Code

Fix for vi.po error at compile time. Added a /n line 19302.
[inkscape.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2009 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # M. Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>,2008-02-25 08:51+0200
5 # Banxoo <banxoo+launchpad@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-08 19:41+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 13:07+0200\n"
13 "Last-Translator: Banzoo <banxoo+launchpad@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Arabic\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
19 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 msgid "Matte jelly"
31 msgstr "هلامي باهت"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
43 msgid "Bevels"
44 msgstr "زاوية مائلة"
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
47 msgid "Bulging, matte jelly covering"
48 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
51 msgid "Glossy jelly"
52 msgstr "هلامي لامع"
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
55 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
56 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع"
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
59 msgid "Glossy jelly, backlit"
60 msgstr "هلامي لامع، مضاﺀ من الخلف"
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
63 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
64 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع؛ مصدرين للضوﺀ"
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
67 msgid "Metal casting"
68 msgstr "صبّ معدني"
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
71 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
72 msgstr "زاوية ناعمة مع نهاية معدنية"
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
75 msgid "Motion blur, horizontal"
76 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169
82 msgid "Blurs"
83 msgstr "غشاوة"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
86 msgid ""
87 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
88 "force"
89 msgstr ""
90 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك أفقيا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
91 "القوة"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
94 msgid "Motion blur, vertical"
95 msgstr "غشاوة الحركة العامودية"
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
98 msgid ""
99 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
100 "force"
101 msgstr ""
102 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك عاموديا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
103 "القوة"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
106 msgid "Apparition"
107 msgstr "ظهور"
109 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
110 msgid "Edges are partly feathered out"
111 msgstr "الأطراف مغبّشة جزئيا"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
114 msgid "Cutout"
115 msgstr "إنقطاع"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
122 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
123 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
124 msgid "Shadows and Glows"
125 msgstr "ظلال وتوّهج"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
128 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
129 msgstr "إسقاط الظل تحت مقطع الشكل"
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
132 msgid "Jigsaw piece"
133 msgstr "قطعة من أحجية الصور المقطوعة"
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
136 msgid "Low, sharp bevel"
137 msgstr "زاوية حادة، خفيفة"
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
140 msgid "Roughen"
141 msgstr "تخشين"
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177
147 msgid "ABCs"
148 msgstr "أبجد"
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
151 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
152 msgstr "تخشين قليل للأطراف والمحتوى"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
155 msgid "Rubber stamp"
156 msgstr "طابع مطاطي"
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:196
166 msgid "Overlays"
167 msgstr "طبقات"
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
170 msgid "Random whiteouts inside"
171 msgstr "تبييض عشوائي بالداخل"
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
174 msgid "Ink bleed"
175 msgstr "نزيف حبر"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176
179 msgid "Protrusions"
180 msgstr "نتوﺀات"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
183 msgid "Inky splotches underneath the object"
184 msgstr "لطخات حبر تحت الجسم"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
187 msgid "Fire"
188 msgstr "نار"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
191 msgid "Edges of object are on fire"
192 msgstr "أطراف الجسم نارية"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
195 msgid "Bloom"
196 msgstr "تفتح"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
199 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
200 msgstr "ناعم، زاوية على شاكلة وسادة مع تلوين باهت"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
203 msgid "Ridged border"
204 msgstr "حدود مهضّبة"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
207 msgid "Ridged border with inner bevel"
208 msgstr "حدود مهضّبة مع زوايا داخلية"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
211 msgid "Ripple"
212 msgstr "تموّجات"
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183
217 msgid "Distort"
218 msgstr "تشويه"
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
221 msgid "Horizontal rippling of edges"
222 msgstr "تموّجات أفقية للأطراف"
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
225 msgid "Speckle"
226 msgstr "ترقيط"
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
229 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
230 msgstr "ملﺀ الجسم ببقع شفافة متناثرة"
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
233 msgid "Oil slick"
234 msgstr "بقعة زيتية"
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
237 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
238 msgstr "بقعة زيتية نصف شفافة بلون قوس القزح"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
241 msgid "Frost"
242 msgstr "جليد"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
245 msgid "Flake-like white splotches"
