: ../src/filter-enums.cpp:104
5809 #: ../src/flood-context.cpp:249
5810 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5811 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5812 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5813 msgid "Blue"
5814 msgstr "أزرق"
5816 #: ../src/filter-enums.cpp:105
5817 #: ../src/flood-context.cpp:253
5818 msgid "Alpha"
5819 msgstr "ألفا"
5821 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5822 msgid "Erode"
5823 msgstr "تآكل"
5825 #: ../src/filter-enums.cpp:112
5826 msgid "Dilate"
5827 msgstr "تمدد"
5829 #: ../src/filter-enums.cpp:118
5830 msgid "Fractal Noise"
5831 msgstr "ضجيج كسورييات"
5833 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5834 msgid "Distant Light"
5835 msgstr "ضوﺀ بعيد"
5837 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5838 msgid "Point Light"
5839 msgstr "ضوﺀ نقطي"
5841 #: ../src/filter-enums.cpp:127
5842 msgid "Spot Light"
5843 msgstr "ضوﺀ موّجه"
5845 #: ../src/flood-context.cpp:246
5846 msgid "Visible Colors"
5847 msgstr "الألوان المرئية"
5849 #: ../src/flood-context.cpp:252
5850 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5851 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5852 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
5853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5854 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5855 msgid "Lightness"
5856 msgstr "إضاﺀة"
5858 #: ../src/flood-context.cpp:265
5859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5860 msgid "Small"
5861 msgstr "صغير"
5863 #: ../src/flood-context.cpp:266
5864 msgid "Medium"
5865 msgstr "وسط"
5867 #: ../src/flood-context.cpp:267
5868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5869 msgid "Large"
5870 msgstr "كبير"
5872 #: ../src/flood-context.cpp:469
5873 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5874 msgstr ""
5876 #: ../src/flood-context.cpp:509
5877 #, c-format
5878 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5879 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5880 msgstr[0] ""
5881 msgstr[1] ""
5883 #: ../src/flood-context.cpp:513
5884 #, c-format
5885 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5886 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5887 msgstr[0] ""
5888 msgstr[1] ""
5890 #: ../src/flood-context.cpp:785
5891 #: ../src/flood-context.cpp:1099
5892 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5893 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
5895 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5896 msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5897 msgstr ""
5899 #: ../src/flood-context.cpp:1122
5900 #: ../src/flood-context.cpp:1282
5901 msgid "Fill bounded area"
5902 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
5904 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5905 msgid "Set style on object"
5906 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
5908 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5909 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5910 msgstr ""
5912 #: ../src/gradient-context.cpp:132
5913 #: ../src/gradient-drag.cpp:75
5914 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5915 msgstr "<b>بداية</b> التدرّج الخطّي"
5917 #. POINT_LG_BEGIN
5918 #: ../src/gradient-context.cpp:133
5919 #: ../src/gradient-drag.cpp:76
5920 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5921 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
5923 #: ../src/gradient-context.cpp:134
5924 #: ../src/gradient-drag.cpp:77
5925 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5926 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
5928 #: ../src/gradient-context.cpp:135
5929 #: ../src/gradient-drag.cpp:78
5930 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5931 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
5933 #: ../src/gradient-context.cpp:136
5934 #: ../src/gradient-context.cpp:137
5935 #: ../src/gradient-drag.cpp:79
5936 #: ../src/gradient-drag.cpp:80
5937 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5938 msgstr "<b>شعاع</b> التدّرج الدائري"
5940 #: ../src/gradient-context.cpp:138
5941 #: ../src/gradient-drag.cpp:81
5942 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5943 msgstr "<b>بؤرة</b> التدّرج الدائري"
5945 #. POINT_RG_FOCUS
5946 #: ../src/gradient-context.cpp:139
5947 #: ../src/gradient-context.cpp:140
5948 #: ../src/gradient-drag.cpp:82
5949 #: ../src/gradient-drag.cpp:83
5950 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5951 msgstr "<b>منتصف</b> التدّرج الدائري"
5953 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5954 #: ../src/gradient-context.cpp:165
5955 #, c-format
5956 msgid "%s selected"
5957 msgstr "%s مختارة"
5959 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5960 #: ../src/gradient-context.cpp:167
5961 #: ../src/gradient-context.cpp:176
5962 #, c-format
5963 msgid " out of %d gradient handle"
5964 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5965 msgstr[0] " من أصل %d مقبض تدرّج"
5966 msgstr[1] " من أصل %d مقابض متدرّجة"
5968 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5969 #: ../src/gradient-context.cpp:168
5970 #: ../src/gradient-context.cpp:177
5971 #: ../src/gradient-context.cpp:184
5972 #, c-format
5973 msgid " on %d selected object"
5974 msgid_plural " on %d selected objects"
5975 msgstr[0] " على %d جسم مختار"
5976 msgstr[1] " على %d أجسام مختارة"
5978 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5979 #: ../src/gradient-context.cpp:174
5980 #, c-format
5981 msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5982 msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5983 msgstr[0] ""
5984 msgstr[1] ""
5986 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5987 #: ../src/gradient-context.cpp:182
5988 #, c-format
5989 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5990 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5991 msgstr[0] ""
5992 msgstr[1] ""
5994 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5995 #: ../src/gradient-context.cpp:189
5996 #, c-format
5997 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5998 msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5999 msgstr[0] ""
6000 msgstr[1] ""
6002 #: ../src/gradient-context.cpp:389
6003 #: ../src/gradient-context.cpp:482
6004 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6005 msgid "Add gradient stop"
6006 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
6008 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6009 msgid "Simplify gradient"
6010 msgstr "تبسيط التدرّج"
6012 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6013 msgid "Create default gradient"
6014 msgstr "إنشاﺀ التدّرج الإفتراضي"
6016 #: ../src/gradient-context.cpp:589
6017 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6018 msgstr "<b>رسم حول</b> المقابض لإختيارهم"
6020 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6021 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6022 msgstr "<b>Ctrl</b>: جذب زاوية التدرّج"
6024 #: ../src/gradient-context.cpp:688
6025 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6026 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
6028 #: ../src/gradient-context.cpp:808
6029 msgid "Invert gradient"
6030 msgstr "عكس التدرّج"
6032 #: ../src/gradient-context.cpp:925
6033 #, c-format
6034 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6035 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6036 msgstr[0] ""
6037 msgstr[1] ""
6039 #: ../src/gradient-context.cpp:929
6040 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6041 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> التي على أساسها سيتمّ إنشاﺀ التدرّج."
6043 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6044 msgid "Merge gradient handles"
6045 msgstr "دمج مقابض التدرّج"
6047 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6048 msgid "Move gradient handle"
6049 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
6051 #: ../src/gradient-drag.cpp:965
6052 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6053 msgid "Delete gradient stop"
6054 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6056 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6057 #, c-format
6058 msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
6059 msgstr ""
6061 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133
6062 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
6063 msgid " (stroke)"
6064 msgstr " (ضربة ريشة)"
6066 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6067 #, c-format
6068 msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6069 msgstr ""
6071 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6072 #, c-format
6073 msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
6074 msgstr ""
6076 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6077 #, c-format
6078 msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
6079 msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
6080 msgstr[0] ""
6081 msgstr[1] ""
6083 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6084 msgid "Move gradient handle(s)"
6085 msgstr "حرّك مقبض التدرّج"
6087 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6088 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6089 msgstr "حرّك مقبض وقفة نصف التدرّج"
6091 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6092 msgid "Delete gradient stop(s)"
6093 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6095 #: ../src/helper/units.cpp:37
6096 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6097 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6098 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6099 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6100 msgid "Unit"
6101 msgstr "وحدة القياس"
6103 #. Add the units menu.
6104 #: ../src/helper/units.cpp:37
6105 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
6107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
6108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658
6109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7169
6110 msgid "Units"
6111 msgstr "وحدات القياس"
6113 #: ../src/helper/units.cpp:38
6114 msgid "Point"
6115 msgstr "نقطة"
6117 #: ../src/helper/units.cpp:38
6118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6119 msgid "pt"
6120 msgstr "نقطة"
6122 #: ../src/helper/units.cpp:38
6123 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6124 msgid "Points"
6125 msgstr "نقاط"
6127 #: ../src/helper/units.cpp:38
6128 msgid "Pt"
6129 msgstr "نقطة"
6131 #: ../src/helper/units.cpp:39
6132 msgid "Pica"
6133 msgstr "بيكا"
6135 #: ../src/helper/units.cpp:39
6136 msgid "pc"
6137 msgstr "بيكا"
6139 #: ../src/helper/units.cpp:39
6140 msgid "Picas"
6141 msgstr "بيكا"
6143 #: ../src/helper/units.cpp:39
6144 msgid "Pc"
6145 msgstr "بيكا"
6147 #: ../src/helper/units.cpp:40
6148 msgid "Pixel"
6149 msgstr "بكسل"
6151 #: ../src/helper/units.cpp:40
6152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6156 msgid "px"
6157 msgstr "بكسل"
6159 #: ../src/helper/units.cpp:40
6160 msgid "Pixels"
6161 msgstr "بكسلات"
6163 #: ../src/helper/units.cpp:40
6164 msgid "Px"
6165 msgstr "بكسلات"
6167 #. You can add new elements from this point forward
6168 #: ../src/helper/units.cpp:42
6169 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6170 msgid "Percent"
6171 msgstr "بالمئة"
6173 #: ../src/helper/units.cpp:42
6174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6175 msgid "%"
6176 msgstr "%"
6178 #: ../src/helper/units.cpp:42
6179 msgid "Percents"
6180 msgstr "بالمئات"
6182 #: ../src/helper/units.cpp:43
6183 msgid "Millimeter"
6184 msgstr "ملليمتر"
6186 #: ../src/helper/units.cpp:43
6187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6188 msgid "mm"
6189 msgstr "ملم"
6191 #: ../src/helper/units.cpp:43
6192 msgid "Millimeters"
6193 msgstr "ملليمترات"
6195 #: ../src/helper/units.cpp:44
6196 msgid "Centimeter"
6197 msgstr "سنتيمتر"
6199 #: ../src/helper/units.cpp:44
6200 msgid "cm"
6201 msgstr "سم"
6203 #: ../src/helper/units.cpp:44
6204 msgid "Centimeters"
6205 msgstr "سنتيمرات"
6207 #: ../src/helper/units.cpp:45
6208 msgid "Meter"
6209 msgstr "متر"
6211 #: ../src/helper/units.cpp:45
6212 msgid "m"
6213 msgstr "م"
6215 #: ../src/helper/units.cpp:45
6216 msgid "Meters"
6217 msgstr "أمتار"
6219 #. no svg_unit
6220 #: ../src/helper/units.cpp:46
6221 msgid "Inch"
6222 msgstr "بوصة"
6224 #: ../src/helper/units.cpp:46
6225 msgid "in"
6226 msgstr "بص"
6228 #: ../src/helper/units.cpp:46
6229 msgid "Inches"
6230 msgstr "بوصات"
6232 #: ../src/helper/units.cpp:47
6233 msgid "Foot"
6234 msgstr "قدم"
6236 #: ../src/helper/units.cpp:47
6237 msgid "ft"
6238 msgstr "قدم"
6240 #: ../src/helper/units.cpp:47
6241 msgid "Feet"
6242 msgstr "أقدام"
6244 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6245 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6246 #: ../src/helper/units.cpp:50
6247 msgid "Em square"
6248 msgstr ""
6250 #: ../src/helper/units.cpp:50
6251 msgid "em"
6252 msgstr ""
6254 #: ../src/helper/units.cpp:50
6255 msgid "Em squares"
6256 msgstr ""
6258 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6259 #: ../src/helper/units.cpp:52
6260 msgid "Ex square"
6261 msgstr ""
6263 #: ../src/helper/units.cpp:52
6264 msgid "ex"
6265 msgstr ""
6267 #: ../src/helper/units.cpp:52
6268 msgid "Ex squares"
6269 msgstr ""
6271 #: ../src/inkscape.cpp:328
6272 msgid "Autosaving documents..."
6273 msgstr "تحفيظ تلقائي للملفات..."
6275 #: ../src/inkscape.cpp:399
6276 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6277 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! لم يتم إيجاد نوع الملف للحفظ."
6279 #: ../src/inkscape.cpp:402
6280 #: ../src/inkscape.cpp:409
6281 #, c-format
6282 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6283 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
6285 #: ../src/inkscape.cpp:424
6286 msgid "Autosave complete."
6287 msgstr "تمّت عملية التحفيظ التلقائي بنجاح."
6289 #: ../src/inkscape.cpp:655
6290 msgid "Untitled document"
6291 msgstr "ملّف بدون عنوان"
6293 #. Show nice dialog box
6294 #: ../src/inkscape.cpp:685
6295 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6296 msgstr "واجه إنكسكايب مشكلة داخيلة وسيتمّ اغلاقه الآن.\n"
6298 #: ../src/inkscape.cpp:686
6299 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
6300 msgstr "التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات الغير محفوظة قد تمّفي هذه الأماكن:\n"
6302 #: ../src/inkscape.cpp:687
6303 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6304 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي الإحطياتي للملفات التالية:\n"
6306 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6307 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6308 #: ../src/interface.cpp:828
6309 msgid "Commands Bar"
6310 msgstr "شريط الأوامر"
6312 #: ../src/interface.cpp:828
6313 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6314 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الأوامر (تحت القائمة)"
6316 #: ../src/interface.cpp:830
6317 msgid "Snap Controls Bar"
6318 msgstr "جذب شريط التحّكم"
6320 #: ../src/interface.cpp:830
6321 msgid "Show or hide the snapping controls"
6322 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
6324 #: ../src/interface.cpp:832
6325 msgid "Tool Controls Bar"
6326 msgstr "شريط أدوات التحّكم"
6328 #: ../src/interface.cpp:832
6329 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6330 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط أدوات التحّكم"
6332 #: ../src/interface.cpp:834
6333 msgid "_Toolbox"
6334 msgstr "_علبة الأدوات"
6336 #: ../src/interface.cpp:834
6337 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6338 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ علبة الأدوات الرئيسية (على اليسار)"
6340 #: ../src/interface.cpp:840
6341 msgid "_Palette"
6342 msgstr "_مجموعة الألوان"
6344 #: ../src/interface.cpp:840
6345 msgid "Show or hide the color palette"
6346 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ مجموعة الألوان"
6348 #: ../src/interface.cpp:842
6349 msgid "_Statusbar"
6350 msgstr "شريط ال_حالة"
6352 #: ../src/interface.cpp:842
6353 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6354 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الحالة (في أسفل النافذة) "
6356 #: ../src/interface.cpp:912
6357 #, c-format
6358 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6359 msgstr "الفعل \"%s\" مجهول"
6361 #: ../src/interface.cpp:951
6362 msgid "Open _Recent"
6363 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
6365 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6366 #: ../src/interface.cpp:1052
6367 #, c-format
6368 msgid "Enter group #%s"
6369 msgstr "أدخل المجموعة #%s"
6371 #: ../src/interface.cpp:1063
6372 msgid "Go to parent"
6373 msgstr "إذهب إلى الأهل"
6375 #: ../src/interface.cpp:1154
6376 #: ../src/interface.cpp:1240
6377 #: ../src/interface.cpp:1343
6378 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6379 msgid "Drop color"
6380 msgstr "إسقاط اللون"
6382 #: ../src/interface.cpp:1193
6383 #: ../src/interface.cpp:1303
6384 msgid "Drop color on gradient"
6385 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
6387 #: ../src/interface.cpp:1356
6388 msgid "Could not parse SVG data"
6389 msgstr "لا يمكن تحليل معلومات الملف"
6391 #: ../src/interface.cpp:1395
6392 msgid "Drop SVG"
6393 msgstr "إسقاط SVG"
6395 #: ../src/interface.cpp:1451
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Drop bitmap image"
6398 msgstr "استخراج صورة واحدة"
6400 #: ../src/interface.cpp:1543
6401 #, c-format
6402 msgid ""
6403 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
6404 "\n"
6405 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6406 msgstr ""
6408 #: ../src/interface.cpp:1550
6409 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6410 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6411 msgid "Replace"
6412 msgstr "تبديل"
6414 #: ../src/io/sys.cpp:412
6415 #: ../src/io/sys.cpp:420
6416 #, c-format
6417 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6418 msgstr ""
6420 #: ../src/io/sys.cpp:444
6421 #, c-format
6422 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6423 msgstr "فشل في تغيير مسار الملف '%s' (%s)"
6425 #: ../src/io/sys.cpp:450
6426 #: ../src/io/sys.cpp:676
6427 #, c-format
6428 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6429 msgstr "فشل في تشغيل البرنامج الإبن (%s)"
6431 #: ../src/io/sys.cpp:623
6432 #, c-format
6433 msgid "Invalid program name: %s"
6434 msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
6436 #: ../src/io/sys.cpp:633
6437 #: ../src/io/sys.cpp:922
6438 #, c-format
6439 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6440 msgstr ""
6442 #: ../src/io/sys.cpp:644
6443 #: ../src/io/sys.cpp:937
6444 #, c-format
6445 msgid "Invalid string in environment: %s"
6446 msgstr ""
6448 #: ../src/io/sys.cpp:705
6449 #, c-format
6450 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6451 msgstr ""
6453 #: ../src/io/sys.cpp:918
6454 #, fuzzy, c-format
6455 msgid "Invalid working directory: %s"
6456 msgstr ""
6457 "Cannot create directory %s.\n"
6458 "%s"
6460 #: ../src/io/sys.cpp:986
6461 #, c-format
6462 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6463 msgstr "فشل في إطلاق البرنامج المساعد (%s)"
6465 #: ../src/knot.cpp:443
6466 msgid "Node or handle drag canceled."
6467 msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض"
6469 #: ../src/knotholder.cpp:134
6470 msgid "Change handle"
6471 msgstr "تغيير المقبض"
6473 #: ../src/knotholder.cpp:215
6474 msgid "Move handle"
6475 msgstr "تحريك المقبض "
6477 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6478 #: ../src/knotholder.cpp:236
6479 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/knotholder.cpp:239
6483 #, fuzzy
6484 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6485 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
6487 #: ../src/knotholder.cpp:242
6488 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6489 msgstr ""
6491 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6492 msgid "Master"
6493 msgstr ""
6495 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6496 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6497 msgstr ""
6499 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6500 msgid "Dockbar style"
6501 msgstr "طراز شريط المنصة"
6503 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6504 msgid "Dockbar style to show items on it"
6505 msgstr "طراز شريط المنصة لإبراز المواد عليه"
6507 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
6508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6510 msgid "Floating"
6511 msgstr "عائمة"
6513 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6514 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6515 msgstr "إذا كانت المنصة عائمة على نافذتها الخاصة"
6517 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
6518 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6519 msgid "Default title"
6520 msgstr "العنوان الإفتراضي"
6522 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6523 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6524 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
6526 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6527 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6528 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
6530 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6531 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6532 msgstr "إرتفاع المنصة عندما تكون عائمة"
6534 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6535 msgid "Float X"
6536 msgstr "س عائم"
6538 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6539 msgid "X coordinate for a floating dock"
6540 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
6542 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6543 msgid "Float Y"
6544 msgstr "ص عائم"
6546 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6547 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6548 msgstr "إحداثيات ص للمنصة العائمة"
6550 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6551 #, c-format
6552 msgid "Dock #%d"
6553 msgstr "منصة #%d"
6555 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6556 msgid "Orientation"
6557 msgstr "إتّجاه"
6559 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6560 msgid "Orientation of the docking item"
6561 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
6563 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6564 msgid "Resizable"
6565 msgstr "يمكن تغيير الحجم"
6567 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6568 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6569 msgstr "عند الإختيار، يمكن تغيير حجم المنصّة عند ضمّها إلى لوحة ما"
6571 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6572 msgid "Item behavior"
6573 msgstr "تصرّف المواد"
6575 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6576 msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
6577 msgstr ""
6579 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
6580 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6581 msgid "Locked"
6582 msgstr "مقفل"
6584 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6585 msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6586 msgstr ""
6588 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6589 msgid "Preferred width"
6590 msgstr "العرض المفضّل"
6592 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6593 msgid "Preferred width for the dock item"
6594 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
6596 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6597 msgid "Preferred height"
6598 msgstr "الإرتفاع المفضّل"
6600 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6601 msgid "Preferred height for the dock item"
6602 msgstr "الإرتفاع المفضّل للمادة في المنصّة"
6604 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6605 #, c-format
6606 msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
6607 msgstr ""
6609 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6610 #, c-format
6611 msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6612 msgstr ""
6614 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
6615 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6616 #, c-format
6617 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6618 msgstr ""
6620 #. UnLock menuitem
6621 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6622 msgid "UnLock"
6623 msgstr "إزالة القفل"
6625 #. Hide menuitem.
6626 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6627 msgid "Hide"
6628 msgstr "إخفاﺀ"
6630 #. Lock menuitem
6631 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6632 msgid "Lock"
6633 msgstr "قفل"
6635 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6636 #, c-format
6637 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6638 msgstr ""
6640 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6641 msgid "Iconify"
6642 msgstr ""
6644 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Iconify this dock"
6647 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
6649 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6650 msgid "Close"
6651 msgstr "إغلاق"
6653 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6654 msgid "Close this dock"
6655 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
6657 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6658 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Controlling dock item"
6661 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
6663 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6664 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6665 msgstr ""
6667 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Default title for newly created floating docks"
6670 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
6672 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6673 msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6674 msgstr ""
6676 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
6677 #: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Switcher Style"
6680 msgstr "لصق_ نمط"
6682 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
6683 #: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Switcher buttons style"
6686 msgstr "تعيين نمط النص"
6688 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Expand direction"
6691 msgstr "إتجاه العلامات"
6693 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6694 msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
6695 msgstr ""
6697 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6698 #, c-format
6699 msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
6700 msgstr ""
6702 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6703 #, c-format
6704 msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
6705 msgstr ""
6707 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6709 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6710 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6711 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Page"
6714 msgstr "حدود الصفحة"
6716 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6717 #, fuzzy
6718 msgid "The index of the current page"
6719 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
6721 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
6722 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6723 msgid "Name"
6724 msgstr "إسم"
6726 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6727 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6728 msgstr ""
6730 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6731 msgid "Long name"
6732 msgstr "إسم طويل"
6734 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6735 msgid "Human readable name for the dock object"
6736 msgstr ""
6738 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Stock Icon"
6741 msgstr "طراز الأيقونات:"
6743 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6744 msgid "Stock icon for the dock object"
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Pixbuf Icon"
6750 msgstr "طراز الأيقونات:"
6752 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6753 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6754 msgstr ""
6756 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Dock master"
6759 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
6761 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6762 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6763 msgstr ""
6765 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6766 #, c-format
6767 msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6771 #, c-format
6772 msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
6773 msgstr ""
6775 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6776 #, c-format
6777 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6778 msgstr ""
6780 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6781 #, c-format
6782 msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6783 msgstr ""
6785 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6786 msgid "Position"
6787 msgstr "موقع"
6789 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6790 msgid "Position of the divider in pixels"
6791 msgstr ""
6793 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6794 msgid "Sticky"
6795 msgstr "لاصقة"
6797 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6798 msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
6799 msgstr ""
6801 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6802 msgid "Host"
6803 msgstr "مضيف"
6805 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6806 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6807 msgstr ""
6809 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Next placement"
6812 msgstr "موقع الدولاب"
6814 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6815 msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
6816 msgstr ""
6818 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6819 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6820 msgstr ""
6822 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6823 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6824 msgstr ""
6826 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Floating Toplevel"
6829 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
6831 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6832 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6833 msgstr ""
6835 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6836 msgid "X-Coordinate"
6837 msgstr "إحداتيات س"
6839 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6840 #, fuzzy
6841 msgid "X coordinate for dock when floating"
6842 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
6844 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6845 msgid "Y-Coordinate"
6846 msgstr "إحداثيات ص"
6848 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6851 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
6853 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6854 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6855 msgstr ""
6857 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6858 #, c-format
6859 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6860 msgstr ""
6862 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6863 #, c-format
6864 msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
6865 msgstr ""
6867 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6868 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6869 msgstr ""
6871 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6872 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6873 msgstr ""
6875 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6876 msgid "doEffect stack test"
6877 msgstr ""
6879 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6880 msgid "Angle bisector"
6881 msgstr "منصف الزاوية"
6883 #. TRANSLATORS: boolean operations
6884 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6885 msgid "Boolops"
6886 msgstr "عمليات منطقية"
6888 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6889 msgid "Circle (by center and radius)"
6890 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
6892 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6893 msgid "Circle by 3 points"
6894 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
6896 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Dynamic stroke"
6899 msgstr "لصق الحد"
6901 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Lattice Deformation"
6904 msgstr "نوع تشوه:"
6906 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Line Segment"
6909 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
6911 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6912 msgid "Mirror symmetry"
6913 msgstr ""
6915 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Parallel"
6918 msgstr "فراغ متوازي"
6920 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6921 msgid "Path length"
6922 msgstr "طول المسار"
6924 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Perpendicular bisector"
6927 msgstr "منصف الزاوية"
6929 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Perspective path"
6932 msgstr "تعديل مسار"
6934 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6935 msgid "Rotate copies"
6936 msgstr "دوران النسخات"
6938 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6939 msgid "Recursive skeleton"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Tangent to curve"
6945 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
6947 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6948 msgid "Text label"
6949 msgstr "ملصق النص"
6951 #. 0.46
6952 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6953 msgid "Bend"
6954 msgstr "طوي"
6956 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6957 msgid "Gears"
6958 msgstr "دواليب"
6960 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Pattern Along Path"
6963 msgstr "النقش على طول مسار"
6965 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6966 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Stitch Sub-Paths"
6969 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
6971 #. 0.47
6972 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6973 msgid "VonKoch"
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6977 msgid "Knot"
6978 msgstr ""
6980 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Construct grid"
6983 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
6985 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6986 msgid "Spiro spline"
6987 msgstr ""
6989 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Envelope Deformation"
6992 msgstr "نوع تشوه:"
6994 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6997 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
6999 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Hatches (rough)"
7002 msgstr "ورق خشن"
7004 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Sketch"
7007 msgstr "إدخال الرسم التقريبي"
7009 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7010 msgid "Ruler"
7011 msgstr "مسطرة"
7013 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7014 msgid "Is visible?"
7015 msgstr "مرئي؟"
7017 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7018 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/live_effects/effect.cpp:293
7022 msgid "No effect"
7023 msgstr "لا تأثير"
7025 #: ../src/live_effects/effect.cpp:340
7026 #, c-format
7027 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
7031 #, fuzzy, c-format
7032 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7033 msgstr "تغيير العامل البولي"
7035 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
7036 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7040 msgid "Bend path"
7041 msgstr "طوي المسار"
7043 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7044 msgid "Path along which to bend the original path"
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7048 msgid "Width of the path"
7049 msgstr "عرض المسار"
7051 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7052 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7053 msgid "Width in units of length"
7054 msgstr "عرض بوحدات قياس الطول"
7056 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7059 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
7061 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Original path is vertical"
7064 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
7066 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7067 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7068 msgstr ""
7070 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7071 msgid "Size X"
7072 msgstr "حجم س"
7074 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7075 msgid "The size of the grid in X direction."
7076 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
7078 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7079 msgid "Size Y"
7080 msgstr "حجم ص"
7082 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7083 msgid "The size of the grid in Y direction."
7084 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه ص"
7086 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7087 msgid "Stitch path"
7088 msgstr "خياطة المسار"
7090 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7091 msgid "The path that will be used as stitch."
7092 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
7094 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7095 msgid "Number of paths"
7096 msgstr "عدد المسارات"
7098 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7099 msgid "The number of paths that will be generated."
7100 msgstr "عدد المسارات التي سيتمّ إصارها"
7102 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Start edge variance"
7105 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
7107 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7108 msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
7109 msgstr ""
7111 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Start spacing variance"
7114 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
7116 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7117 msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7121 #, fuzzy
7122 msgid "End edge variance"
7123 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
7125 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7126 msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
7127 msgstr ""
7129 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7130 #, fuzzy
7131 msgid "End spacing variance"
7132 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
7134 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7135 msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
7136 msgstr ""
7138 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Scale width"
7141 msgstr "تحديد عرض"
7143 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Scale the width of the stitch path"
7146 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
7148 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Scale width relative to length"
7151 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
7153 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7154 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Top bend path"
7160 msgstr "مسار مغلق\"."
7162 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7163 msgid "Top path along which to bend the original path"
7164 msgstr ""
7166 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Right bend path"
7169 msgstr "مسار مغلق\"."
7171 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7172 msgid "Right path along which to bend the original path"
7173 msgstr ""
7175 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Bottom bend path"
7178 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
7180 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7181 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7182 msgstr ""
7184 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Left bend path"
7187 msgstr "مسار مغلق\"."
7189 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7190 msgid "Left path along which to bend the original path"
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Enable left & right paths"
7196 msgstr "يمين لليسار (180)"
7198 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7199 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7200 msgstr ""
7202 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Enable top & bottom paths"
7205 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
7207 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7208 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7209 msgstr ""
7211 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7212 msgid "Teeth"
7213 msgstr " الاسنان"
7215 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7216 msgid "The number of teeth"
7217 msgstr "عدد من الاسنان"
7219 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7220 msgid "Phi"
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7224 msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
7225 msgstr ""
7227 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7228 msgid "Trajectory"
7229 msgstr "مسار"
7231 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7232 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7237 msgid "Steps"
7238 msgstr "خطوات"
7240 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7241 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7242 msgstr "تحديد عدد الخطوات من بداية المسار إلى نهايته"
7244 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7245 msgid "Equidistant spacing"
7246 msgstr "تباعد متساوي المسافة"
7248 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7249 msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
7250 msgstr ""
7252 #. initialise your parameters here:
7253 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Interruption width"
7256 msgstr "تحديد عرض"
7258 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7259 msgid "Size of hidden region of lower string"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7263 #, fuzzy
7264 msgid "unit of stroke width"
7265 msgstr "تغيير عرض الحد"
7267 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7268 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7272 msgid "add stroke width to interruption size"
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7276 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7280 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7281 msgstr ""
7283 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7284 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7285 msgstr ""
7287 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7288 msgid "Switcher size"
7289 msgstr "حجم المُقلِّب"
7291 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7292 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7293 msgstr "إتجاه المؤشر / حجم المُقلِّب"
7295 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7296 msgid "Crossing Signs"
7297 msgstr "إشارات التقاطع"
7299 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7300 msgid "Crossings signs"
7301 msgstr "إشارات التقاطع"
7303 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7304 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7305 msgstr "جرّ لإختيار التقاطع"
7307 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7308 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7309 msgid "Single"
7310 msgstr "مفرد"
7312 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7313 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7314 msgid "Single, stretched"
7315 msgstr "مفرد، ممدود"
7317 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7318 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7319 msgid "Repeated"
7320 msgstr "متكرر"
7322 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7323 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7324 msgid "Repeated, stretched"
7325 msgstr "متكرر، ممدود"
7327 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7328 msgid "Pattern source"
7329 msgstr "مصدر النمط"
7331 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7332 msgid "Path to put along the skeleton path"
7333 msgstr "المسار لوضعه إلى جانب هيكل المسار"
7335 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7336 msgid "Pattern copies"
7337 msgstr "نسخات النمط"
7339 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7340 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7341 msgstr "عدد نسخة النمط لوضعها إلى جانب هيكل المسار"
7343 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7344 msgid "Width of the pattern"
7345 msgstr "عرض النمط"
7347 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7348 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7349 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
7351 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7352 msgid "Spacing"
7353 msgstr "تباعد"
7355 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7356 #, no-c-format
7357 msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
7358 msgstr ""
7360 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7361 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7362 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Normal offset"
7365 msgstr "إزاحة النقش"
7367 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7368 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7369 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Tangential offset"
7372 msgstr "إزاحة النقش"
7374 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7375 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7376 msgstr ""
7378 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7379 msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
7380 msgstr ""
7382 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7383 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7384 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7385 msgid "Pattern is vertical"
7386 msgstr "النمط عامودي"
7388 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7389 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7390 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
7392 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7393 msgid "Fuse nearby ends"
7394 msgstr "دمج الأطراف القريبة"
7396 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7397 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7398 msgstr "دمج اذا كانت نهاية الطرفين لا تبعد أكثر من هذا الرقم. صفر يعني عدم الدمج"
7400 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7401 msgid "Frequency randomness"
7402 msgstr "عشواية التردد"
7404 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7405 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7406 msgstr ""
7408 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7409 msgid "Growth"
7410 msgstr "النمو"
7412 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Growth of distance between hatches."
7415 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
7417 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7418 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7419 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7420 msgstr ""
7422 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7423 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7427 #, fuzzy
7428 msgid "1st side, out"
7429 msgstr "داخل وخارج"
7431 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7432 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7436 #, fuzzy
7437 msgid "2nd side, in"
7438 msgstr "Nothing in the clipboard."
7440 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7441 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7445 #, fuzzy
7446 msgid "2nd side, out"
7447 msgstr "داخل وخارج"
7449 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7450 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
7451 msgstr ""
7453 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7454 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7455 msgstr ""
7457 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7458 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7462 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7463 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7464 #, fuzzy
7465 msgid "2nd side"
7466 msgstr "ثاني نقشة:"
7468 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7469 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7470 msgstr ""
7472 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7473 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7474 msgstr ""
7476 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7477 msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
7478 msgstr ""
7480 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7481 msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
7482 msgstr ""
7484 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Variance: 1st side"
7487 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
7489 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7490 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7494 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7495 msgstr ""
7497 #.
7498 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7499 msgid "Generate thick/thin path"
7500 msgstr ""
7502 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7505 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
7507 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Bend hatches"
7510 msgstr "طوي المسار"
7512 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7513 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7517 msgid "Thickness: at 1st side"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7521 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7525 #, fuzzy
7526 msgid "at 2nd side"
7527 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
7529 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Width at 'top' halfturns"
7532 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
7534 #.
7535 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7536 msgid "from 2nd to 1st side"
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7540 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7541 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7545 msgid "from 1st to 2nd side"
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7549 msgid "Hatches width and dir"
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7553 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7554 msgstr ""
7556 #.
7557 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7558 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Global bending"
7561 msgstr "إ_عدادات عامة"
7563 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7564 msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
7565 msgstr ""
7567 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
7568 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
7569 msgid "Left"
7570 msgstr "يسار"
7572 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
7573 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
7574 msgid "Right"
7575 msgstr "يمين"
7577 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
7578 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7579 msgid "Both"
7580 msgstr "كلاهما"
7582 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
7583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7584 msgid "Start"
7585 msgstr "بداية"
7587 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
7588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7589 msgid "End"
7590 msgstr "نهاية"
7592 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7593 msgid "Mark distance"
7594 msgstr "مسافة العلامة"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7597 msgid "Distance between successive ruler marks"
7598 msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة"
7600 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7601 msgid "Major length"
7602 msgstr "الطول الأساسي"
7604 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7605 msgid "Length of major ruler marks"
7606 msgstr "الطول بين العلامات الأساسية للمسطرة"
7608 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7609 msgid "Minor length"
7610 msgstr "الطول الثانوي"
7612 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7613 msgid "Length of minor ruler marks"
7614 msgstr "الطول بين العلامات الثانوية للمسطرة"
7616 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7617 msgid "Major steps"
7618 msgstr "الخطوات الأساسية"
7620 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7621 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7622 msgstr "رسم علامة أساسية كل ... خطوة"
7624 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7625 msgid "Shift marks by"
7626 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
7628 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7629 msgid "Shift marks by this many steps"
7630 msgstr "إزاحة العلامات بهذا مقدار من الخطوات"
7632 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7633 msgid "Mark direction"
7634 msgstr "إتجاه العلامات"
7636 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7637 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7638 msgstr "إتجاه العلامات (عند النظر إلى المسار من البداية إلى النهاية)"
7640 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Offset of first mark"
7643 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
7645 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7646 msgid "Border marks"
7647 msgstr "حدود العلامات"
7649 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7650 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7651 msgstr ""
7653 #. initialise your parameters here:
7654 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7655 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7656 msgid "Strokes"
7657 msgstr "ضربات الريشة"
7659 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7660 msgid "Draw that many approximating strokes"
7661 msgstr "رسم هذا العدد التقريبي من ضربات الريشة"
7663 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7664 msgid "Max stroke length"
7665 msgstr "الطول الأقصى لضربة الريشة"
7667 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7668 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7669 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7672 msgid "Stroke length variation"
7673 msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة"
7675 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7676 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7677 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
7679 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7680 msgid "Max. overlap"
7681 msgstr "التداخل الأقصى"
7683 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7684 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7685 msgstr "عدد ضربات الريشة المتتالية التي تتداخل (بالنسبة للطول الأقصى)"
7687 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7688 msgid "Overlap variation"
7689 msgstr "تغييرات التداخل"
7691 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7692 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7693 msgstr "التغييرات العشوائية للتداخل (بالنسبة للتداخل الأقصى)"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Max. end tolerance"
7698 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
7700 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7701 msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
7702 msgstr ""
7704 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Average offset"
7707 msgstr "إزاحة النقش"
7709 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7710 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7711 msgstr ""
7713 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Max. tremble"
7716 msgstr "تردد الرجفة"
7718 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Maximum tremble magnitude"
7721 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
7723 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7724 msgid "Tremble frequency"
7725 msgstr "تردد الرجفة"
7727 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7728 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7729 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7732 msgid "Construction lines"
7733 msgstr "خطوط الإنشاﺀ"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7736 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7737 msgstr "عدد خطوط الإنشاﺀ (التماس) لرسمها"
7739 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
7740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7741 #: ../src/seltrans.cpp:485
7742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7743 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7744 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7745 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Scale"
7748 msgstr "_تحجيم"
7750 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7751 msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
7752 msgstr ""
7754 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7755 msgid "Max. length"
7756 msgstr "الطول الأقصى"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7759 msgid "Maximum length of construction lines"
7760 msgstr "الطول الأقصى لخطوط الإنشاﺀ"
7762 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7763 msgid "Length variation"
7764 msgstr "تغييرات الطول"
7766 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7767 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7768 msgstr "تغييرات عشوائية لطول خطوط الإنشاﺀ"
7770 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Placement randomness"
7773 msgstr "عشواية التردد"
7775 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7776 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
7777 msgstr ""
7779 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7780 msgid "k_min"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7784 msgid "min curvature"
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7788 #, fuzzy
7789 msgid "k_max"
7790 msgstr "التداخل الأقصى"
7792 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7793 #, fuzzy
7794 msgid "max curvature"
7795 msgstr "التداخل الأقصى"
7797 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Nb of generations"
7800 msgstr "بوكمالية (nb)"
7802 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7803 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Generating path"
7809 msgstr "تعديل مسار"
7811 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7812 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7816 msgid "Use uniform transforms only"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7820 msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Draw all generations"
7826 msgstr "البحث في كافة الأشكال"
7828 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7829 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7830 msgstr ""
7832 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
7833 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Reference segment"
7836 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
7838 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7839 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7840 msgstr ""
7842 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7843 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7844 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7845 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7846 msgid "Max complexity"
7847 msgstr "التعقيد الأقصى"
7849 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7850 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7851 msgstr "عطّل التأثير إذا كانت النتيجة معقّدة كثيرا"
7853 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7854 msgid "Change bool parameter"
7855 msgstr "تغيير العامل البولي"
7857 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7858 msgid "Change enumeration parameter"
7859 msgstr "تغيير العامل التعديدي"
7861 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Change scalar parameter"
7864 msgstr "تغيير العامل البولي"
7866 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Edit on-canvas"
7869 msgstr " على %d جسم مختار"
7871 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
7872 msgid "Copy path"
7873 msgstr "نسخ المسار"
7875 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7876 msgid "Paste path"
7877 msgstr "لصق المسار"
7879 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7880 msgid "Link to path"
7881 msgstr "وصل إلى المسار"
7883 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7884 msgid "Paste path parameter"
7885 msgstr "لصق عامل المسار"
7887 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7888 msgid "Link path parameter to path"
7889 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
7891 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7892 msgid "Change point parameter"
7893 msgstr "تغيير عامل النقطة"
7895 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7896 msgid "Change random parameter"
7897 msgstr "تغيير عشوائي للعامل"
7899 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
7900 msgid "Change text parameter"
7901 msgstr "تغيير عامل النص"
7903 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7904 msgid "Change unit parameter"
7905 msgstr "تغيير عامل وحدة القياس"
7907 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7908 #, c-format
7909 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
7913 #, c-format
7914 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7915 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
7917 #: ../src/main.cpp:264
7918 msgid "Print the Inkscape version number"
7919 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
7921 #: ../src/main.cpp:269
7922 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7923 msgstr "لا تستعمل خادم إكس (عالج الملفات من خلال لوحة التحكّم)"
7925 #: ../src/main.cpp:274
7926 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7927 msgstr "حاول إستعمال خادم إكس (حتى في حالة عدم تحديد $DISPLAY)"
7929 #: ../src/main.cpp:279
7930 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7931 msgstr "فتح الملفات المحددة"
7933 #: ../src/main.cpp:280
7934 #: ../src/main.cpp:285
7935 #: ../src/main.cpp:290
7936 #: ../src/main.cpp:357
7937 #: ../src/main.cpp:362
7938 #: ../src/main.cpp:367
7939 #: ../src/main.cpp:372
7940 #: ../src/main.cpp:378
7941 msgid "FILENAME"
7942 msgstr "إسم الملف"
7944 #: ../src/main.cpp:284
7945 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/main.cpp:289
7949 msgid "Export document to a PNG file"
7950 msgstr ""
7952 #: ../src/main.cpp:294
7953 msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/main.cpp:295
7957 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7958 msgid "DPI"
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/main.cpp:299
7962 msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/main.cpp:300
7966 msgid "x0:y0:x1:y1"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/main.cpp:304
7970 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/main.cpp:309
7974 msgid "Exported area is the entire canvas"
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/main.cpp:314
7978 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/main.cpp:319
7982 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7983 msgstr "عرض الصورة المصدرّة بالبكسل"
7985 #: ../src/main.cpp:320
7986 msgid "WIDTH"
7987 msgstr "عرض"
7989 #: ../src/main.cpp:324
7990 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7991 msgstr "إرتفاع الصورة المصدّرة بالبكسل"
7993 #: ../src/main.cpp:325
7994 msgid "HEIGHT"
7995 msgstr "إرتفاع"
7997 #: ../src/main.cpp:329
7998 msgid "The ID of the object to export"
7999 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
8001 #: ../src/main.cpp:330
8002 #: ../src/main.cpp:423
8003 msgid "ID"
8004 msgstr "هوية"
8006 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8007 #. See "man inkscape" for details.
8008 #: ../src/main.cpp:336
8009 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/main.cpp:341
8013 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/main.cpp:346
8017 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/main.cpp:347
8021 msgid "COLOR"
8022 msgstr "لون"
8024 #: ../src/main.cpp:351
8025 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8026 msgstr "شفافية الخلفية للصورة المصدّرة (من 0.0 إلى 1.0, أو من 1 إلى 255) "
8028 #: ../src/main.cpp:352
8029 msgid "VALUE"
8030 msgstr "قيمة"
8032 #: ../src/main.cpp:356
8033 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8034 msgstr "المستند المصدّر إلى SVG (بدون نطاق إنكسكايب أو سوديبودي)"
8036 #: ../src/main.cpp:361
8037 msgid "Export document to a PS file"
8038 msgstr ""
8040 #: ../src/main.cpp:366
8041 msgid "Export document to an EPS file"
8042 msgstr ""
8044 #: ../src/main.cpp:371
8045 msgid "Export document to a PDF file"
8046 msgstr ""
8048 #: ../src/main.cpp:377
8049 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/main.cpp:383
8053 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/main.cpp:388
8057 msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
8058 msgstr ""
8060 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8061 #: ../src/main.cpp:394
8062 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
8063 msgstr ""
8065 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8066 #: ../src/main.cpp:400
8067 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
8068 msgstr ""
8070 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8071 #: ../src/main.cpp:406
8072 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
8073 msgstr ""
8075 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8076 #: ../src/main.cpp:412
8077 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/main.cpp:417
8081 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8082 msgstr ""
8084 #: ../src/main.cpp:422
8085 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8086 msgstr ""
8088 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8089 #: ../src/main.cpp:428
8090 msgid "Print out the extension directory and exit"
8091 msgstr ""
8093 #: ../src/main.cpp:433
8094 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/main.cpp:438
8098 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/main.cpp:443
8102 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/main.cpp:444
8106 #, fuzzy
8107 msgid "VERB-ID"
8108 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
8110 #: ../src/main.cpp:448
8111 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/main.cpp:449
8115 #, fuzzy
8116 msgid "OBJECT-ID"
8117 msgstr "حدد هوية الجسم"
8119 #: ../src/main.cpp:453
8120 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8121 msgstr ""
8123 #: ../src/main.cpp:756
8124 #: ../src/main.cpp:1067
8125 #, fuzzy
8126 msgid ""
8127 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8128 "\n"
8129 "Available options:"
8130 msgstr ""
8131 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
8132 " % s"
8134 #. ## Add a menu for clear()
8135 #: ../src/menus-skeleton.h:16
8136 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8137 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
8138 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8139 msgid "_File"
8140 msgstr "_ملف"
8142 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8143 msgid "_New"
8144 msgstr "_جديد"
8146 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8147 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8148 #: ../src/menus-skeleton.h:49
8149 #: ../src/verbs.cpp:2488
8150 #: ../src/verbs.cpp:2494
8151 msgid "_Edit"
8152 msgstr "_تحرير"
8154 #: ../src/menus-skeleton.h:59
8155 #: ../src/verbs.cpp:2288
8156 msgid "Paste Si_ze"
8157 msgstr "لصق ال_حجم"
8159 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8160 msgid "Clo_ne"
8161 msgstr "إنشاﺀ نس_خة"
8163 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8164 msgid "_View"
8165 msgstr "_عرض"
8167 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8168 msgid "_Zoom"
8169 msgstr "ت_كبير"
8171 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8172 msgid "_Display mode"
8173 msgstr "_طريقة العرض"
8175 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8176 msgid "Show/Hide"
8177 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
8179 #. Not quite ready to be in the menus.
8180 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8181 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8182 msgid "_Layer"
8183 msgstr "ط_بقة"
8185 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8186 msgid "_Object"
8187 msgstr "جس_م"
8189 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8190 msgid "Cli_p"
8191 msgstr ""
8193 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8194 msgid "Mas_k"
8195 msgstr "ق_ناع"
8197 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8198 msgid "Patter_n"
8199 msgstr "_نمط"
8201 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8202 msgid "_Path"
8203 msgstr "مسا_ر"
8205 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8206 msgid "_Text"
8207 msgstr "ن_ص"
8209 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8210 msgid "Filter_s"
8211 msgstr "مصا_في"
8213 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8214 msgid "Exte_nsions"
8215 msgstr "تم_ديدات"
8217 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8218 msgid "Whiteboa_rd"
8219 msgstr "اللوح الأب_يض"
8221 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8222 msgid "_Help"
8223 msgstr "_مساعدة"
8225 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8226 msgid "Tutorials"
8227 msgstr "تدريب"
8229 #: ../src/node-context.cpp:223
8230 msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/node-context.cpp:224
8234 msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8235 msgstr ""
8237 #: ../src/node-context.cpp:225
8238 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/nodepath.cpp:753
8242 #: ../src/seltrans.cpp:578
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Stamp"
8245 msgstr "طابع مطاطي"
8247 #: ../src/nodepath.cpp:1659
8248 #: ../src/nodepath.cpp:1685
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Move nodes vertically"
8251 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
8253 #: ../src/nodepath.cpp:1661
8254 #: ../src/nodepath.cpp:1687
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Move nodes horizontally"
8257 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
8259 #: ../src/nodepath.cpp:1663
8260 #: ../src/nodepath.cpp:1689
8261 #: ../src/nodepath.cpp:1704
8262 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Move nodes"
8265 msgstr "محاذاة العقد"
8267 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8268 msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8272 msgid "Align nodes"
8273 msgstr "محاذاة العقد"
8275 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8276 msgid "Distribute nodes"
8277 msgstr "توزيع العقد"
8279 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8280 msgid "Add nodes"
8281 msgstr "إضافة عقد"
8283 #: ../src/nodepath.cpp:2014
8284 #: ../src/nodepath.cpp:2116
8285 msgid "Add node"
8286 msgstr "إضافة عقدة"
8288 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8289 msgid "Break path"
8290 msgstr "كسر المسار"
8292 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8293 msgid "Close subpath"
8294 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
8296 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8297 msgid "Join nodes"
8298 msgstr "جمع العقد"
8300 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8301 msgid "Close subpath by segment"
8302 msgstr "إغلاق المسار بخط"
8304 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8305 msgid "Join nodes by segment"
8306 msgstr "جمع العقد بخط"
8308 #: ../src/nodepath.cpp:2419
8309 #: ../src/nodepath.cpp:2434
8310 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8311 msgstr "للجمع، يجب إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b>."
8313 #: ../src/nodepath.cpp:2591
8314 #: ../src/nodepath.cpp:2627
8315 #: ../src/nodepath.cpp:2631
8316 msgid "Delete nodes"
8317 msgstr "إزالة العقد"
8319 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8320 msgid "Delete nodes preserving shape"
8321 msgstr "إزالة العقد مع المحافظة على الشكل"
8323 #: ../src/nodepath.cpp:2650
8324 #: ../src/nodepath.cpp:2664
8325 msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
8326 msgstr "إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b> على مسار لإزالة الخط البيني."
8328 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8329 msgid "Cannot find path between nodes."
8330 msgstr "لا يمكن إيجاد مسار بين العقد."
8332 #: ../src/nodepath.cpp:2792
8333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8334 msgid "Delete segment"
8335 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
8337 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8338 msgid "Change segment type"
8339 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
8341 #: ../src/nodepath.cpp:2830
8342 #: ../src/nodepath.cpp:3567
8343 msgid "Change node type"
8344 msgstr "تغيير نوع العقدة"
8346 #: ../src/nodepath.cpp:3517
8347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8348 msgid "Delete node"
8349 msgstr "إزالة العقدة"
8351 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8352 msgid "Retract handle"
8353 msgstr "سحب المقبض"
8355 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8356 msgid "Move node handle"
8357 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
8359 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8360 #, c-format
8361 msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8365 msgid "Rotate nodes"
8366 msgstr "إدارة العقد"
8368 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8369 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Scale nodes"
8375 msgstr "محاذاة العقد"
8377 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8378 msgid "Flip nodes"
8379 msgstr "قلب العقد"
8381 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8382 msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8383 msgstr ""
8385 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8386 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8387 msgid "end node"
8388 msgstr "العقدة النهائية"
8390 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8391 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8392 msgid "cusp"
8393 msgstr "طرف حاد"
8395 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8396 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8397 msgid "smooth"
8398 msgstr "ناعم"
8400 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8401 msgid "auto"
8402 msgstr "تلقائي"
8404 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8405 msgid "symmetric"
8406 msgstr "متماثل"
8408 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8409 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8410 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8414 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8415 msgstr ""
8417 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8418 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8419 msgstr ""
8421 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8422 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
8423 msgstr ""
8425 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8426 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8427 msgstr ""
8429 #: ../src/nodepath.cpp:4944
8430 #: ../src/nodepath.cpp:4956
8431 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8432 msgstr ""
8434 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8435 #, c-format
8436 msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
8437 msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
8438 msgstr[0] ""
8439 msgstr[1] ""
8441 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8442 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8443 msgstr ""
8445 #: ../src/nodepath.cpp:4962
8446 #, fuzzy, c-format
8447 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8448 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8449 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
8450 msgstr[1] ""
8452 #: ../src/nodepath.cpp:4969
8453 #, fuzzy, c-format
8454 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8455 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8456 msgstr[0] "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
8457 msgstr[1] ""
8459 #: ../src/nodepath.cpp:4975
8460 #, fuzzy, c-format
8461 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8462 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8463 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
8464 msgstr[1] ""
8466 #: ../src/object-edit.cpp:439
8467 msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
8468 msgstr ""
8470 #: ../src/object-edit.cpp:443
8471 msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
8472 msgstr ""
8474 #: ../src/object-edit.cpp:447
8475 #: ../src/object-edit.cpp:451
8476 msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
8477 msgstr ""
8479 #: ../src/object-edit.cpp:685
8480 #: ../src/object-edit.cpp:688
8481 #: ../src/object-edit.cpp:691
8482 #: ../src/object-edit.cpp:694
8483 msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8484 msgstr ""
8486 #: ../src/object-edit.cpp:697
8487 #: ../src/object-edit.cpp:700
8488 #: ../src/object-edit.cpp:703
8489 #: ../src/object-edit.cpp:706
8490 msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8491 msgstr ""
8493 #: ../src/object-edit.cpp:709
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Move the box in perspective"
8496 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
8498 #: ../src/object-edit.cpp:927
8499 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8500 msgstr ""
8502 #: ../src/object-edit.cpp:930
8503 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8504 msgstr ""
8506 #: ../src/object-edit.cpp:933
8507 msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
8508 msgstr ""
8510 #: ../src/object-edit.cpp:937
8511 msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8515 msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
8516 msgstr ""
8518 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8519 msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
8520 msgstr ""
8522 #: ../src/object-edit.cpp:1266
8523 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8524 msgstr ""
8526 #: ../src/object-edit.cpp:1269
8527 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8528 msgstr ""
8530 #: ../src/object-edit.cpp:1313
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8533 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
8535 #: ../src/object-edit.cpp:1349
8536 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8537 msgstr ""
8539 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8542 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
8544 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Combining paths..."
8547 msgstr "عدد المسارات"
8549 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8550 msgid "Combine"
8551 msgstr "دمج"
8553 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8554 #, fuzzy
8555 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8556 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
8558 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8561 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
8563 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Breaking apart paths..."
8566 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
8568 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Break apart"
8571 msgstr "كسر المسار"
8573 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8574 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8575 msgstr ""
8577 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8580 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
8582 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Converting objects to paths..."
8585 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
8587 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Object to path"
8590 msgstr "وصل إلى المسار"
8592 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8593 #, fuzzy
8594 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8595 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
8597 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8600 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
8602 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8603 msgid "Reversing paths..."
8604 msgstr "المسارات قيد العكس..."
8606 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8607 msgid "Reverse path"
8608 msgstr "عكس المسار"
8610 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8611 #, fuzzy
8612 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8613 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
8615 #: ../src/pencil-context.cpp:262
8616 #: ../src/pen-context.cpp:495
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Continuing selected path"
8619 msgstr "مسار مغلق\"."
8621 #: ../src/pencil-context.cpp:270
8622 #: ../src/pen-context.cpp:505
8623 msgid "Creating new path"
8624 msgstr "إنشاﺀ مسار جديد"
8626 #: ../src/pencil-context.cpp:273
8627 #: ../src/pen-context.cpp:507
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Appending to selected path"
8630 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
8632 #: ../src/pencil-context.cpp:374
8633 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8634 msgstr ""
8636 #: ../src/pencil-context.cpp:380
8637 msgid "Drawing a freehand path"
8638 msgstr "رسم مسار يدوي"
8640 #: ../src/pencil-context.cpp:385
8641 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8642 msgstr ""
8644 #. Write curves to object
8645 #: ../src/pencil-context.cpp:458
8646 msgid "Finishing freehand"
8647 msgstr "إنهاء اليدوي"
8649 #: ../src/pencil-context.cpp:515
8650 #: ../src/pen-context.cpp:253
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Drawing cancelled"
8653 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
8655 #: ../src/pencil-context.cpp:565
8656 msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
8657 msgstr ""
8659 #: ../src/pencil-context.cpp:593
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Finishing freehand sketch"
8662 msgstr "رسم مسار يدوي"
8664 #: ../src/pen-context.cpp:667
8665 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8666 msgstr ""
8668 #: ../src/pen-context.cpp:677
8669 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8670 msgstr ""
8672 #: ../src/pen-context.cpp:1273
8673 #, c-format
8674 msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8675 msgstr ""
8677 #: ../src/pen-context.cpp:1274
8678 #, c-format
8679 msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8680 msgstr ""
8682 #: ../src/pen-context.cpp:1292
8683 #, c-format
8684 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8685 msgstr ""
8687 #: ../src/pen-context.cpp:1314
8688 #, c-format
8689 msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8690 msgstr ""
8692 #: ../src/pen-context.cpp:1315
8693 #, c-format
8694 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8695 msgstr ""
8697 #: ../src/pen-context.cpp:1362
8698 msgid "Drawing finished"
8699 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
8701 #: ../src/persp3d.cpp:335
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Toggle vanishing point"
8704 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
8706 #: ../src/persp3d.cpp:346
8707 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8708 msgstr ""
8710 #: ../src/preferences.cpp:101
8711 msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8712 msgstr ""
8714 #. the creation failed
8715 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8716 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8717 #: ../src/preferences.cpp:116
8718 #, c-format
8719 msgid "Cannot create profile directory %s."
8720 msgstr "لا يمكن إنشاء دليل التعريف % s."
8722 #. The profile dir is not actually a directory
8723 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8724 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8725 #: ../src/preferences.cpp:134
8726 #, fuzzy, c-format
8727 msgid "%s is not a valid directory."
8728 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
8730 #. The write failed.
8731 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8732 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8733 #: ../src/preferences.cpp:145
8734 #, fuzzy, c-format
8735 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8736 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
8738 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8739 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8740 #: ../src/preferences.cpp:163
8741 #, c-format
8742 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8743 msgstr ""
8745 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8746 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8747 #: ../src/preferences.cpp:175
8748 #, fuzzy, c-format
8749 msgid "The preferences file %s could not be read."
8750 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
8752 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8753 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8754 #: ../src/preferences.cpp:188
8755 #, c-format
8756 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8757 msgstr ""
8759 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8760 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8761 #: ../src/preferences.cpp:199
8762 #, c-format
8763 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8764 msgstr ""
8766 #: ../src/rdf.cpp:172
8767 msgid "CC Attribution"
8768 msgstr ""
8770 #: ../src/rdf.cpp:177
8771 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
8772 msgstr ""
8774 #: ../src/rdf.cpp:182
8775 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
8776 msgstr ""
8778 #: ../src/rdf.cpp:187
8779 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
8780 msgstr ""
8782 #: ../src/rdf.cpp:192
8783 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
8784 msgstr ""
8786 #: ../src/rdf.cpp:197
8787 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
8788 msgstr ""
8790 #: ../src/rdf.cpp:202
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Public Domain"
8793 msgstr "المجال العام"
8795 #: ../src/rdf.cpp:207
8796 msgid "FreeArt"
8797 msgstr ""
8799 #: ../src/rdf.cpp:212
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Open Font License"
8802 msgstr "تحديد عائلة الخط"
8804 #: ../src/rdf.cpp:229
8805 msgid "Title"
8806 msgstr "عنوان"
8808 #: ../src/rdf.cpp:230
8809 msgid "Name by which this document is formally known."
8810 msgstr ".الاسم الذي يعرف هذه الوثيقة رسميا"
8812 #: ../src/rdf.cpp:232
8813 msgid "Date"
8814 msgstr "تاريخ"
8816 #: ../src/rdf.cpp:233
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
8819 msgstr "تاريخ المرتبطة بإنشاء هذه الوثيقة (YYYY-MM-DD)"
8821 #: ../src/rdf.cpp:235
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Format"
8824 msgstr "<b>شكل</b>"
8826 #: ../src/rdf.cpp:236
8827 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
8828 msgstr ""
8830 #: ../src/rdf.cpp:239
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Type of document (DCMI Type)."
8833 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
8835 #: ../src/rdf.cpp:242
8836 msgid "Creator"
8837 msgstr "المنشئ"
8839 #: ../src/rdf.cpp:243
8840 msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
8841 msgstr "اسم الجهة المسؤولة بالدرجة الأولى عن محتويات هذه الوثيقة"
8843 #: ../src/rdf.cpp:245
8844 msgid "Rights"
8845 msgstr "حقوق"
8847 #: ../src/rdf.cpp:246
8848 msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
8849 msgstr ".اسم الجهة المسؤولة مع حقوق الملكية الفكرية لهذه الوثيقة"
8851 #: ../src/rdf.cpp:248
8852 msgid "Publisher"
8853 msgstr "الناشر"
8855 #: ../src/rdf.cpp:249
8856 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
8857 msgstr "اسم الجهة المسؤولة عن جعل هذه الوثيقة متوفرة"
8859 #: ../src/rdf.cpp:252
8860 msgid "Identifier"
8861 msgstr ""
8863 #: ../src/rdf.cpp:253
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Unique URI to reference this document."
8866 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
8868 #: ../src/rdf.cpp:255
8869 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
8870 msgid "Source"
8871 msgstr "مصدر"
8873 #: ../src/rdf.cpp:256
8874 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
8875 msgstr ""
8877 #: ../src/rdf.cpp:258
8878 msgid "Relation"
8879 msgstr "علاقة"
8881 #: ../src/rdf.cpp:259
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Unique URI to a related document."
8884 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
8886 #: ../src/rdf.cpp:261
8887 msgid "Language"
8888 msgstr "لغة"
8890 #: ../src/rdf.cpp:262
8891 msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
8892 msgstr ""
8894 #: ../src/rdf.cpp:264
8895 msgid "Keywords"
8896 msgstr "كلمات رئيسية"
8898 #: ../src/rdf.cpp:265
8899 msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
8900 msgstr ""
8902 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
8903 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
8904 #: ../src/rdf.cpp:269
8905 msgid "Coverage"
8906 msgstr "نطاق التغطية"
8908 #: ../src/rdf.cpp:270
8909 msgid "Extent or scope of this document."
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/rdf.cpp:273
8913 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
8914 msgid "Description"
8915 msgstr "الوصف"
8917 #: ../src/rdf.cpp:274
8918 msgid "A short account of the content of this document."
8919 msgstr "تلخيص بسيط لمحتوى المستند"
8921 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
8922 #: ../src/rdf.cpp:278
8923 msgid "Contributors"
8924 msgstr "المشاركين"
8926 #: ../src/rdf.cpp:279
8927 msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
8928 msgstr "عدد الكيانات المسؤولة في المشاركين في محتوىهذا المستند"
8930 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
8931 #: ../src/rdf.cpp:283
8932 msgid "URI"
8933 msgstr "عنوان الرخصة"
8935 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
8936 #: ../src/rdf.cpp:285
8937 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
8938 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
8940 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
8941 #: ../src/rdf.cpp:289
8942 msgid "Fragment"
8943 msgstr "جزﺀ"
8945 #: ../src/rdf.cpp:290
8946 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
8947 msgstr ""
8949 #: ../src/rect-context.cpp:344
8950 msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
8951 msgstr ""
8953 #: ../src/rect-context.cpp:486
8954 #, c-format
8955 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
8956 msgstr ""
8958 #: ../src/rect-context.cpp:489
8959 #, c-format
8960 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
8961 msgstr ""
8963 #: ../src/rect-context.cpp:491
8964 #, c-format
8965 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
8966 msgstr ""
8968 #: ../src/rect-context.cpp:495
8969 #, c-format
8970 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
8971 msgstr ""
8973 #: ../src/rect-context.cpp:516
8974 msgid "Create rectangle"
8975 msgstr "إنشاﺀ مستطيل"
8977 #: ../src/select-context.cpp:233
8978 msgid "Move canceled."
8979 msgstr "إلغاﺀ التحريك."
8981 #: ../src/select-context.cpp:241
8982 msgid "Selection canceled."
8983 msgstr "إلغاﺀ الإختيار"
8985 #: ../src/select-context.cpp:559
8986 msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
8987 msgstr ""
8989 #: ../src/select-context.cpp:561
8990 msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
8991 msgstr ""
8993 #: ../src/select-context.cpp:725
8994 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
8995 msgstr ""
8997 #: ../src/select-context.cpp:726
8998 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
8999 msgstr ""
9001 #: ../src/select-context.cpp:727
9002 msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9003 msgstr ""
9005 #: ../src/select-context.cpp:902
9006 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9007 msgstr "الجسم المختار ليس في مجموعة. لا يمكن الدخول."
9009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9010 msgid "Delete text"
9011 msgstr "إزالة النص"
9013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9014 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9015 msgstr "<b>لا شيﺀ</b> أزيل."
9017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221
9018 #: ../src/text-context.cpp:998
9019 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466
9020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9022 msgid "Delete"
9023 msgstr "إزالة"
9025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9026 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9027 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
9029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9030 msgid "Delete all"
9031 msgstr "إزالة الكل"
9033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9034 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9035 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
9037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537
9038 #: ../src/selection-describer.cpp:53
9039 msgid "Group"
9040 msgstr "مجموعة"
9042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9043 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9044 msgstr "إختيار <b>مجموعة</b> لتفكيكها."
9046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9047 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9048 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
9050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598
9051 #: ../src/sp-item-group.cpp:497
9052 msgid "Ungroup"
9053 msgstr "تفكيك المجموعة"
9055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9056 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9057 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها."
9059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694
9060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:756
9061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790
9062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:854
9063 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9064 msgstr ""
9066 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9067 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9068 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9070 msgid "undo_action|Raise"
9071 msgstr "رفع"
9073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9074 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9075 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
9077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9078 msgid "Raise to top"
9079 msgstr "رفع إلى الأعلى"
9081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9082 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9083 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها."
9085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9086 msgid "Lower"
9087 msgstr "خفض"
9089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9090 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9091 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها إلى الأسفل."
9093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9094 msgid "Lower to bottom"
9095 msgstr "خفض إلى الأسفل"
9097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9098 msgid "Nothing to undo."
9099 msgstr "لا شئ للتراجع"
9101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9102 msgid "Nothing to redo."
9103 msgstr "لا شيﺀ لإعادته."
9105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9106 msgid "Paste"
9107 msgstr "لصق"
9109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9110 msgid "Paste style"
9111 msgstr "لصق الطراز"
9113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9114 msgid "Paste live path effect"
9115 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
9117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9118 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9119 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة تأثير المسار الحيّ منه."
9121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9122 msgid "Remove live path effect"
9123 msgstr "إزالة تأثير المسار الحيّ"
9125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9126 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9127 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
9129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9131 msgid "Remove filter"
9132 msgstr "إزالة المصفاة"
9134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9135 msgid "Paste size"
9136 msgstr "لصق الحجم"
9138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9139 msgid "Paste size separately"
9140 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
9142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9143 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9144 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
9146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9147 msgid "Raise to next layer"
9148 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
9150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9151 msgid "No more layers above."
9152 msgstr "لا طبقات أعلى."
9154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9155 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9156 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
9158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9159 msgid "Lower to previous layer"
9160 msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة"
9162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9163 msgid "No more layers below."
9164 msgstr "لا طبقات أدنى"
9166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9167 msgid "Remove transform"
9168 msgstr "إزالة التحويل"
9170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9171 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9172 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
9174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9175 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9176 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
9178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
9179 #: ../src/seltrans.cpp:488
9180 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9181 msgid "Rotate"
9182 msgstr "إدارة"
9184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9185 msgid "Rotate by pixels"
9186 msgstr "إدارة بالبكسلات"
9188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9189 msgid "Scale by whole factor"
9190 msgstr ""
9192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9193 msgid "Move vertically"
9194 msgstr "تحريك عامودي"
9196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9197 msgid "Move horizontally"
9198 msgstr "تحريك أفقي"
9200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562
9201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9202 #: ../src/seltrans.cpp:482
9203 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9204 msgid "Move"
9205 msgstr "تحريك"
9207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Move vertically by pixels"
9210 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
9212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Move horizontally by pixels"
9215 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
9217 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9218 msgid "The selection has no applied path effect."
9219 msgstr ""
9221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9222 msgid "The selection has no applied clip path."
9223 msgstr ""
9225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9226 msgid "The selection has no applied mask."
9227 msgstr ""
9229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9230 msgid "action|Clone"
9231 msgstr "مستنسخ"
9233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9234 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9235 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لإعادة وصلها."
9237 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9238 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9239 msgstr "نسخ <b>الجسم</b> لوصل مستنسخ إليه."
9241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9242 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9243 msgstr "<b>لا مستنسخات لإعادة وصلها</b> في الإخيتار."
9245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9246 msgid "Relink clone"
9247 msgstr "إعادة وصل المستنسخ"
9249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9250 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9251 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لفكّ وصلتها."
9253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9254 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9255 msgstr "<b>لا مستنسخات لفكّ وصلتها</b> في الإختيار."
9257 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9258 msgid "Unlink clone"
9259 msgstr "فكّ وصلة المستنسخ"
9261 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9262 msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9263 msgstr ""
9265 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9266 msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
9267 msgstr ""
9269 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9270 msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
9271 msgstr ""
9273 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9276 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
9278 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Objects to marker"
9281 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
9283 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9286 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
9288 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Objects to guides"
9291 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
9293 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9296 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
9298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Objects to pattern"
9301 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
9303 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9304 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9305 msgstr ""
9307 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9308 #, fuzzy
9309 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9310 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
9312 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Pattern to objects"
9315 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
9317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9318 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9319 msgstr ""
9321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Rendering bitmap..."
9324 msgstr "إنشاء صورة نقطية"
9326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9327 msgid "Create bitmap"
9328 msgstr "إنشاء صورة نقطية"
9330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9331 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9332 msgstr ""
9334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9335 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9336 msgstr ""
9338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Set clipping path"
9341 msgstr "مسار مغلق\"."
9343 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Set mask"
9346 msgstr "تعيين قناع"
9348 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9349 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9350 msgstr ""
9352 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Release clipping path"
9355 msgstr "مسار مغلق\"."
9357 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Release mask"
9360 msgstr "أعتق القناع"
9362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9365 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
9367 #. Fit Page
9368 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
9369 #: ../src/verbs.cpp:2723
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Fit Page to Selection"
9372 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
9374 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
9375 #: ../src/verbs.cpp:2725
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Fit Page to Drawing"
9378 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
9380 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
9381 #: ../src/verbs.cpp:2727
9382 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9383 msgstr ""
9385 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9386 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9387 #. "Link" means internet link (anchor)
9388 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9389 msgid "web|Link"
9390 msgstr "وصلة انترنت"
9392 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9393 msgid "Circle"
9394 msgstr "دائرة"
9396 #. ellipse
9397 #: ../src/selection-describer.cpp:49
9398 #: ../src/selection-describer.cpp:76
9399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
9400 #: ../src/verbs.cpp:2510
9401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
9402 msgid "Ellipse"
9403 msgstr "إهليلج"
9405 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9406 msgid "Flowed text"
9407 msgstr "نص منساب"
9409 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9410 msgid "Line"
9411 msgstr "خط"
9413 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9414 msgid "Path"
9415 msgstr "مسار"
9417 #: ../src/selection-describer.cpp:61
9418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
9419 msgid "Polygon"
9420 msgstr "مضلّع"
9422 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9423 msgid "Polyline"
9424 msgstr "خطّ متعدد الأضلاع"
9426 #. Rectangle
9427 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9429 #: ../src/verbs.cpp:2506
9430 msgid "Rectangle"
9431 msgstr "مستطيل"
9433 #. 3D box
9434 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
9436 #: ../src/verbs.cpp:2508
9437 msgid "3D Box"
9438 msgstr "علبة ثلاثية البعد"
9440 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9441 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9442 #. "Clone" is a noun, type of object
9443 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9444 msgid "object|Clone"
9445 msgstr "مسنتنسخ"
9447 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9448 msgid "Offset path"
9449 msgstr "إزاحة المسار"
9451 #. spiral
9452 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9454 #: ../src/verbs.cpp:2514
9455 msgid "Spiral"
9456 msgstr "حلزوني"
9458 #. star
9459 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
9461 #: ../src/verbs.cpp:2512
9462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
9463 msgid "Star"
9464 msgstr "نجمة"
9466 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9467 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9468 msgstr ""
9470 #. no items
9471 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9472 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9473 msgstr ""
9475 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9476 msgid "root"
9477 msgstr "جذر"
9479 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9480 #, c-format
9481 msgid "layer <b>%s</b>"
9482 msgstr "طبقة <b>%s</b>"
9484 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9485 #, c-format
9486 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9487 msgstr "طبقة <b><i>%s</i></b>"
9489 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9490 #, c-format
9491 msgid "<i>%s</i>"
9492 msgstr "<i>%s</i>"
9494 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9495 #, c-format
9496 msgid " in %s"
9497 msgstr " في %s"
9499 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9500 #, c-format
9501 msgid " in group %s (%s)"
9502 msgstr " في مجموعة %s (%s)"
9504 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9505 #, fuzzy, c-format
9506 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9507 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9508 msgstr[0] "تكبير"
9509 msgstr[1] ""
9511 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9512 #, c-format
9513 msgid " in <b>%i</b> layers"
9514 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9515 msgstr[0] "في طبقة"
9516 msgstr[1] " في <b>%i</b> طبقة"
9518 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9519 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9520 msgstr ""
9522 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9523 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9524 msgstr ""
9526 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9527 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9528 msgstr ""
9530 #. this is only used with 2 or more objects
9531 #: ../src/selection-describer.cpp:211
9532 #: ../src/tweak-context.cpp:202
9533 #, c-format
9534 msgid "<b>%i</b> object selected"
9535 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9536 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
9537 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام ختارة"
9539 #. this is only used with 2 or more objects
9540 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9541 #, c-format
9542 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9543 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9544 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوع <b>%s</b>"
9545 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوع <b>%s</b>"
9547 #. this is only used with 2 or more objects
9548 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9549 #, c-format
9550 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9551 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9552 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9553 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9555 #. this is only used with 2 or more objects
9556 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9557 #, c-format
9558 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9559 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9560 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9561 msgstr[1] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9563 #. this is only used with 2 or more objects
9564 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9565 #, c-format
9566 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9567 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9568 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من نوع <b>%i</b> أنواع"
9569 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من <b>%i</b> أنواع"
9571 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9572 #, c-format
9573 msgid "%s%s. %s."
9574 msgstr "%s%s. %s."
9576 #: ../src/seltrans.cpp:491
9577 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9578 msgid "Skew"
9579 msgstr "تمييل"
9581 #: ../src/seltrans.cpp:503
9582 msgid "Set center"
9583 msgstr "حدد المركز"
9585 #: ../src/seltrans.cpp:600
9586 msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
9587 msgstr ""
9589 #: ../src/seltrans.cpp:627
9590 msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9591 msgstr ""
9593 #: ../src/seltrans.cpp:628
9594 msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9595 msgstr ""
9597 #: ../src/seltrans.cpp:632
9598 msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
9599 msgstr ""
9601 #: ../src/seltrans.cpp:633
9602 msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
9603 msgstr ""
9605 #: ../src/seltrans.cpp:767
9606 msgid "Reset center"
9607 msgstr "إستعادة المركز الأصلي"
9609 #: ../src/seltrans.cpp:1012
9610 #: ../src/seltrans.cpp:1111
9611 #, c-format
9612 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9613 msgstr ""
9615 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9616 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9617 #: ../src/seltrans.cpp:1223
9618 #, fuzzy, c-format
9619 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9620 msgstr "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
9622 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9623 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9624 #: ../src/seltrans.cpp:1283
9625 #, fuzzy, c-format
9626 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9627 msgstr "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
9629 #: ../src/seltrans.cpp:1325
9630 #, c-format
9631 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9632 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
9634 #: ../src/seltrans.cpp:1495
9635 #, c-format
9636 msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
9637 msgstr ""
9639 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9640 msgid "Drag curve"
9641 msgstr "جرّ المنحنى"
9643 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9644 #, c-format
9645 msgid "<b>Link</b> to %s"
9646 msgstr "<b>وصل</b> إلى %s"
9648 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9649 msgid "<b>Link</b> without URI"
9650 msgstr "<b>وصل</b> بدون عنوان"
9652 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489
9653 #: ../src/sp-ellipse.cpp:866
9654 msgid "<b>Ellipse</b>"
9655 msgstr "<b>إهليلج</b>"
9657 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
9658 msgid "<b>Circle</b>"
9659 msgstr "<b>دائرة</b>"
9661 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
9662 msgid "<b>Segment</b>"
9663 msgstr "<b>قطعة مستقيمة</b>"
9665 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
9666 msgid "<b>Arc</b>"
9667 msgstr "<b>قوس</b>"
9669 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9670 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9671 #, c-format
9672 msgid "Flow region"
9673 msgstr "منطقة الإنسياب"
9675 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9676 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9677 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9678 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9679 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9680 #, c-format
9681 msgid "Flow excluded region"
9682 msgstr "منطقة بدون إنسياب"
9684 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
9685 #, c-format
9686 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9687 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9688 msgstr[0] "<b>النص المنساب</b> (حرف)"
9689 msgstr[1] "<b>النص المنساب</b> (%d أحرف)"
9691 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
9692 #, c-format
9693 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9694 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9695 msgstr[0] "<b>النص الموصول المنساب</b> (حرف)"
9696 msgstr[1] "<b>النص الموصول المنساب</b> (%d أحرف)"
9698 #: ../src/sp-guide.cpp:287
9699 msgid "Guides Around Page"
9700 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
9702 #: ../src/sp-guide.cpp:420
9703 #, c-format
9704 msgid "vertical, at %s"
9705 msgstr "عامودي, عند %s"
9707 #: ../src/sp-guide.cpp:423
9708 #, c-format
9709 msgid "horizontal, at %s"
9710 msgstr "أفقي, عند %s"
9712 #: ../src/sp-guide.cpp:428
9713 #, c-format
9714 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
9715 msgstr "عند %d درجة, عبر (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click للإزالة"
9717 #: ../src/sp-image.cpp:1128
9718 msgid "embedded"
9719 msgstr "مضمّن"
9721 #: ../src/sp-image.cpp:1136
9722 #, c-format
9723 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
9724 msgstr "<b>صورة بمرجع خطأ</b>: %s"
9726 #: ../src/sp-image.cpp:1137
9727 #, c-format
9728 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
9729 msgstr "<b>صورة</b> %d &#215; %d: %s"
9731 #: ../src/spiral-context.cpp:303
9732 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
9733 msgstr "<b>Ctrl</b>: زاوية الجذب"
9735 #: ../src/spiral-context.cpp:305
9736 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
9737 msgstr "<b>Alt</b>: إقفال شعاع الحلزون"
9739 #: ../src/spiral-context.cpp:432
9740 #, c-format
9741 msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9742 msgstr "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
9744 #: ../src/spiral-context.cpp:453
9745 msgid "Create spiral"
9746 msgstr "إنشاﺀ شكل حلزوني"
9748 #: ../src/sp-item.cpp:1035
9749 msgid "Object"
9750 msgstr "جسم"
9752 #: ../src/sp-item.cpp:1052
9753 #, c-format
9754 msgid "%s; <i>clipped</i>"
9755 msgstr ""
9757 #: ../src/sp-item.cpp:1057
9758 #, c-format
9759 msgid "%s; <i>masked</i>"
9760 msgstr "%s; <i>مقنّع</i>"
9762 #: ../src/sp-item.cpp:1065
9763 #, c-format
9764 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
9765 msgstr "%s; <i>مصّفى (%s)</i>"
9767 #: ../src/sp-item.cpp:1067
9768 #, c-format
9769 msgid "%s; <i>filtered</i>"
9770 msgstr "%s; <i>مصّفى</i>"
9772 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
9773 #, c-format
9774 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
9775 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
9776 msgstr[0] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> جسم"
9777 msgstr[1] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> أجسام"
9779 #: ../src/sp-line.cpp:194
9780 msgid "<b>Line</b>"
9781 msgstr "<b>خط</b>"
9783 #: ../src/splivarot.cpp:66
9784 #: ../src/splivarot.cpp:72
9785 msgid "Union"
9786 msgstr "جمع"
9788 #: ../src/splivarot.cpp:78
9789 msgid "Intersection"
9790 msgstr "تقاطع"
9792 #: ../src/splivarot.cpp:84
9793 #: ../src/splivarot.cpp:90
9794 msgid "Difference"
9795 msgstr "طرح"
9797 #: ../src/splivarot.cpp:96
9798 msgid "Exclusion"
9799 msgstr "عزل"
9801 #: ../src/splivarot.cpp:101
9802 msgid "Division"
9803 msgstr "قسمة"
9805 #: ../src/splivarot.cpp:106
9806 msgid "Cut path"
9807 msgstr "قطع المسار"
9809 #: ../src/splivarot.cpp:121
9810 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
9811 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9813 #: ../src/splivarot.cpp:125
9814 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
9815 msgstr "إختيار <b>على الأقل مسار واحد</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9817 #: ../src/splivarot.cpp:131
9818 msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
9819 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية طرح، قسمة أو قطع مسار."
9821 #: ../src/splivarot.cpp:147
9822 #: ../src/splivarot.cpp:162
9823 msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
9824 msgstr ""
9826 #: ../src/splivarot.cpp:192
9827 msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
9828 msgstr "أحد الأجسام <b>ليس مسارا</b>, لإجراﺀ العملية المنطقية."
9830 #: ../src/splivarot.cpp:633
9831 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
9832 msgstr ""
9834 #: ../src/splivarot.cpp:954
9835 msgid "Convert stroke to path"
9836 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
9838 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
9839 #: ../src/splivarot.cpp:957
9840 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
9841 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
9843 #: ../src/splivarot.cpp:1040
9844 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
9845 msgstr ""
9847 #: ../src/splivarot.cpp:1159
9848 #: ../src/splivarot.cpp:1228
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Create linked offset"
9851 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
9853 #: ../src/splivarot.cpp:1160
9854 #: ../src/splivarot.cpp:1229
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Create dynamic offset"
9857 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
9859 #: ../src/splivarot.cpp:1254
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
9862 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
9864 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Outset path"
9867 msgstr "تعديل مسار"
9869 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Inset path"
9872 msgstr "تعديل مسار"
9874 #: ../src/splivarot.cpp:1474
9875 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
9876 msgstr ""
9878 #: ../src/splivarot.cpp:1652
9879 msgid "Simplifying paths (separately):"
9880 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
9882 #: ../src/splivarot.cpp:1654
9883 msgid "Simplifying paths:"
9884 msgstr "تبسيط المسارات:"
9886 #: ../src/splivarot.cpp:1691
9887 #, c-format
9888 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
9889 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
9891 #: ../src/splivarot.cpp:1703
9892 #, c-format
9893 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
9894 msgstr "<b>%d</b> مسار تم تبسيطه."
9896 #: ../src/splivarot.cpp:1717
9897 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
9898 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
9900 #: ../src/splivarot.cpp:1731
9901 msgid "Simplify"
9902 msgstr "تبسيط"
9904 #: ../src/splivarot.cpp:1733
9905 #, fuzzy
9906 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
9907 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
9909 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
9910 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
9911 msgstr ""
9913 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9914 #: ../src/sp-offset.cpp:426
9915 #, c-format
9916 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
9917 msgstr ""
9919 #: ../src/sp-offset.cpp:427
9920 #: ../src/sp-offset.cpp:431
9921 msgid "outset"
9922 msgstr ""
9924 #: ../src/sp-offset.cpp:427
9925 #: ../src/sp-offset.cpp:431
9926 #, fuzzy
9927 msgid "inset"
9928 msgstr "مجموعة داخلية"
9930 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9931 #: ../src/sp-offset.cpp:430
9932 #, c-format
9933 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
9934 msgstr ""
9936 #: ../src/sp-path.cpp:156
9937 #, fuzzy, c-format
9938 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
9939 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
9940 msgstr[0] "إزالة تأثير المسار"
9941 msgstr[1] ""
9943 #: ../src/sp-path.cpp:159
9944 #, c-format
9945 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
9946 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
9947 msgstr[0] "<b>مسار</b> (%i عقدة)"
9948 msgstr[1] "<b>مسار</b> (%i عقد)"
9950 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
9951 msgid "<b>Polygon</b>"
9952 msgstr "<b>مضلّع</b>"
9954 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
9955 msgid "<b>Polyline</b>"
9956 msgstr "<b>خطّ متعدد الأضلاع</b>"
9958 #: ../src/sp-rect.cpp:223
9959 msgid "<b>Rectangle</b>"
9960 msgstr "<b>مستطيل</b>"
9962 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
9963 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
9964 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
9965 #, c-format
9966 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
9967 msgstr "<b>شكل حلزوني</b> ب %3f لفّة"
9969 #: ../src/sp-star.cpp:307
9970 #, c-format
9971 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
9972 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
9973 msgstr[0] "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
9974 msgstr[1] "<b>نجمة</b> ب %d زوايا"
9976 #: ../src/sp-star.cpp:311
9977 #, c-format
9978 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
9979 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
9980 msgstr[0] "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
9981 msgstr[1] "<b>مضلّع</b> مع %d زوايا"
9983 #: ../src/sp-switch.cpp:100
9984 #, c-format
9985 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
9986 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
9987 msgstr[0] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> جسم"
9988 msgstr[1] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> أجسام"
9990 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
9991 #: ../src/sp-text.cpp:419
9992 msgid "&lt;no name found&gt;"
9993 msgstr "&lt;الإسم غير موجود&gt;"
9995 #: ../src/sp-text.cpp:425
9996 #, c-format
9997 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
9998 msgstr "<b>نص يتبع المسار</b> (%s, %s)"
10000 #: ../src/sp-text.cpp:426
10001 #, c-format
10002 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10003 msgstr "<b>نص</b> (%s, %s)"
10005 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10006 #, c-format
10007 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10008 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
10010 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10011 msgid " from "
10012 msgstr "  من"
10014 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10015 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10016 msgstr "<b>بيانات أحرف يتيمة مستنسخة</b>"
10018 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10019 #, fuzzy
10020 msgid "<b>Text span</b>"
10021 msgstr "إدخال النص"
10023 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10024 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10025 #: ../src/sp-use.cpp:327
10026 msgid "..."
10027 msgstr "..."
10029 #: ../src/sp-use.cpp:335
10030 #, c-format
10031 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10032 msgstr "<b>مستنسخ</b> من: %s"
10034 #: ../src/sp-use.cpp:339
10035 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10036 msgstr "<b>مستنسخ يتيم</b>"
10038 #: ../src/star-context.cpp:315
10039 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10040 msgstr "<b>Ctrl</b>: لزاوية الجذب; إبقاﺀ الأشعة دائرية"
10042 #: ../src/star-context.cpp:442
10043 #, c-format
10044 msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10045 msgstr "<b>مضلّع</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10047 #: ../src/star-context.cpp:443
10048 #, c-format
10049 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10050 msgstr "<b>نجمة</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10052 #: ../src/star-context.cpp:466
10053 msgid "Create star"
10054 msgstr "إنشاﺀ نجمة"
10056 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10057 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10058 msgstr "إختيار <b>نص ومسار</b> لتركيب النص على المسار."
10060 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10061 msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10062 msgstr ""
10064 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10065 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10066 msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
10067 msgstr "لا تستطيع وضع نص على مستطيل في هذه النسخة من البرنامج. حوّل المستطيلإلى مسار قبل الشروع في هذه العملية"
10069 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10070 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10071 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>مرئيا</b> لتمكين وضعه على المسار."
10073 #: ../src/text-chemistry.cpp:192
10074 #: ../src/verbs.cpp:2364
10075 msgid "Put text on path"
10076 msgstr "وضع نص على مستطيل"
10078 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10079 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10080 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
10082 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10083 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10084 msgstr "<b>لا نصوص على المسار</b> في هذا الإختيار."
10086 #: ../src/text-chemistry.cpp:229
10087 #: ../src/verbs.cpp:2366
10088 msgid "Remove text from path"
10089 msgstr "إزالة النص عن المسار"
10091 #: ../src/text-chemistry.cpp:269
10092 #: ../src/text-chemistry.cpp:290
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10095 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
10097 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Remove manual kerns"
10100 msgstr "إزالة تأثير المسار"
10102 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10103 msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
10104 msgstr ""
10106 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10107 msgid "Flow text into shape"
10108 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
10110 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10111 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10112 msgstr "إختيار <b>نص منساب</b> لإزالة إنسيابيته."
10114 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10115 msgid "Unflow flowed text"
10116 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
10118 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10119 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10120 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
10122 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10123 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10124 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>ظاهرا</b> ليمكن تحويله."
10126 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10127 msgid "Convert flowed text to text"
10128 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
10130 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10131 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10132 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
10134 #: ../src/text-context.cpp:444
10135 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10136 msgstr ""
10138 #: ../src/text-context.cpp:446
10139 msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10140 msgstr ""
10142 #: ../src/text-context.cpp:501
10143 msgid "Create text"
10144 msgstr "إنشاﺀ نص"
10146 #: ../src/text-context.cpp:525
10147 msgid "Non-printable character"
10148 msgstr "حرف لا يمكن طباعته"
10150 #: ../src/text-context.cpp:540
10151 msgid "Insert Unicode character"
10152 msgstr "أدخل حرف يونيكود"
10154 #: ../src/text-context.cpp:575
10155 #, c-format
10156 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10157 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
10159 #: ../src/text-context.cpp:577
10160 #: ../src/text-context.cpp:852
10161 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10162 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ):"
10164 #: ../src/text-context.cpp:652
10165 #, c-format
10166 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10167 msgstr "<b>إطار النص المنساب</b>: %s &#215; %s"
10169 #: ../src/text-context.cpp:684
10170 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10171 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
10173 #: ../src/text-context.cpp:697
10174 msgid "Flowed text is created."
10175 msgstr "تم إنشاﺀ النص المنساب"
10177 #: ../src/text-context.cpp:699
10178 msgid "Create flowed text"
10179 msgstr "إنشاﺀ النص المنساب"
10181 #: ../src/text-context.cpp:701
10182 msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
10183 msgstr ""
10185 #: ../src/text-context.cpp:837
10186 #, fuzzy
10187 msgid "No-break space"
10188 msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير"
10190 #: ../src/text-context.cpp:839
10191 msgid "Insert no-break space"
10192 msgstr ""
10194 #: ../src/text-context.cpp:876
10195 msgid "Make bold"
10196 msgstr "غليظ"
10198 #: ../src/text-context.cpp:894
10199 msgid "Make italic"
10200 msgstr "مائل"
10202 #: ../src/text-context.cpp:933
10203 msgid "New line"
10204 msgstr "سطر جديد"
10206 #: ../src/text-context.cpp:967
10207 msgid "Backspace"
10208 msgstr "فراغ إلى الوراﺀ"
10210 #: ../src/text-context.cpp:1015
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Kern to the left"
10213 msgstr "اليسار لليمين (0)"
10215 #: ../src/text-context.cpp:1040
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Kern to the right"
10218 msgstr "اليسار لليمين (0)"
10220 #: ../src/text-context.cpp:1065
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Kern up"
10223 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
10225 #: ../src/text-context.cpp:1091
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Kern down"
10228 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
10230 #: ../src/text-context.cpp:1168
10231 msgid "Rotate counterclockwise"
10232 msgstr "إدارة عكس عقارب الساعة"
10234 #: ../src/text-context.cpp:1189
10235 msgid "Rotate clockwise"
10236 msgstr "إدارة مع عقارب الساعة"
10238 #: ../src/text-context.cpp:1206
10239 msgid "Contract line spacing"
10240 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10242 #: ../src/text-context.cpp:1214
10243 msgid "Contract letter spacing"
10244 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10246 #: ../src/text-context.cpp:1233
10247 msgid "Expand line spacing"
10248 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10250 #: ../src/text-context.cpp:1241
10251 msgid "Expand letter spacing"
10252 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10254 #: ../src/text-context.cpp:1371
10255 msgid "Paste text"
10256 msgstr "لصق النص"
10258 #: ../src/text-context.cpp:1605
10259 #, c-format
10260 msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
10261 msgstr ""
10263 #: ../src/text-context.cpp:1607
10264 #, c-format
10265 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10266 msgstr ""
10268 #: ../src/text-context.cpp:1615
10269 #: ../src/tools-switch.cpp:190
10270 msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
10271 msgstr ""
10273 #: ../src/text-context.cpp:1725
10274 msgid "Type text"
10275 msgstr "أكتب نص"
10277 #: ../src/text-editing.cpp:40
10278 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10279 msgstr "لا يمكن تحرير <b>بيانات أحرف مستنسخة</b>."
10281 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10282 msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
10283 msgstr ""
10285 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10286 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10287 msgstr ""
10289 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10290 msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
10291 msgstr ""
10293 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10294 msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10295 msgstr ""
10297 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10298 msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
10299 msgstr ""
10301 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10302 msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
10303 msgstr ""
10305 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10306 msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
10307 msgstr ""
10309 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10310 msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10311 msgstr ""
10313 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10314 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
10315 msgstr ""
10317 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10318 msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10319 msgstr ""
10321 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10322 msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
10323 msgstr ""
10325 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10326 msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
10327 msgstr ""
10329 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10330 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10331 msgstr ""
10333 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10334 msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
10335 msgstr ""
10337 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10338 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10339 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
10341 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10342 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10343 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
10345 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10346 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10347 #, c-format
10348 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10349 msgstr "تخطيط: %d.  %ld عقد"
10351 #: ../src/trace/trace.cpp:71
10352 #: ../src/trace/trace.cpp:136
10353 #: ../src/trace/trace.cpp:144
10354 #: ../src/trace/trace.cpp:243
10355 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10356 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
10358 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10359 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10360 msgstr "إختيار <b>صورة</b> واحدة فقط لتخطيطها"
10362 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10363 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10364 msgstr "إختيار صورة واحدة وشكل أو أكثر فوقها"
10366 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10367 msgid "Trace: No active desktop"
10368 msgstr ""
10370 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Invalid SIOX result"
10373 msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
10375 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10376 msgid "Trace: No active document"
10377 msgstr ""
10379 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10380 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10381 msgstr ""
10383 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10384 msgid "Trace: Starting trace..."
10385 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
10387 #. ## inform the document, so we can undo
10388 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Trace bitmap"
10391 msgstr "إنشاء صورة نقطية"
10393 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10394 #, c-format
10395 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10396 msgstr ""
10398 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10399 #, fuzzy, c-format
10400 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10401 msgstr "لا شيﺀ مختار"
10403 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10404 #, fuzzy, c-format
10405 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10406 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
10408 #: ../src/tweak-context.cpp:215
10409 #, c-format
10410 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10411 msgstr ""
10413 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10414 #, fuzzy, c-format
10415 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10416 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
10418 #: ../src/tweak-context.cpp:221
10419 #, c-format
10420 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10421 msgstr ""
10423 #: ../src/tweak-context.cpp:224
10424 #, c-format
10425 msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
10426 msgstr ""
10428 #: ../src/tweak-context.cpp:227
10429 #, fuzzy, c-format
10430 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10431 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
10433 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10434 #, fuzzy, c-format
10435 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10436 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
10438 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10439 #, c-format
10440 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10441 msgstr ""
10443 #: ../src/tweak-context.cpp:242
10444 #, c-format
10445 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10446 msgstr ""
10448 #: ../src/tweak-context.cpp:250
10449 #, fuzzy, c-format
10450 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10451 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
10453 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10454 #, c-format
10455 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10456 msgstr ""
10458 #: ../src/tweak-context.cpp:257
10459 #, c-format
10460 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10461 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
10463 #: ../src/tweak-context.cpp:261
10464 #, c-format
10465 msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10466 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
10468 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
10469 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10470 msgstr ""
10472 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Move tweak"
10475 msgstr "نقل رأسياً"
10477 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Move in/out tweak"
10480 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
10482 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Move jitter tweak"
10485 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
10487 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Scale tweak"
10490 msgstr "مقياس السطح"
10492 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Rotate tweak"
10495 msgstr "دوران عقارب الساعة"
10497 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Duplicate/delete tweak"
10500 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
10502 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Push path tweak"
10505 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
10507 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
10508 msgid "Shrink/grow path tweak"
10509 msgstr ""
10511 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
10512 msgid "Attract/repel path tweak"
10513 msgstr ""
10515 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Roughen path tweak"
10518 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
10520 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Color paint tweak"
10523 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
10525 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Color jitter tweak"
10528 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
10530 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Blur tweak"
10533 msgstr "ارتفاع التمويه"
10535 #. check whether something is selected
10536 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10537 msgid "Nothing was copied."
10538 msgstr "لم يتمّ نسخ شيﺀ."
10540 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316
10541 #: ../src/ui/clipboard.cpp:518
10542 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
10543 msgid "Nothing on the clipboard."
10544 msgstr "لا شيﺀ في الحافظة"
10546 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
10547 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10548 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الطراز عليهم."
10550 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383
10551 #: ../src/ui/clipboard.cpp:401
10552 msgid "No style on the clipboard."
10553 msgstr "لا طراز في الحافظة"
10555 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
10556 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10557 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الحجم عليهم."
10559 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
10560 msgid "No size on the clipboard."
10561 msgstr "لا حجم في الحافظة."
10563 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
10564 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10565 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
10567 #. no_effect:
10568 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
10569 msgid "No effect on the clipboard."
10570 msgstr "لا تأثيرات في الحافظة."
10572 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525
10573 #: ../src/ui/clipboard.cpp:552
10574 msgid "Clipboard does not contain a path."
10575 msgstr "الحافظة لا تحتوي أيّ مسار."
10577 #. Item dialog
10578 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10579 msgid "Object _Properties"
10580 msgstr "_خصائص الجسم"
10582 #. Select item
10583 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10584 msgid "_Select This"
10585 msgstr "إخ_تيار هذا"
10587 #. Create link
10588 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10589 msgid "_Create Link"
10590 msgstr "إ_نشاﺀ وصلة"
10592 #. Set mask
10593 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10594 msgid "Set Mask"
10595 msgstr "حدد القناع"
10597 #. Release mask
10598 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10599 msgid "Release Mask"
10600 msgstr "أعتق القناع"
10602 #. Set Clip
10603 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Set Clip"
10606 msgstr "اسم مجموعة"
10608 #. Release Clip
10609 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Release Clip"
10612 msgstr "أعتق القناع"
10614 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10615 msgid "Create link"
10616 msgstr "إنشاﺀ وصلة"
10618 #. "Ungroup"
10619 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306
10620 #: ../src/verbs.cpp:2360
10621 msgid "_Ungroup"
10622 msgstr "ف_كّ المجموعة"
10624 #. Link dialog
10625 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10626 msgid "Link _Properties"
10627 msgstr "_خصائص الوصلة"
10629 #. Select item
10630 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
10631 msgid "_Follow Link"
10632 msgstr "إتب_ع الوصلة"
10634 #. Reset transformations
10635 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
10636 msgid "_Remove Link"
10637 msgstr "إ_زالة الوصلة"
10639 #. Link dialog
10640 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
10641 msgid "Image _Properties"
10642 msgstr "خصائص الصو_رة"
10644 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
10645 msgid "Edit Externally..."
10646 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
10648 #. Item dialog
10649 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
10650 msgid "_Fill and Stroke"
10651 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
10653 #. *
10654 #. * Constructor
10656 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
10657 msgid "About Inkscape"
10658 msgstr "عن إنكسكايب"
10660 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
10661 msgid "_Splash"
10662 msgstr "_صورة التعريف"
10664 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
10665 msgid "_Authors"
10666 msgstr "مؤ_لفون"
10668 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
10669 msgid "_Translators"
10670 msgstr "_مترجمون"
10672 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
10673 msgid "_License"
10674 msgstr "_رخصة"
10676 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
10677 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
10678 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
10680 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
10681 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
10682 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
10683 #. string here should be changed.)
10684 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
10685 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
10686 #. should be in UTF-*8..
10687 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
10688 msgid "about.svg"
10689 msgstr "about.svg"
10691 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
10692 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
10693 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
10694 msgid "translator-credits"
10695 msgstr ""
10696 "(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزو \n"
10697 " M. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)"
10699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
10700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
10701 msgid "Align"
10702 msgstr "تراصف"
10704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
10705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
10706 msgid "Distribute"
10707 msgstr "توزيع"
10709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
10710 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
10711 msgstr "الهوة الأفقية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10713 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10714 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10715 #. "H:" stands for horizontal gap
10716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
10717 msgid "gap|H:"
10718 msgstr "gap|هوة أفقية"
10720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
10721 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
10722 msgstr "الهوة العامودية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10724 #. TRANSLATORS: Vertical gap
10725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
10726 msgid "V:"
10727 msgstr "هوة عامودية"
10729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
10730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
10731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7034
10732 msgid "Remove overlaps"
10733 msgstr "إزالة التداخل"
10735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
10736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6899
10737 msgid "Arrange connector network"
10738 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات"
10740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
10741 msgid "Unclump"
10742 msgstr ""
10744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
10745 msgid "Randomize positions"
10746 msgstr "تغيير المواقع عشوائيا"
10748 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
10749 msgid "Distribute text baselines"
10750 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
10752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
10753 msgid "Align text baselines"
10754 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
10757 msgid "Connector network layout"
10758 msgstr "هيئة شبكة الموصلات"
10760 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
10761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
10762 msgid "Nodes"
10763 msgstr "عُقد"
10765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
10766 msgid "Relative to: "
10767 msgstr "بالنسبة إلى:"
10769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
10770 msgid "Treat selection as group: "
10771 msgstr "معاملة الإختيار كمجموعة:"
10773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
10774 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
10775 msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المثبت"
10777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
10778 msgid "Align left edges"
10779 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى"
10781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
10782 msgid "Center objects horizontally"
10783 msgstr "توسط الأجسام أفقيا"
10785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
10786 msgid "Align right sides"
10787 msgstr "تراصف الجوانب إلى اليمين"
10789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
10790 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
10791 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمثبت"
10793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
10794 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
10795 msgstr "تراصف الأطراف السفلى للأجسام على الطرف الأعلى للمثبت"
10797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
10798 msgid "Align top edges"
10799 msgstr "تراصف الأطراف العليا"
10801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
10802 msgid "Center on horizontal axis"
10803 msgstr "توسط على المحور الأفقي"
10805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
10806 msgid "Align bottom edges"
10807 msgstr "تراصف الأطراف السفلى"
10809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
10810 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
10811 msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمثبت"
10813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
10814 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
10815 msgstr "تراصف مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
10818 msgid "Align baselines of texts"
10819 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
10822 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
10823 msgstr "جعل الفراغ الأفقي بين الأجسام متساوي"
10825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
10826 msgid "Distribute left edges equidistantly"
10827 msgstr "توزيع متساوي للأطراف اليسرى"
10829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
10830 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
10831 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
10834 msgid "Distribute right edges equidistantly"
10835 msgstr "توزيع الأطراف اليمنى بالتساوي"
10837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
10838 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
10839 msgstr "جعل الفراغ العامودي بين الأجسام متساوي"
10841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
10842 msgid "Distribute top edges equidistantly"
10843 msgstr "توزيع الأطراف العليا بالتساوي"
10845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
10846 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10847 msgstr "توزيع المراكز عاموديا بالتساوي"
10849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
10850 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
10851 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10853 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
10854 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10855 msgstr "توزيع مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
10858 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
10859 msgstr "توزيع أسطر النصوص عاموديا"
10861 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
10862 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10863 msgstr "توزيع المراكز عشوائيا"
10865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
10866 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10867 msgstr ""
10869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
10870 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
10871 msgstr "تحريك الأجسام قليلا لتجنّب تداخل علبالإحاطة"
10873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
10874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
10875 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10876 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات المختارة"
10878 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
10879 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
10880 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط أفقي مشترك"
10882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
10883 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
10884 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط عامودي مشترك"
10886 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
10887 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10888 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
10890 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
10891 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10892 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
10894 #. Rest of the widgetry
10895 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
10896 msgid "Last selected"
10897 msgstr "الإختيار الأخير"
10899 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
10900 msgid "First selected"
10901 msgstr "الإختيار الأول"
10903 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
10904 msgid "Biggest object"
10905 msgstr "الجسم الأكبر"
10907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
10908 msgid "Smallest object"
10909 msgstr "الجسم الأصغر"
10911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
10912 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
10913 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
10914 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
10915 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
10916 msgid "Selection"
10917 msgstr "الإختيار"
10919 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
10920 msgid "Profile name:"
10921 msgstr "إسم الشاكلة"
10923 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
10924 msgid "Save"
10925 msgstr "حفظ"
10927 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
10928 msgid "Messages"
10929 msgstr "رسائل"
10931 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
10932 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
10933 msgid "Capture log messages"
10934 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
10936 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
10937 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
10938 msgid "Release log messages"
10939 msgstr "سجلّ إطلاق الرسائل"
10941 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
10942 msgid "Metadata"
10943 msgstr ""
10945 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
10946 msgid "License"
10947 msgstr "رخصة"
10949 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
10950 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
10951 msgstr "<b>كيانات صميم دبلن</b>"
10953 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
10954 msgid "<b>License</b>"
10955 msgstr "<b>رُخص</b>"
10957 #. ---------------------------------------------------------------
10958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
10959 msgid "Show page _border"
10960 msgstr "إظهار _حدود الصفحة"
10962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
10963 msgid "If set, rectangular page border is shown"
10964 msgstr "عند الإختيار، إظهار الحدود المستطيلة للصفحة"
10966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
10967 msgid "Border on _top of drawing"
10968 msgstr "حدود _فوق الرسم"
10970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
10971 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
10972 msgstr "عند الإختيار، الحدود تظهر دائما فوق الرسم"
10974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
10975 msgid "_Show border shadow"
10976 msgstr "إ_ظهار ظلّ الحدود"
10978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
10979 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
10980 msgstr "عند الإختيار، حدود الصفحة تظهر ظلّا على الجانب السفلى من اليمين"
10982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10983 msgid "Back_ground:"
10984 msgstr "خ_لفية"
10986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10987 msgid "Background color"
10988 msgstr "لون الخلفية"
10990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10991 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
10992 msgstr "لون وشفافية خلفية الصفحة (مستعملة أيضا عند تصدير الصورة النقطية)"
10994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10995 msgid "Border _color:"
10996 msgstr "ل_ون الحدود"
10998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10999 msgid "Page border color"
11000 msgstr "لون حدود الصفحة"
11002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11003 msgid "Color of the page border"
11004 msgstr "لون حدود الصفحة"
11006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11007 msgid "Default _units:"
11008 msgstr "وح_دات القياس الإفتراضية"
11010 #. ---------------------------------------------------------------
11011 #. General snap options
11012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11013 msgid "Show _guides"
11014 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
11016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11017 msgid "Show or hide guides"
11018 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
11020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11021 msgid "_Snap guides while dragging"
11022 msgstr "_جذب إلى خطوط الإرشاد عند الجرّ"
11024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11025 msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
11026 msgstr "عند جرّ خط إرشاد، جذب إلى عقد الجسم أو زوايا علبة الإحاطة(يجب تشغيل 'جذب إلى العقد' أو 'جذب إلى زوايا علب الإحاطة'؛جزﺀ صغير فقط من خط الإرشاد القريب إلى المؤشر سيجذب"
11028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11029 msgid "Guide co_lor:"
11030 msgstr "لون خط الإرشاد"
11032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11033 msgid "Guideline color"
11034 msgstr "لون خط الإرشاد"
11036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11037 msgid "Color of guidelines"
11038 msgstr "لون خط الإرشاد"
11040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11041 msgid "_Highlight color:"
11042 msgstr "لون الإ_ضاﺀة"
11044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11045 msgid "Highlighted guideline color"
11046 msgstr "لون خط الإرشاد المضيﺀ"
11048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11049 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11050 msgstr "لون خط الإرشاد عندما يمرّ عليه مؤشر الفأرة"
11052 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11053 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11054 #. "New" refers to grid
11055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11056 msgid "Grid|_New"
11057 msgstr "_جديد"
11059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11060 msgid "Create new grid."
11061 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
11063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11064 msgid "_Remove"
11065 msgstr "إ_زالة"
11067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11068 msgid "Remove selected grid."
11069 msgstr "إزالة الشبكة المختارة"
11071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11073 msgid "Guides"
11074 msgstr "خطوط الإرشاد"
11076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11079 msgid "Grids"
11080 msgstr "شبكات"
11082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11083 #: ../src/verbs.cpp:2587
11084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11085 msgid "Snap"
11086 msgstr "جذب"
11088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11089 msgid "Color Management"
11090 msgstr "إدارة الألوان"
11092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11093 msgid "Scripting"
11094 msgstr "برمجة نصّية"
11096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11097 msgid "<b>General</b>"
11098 msgstr "<b>عام</b>"
11100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11101 msgid "<b>Border</b>"
11102 msgstr "<b>حدود</b>"
11104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11105 msgid "<b>Format</b>"
11106 msgstr "<b>شكل</b>"
11108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11109 msgid "<b>Guides</b>"
11110 msgstr "<b>خطوط الإرشاد</b>"
11112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11113 msgid "Snap _distance"
11114 msgstr "مسافة الجذب"
11116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11117 msgid "Snap only when _closer than:"
11118 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11123 msgid "Always snap"
11124 msgstr "أجذب دائما"
11126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11127 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11128 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الأجسام"
11130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11131 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11132 msgstr "أجذب دائما إلى الأجسام، بغضّ النظر عن المسافة"
11134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11135 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
11136 msgstr "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى جسم آخر عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11138 #. Options for snapping to grids
11139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11140 msgid "Snap d_istance"
11141 msgstr "مسافة الجذب"
11143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11144 msgid "Snap only when c_loser than:"
11145 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11148 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11149 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الشبكة"
11151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11152 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11153 msgstr "جذب دائما إلى الشبكة، بغضّ النظر عن المسافة"
11155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11156 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
11157 msgstr "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط الشبكة عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11159 #. Options for snapping to guides
11160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11161 msgid "Snap dist_ance"
11162 msgstr "مسافة الجذب"
11164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11165 msgid "Snap only when close_r than:"
11166 msgstr "أجذب فقط عندما تكون أقرب من:"
11168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11169 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11170 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى خطوط الإرشاد"
11172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11173 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11174 msgstr "جذب دائما إلى خطوط الإرشاد، بغضّ النظر عن المسافة"
11176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11177 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
11178 msgstr "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط إرشاد عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11181 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11182 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
11184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11185 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11186 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
11188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11189 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11190 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
11192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11193 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11194 msgstr "(سلسلة الأحرف UTF-8 غير مقبولة)"
11196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11197 #, c-format
11198 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11199 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
11201 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11202 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11203 #. inform the document, so we can undo
11204 #. Color Management
11205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416
11206 #: ../src/verbs.cpp:2739
11207 msgid "Link Color Profile"
11208 msgstr "وصلة إلى شاكلة اللون"
11210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11211 msgid "Remove linked color profile"
11212 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
11214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11215 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11216 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموصولة:</b>"
11218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11219 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11220 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموجودة:</b>"
11222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11223 msgid "Link Profile"
11224 msgstr "وصل الشاكلة"
11226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11227 msgid "Profile Name"
11228 msgstr "إسم الشاكلة"
11230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11231 msgid "<b>External script files:</b>"
11232 msgstr "<b>ملفات البرمجة النصيّة الخارجية:</b>"
11234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11235 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11236 msgid "Add"
11237 msgstr "إضافة"
11239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11240 msgid "Filename"
11241 msgstr "إسم الملف"
11243 #. inform the document, so we can undo
11244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11245 msgid "Add external script..."
11246 msgstr "إضافة برنامج نصّي خارجي"
11248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11249 msgid "Remove external script"
11250 msgstr "إزالة البرنامج النصّي الخاجي"
11252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
11253 msgid "<b>Creation</b>"
11254 msgstr "<b>إنشاﺀ</b>"
11256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
11257 msgid "<b>Defined grids</b>"
11258 msgstr "<b>الشبكات المعرّفة</b>"
11260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
11261 msgid "Remove grid"
11262 msgstr "إزالة الشبكة"
11264 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11265 msgid "Information"
11266 msgstr "معلومات"
11268 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11269 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11270 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
11271 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11272 msgid "Help"
11273 msgstr "مساعدة"
11275 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11276 msgid "Parameters"
11277 msgstr "متغيّرات"
11279 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11280 msgid "No preview"
11281 msgstr "لا عرض مسبق"
11283 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11284 msgid "too large for preview"
11285 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
11287 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11288 msgid "Enable preview"
11289 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
11291 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11292 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11294 msgid "All Inkscape Files"
11295 msgstr "كل ملفات إنكسكايب"
11297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11298 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11299 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11300 msgid "All Files"
11301 msgstr "كل الملفات"
11303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11304 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11305 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11306 msgid "All Images"
11307 msgstr "كل الصور"
11309 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11311 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11312 msgid "All Vectors"
11313 msgstr "كل الرسومات المتجهية"
11315 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11317 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11318 msgid "All Bitmaps"
11319 msgstr "كل الصور النقطية"
11321 #. ###### File options
11322 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11323 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
11324 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
11325 msgid "Append filename extension automatically"
11326 msgstr "إضافة نوع الملف تلقائيا"
11328 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
11329 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
11330 msgid "Guess from extension"
11331 msgstr "إحزر من الإسم"
11333 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
11334 msgid "Left edge of source"
11335 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
11337 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
11338 msgid "Top edge of source"
11339 msgstr "الطرف العلوي من المصدر"
11341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
11342 msgid "Right edge of source"
11343 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
11345 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
11346 msgid "Bottom edge of source"
11347 msgstr "الطرف الأسفل من المصدر"
11349 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
11350 msgid "Source width"
11351 msgstr "عرض المصدر"
11353 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
11354 msgid "Source height"
11355 msgstr "إرتفاع المصدر"
11357 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
11358 msgid "Destination width"
11359 msgstr "عرض الوجهة"
11361 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
11362 msgid "Destination height"
11363 msgstr "إرتفاع الوجهة"
11365 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
11366 msgid "Resolution (dots per inch)"
11367 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
11369 #. #########################################
11370 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11371 #. #########################################
11372 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11373 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
11374 msgid "Document"
11375 msgstr "مستند"
11377 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
11378 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11379 msgid "Custom"
11380 msgstr "تخصيص"
11382 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
11383 msgid "Cairo"
11384 msgstr "القاهرة"
11386 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
11387 msgid "Antialias"
11388 msgstr "رسم الخطوط بدون أدراج"
11390 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
11391 msgid "Background"
11392 msgstr "الخلفية"
11394 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
11395 msgid "Destination"
11396 msgstr "الوجهة"
11398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11399 msgid "Show Preview"
11400 msgstr "إظهار العرض المسبق"
11402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
11403 msgid "No file selected"
11404 msgstr "لا ملف مختار"
11406 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11407 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11408 msgid "Fill"
11409 msgstr "ملﺀ"
11411 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11412 msgid "Stroke _paint"
11413 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
11415 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11416 msgid "Stroke st_yle"
11417 msgstr "أ_سلوب ضربة الريشة"
11419 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11421 msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11422 msgstr "هذه المصفوفة تحدد التحولات الخطية لفضاﺀ الألوان. كل سطر يؤثرفي عنصر من عناصر الألوان. كل عامود يؤثر في كميّة عنصر اللون منالصورة على النتيجة. العامود الأخير لا علاقة له بألوان الصورة الأصلية،يمكن إستخامه لضبط قيمة العناصر الثابتة"
11424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11425 msgid "Image File"
11426 msgstr "ملف الصورة"
11428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11429 msgid "Selected SVG Element"
11430 msgstr "عنصر SVG المختار"
11432 #. TODO: any image, not just svg
11433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11434 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11435 msgstr "إختيار الصورة لإستعمالها كمصفات"
11437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11438 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11439 msgstr "هذه المصفاة لا تحتاج إلى أي متغيّرات"
11441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11442 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11443 msgstr "لم يتم بعد إنجاز مصفاة ال SVG المقصودة"
11445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
11446 msgid "Light Source:"
11447 msgstr "مصدر الضوﺀ:"
11449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
11450 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11451 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح س ص، بالدرجات"
11453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11454 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11455 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح ص ز، بالدرجات"
11457 #. default x:
11458 #. default y:
11459 #. default z:
11460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11462 msgid "Location"
11463 msgstr "الموقع"
11465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11468 msgid "X coordinate"
11469 msgstr "إحداثيات س"
11471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11474 msgid "Y coordinate"
11475 msgstr "إحداثيات ص"
11477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11480 msgid "Z coordinate"
11481 msgstr "إحداثيات ز"
11483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11484 msgid "Points At"
11485 msgstr "النقاط عند"
11487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11488 msgid "Specular Exponent"
11489 msgstr "أسية البريق"
11491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11492 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11493 msgstr "قيمة الأس الذي يتحكم في تركيز مصدر الضوﺀ"
11495 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
11497 msgid "Cone Angle"
11498 msgstr "زاوية المخروط"
11500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
11501 msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
11502 msgstr "هذه الزاوية بين محاور الضوﺀ الموّجه (يعني المحور بين مصدر الضوﺀ والنقطةالموّجه إليها) ومخروط الضوﺀ الموّجه. لا صدور للضوﺀ من خارج هذا المخروط"
11504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
11505 msgid "New light source"
11506 msgstr "مصدر ضوﺀ جديد"
11508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
11509 msgid "_Duplicate"
11510 msgstr "إن_شاﺀ نسخة"
11512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
11513 msgid "_Filter"
11514 msgstr "_مصفاة"
11516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
11517 msgid "R_ename"
11518 msgstr "ت_غيير الإسم"
11520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
11521 msgid "Rename filter"
11522 msgstr "تغيير إسم المصفاة"
11524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
11525 msgid "Apply filter"
11526 msgstr "تطبيق المصفاة"
11528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
11529 msgid "Add filter"
11530 msgstr "إضافة مصفاة"
11532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
11533 msgid "Duplicate filter"
11534 msgstr "إنشاﺀ نسخة عن المصفاة"
11536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
11537 msgid "_Effect"
11538 msgstr "تأ_ثير"
11540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
11541 msgid "Connections"
11542 msgstr "وصلات"
11544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
11545 msgid "Remove filter primitive"
11546 msgstr "إزالة المصفاة البدائية"
11548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
11549 msgid "Remove merge node"
11550 msgstr "إزالة دمج العقدة"
11552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
11553 msgid "Reorder filter primitive"
11554 msgstr "إعادة ترتيب المصافي البدائية"
11556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
11557 msgid "Add Effect:"
11558 msgstr "إضافة تأثير:"
11560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
11561 msgid "No effect selected"
11562 msgstr "لا تأثير مختار"
11564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
11565 msgid "No filter selected"
11566 msgstr "لا تأثير مختار"
11568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
11569 msgid "Effect parameters"
11570 msgstr "متغيّرات التأثير"
11572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
11573 msgid "Filter General Settings"
11574 msgstr "إعدادات عامة للمصفاة"
11576 #. default x:
11577 #. default y:
11578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11579 msgid "Coordinates"
11580 msgstr "إحداثيات"
11582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11583 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
11584 msgstr "إحداثيات س للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11587 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
11588 msgstr "إحداثيات ص للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11590 #. default width:
11591 #. default height:
11592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11593 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
11594 msgid "Dimensions"
11595 msgstr "أبعاد"
11597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11598 msgid "Width of filter effects region"
11599 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
11601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11602 msgid "Height of filter effects region"
11603 msgstr "إرتفاع منطقة تأثير المصفاة"
11605 #. # end multiple scan
11606 #. ## end mode page
11607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
11608 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
11609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
11610 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
11611 msgid "Mode"
11612 msgstr "أسلوب"
11614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
11615 msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
11616 msgstr "يشير إلى نوع العملية على المصفوفة. الكلمة الرئيسية 'مصفوفة' تشير إلىأن قِيَم مصفوفة بحجم 5x4 معطاة. الكلمات الأخرى تمثّلوسائل مختصرة للعمليات شائعة الإستخدام على الألوانلتستخدم بدون تحديد المصفوفة كاملة."
11618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
11619 msgid "Value(s)"
11620 msgstr "قيمة"
11622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
11623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
11624 msgid "Operator"
11625 msgstr "عامل"
11627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11628 msgid "K1"
11629 msgstr "ك١"
11631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11635 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
11636 msgstr "إذا تمّ إختيار العملية الحسابية، فإن كل بكسل سيتمّ حسابهبإستعمال المعادلة ك١*ي١*ي٢ + ك٢*ي١ + ك٣*ي٢ + ك٤ حيث ي١هي قيمة البكسل الأول و ي٢ هي قيمة الثاني."
11638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11639 msgid "K2"
11640 msgstr "ك٢"
11642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11643 msgid "K3"
11644 msgstr "ك٣"
11646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11647 msgid "K4"
11648 msgstr "ك٤"
11650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
11651 msgid "width of the convolve matrix"
11652 msgstr "عرض المصفوفة الإلتفافية"
11654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
11655 msgid "height of the convolve matrix"
11656 msgstr "طول المصفوفة الإلتفافية"
11658 #. default x:
11659 #. default y:
11660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11661 msgid "Target"
11662 msgstr "الهدف"
11664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11665 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
11666 msgstr "إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل بكسل حول هذه النقطة"
11668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11669 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
11670 msgstr "إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل بكسل حول هذه النقطة."
11672 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
11673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
11674 msgid "Kernel"
11675 msgstr "النواة"
11677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
11678 msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
11679 msgstr "هذه المصفوفة تحدد العملية الإلتفافية التي يتم تطبيقها على الصورة المعطاة ليمكن حساب ألوان البكسل في النتيجة. التلاعب في القيم في هذه المصفوفة ينتج عنه مؤثرات بصرية مختلفة. مصفوفة الهوية تؤدي إلى تأثير غباش الحركة(متوازي لخط المصفوفة) بينما مصفوفة مملوؤة بقيم غير الصفر سينتج غباشا عاديا"
11681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
11682 msgid "Divisor"
11683 msgstr "القاسم"
11685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
11686 msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
11687 msgstr "بعد تطبيق هذه مصفوفة النواة إلى الصورة المعطاة ينتج رقما، تيمّ قسمةهذا الرقم على القاسم للحصول على قيمة لون النتيجة النهائية. اذا كان القاسم قريب من مجموع كل قيم المصفوفة فإنه يعطي تأثير متساوي لقوّة اللون في النتيجة"
11689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11690 msgid "Bias"
11691 msgstr "إنحياز"
11693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11694 msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
11695 msgstr "يتمّ إضافة هذه القيمة إلى كل مكوّن. وهي مفيدة لتعريف قيمةثابتة كجواب صفر على المصفاة."
11697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11698 msgid "Edge Mode"
11699 msgstr "أسلوب الطرف"
11701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11702 msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
11703 msgstr "تحديد كيفية توسيع الصورة المعطاة بقيم الألوان لإمكان تطبيق عمليات المصفوفة عندما تكون النواة متموضعة عند أو قربالطرف من الصورة"
11705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11706 msgid "Preserve Alpha"
11707 msgstr "المحافظة على ألفا"
11709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11710 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
11711 msgstr "عند الإختيار، قناة ألفا لن تتأثر بهذه المصفاة البدائية."
11713 #. default: white
11714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
11715 msgid "Diffuse Color"
11716 msgstr "نشر اللون"
11718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
11719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11720 msgid "Defines the color of the light source"
11721 msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ"
11723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11725 msgid "Surface Scale"
11726 msgstr "مقياس السطح"
11728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11730 msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
11731 msgstr "هذه القيمة تقوّي إرتفاع خريطة النتوﺀ المعرّفة من قناةألفا للصورة المعطاة"
11733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11735 msgid "Constant"
11736 msgstr "الثابت"
11738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11740 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11741 msgstr "هذا الثابت يؤثر نموذج فونغ للإضاﺀة"
11743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
11745 msgid "Kernel Unit Length"
11746 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
11748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
11749 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
11750 msgstr "قوّة الإزاحة"
11752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11753 msgid "X displacement"
11754 msgstr "إزاحة س"
11756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11757 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11758 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه س"
11760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11761 msgid "Y displacement"
11762 msgstr "إزاحة ص"
11764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11765 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11766 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه ص"
11768 #. default: black
11769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11770 msgid "Flood Color"
11771 msgstr "لون السيل"
11773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11774 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
11775 msgstr "كل منطقة المصفاة ستملأ بهذا اللون"
11777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11778 msgid "Standard Deviation"
11779 msgstr "الإنحراف المعياري"
11781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11782 msgid "The standard deviation for the blur operation."
11783 msgstr "الإنحراف المعياري لعملية التغبيش"
11785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
11786 msgid ""
11787 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11788 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11789 msgstr ""
11790 "إهتراﺀ: إنجاز \"تنحيف\" للصورة.\n"
11791 "تمدد: إنجاز \"تسمين\" للصورة."
11793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
11794 msgid "Source of Image"
11795 msgstr "مصدر الصورة"
11797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11798 msgid "Delta X"
11799 msgstr "دلتا س"
11801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11802 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
11803 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى اليمين"
11805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11806 msgid "Delta Y"
11807 msgstr "دلتا ص"
11809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11810 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
11811 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى أسفل"
11813 #. default: white
11814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11815 msgid "Specular Color"
11816 msgstr "لون البريق"
11818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11819 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
11820 msgid "Exponent"
11821 msgstr "أسية"
11823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11824 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
11825 msgstr "أسية للمركب البريق، أكبر يعطي نتيجة \"لامعة\" أكثر "
11827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
11828 msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
11829 msgstr "عند إنجاز المصفاة الأولية عملية ضجيج أوإضطراب"
11831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
11832 msgid "Base Frequency"
11833 msgstr "التردد الأساسي"
11835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
11836 msgid "Octaves"
11837 msgstr "أوكتاف"
11839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11840 msgid "Seed"
11841 msgstr "بذور"
11843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11844 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
11845 msgstr "رقم البداية لمولّد الأرقام شبه العشوائية"
11847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
11848 msgid "Add filter primitive"
11849 msgstr "إضافة مصفاة بدائية"
11851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
11852 msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
11853 msgstr "المصفاة البدائية <b>feBlend</b> توفّر أربعة وسائل لخلط الصورة: الشاشة، مضاعفة، تغميق وتفتيح."
11855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
11856 msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
11857 msgstr "المصفاة البدائية <b>feColorMatrix</b> تطبّق عمليات تحويل المصفوفة على لون كلّ بكسل مصيّر. مما يسمح بتأثير مثل تحويل الجسم إلى الأبيض والأسود أو تغيير حدّة الألوان أو تدرّجها."
11859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
11860 msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
11861 msgstr "المصفاة البدائية <b>feComponentTransfer</b> تتلاعب بمكوّنات ألوان الصورة (أحمر، أخضر، أزرق وألفا) حسب دالّات تحويل خاصة مما يسمح بعمليات كالتفتيح وضبط التباين بالإضافة إلى توازن الألوان والعتبة."
11863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
11864 msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
11865 msgstr "المصفاة البدائية <b>feComposite</b> تكوّن صورتين بواسطة أساليب الخلط بورتر داف أو الأساليب الحسابية المعرّفة في معيار SVG القياسي. أساليب بورتر داف للخلط هي عبارة عن عمليات منطقية بين قيم البكسلات في الصور."
11867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
11868 msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
11869 msgstr "يسمح <b>feConvolveMatrix</b> ب تحديد إلتفاف ليُطبّق على الصورة. التأثيرات الشائعة التي تتّم بواسطة مصفوفات الإلتفاف هو التغبيش، التوضيح، النتوﺀ وكشف الحدود، التغبيش الغوسي يمكّن انشائه بواسطة هذه المصفاة لكن تبقى مصفاة التغبيش الغوسية الخاصة أسرع وغير مرتبطة بالدقّة."
11871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
11872 msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
11873 msgstr ""
11875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
11876 msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
11877 msgstr ""
11879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
11880 msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
11881 msgstr ""
11883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
11884 msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
11885 msgstr ""
11887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
11888 msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
11889 msgstr ""
11891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
11892 msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
11893 msgstr ""
11895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
11896 msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
11897 msgstr ""
11899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
11900 msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
11901 msgstr ""
11903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
11904 msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
11905 msgstr ""
11907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
11908 msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
11909 msgstr ""
11911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
11912 msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
11913 msgstr ""
11915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
11916 msgid "Duplicate filter primitive"
11917 msgstr "إنشاﺀ نسخة من المصفاة البدائية"
11919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
11920 msgid "Set filter primitive attribute"
11921 msgstr "تحديد صفات المصفاة البدائية"
11923 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
11924 msgid "Unit:"
11925 msgstr "وحدة القياس:"
11927 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
11928 msgid "Angle (degrees):"
11929 msgstr "الزاوية (بالدرجات):"
11931 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
11932 msgid "Rela_tive change"
11933 msgstr "التغييرات الن_سبية"
11935 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
11936 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
11937 msgstr "تحريك أو إدارة خط الإرشاد بالنسبة إلى الإعدادات الحالية"
11939 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
11940 msgid "Set guide properties"
11941 msgstr "تحديد خصائص خط الإرشاد"
11943 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
11944 msgid "Guideline"
11945 msgstr "خط الإرشاد"
11947 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
11948 #, c-format
11949 msgid "Guideline ID: %s"
11950 msgstr "هوية خط الإرشاد: %s"
11952 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
11953 #, c-format
11954 msgid "Current: %s"
11955 msgstr "الحالي: %s"
11957 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
11958 #, c-format
11959 msgid "%d x %d"
11960 msgstr "%d x %d"
11962 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
11963 msgid "Selection only or whole document"
11964 msgstr "الإختيار فقط أو المستند كاملا"
11966 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
11967 msgid "Refresh the icons"
11968 msgstr "تحديث الأيقونة"
11970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
11971 msgid "Mouse"
11972 msgstr "الفأرة"
11974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
11975 msgid "Grab sensitivity:"
11976 msgstr "حساسية الإلتقاط"
11978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
11979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
11980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
11981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
11982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
11983 msgid "pixels"
11984 msgstr "بكسلات"
11986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
11987 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
11988 msgstr "القرب من الشاشة الذي يحتاجه الجسم ليمكن إلتقاطهبواسطة الفأرة (بالبكسلات)"
11990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
11991 msgid "Click/drag threshold:"
11992 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
11994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
11995 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
11996 msgstr "الإلتقاط الأقصى بالفأرة (بالبكسلات) لإعتبارها كبسة وليس إلتقاط"
11998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
11999 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12000 msgstr "إستخدام اللوح الحساس للضغط (يتطلب إعادة تشغيل البرنامج)"
12002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12003 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
12004 msgstr "إستعمال إمكانيات اللوح أو الأجهزة الأخرى الحساسة على الضغط. إيقاف هذافقط عند وجود مشاكل في اللوح (لكن يمكن إستعماله كفأرة)"
12006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12007 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12008 msgstr "أداة التبديل المبنية على جهاز اللوح (تتطلب إعادة التشغيل)"
12010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12011 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12012 msgstr "تغيير الأداة عند إستعمال معدّات أخرى على اللوح (قلم، ممحاة، فأرة)"
12014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12015 msgid "Scrolling"
12016 msgstr "التحريك العامودي"
12018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12019 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12020 msgstr "دولاب الفأرة يحرك عاموديا ب:"
12022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12023 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
12024 msgstr "حركة واحدة من دولاب الفأرة تحرّك الشاشة عاموديا بالمسافة المعطاة بالبكسل(أفقيا مع shift)"
12026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12027 msgid "Ctrl+arrows"
12028 msgstr "Ctrl+أسهم"
12030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12031 msgid "Scroll by:"
12032 msgstr "تحريك عامودي ب:"
12034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12035 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12036 msgstr "الضغط على زر Ctrl+أسهم يحرّك عاموديا بهذه المسافة (بالبكسلات)"
12038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12039 msgid "Acceleration:"
12040 msgstr "تسارع:"
12042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12043 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
12044 msgstr ""
12046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12047 msgid "Autoscrolling"
12048 msgstr "تحريك عامودي تلقائي"
12050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12051 msgid "Speed:"
12052 msgstr "سرعة:"
12054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12055 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
12056 msgstr ""
12058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12059 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
12060 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12061 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
12062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7151
12063 msgid "Threshold:"
12064 msgstr "عتبة:"
12066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12067 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12068 msgstr ""
12070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12071 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12072 msgstr "كبسة اليسار للفأرة تزيح عندما تضغط زر المسافة"
12074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12075 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
12076 msgstr ""
12078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12079 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12080 msgstr "إفتراضيا دولاب الفأرة يكبّر"
12082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12083 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12084 msgstr ""
12086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12087 msgid "Enable snap indicator"
12088 msgstr "تشغيل مؤشر الجذب"
12090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12091 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12092 msgstr "بعد الجذب، سيرسم رمز عند النقطة التي جذبت"
12094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12095 msgid "Delay (in ms):"
12096 msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)"
12098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12099 msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12100 msgstr ""
12102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12103 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12104 msgstr "جذب فقط عندما تكون العقدة قريبة من المؤشر"
12106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12107 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12108 msgstr "حاول فقط جذب العقدة القريبة بداية من مؤشر الفأرة"
12110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12111 msgid "Weight factor:"
12112 msgstr "عامل الوزن:"
12114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12115 msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12116 msgstr ""
12118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12119 msgid "Snapping"
12120 msgstr "الجذب"
12122 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12124 msgid "Arrow keys move by:"
12125 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
12127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12128 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
12129 msgstr ""
12131 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12133 #, fuzzy
12134 msgid "> and < scale by:"
12135 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
12137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12138 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12139 msgstr ""
12141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Inset/Outset by:"
12144 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
12146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12147 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12148 msgstr ""
12150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12151 msgid "Compass-like display of angles"
12152 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
12154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12155 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
12156 msgstr ""
12158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12159 msgid "Rotation snaps every:"
12160 msgstr "جذب دائري كل:"
12162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12163 msgid "degrees"
12164 msgstr "درجات"
12166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12167 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
12168 msgstr ""
12170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
12171 msgid "Zoom in/out by:"
12172 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
12174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12175 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
12176 msgstr ""
12178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
12179 msgid "Show selection cue"
12180 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
12182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
12183 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12184 msgstr ""
12186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
12187 msgid "Enable gradient editing"
12188 msgstr "تشغيل تحرير التدرّج"
12190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
12191 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12192 msgstr "عند إختيار الأجسام، إظهار أدوات تحرير التدرّج"
12194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
12195 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12196 msgstr "تحويل خطوط الإرشاد يستعمل الأطراف بدل علبة الإحاطة"
12198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
12199 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
12200 msgstr ""
12202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12203 msgid "Ctrl+click dot size:"
12204 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
12206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12207 msgid "times current stroke width"
12208 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
12210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
12211 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12212 msgstr "حجم النقط المنشأة بواسطة Ctrl+كبسة (بالنسبة لعرض ضربة الريشة الحالي)"
12214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
12215 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12216 msgstr "<b>لا أجسام مختارة</b> لأخذ شكل الطراز."
12218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
12219 msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
12220 msgstr "<b>اكثر من جسم واحد مختار.</b>  لا يمكن أخذ الطراز من عدّة أجسام."
12222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
12223 msgid "Create new objects with:"
12224 msgstr "إنشاﺀ اجسام جديدة ب:"
12226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
12227 msgid "Last used style"
12228 msgstr "آخر طراز مستعمل"
12230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12231 msgid "Apply the style you last set on an object"
12232 msgstr "تطبيق الطراز الأخير الذي حددته لجسم"
12234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
12235 msgid "This tool's own style:"
12236 msgstr "طراز هذه الأداة"
12238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12239 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
12240 msgstr "يمكن لكلّ أداة حفظ طرازها الخاص لتطبيقه للأجسام المنشأة جديدا.إستعمل الزر أدناه لتحدده."
12242 #. style swatch
12243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12244 msgid "Take from selection"
12245 msgstr "أخذ من الإختيار"
12247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
12248 msgid "This tool's style of new objects"
12249 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
12251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
12252 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12253 msgstr "تذكر طراز الجسم المختار (أولا) كطراز هذه الأداة"
12255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12256 msgid "Tools"
12257 msgstr "أدوات"
12259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12260 msgid "Bounding box to use:"
12261 msgstr "علبة الإحاطة لإستعمالها:"
12263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12264 msgid "Visual bounding box"
12265 msgstr "علبة إحاطة مرئية"
12267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12268 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12269 msgstr "تحوي علبة الإحاطة هذه على عرض ضربات الريشة، التعليم، هوامش المصافي، إلخ"
12271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
12272 msgid "Geometric bounding box"
12273 msgstr "علبة إحاطة هندسية"
12275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
12276 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12277 msgstr "تحوي هذه العلبة على المسار فقط"
12279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12280 msgid "Conversion to guides:"
12281 msgstr "تحويل إلى خطوط الإرشاد"
12283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
12284 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12285 msgstr "الحفاظ على الأجسام بعد التحويل إلى خطوط إرشاد"
12287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
12288 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
12289 msgstr "بعد تحويل الجسم إلى خطوط الإرشاد، لن يزال الجسم بعدالتحويل"
12291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
12292 msgid "Treat groups as a single object"
12293 msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد"
12295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12296 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
12297 msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد عند التحويل إلى خطوط إرشاد بدلتحويل كل جسم على حدا"
12299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12300 msgid "Average all sketches"
12301 msgstr "معدّل كل المخططات"
12303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
12304 msgid "Width is in absolute units"
12305 msgstr "العرض هو بوحدات القياس المطلقة"
12307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
12308 msgid "Select new path"
12309 msgstr "إختيار مسار جديد"
12311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
12312 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12313 msgstr "لا تربط الموصلات إلى الأجسام النصيّة"
12315 #. Selector
12316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12317 msgid "Selector"
12318 msgstr "أداة الأختيار"
12320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
12321 msgid "When transforming, show:"
12322 msgstr "عند التغيير، إظهار:"
12324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12325 msgid "Objects"
12326 msgstr "الأجسام"
12328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
12329 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12330 msgstr "إظهار الأجسام عند التحريك والتغيير"
12332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12333 msgid "Box outline"
12334 msgstr "مخطط العلبة"
12336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
12337 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12338 msgstr "إظهار فقط مخطط العلبة للأجسام عند التحريك والتحويل"
12340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Per-object selection cue:"
12343 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
12345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12346 msgid "No per-object selection indication"
12347 msgstr ""
12349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12350 msgid "Mark"
12351 msgstr "تعليم"
12353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
12354 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12355 msgstr "كل جسم مختار عنده علامة ديناري على الزاوية العليا على اليسار"
12357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
12358 msgid "Box"
12359 msgstr "علبة"
12361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
12362 msgid "Each selected object displays its bounding box"
12363 msgstr "كل جسم مختار يظهر بعلبة الإحاطة"
12365 #. Node
12366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
12367 msgid "Node"
12368 msgstr "عقدة"
12370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
12371 msgid "Path outline:"
12372 msgstr "مخطط المسار:"
12374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
12375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12376 msgid "Path outline color"
12377 msgstr "لون مخطط المسار"
12379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12380 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
12381 msgstr "إختيار اللون المستعمل لإظهار مخطط المسار"
12383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
12384 msgid "Path outline flash on mouse-over"
12385 msgstr "مخطط المسار يومض عند مرور مؤشر الفأرة فوقه"
12387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
12388 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
12389 msgstr "عند مرور مؤشر الفأرة فوق المسار، جعل مخطط المسار يومض قليلا"
12391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12392 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
12393 msgstr "إيقاف وميض مخطط المسار عند إختيار مسار"
12395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12396 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
12397 msgstr "عند إختيار مسار، إيقاف وميض مخططات المسارات"
12399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12400 msgid "Flash time"
12401 msgstr "مدة الوميض"
12403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12404 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
12405 msgstr ""
12407 #. Tweak
12408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
12409 #: ../src/verbs.cpp:2504
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Tweak"
12412 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
12414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12415 msgid "Paint objects with:"
12416 msgstr "طلاﺀ الأجسام ب:"
12418 #. Zoom
12419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
12420 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
12421 #: ../src/verbs.cpp:2526
12422 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
12423 msgid "Zoom"
12424 msgstr "تكبير"
12426 #. Shapes
12427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
12428 msgid "Shapes"
12429 msgstr "أشكال"
12431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
12432 msgid "Sketch mode"
12433 msgstr "أسلوب التخطيط"
12435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
12436 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
12437 msgstr "عند الإختيار، نتيجة المخطط ستكون المعدّل الطبيعي لكلّ المخططات المصنوعة،بدل معدّل النتيجة القديمة مع المخطط الجديد"
12439 #. Pen
12440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
12441 #: ../src/verbs.cpp:2518
12442 msgid "Pen"
12443 msgstr "قلم"
12445 #. Calligraphy
12446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
12447 #: ../src/verbs.cpp:2520
12448 msgid "Calligraphy"
12449 msgstr "تخطيط فنّي"
12451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
12452 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
12453 msgstr "عند الإختيار، عرض القلم بقياس مطلق (بالبكسل) مستقل عن التكبير؛وإلا فإن العرض متعلق بالتكبير ليبدو مماثلا عند أيّ تكبير"
12455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
12456 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
12457 msgstr "عند الإختيار، كل جسم جديد ينشأ سيتمّ إختياره (وإزالةالجسم السابق من الإختيار)"
12459 #. Paint Bucket
12460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
12461 #: ../src/verbs.cpp:2532
12462 msgid "Paint Bucket"
12463 msgstr "دلو الطلاﺀ"
12465 #. LPETool
12466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
12467 #: ../src/verbs.cpp:2538
12468 msgid "LPE Tool"
12469 msgstr "أداة LPE"
12471 #. Gradient
12472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
12473 #: ../src/verbs.cpp:2524
12474 msgid "Gradient"
12475 msgstr "تدرّج"
12477 #. Connector
12478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
12479 #: ../src/verbs.cpp:2530
12480 msgid "Connector"
12481 msgstr "رابط"
12483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
12484 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
12485 msgstr "عند الإختيار، نقاط وصل الرابط لن تكون ظاهرة للأجسام النصيّة"
12487 #. Dropper
12488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
12489 #: ../src/verbs.cpp:2528
12490 msgid "Dropper"
12491 msgstr "مسقط"
12493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
12494 msgid "Save and restore window geometry for each document"
12495 msgstr "حفظ وإستعادة هندسة النافذة لكل مستند"
12497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
12498 msgid "Remember and use last window's geometry"
12499 msgstr "تذكر واستعمل هندسة آخر نافذة"
12501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
12502 msgid "Don't save window geometry"
12503 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
12505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
12506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
12507 msgid "Dockable"
12508 msgstr "مرصوفة"
12510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
12511 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
12512 msgstr "نافذة الحوار غير ظاهرة في شريط المهام"
12514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
12515 msgid "Zoom when window is resized"
12516 msgstr "تكبير عند تغيير حجم النافذة"
12518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
12519 msgid "Show close button on dialogs"
12520 msgstr "إظهار زر الإغلاق في نوافذ الحوار"
12522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
12523 msgid "Normal"
12524 msgstr "طبيعي"
12526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
12527 msgid "Aggressive"
12528 msgstr "عدواني"
12530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
12531 msgid "Saving window geometry (size and position):"
12532 msgstr "حفظ هندسة النافذة (حجم وموقع)"
12534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
12535 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
12536 msgstr "تحديد موقع كل النوافذ من قبل نظام التشغيل"
12538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
12539 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
12540 msgstr "تذكر وإستعمل هندسة النافذة الأخيرة (حفظ الهندسةفي تفضيلات المستخدم)"
12542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
12543 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
12544 msgstr ""
12546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
12547 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
12548 msgstr "تصرّف نافذة الحوار (تتطلب إعادة ثشغيل):"
12550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
12551 msgid "Dialogs on top:"
12552 msgstr "نوافذ الحوار في مقدمة:"
12554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
12555 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
12556 msgstr "يتم معاملة نوافذ الحوار كنوافذ عادية"
12558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
12559 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
12560 msgstr "نوافذ الحوار تبقى في مقدمة نوافذ المستندات"
12562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
12563 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
12564 msgstr "مشابهة للعادية لكن يمكن أن تعمل أفضل في بعض أنظمة النوافذ"
12566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
12567 msgid "Dialog Transparency:"
12568 msgstr "شفافية نافذة الحوار:"
12570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
12571 msgid "Opacity when focused:"
12572 msgstr "الشفافية عند التركيز:"
12574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
12575 msgid "Opacity when unfocused:"
12576 msgstr "الشفافية عند عدم التركيز:"
12578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
12579 msgid "Time of opacity change animation:"
12580 msgstr "مدّة تغيّر الشفافية في التحريك:"
12582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
12583 msgid "Miscellaneous:"
12584 msgstr "متفرقات:"
12586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
12587 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
12588 msgstr "اذا ما على نوافذ الحوار الظهور أو لا في شريط المهام"
12590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
12591 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
12592 msgstr "تكبير الرسم عند تغيير حجم نافذة المستند، للإبقاﺀ على نفس المنطقة مرئية(هذا هو التصرّف القياسي الذي يمكن تغييره في كل نافذة عند إستعمال الزرفوق شريط التحريك العامودي)"
12594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
12595 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
12596 msgstr "إذا يجب أن تحوي نوافذ الحوار على زر الإغلاق (تلزم إعادة التشغيل)"
12598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
12599 msgid "Windows"
12600 msgstr "نوافذ"
12602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
12603 msgid "Move in parallel"
12604 msgstr "تحريك متوازي"
12606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
12607 msgid "Stay unmoved"
12608 msgstr "إبقاﺀ جامد"
12610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
12611 msgid "Move according to transform"
12612 msgstr "تحريك حسب التحوّلات"
12614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
12615 msgid "Are unlinked"
12616 msgstr "غير مربوطين"
12618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
12619 msgid "Are deleted"
12620 msgstr "ممحيين"
12622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
12623 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12624 msgstr ""
12626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
12627 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
12628 msgstr ""
12630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12631 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12632 msgstr ""
12634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
12635 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
12636 msgstr ""
12638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
12639 msgid "When the original is deleted, its clones:"
12640 msgstr ""
12642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
12643 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
12644 msgstr ""
12646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
12647 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
12648 msgstr ""
12650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
12651 msgid "When duplicating original+clones:"
12652 msgstr ""
12654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
12655 msgid "Relink duplicated clones"
12656 msgstr "إعادة ربط المستنسخين المنسوخين"
12658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
12659 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
12660 msgstr ""
12662 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
12663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
12664 msgid "Clones"
12665 msgstr "مستنسخين"
12667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
12668 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
12669 msgstr ""
12671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
12672 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
12673 msgstr ""
12675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
12676 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
12677 msgstr ""
12679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
12680 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
12681 msgstr ""
12683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Clippaths and masks"
12686 msgstr "ظلال وتوّهج"
12688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
12689 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Scale stroke width"
12692 msgstr "تغيير عرض الحد"
12694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
12695 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
12696 msgstr ""
12698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
12699 msgid "Transform gradients"
12700 msgstr "تحويل التدرّج"
12702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
12703 msgid "Transform patterns"
12704 msgstr "تحويل النمط"
12706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
12707 msgid "Optimized"
12708 msgstr "محسّن"
12710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
12711 msgid "Preserved"
12712 msgstr "محافظ عليه"
12714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
12715 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
12716 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
12717 msgstr ""
12719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
12720 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
12721 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
12722 msgstr ""
12724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
12725 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
12726 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
12727 msgstr ""
12729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
12730 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
12731 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
12732 msgstr ""
12734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
12735 msgid "Store transformation:"
12736 msgstr "تخزين التحويلات:"
12738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
12739 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
12740 msgstr ""
12742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
12743 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
12744 msgstr ""
12746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
12747 msgid "Transforms"
12748 msgstr "تحويل"
12750 #. blur quality
12751 #. filter quality
12752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
12753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
12754 msgid "Best quality (slowest)"
12755 msgstr "النوعية الأفضل (الأبطأ)"
12757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
12758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
12759 msgid "Better quality (slower)"
12760 msgstr "نوعية جيّدة (بطيئة)"
12762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
12763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
12764 msgid "Average quality"
12765 msgstr "نوعيّة عادية"
12767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
12768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
12769 msgid "Lower quality (faster)"
12770 msgstr "نوعية متدنّية (أسرع)"
12772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
12773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
12774 msgid "Lowest quality (fastest)"
12775 msgstr "النوعية الأكثر تدنيّا (الأسرع)"
12777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
12778 msgid "Gaussian blur quality for display:"
12779 msgstr "نوعية عرض التغبيش الغوسي:"
12781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
12782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
12783 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
12784 msgstr "النوعية الأفضل، لكن العرض سيكون بطيئا جدّا عن التكبير الكثير (تصدير الصور النقطية يستعمل دائما النوعية الأفضل)"
12786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
12787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
12788 msgid "Better quality, but slower display"
12789 msgstr "نوعية جيّدة، لك عرض بطيﺀ"
12791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
12792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
12793 msgid "Average quality, acceptable display speed"
12794 msgstr "نوعية عادية، سرعة عرض مقبولة"
12796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
12797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
12798 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
12799 msgstr "نوعية متدنية (بعض التشوهات)، لكن العرض أسرع"
12801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
12802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
12803 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
12804 msgstr "النوعية الأسوأ (تشوّهات ملحوظة) لكن العرض هو الأسرع"
12806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
12807 msgid "Filter effects quality for display:"
12808 msgstr "نوعية عرض مؤثرات المصفاة:"
12810 #. show infobox
12811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
12812 msgid "Show filter primitives infobox"
12813 msgstr "إظهار علبة المعلومات للمصافي البدائية"
12815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
12816 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
12817 msgstr ""
12819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Select in all layers"
12822 msgstr "عكس في كل الطبقات"
12824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
12825 msgid "Select only within current layer"
12826 msgstr ""
12828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
12829 msgid "Select in current layer and sublayers"
12830 msgstr ""
12832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
12833 msgid "Ignore hidden objects and layers"
12834 msgstr ""
12836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
12837 msgid "Ignore locked objects and layers"
12838 msgstr ""
12840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
12841 msgid "Deselect upon layer change"
12842 msgstr ""
12844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
12847 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
12849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
12850 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
12851 msgstr ""
12853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
12854 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
12855 msgstr ""
12857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
12858 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
12859 msgstr ""
12861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
12862 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
12863 msgstr ""
12865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
12866 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
12867 msgstr ""
12869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
12870 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
12871 msgstr ""
12873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
12874 msgid "Selecting"
12875 msgstr ""
12877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Default export resolution:"
12880 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
12882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
12883 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
12884 msgstr ""
12886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
12887 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
12888 msgstr "إسم الخادم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
12890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
12891 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
12892 msgstr ""
12894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
12895 msgid "Open Clip Art Library Username:"
12896 msgstr "إسم المستخدم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
12898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
12899 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
12900 msgstr "إسم المستخدم المستعمل للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
12902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
12903 msgid "Open Clip Art Library Password:"
12904 msgstr "كلمة السر إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
12906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
12907 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
12908 msgstr "كلمة السر المستعملة للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
12910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
12911 msgid "Import/Export"
12912 msgstr "إستيراد/تصدير"
12914 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
12915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
12916 msgid "Perceptual"
12917 msgstr ""
12919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Relative Colorimetric"
12922 msgstr "بالنسبة إلى:"
12924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
12925 msgid "Absolute Colorimetric"
12926 msgstr ""
12928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
12929 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
12930 msgstr ""
12932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Display adjustment"
12935 msgstr "_طريقة العرض"
12937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
12938 #, c-format
12939 msgid ""
12940 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
12941 "Searched directories:%s"
12942 msgstr ""
12944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Display profile:"
12947 msgstr "إسم الشاكلة"
12949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
12950 msgid "Retrieve profile from display"
12951 msgstr ""
12953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
12954 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
12955 msgstr ""
12957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
12958 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
12959 msgstr ""
12961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Display rendering intent:"
12964 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
12966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
12967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
12968 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
12969 msgstr ""
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
12972 msgid "Proofing"
12973 msgstr ""
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
12976 msgid "Simulate output on screen"
12977 msgstr ""
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
12980 msgid "Simulates output of target device."
12981 msgstr ""
12983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
12984 msgid "Mark out of gamut colors"
12985 msgstr ""
12987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
12988 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
12989 msgstr ""
12991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
12992 msgid "Out of gamut warning color:"
12993 msgstr ""
12995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
12996 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
12997 msgstr ""
12999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
13000 msgid "Device profile:"
13001 msgstr "ملف تعريف الجهاز:"
13003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13004 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13005 msgstr ""
13007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13008 msgid "Device rendering intent:"
13009 msgstr ""
13011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Black point compensation"
13014 msgstr "تغيير عامل النقطة"
13016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13017 msgid "Enables black point compensation."
13018 msgstr ""
13020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13021 msgid "Preserve black"
13022 msgstr "الحفاظ على الأسود"
13024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
13025 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13026 msgstr ""
13028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
13029 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13030 msgstr ""
13032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
13033 msgid "<none>"
13034 msgstr "<لا شيﺀ>"
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
13037 msgid "Color management"
13038 msgstr "إدارة الألوان"
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13041 msgid "Major grid line emphasizing"
13042 msgstr "تعليم خطوط الشبكة الرئيسية"
13044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13045 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13046 msgstr "إزالة تعليم خطوط الشبكة الرئيسية عند التصغير"
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
13049 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
13050 msgstr ""
13052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
13053 msgid "Default grid settings"
13054 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للشبكة"
13056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13058 msgid "Grid units:"
13059 msgstr "وحدات قياس الشبكة:"
13061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
13062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13063 msgid "Origin X:"
13064 msgstr "مركز س:"
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13068 msgid "Origin Y:"
13069 msgstr "مركز ص:"
13071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13072 msgid "Spacing X:"
13073 msgstr "تباعد س:"
13075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
13077 msgid "Spacing Y:"
13078 msgstr "تباعد ص:"
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13084 msgid "Grid line color:"
13085 msgstr "لون خطوط الشبكة"
13087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13089 msgid "Color used for normal grid lines"
13090 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
13092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13096 msgid "Major grid line color:"
13097 msgstr "لون خطوط الشبكة الرئيسية"
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13101 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13102 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة الرئيسية (المعلّمة)"
13104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13106 msgid "Major grid line every:"
13107 msgstr "خط شبكة رئيسي كلّ:"
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13110 msgid "Show dots instead of lines"
13111 msgstr "إظهار نقاط بدل الخطوط"
13113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13114 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13115 msgstr "عند التحديد إظهار نقاط عند إلتقاﺀ الخطوط بدل إظهار خطوط الشبكة"
13117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13118 msgid "Use named colors"
13119 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
13122 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
13123 msgstr ""
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13126 msgid "XML formatting"
13127 msgstr ""
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13130 msgid "Inline attributes"
13131 msgstr "الصفات السطرية"
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13134 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13135 msgstr ""
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13138 msgid "Indent, spaces:"
13139 msgstr "الفراغات:"
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13142 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
13143 msgstr ""
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13146 msgid "Path data"
13147 msgstr "بيانات المسار"
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13150 msgid "Allow relative coordinates"
13151 msgstr ""
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
13154 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13155 msgstr ""
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
13158 msgid "Force repeat commands"
13159 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
13162 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
13163 msgstr ""
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13166 msgid "Numbers"
13167 msgstr "أرقام"
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13170 msgid "Numeric precision:"
13171 msgstr "الدقة الرقمية:"
13173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13174 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13175 msgstr "عدد الأرقام بعد الفاصلة"
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13178 msgid "Minimum exponent:"
13179 msgstr "الأسة الدنيا:"
13181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13182 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
13183 msgstr ""
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
13186 msgid "SVG output"
13187 msgstr "SVG  اخراج"
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13190 msgid "System default"
13191 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13194 msgid "Albanian (sq)"
13195 msgstr "ألبانية (sq)"
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13198 msgid "Amharic (am)"
13199 msgstr "أمهرية (am)"
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13202 msgid "Arabic (ar)"
13203 msgstr "عربية (ar)"
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13206 msgid "Armenian (hy)"
13207 msgstr "أرمنية (hy)"
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13210 msgid "Azerbaijani (az)"
13211 msgstr "أزاربيجانية (az)"
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13214 msgid "Basque (eu)"
13215 msgstr "باسكية (eu)"
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13218 msgid "Belarusian (be)"
13219 msgstr "بيلاروسية (be)"
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13222 msgid "Bulgarian (bg)"
13223 msgstr "بلغارية (bg)"
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13226 msgid "Bengali (bn)"
13227 msgstr "بنغالية (bn)"
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13230 msgid "Breton (br)"
13231 msgstr "بريطونية (br)"
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13234 msgid "Catalan (ca)"
13235 msgstr "كتالانية (ca)"
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13238 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13239 msgstr "كتلانية فالنسيا (ca@valencia)"
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13242 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13243 msgstr "صينية/الصين (zh_CN)"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13246 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13247 msgstr "صينية/تايوان (zh_TW)"
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13250 msgid "Croatian (hr)"
13251 msgstr "كرواتية (hr)"
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13254 msgid "Czech (cs)"
13255 msgstr "تشيكية (cs)"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13258 msgid "Danish (da)"
13259 msgstr "دنماركية (da)"
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13262 msgid "Dutch (nl)"
13263 msgstr "هولندية (nl)"
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13266 msgid "Dzongkha (dz)"
13267 msgstr "دزونكخية (dz)"
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13270 msgid "German (de)"
13271 msgstr "ألمانية (de)"
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13274 msgid "Greek (el)"
13275 msgstr "يونانية (el)"
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13278 msgid "English (en)"
13279 msgstr "إنكليزية (en)"
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13282 msgid "English/Australia (en_AU)"
13283 msgstr "إنكليزية/أستراليا (en_AU)"
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13286 msgid "English/Canada (en_CA)"
13287 msgstr "إنكليزية/كندا (en_CA)"
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13290 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
13291 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13294 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
13295 msgstr "لاتينية بيغ (en_US@piglatin)"
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13298 msgid "Esperanto (eo)"
13299 msgstr "أسبرانتو (eo)"
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13302 msgid "Estonian (et)"
13303 msgstr "أستونية (et)"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13306 msgid "Finnish (fi)"
13307 msgstr "فنلندية (fi)"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13310 msgid "French (fr)"
13311 msgstr "فرنسية (fr)"
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13314 msgid "Irish (ga)"
13315 msgstr "إيرلندية (ga)"
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13318 msgid "Galician (gl)"
13319 msgstr "جيليقية (gl)"
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13322 msgid "Hebrew (he)"
13323 msgstr "عبرية (he)"
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13326 msgid "Hungarian (hu)"
13327 msgstr "مجرية (hu)"
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13330 msgid "Indonesian (id)"
13331 msgstr "أندونيسية (id)"
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13334 msgid "Italian (it)"
13335 msgstr "إيطالية (it)"
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13338 msgid "Japanese (ja)"
13339 msgstr "يابانية (ja)"
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13342 msgid "Khmer (km)"
13343 msgstr "خميرية (km)"
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13346 msgid "Kinyarwanda (rw)"
13347 msgstr "قينروندية (rw)"
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13350 msgid "Korean (ko)"
13351 msgstr "كورية (ko)"
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13354 msgid "Lithuanian (lt)"
13355 msgstr "ليتوانية (lt)"
13357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13358 msgid "Macedonian (mk)"
13359 msgstr "مقدونية (mk)"
13361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13362 msgid "Mongolian (mn)"
13363 msgstr "مغولية (mn)"
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13366 msgid "Nepali (ne)"
13367 msgstr "نيبالية (ne)"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13370 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
13371 msgstr "بوكمالية (nb)"
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13374 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
13375 msgstr "نيروسكية (nn)"
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13378 msgid "Panjabi (pa)"
13379 msgstr "بنجابية (pa)"
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13382 msgid "Polish (pl)"
13383 msgstr "بولونية (pl)"
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13386 msgid "Portuguese (pt)"
13387 msgstr "برتغالية (pt)"
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13390 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
13391 msgstr "برتغالية/برازيل (pt_BR)"
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13394 msgid "Romanian (ro)"
13395 msgstr "رومانية (ro)"
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13398 msgid "Russian (ru)"
13399 msgstr "روسية (ru)"
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13402 msgid "Serbian (sr)"
13403 msgstr "صربية (sr)"
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13406 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
13407 msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)"
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13410 msgid "Slovak (sk)"
13411 msgstr "سلوفاكية (sk)"
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13414 msgid "Slovenian (sl)"
13415 msgstr "سلوفانية (sl)"
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13418 msgid "Spanish (es)"
13419 msgstr "إسبانية (es)"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13422 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
13423 msgstr "إسبانية/المكسيك (es_MX)"
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13426 msgid "Swedish (sv)"
13427 msgstr "سويدية (sv)"
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13430 msgid "Thai (th)"
13431 msgstr "تايلاندية (th)"
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13434 msgid "Turkish (tr)"
13435 msgstr "تركية (tr)"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13438 msgid "Ukrainian (uk)"
13439 msgstr "أوكرانية (uk)"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13442 msgid "Vietnamese (vi)"
13443 msgstr "فييتنامية (vi)"
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13446 msgid "Language (requires restart):"
13447 msgstr "اللغة (تتطلب إعادة التشغيل)"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
13450 msgid "Set the language for menus and number formats"
13451 msgstr "تحديد اللغة للقائمة وشاكلة الأرقام"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
13454 msgid "Smaller"
13455 msgstr "أصغر"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
13458 msgid "Toolbox icon size"
13459 msgstr "حجم أيقونات علبة الأدوات"
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
13462 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
13463 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات (تتطلب إعادة التشغيل)"
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
13466 msgid "Control bar icon size"
13467 msgstr "حجم أيقونات شريط التحكّم"
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
13470 msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
13471 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم (إعادة التشغيل)"
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
13474 msgid "Secondary toolbar icon size"
13475 msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات الثانوي"
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
13478 msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
13479 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم الثانوي (إعادة التشغيل)"
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
13482 msgid "Work-around color sliders not drawing."
13483 msgstr ""
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
13486 msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
13487 msgstr ""
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
13490 msgid "Clear list"
13491 msgstr "تفريغ اللائحة"
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
13494 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
13495 msgstr "عدد المستندات الأقصى في المفتوح مؤخرا:"
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13498 msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
13499 msgstr "تحديد طول اللائحة الأقصى التي تحوي المستندات المفتوحة مؤخرافي قائمة الملف، أو تفريغ هذه اللائحة"
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
13502 msgid "Zoom correction factor (in %):"
13503 msgstr "عامل تصحيح التكبير (ب %)"
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
13506 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
13507 msgstr ""
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
13510 msgid "Interface"
13511 msgstr "وسيط"
13513 #. Autosave options
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13515 msgid "Enable autosave (requires restart)"
13516 msgstr "تشغيل التحفيظ التلقائي (تتطلب إعادة تشغيل)"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
13519 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
13520 msgstr "تحفيظ المستند الحالي تلقائيا عند مرور وقت محدد، لتقليلالخسائر عند المشاكل"
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13523 msgid "Interval (in minutes):"
13524 msgstr "المدّة (بالدقائق)"
13526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13527 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13528 msgstr "المدّة (بالدقائق) التي يتم خلالها تحفيظ المستند تلقائيا"
13530 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13531 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13533 msgid "filesystem|Path:"
13534 msgstr "مسار:"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13537 msgid "The directory where autosaves will be written"
13538 msgstr "مسار المجّلد حيث سيتمّ الحفظ التلقائي"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
13541 msgid "Maximum number of autosaves:"
13542 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
13545 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13546 msgstr "العدد الأقصى للملفات المحفوظة تلقائيا؛ إستعملها للحد من المساحة المستخدمة"
13548 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
13549 #. * update our running configuration
13550 #. *
13551 #. * FIXME!
13552 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
13553 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
13556 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13557 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13559 #. -----------
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
13561 msgid "Autosave"
13562 msgstr "تحفيظ تلقائي"
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13565 msgid "2x2"
13566 msgstr "2x2"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13569 msgid "4x4"
13570 msgstr "4x4"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13573 msgid "8x8"
13574 msgstr "8x8"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13577 msgid "16x16"
13578 msgstr "16x16"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13581 msgid "Oversample bitmaps:"
13582 msgstr "الصور النقطية المبالغ بدقتها:"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
13585 msgid "Automatically reload bitmaps"
13586 msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية"
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
13589 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13590 msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية الموصولة عندما يتمّ تغيير الملف خارجيا"
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
13593 msgid "Bitmap editor:"
13594 msgstr "محرر الصور النقطية"
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
13597 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
13598 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
13601 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
13602 msgstr "الدقّة المستعملة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
13605 msgid "Bitmaps"
13606 msgstr "صور نقطية"
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
13609 msgid "Language:"
13610 msgstr "اللغة:"
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
13613 msgid "Set the main spell check language"
13614 msgstr "تحديد اللغة الأساسية للتقديد الإملائي"
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
13617 msgid "Second language:"
13618 msgstr "اللغة الثانية:"
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
13621 msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
13622 msgstr "تحديد اللغة الثانية للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
13625 msgid "Third language:"
13626 msgstr "اللغة الثالثة:"
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
13629 msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
13630 msgstr "تحديد اللغة الثالثة للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
13633 msgid "Ignore words with digits"
13634 msgstr "تجاهل الكلمات مع أرقام"
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
13637 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
13638 msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي على أرقام"
13640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
13641 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
13642 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة"
13644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
13645 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
13646 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة (باللاتينية)"
13648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
13649 msgid "Spellcheck"
13650 msgstr "تدقيق إملائي"
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
13653 msgid "Add label comments to printing output"
13654 msgstr "إضافة ملصقات التعليقات للطباعة"
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
13657 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
13658 msgstr "عند الإختيار، سيتمّ إضافة التعليق إلى النتيجة عند الطباعة، وتعليمالجسم المطبوع بملصقه"
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
13661 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
13662 msgstr "تجنّب مشاركة تعريفات التدرّج"
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
13665 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
13666 msgstr ""
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
13669 msgid "Simplification threshold:"
13670 msgstr "عتبة التبسيط:"
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
13673 msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
13674 msgstr ""
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
13677 msgid "Latency skew:"
13678 msgstr "تباطؤ ميل"
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
13681 msgid "(requires restart)"
13682 msgstr "(بحاجة إعادة التشغيل)"
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
13685 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
13686 msgstr ""
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
13689 msgid "Pre-render named icons"
13690 msgstr ""
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
13693 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
13694 msgstr ""
13696 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
13698 msgid "User config: "
13699 msgstr "اعدادات المستخدم:"
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
13702 msgid "User data: "
13703 msgstr "بيانات المستخدم:"
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
13706 msgid "User cache: "
13707 msgstr "كاش المستخدم:"
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
13710 msgid "System config: "
13711 msgstr "إعدادات النظام:"
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
13714 msgid "System data: "
13715 msgstr "بيانات النظام:"
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
13718 msgid "PIXMAP: "
13719 msgstr ""
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
13722 msgid "DATA: "
13723 msgstr "بيانات:"
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
13726 msgid "UI: "
13727 msgstr "واجهة المستخدم:"
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
13730 msgid "Icon theme: "
13731 msgstr "طراز الأيقونات:"
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
13734 msgid "System info"
13735 msgstr "معلومات النظام"
13737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
13738 msgid "General system information"
13739 msgstr "معلومات عامة عن النظام"
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
13742 msgid "Misc"
13743 msgstr "لمعرفة المزيد"
13745 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
13746 msgid "Layer name:"
13747 msgstr "إسم الطبقة:"
13749 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
13750 msgid "Add layer"
13751 msgstr "إضافة طبقة"
13753 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
13754 msgid "Above current"
13755 msgstr "فوق الحالية"
13757 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
13758 msgid "Below current"
13759 msgstr "تحت الحالية"
13761 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
13762 msgid "As sublayer of current"
13763 msgstr "كطبقة فرعية من الحالية"
13765 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
13766 msgid "Position:"
13767 msgstr "الموقع:"
13769 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
13770 msgid "Rename Layer"
13771 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
13773 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
13774 msgid "_Rename"
13775 msgstr "ت_غيير إسم"
13777 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
13778 msgid "Rename layer"
13779 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
13781 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
13782 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
13783 msgid "Renamed layer"
13784 msgstr "تمّ تغيير إسم الطبقة"
13786 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
13787 msgid "Add Layer"
13788 msgstr "إضافة طبقة"
13790 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
13791 msgid "_Add"
13792 msgstr "إ_ضافة"
13794 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
13795 msgid "New layer created."
13796 msgstr "تمّ إضافة الطبقة الجديدة"
13798 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
13799 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
13800 msgid "Unhide layer"
13801 msgstr "إظهار الطبقة"
13803 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
13804 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
13805 msgid "Hide layer"
13806 msgstr "إخفاﺀ الطبقة"
13808 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
13809 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
13810 msgid "Lock layer"
13811 msgstr "إقفال الطبقة"
13813 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
13814 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
13815 msgid "Unlock layer"
13816 msgstr "فتح قفل الطبقة"
13818 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
13819 msgid "Layers"
13820 msgstr "طبقات"
13822 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
13823 msgid "New"
13824 msgstr "جديد"
13826 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
13827 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
13828 msgid "Top"
13829 msgstr "الأعلى"
13831 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
13832 msgid "Up"
13833 msgstr "فوق"
13835 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
13836 msgid "Dn"
13837 msgstr "تحت"
13839 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
13840 msgid "Bot"
13841 msgstr "الأسفل"
13843 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
13844 msgid "X"
13845 msgstr "س"
13847 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
13848 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
13849 msgid "Apply new effect"
13850 msgstr "تطبيق التأثير الجديد"
13852 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
13853 msgid "Current effect"
13854 msgstr "التأثير الحالي"
13856 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
13857 msgid "Effect list"
13858 msgstr "لائحة المؤثرات"
13860 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
13861 msgid "Unknown effect is applied"
13862 msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول"
13864 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
13865 msgid "No effect applied"
13866 msgstr "لمّ يطبّق أي تأثير"
13868 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
13869 msgid "Item is not a path or shape"
13870 msgstr "الكائن ليس بمسار وليس بشكل"
13872 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
13873 msgid "Only one item can be selected"
13874 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
13876 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
13877 msgid "Empty selection"
13878 msgstr "إختيار فارغ"
13880 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
13881 msgid "Create and apply path effect"
13882 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
13884 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
13885 msgid "Remove path effect"
13886 msgstr "إزالة تأثير المسار"
13888 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
13889 msgid "Move path effect up"
13890 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
13892 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
13893 msgid "Move path effect down"
13894 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
13896 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
13897 msgid "Activate path effect"
13898 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
13900 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
13901 msgid "Deactivate path effect"
13902 msgstr "تعطيل تأثير المسار"
13904 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
13905 msgid "Heap"
13906 msgstr "الكومة"
13908 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
13909 msgid "In Use"
13910 msgstr "قيد الإستعمال"
13912 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
13913 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
13914 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
13915 msgid "Slack"
13916 msgstr "المتوفرة"
13918 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
13919 msgid "Total"
13920 msgstr "المجموع"
13922 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
13923 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
13924 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
13925 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
13926 msgid "Unknown"
13927 msgstr "غير معروف"
13929 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
13930 msgid "Combined"
13931 msgstr "المركّب"
13933 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
13934 msgid "Recalculate"
13935 msgstr "إعادة الحساب"
13937 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
13938 msgid "Ready."
13939 msgstr "جاهز."
13941 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
13942 msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
13943 msgstr "تشغيل إظهار السجّل بتحديد الصفة dialogs.debug 'redirect' إلى واحدفي ملّف preferences.xml"
13945 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
13946 msgid "File"
13947 msgstr "ملف"
13949 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
13950 msgid "Username:"
13951 msgstr "إسم المستخدم:"
13953 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
13954 msgid "Password:"
13955 msgstr "كلمة السر:"
13957 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
13958 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
13959 msgstr "خطأ عند قراﺀة تلقيم إرإرأس"
13961 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
13962 msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
13963 msgstr "فشل في تلقّي التلقيم. تأكد من أن إسم الخادم صحيحفي إعدادات->إستيراد/تصدير (مثال: openclipart.org)"
13965 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
13966 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
13967 msgstr "لقد أعاد الخادم تلقيم غير صحيح"
13969 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
13970 msgid "Search for:"
13971 msgstr "بحث عن:"
13973 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
13974 msgid "No files matched your search"
13975 msgstr "لا ملفات تتطابق مع البحث"
13977 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
13978 msgid "Search"
13979 msgstr "بحث"
13981 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
13982 msgid "Files found"
13983 msgstr "الملفات موجودة"
13985 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
13986 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
13987 msgstr "فشل في فتح ملف PNG المؤقت للطباعة"
13989 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
13990 msgid "Could not set up Document"
13991 msgstr "فشل في إعداد الملف"
13993 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
13994 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
13995 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
13997 #. set up dialog title, based on document name
13998 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
13999 msgid "SVG Document"
14000 msgstr "مستند SVG"
14002 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
14003 msgid "Print"
14004 msgstr "طباعة"
14006 #. build custom preferences tab
14007 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
14008 msgid "Rendering"
14009 msgstr "تصيير"
14011 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14012 msgid "_Execute Javascript"
14013 msgstr "_تنفيذ برنامج جافاسكريبت"
14015 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14016 msgid "_Execute Python"
14017 msgstr "تنفيذ _بايثون"
14019 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14020 msgid "_Execute Ruby"
14021 msgstr "تنفيذ _روبي"
14023 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14024 msgid "Script"
14025 msgstr "برنامج نصّي"
14027 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14028 msgid "Output"
14029 msgstr "النتيجة"
14031 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14032 msgid "Errors"
14033 msgstr "الأخطاﺀ"
14035 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14036 msgid "Set SVG Font attribute"
14037 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
14039 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Adjust kerning value"
14042 msgstr "القيمة لتحديدها"
14044 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14045 msgid "Family Name:"
14046 msgstr "إسم العائلة:"
14048 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14049 msgid "Set width:"
14050 msgstr "تحديد العرض:"
14052 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14053 msgid "glyph"
14054 msgstr "نقشة الحرف"
14056 #. SPGlyph* glyph =
14057 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14058 msgid "Add glyph"
14059 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14061 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14062 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14063 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14064 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
14066 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14067 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14068 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14069 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
14071 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14072 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14073 msgstr "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
14075 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14076 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14077 msgid "Set glyph curves"
14078 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
14080 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
14081 msgid "Reset missing-glyph"
14082 msgstr "إعادة نقش الخط المفقود"
14084 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
14085 msgid "Edit glyph name"
14086 msgstr "تحرير إسم نقش الخط"
14088 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
14089 msgid "Set glyph unicode"
14090 msgstr "تحديد رمز يونيكود للنقش"
14092 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
14093 msgid "Remove font"
14094 msgstr "إزالة الخط"
14096 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
14097 msgid "Remove glyph"
14098 msgstr "إزالة نقش الخط"
14100 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
14101 msgid "Remove kerning pair"
14102 msgstr "إزالة التداخل بين زوج أحرف"
14104 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
14105 msgid "Missing Glyph:"
14106 msgstr "نقش الخط المفقود:"
14108 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
14109 msgid "From selection..."
14110 msgstr "من الإختيار..."
14112 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
14113 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14114 msgid "Reset"
14115 msgstr "إعادة إلى الحالة الإفتراضية"
14117 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
14118 msgid "Glyph name"
14119 msgstr "إسم نقش الخط"
14121 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
14122 msgid "Matching string"
14123 msgstr "سلسلة الأحرف المطابقة"
14125 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
14126 msgid "Add Glyph"
14127 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14129 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
14130 msgid "Get curves from selection..."
14131 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
14133 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
14134 msgid "Add kerning pair"
14135 msgstr "إضافة تداخل بين زوج أحرف"
14137 #. Kerning Setup:
14138 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
14139 msgid "Kerning Setup:"
14140 msgstr "إعدادات التداخل:"
14142 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
14143 msgid "1st Glyph:"
14144 msgstr "أوّل نقشة:"
14146 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14147 msgid "2nd Glyph:"
14148 msgstr "ثاني نقشة:"
14150 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
14151 msgid "Add pair"
14152 msgstr "إضافة زوج"
14154 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
14155 msgid "First Unicode range"
14156 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
14158 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
14159 msgid "Second Unicode range"
14160 msgstr "مدى ثاني يونيكود"
14162 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
14163 msgid "Kerning value:"
14164 msgstr "قيمة التداخل:"
14166 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
14167 msgid "Set font family"
14168 msgstr "تحديد عائلة الخط"
14170 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
14171 msgid "font"
14172 msgstr "خط"
14174 #. select_font(font);
14175 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
14176 msgid "Add font"
14177 msgstr "إضافة خط"
14179 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
14180 msgid "_Font"
14181 msgstr "_خط"
14183 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
14184 msgid "_Global Settings"
14185 msgstr "إ_عدادات عامة"
14187 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
14188 msgid "_Glyphs"
14189 msgstr "_نقشات الأحرف"
14191 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
14192 msgid "_Kerning"
14193 msgstr "_تداخل"
14195 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
14196 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
14197 msgid "Sample Text"
14198 msgstr "مثال نص"
14200 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
14201 msgid "Preview Text:"
14202 msgstr "عرض مسبق للنص:"
14204 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
14205 #, c-format
14206 msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14207 msgstr "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة الريشة"
14209 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14210 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
14211 msgid "Set fill"
14212 msgstr "تحديد الطلاﺀ"
14214 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14215 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
14216 msgid "Set stroke"
14217 msgstr "تحديد ضربة الريشة"
14219 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
14220 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
14221 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
14222 msgid "Edit..."
14223 msgstr "تحرير..."
14225 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
14226 msgid "Convert"
14227 msgstr "تحويل"
14229 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
14230 msgid "Change color definition"
14231 msgstr "تغيير تعريف اللون"
14233 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14234 msgid "Remove stroke color"
14235 msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
14237 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14238 msgid "Remove fill color"
14239 msgstr "إزالة لون الملﺀ"
14241 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14242 msgid "Set stroke color to none"
14243 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
14245 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14246 msgid "Set fill color to none"
14247 msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
14249 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Set stroke color from swatch"
14252 msgstr "لون الحد تعيين من الحامل"
14254 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Set fill color from swatch"
14257 msgstr "لون الحد تعيين من الحامل"
14259 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
14260 #, fuzzy, c-format
14261 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
14262 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
14264 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
14265 msgid "Arrange in a grid"
14266 msgstr "ترتيب في شبكة"
14268 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
14269 msgid "Rows:"
14270 msgstr "أسطر:"
14272 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
14273 msgid "Number of rows"
14274 msgstr "عدد الأسطر"
14276 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
14277 msgid "Equal height"
14278 msgstr "إرتفاعات متساوية"
14280 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
14281 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
14282 msgstr "عند عدم الإختيار، إرتفاع كل سطر يساوي إرتفاع أطول جسم فيه"
14284 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
14285 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
14286 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
14287 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
14288 msgid "Align:"
14289 msgstr "محاذاة"
14291 #. #### Number of columns ####
14292 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
14293 msgid "Columns:"
14294 msgstr "أعمدة"
14296 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
14297 msgid "Number of columns"
14298 msgstr "عدد الأعمدة"
14300 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
14301 msgid "Equal width"
14302 msgstr "عرض متساوي"
14304 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
14305 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
14306 msgstr "عند عدم الإختيار، عرض كل عامود يساوي عرض أسمن جسم فيه"
14308 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
14309 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
14310 msgid "Fit into selection box"
14311 msgstr "ملائمة داخل علبة الإختيار"
14313 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
14314 msgid "Set spacing:"
14315 msgstr "تحديد التباعد:"
14317 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
14318 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
14319 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
14321 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
14322 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
14323 msgstr "التباعد الأفقي بين الأعمدة (بالبكسلات)"
14325 #. ## The OK button
14326 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
14327 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
14328 msgid "Arrange"
14329 msgstr "ترتيب"
14331 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
14332 msgid "Arrange selected objects"
14333 msgstr "ترتيب الأجسام المختارة"
14335 #. #### begin left panel
14336 #. ### begin notebook
14337 #. ## begin mode page
14338 #. # begin single scan
14339 #. brightness
14340 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
14341 msgid "Brightness cutoff"
14342 msgstr "عتبة السطوع"
14344 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
14345 msgid "Trace by a given brightness level"
14346 msgstr "تخطيط حسب مستوى محدد السطوع"
14348 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
14349 msgid "Brightness cutoff for black/white"
14350 msgstr "عتبة السطوع للأبيض والأسود"
14352 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
14353 msgid "Single scan: creates a path"
14354 msgstr "مسح أحادي: إنشاﺀ مسار"
14356 #. canny edge detection
14357 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
14358 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
14359 msgid "Edge detection"
14360 msgstr "كشف الحدود"
14362 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
14363 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
14364 msgstr "تخطيط مع الكشف الأمثل للحدود بخوارزمية ج. كاني"
14366 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
14367 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
14368 msgstr ""
14370 #. quantization
14371 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
14372 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
14373 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
14374 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
14375 msgid "Color quantization"
14376 msgstr "إنتقاص الألوان"
14378 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
14379 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
14380 msgstr "تخطيط حول حدود الألوان المنتقصة"
14382 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
14383 msgid "The number of reduced colors"
14384 msgstr "عدد الألوان المنتقصة"
14386 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
14387 msgid "Colors:"
14388 msgstr "ألوان:"
14390 #. swap black and white
14391 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
14392 msgid "Invert image"
14393 msgstr "عكس ألوان الصورة"
14395 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
14396 msgid "Invert black and white regions"
14397 msgstr "عكس ألوان المناطق السوداﺀ والبيضاﺀ"
14399 #. # end single scan
14400 #. # begin multiple scan
14401 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
14402 msgid "Brightness steps"
14403 msgstr "خطوات السطوع"
14405 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
14406 msgid "Trace the given number of brightness levels"
14407 msgstr "تخطيط العدد المحدد من مستويات السطوع"
14409 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
14410 msgid "Scans:"
14411 msgstr "مسح:"
14413 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
14414 msgid "The desired number of scans"
14415 msgstr "عدد مرّات المسح:"
14417 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
14418 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
14419 msgid "Colors"
14420 msgstr "ألوان"
14422 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
14423 msgid "Trace the given number of reduced colors"
14424 msgstr "تخطيط العدد المحدد من الألوان المنتقصة"
14426 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
14427 msgid "Grays"
14428 msgstr "الرمادي"
14430 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
14431 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
14432 msgstr "كما في ألوان، لكن النتيجة تحول إلى صورة بيضاﺀ وسوداﺀ"
14434 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
14435 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
14436 msgid "Smooth"
14437 msgstr "تنعيم"
14439 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
14440 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
14441 msgstr ""
14443 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
14444 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Stack scans"
14447 msgstr "عدد مرّات المسح:"
14449 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
14450 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
14451 msgstr ""
14453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
14454 msgid "Remove background"
14455 msgstr "إزالة الخلفية"
14457 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
14458 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
14459 msgstr "إزالة الطبقة السفلى (الخلفية) عند الإنتهاﺀ"
14461 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
14462 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
14463 msgstr "مسح متعدد: لإنشاﺀ مجموعة من المسارات"
14465 #. ## begin option page
14466 #. # potrace parameters
14467 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Suppress speckles"
14470 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
14472 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
14473 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
14474 msgstr ""
14476 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
14477 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
14478 msgstr ""
14480 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
14481 msgid "Size:"
14482 msgstr "حجم:"
14484 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
14485 msgid "Smooth corners"
14486 msgstr "تنعيم الزوايا"
14488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
14489 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
14490 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
14492 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
14493 msgid "Increase this to smooth corners more"
14494 msgstr "عند الزيادة يتم تنعيم الزوايا أكثر"
14496 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
14497 msgid "Optimize paths"
14498 msgstr "تحسين المسارات"
14500 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
14501 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
14502 msgstr "محاولة لتحسين المسارات عبر جمع قطع الإنحناﺀات القريبة"
14504 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
14505 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
14506 msgstr ""
14508 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
14509 msgid "Tolerance:"
14510 msgstr "التسامح:"
14512 #. ## end option page
14513 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
14514 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
14515 msgid "Options"
14516 msgstr "خيارات"
14518 #. ### credits
14519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
14520 msgid ""
14521 "Inkscape bitmap tracing\n"
14522 "is based on Potrace,\n"
14523 "created by Peter Selinger\n"
14524 "\n"
14525 "http://potrace.sourceforge.net"
14526 msgstr ""
14528 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
14529 msgid "Credits"
14530 msgstr "المساهمون"
14532 #. #### begin right panel
14533 #. ## SIOX
14534 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
14535 #, fuzzy
14536 msgid "SIOX foreground selection"
14537 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
14539 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
14540 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
14541 msgstr "تغطية المنطقة التي تريد اختيارها في الصدارة"
14543 #. ## preview
14544 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
14545 msgid "Update"
14546 msgstr "تحديث"
14548 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
14549 msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
14550 msgstr "عرض مسبق للصورة النقطية بالإعدادات الحالية، بدون التخطيط الفعلي"
14552 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
14553 msgid "Preview"
14554 msgstr "عرض مسبق"
14556 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
14557 msgid "Abort a trace in progress"
14558 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
14560 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
14561 msgid "Execute the trace"
14562 msgstr "تنفيذ التخطيط"
14564 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14565 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14566 msgid "_Horizontal"
14567 msgstr "أ_فقيا"
14569 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14570 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
14571 msgstr ""
14573 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14574 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14575 msgid "_Vertical"
14576 msgstr "_عاموديا"
14578 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14579 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14583 msgid "_Width"
14584 msgstr "ع_رض"
14586 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14587 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14591 msgid "_Height"
14592 msgstr "إر_تفاع"
14594 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14595 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14599 msgid "A_ngle"
14600 msgstr "_زاوية"
14602 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14603 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
14604 msgstr "زاوية الإدارة (إيجابي = عكس عقارب الساعة)"
14606 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14607 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
14608 msgstr ""
14610 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14611 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
14612 msgstr ""
14614 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
14615 msgid "Transformation matrix element A"
14616 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة أ"
14618 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
14619 msgid "Transformation matrix element B"
14620 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ب"
14622 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
14623 msgid "Transformation matrix element C"
14624 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ج"
14626 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
14627 msgid "Transformation matrix element D"
14628 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة د"
14630 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
14631 msgid "Transformation matrix element E"
14632 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ه"
14634 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
14635 msgid "Transformation matrix element F"
14636 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة و"
14638 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14639 msgid "Rela_tive move"
14640 msgstr "تحريك نس_بي"
14642 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14643 msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
14644 msgstr ""
14646 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14647 msgid "Scale proportionally"
14648 msgstr "تحجيم نسبي"
14650 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14651 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
14652 msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
14654 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14655 msgid "Apply to each _object separately"
14656 msgstr "تطبيق على كل _جسم منفردا"
14658 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14659 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
14660 msgstr "تطبيق التحجيم، الإدارة، التمييل على كل جسم منفردا؛ وإلّا فيتمالتحويل على الإختيار ككل"
14662 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14663 msgid "Edit c_urrent matrix"
14664 msgstr "تحرير الم_صفوفة الحالية"
14666 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14667 msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
14668 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات الحالية؛ وإلّا ضرب التحويل بهذهالمصفوفة"
14670 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
14671 msgid "_Move"
14672 msgstr "ت_حريك"
14674 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
14675 msgid "_Scale"
14676 msgstr "_تحجيم"
14678 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
14679 msgid "_Rotate"
14680 msgstr "إ_دارة"
14682 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
14683 msgid "Ske_w"
14684 msgstr "ت_مييل"
14686 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
14687 msgid "Matri_x"
14688 msgstr "م_صفوفة"
14690 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
14691 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
14692 msgstr "إعادة القيم القياسية في الباب الحالي"
14694 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
14695 msgid "Apply transformation to selection"
14696 msgstr "تطبيق التحويلات على الإختيار"
14698 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
14699 msgid "Edit transformation matrix"
14700 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات"
14702 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
14703 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
14704 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
14705 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
14706 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
14707 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
14708 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
14709 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
14710 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
14711 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
14712 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
14713 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
14714 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
14715 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
14716 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
14717 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
14718 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
14719 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
14720 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
14721 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
14723 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
14724 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
14725 msgid "Zoom drawing if window size changes"
14726 msgstr "تكبير أو تصغير عند تغيير حجم النافذة"
14728 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
14729 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
14730 msgid "Cursor coordinates"
14731 msgstr "إحداثيات المؤشر"
14733 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
14734 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
14735 msgstr "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
14737 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
14738 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
14739 #, c-format
14740 msgid ""
14741 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
14742 "\n"
14743 "If you close without saving, your changes will be discarded."
14744 msgstr ""
14745 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">حفظ التغييرات في المستند \"%s\" قبل الإغلاق?</span>\n"
14746 "\n"
14747 "اذا تمّ الإغلاق بدون الحفظ، ستخسر التغييرات."
14749 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
14750 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
14751 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
14752 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
14753 msgid "Close _without saving"
14754 msgstr "إغلاق بدون _تحفيظ"
14756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
14757 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
14758 #, c-format
14759 msgid ""
14760 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
14761 "\n"
14762 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
14763 msgstr ""
14764 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">الملف \"%s\" تمّ حفظه بنوع (%s) الذي يمكن أن ينتج عنه خسارة في البيانات!</span>\n"
14765 "\n"
14766 "هل تريد حفظه كمستند إنكسكايب SVG?"
14768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
14769 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
14770 msgid "_Save as SVG"
14771 msgstr "_حفظ كSVG"
14773 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
14774 msgid "_Blend mode:"
14775 msgstr "أسلوب ال_خلط:"
14777 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
14778 msgid "B_lur:"
14779 msgstr "ت_غبيش:"
14781 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Toggle current layer visibility"
14784 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
14786 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
14787 msgid "Lock or unlock current layer"
14788 msgstr ""
14790 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
14791 msgid "Current layer"
14792 msgstr "الطبقة الحالية"
14794 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
14795 msgid "(root)"
14796 msgstr "(الجذر)"
14798 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
14799 msgid "Proprietary"
14800 msgstr "مملوكة"
14802 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
14803 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
14804 msgid "Other"
14805 msgstr "أخرى"
14807 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
14808 msgid "Change blur"
14809 msgstr "تغيير التغبيش"
14811 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
14812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
14813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
14814 msgid "Change opacity"
14815 msgstr "تغيير الشفافية"
14817 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
14818 msgid "U_nits:"
14819 msgstr "و_حدات القياس"
14821 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
14822 msgid "Width of paper"
14823 msgstr "عرض الورقة"
14825 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
14826 msgid "Height of paper"
14827 msgstr "إرتفاع الورقة"
14829 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
14830 msgid "P_age size:"
14831 msgstr "حجم الصفحة:"
14833 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
14834 msgid "Page orientation:"
14835 msgstr "إتجاه الصفحة:"
14837 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
14838 msgid "_Landscape"
14839 msgstr "_بالعرض"
14841 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
14842 msgid "_Portrait"
14843 msgstr "بالط_ول"
14845 #. ## Set up custom size frame
14846 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
14847 msgid "Custom size"
14848 msgstr "حجم مخصص"
14850 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
14851 msgid "_Fit page to selection"
14852 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
14854 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
14855 msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
14856 msgstr ""
14858 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
14859 msgid "Set page size"
14860 msgstr "تحديد حجم الصفحة"
14862 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
14863 msgid "List"
14864 msgstr "لائحة"
14866 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14867 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14868 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
14869 #, fuzzy
14870 msgid "swatches|Size"
14871 msgstr "الحجم الأولي"
14873 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
14874 msgid "tiny"
14875 msgstr "بالغ الصغر"
14877 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
14878 msgid "small"
14879 msgstr "صغير"
14881 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14882 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14883 #. "medium" indicates size of colour swatches
14884 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
14885 msgid "swatchesHeight|medium"
14886 msgstr "وسط"
14888 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
14889 msgid "large"
14890 msgstr "كبير"
14892 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
14893 msgid "huge"
14894 msgstr "ضخم"
14896 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14897 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14898 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
14899 msgid "swatches|Width"
14900 msgstr "عرض"
14902 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
14903 msgid "narrower"
14904 msgstr "أضيق"
14906 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
14907 msgid "narrow"
14908 msgstr "ضيّق"
14910 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14911 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14912 #. "medium" indicates width of colour swatches
14913 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
14914 msgid "swatchesWidth|medium"
14915 msgstr "وسط"
14917 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
14918 msgid "wide"
14919 msgstr "واسع"
14921 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
14922 msgid "wider"
14923 msgstr "أوسع"
14925 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14926 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14927 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
14928 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
14929 #, fuzzy
14930 msgid "swatches|Wrap"
14931 msgstr "عرض"
14933 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
14934 msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
14935 msgstr ""
14937 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
14938 msgid "Backend"
14939 msgstr ""
14941 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
14942 msgid "Vector"
14943 msgstr ""
14945 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
14946 msgid "Bitmap"
14947 msgstr "نقطية"
14949 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
14950 msgid "Bitmap options"
14951 msgstr "إختيارات النقطية"
14953 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
14954 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
14955 msgstr ""
14957 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
14958 msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
14959 msgstr ""
14961 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
14962 msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
14963 msgstr ""
14965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
14966 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
14967 msgid "Fill:"
14968 msgstr "ملﺀ:"
14970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
14971 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
14972 msgid "Stroke:"
14973 msgstr "ضربة الريشة:"
14975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
14976 msgid "O:"
14977 msgstr "O:"
14979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
14980 msgid "N/A"
14981 msgstr "غير موجود"
14983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
14984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
14985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
14986 msgid "Nothing selected"
14987 msgstr "لا شيﺀ مختار"
14989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
14990 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
14991 msgid "<i>None</i>"
14992 msgstr "<i>لا شيﺀ</i>"
14994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
14995 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
14996 msgid "No fill"
14997 msgstr "لا ملﺀ"
14999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15000 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15001 msgid "No stroke"
15002 msgstr "لا ضربة ريشة"
15004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15005 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
15006 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15007 msgid "Pattern"
15008 msgstr "نمط"
15010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15011 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15012 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
15013 msgid "Pattern fill"
15014 msgstr "نمط الملﺀ"
15016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15017 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15018 msgid "Pattern stroke"
15019 msgstr "نمط ضربة الريشة"
15021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
15022 msgid "<b>L</b>"
15023 msgstr "<b>خ</b>"
15025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15026 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15027 msgid "Linear gradient fill"
15028 msgstr "ملﺀ تدرّج خطّي"
15030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15031 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15032 msgid "Linear gradient stroke"
15033 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج خطّي"
15035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
15036 msgid "<b>R</b>"
15037 msgstr "<b>د</b>"
15039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15040 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15041 msgid "Radial gradient fill"
15042 msgstr "ملﺀ تدرّج دائري"
15044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15045 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15046 msgid "Radial gradient stroke"
15047 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج دائري"
15049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
15050 msgid "Different"
15051 msgstr "إختلاف"
15053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15054 msgid "Different fills"
15055 msgstr "ملﺀ مختلف"
15057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15058 msgid "Different strokes"
15059 msgstr "ضربات ريشة مختلفة"
15061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
15062 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
15063 msgid "<b>Unset</b>"
15064 msgstr ""
15066 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
15067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
15070 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
15071 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Unset fill"
15074 msgstr "لصق التعبئة"
15076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
15079 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
15080 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Unset stroke"
15083 msgstr "لصق الحد"
15085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Flat color fill"
15088 msgstr "إزالة لون الملﺀ"
15090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Flat color stroke"
15093 msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
15095 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
15096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
15097 msgid "<b>a</b>"
15098 msgstr ""
15100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15101 msgid "Fill is averaged over selected objects"
15102 msgstr ""
15104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15105 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
15106 msgstr ""
15108 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
15109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
15110 msgid "<b>m</b>"
15111 msgstr "<b>ع</b>"
15113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15114 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
15115 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
15117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
15120 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
15122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15123 msgid "Edit fill..."
15124 msgstr "تحرير الملﺀ..."
15126 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15127 msgid "Edit stroke..."
15128 msgstr "تحرير ضربة الريشة..."
15130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
15131 msgid "Last set color"
15132 msgstr "آخر لون محدد"
15134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
15135 msgid "Last selected color"
15136 msgstr "آخر لون مختار"
15138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
15139 msgid "White"
15140 msgstr "أبيض"
15142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
15143 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15144 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15145 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15146 msgid "Black"
15147 msgstr "أسود"
15149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
15150 msgid "Copy color"
15151 msgstr "نسخ اللون"
15153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
15154 msgid "Paste color"
15155 msgstr "لصق اللون"
15157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
15158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
15159 msgid "Swap fill and stroke"
15160 msgstr "تبديل الملﺀ وضربة الريشة"
15162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
15164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
15165 msgid "Make fill opaque"
15166 msgstr "جعل الملﺀ غير شفاف"
15168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15169 msgid "Make stroke opaque"
15170 msgstr "جعل ضربة الريشة غير شفافة"
15172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
15174 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
15175 msgid "Remove fill"
15176 msgstr "إزالة الملﺀ"
15178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
15180 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
15181 msgid "Remove stroke"
15182 msgstr "إزالة ضربة الريشة"
15184 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
15185 msgid "Remove"
15186 msgstr "إزالة"
15188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Apply last set color to fill"
15191 msgstr "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة الريشة"
15193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Apply last set color to stroke"
15196 msgstr "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة الريشة"
15198 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
15199 msgid "Apply last selected color to fill"
15200 msgstr ""
15202 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
15203 msgid "Apply last selected color to stroke"
15204 msgstr ""
15206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
15207 msgid "Invert fill"
15208 msgstr "عكس الملﺀ"
15210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
15211 msgid "Invert stroke"
15212 msgstr "عكس ضربة الريشة"
15214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
15215 msgid "White fill"
15216 msgstr "ملﺀ أبيض"
15218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
15219 msgid "White stroke"
15220 msgstr "ضربة ريشة بيضاﺀ"
15222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
15223 msgid "Black fill"
15224 msgstr "ملﺀ أسود"
15226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
15227 msgid "Black stroke"
15228 msgstr "ضربة ريشة سوداﺀ"
15230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
15231 msgid "Paste fill"
15232 msgstr "لصق الملﺀ"
15234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
15235 msgid "Paste stroke"
15236 msgstr "لصق ضربة الريشة"
15238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
15239 msgid "Change stroke width"
15240 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
15242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
15243 msgid ", drag to adjust"
15244 msgstr "، جرّ للضبط"
15246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
15247 #, c-format
15248 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
15249 msgstr "عرض ضربة الريشة: %.5g%s%s"
15251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
15252 msgid " (averaged)"
15253 msgstr " (معدّل)"
15255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
15256 msgid "0 (transparent)"
15257 msgstr "0 (شفاف)"
15259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
15260 msgid "100% (opaque)"
15261 msgstr "100% (داكن)"
15263 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
15264 msgid "Adjust saturation"
15265 msgstr "ضبط حدّة الألوان"
15267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
15268 #, c-format
15269 msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
15270 msgstr ""
15272 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
15273 msgid "Adjust lightness"
15274 msgstr "ضبط السطوع"
15276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
15277 #, c-format
15278 msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
15279 msgstr ""
15281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
15282 msgid "Adjust hue"
15283 msgstr "ضبط تدرّج الألوان"
15285 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
15286 #, c-format
15287 msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
15288 msgstr ""
15290 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
15291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
15292 msgid "Adjust stroke width"
15293 msgstr "ضبط عرض الريشة"
15295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
15296 #, c-format
15297 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
15298 msgstr ""
15300 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15301 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15302 #. "Link" means to _link_ two sliders together
15303 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
15304 msgid "sliders|Link"
15305 msgstr "وصل"
15307 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
15308 msgid "L Gradient"
15309 msgstr "تدرّج خطّي"
15311 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
15312 msgid "R Gradient"
15313 msgstr "تدرّج دائري"
15315 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
15316 #, c-format
15317 msgid "Fill: %06x/%.3g"
15318 msgstr "ملﺀ: %06x/%.3g"
15320 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
15321 #, c-format
15322 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
15323 msgstr "ضربة الريشة: %06x/%.3g"
15325 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
15326 #, c-format
15327 msgid "Stroke width: %.5g%s"
15328 msgstr "عرض الريشة: %.5g%s"
15330 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
15331 #, c-format
15332 msgid "O:%.3g"
15333 msgstr "O:%.3g"
15335 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
15336 #, c-format
15337 msgid "O:.%d"
15338 msgstr "O:.%d"
15340 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
15341 #, c-format
15342 msgid "Opacity: %.3g"
15343 msgstr "شفافية: %.3g"
15345 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
15346 msgid "Split vanishing points"
15347 msgstr "فصل نقاط التلاشي"
15349 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
15350 msgid "Merge vanishing points"
15351 msgstr "دمج نقاط التلاشي"
15353 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
15354 msgid "3D box: Move vanishing point"
15355 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
15357 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
15358 #, c-format
15359 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15360 msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15361 msgstr[0] ""
15362 msgstr[1] ""
15364 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
15365 #. but currently we update the status message anyway
15366 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
15367 #, c-format
15368 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15369 msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15370 msgstr[0] ""
15371 msgstr[1] ""
15373 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
15374 #, c-format
15375 msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15376 msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15377 msgstr[0] ""
15378 msgstr[1] ""
15380 #: ../src/verbs.cpp:1140
15381 msgid "Switch to next layer"
15382 msgstr "التبديل إلى الطبقة التالية"
15384 #: ../src/verbs.cpp:1141
15385 msgid "Switched to next layer."
15386 msgstr ".انتقلت إلى الطبقة التالية"
15388 #: ../src/verbs.cpp:1143
15389 msgid "Cannot go past last layer."
15390 msgstr ""
15392 #: ../src/verbs.cpp:1152
15393 msgid "Switch to previous layer"
15394 msgstr "التبديل إلى الطبقة السابقة"
15396 #: ../src/verbs.cpp:1153
15397 msgid "Switched to previous layer."
15398 msgstr ".انتقلت الى الطبقة السابقة"
15400 #: ../src/verbs.cpp:1155
15401 msgid "Cannot go before first layer."
15402 msgstr ""
15404 #: ../src/verbs.cpp:1172
15405 #: ../src/verbs.cpp:1268
15406 #: ../src/verbs.cpp:1300
15407 #: ../src/verbs.cpp:1306
15408 msgid "No current layer."
15409 msgstr ".لا يوجد الطبقة الحالية"
15411 #: ../src/verbs.cpp:1201
15412 #: ../src/verbs.cpp:1205
15413 #, fuzzy, c-format
15414 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15415 msgstr "_إضافة طبقة..."
15417 #: ../src/verbs.cpp:1202
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Layer to top"
15420 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
15422 #: ../src/verbs.cpp:1206
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Raise layer"
15425 msgstr "إثارة الطبقة"
15427 #: ../src/verbs.cpp:1209
15428 #: ../src/verbs.cpp:1213
15429 #, fuzzy, c-format
15430 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15431 msgstr "طبقة المخفضة <b>%s</b>."
15433 #: ../src/verbs.cpp:1210
15434 msgid "Layer to bottom"
15435 msgstr "الطبقة إلى أسفل"
15437 #: ../src/verbs.cpp:1214
15438 msgid "Lower layer"
15439 msgstr "الطبقة السفلى"
15441 #: ../src/verbs.cpp:1223
15442 msgid "Cannot move layer any further."
15443 msgstr ""
15445 #: ../src/verbs.cpp:1237
15446 #: ../src/verbs.cpp:1255
15447 #, c-format
15448 msgid "%s copy"
15449 msgstr "%s نسخ"
15451 #: ../src/verbs.cpp:1263
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Duplicate layer"
15454 msgstr "_إضافة طبقة..."
15456 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15457 #: ../src/verbs.cpp:1266
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Duplicated layer."
15460 msgstr "_إضافة طبقة..."
15462 #: ../src/verbs.cpp:1295
15463 msgid "Delete layer"
15464 msgstr "حذف الطبقة"
15466 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15467 #: ../src/verbs.cpp:1298
15468 msgid "Deleted layer."
15469 msgstr "طبقة المحذوفة"
15471 #: ../src/verbs.cpp:1309
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Toggle layer solo"
15474 msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
15476 #: ../src/verbs.cpp:1389
15477 msgid "Flip horizontally"
15478 msgstr "انعكاس أفقي"
15480 #: ../src/verbs.cpp:1404
15481 msgid "Flip vertically"
15482 msgstr "انعكاس عمودي"
15484 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15485 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
15486 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15487 #: ../src/verbs.cpp:1912
15488 #, fuzzy
15489 msgid "tutorial-basic.svg"
15490 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
15492 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15493 #: ../src/verbs.cpp:1916
15494 #, fuzzy
15495 msgid "tutorial-shapes.svg"
15496 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
15498 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15499 #: ../src/verbs.cpp:1920
15500 #, fuzzy
15501 msgid "tutorial-advanced.svg"
15502 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
15504 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15505 #: ../src/verbs.cpp:1924
15506 #, fuzzy
15507 msgid "tutorial-tracing.svg"
15508 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
15510 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15511 #: ../src/verbs.cpp:1928
15512 #, fuzzy
15513 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15514 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
15516 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15517 #: ../src/verbs.cpp:1932
15518 #, fuzzy
15519 msgid "tutorial-elements.svg"
15520 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
15522 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15523 #: ../src/verbs.cpp:1936
15524 #, fuzzy
15525 msgid "tutorial-tips.svg"
15526 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
15528 #: ../src/verbs.cpp:2212
15529 #: ../src/verbs.cpp:2731
15530 msgid "Unlock all objects in the current layer"
15531 msgstr ""
15533 #: ../src/verbs.cpp:2216
15534 #: ../src/verbs.cpp:2733
15535 msgid "Unlock all objects in all layers"
15536 msgstr ""
15538 #: ../src/verbs.cpp:2220
15539 #: ../src/verbs.cpp:2735
15540 msgid "Unhide all objects in the current layer"
15541 msgstr ""
15543 #: ../src/verbs.cpp:2224
15544 #: ../src/verbs.cpp:2737
15545 msgid "Unhide all objects in all layers"
15546 msgstr ""
15548 #: ../src/verbs.cpp:2239
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Does nothing"
15551 msgstr "لا يفعل شيئا"
15553 #: ../src/verbs.cpp:2242
15554 msgid "Create new document from the default template"
15555 msgstr ""
15557 #: ../src/verbs.cpp:2244
15558 msgid "_Open..."
15559 msgstr "...مفتوح"
15561 #: ../src/verbs.cpp:2245
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Open an existing document"
15564 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
15566 #: ../src/verbs.cpp:2246
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Re_vert"
15569 msgstr "_عكس الإختيار"
15571 #: ../src/verbs.cpp:2247
15572 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
15573 msgstr ""
15575 #: ../src/verbs.cpp:2248
15576 msgid "_Save"
15577 msgstr "ح_فظ"
15579 #: ../src/verbs.cpp:2248
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Save document"
15582 msgstr "وثيقة SVG"
15584 #: ../src/verbs.cpp:2250
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Save _As..."
15587 msgstr "_حفظ كSVG"
15589 #: ../src/verbs.cpp:2251
15590 msgid "Save document under a new name"
15591 msgstr ""
15593 #: ../src/verbs.cpp:2252
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Save a Cop_y..."
15596 msgstr "_حفظ كSVG"
15598 #: ../src/verbs.cpp:2253
15599 msgid "Save a copy of the document under a new name"
15600 msgstr ""
15602 #: ../src/verbs.cpp:2254
15603 msgid "_Print..."
15604 msgstr "ط_باعة"
15606 #: ../src/verbs.cpp:2254
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Print document"
15609 msgstr "وثيقة SVG"
15611 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
15612 #: ../src/verbs.cpp:2257
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Vac_uum Defs"
15615 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
15617 #: ../src/verbs.cpp:2257
15618 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
15619 msgstr ""
15621 #: ../src/verbs.cpp:2259
15622 msgid "Print Previe_w"
15623 msgstr "عرض مسبق للط_باعة"
15625 #: ../src/verbs.cpp:2260
15626 msgid "Preview document printout"
15627 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
15629 #: ../src/verbs.cpp:2261
15630 msgid "_Import..."
15631 msgstr "إس_تيراد..."
15633 #: ../src/verbs.cpp:2262
15634 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
15635 msgstr "إستيراد صورة نقطية أو SVG إلى هذا المستند "
15637 #: ../src/verbs.cpp:2263
15638 msgid "_Export Bitmap..."
15639 msgstr "ت_صدير..."
15641 #: ../src/verbs.cpp:2264
15642 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
15643 msgstr "تصدير هذا المستند أو الإختيار إلى صورة نقطية"
15645 #: ../src/verbs.cpp:2265
15646 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
15647 msgstr ""
15649 #: ../src/verbs.cpp:2266
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Export To Open Clip Art Library"
15652 msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
15654 #: ../src/verbs.cpp:2266
15655 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
15656 msgstr ""
15658 #: ../src/verbs.cpp:2267
15659 msgid "N_ext Window"
15660 msgstr "النافذة التا_لية"
15662 #: ../src/verbs.cpp:2268
15663 msgid "Switch to the next document window"
15664 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند التالية"
15666 #: ../src/verbs.cpp:2269
15667 msgid "P_revious Window"
15668 msgstr "النافذة الساب_قة"
15670 #: ../src/verbs.cpp:2270
15671 msgid "Switch to the previous document window"
15672 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند السابقة"
15674 #: ../src/verbs.cpp:2271
15675 msgid "_Close"
15676 msgstr "إ_غلاق"
15678 #: ../src/verbs.cpp:2272
15679 msgid "Close this document window"
15680 msgstr "إغلاق نافذة هذا المستند"
15682 #: ../src/verbs.cpp:2273
15683 msgid "_Quit"
15684 msgstr "_خروج"
15686 #: ../src/verbs.cpp:2273
15687 msgid "Quit Inkscape"
15688 msgstr "خروج من إنكسكايب"
15690 #: ../src/verbs.cpp:2276
15691 msgid "Undo last action"
15692 msgstr "تراجع عن آخر عملية"
15694 #: ../src/verbs.cpp:2279
15695 msgid "Do again the last undone action"
15696 msgstr "إعادة العملية التي تمّ التراجع عنها"
15698 #: ../src/verbs.cpp:2280
15699 msgid "Cu_t"
15700 msgstr "ق_ص"
15702 #: ../src/verbs.cpp:2281
15703 msgid "Cut selection to clipboard"
15704 msgstr "قص الإختيار إلى الحافظة"
15706 #: ../src/verbs.cpp:2282
15707 msgid "_Copy"
15708 msgstr "_نسخ"
15710 #: ../src/verbs.cpp:2283
15711 msgid "Copy selection to clipboard"
15712 msgstr "نسخ الإختيار إلى الحافظة"
15714 #: ../src/verbs.cpp:2284
15715 msgid "_Paste"
15716 msgstr "_لصق"
15718 #: ../src/verbs.cpp:2285
15719 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
15720 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى مكان وجود الفأرة، أو لصق النص"
15722 #: ../src/verbs.cpp:2286
15723 msgid "Paste _Style"
15724 msgstr "لصق الأسل_وب"
15726 #: ../src/verbs.cpp:2287
15727 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
15728 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
15730 #: ../src/verbs.cpp:2289
15731 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
15732 msgstr "ثغيير حجم الإختيار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
15734 #: ../src/verbs.cpp:2290
15735 msgid "Paste _Width"
15736 msgstr "لصق ال_عرض"
15738 #: ../src/verbs.cpp:2291
15739 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
15740 msgstr "تغيير حجم الإخيتار أفقيا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
15742 #: ../src/verbs.cpp:2292
15743 msgid "Paste _Height"
15744 msgstr "لصق الإرتفاع"
15746 #: ../src/verbs.cpp:2293
15747 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
15748 msgstr "تغيير حجم الإخيتار عاموديا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
15750 #: ../src/verbs.cpp:2294
15751 msgid "Paste Size Separately"
15752 msgstr "لصق الحجم على حدة"
15754 #: ../src/verbs.cpp:2295
15755 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
15756 msgstr "تغيير حجم كل جسم مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
15758 #: ../src/verbs.cpp:2296
15759 msgid "Paste Width Separately"
15760 msgstr "لصق العرض على حدة"
15762 #: ../src/verbs.cpp:2297
15763 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
15764 msgstr "تغيير حجم كل جسم أفقيا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
15766 #: ../src/verbs.cpp:2298
15767 msgid "Paste Height Separately"
15768 msgstr "لصق الإرتفاع على حدة"
15770 #: ../src/verbs.cpp:2299
15771 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
15772 msgstr "تغيير حجم كل جسم عاموديا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
15774 #: ../src/verbs.cpp:2300
15775 msgid "Paste _In Place"
15776 msgstr "لصق _في المكان"
15778 #: ../src/verbs.cpp:2301
15779 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
15780 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى موقعهم الأصلي"
15782 #: ../src/verbs.cpp:2302
15783 msgid "Paste Path _Effect"
15784 msgstr "لصق تأ_ثير المسار"
15786 #: ../src/verbs.cpp:2303
15787 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
15788 msgstr "تطبيق تأثير المسار للجسم المنسوخ على الإختيار"
15790 #: ../src/verbs.cpp:2304
15791 msgid "Remove Path _Effect"
15792 msgstr "إزالة تأثي_ر المسار"
15794 #: ../src/verbs.cpp:2305
15795 msgid "Remove any path effects from selected objects"
15796 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
15798 #: ../src/verbs.cpp:2306
15799 msgid "Remove Filters"
15800 msgstr "إزالة المصافي"
15802 #: ../src/verbs.cpp:2307
15803 msgid "Remove any filters from selected objects"
15804 msgstr "إزالة أي مصفاة من الأجسام المختارة"
15806 #: ../src/verbs.cpp:2308
15807 msgid "_Delete"
15808 msgstr "_إزالة"
15810 #: ../src/verbs.cpp:2309
15811 msgid "Delete selection"
15812 msgstr "إزالة الإختيار"
15814 #: ../src/verbs.cpp:2310
15815 msgid "Duplic_ate"
15816 msgstr "إستنسا_خ"
15818 #: ../src/verbs.cpp:2311
15819 msgid "Duplicate selected objects"
15820 msgstr "إستنساخ الأجسام المختارة"
15822 #: ../src/verbs.cpp:2312
15823 msgid "Create Clo_ne"
15824 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ"
15826 #: ../src/verbs.cpp:2313
15827 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
15828 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ (نسخة مربوطة إلى الأصلي) للجسم المختار"
15830 #: ../src/verbs.cpp:2314
15831 msgid "Unlin_k Clone"
15832 msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ"
15834 #: ../src/verbs.cpp:2315
15835 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
15836 msgstr "مكّ إرتباط المستنسخات المختارة من الأصلية، ليصبحواأجساما عادية"
15838 #: ../src/verbs.cpp:2316
15839 msgid "Relink to Copied"
15840 msgstr "إعادة ربط إلى المنسوخ"
15842 #: ../src/verbs.cpp:2317
15843 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
15844 msgstr "إعادة ربط المستنسخات المختارة إلى الأجسام الحالية في الحافظة"
15846 #: ../src/verbs.cpp:2318
15847 msgid "Select _Original"
15848 msgstr "إختيار الأصل_ي"
15850 #: ../src/verbs.cpp:2319
15851 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
15852 msgstr "إختيار الجسم الذي يربط المستنسخ المختار"
15854 #: ../src/verbs.cpp:2320
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Objects to _Marker"
15857 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
15859 #: ../src/verbs.cpp:2321
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Convert selection to a line marker"
15862 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
15864 #: ../src/verbs.cpp:2322
15865 msgid "Objects to Gu_ides"
15866 msgstr "أجسام إلى خطوط إر_شاد"
15868 #: ../src/verbs.cpp:2323
15869 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
15870 msgstr ""
15872 #: ../src/verbs.cpp:2324
15873 msgid "Objects to Patter_n"
15874 msgstr "أجسام إلى نم_ط"
15876 #: ../src/verbs.cpp:2325
15877 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
15878 msgstr "تحويل الإختيار إلى مستطيل مملوﺀ بنمط البلاط"
15880 #: ../src/verbs.cpp:2326
15881 msgid "Pattern to _Objects"
15882 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
15884 #: ../src/verbs.cpp:2327
15885 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
15886 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
15888 #: ../src/verbs.cpp:2328
15889 msgid "Clea_r All"
15890 msgstr "إنجلاﺀ ال_كل"
15892 #: ../src/verbs.cpp:2329
15893 msgid "Delete all objects from document"
15894 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
15896 #: ../src/verbs.cpp:2330
15897 msgid "Select Al_l"
15898 msgstr "إختيار ا_لكل"
15900 #: ../src/verbs.cpp:2331
15901 msgid "Select all objects or all nodes"
15902 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
15904 #: ../src/verbs.cpp:2332
15905 msgid "Select All in All La_yers"
15906 msgstr "إختيار الكل في كل الطبقات"
15908 #: ../src/verbs.cpp:2333
15909 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
15910 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
15912 #: ../src/verbs.cpp:2334
15913 msgid "In_vert Selection"
15914 msgstr "_عكس الإختيار"
15916 #: ../src/verbs.cpp:2335
15917 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
15918 msgstr ""
15920 #: ../src/verbs.cpp:2336
15921 msgid "Invert in All Layers"
15922 msgstr "عكس في كل الطبقات"
15924 #: ../src/verbs.cpp:2337
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
15927 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
15929 #: ../src/verbs.cpp:2338
15930 msgid "Select Next"
15931 msgstr "إختيار التالي"
15933 #: ../src/verbs.cpp:2339
15934 msgid "Select next object or node"
15935 msgstr "إختيار الجسم التالي أو العقدة"
15937 #: ../src/verbs.cpp:2340
15938 msgid "Select Previous"
15939 msgstr "إختيار سابق"
15941 #: ../src/verbs.cpp:2341
15942 msgid "Select previous object or node"
15943 msgstr "إختيار الجسم السابق أو العقدة"
15945 #: ../src/verbs.cpp:2342
15946 msgid "D_eselect"
15947 msgstr "إزالة الإ_ختيار"
15949 #: ../src/verbs.cpp:2343
15950 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
15951 msgstr "إزالة الأجسام أو العقد من الإختيار"
15953 #: ../src/verbs.cpp:2344
15954 msgid "_Guides Around Page"
15955 msgstr "خ_طوط إرشاد حول الصفحة"
15957 #: ../src/verbs.cpp:2345
15958 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
15959 msgstr "إنشاﺀ أربعة خطوط إرشاد على طول أطراف الصفحة"
15961 #: ../src/verbs.cpp:2346
15962 msgid "Next Path Effect Parameter"
15963 msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
15965 #: ../src/verbs.cpp:2347
15966 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
15967 msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
15969 #. Selection
15970 #: ../src/verbs.cpp:2350
15971 msgid "Raise to _Top"
15972 msgstr "رفع إلى الأ_على"
15974 #: ../src/verbs.cpp:2351
15975 msgid "Raise selection to top"
15976 msgstr "رفع الإختيار للأعلى"
15978 #: ../src/verbs.cpp:2352
15979 msgid "Lower to _Bottom"
15980 msgstr "تخفيض إلى الأ_سفل"
15982 #: ../src/verbs.cpp:2353
15983 msgid "Lower selection to bottom"
15984 msgstr "تخفديض الإختيار إلى الأسفل"
15986 #: ../src/verbs.cpp:2354
15987 msgid "_Raise"
15988 msgstr "_رفع"
15990 #: ../src/verbs.cpp:2355
15991 msgid "Raise selection one step"
15992 msgstr "رفع الإختيار درجة"
15994 #: ../src/verbs.cpp:2356
15995 msgid "_Lower"
15996 msgstr "ت_خفيض"
15998 #: ../src/verbs.cpp:2357
15999 msgid "Lower selection one step"
16000 msgstr "خفض الإختيار درجة"
16002 #: ../src/verbs.cpp:2358
16003 msgid "_Group"
16004 msgstr "_جمع"
16006 #: ../src/verbs.cpp:2359
16007 msgid "Group selected objects"
16008 msgstr "جمع الأجسام المختارة"
16010 #: ../src/verbs.cpp:2361
16011 msgid "Ungroup selected groups"
16012 msgstr "تفكيك المجموعات المختارة"
16014 #: ../src/verbs.cpp:2363
16015 msgid "_Put on Path"
16016 msgstr "_وضع على المسار"
16018 #: ../src/verbs.cpp:2365
16019 msgid "_Remove from Path"
16020 msgstr "إ_زالة عن المسار"
16022 #: ../src/verbs.cpp:2367
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Remove Manual _Kerns"
16025 msgstr "إزالة تأثير المسار"
16027 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16028 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16029 #: ../src/verbs.cpp:2370
16030 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16031 msgstr ""
16033 #: ../src/verbs.cpp:2372
16034 msgid "_Union"
16035 msgstr "_توحيد"
16037 #: ../src/verbs.cpp:2373
16038 msgid "Create union of selected paths"
16039 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
16041 #: ../src/verbs.cpp:2374
16042 msgid "_Intersection"
16043 msgstr "ت_قاطع"
16045 #: ../src/verbs.cpp:2375
16046 msgid "Create intersection of selected paths"
16047 msgstr "إنشاﺀ المنطقة المشتركة بين المسارات في الإختيار"
16049 #: ../src/verbs.cpp:2376
16050 msgid "_Difference"
16051 msgstr "_طرح"
16053 #: ../src/verbs.cpp:2377
16054 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16055 msgstr "طرح الأجسام من بعضها في الإختيار (الأسفل طرح الأعلى) "
16057 #: ../src/verbs.cpp:2378
16058 msgid "E_xclusion"
16059 msgstr "إق_صاﺀ"
16061 #: ../src/verbs.cpp:2379
16062 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
16063 msgstr "تطبيق أو الحصرية على المسارات المختارة (الأجزاﺀ التي تنتميإلى مسار واحد فقط)"
16065 #: ../src/verbs.cpp:2380
16066 msgid "Di_vision"
16067 msgstr "تق_سيم"
16069 #: ../src/verbs.cpp:2381
16070 msgid "Cut the bottom path into pieces"
16071 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
16073 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16074 #. Advanced tutorial for more info
16075 #: ../src/verbs.cpp:2384
16076 msgid "Cut _Path"
16077 msgstr "تقطيع الم_سار"
16079 #: ../src/verbs.cpp:2385
16080 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
16081 msgstr "تقطيع المسار السفلى إلى أجزاﺀ، وإزالة الملﺀ"
16083 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
16084 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16085 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16086 #: ../src/verbs.cpp:2389
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Outs_et"
16089 msgstr "أستونية (et)"
16091 #: ../src/verbs.cpp:2390
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Outset selected paths"
16094 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
16096 #: ../src/verbs.cpp:2392
16097 msgid "O_utset Path by 1 px"
16098 msgstr ""
16100 #: ../src/verbs.cpp:2393
16101 msgid "Outset selected paths by 1 px"
16102 msgstr ""
16104 #: ../src/verbs.cpp:2395
16105 msgid "O_utset Path by 10 px"
16106 msgstr ""
16108 #: ../src/verbs.cpp:2396
16109 msgid "Outset selected paths by 10 px"
16110 msgstr ""
16112 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
16113 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16114 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16115 #: ../src/verbs.cpp:2400
16116 msgid "I_nset"
16117 msgstr ""
16119 #: ../src/verbs.cpp:2401
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Inset selected paths"
16122 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
16124 #: ../src/verbs.cpp:2403
16125 msgid "I_nset Path by 1 px"
16126 msgstr ""
16128 #: ../src/verbs.cpp:2404
16129 msgid "Inset selected paths by 1 px"
16130 msgstr ""
16132 #: ../src/verbs.cpp:2406
16133 msgid "I_nset Path by 10 px"
16134 msgstr ""
16136 #: ../src/verbs.cpp:2407
16137 msgid "Inset selected paths by 10 px"
16138 msgstr ""
16140 #: ../src/verbs.cpp:2409
16141 #, fuzzy
16142 msgid "D_ynamic Offset"
16143 msgstr "إزاحة النقش"
16145 #: ../src/verbs.cpp:2409
16146 msgid "Create a dynamic offset object"
16147 msgstr ""
16149 #: ../src/verbs.cpp:2411
16150 #, fuzzy
16151 msgid "_Linked Offset"
16152 msgstr "إزاحة النقش"
16154 #: ../src/verbs.cpp:2412
16155 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
16156 msgstr ""
16158 #: ../src/verbs.cpp:2414
16159 #, fuzzy
16160 msgid "_Stroke to Path"
16161 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
16163 #: ../src/verbs.cpp:2415
16164 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
16165 msgstr ""
16167 #: ../src/verbs.cpp:2416
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Si_mplify"
16170 msgstr "لصق ال_حجم"
16172 #: ../src/verbs.cpp:2417
16173 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
16174 msgstr ""
16176 #: ../src/verbs.cpp:2418
16177 #, fuzzy
16178 msgid "_Reverse"
16179 msgstr "عكس المسار"
16181 #: ../src/verbs.cpp:2419
16182 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
16183 msgstr ""
16185 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16186 #: ../src/verbs.cpp:2421
16187 #, fuzzy
16188 msgid "_Trace Bitmap..."
16189 msgstr "إنشاء صورة نقطية"
16191 #: ../src/verbs.cpp:2422
16192 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
16193 msgstr ""
16195 #: ../src/verbs.cpp:2423
16196 #, fuzzy
16197 msgid "_Make a Bitmap Copy"
16198 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
16200 #: ../src/verbs.cpp:2424
16201 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
16202 msgstr ""
16204 #: ../src/verbs.cpp:2425
16205 msgid "_Combine"
16206 msgstr ""
16208 #: ../src/verbs.cpp:2426
16209 msgid "Combine several paths into one"
16210 msgstr ""
16212 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16213 #. Advanced tutorial for more info
16214 #: ../src/verbs.cpp:2429
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Break _Apart"
16217 msgstr "كسر المسار"
16219 #: ../src/verbs.cpp:2430
16220 msgid "Break selected paths into subpaths"
16221 msgstr ""
16223 #: ../src/verbs.cpp:2431
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Rows and Columns..."
16226 msgstr "ظلال وتوّهج"
16228 #: ../src/verbs.cpp:2432
16229 msgid "Arrange selected objects in a table"
16230 msgstr ""
16232 #. Layer
16233 #: ../src/verbs.cpp:2434
16234 msgid "_Add Layer..."
16235 msgstr "إض_افة طبقة"
16237 #: ../src/verbs.cpp:2435
16238 msgid "Create a new layer"
16239 msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
16241 #: ../src/verbs.cpp:2436
16242 msgid "Re_name Layer..."
16243 msgstr "...إع_ادة تسمية الطبقة"
16245 #: ../src/verbs.cpp:2437
16246 msgid "Rename the current layer"
16247 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
16249 #: ../src/verbs.cpp:2438
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Switch to Layer Abov_e"
16252 msgstr "التبديل إلى الطبقة التالية"
16254 #: ../src/verbs.cpp:2439
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Switch to the layer above the current"
16257 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
16259 #: ../src/verbs.cpp:2440
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Switch to Layer Belo_w"
16262 msgstr "التبديل إلى الطبقة التالية"
16264 #: ../src/verbs.cpp:2441
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Switch to the layer below the current"
16267 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
16269 #: ../src/verbs.cpp:2442
16270 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
16271 msgstr ""
16273 #: ../src/verbs.cpp:2443
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Move selection to the layer above the current"
16276 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
16278 #: ../src/verbs.cpp:2444
16279 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
16280 msgstr ""
16282 #: ../src/verbs.cpp:2445
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Move selection to the layer below the current"
16285 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
16287 #: ../src/verbs.cpp:2446
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Layer to _Top"
16290 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
16292 #: ../src/verbs.cpp:2447
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Raise the current layer to the top"
16295 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
16297 #: ../src/verbs.cpp:2448
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Layer to _Bottom"
16300 msgstr "الطبقة إلى أسفل"
16302 #: ../src/verbs.cpp:2449
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Lower the current layer to the bottom"
16305 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
16307 #: ../src/verbs.cpp:2450
16308 #, fuzzy
16309 msgid "_Raise Layer"
16310 msgstr "إثارة الطبقة"
16312 #: ../src/verbs.cpp:2451
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Raise the current layer"
16315 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
16317 #: ../src/verbs.cpp:2452
16318 msgid "_Lower Layer"
16319 msgstr "الط_بقة السفلى"
16321 #: ../src/verbs.cpp:2453
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Lower the current layer"
16324 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
16326 #: ../src/verbs.cpp:2454
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Duplicate Current Layer"
16329 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
16331 #: ../src/verbs.cpp:2455
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Duplicate an existing layer"
16334 msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
16336 #: ../src/verbs.cpp:2456
16337 #, fuzzy
16338 msgid "_Delete Current Layer"
16339 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
16341 #: ../src/verbs.cpp:2457
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Delete the current layer"
16344 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
16346 #: ../src/verbs.cpp:2458
16347 #, fuzzy
16348 msgid "_Show/hide other layers"
16349 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
16351 #: ../src/verbs.cpp:2459
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Solo the current layer"
16354 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
16356 #. Object
16357 #: ../src/verbs.cpp:2462
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Rotate _90&#176; CW"
16360 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
16362 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16363 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16364 #: ../src/verbs.cpp:2465
16365 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
16366 msgstr ""
16368 #: ../src/verbs.cpp:2466
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
16371 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
16373 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16374 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16375 #: ../src/verbs.cpp:2469
16376 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16377 msgstr ""
16379 #: ../src/verbs.cpp:2470
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Remove _Transformations"
16382 msgstr "إزالة الأحمر"
16384 #: ../src/verbs.cpp:2471
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Remove transformations from object"
16387 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
16389 #: ../src/verbs.cpp:2472
16390 #, fuzzy
16391 msgid "_Object to Path"
16392 msgstr "وصل إلى المسار"
16394 #: ../src/verbs.cpp:2473
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Convert selected object to path"
16397 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
16399 #: ../src/verbs.cpp:2474
16400 #, fuzzy
16401 msgid "_Flow into Frame"
16402 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
16404 #: ../src/verbs.cpp:2475
16405 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
16406 msgstr ""
16408 #: ../src/verbs.cpp:2476
16409 #, fuzzy
16410 msgid "_Unflow"
16411 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
16413 #: ../src/verbs.cpp:2477
16414 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16415 msgstr ""
16417 #: ../src/verbs.cpp:2478
16418 #, fuzzy
16419 msgid "_Convert to Text"
16420 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
16422 #: ../src/verbs.cpp:2479
16423 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16424 msgstr ""
16426 #: ../src/verbs.cpp:2481
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Flip _Horizontal"
16429 msgstr "نص أفقي"
16431 #: ../src/verbs.cpp:2481
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Flip selected objects horizontally"
16434 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
16436 #: ../src/verbs.cpp:2484
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Flip _Vertical"
16439 msgstr "نص عمودي"
16441 #: ../src/verbs.cpp:2484
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Flip selected objects vertically"
16444 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
16446 #: ../src/verbs.cpp:2487
16447 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16448 msgstr ""
16450 #: ../src/verbs.cpp:2489
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Edit mask"
16453 msgstr "تعيين قناع"
16455 #: ../src/verbs.cpp:2490
16456 #: ../src/verbs.cpp:2496
16457 #, fuzzy
16458 msgid "_Release"
16459 msgstr "أعتق القناع"
16461 #: ../src/verbs.cpp:2491
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Remove mask from selection"
16464 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
16466 #: ../src/verbs.cpp:2493
16467 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16468 msgstr ""
16470 #: ../src/verbs.cpp:2495
16471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Edit clipping path"
16474 msgstr "مسار مغلق\"."
16476 #: ../src/verbs.cpp:2497
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Remove clipping path from selection"
16479 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
16481 #. Tools
16482 #: ../src/verbs.cpp:2500
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Select"
16485 msgstr "تحديد"
16487 #: ../src/verbs.cpp:2501
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Select and transform objects"
16490 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
16492 #: ../src/verbs.cpp:2502
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Node Edit"
16495 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
16497 #: ../src/verbs.cpp:2503
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Edit paths by nodes"
16500 msgstr "جمع العقد بخط"
16502 #: ../src/verbs.cpp:2505
16503 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16504 msgstr ""
16506 #: ../src/verbs.cpp:2507
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Create rectangles and squares"
16509 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
16511 #: ../src/verbs.cpp:2509
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Create 3D boxes"
16514 msgstr "إنشاء مربعات ثلاثية الأبعاد"
16516 #: ../src/verbs.cpp:2511
16517 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16518 msgstr ""
16520 #: ../src/verbs.cpp:2513
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Create stars and polygons"
16523 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
16525 #: ../src/verbs.cpp:2515
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Create spirals"
16528 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
16530 #: ../src/verbs.cpp:2517
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Draw freehand lines"
16533 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
16535 #: ../src/verbs.cpp:2519
16536 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16537 msgstr ""
16539 #: ../src/verbs.cpp:2521
16540 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16541 msgstr ""
16543 #: ../src/verbs.cpp:2523
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Create and edit text objects"
16546 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
16548 #: ../src/verbs.cpp:2525
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Create and edit gradients"
16551 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
16553 #: ../src/verbs.cpp:2527
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Zoom in or out"
16556 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
16558 #: ../src/verbs.cpp:2529
16559 msgid "Pick colors from image"
16560 msgstr ""
16562 #: ../src/verbs.cpp:2531
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Create diagram connectors"
16565 msgstr "إنشاء مربع ثلاثي الأبعاد"
16567 #: ../src/verbs.cpp:2533
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Fill bounded areas"
16570 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
16572 #: ../src/verbs.cpp:2534
16573 #, fuzzy
16574 msgid "LPE Edit"
16575 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
16577 #: ../src/verbs.cpp:2535
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Edit Path Effect parameters"
16580 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
16582 #: ../src/verbs.cpp:2537
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Erase existing paths"
16585 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
16587 #: ../src/verbs.cpp:2539
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Do geometric constructions"
16590 msgstr "المربع المحيط هندسية"
16592 #. Tool prefs
16593 #: ../src/verbs.cpp:2541
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Selector Preferences"
16596 msgstr "تفضيلات محدد"
16598 #: ../src/verbs.cpp:2542
16599 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
16600 msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد"
16602 #: ../src/verbs.cpp:2543
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Node Tool Preferences"
16605 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
16607 #: ../src/verbs.cpp:2544
16608 msgid "Open Preferences for the Node tool"
16609 msgstr "فتح تفضيلات لأداة عقدة"
16611 #: ../src/verbs.cpp:2545
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Tweak Tool Preferences"
16614 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
16616 #: ../src/verbs.cpp:2546
16617 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
16618 msgstr "فتح تفضيلات لأداة ضبط"
16620 #: ../src/verbs.cpp:2547
16621 msgid "Rectangle Preferences"
16622 msgstr "تفضيلات المستطيل"
16624 #: ../src/verbs.cpp:2548
16625 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
16626 msgstr "فتح تفضيلات أداة المستطيل"
16628 #: ../src/verbs.cpp:2549
16629 msgid "3D Box Preferences"
16630 msgstr "تفضيلات مربع ثلاثي الأبعاد"
16632 #: ../src/verbs.cpp:2550
16633 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
16634 msgstr "فتح تفضيلات لأداة مربع ثلاثي الأبعاد"
16636 #: ../src/verbs.cpp:2551
16637 msgid "Ellipse Preferences"
16638 msgstr "تفضيلات القطع الناقص"
16640 #: ../src/verbs.cpp:2552
16641 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
16642 msgstr "فتح تفضيلات أداة القطع الناقص"
16644 #: ../src/verbs.cpp:2553
16645 msgid "Star Preferences"
16646 msgstr "تفضيلات النجوم"
16648 #: ../src/verbs.cpp:2554
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Open Preferences for the Star tool"
16651 msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد"
16653 #: ../src/verbs.cpp:2555
16654 msgid "Spiral Preferences"
16655 msgstr "تفضيلات لولب"
16657 #: ../src/verbs.cpp:2556
16658 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
16659 msgstr "فتح تفضيلات أداة الالتفاف"
16661 #: ../src/verbs.cpp:2557
16662 msgid "Pencil Preferences"
16663 msgstr "تفضيلات قلم رصاص"
16665 #: ../src/verbs.cpp:2558
16666 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
16667 msgstr "فتح تفضيلات لأداة القلم"
16669 #: ../src/verbs.cpp:2559
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Pen Preferences"
16672 msgstr "تفضيلات القلم"
16674 #: ../src/verbs.cpp:2560
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
16677 msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد"
16679 #: ../src/verbs.cpp:2561
16680 msgid "Calligraphic Preferences"
16681 msgstr "تفضيلات الخطاط"
16683 #: ../src/verbs.cpp:2562
16684 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
16685 msgstr "فتح تفضيلات لأداة الخطاط"
16687 #: ../src/verbs.cpp:2563
16688 msgid "Text Preferences"
16689 msgstr "تفضيلات النص"
16691 #: ../src/verbs.cpp:2564
16692 msgid "Open Preferences for the Text tool"
16693 msgstr "فتح تفضيلات للحصول على أداة النص"
16695 #: ../src/verbs.cpp:2565
16696 msgid "Gradient Preferences"
16697 msgstr "تفضيلات التدرج"
16699 #: ../src/verbs.cpp:2566
16700 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
16701 msgstr "فتح تفضيلات أداة التدرج"
16703 #: ../src/verbs.cpp:2567
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Zoom Preferences"
16706 msgstr "التكبير تفضيلات"
16708 #: ../src/verbs.cpp:2568
16709 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
16710 msgstr "فتح تفضيلات أداة التكبير"
16712 #: ../src/verbs.cpp:2569
16713 msgid "Dropper Preferences"
16714 msgstr "تفضيلات التقطير"
16716 #: ../src/verbs.cpp:2570
16717 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
16718 msgstr "فتح تفضيلات لأداة قطارة"
16720 #: ../src/verbs.cpp:2571
16721 msgid "Connector Preferences"
16722 msgstr "تفضيلات موصل"
16724 #: ../src/verbs.cpp:2572
16725 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
16726 msgstr "فتح تفضيلات للحصول على الأداة موصل"
16728 #: ../src/verbs.cpp:2573
16729 msgid "Paint Bucket Preferences"
16730 msgstr "تفضيلات وعاء الطلاء"
16732 #: ../src/verbs.cpp:2574
16733 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
16734 msgstr "فتح تفضيلات أداة وعاء الطلاء"
16736 #: ../src/verbs.cpp:2575
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Eraser Preferences"
16739 msgstr "تفضيلات النص"
16741 #: ../src/verbs.cpp:2576
16742 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
16743 msgstr "فتح تفضيلات أداة الممحاة"
16745 #: ../src/verbs.cpp:2577
16746 #, fuzzy
16747 msgid "LPE Tool Preferences"
16748 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
16750 #: ../src/verbs.cpp:2578
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
16753 msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد"
16755 #. Zoom/View
16756 #: ../src/verbs.cpp:2581
16757 msgid "Zoom In"
16758 msgstr "تكبير"
16760 #: ../src/verbs.cpp:2581
16761 msgid "Zoom in"
16762 msgstr "تكبير"
16764 #: ../src/verbs.cpp:2582
16765 msgid "Zoom Out"
16766 msgstr "تصغير"
16768 #: ../src/verbs.cpp:2582
16769 msgid "Zoom out"
16770 msgstr "تصغير"
16772 #: ../src/verbs.cpp:2583
16773 msgid "_Rulers"
16774 msgstr ""
16776 #: ../src/verbs.cpp:2583
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Show or hide the canvas rulers"
16779 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
16781 #: ../src/verbs.cpp:2584
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Scroll_bars"
16784 msgstr "تحريك عامودي ب:"
16786 #: ../src/verbs.cpp:2584
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
16789 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
16791 #: ../src/verbs.cpp:2585
16792 msgid "_Grid"
16793 msgstr "ش_بكة"
16795 #: ../src/verbs.cpp:2585
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Show or hide the grid"
16798 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
16800 #: ../src/verbs.cpp:2586
16801 msgid "G_uides"
16802 msgstr ""
16804 #: ../src/verbs.cpp:2586
16805 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
16806 msgstr ""
16808 #: ../src/verbs.cpp:2587
16809 msgid "Toggle snapping on or off"
16810 msgstr ""
16812 #: ../src/verbs.cpp:2588
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Nex_t Zoom"
16815 msgstr "تكبير"
16817 #: ../src/verbs.cpp:2588
16818 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
16819 msgstr ""
16821 #: ../src/verbs.cpp:2590
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Pre_vious Zoom"
16824 msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير"
16826 #: ../src/verbs.cpp:2590
16827 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
16828 msgstr ""
16830 #: ../src/verbs.cpp:2592
16831 msgid "Zoom 1:_1"
16832 msgstr "تكبير 1:_1"
16834 #: ../src/verbs.cpp:2592
16835 msgid "Zoom to 1:1"
16836 msgstr "تكبير إلى 1:1"
16838 #: ../src/verbs.cpp:2594
16839 msgid "Zoom 1:_2"
16840 msgstr "تكبير  1:_2"
16842 #: ../src/verbs.cpp:2594
16843 msgid "Zoom to 1:2"
16844 msgstr "تكبير إلى 1:2"
16846 #: ../src/verbs.cpp:2596
16847 msgid "_Zoom 2:1"
16848 msgstr "ت_كبير 2:1"
16850 #: ../src/verbs.cpp:2596
16851 msgid "Zoom to 2:1"
16852 msgstr "تكبير إلى 2:1"
16854 #: ../src/verbs.cpp:2599
16855 msgid "_Fullscreen"
16856 msgstr ""
16858 #: ../src/verbs.cpp:2599
16859 msgid "Stretch this document window to full screen"
16860 msgstr ""
16862 #: ../src/verbs.cpp:2602
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Toggle _Focus Mode"
16865 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
16867 #: ../src/verbs.cpp:2602
16868 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
16869 msgstr ""
16871 #: ../src/verbs.cpp:2604
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Duplic_ate Window"
16874 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
16876 #: ../src/verbs.cpp:2604
16877 msgid "Open a new window with the same document"
16878 msgstr ""
16880 #: ../src/verbs.cpp:2606
16881 #, fuzzy
16882 msgid "_New View Preview"
16883 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
16885 #: ../src/verbs.cpp:2607
16886 #, fuzzy
16887 msgid "New View Preview"
16888 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
16890 #. "view_new_preview"
16891 #: ../src/verbs.cpp:2609
16892 #, fuzzy
16893 msgid "_Normal"
16894 msgstr "طبيعي"
16896 #: ../src/verbs.cpp:2610
16897 msgid "Switch to normal display mode"
16898 msgstr ""
16900 #: ../src/verbs.cpp:2611
16901 #, fuzzy
16902 msgid "No _Filters"
16903 msgstr "إزالة المصافي"
16905 #: ../src/verbs.cpp:2612
16906 msgid "Switch to normal display without filters"
16907 msgstr ""
16909 #: ../src/verbs.cpp:2613
16910 #, fuzzy
16911 msgid "_Outline"
16912 msgstr "مخطط"
16914 #: ../src/verbs.cpp:2614
16915 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
16916 msgstr ""
16918 #: ../src/verbs.cpp:2615
16919 msgid "_Toggle"
16920 msgstr ""
16922 #: ../src/verbs.cpp:2616
16923 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
16924 msgstr ""
16926 #: ../src/verbs.cpp:2618
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Color-managed view"
16929 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
16931 #: ../src/verbs.cpp:2619
16932 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
16933 msgstr ""
16935 #: ../src/verbs.cpp:2621
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Ico_n Preview..."
16938 msgstr "عرض مباشر"
16940 #: ../src/verbs.cpp:2622
16941 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
16942 msgstr ""
16944 #: ../src/verbs.cpp:2624
16945 msgid "Zoom to fit page in window"
16946 msgstr ""
16948 #: ../src/verbs.cpp:2625
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Page _Width"
16951 msgstr "تحديد عرض"
16953 #: ../src/verbs.cpp:2626
16954 msgid "Zoom to fit page width in window"
16955 msgstr ""
16957 #: ../src/verbs.cpp:2628
16958 msgid "Zoom to fit drawing in window"
16959 msgstr ""
16961 #: ../src/verbs.cpp:2630
16962 msgid "Zoom to fit selection in window"
16963 msgstr ""
16965 #. Dialogs
16966 #: ../src/verbs.cpp:2633
16967 msgid "In_kscape Preferences..."
16968 msgstr "...تفضيلات إنكسكيب"
16970 #: ../src/verbs.cpp:2634
16971 msgid "Edit global Inkscape preferences"
16972 msgstr ""
16974 #: ../src/verbs.cpp:2635
16975 #, fuzzy
16976 msgid "_Document Properties..."
16977 msgstr "خصائص كتاب"
16979 #: ../src/verbs.cpp:2636
16980 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
16981 msgstr ""
16983 #: ../src/verbs.cpp:2637
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Document _Metadata..."
16986 msgstr "وثيقة SVG"
16988 #: ../src/verbs.cpp:2638
16989 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
16990 msgstr ""
16992 #: ../src/verbs.cpp:2639
16993 #, fuzzy
16994 msgid "_Fill and Stroke..."
16995 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
16997 #: ../src/verbs.cpp:2640
16998 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
16999 msgstr ""
17001 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17002 #: ../src/verbs.cpp:2642
17003 msgid "S_watches..."
17004 msgstr ""
17006 #: ../src/verbs.cpp:2643
17007 msgid "Select colors from a swatches palette"
17008 msgstr ""
17010 #: ../src/verbs.cpp:2644
17011 msgid "Transfor_m..."
17012 msgstr ""
17014 #: ../src/verbs.cpp:2645
17015 msgid "Precisely control objects' transformations"
17016 msgstr ""
17018 #: ../src/verbs.cpp:2646
17019 #, fuzzy
17020 msgid "_Align and Distribute..."
17021 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
17023 #: ../src/verbs.cpp:2647
17024 msgid "Align and distribute objects"
17025 msgstr ""
17027 #: ../src/verbs.cpp:2648
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Undo _History..."
17030 msgstr "لا شيء للتراجع.."
17032 #: ../src/verbs.cpp:2649
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Undo History"
17035 msgstr "لا شيء للتراجع.."
17037 #: ../src/verbs.cpp:2650
17038 #, fuzzy
17039 msgid "_Text and Font..."
17040 msgstr "تحديد عائلة الخط"
17042 #: ../src/verbs.cpp:2651
17043 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17044 msgstr ""
17046 #: ../src/verbs.cpp:2652
17047 #, fuzzy
17048 msgid "_XML Editor..."
17049 msgstr "محرر الصور النقطية"
17051 #: ../src/verbs.cpp:2653
17052 msgid "View and edit the XML tree of the document"
17053 msgstr ""
17055 #: ../src/verbs.cpp:2654
17056 msgid "_Find..."
17057 msgstr "ب_حث"
17059 #: ../src/verbs.cpp:2655
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Find objects in document"
17062 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
17064 #: ../src/verbs.cpp:2656
17065 msgid "Find and _Replace Text..."
17066 msgstr ""
17068 #: ../src/verbs.cpp:2657
17069 msgid "Find and replace text in document"
17070 msgstr ""
17072 #: ../src/verbs.cpp:2658
17073 msgid "Check Spellin_g..."
17074 msgstr "ايقاف التدق_يق"
17076 #: ../src/verbs.cpp:2659
17077 msgid "Check spelling of text in document"
17078 msgstr ""
17080 #: ../src/verbs.cpp:2660
17081 msgid "_Messages..."
17082 msgstr "ر_سائل"
17084 #: ../src/verbs.cpp:2661
17085 #, fuzzy
17086 msgid "View debug messages"
17087 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
17089 #: ../src/verbs.cpp:2662
17090 msgid "S_cripts..."
17091 msgstr ""
17093 #: ../src/verbs.cpp:2663
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Run scripts"
17096 msgstr "تنفيذها لاحقا"
17098 #: ../src/verbs.cpp:2664
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Show/Hide D_ialogs"
17101 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
17103 #: ../src/verbs.cpp:2665
17104 msgid "Show or hide all open dialogs"
17105 msgstr ""
17107 #: ../src/verbs.cpp:2666
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Create Tiled Clones..."
17110 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
17112 #: ../src/verbs.cpp:2667
17113 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
17114 msgstr ""
17116 #: ../src/verbs.cpp:2668
17117 #, fuzzy
17118 msgid "_Object Properties..."
17119 msgstr "_خصائص الجسم"
17121 #: ../src/verbs.cpp:2669
17122 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17123 msgstr ""
17125 #: ../src/verbs.cpp:2672
17126 msgid "_Instant Messaging..."
17127 msgstr ""
17129 #: ../src/verbs.cpp:2672
17130 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17131 msgstr ""
17133 #: ../src/verbs.cpp:2674
17134 msgid "_Input Devices..."
17135 msgstr "أج-هزة الإدخال"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2675
17138 #: ../src/verbs.cpp:2677
17139 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
17140 msgstr ""
17142 #: ../src/verbs.cpp:2676
17143 #, fuzzy
17144 msgid "_Input Devices (new)..."
17145 msgstr "إنشاء رابط جديد"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2678
17148 msgid "_Extensions..."
17149 msgstr ""
17151 #: ../src/verbs.cpp:2679
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Query information about extensions"
17154 msgstr "معلومات حول ملحقات إنكسكيب"
17156 #: ../src/verbs.cpp:2680
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Layer_s..."
17159 msgstr " طبقة"
17161 #: ../src/verbs.cpp:2681
17162 #, fuzzy
17163 msgid "View Layers"
17164 msgstr "في طبقة"
17166 #: ../src/verbs.cpp:2682
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Path Effect Editor..."
17169 msgstr "إزالة تأثير المسار"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2683
17172 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
17173 msgstr ""
17175 #: ../src/verbs.cpp:2684
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Filter Editor..."
17178 msgstr "محرر الصور النقطية"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2685
17181 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
17182 msgstr ""
17184 #: ../src/verbs.cpp:2686
17185 #, fuzzy
17186 msgid "SVG Font Editor..."
17187 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2687
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Edit SVG fonts"
17192 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
17194 #. Help
17195 #: ../src/verbs.cpp:2690
17196 msgid "About E_xtensions"
17197 msgstr "حول م:لحقات"
17199 #: ../src/verbs.cpp:2691
17200 msgid "Information on Inkscape extensions"
17201 msgstr "معلومات حول ملحقات إنكسكيب"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2692
17204 msgid "About _Memory"
17205 msgstr "ح:ول الذاكرة"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2693
17208 msgid "Memory usage information"
17209 msgstr "معلومات الاستخدام الذاكرة"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2694
17212 msgid "_About Inkscape"
17213 msgstr "ع_ن إنكسكايب"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2695
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Inkscape version, authors, license"
17218 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
17220 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
17221 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
17222 #. Tutorials
17223 #: ../src/verbs.cpp:2700
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Inkscape: _Basic"
17226 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2701
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Getting started with Inkscape"
17231 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
17233 #. "tutorial_basic"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2702
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Inkscape: _Shapes"
17237 msgstr "كل الأشكال"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2703
17240 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
17241 msgstr ""
17243 #: ../src/verbs.cpp:2704
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Inkscape: _Advanced"
17246 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
17248 #: ../src/verbs.cpp:2705
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Advanced Inkscape topics"
17251 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
17253 #. "tutorial_advanced"
17254 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17255 #: ../src/verbs.cpp:2707
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Inkscape: T_racing"
17258 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2708
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Using bitmap tracing"
17263 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
17265 #. "tutorial_tracing"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2709
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
17269 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2710
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
17274 msgstr "فتح تفضيلات لأداة الخطاط"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2711
17277 msgid "_Elements of Design"
17278 msgstr ""
17280 #: ../src/verbs.cpp:2712
17281 msgid "Principles of design in the tutorial form"
17282 msgstr ""
17284 #. "tutorial_design"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2713
17286 msgid "_Tips and Tricks"
17287 msgstr "تلميحات_"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2714
17290 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
17291 msgstr ""
17293 #. "tutorial_tips"
17294 #. Effect -- renamed Extension
17295 #: ../src/verbs.cpp:2717
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Previous Extension"
17298 msgstr "إختيار سابق"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2718
17301 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
17302 msgstr ""
17304 #: ../src/verbs.cpp:2719
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Previous Extension Settings..."
17307 msgstr "إعدادات تأثير السابقة..."
17309 #: ../src/verbs.cpp:2720
17310 msgid "Repeat the last extension with new settings"
17311 msgstr ""
17313 #: ../src/verbs.cpp:2724
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Fit the page to the current selection"
17316 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2726
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Fit the page to the drawing"
17321 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2728
17324 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
17325 msgstr ""
17327 #. LockAndHide
17328 #: ../src/verbs.cpp:2730
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Unlock All"
17331 msgstr "جميع أنواع"
17333 #: ../src/verbs.cpp:2732
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Unlock All in All Layers"
17336 msgstr "عكس في كل الطبقات"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2734
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Unhide All"
17341 msgstr "جميع أنواع"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2736
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Unhide All in All Layers"
17346 msgstr "عكس في كل الطبقات"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2740
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Link an ICC color profile"
17351 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2741
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Remove Color Profile"
17356 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
17358 #: ../src/verbs.cpp:2742
17359 msgid "Remove a linked ICC color profile"
17360 msgstr ""
17362 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
17363 msgid "Dash pattern"
17364 msgstr "نقش متقطع"
17366 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Pattern offset"
17369 msgstr "إزاحة النقش"
17371 #. display the initial welcome message in the statusbar
17372 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
17373 #, fuzzy
17374 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
17375 msgstr "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
17377 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
17378 #, fuzzy, c-format
17379 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
17380 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
17382 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
17383 #, fuzzy, c-format
17384 msgid "%s: %d - Inkscape"
17385 msgstr "%s -  انكسكايب "
17387 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
17388 #, fuzzy, c-format
17389 msgid "%s (outline) - Inkscape"
17390 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
17392 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
17393 #, c-format
17394 msgid "%s - Inkscape"
17395 msgstr "%s -  انكسكايب "
17397 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
17398 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
17399 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
17400 msgid "none"
17401 msgstr "لا شيﺀ"
17403 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
17404 #, fuzzy
17405 msgid "remove"
17406 msgstr "إزالة"
17408 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Change fill rule"
17411 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
17413 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
17414 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Set fill color"
17417 msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
17419 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Set gradient on fill"
17422 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
17424 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Set pattern on fill"
17427 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
17429 #. Family frame
17430 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Font family"
17433 msgstr "عائلة الخط"
17435 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17436 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17437 #. Style frame
17438 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
17439 #, fuzzy
17440 msgid "fontselector|Style"
17441 msgstr "لصق_ نمط"
17443 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
17444 msgid "Font size:"
17445 msgstr ":حجم الخط"
17447 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
17448 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
17449 #. * some representative characters that users of your locale will be
17450 #. * interested in.
17451 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
17452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6495
17453 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17454 msgstr ""
17456 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
17457 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
17458 msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
17459 msgstr ""
17461 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
17462 msgid "reflected"
17463 msgstr ""
17465 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
17466 msgid "direct"
17467 msgstr ""
17469 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Repeat:"
17472 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
17474 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Assign gradient to object"
17477 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
17479 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
17480 #, fuzzy
17481 msgid "<small>No gradients</small>"
17482 msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير"
17484 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
17485 #, fuzzy
17486 msgid "<small>Nothing selected</small>"
17487 msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
17489 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
17490 #, fuzzy
17491 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17492 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
17494 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
17495 #, fuzzy
17496 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17497 msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
17499 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Edit the stops of the gradient"
17502 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
17504 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
17505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
17506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706
17507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
17508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
17509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
17510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
17511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
17512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
17513 #, fuzzy
17514 msgid "<b>New:</b>"
17515 msgstr "<b>جديد:</b>"
17517 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Create linear gradient"
17520 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
17522 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
17523 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17524 msgstr ""
17526 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17527 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
17528 #, fuzzy
17529 msgid "on"
17530 msgstr " على %d جسم مختار"
17532 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
17533 msgid "Create gradient in the fill"
17534 msgstr ""
17536 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Create gradient in the stroke"
17539 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
17541 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17542 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17543 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
17544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
17545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
17546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
17547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
17549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
17550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
17551 #, fuzzy
17552 msgid "<b>Change:</b>"
17553 msgstr " تغيير  المستطيل"
17555 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
17556 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
17557 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
17558 #, fuzzy
17559 msgid "No document selected"
17560 msgstr "لا يوجد التدرج المحدد"
17562 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
17563 #, fuzzy
17564 msgid "No gradients in document"
17565 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
17567 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
17568 #, fuzzy
17569 msgid "No gradient selected"
17570 msgstr "لا يوجد التدرج المحدد"
17572 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
17573 #, fuzzy
17574 msgid "No stops in gradient"
17575 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
17577 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Change gradient stop offset"
17580 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
17582 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17583 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Add stop"
17586 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
17588 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
17589 msgid "Add another control stop to gradient"
17590 msgstr ""
17592 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Delete stop"
17595 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
17597 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
17598 msgid "Delete current control stop from gradient"
17599 msgstr ""
17601 #. Label
17602 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
17603 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
17604 msgid "Offset:"
17605 msgstr ":إزاحة"
17607 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17608 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Stop Color"
17611 msgstr "استبدال اللون..."
17613 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Gradient editor"
17616 msgstr "محرر الصور النقطية"
17618 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Change gradient stop color"
17621 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
17623 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
17624 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
17625 #, fuzzy
17626 msgid "No paint"
17627 msgstr "طلاﺀ معدني"
17629 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
17630 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Flat color"
17633 msgstr "استبدال اللون..."
17635 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
17636 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Linear gradient"
17639 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
17641 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
17642 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Radial gradient"
17645 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
17647 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
17648 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17649 msgstr ""
17651 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17652 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
17653 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
17654 msgstr ""
17656 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17657 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
17658 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17659 msgstr ""
17661 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
17662 #, fuzzy
17663 msgid "No objects"
17664 msgstr "لا عثور على أجسام"
17666 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
17667 msgid "Multiple styles"
17668 msgstr ""
17670 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Paint is undefined"
17673 msgstr "الرسام غير معرف"
17675 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
17676 msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
17677 msgstr ""
17679 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Transform by toolbar"
17682 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
17684 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
17685 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
17686 msgstr ""
17688 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
17689 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
17690 msgstr ""
17692 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
17693 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
17694 msgstr ""
17696 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
17697 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
17698 msgstr ""
17700 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
17701 msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17702 msgstr ""
17704 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
17705 msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17706 msgstr ""
17708 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
17709 msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17710 msgstr ""
17712 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
17713 msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17714 msgstr ""
17716 #. four spinbuttons
17717 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17718 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17719 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17720 #, fuzzy
17721 msgid "select_toolbar|X position"
17722 msgstr ":حدد الخيار الثاني"
17724 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17725 #, fuzzy
17726 msgid "select_toolbar|X"
17727 msgstr ":حدد الخيار"
17729 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Horizontal coordinate of selection"
17732 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
17734 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17735 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17736 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17737 #, fuzzy
17738 msgid "select_toolbar|Y position"
17739 msgstr ":حدد الخيار الثاني"
17741 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17742 #, fuzzy
17743 msgid "select_toolbar|Y"
17744 msgstr ":حدد الخيار"
17746 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Vertical coordinate of selection"
17749 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
17751 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17752 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17753 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
17754 #, fuzzy
17755 msgid "select_toolbar|Width"
17756 msgstr "تغيير عرض الحد"
17758 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
17759 #, fuzzy
17760 msgid "select_toolbar|W"
17761 msgstr ":حدد الخيار"
17763 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Width of selection"
17766 msgstr "حذف التحديد"
17768 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Lock width and height"
17771 msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
17773 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
17774 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
17775 msgstr ""
17777 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17778 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17779 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
17780 #, fuzzy
17781 msgid "select_toolbar|Height"
17782 msgstr "ارتفاع الكتاب (بوصة)"
17784 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
17785 #, fuzzy
17786 msgid "select_toolbar|H"
17787 msgstr ":حدد الخيار"
17789 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Height of selection"
17792 msgstr "حذف التحديد"
17794 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
17795 msgid "Affect:"
17796 msgstr ""
17798 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Scale rounded corners"
17801 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
17803 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Move gradients"
17806 msgstr "تدرّجات جِمْب"
17808 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Move patterns"
17811 msgstr "تحويل النمط"
17813 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
17814 #, fuzzy
17815 msgid "System"
17816 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
17818 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
17819 msgid "CMS"
17820 msgstr ""
17822 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17823 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
17824 msgid "_R"
17825 msgstr ""
17827 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17828 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
17829 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
17830 msgid "_G"
17831 msgstr ""
17833 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17834 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
17835 msgid "_B"
17836 msgstr ""
17838 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17839 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17840 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
17841 msgid "_H"
17842 msgstr ""
17844 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17845 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17846 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
17847 msgid "_S"
17848 msgstr ""
17850 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17851 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
17852 msgid "_L"
17853 msgstr ""
17855 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17856 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17857 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
17858 msgid "_C"
17859 msgstr ""
17861 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17862 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17863 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
17864 msgid "_M"
17865 msgstr ""
17867 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17868 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17869 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
17870 msgid "_Y"
17871 msgstr ""
17873 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17874 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
17875 msgid "_K"
17876 msgstr ""
17878 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
17879 msgid "Gray"
17880 msgstr ""
17882 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17883 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17884 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
17885 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
17886 msgid "Cyan"
17887 msgstr " اللون السماوي"
17889 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17890 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17891 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
17892 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
17893 msgid "Magenta"
17894 msgstr " اللون الأرجواني"
17896 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17897 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17898 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
17899 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
17900 msgid "Yellow"
17901 msgstr " اللون الأصفر"
17903 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Fix"
17906 msgstr "تدقيق إملائي"
17908 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
17909 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
17910 msgstr ""
17912 #. Label
17913 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
17914 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
17915 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
17916 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
17917 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
17918 msgid "_A"
17919 msgstr ""
17921 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
17922 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
17923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
17924 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
17925 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
17926 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
17927 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
17928 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
17929 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
17930 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Alpha (opacity)"
17933 msgstr "قناة عتامة"
17935 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
17936 msgid "RGBA_:"
17937 msgstr ""
17939 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
17940 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
17941 msgstr ""
17943 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
17944 msgid "RGB"
17945 msgstr ""
17947 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
17948 #, fuzzy
17949 msgid "HSL"
17950 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
17952 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
17953 msgid "CMYK"
17954 msgstr ""
17956 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Unnamed"
17959 msgstr "ملف بدون إسم %d"
17961 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
17962 msgid "Wheel"
17963 msgstr ""
17965 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Attribute"
17968 msgstr "_صفة"
17970 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
17971 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
17972 msgid "Value"
17973 msgstr "قيمة "
17975 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Type text in a text node"
17978 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
17980 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
17981 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Set stroke color"
17984 msgstr "لون الحد تعيين من الحامل"
17986 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Set gradient on stroke"
17989 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
17991 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Set pattern on stroke"
17994 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
17996 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Set markers"
17999 msgstr "اسم مجموعة"
18001 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18002 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18003 #. Stroke width
18004 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
18005 #, fuzzy
18006 msgid "StrokeWidth|Width:"
18007 msgstr "تحديد عرض"
18009 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
18010 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Stroke width"
18013 msgstr "تغيير عرض الحد"
18015 #. Join type
18016 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18017 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18018 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Join:"
18021 msgstr "جمع العقد"
18023 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18024 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18025 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18026 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Miter join"
18029 msgstr "جمع العقد"
18031 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18032 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18033 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18034 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Round join"
18037 msgstr "جمع العقد"
18039 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18040 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18041 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18042 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Bevel join"
18045 msgstr "جمع العقد"
18047 #. Miterlimit
18048 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18049 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18050 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18051 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18052 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18053 #. when they become too long.
18054 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
18055 msgid "Miter limit:"
18056 msgstr ""
18058 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
18059 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18060 msgstr ""
18062 #. Cap type
18063 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18064 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
18065 msgid "Cap:"
18066 msgstr ""
18068 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18069 #. of the line; the ends of the line are square
18070 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
18071 msgid "Butt cap"
18072 msgstr ""
18074 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18075 #. line; the ends of the line are rounded
18076 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
18077 msgid "Round cap"
18078 msgstr ""
18080 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18081 #. line; the ends of the line are square
18082 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
18083 msgid "Square cap"
18084 msgstr ""
18086 #. Dash
18087 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
18088 msgid "Dashes:"
18089 msgstr ""
18091 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18092 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18093 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Start Markers:"
18096 msgstr "بداية التدقيق"
18098 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
18099 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18100 msgstr ""
18102 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Mid Markers:"
18105 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
18107 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
18108 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
18109 msgstr ""
18111 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
18112 #, fuzzy
18113 msgid "End Markers:"
18114 msgstr "العقدة النهائية"
18116 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
18117 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
18118 msgstr ""
18120 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
18121 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Set stroke style"
18124 msgstr "تعيين نمط النص"
18126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
18129 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
18131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Style of new stars"
18134 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
18136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Style of new rectangles"
18139 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
18141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Style of new 3D boxes"
18144 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
18146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Style of new ellipses"
18149 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
18151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Style of new spirals"
18154 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
18156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
18157 msgid "Style of new paths created by Pencil"
18158 msgstr ""
18160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
18161 msgid "Style of new paths created by Pen"
18162 msgstr ""
18164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Style of new calligraphic strokes"
18167 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
18169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
18170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
18171 msgid "TBD"
18172 msgstr ""
18174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
18175 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
18176 msgstr ""
18178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Insert node"
18181 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
18183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
18184 msgid "Insert new nodes into selected segments"
18185 msgstr ""
18187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Insert"
18190 msgstr "إدراج حرف Unicode"
18192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Delete selected nodes"
18195 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
18197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Join endnodes"
18200 msgstr "جمع العقد"
18202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Join selected endnodes"
18205 msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
18207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Join"
18210 msgstr "جمع العقد"
18212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Break nodes"
18215 msgstr "محاذاة العقد"
18217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
18218 msgid "Break path at selected nodes"
18219 msgstr ""
18221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Join with segment"
18224 msgstr "جمع العقد بخط"
18226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
18227 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
18228 msgstr ""
18230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
18231 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
18232 msgstr ""
18234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Node Cusp"
18237 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
18239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Make selected nodes corner"
18242 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
18244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Node Smooth"
18247 msgstr "عقدة ناعمة"
18249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Make selected nodes smooth"
18252 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
18254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Node Symmetric"
18257 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
18259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Make selected nodes symmetric"
18262 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
18264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Node Auto"
18267 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
18269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
18270 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
18271 msgstr ""
18273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Node Line"
18276 msgstr "عرض الخط"
18278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
18279 msgid "Make selected segments lines"
18280 msgstr ""
18282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Node Curve"
18285 msgstr "جرّ المنحنى"
18287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
18288 msgid "Make selected segments curves"
18289 msgstr ""
18291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Show Handles"
18294 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
18296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
18297 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
18298 msgstr ""
18300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Show Outline"
18303 msgstr "المخطط التفصيلي مربع"
18305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Show the outline of the path"
18308 msgstr "لون مخطط المسار"
18310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Next path effect parameter"
18313 msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
18315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Show next path effect parameter for editing"
18318 msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
18320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Edit the clipping path of the object"
18323 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
18325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Edit mask path"
18328 msgstr "مسار مغلق\"."
18330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Edit the mask of the object"
18333 msgstr "حدد هوية الجسم"
18335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18336 #, fuzzy
18337 msgid "X coordinate:"
18338 msgstr "إحداتيات س"
18340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18341 #, fuzzy
18342 msgid "X coordinate of selected node(s)"
18343 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
18345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Y coordinate:"
18348 msgstr "إحداتيات س"
18350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
18353 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
18355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Enable snapping"
18358 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
18360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Bounding box"
18363 msgstr "علبة الإحاطة"
18365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Snap bounding box corners"
18368 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
18370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Bounding box edges"
18373 msgstr "المربع المحيط هندسية"
18375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18376 msgid "Snap to edges of a bounding box"
18377 msgstr ""
18379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Bounding box corners"
18382 msgstr "المربع المحيط هندسية"
18384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18385 msgid "Snap to bounding box corners"
18386 msgstr ""
18388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18389 #, fuzzy
18390 msgid "BBox Edge Midpoints"
18391 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
18393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18394 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
18395 msgstr ""
18397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18398 #, fuzzy
18399 msgid "BBox Centers"
18400 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
18402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18403 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
18404 msgstr ""
18406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Snap nodes or handles"
18409 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
18411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Snap to paths"
18414 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
18416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Path intersections"
18419 msgstr "تعديل مسار"
18421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Snap to path intersections"
18424 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
18426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18427 #, fuzzy
18428 msgid "To nodes"
18429 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
18431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Snap to cusp nodes"
18434 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
18436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Smooth nodes"
18439 msgstr "محاذاة العقد"
18441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Snap to smooth nodes"
18444 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
18446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Line Midpoints"
18449 msgstr "عرض الخط"
18451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18452 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
18453 msgstr ""
18455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Object Centers"
18458 msgstr "إقفال الجسم"
18460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18461 msgid "Snap from and to centers of objects"
18462 msgstr ""
18464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Rotation Centers"
18467 msgstr "التدوير (درجة)"
18469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18470 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
18471 msgstr ""
18473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Page border"
18476 msgstr "حدود الصفحة"
18478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Snap to the page border"
18481 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
18483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Snap to grids"
18486 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
18488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Snap to guides"
18491 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
18493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
18494 msgid "Star: Change number of corners"
18495 msgstr ""
18497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
18498 msgid "Star: Change spoke ratio"
18499 msgstr ""
18501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Make polygon"
18504 msgstr "غليظ"
18506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Make star"
18509 msgstr "تفضيلات النجوم"
18511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Star: Change rounding"
18514 msgstr "تغيير عرض الحد"
18516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Star: Change randomization"
18519 msgstr "تغيير عرض الحد"
18521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
18522 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
18523 msgstr ""
18525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
18526 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
18527 msgstr ""
18529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
18530 #, fuzzy
18531 msgid "triangle/tri-star"
18532 msgstr "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
18534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
18535 #, fuzzy
18536 msgid "square/quad-star"
18537 msgstr "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
18539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
18540 msgid "pentagon/five-pointed star"
18541 msgstr ""
18543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
18544 msgid "hexagon/six-pointed star"
18545 msgstr ""
18547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Corners"
18550 msgstr "تنعيم الزوايا"
18552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Corners:"
18555 msgstr "تنعيم الزوايا"
18557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
18558 msgid "Number of corners of a polygon or star"
18559 msgstr ""
18561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
18562 #, fuzzy
18563 msgid "thin-ray star"
18564 msgstr "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
18566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
18567 msgid "pentagram"
18568 msgstr ""
18570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
18571 msgid "hexagram"
18572 msgstr ""
18574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
18575 msgid "heptagram"
18576 msgstr ""
18578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
18579 msgid "octagram"
18580 msgstr ""
18582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
18583 #, fuzzy
18584 msgid "regular polygon"
18585 msgstr "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
18587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
18588 msgid "Spoke ratio"
18589 msgstr ""
18591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
18592 msgid "Spoke ratio:"
18593 msgstr ""
18595 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18596 #. Base radius is the same for the closest handle.
18597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
18598 msgid "Base radius to tip radius ratio"
18599 msgstr ""
18601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18602 #, fuzzy
18603 msgid "stretched"
18604 msgstr "مفرد، ممدود"
18606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18607 msgid "twisted"
18608 msgstr ""
18610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18611 #, fuzzy
18612 msgid "slightly pinched"
18613 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
18615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18616 #, fuzzy
18617 msgid "NOT rounded"
18618 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
18620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18621 #, fuzzy
18622 msgid "slightly rounded"
18623 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
18625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18626 msgid "visibly rounded"
18627 msgstr ""
18629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18630 msgid "well rounded"
18631 msgstr ""
18633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18634 msgid "amply rounded"
18635 msgstr ""
18637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
18639 #, fuzzy
18640 msgid "blown up"
18641 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
18643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
18644 msgid "Rounded"
18645 msgstr ""
18647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
18648 msgid "Rounded:"
18649 msgstr ""
18651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
18652 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18653 msgstr ""
18655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
18656 #, fuzzy
18657 msgid "NOT randomized"
18658 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
18660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
18661 #, fuzzy
18662 msgid "slightly irregular"
18663 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
18665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
18666 msgid "visibly randomized"
18667 msgstr ""
18669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
18670 msgid "strongly randomized"
18671 msgstr ""
18673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
18674 msgid "Randomized"
18675 msgstr ""
18677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
18678 msgid "Randomized:"
18679 msgstr ""
18681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
18682 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18683 msgstr ""
18685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
18686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
18687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025
18688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7215
18689 msgid "Defaults"
18690 msgstr ""
18692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
18693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
18694 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
18695 msgstr ""
18697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Change rectangle"
18700 msgstr " تغيير  المستطيل"
18702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
18703 msgid "W:"
18704 msgstr ""
18706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
18707 msgid "Width of rectangle"
18708 msgstr "عرض مستطيل"
18710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
18711 msgid "H:"
18712 msgstr ""
18714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
18715 msgid "Height of rectangle"
18716 msgstr "ارتفاع المستطيل"
18718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124
18719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
18720 #, fuzzy
18721 msgid "not rounded"
18722 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
18724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
18725 msgid "Horizontal radius"
18726 msgstr "نصف القطر أفقي"
18728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
18729 msgid "Rx:"
18730 msgstr ""
18732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
18733 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18734 msgstr ""
18736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
18737 msgid "Vertical radius"
18738 msgstr "نصف القطر الرأسية"
18740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
18741 msgid "Ry:"
18742 msgstr ""
18744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
18745 msgid "Vertical radius of rounded corners"
18746 msgstr ""
18748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Not rounded"
18751 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
18753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Make corners sharp"
18756 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
18758 #. TODO: use the correct axis here, too
18759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
18760 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
18761 msgstr ""
18763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Angle in X direction"
18766 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
18768 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Angle of PLs in X direction"
18772 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
18774 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
18776 #, fuzzy
18777 msgid "State of VP in X direction"
18778 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
18780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
18781 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18782 msgstr ""
18784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Angle in Y direction"
18787 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
18789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
18790 msgid "Angle Y:"
18791 msgstr "زاوية س"
18793 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Angle of PLs in Y direction"
18797 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
18799 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
18801 #, fuzzy
18802 msgid "State of VP in Y direction"
18803 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
18805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
18806 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18807 msgstr ""
18809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Angle in Z direction"
18812 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
18814 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Angle of PLs in Z direction"
18818 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
18820 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
18822 #, fuzzy
18823 msgid "State of VP in Z direction"
18824 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
18826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
18827 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18828 msgstr ""
18830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Change spiral"
18833 msgstr "تفضيلات لولب"
18835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
18836 #, fuzzy
18837 msgid "just a curve"
18838 msgstr "جرّ المنحنى"
18840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
18841 #, fuzzy
18842 msgid "one full revolution"
18843 msgstr "استخراج صورة واحدة"
18845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Number of turns"
18848 msgstr "عدد الصفحات"
18850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
18851 msgid "Turns:"
18852 msgstr ""
18854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Number of revolutions"
18857 msgstr "عدد الصفحات"
18859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
18860 msgid "circle"
18861 msgstr "دائرة"
18863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
18864 msgid "edge is much denser"
18865 msgstr ""
18867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
18868 #, fuzzy
18869 msgid "edge is denser"
18870 msgstr "دوران عقارب الساعة"
18872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
18873 msgid "even"
18874 msgstr ""
18876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
18877 #, fuzzy
18878 msgid "center is denser"
18879 msgstr "دوران عقارب الساعة"
18881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
18882 msgid "center is much denser"
18883 msgstr ""
18885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
18886 msgid "Divergence"
18887 msgstr ""
18889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
18890 msgid "Divergence:"
18891 msgstr ""
18893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
18894 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
18895 msgstr ""
18897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
18898 #, fuzzy
18899 msgid "starts from center"
18900 msgstr "مركز دوران الجسم"
18902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
18903 #, fuzzy
18904 msgid "starts mid-way"
18905 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
18907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
18908 #, fuzzy
18909 msgid "starts near edge"
18910 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
18912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Inner radius"
18915 msgstr "نصف القطر أفقي"
18917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Inner radius:"
18920 msgstr "نصف القطر أفقي"
18922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
18923 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
18924 msgstr ""
18926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
18927 msgid "Bezier"
18928 msgstr ""
18930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Create regular Bezier path"
18933 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
18935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
18936 msgid "Spiro"
18937 msgstr ""
18939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Create Spiro path"
18942 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
18944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
18945 msgid "Zigzag"
18946 msgstr ""
18948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
18949 msgid "Create a sequence of straight line segments"
18950 msgstr ""
18952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
18953 msgid "Paraxial"
18954 msgstr ""
18956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
18957 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
18958 msgstr ""
18960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
18961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
18962 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
18963 msgid "Mode:"
18964 msgstr "أسلوب"
18966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
18967 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
18968 msgstr ""
18970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Triangle in"
18973 msgstr "تكبير"
18975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Triangle out"
18978 msgstr "تصغير"
18980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
18981 #, fuzzy
18982 msgid "From clipboard"
18983 msgstr "من الإختيار..."
18985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
18986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
18987 msgid "Shape:"
18988 msgstr ""
18990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
18991 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
18992 msgstr ""
18994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
18995 #, fuzzy
18996 msgid "(many nodes, rough)"
18997 msgstr "خشن ولامع"
18999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
19000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
19001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
19002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
19003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
19004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
19005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
19006 #, fuzzy
19007 msgid "(default)"
19008 msgstr " الافتراضي"
19010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
19011 #, fuzzy
19012 msgid "(few nodes, smooth)"
19013 msgstr "تأثير التنعيم"
19015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
19016 msgid "Smoothing:"
19017 msgstr ""
19019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
19020 msgid "Smoothing: "
19021 msgstr ""
19023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
19024 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19025 msgstr ""
19027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
19028 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
19029 msgstr ""
19031 #. Width
19032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
19033 #, fuzzy
19034 msgid "(pinch tweak)"
19035 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
19037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
19038 #, fuzzy
19039 msgid "(broad tweak)"
19040 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
19042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
19043 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19044 msgstr ""
19046 #. Force
19047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
19048 #, fuzzy
19049 msgid "(minimum force)"
19050 msgstr "أدنى حجم"
19052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
19053 #, fuzzy
19054 msgid "(maximum force)"
19055 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
19057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Force"
19060 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
19062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Force:"
19065 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
19067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
19068 #, fuzzy
19069 msgid "The force of the tweak action"
19070 msgstr "رفع"
19072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Move mode"
19075 msgstr "_طريقة العرض"
19077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
19078 msgid "Move objects in any direction"
19079 msgstr ""
19081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Move in/out mode"
19084 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
19086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
19087 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19088 msgstr ""
19090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Move jitter mode"
19093 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
19095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
19096 msgid "Move objects in random directions"
19097 msgstr ""
19099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Scale mode"
19102 msgstr "_طريقة العرض"
19104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
19105 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19106 msgstr ""
19108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Rotate mode"
19111 msgstr "_طريقة العرض"
19113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
19114 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19115 msgstr ""
19117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Duplicate/delete mode"
19120 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
19122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
19123 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19124 msgstr ""
19126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Push mode"
19129 msgstr "_طريقة العرض"
19131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
19132 msgid "Push parts of paths in any direction"
19133 msgstr ""
19135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
19136 msgid "Shrink/grow mode"
19137 msgstr ""
19139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
19140 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19141 msgstr ""
19143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
19144 msgid "Attract/repel mode"
19145 msgstr ""
19147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
19148 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19149 msgstr ""
19151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Roughen mode"
19154 msgstr "_طريقة العرض"
19156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Roughen parts of paths"
19159 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
19161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Color paint mode"
19164 msgstr "الرسام غير معرف"
19166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
19167 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19168 msgstr ""
19170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Color jitter mode"
19173 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
19175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Jitter the colors of selected objects"
19178 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
19180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Blur mode"
19183 msgstr "_طريقة العرض"
19185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
19186 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19187 msgstr ""
19189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
19190 msgid "Channels:"
19191 msgstr ""
19193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
19194 msgid "In color mode, act on objects' hue"
19195 msgstr ""
19197 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
19198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
19199 msgid "H"
19200 msgstr ""
19202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
19203 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
19204 msgstr ""
19206 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
19207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
19208 msgid "S"
19209 msgstr ""
19211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
19212 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
19213 msgstr ""
19215 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
19216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
19217 msgid "L"
19218 msgstr ""
19220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
19221 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
19222 msgstr ""
19224 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
19225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
19226 msgid "O"
19227 msgstr ""
19229 #. Fidelity
19230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
19231 #, fuzzy
19232 msgid "(rough, simplified)"
19233 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
19235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
19236 msgid "(fine, but many nodes)"
19237 msgstr ""
19239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
19240 msgid "Fidelity"
19241 msgstr ""
19243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
19244 msgid "Fidelity:"
19245 msgstr ""
19247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
19248 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
19249 msgstr ""
19251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
19252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
19253 msgid "Pressure"
19254 msgstr ""
19256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
19257 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
19258 msgstr ""
19260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
19261 #, fuzzy
19262 msgid "No preset"
19263 msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
19265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
19266 msgid "Save..."
19267 msgstr "...حفظ"
19269 #. Width
19270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
19271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
19272 msgid "(hairline)"
19273 msgstr ""
19275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
19276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
19277 #, fuzzy
19278 msgid "(broad stroke)"
19279 msgstr "لصق الحد"
19281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
19282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Pen Width"
19285 msgstr "تحديد عرض"
19287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
19288 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
19289 msgstr ""
19291 #. Thinning
19292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19293 msgid "(speed blows up stroke)"
19294 msgstr ""
19296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19297 msgid "(slight widening)"
19298 msgstr ""
19300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19301 #, fuzzy
19302 msgid "(constant width)"
19303 msgstr "تحديد عرض"
19305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19306 #, fuzzy
19307 msgid "(slight thinning, default)"
19308 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
19310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19311 #, fuzzy
19312 msgid "(speed deflates stroke)"
19313 msgstr "تغيير عرض الحد"
19315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Stroke Thinning"
19318 msgstr "لصق الحد"
19320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
19321 msgid "Thinning:"
19322 msgstr ""
19324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
19325 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
19326 msgstr ""
19328 #. Angle
19329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
19330 #, fuzzy
19331 msgid "(left edge up)"
19332 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
19334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
19335 msgid "(horizontal)"
19336 msgstr "(أفقيا)"
19338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
19339 #, fuzzy
19340 msgid "(right edge up)"
19341 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
19343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Pen Angle"
19346 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
19348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Angle:"
19351 msgstr "زاوية س"
19353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
19354 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
19355 msgstr ""
19357 #. Fixation
19358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
19359 #, fuzzy
19360 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
19361 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
19363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
19364 #, fuzzy
19365 msgid "(almost fixed, default)"
19366 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
19368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
19369 #, fuzzy
19370 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
19371 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
19373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
19374 msgid "Fixation"
19375 msgstr ""
19377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
19378 msgid "Fixation:"
19379 msgstr ""
19381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
19382 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
19383 msgstr ""
19385 #. Cap Rounding
19386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
19387 #, fuzzy
19388 msgid "(blunt caps, default)"
19389 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
19391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
19392 #, fuzzy
19393 msgid "(slightly bulging)"
19394 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
19396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
19397 msgid "(approximately round)"
19398 msgstr ""
19400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
19401 msgid "(long protruding caps)"
19402 msgstr ""
19404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
19405 msgid "Cap rounding"
19406 msgstr ""
19408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
19409 msgid "Caps:"
19410 msgstr ""
19412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
19413 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
19414 msgstr ""
19416 #. Tremor
19417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
19418 #, fuzzy
19419 msgid "(smooth line)"
19420 msgstr "عرض الخط"
19422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
19423 msgid "(slight tremor)"
19424 msgstr ""
19426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
19427 msgid "(noticeable tremor)"
19428 msgstr ""
19430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
19431 #, fuzzy
19432 msgid "(maximum tremor)"
19433 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
19435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Stroke Tremor"
19438 msgstr "لصق الحد"
19440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
19441 msgid "Tremor:"
19442 msgstr ""
19444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
19445 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
19446 msgstr ""
19448 #. Wiggle
19449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
19450 #, fuzzy
19451 msgid "(no wiggle)"
19452 msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
19454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
19455 #, fuzzy
19456 msgid "(slight deviation)"
19457 msgstr "الإنحراف المعياري"
19459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
19460 msgid "(wild waves and curls)"
19461 msgstr ""
19463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Pen Wiggle"
19466 msgstr "تفضيلات القلم"
19468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
19469 msgid "Wiggle:"
19470 msgstr ""
19472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
19473 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
19474 msgstr ""
19476 #. Mass
19477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
19478 #, fuzzy
19479 msgid "(no inertia)"
19480 msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
19482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
19483 #, fuzzy
19484 msgid "(slight smoothing, default)"
19485 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
19487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
19488 msgid "(noticeable lagging)"
19489 msgstr ""
19491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
19492 #, fuzzy
19493 msgid "(maximum inertia)"
19494 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
19496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Pen Mass"
19499 msgstr "تفضيلات القلم"
19501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
19502 msgid "Mass:"
19503 msgstr ""
19505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
19506 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
19507 msgstr ""
19509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Trace Background"
19512 msgstr "إزالة الخلفية"
19514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
19515 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
19516 msgstr ""
19518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
19519 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
19520 msgstr ""
19522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
19523 msgid "Tilt"
19524 msgstr "إمالة"
19526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
19527 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
19528 msgstr ""
19530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Choose a preset"
19533 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
19535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
19536 msgid "Arc: Change start/end"
19537 msgstr ""
19539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
19540 msgid "Arc: Change open/closed"
19541 msgstr ""
19543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
19544 msgid "Start:"
19545 msgstr ":بدء"
19547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
19548 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
19549 msgstr ""
19551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
19552 msgid "End:"
19553 msgstr ":نهاية"
19555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
19556 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
19557 msgstr ""
19559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Closed arc"
19562 msgstr "مسار مغلق\"."
19564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
19565 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
19566 msgstr ""
19568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Open Arc"
19571 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
19573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
19574 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19575 msgstr ""
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Make whole"
19580 msgstr "غليظ"
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
19583 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19584 msgstr ""
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Opacity:"
19589 msgstr "شفافية، %"
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Pick opacity"
19594 msgstr "قناة عتامة"
19596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
19597 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
19598 msgstr ""
19600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
19601 msgid "Pick"
19602 msgstr ""
19604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Assign opacity"
19607 msgstr "قناة عتامة"
19609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
19610 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19611 msgstr ""
19613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
19614 msgid "Assign"
19615 msgstr ""
19617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Closed"
19620 msgstr "مسار مغلق\"."
19622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Open start"
19625 msgstr "بداية التدقيق"
19627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Open end"
19630 msgstr "العقدة النهائية"
19632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Open both"
19635 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
19638 #, fuzzy
19639 msgid "All inactive"
19640 msgstr "جميع أنواع"
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
19643 msgid "No geometric tool is active"
19644 msgstr ""
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
19647 #, fuzzy
19648 msgid "draw-geometry-inactive"
19649 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Show limiting bounding box"
19654 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
19657 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19658 msgstr ""
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
19661 msgid "Get limiting bounding box from selection"
19662 msgstr ""
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
19665 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
19666 msgstr ""
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
19669 msgid "Choose a line segment type"
19670 msgstr ""
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Display measuring info"
19675 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
19678 msgid "Display measuring info for selected items"
19679 msgstr ""
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Open LPE dialog"
19684 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
19687 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19688 msgstr ""
19690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
19691 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19692 msgstr ""
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
19695 msgid "Delete objects touched by the eraser"
19696 msgstr ""
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Cut"
19701 msgstr "قطع المسار"
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Cut out from objects"
19706 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
19709 msgid "Text: Change font family"
19710 msgstr ""
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6172
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Text: Change alignment"
19715 msgstr "تغيير عامل النص"
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6251
19718 msgid "Text: Change font style"
19719 msgstr ""
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Text: Change orientation"
19724 msgstr "تغيير عامل النص"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6412
19727 msgid "Text: Change font size"
19728 msgstr ""
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6651
19731 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
19732 msgstr ""
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
19735 msgid "Align left"
19736 msgstr "محاذاة إلى اليسار"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
19739 msgid "Align right"
19740 msgstr "محاذاة إلى اليمين"
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Justify"
19745 msgstr "تساوي الأسطر"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6735
19748 msgid "Bold"
19749 msgstr "غليظ"
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
19752 msgid "Italic"
19753 msgstr "مائل"
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6879
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Change connector spacing"
19758 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
19761 msgid "Avoid"
19762 msgstr ""
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
19765 msgid "Ignore"
19766 msgstr "تجاهل"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6984
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Connector Spacing"
19771 msgstr "تباعد أفقي"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6984
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Spacing:"
19776 msgstr "تباعد _ص:"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6985
19779 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19780 msgstr ""
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
19783 msgid "Graph"
19784 msgstr ""
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
19787 msgid "Connector Length"
19788 msgstr "طول المسار"
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
19791 msgid "Length:"
19792 msgstr "طول:"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
19795 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19796 msgstr ""
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
19799 msgid "Downwards"
19800 msgstr ""
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7020
19803 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19804 msgstr ""
19806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7035
19807 msgid "Do not allow overlapping shapes"
19808 msgstr ""
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7138
19811 msgid "Fill by"
19812 msgstr "التعبئة بواسطة"
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7139
19815 msgid "Fill by:"
19816 msgstr "التعبئة بواسطة:"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7151
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Fill Threshold"
19821 msgstr "عتبة التبسيط:"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
19824 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
19825 msgstr ""
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7177
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Grow/shrink by"
19830 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7177
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Grow/shrink by:"
19835 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
19838 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19839 msgstr ""
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Close gaps"
19844 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Close gaps:"
19849 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7216
19852 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
19853 msgstr ""
19855 #: ../share/extensions/dimension.py:99
19856 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
19857 msgstr ""
19859 #. report to the Inkscape console using errormsg
19860 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Side Length 'a'/px: "
19863 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
19865 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Side Length 'b'/px: "
19868 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
19870 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Side Length 'c'/px: "
19873 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
19875 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Angle 'A'/radians:"
19878 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
19880 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Angle 'B'/radians: "
19883 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
19885 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Angle 'C'/radians: "
19888 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
19890 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Semiperimeter/px: "
19893 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
19895 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Area /px^2: "
19898 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
19900 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
19901 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
19902 msgstr ""
19904 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
19905 msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
19906 msgstr ""
19908 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
19909 #, python-format
19910 msgid "Sorry we could not locate %s"
19911 msgstr ""
19913 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
19914 #, python-format
19915 msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
19916 msgstr ""
19918 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
19919 msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
19920 msgstr ""
19922 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
19923 msgid "Difficulty finding the image data."
19924 msgstr ""
19926 #: ../share/extensions/inkex.py:66
19927 msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
19928 msgstr ""
19930 #: ../share/extensions/inkex.py:213
19931 #, python-format
19932 msgid "No matching node for expression: %s"
19933 msgstr ""
19935 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
19936 #, python-format
19937 msgid "No style attribute found for id: %s"
19938 msgstr ""
19940 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
19941 #, fuzzy, python-format
19942 msgid "unable to locate marker: %s"
19943 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
19945 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
19946 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
19947 #: ../share/extensions/perspective.py:55
19948 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
19949 msgid "This extension requires two selected paths."
19950 msgstr ""
19952 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
19953 #, python-format
19954 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
19955 msgstr ""
19957 #: ../share/extensions/perspective.py:29
19958 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
19959 msgstr ""
19961 #: ../share/extensions/perspective.py:62
19962 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
19963 #, python-format
19964 msgid ""
19965 "The first selected object is of type '%s'.\n"
19966 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19967 msgstr ""
19969 #: ../share/extensions/perspective.py:68
19970 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
19971 msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
19972 msgstr ""
19974 #: ../share/extensions/perspective.py:87
19975 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
19976 msgid ""
19977 "The second selected object is a group, not a path.\n"
19978 "Try using the procedure Object | Ungroup."
19979 msgstr ""
19981 #: ../share/extensions/perspective.py:89
19982 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
19983 msgid ""
19984 "The second selected object is not a path.\n"
19985 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19986 msgstr ""
19988 #: ../share/extensions/perspective.py:92
19989 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
19990 msgid ""
19991 "The first selected object is not a path.\n"
19992 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19993 msgstr ""
19995 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
19996 msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
19997 msgstr ""
19999 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
20000 msgid "No face data found in specified file\n"
20001 msgstr ""
20003 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
20004 msgid "No edge data found in specified file\n"
20005 msgstr ""
20007 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20008 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
20009 msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
20010 msgstr ""
20012 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
20013 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20014 msgstr ""
20016 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
20017 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
20018 msgstr ""
20020 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
20021 #, fuzzy, python-format
20022 msgid "Could not locate file: %s"
20023 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
20025 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
20026 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
20027 msgid "You must select at least two elements."
20028 msgstr ""
20030 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Add Nodes"
20033 msgstr "إضافة عقد"
20035 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20036 #, fuzzy
20037 msgid "By max. segment length"
20038 msgstr "إغلاق المسار بخط"
20040 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20041 #, fuzzy
20042 msgid "By number of segments"
20043 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
20045 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20046 msgid "Division method"
20047 msgstr ""
20049 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Maximum segment length (px)"
20052 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
20054 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
20055 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
20056 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
20057 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
20058 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20059 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
20060 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20061 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20062 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20063 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20064 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20065 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
20066 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Modify Path"
20069 msgstr "تعديل مسار"
20071 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Number of segments"
20074 msgstr "إستقامة الأضلاع"
20076 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20077 msgid "AI 8.0 Input"
20078 msgstr "AI 8.0 إدخال"
20080 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20081 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20082 msgstr ""
20084 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20085 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20086 msgstr ""
20088 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
20089 msgid "AI 8.0 Output"
20090 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
20092 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
20093 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
20094 msgstr ""
20096 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
20097 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
20098 msgstr ""
20100 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
20101 #, fuzzy
20102 msgid "AI SVG Input"
20103 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
20105 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
20106 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20107 msgstr ""
20109 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
20110 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
20111 msgstr ""
20113 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
20114 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
20115 msgstr ""
20117 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
20118 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
20119 msgstr ""
20121 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
20122 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
20123 msgstr ""
20125 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
20126 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
20127 msgstr ""
20129 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Corel DRAW Input"
20132 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
20134 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20135 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20136 msgstr ""
20138 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20139 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20140 msgstr ""
20142 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20143 msgid "Corel DRAW templates input"
20144 msgstr ""
20146 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20147 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20148 msgstr ""
20150 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20151 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20152 msgstr ""
20154 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20155 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20156 msgstr ""
20158 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20159 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20160 msgstr ""
20162 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20163 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20164 msgstr ""
20166 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20167 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20168 msgstr ""
20170 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20171 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20172 msgstr ""
20174 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20175 msgid "Brighter"
20176 msgstr "أكثر إشراقا"
20178 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20179 msgid "Blue Function"
20180 msgstr "الدالة زرقاء"
20182 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20183 msgid "Green Function"
20184 msgstr "الدالة الخضراء"
20186 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20187 msgid "Red Function"
20188 msgstr "الدالة الحمراء"
20190 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20191 msgid "Darker"
20192 msgstr "أغمق"
20194 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20195 msgid "Grayscale"
20196 msgstr "الرمادي"
20198 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Less Hue"
20201 msgstr "صبغة أكثر"
20203 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Less Light"
20206 msgstr "فاتح أكثر"
20208 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
20209 msgid "Less Saturation"
20210 msgstr "أقل تشبع"
20212 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
20213 #, fuzzy
20214 msgid "More Hue"
20215 msgstr "صبغة أكثر"
20217 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
20218 #, fuzzy
20219 msgid "More Light"
20220 msgstr "فاتح أكثر"
20222 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
20223 msgid "More Saturation"
20224 msgstr "مزيد من التشبع"
20226 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
20227 msgid "Negative"
20228 msgstr "السلبية"
20230 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
20231 msgid "Randomize"
20232 msgstr "عشوائيا"
20234 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
20235 msgid "Remove Blue"
20236 msgstr "إزالة الأزرق"
20238 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
20239 msgid "Remove Green"
20240 msgstr "إزالة الاخضر"
20242 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
20243 msgid "Remove Red"
20244 msgstr "إزالة الأحمر"
20246 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
20247 msgid "By color (RRGGBB hex):"
20248 msgstr ""
20250 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
20251 msgid "Replace color"
20252 msgstr "استبدال اللون"
20254 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
20255 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
20256 msgstr ""
20258 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
20259 msgid "RGB Barrel"
20260 msgstr ""
20262 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Convert to Dashes"
20265 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
20267 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
20268 msgid "A diagram created with the program Dia"
20269 msgstr ""
20271 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
20272 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
20273 msgstr ""
20275 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Dia Input"
20278 msgstr "إدخال النص"
20280 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
20281 msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
20282 msgstr ""
20284 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
20285 msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
20286 msgstr ""
20288 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
20289 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
20290 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2
20291 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Visualize Path"
20294 msgstr "تعديل مسار"
20296 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
20297 msgid "X Offset"
20298 msgstr "إزاحة س "
20300 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
20301 msgid "Y Offset"
20302 msgstr "إزاحة ص "
20304 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Dot size"
20307 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
20309 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
20310 msgid "Font size"
20311 msgstr "حجم الخط"
20313 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
20314 msgid "Number Nodes"
20315 msgstr "عدد العقد"
20317 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
20318 msgid "Altitudes"
20319 msgstr ""
20321 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Angle Bisectors"
20324 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
20326 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
20327 msgid "Centroid"
20328 msgstr ""
20330 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
20331 msgid "Circumcentre"
20332 msgstr ""
20334 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
20335 msgid "Circumcircle"
20336 msgstr ""
20338 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Common Objects"
20341 msgstr "مجموعة الكائنات المحددة"
20343 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
20344 msgid "Contact Triangle"
20345 msgstr ""
20347 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
20348 msgid "Custom Point Specified By:"
20349 msgstr ""
20351 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
20352 msgid "Custom Points and Options"
20353 msgstr ""
20355 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
20356 msgid "Draw Circle About This Point"
20357 msgstr ""
20359 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Draw From Triangle"
20362 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
20364 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
20367 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
20369 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
20372 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
20374 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
20375 msgid "Draw Marker At This Point"
20376 msgstr ""
20378 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
20379 msgid "Excentral Triangle"
20380 msgstr ""
20382 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
20383 msgid "Excentres"
20384 msgstr ""
20386 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
20387 msgid "Excircles"
20388 msgstr ""
20390 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
20391 msgid "Extouch Triangle"
20392 msgstr ""
20394 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Gergonne Point"
20397 msgstr "نقطة عشوائية"
20399 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
20400 msgid "Incentre"
20401 msgstr ""
20403 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
20404 msgid "Incircle"
20405 msgstr ""
20407 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Nagel Point"
20410 msgstr "نقطة عشوائية"
20412 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Nine-Point Centre"
20415 msgstr "تغيير عامل النقطة"
20417 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Nine-Point Circle"
20420 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
20422 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
20423 msgid "Orthic Triangle"
20424 msgstr ""
20426 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
20427 msgid "Orthocentre"
20428 msgstr ""
20430 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Point At"
20433 msgstr "عامودي, عند %s"
20435 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Radius / px"
20438 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
20440 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
20441 msgid "Report this triangle's properties"
20442 msgstr ""
20444 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
20445 msgid "Symmedial Triangle"
20446 msgstr ""
20448 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Symmedian Point"
20451 msgstr "نقطة عشوائية"
20453 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
20454 msgid "Symmedians"
20455 msgstr ""
20457 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Triangle Function"
20460 msgstr "الدالة الحمراء"
20462 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Trilinear Coordinates"
20465 msgstr "إحداثيات المؤشر"
20467 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
20468 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
20469 #, fuzzy
20470 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
20471 msgstr "DXF إدخال"
20473 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
20474 msgid "Character Encoding"
20475 msgstr "ترميز الحرف"
20477 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
20478 msgid "DXF Input"
20479 msgstr "DXF إدخال"
20481 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
20482 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
20483 msgstr ""
20485 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
20486 msgid "Or, use manual scale factor"
20487 msgstr ""
20489 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
20490 msgid "Use automatic scaling to size A4"
20491 msgstr ""
20493 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
20494 msgid "Desktop Cutting Plotter"
20495 msgstr ""
20497 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
20498 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
20499 msgstr ""
20501 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
20502 #, fuzzy
20503 msgid "ROBO-Master output"
20504 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
20506 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
20507 msgid "DXF Output"
20508 msgstr "DXF إخراج"
20510 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
20511 msgid "DXF file written by pstoedit"
20512 msgstr ""
20514 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
20515 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20516 msgstr ""
20518 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Blur height"
20521 msgstr "ارتفاع التمويه"
20523 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Blur stdDeviation"
20526 msgstr "ارتفاع التمويه"
20528 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Blur width"
20531 msgstr "عرض التمويه"
20533 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
20534 msgid "Edge 3D"
20535 msgstr "حافة ثلاثية الأبعاد"
20537 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Illumination Angle"
20540 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
20542 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Only black and white"
20545 msgstr "فقط بالأبيض والأسود"
20547 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
20548 msgid "Shades"
20549 msgstr ""
20551 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Embed Images"
20554 msgstr "تضمين الصور"
20556 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Embed only selected images"
20559 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
20561 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20562 msgid "EPS Input"
20563 msgstr "EPS إدخال"
20565 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
20566 msgid "EPSI Output"
20567 msgstr "EPSI إخراج"
20569 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
20570 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
20571 msgstr ""
20573 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
20574 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
20575 msgstr ""
20577 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20578 msgid "LaTeX formula"
20579 msgstr ""
20581 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20582 msgid "LaTeX formula: "
20583 msgstr ""
20585 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20586 msgid "Export as GIMP Palette"
20587 msgstr ""
20589 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20590 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20591 msgstr ""
20593 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20594 #, fuzzy
20595 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20596 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
20598 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Extract Image"
20601 msgstr "استخراج صورة واحدة"
20603 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20604 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20605 msgstr ""
20607 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Path to save image"
20610 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
20612 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20613 msgid "Extrude"
20614 msgstr ""
20616 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20617 msgid "Open files saved with XFIG"
20618 msgstr ""
20620 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20621 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20622 msgstr ""
20624 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20625 msgid "XFIG Input"
20626 msgstr "XFIG إدخال"
20628 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20629 msgid "Flatness"
20630 msgstr ""
20632 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20633 msgid "Flatten Beziers"
20634 msgstr ""
20636 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Add Guide Lines"
20639 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
20641 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
20642 msgid "Depth"
20643 msgstr ""
20645 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Foldable Box"
20648 msgstr "مربع ثلاثي الأبعاد"
20650 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
20651 msgid "Paper Thickness"
20652 msgstr "سمك الورقة"
20654 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
20655 msgid "Tab Proportion"
20656 msgstr ""
20658 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20659 msgid "Fractalize"
20660 msgstr ""
20662 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20663 msgid "Smoothness"
20664 msgstr ""
20666 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20667 msgid "Subdivisions"
20668 msgstr ""
20670 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Calculate first derivative numerically"
20673 msgstr "حساب المشتقة الأولى رقمياً"
20675 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20676 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
20677 msgid "Draw Axes"
20678 msgstr "رسم محاور"
20680 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20681 #, fuzzy
20682 msgid "End X value"
20683 msgstr "قيمة السمة"
20685 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20686 msgid "First derivative"
20687 msgstr "المشتقة الأولى"
20689 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20690 msgid "Function"
20691 msgstr "دالة"
20693 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20694 msgid "Function Plotter"
20695 msgstr "الدالة راسمة"
20697 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20698 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
20699 msgid "Functions"
20700 msgstr ""
20702 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20703 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20704 msgstr ""
20706 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20707 msgid "Multiply X range by 2*pi"
20708 msgstr ""
20710 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20711 msgid "Number of samples"
20712 msgstr "عدد العينات"
20714 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20715 msgid "Range and sampling"
20716 msgstr "نطاق وأخذ العينات"
20718 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20719 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
20720 msgid "Remove rectangle"
20721 msgstr "إزالة مستطيل"
20723 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20724 msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
20725 msgstr ""
20727 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
20728 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
20729 msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
20730 msgstr ""
20732 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Start X value"
20735 msgstr "قيمة السمة"
20737 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
20738 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
20739 msgid "Use"
20740 msgstr "الاستخدام"
20742 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Use polar coordinates"
20745 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
20747 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Y value of rectangle's bottom"
20750 msgstr "الطبقة إلى أسفل"
20752 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Y value of rectangle's top"
20755 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
20757 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Circular pitch, px"
20760 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
20762 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Gear"
20765 msgstr "موقع الدولاب"
20767 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Number of teeth"
20770 msgstr "عددا من الاسنان"
20772 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Pressure angle"
20775 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
20777 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20778 #, fuzzy
20779 msgid "GIMP XCF"
20780 msgstr "تدرّجات جِمْب"
20782 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20783 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
20784 msgstr ""
20786 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Save Grid:"
20789 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
20791 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Save Guides:"
20794 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
20796 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20797 msgid "Border Thickness [px]"
20798 msgstr "سمك الحدود [px]"
20800 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Cartesian Grid"
20803 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
20805 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
20806 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20807 msgstr ""
20809 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
20810 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20811 msgstr ""
20813 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
20814 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
20815 msgstr ""
20817 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
20818 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
20819 msgstr ""
20821 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Major X Division Spacing [px]"
20824 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
20826 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
20827 msgid "Major X Division Thickness [px]"
20828 msgstr ""
20830 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Major X Divisions"
20833 msgstr "الطول الأساسي"
20835 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
20838 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
20840 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
20841 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
20842 msgstr ""
20844 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Major Y Divisions"
20847 msgstr "الطول الأساسي"
20849 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
20850 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
20851 msgstr ""
20853 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
20854 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
20855 msgstr ""
20857 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
20858 msgid "Subdivisions per Major X Division"
20859 msgstr ""
20861 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
20862 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
20863 msgstr ""
20865 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
20866 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
20867 msgstr ""
20869 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
20870 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
20871 msgstr ""
20873 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
20876 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
20878 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
20881 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
20883 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Angle Divisions"
20886 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
20888 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
20889 msgid "Angle Divisions at Centre"
20890 msgstr ""
20892 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
20893 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
20894 msgstr ""
20896 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
20897 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
20898 msgstr ""
20900 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
20901 msgid "Circumferential Label Size [px]"
20902 msgstr ""
20904 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
20905 msgid "Circumferential Labels"
20906 msgstr ""
20908 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
20909 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
20910 msgstr ""
20912 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
20913 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
20914 msgstr ""
20916 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
20917 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
20918 msgstr ""
20920 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
20921 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
20922 msgstr ""
20924 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Major Circular Divisions"
20927 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
20929 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
20930 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
20931 msgstr ""
20933 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
20934 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
20935 msgstr ""
20937 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
20938 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
20939 msgstr ""
20941 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Polar Grid"
20944 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
20946 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
20947 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
20948 msgstr ""
20950 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
20951 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
20952 msgstr ""
20954 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
20955 msgid "1/10"
20956 msgstr "1/10"
20958 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
20959 msgid "1/2"
20960 msgstr "1/2"
20962 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
20963 msgid "1/3"
20964 msgstr "1/3"
20966 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
20967 msgid "1/4"
20968 msgstr "1/4"
20970 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
20971 msgid "1/5"
20972 msgstr "1/5"
20974 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
20975 msgid "1/6"
20976 msgstr "1/6"
20978 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
20979 msgid "1/7"
20980 msgstr "1/7"
20982 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
20983 msgid "1/8"
20984 msgstr "1/8"
20986 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
20987 msgid "1/9"
20988 msgstr "1/9"
20990 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
20991 msgid "Custom..."
20992 msgstr "...مخصص"
20994 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Delete existing guides"
20997 msgstr "إزالة تأثير المسار"
20999 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21000 msgid "Golden ratio"
21001 msgstr ""
21003 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Guides creator"
21006 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
21008 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Horizontal guide each"
21011 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
21013 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
21014 msgid "Preset"
21015 msgstr ""
21017 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Rule-of-third"
21020 msgstr "اللغة الثالثة:"
21022 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
21023 msgid "Start from edges"
21024 msgstr "البدء من حواف"
21026 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
21027 msgid "Vertical guide each"
21028 msgstr "دليل رأسي لكل منها"
21030 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Draw Handles"
21033 msgstr "رسم ألفا"
21035 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
21036 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
21037 msgstr ""
21039 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
21040 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
21041 msgstr ""
21043 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
21044 msgid "HPGL Output"
21045 msgstr "HPGL الإخراج"
21047 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
21048 msgid "Ask Us a Question"
21049 msgstr "إطرح أي سؤال"
21051 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Command Line Options"
21054 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
21056 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21057 msgid "FAQ"
21058 msgstr ""
21060 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21061 msgid "Keys and Mouse Reference"
21062 msgstr ""
21064 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21065 msgid "Inkscape Manual"
21066 msgstr "دليل إنكسكيب"
21068 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21069 msgid "New in This Version"
21070 msgstr "الجديد في هذا الإصدار"
21072 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21073 msgid "Report a Bug"
21074 msgstr ""
21076 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21077 msgid "SVG 1.1 Specification"
21078 msgstr "SVG 1.1 مواصفات"
21080 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Attribute to Interpolate"
21083 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
21085 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
21086 #, fuzzy
21087 msgid "End Value"
21088 msgstr "قيمة السمة"
21090 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Float Number"
21093 msgstr "عدد الصفحات"
21095 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
21096 msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
21097 msgstr ""
21099 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Integer Number"
21102 msgstr "عدد الصفحات"
21104 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
21105 msgid "Interpolate Attribute in a group"
21106 msgstr ""
21108 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
21109 #, fuzzy
21110 msgid "No Unit"
21111 msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
21113 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Other Attribute"
21116 msgstr "اسم السمة"
21118 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Other Attribute type"
21121 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
21123 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Start Value"
21126 msgstr "قيمة السمة"
21128 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
21129 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
21130 msgid "Style"
21131 msgstr "أسلوب"
21133 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
21134 msgid "Tag"
21135 msgstr ""
21137 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
21138 msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
21139 msgstr ""
21141 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Transformation"
21144 msgstr "تخزين التحويلات:"
21146 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
21147 msgid "Translate X"
21148 msgstr ""
21150 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
21151 msgid "Translate Y"
21152 msgstr ""
21154 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Where to apply?"
21157 msgstr "3. تطبيق القيمة للاستنساخ:"
21159 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
21160 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
21161 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
21162 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21163 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21165 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Duplicate endpaths"
21168 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
21170 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
21171 msgid "Interpolate"
21172 msgstr ""
21174 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Interpolate style"
21177 msgstr "لصق_ نمط"
21179 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
21180 msgid "Interpolation method"
21181 msgstr ""
21183 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Interpolation steps"
21186 msgstr "عدد الخطوات"
21188 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
21189 msgid "Axiom"
21190 msgstr ""
21192 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Axiom and rules"
21195 msgstr "ظلال وتوّهج"
21197 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
21198 #, fuzzy
21199 msgid "L-system"
21200 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
21202 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Left angle"
21205 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
21207 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
21208 #, fuzzy, no-c-format
21209 msgid "Randomize angle (%)"
21210 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
21212 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
21213 #, fuzzy, no-c-format
21214 msgid "Randomize step (%)"
21215 msgstr "عشوائيا الخطوة (%)"
21217 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Right angle"
21220 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
21222 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
21223 msgid "Rules"
21224 msgstr ""
21226 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Step length (px)"
21229 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
21231 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
21232 msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
21233 msgstr ""
21235 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
21236 msgid "Lorem ipsum"
21237 msgstr ""
21239 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Number of paragraphs"
21242 msgstr "عدد الصفحات"
21244 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
21245 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
21246 msgstr ""
21248 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Sentences per paragraph"
21251 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
21253 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
21254 msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
21255 msgstr ""
21257 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Color Markers to Match Stroke"
21260 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
21262 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Font size [px]"
21265 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
21267 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
21268 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Length Unit: "
21271 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
21273 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
21274 msgid "Measure"
21275 msgstr ""
21277 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Measure Path"
21280 msgstr "تعديل مسار"
21282 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Offset [px]"
21285 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
21287 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
21288 msgid "Precision"
21289 msgstr "الدقة"
21291 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
21292 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
21293 msgstr ""
21295 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
21296 msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
21297 msgstr ""
21299 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
21300 #: ../share/extensions/restack.inx.h:1
21301 msgid "Angle"
21302 msgstr "زاوية "
21304 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
21305 msgid "Magnitude"
21306 msgstr ""
21308 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Motion"
21311 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
21313 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
21314 msgid "ASCII Text with outline markup"
21315 msgstr ""
21317 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Text Outline File (*.outline)"
21320 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
21322 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Text Outline Input"
21325 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
21327 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
21328 #, fuzzy
21329 msgid "End t-value"
21330 msgstr "قيمة السمة"
21332 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
21333 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
21334 msgstr ""
21336 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
21337 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
21338 msgstr ""
21340 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Parametric Curves"
21343 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
21345 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Range and Sampling"
21348 msgstr "ظلال وتوّهج"
21350 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
21351 msgid "Samples"
21352 msgstr ""
21354 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
21355 msgid "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y scales. First derivatives are always determined numerically."
21356 msgstr ""
21358 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Start t-value"
21361 msgstr "قيمة السمة"
21363 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
21364 #, fuzzy
21365 msgid "x-Function"
21366 msgstr "دالة"
21368 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
21369 #, fuzzy
21370 msgid "x-value of rectangle's left"
21371 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
21373 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
21374 #, fuzzy
21375 msgid "x-value of rectangle's right"
21376 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
21378 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
21379 #, fuzzy
21380 msgid "y-Function"
21381 msgstr "دالة"
21383 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
21384 #, fuzzy
21385 msgid "y-value of rectangle's bottom"
21386 msgstr "الطبقة إلى أسفل"
21388 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
21389 #, fuzzy
21390 msgid "y-value of rectangle's top"
21391 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
21393 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Copies of the pattern:"
21396 msgstr "نسخ النمط:"
21398 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
21399 msgid "Deformation type:"
21400 msgstr ":نوع تشوه"
21402 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
21403 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
21406 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
21408 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Pattern along Path"
21411 msgstr "النقش على طول مسار"
21413 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
21414 msgid "Ribbon"
21415 msgstr ""
21417 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
21418 msgid "Snake"
21419 msgstr ""
21421 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
21422 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Space between copies:"
21425 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
21427 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
21428 msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
21429 msgstr ""
21431 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Cloned"
21434 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
21436 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
21437 msgid "Copied"
21438 msgstr "تم النسخ"
21440 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Follow path orientation"
21443 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
21445 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
21446 msgid "Moved"
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Original pattern will be:"
21452 msgstr "النمط عمودي"
21454 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
21455 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
21456 msgstr ""
21458 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
21459 msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
21460 msgstr ""
21462 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Bleed (in)"
21465 msgstr "تكبير"
21467 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Bond Weight #"
21470 msgstr "عامل الوزن:"
21472 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Book Height (inches)"
21475 msgstr "ارتفاع الكتاب (بوصة)"
21477 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Book Properties"
21480 msgstr "خصائص كتاب"
21482 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Book Width (inches)"
21485 msgstr "عرض الكتاب (بوصة)"
21487 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Caliper (inches)"
21490 msgstr "ارتفاع الكتاب (بوصة)"
21492 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
21493 msgid "Cover"
21494 msgstr "غلاف"
21496 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
21497 msgid "Cover Thickness Measurement"
21498 msgstr "قياس سمك الغلاف"
21500 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
21501 msgid "Interior Pages"
21502 msgstr "صفحات داخلية"
21504 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
21505 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
21506 msgstr ""
21508 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
21509 msgid "Number of Pages"
21510 msgstr "عدد الصفحات"
21512 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
21515 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
21517 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
21518 msgid "Paper Thickness Measurement"
21519 msgstr "قياس سمك الورقة"
21521 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
21522 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
21523 msgstr ""
21525 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Remove existing guides"
21528 msgstr "إزالة تأثير المسار"
21530 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Specify Width"
21533 msgstr "تحديد عرض"
21535 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
21536 msgid "Perspective"
21537 msgstr ""
21539 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
21540 #, fuzzy
21541 msgid "AutoCAD Plot Input"
21542 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
21544 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
21545 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
21546 msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
21547 msgstr ""
21549 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
21550 msgid "Open files saved for plotters"
21551 msgstr ""
21553 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
21554 #, fuzzy
21555 msgid "AutoCAD Plot Output"
21556 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
21558 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Save a file for plotters"
21561 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
21563 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
21564 msgid "3D Polyhedron"
21565 msgstr "المجسم ثلاثي الأبعاد"
21567 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Clockwise Wound Object"
21570 msgstr "حدد هوية الجسم"
21572 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
21573 msgid "Cube"
21574 msgstr "مكّعب"
21576 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
21577 msgid "Cuboctohedron"
21578 msgstr ""
21580 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Dodecahedron"
21583 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
21585 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
21586 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
21587 msgstr ""
21589 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Edge-Specified"
21592 msgstr "حافة ثلاثية الأبعاد"
21594 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
21595 msgid "Edges"
21596 msgstr "حواف"
21598 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
21599 msgid "Face-Specified"
21600 msgstr ""
21602 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
21603 msgid "Faces"
21604 msgstr " الأوجه"
21606 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
21607 msgid "Filename:"
21608 msgstr "إسم الملف"
21610 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Fill Colour (Blue)"
21613 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
21615 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Fill Colour (Green)"
21618 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
21620 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Fill Colour (Red)"
21623 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
21625 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
21626 #, fuzzy, no-c-format
21627 msgid "Fill Opacity/ %"
21628 msgstr "قناة عتامة"
21630 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Great Dodecahedron"
21633 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
21635 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
21638 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
21640 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
21641 msgid "Icosahedron"
21642 msgstr "عشريني الوجوه"
21644 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
21645 msgid "Light x-Position"
21646 msgstr "إحداثيات س للضوﺀ"
21648 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
21649 msgid "Light y-Position"
21650 msgstr "إحداثيات ص للضوﺀ"
21652 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
21653 msgid "Light z-Position"
21654 msgstr "إحداثيات ز للضوﺀ"
21656 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
21657 msgid "Line Thickness / px"
21658 msgstr "سماكة الخط / بكسلات"
21660 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
21661 msgid "Load From File"
21662 msgstr "تحميل من ملف"
21664 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
21665 msgid "Maximum"
21666 msgstr "الأقصى"
21668 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
21669 msgid "Mean"
21670 msgstr "معدّل"
21672 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
21673 msgid "Minimum"
21674 msgstr "الأدنى"
21676 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
21677 msgid "Model File"
21678 msgstr "ملف النموذج"
21680 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
21681 msgid "Object Type"
21682 msgstr "نوع الجسم"
21684 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
21685 msgid "Object:"
21686 msgstr "جسم:"
21688 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
21689 msgid "Octahedron"
21690 msgstr "ثماني الوجوه"
21692 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
21693 msgid "Rotate Around:"
21694 msgstr "إدارة حول:"
21696 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
21697 msgid "Rotation / Degrees"
21698 msgstr "إدارة / درجات"
21700 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
21701 msgid "Scaling Factor"
21702 msgstr "عامل الحجم"
21704 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
21705 msgid "Shading"
21706 msgstr "تظليل"
21708 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
21709 msgid "Small Triambic Icosahedron"
21710 msgstr "عشريني الوجوه المسنن"
21712 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
21713 msgid "Snub Cube"
21714 msgstr "مكّعب مبتور جزئيا"
21716 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
21717 msgid "Snub Dodecahedron"
21718 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
21720 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21721 #, no-c-format
21722 msgid "Stroke Opacity/ %"
21723 msgstr "شفافية الريشة / %"
21725 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21726 msgid "Tetrahedron"
21727 msgstr "رباعيّ الوجوه"
21729 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21730 msgid "Then Rotate Around:"
21731 msgstr "عندها إدارة حول:"
21733 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21734 msgid "Truncated Cube"
21735 msgstr "مكعّب مبتور"
21737 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21738 msgid "Truncated Dodecahedron"
21739 msgstr "الإثنعشري الوجوه المبتور"
21741 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21742 msgid "Truncated Icosahedron"
21743 msgstr "العشريني الوجوه المبتور"
21745 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21746 msgid "Truncated Octahedron"
21747 msgstr "ثماني الوجوه المبتور"
21749 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
21750 msgid "Truncated Tetrahedron"
21751 msgstr "رباعي الوجوه المبتور"
21753 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
21754 msgid "Vertices"
21755 msgstr "القمم"
21757 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21758 msgid "View"
21759 msgstr "عرض"
21761 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21762 msgid "X-Axis"
21763 msgstr "محور س"
21765 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21766 msgid "Y-Axis"
21767 msgstr "محور ص"
21769 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21770 msgid "Z-Axis"
21771 msgstr "محور ز"
21773 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21774 msgid "Z-Sort Faces By:"
21775 msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق"
21777 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Bleed Margin"
21780 msgstr "هامش الشهر"
21782 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Bleed Marks"
21785 msgstr "حدود العلامات"
21787 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21788 msgid "Bottom:"
21789 msgstr "الأسفل:"
21791 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
21792 msgid "Canvas"
21793 msgstr ""
21795 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
21796 msgid "Colour Bars"
21797 msgstr ""
21799 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Crop Marks"
21802 msgstr "حدود العلامات"
21804 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
21805 msgid "Left:"
21806 msgstr "اليسار:"
21808 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
21809 msgid "Marks"
21810 msgstr "العلامات"
21812 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21813 msgid "Page Information"
21814 msgstr "معلومات الصفحة"
21816 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21817 msgid "Positioning"
21818 msgstr ""
21820 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Printing Marks"
21823 msgstr "حدود العلامات"
21825 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Registration Marks"
21828 msgstr "حدود العلامات"
21830 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21831 msgid "Right:"
21832 msgstr "اليمين:"
21834 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Set crop marks to"
21837 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
21839 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
21840 msgid "Star Target"
21841 msgstr "نجمة الهدف"
21843 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
21844 msgid "Top:"
21845 msgstr "الأعلى:"
21847 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21848 msgid "PostScript Input"
21849 msgstr "Postscriptإدخال"
21851 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Jitter nodes"
21854 msgstr "محاذاة العقد"
21856 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Maximum displacement in X, px"
21859 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
21861 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Maximum displacement in Y, px"
21864 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
21866 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21867 msgid "Shift node handles"
21868 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
21870 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21871 msgid "Shift nodes"
21872 msgstr "إزاحة العقد"
21874 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21875 msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
21876 msgstr "هذا التأثير يقوم بإزاحة العقد عشوائيا (وإختياريا مقابض العقد)للمسار المختار"
21878 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21879 msgid "Use normal distribution"
21880 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
21882 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21883 msgid "Alphabet Soup"
21884 msgstr "شورباﺀ الأبجدية"
21886 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21887 msgid "Random Seed"
21888 msgstr "بذرة عشوائية"
21890 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21891 msgid "Bar Height:"
21892 msgstr "طول الخط"
21894 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21895 msgid "Barcode"
21896 msgstr "الشيفرة الخطية"
21898 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21899 msgid "Barcode Data:"
21900 msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:"
21902 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21903 msgid "Barcode Type:"
21904 msgstr "نوع الشيفرة الخطية:"
21906 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21907 msgid "Arbitrary Angle:"
21908 msgstr "زاوية عشوائية:"
21910 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21911 msgid "Bottom"
21912 msgstr "الأسفل"
21914 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21915 msgid "Bottom to Top (90)"
21916 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
21918 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21919 msgid "Horizontal Point:"
21920 msgstr "النقطة الأفقية:"
21922 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21923 msgid "Left to Right (0)"
21924 msgstr "اليسار لليمين (0)"
21926 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
21927 msgid "Middle"
21928 msgstr "وسط"
21930 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Radial Inward"
21933 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
21935 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Radial Outward"
21938 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
21940 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
21941 msgid "Restack"
21942 msgstr "اعادة تكديس"
21944 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
21945 msgid "Restack Direction:"
21946 msgstr "إتجاه إعادة التكديس:"
21948 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
21949 msgid "Right to Left (180)"
21950 msgstr "يمين لليسار (180)"
21952 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
21953 msgid "Top to Bottom (270)"
21954 msgstr "الأعلى لأسفل (270)"
21956 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
21957 msgid "Vertical Point:"
21958 msgstr "النقطة العامودية:"
21960 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
21961 msgid "Initial size"
21962 msgstr "حجم البداية"
21964 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
21965 msgid "Minimum size"
21966 msgstr "الحجم الأدنى"
21968 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
21969 msgid "Random Tree"
21970 msgstr "شجرة عشوائية"
21972 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
21973 #, no-c-format
21974 msgid "Curve (%):"
21975 msgstr "إنحناﺀة (%):"
21977 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
21978 msgid "Rubber Stretch"
21979 msgstr "قوّة المطّاط"
21981 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
21982 #, no-c-format
21983 msgid "Strength (%):"
21984 msgstr "القوّة (%):"
21986 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
21987 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
21988 msgstr ""
21990 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
21991 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
21992 #, fuzzy
21993 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
21994 msgstr "إنكسكيب  محرر الرسومات المتجهة"
21996 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
21997 msgid "sK1 vector graphics files input"
21998 msgstr ""
22000 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
22001 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
22002 msgstr ""
22004 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
22005 msgid "sK1 vector graphics files output"
22006 msgstr ""
22008 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22009 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22010 msgstr ""
22012 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22013 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22014 msgstr ""
22016 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Sketch Input"
22019 msgstr "إدخال الرسم التقريبي"
22021 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22022 msgid "Gear Placement"
22023 msgstr "موقع الدولاب"
22025 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22026 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22027 msgstr "من الداخل"
22029 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22030 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22031 msgstr "من الخارج"
22033 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22034 msgid "Quality (Default = 16)"
22035 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
22037 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22038 msgid "R - Ring Radius (px)"
22039 msgstr "ح - شعاع الحلقة (بكسلات)"
22041 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22042 msgid "Rotation (deg)"
22043 msgstr "إدارة (درجات)"
22045 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22046 msgid "Spirograph"
22047 msgstr "رسم مدولب"
22049 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22050 msgid "d - Pen Radius (px)"
22051 msgstr "ق - شعاع القلم (بكسلات)"
22053 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22054 msgid "r - Gear Radius (px)"
22055 msgstr "ش - شعاع الدولاب (بكسلات)"
22057 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22058 msgid "Behavior"
22059 msgstr "التصرّف"
22061 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22062 msgid "Straighten Segments"
22063 msgstr "إستقامة الأضلاع"
22065 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22066 msgid "Envelope"
22067 msgstr "غلاف"
22069 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
22070 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22073 msgstr "  (*.xaml)مايكروسوفت XAML"
22075 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
22076 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22077 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22078 msgstr "نمط تعريفات مايكروسوفت لواجهة المستخدم"
22080 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22081 msgid "XAML Output"
22082 msgstr "XAML الإخراج"
22084 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22085 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22086 msgstr ""
22088 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22089 msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
22090 msgstr ""
22092 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22093 msgid "ZIP Output"
22094 msgstr "ZIP  الإخراج"
22096 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22097 msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
22098 msgstr ""
22100 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22101 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22102 msgstr "(لائحة أسماﺀ الأيام تبدأ من الأحد)"
22104 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22105 msgid "Automatically set size and position"
22106 msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع"
22108 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22109 msgid "Calendar"
22110 msgstr "رزنامة"
22112 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
22113 msgid "Char Encoding"
22114 msgstr "ترميز الحرف"
22116 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22117 msgid "Configuration"
22118 msgstr "إعدادات"
22120 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22121 msgid "Day color"
22122 msgstr "ألوان الأيام"
22124 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22125 msgid "Day names"
22126 msgstr "أسماﺀ الأيام"
22128 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22129 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22130 msgstr "ملﺀ خانات الأيام الفارغة بأيام الشهر القادم"
22132 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22133 msgid "January February March April May June July August September October November December"
22134 msgstr "كانون الثاني شباط آذار نيسان أيّار حزيران تمّوز آب أيلول تشرين الأوّل تشرين الثانيكانون الأوّل"
22136 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22137 msgid "Localization"
22138 msgstr "الأقلمة"
22140 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22141 msgid "Monday"
22142 msgstr "الإثنين"
22144 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22145 msgid "Month (0 for all)"
22146 msgstr "شهر (0 للكل)"
22148 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
22149 msgid "Month Margin"
22150 msgstr "هامش الشهر"
22152 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
22153 msgid "Month Width"
22154 msgstr "عرض الشهر"
22156 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
22157 msgid "Month color"
22158 msgstr "لون الشهر"
22160 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
22161 msgid "Month names"
22162 msgstr "أسماﺀ الأشهر"
22164 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
22165 msgid "Months per line"
22166 msgstr "أشهر بالسطر"
22168 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
22169 msgid "Next month day color"
22170 msgstr "لون يوم الشهر القادم"
22172 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
22173 msgid "Saturday"
22174 msgstr "السبت"
22176 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
22177 msgid "Saturday and Sunday"
22178 msgstr "سبت وأحد"
22180 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
22181 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
22182 msgstr "أحد إثنين ثلاثاﺀ أربعاﺀ خميس جمعة سبت"
22184 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
22185 msgid "Sunday"
22186 msgstr "الأحد"
22188 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
22189 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
22190 msgstr "الخيارات أدناه ليس لها تأثير عند إخيار أعلاه"
22192 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
22193 msgid "Week start day"
22194 msgstr "يوم بداية الأسبوع"
22196 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
22197 msgid "Weekday name color "
22198 msgstr "لون أسماﺀ أيام الأسبوع"
22200 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
22201 msgid "Weekend"
22202 msgstr "نهاية الأسبوع"
22204 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
22205 msgid "Weekend day color"
22206 msgstr "لون أيام نهاية الأسبوع"
22208 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
22209 msgid "Year (0 for current)"
22210 msgstr "سنة (صفر حتى الحالية)"
22212 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
22213 msgid "Year color"
22214 msgstr "لون السنة"
22216 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
22217 msgid "You may change the names for other languages:"
22218 msgstr "يمكن تغيير الأسماﺀ لللغات الأخرى"
22220 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Convert to Braille"
22223 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
22225 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
22226 #, fuzzy
22227 msgid "fLIP cASE"
22228 msgstr "fLIP cASE"
22230 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
22231 msgid "lowercase"
22232 msgstr "أحرف صغيرة"
22234 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
22235 msgid "rANdOm CasE"
22236 msgstr "حالة  عشوائي"
22238 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
22239 msgid "By:"
22240 msgstr "بواسطة:"
22242 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
22243 msgid "Replace text"
22244 msgstr "تغيير النص"
22246 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
22247 msgid "Replace:"
22248 msgstr "تغيير:"
22250 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
22251 msgid "Sentence case"
22252 msgstr "حالة الجملة"
22254 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
22255 msgid "Title Case"
22256 msgstr "حالة العنوان"
22258 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
22259 msgid "UPPERCASE"
22260 msgstr "أحرف كبيرة"
22262 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
22263 msgid "Angle a / deg"
22264 msgstr "زاوية أ / درجة"
22266 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
22267 msgid "Angle b / deg"
22268 msgstr "زاوية ج / درجة"
22270 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
22271 msgid "Angle c / deg"
22272 msgstr "زاوية ج / درجة"
22274 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
22275 msgid "From Side a and Angles a, b"
22276 msgstr "من جهة أ وزوايا أ، ب"
22278 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
22279 msgid "From Side c and Angles a, b"
22280 msgstr "من جهة ج وزوايا أ، ب"
22282 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
22283 msgid "From Sides a, b and Angle a"
22284 msgstr "من الجهات أ، ب د وزاوية أ"
22286 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
22287 msgid "From Sides a, b and Angle c"
22288 msgstr "من جهات أ، ب وزاوية ج"
22290 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
22291 msgid "From Three Sides"
22292 msgstr "من الجهات الثلاثة"
22294 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
22295 msgid "Side Length a / px"
22296 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
22298 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
22299 msgid "Side Length b / px"
22300 msgstr "طول الجانب ب / بكسلات"
22302 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
22303 msgid "Side Length c / px"
22304 msgstr "طول الجانب ج / بكسلات"
22306 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
22307 msgid "Triangle"
22308 msgstr "مثلث"
22310 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
22311 msgid "ASCII Text"
22312 msgstr "نص أسكي"
22314 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
22315 msgid "Text File (*.txt)"
22316 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
22318 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
22319 msgid "Text Input"
22320 msgstr "إدخال النص"
22322 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
22323 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
22324 msgstr ""
22326 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Attribute to set"
22329 msgstr "القيمة لتحديدها"
22331 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
22332 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
22333 msgid "Compatibility with previews code to this event"
22334 msgstr ""
22336 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
22337 msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
22338 msgstr ""
22340 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
22341 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
22342 msgid "Run it after"
22343 msgstr "تنفيذها لاحقا"
22345 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
22346 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
22347 msgid "Run it before"
22348 msgstr "تنفيذها مسبقا"
22350 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Set Attributes"
22353 msgstr "الصفات السطرية"
22355 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Source and destination of setting"
22358 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
22360 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
22361 msgid "The first selected set an attribute in all others"
22362 msgstr ""
22364 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
22365 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
22366 msgstr ""
22368 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
22369 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
22370 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
22371 msgstr ""
22373 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
22374 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
22375 msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
22376 msgstr ""
22378 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
22379 msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
22380 msgstr ""
22382 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
22383 msgid "Value to set"
22384 msgstr "القيمة لتحديدها"
22386 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
22387 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
22388 msgid "Web"
22389 msgstr "وب"
22391 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
22392 msgid "When the set must be done?"
22393 msgstr ""
22395 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
22396 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
22397 #, fuzzy
22398 msgid "on activate"
22399 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
22401 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
22402 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
22403 #, fuzzy
22404 msgid "on blur"
22405 msgstr "ارتفاع التمويه"
22407 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
22408 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
22409 #, fuzzy
22410 msgid "on click"
22411 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
22413 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
22414 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
22415 #, fuzzy
22416 msgid "on element loaded"
22417 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
22419 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
22420 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
22421 #, fuzzy
22422 msgid "on focus"
22423 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
22425 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
22426 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
22427 #, fuzzy
22428 msgid "on mouse down"
22429 msgstr " على %d جسم مختار"
22431 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22432 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22433 #, fuzzy
22434 msgid "on mouse move"
22435 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
22437 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
22438 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
22439 #, fuzzy
22440 msgid "on mouse out"
22441 msgstr "داخل وخارج"
22443 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
22444 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
22445 #, fuzzy
22446 msgid "on mouse over"
22447 msgstr " على %d جسم مختار"
22449 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
22450 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
22451 #, fuzzy
22452 msgid "on mouse up"
22453 msgstr " على %d جسم مختار"
22455 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
22456 msgid "All selected ones transmits to the last one"
22457 msgstr ""
22459 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Attribute to transmit"
22462 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
22464 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
22465 msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
22466 msgstr ""
22468 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
22469 msgid "Source and destination of transmitting"
22470 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
22472 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
22473 msgid "The first selected transmits to all others"
22474 msgstr ""
22476 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
22477 msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs."
22478 msgstr ""
22480 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Transmit Attributes"
22483 msgstr "الصفات السطرية"
22485 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
22486 #, fuzzy
22487 msgid "When to transmit"
22488 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
22490 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
22491 msgid "Amount of whirl"
22492 msgstr "كميّة اللف"
22494 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
22495 msgid "Rotation is clockwise"
22496 msgstr "الإدارة هي مع عقارب الساعة"
22498 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
22499 msgid "Whirl"
22500 msgstr "دوّامة"
22502 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
22503 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
22504 msgid "A popular graphics file format for clipart"
22505 msgstr ""
22507 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
22508 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
22511 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
22513 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
22514 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Windows Metafile Input"
22517 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
22519 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
22520 msgid "XAML Input"
22521 msgstr "XAML إدخال"