246 msgstr "بقع بيضاﺀ على شكل رقاقات الثلج"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
249 msgid "Leopard fur"
250 msgstr "فرو النمر المرقط"
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163
259 msgid "Materials"
260 msgstr "مواد"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
263 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
264 msgstr "بقع النمر المرقط (يفقد الجسم لونه الأصلي)"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
267 msgid "Zebra"
268 msgstr "حمار وحشي"
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
271 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
272 msgstr "شرائط عامودية غير متناظمة"
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
275 msgid "Clouds"
276 msgstr "غيوم"
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
279 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
280 msgstr "هوائي، زغبي، غيوم بيضاﺀ متفرقة"
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
283 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
284 msgid "Sharpen"
285 msgstr "إشحذ"
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
294 msgid "Image effects"
295 msgstr "مؤثرات الصورة"
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
298 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
299 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.15"
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
302 msgid "Sharpen more"
303 msgstr "إشحذ أكثر"
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
306 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
307 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.3"
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
310 msgid "Oil painting"
311 msgstr "لوحة زيتية"
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
314 msgid "Simulate oil painting style"
315 msgstr "محاكاة أسلوب اللوحات الزيتية"
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
318 msgid "Edge detect"
319 msgstr "كشف الحدود"
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
322 msgid "Detect color edges in object"
323 msgstr "كشف الحدود الملوّنة في الجسم"
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
326 msgid "Horizontal edge detect"
327 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
330 msgid "Detect horizontal color edges in object"
331 msgstr "كشف الحدود الأفقية الملوّنة في الجسم"
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
334 msgid "Vertical edge detect"
335 msgstr "كشف الحدود العامودية"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
338 msgid "Detect vertical color edges in object"
339 msgstr "كشف الحدود العامودية الملوّنة في الجسم"
341 #. Pencil
342 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
344 msgid "Pencil"
345 msgstr "قلم رصاص"
347 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
348 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
349 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالرمادي"
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
352 msgid "Blueprint"
353 msgstr "مخطط أزرق"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
356 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
357 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالأزرق"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
360 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
361 msgid "Desaturate"
362 msgstr "تقليل حدّة الألوان"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73
366 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
369 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
370 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
371 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
372 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
373 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
374 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
375 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
376 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
377 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
378 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
379 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
380 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
381 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
382 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
383 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
384 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
385 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
387 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
389 msgid "Color"
390 msgstr "لون"
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170
393 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
394 msgstr "تصييف بدرجات الرمادي وذلك بإنزال حدّة الألوان إلى صفر"
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
397 msgid "Invert"
398 msgstr "عكس"
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
401 msgid "Invert colors"
402 msgstr "عكس الألوان"
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
405 msgid "Sepia"
406 msgstr "صورة باللون البنّي الداكن"
408 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
409 msgid "Render in warm sepia tones"
410 msgstr "تصيير بلون البنّي الدافئ"
412 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
413 msgid "Age"
414 msgstr "قديم"
416 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
417 msgid "Imitate aged photograph"
418 msgstr "محاكاة الصور القديمة"
420 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
421 msgid "Organic"
422 msgstr "عضوي"
424 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
438 msgid "Textures"
439 msgstr "كساﺀات"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
442 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
443 msgstr "نتوﺀات، معقّد، سطح ثالثي الأبعاد مصقول"
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
446 msgid "Barbed wire"
447 msgstr "شريط شائك"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
450 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
451 msgstr "شريط شائك رمادي مع التظليل"
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
454 msgid "Swiss cheese"
455 msgstr "جبنة سويسرية"
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
458 msgid "Random inner-bevel holes"
459 msgstr "ثقوب عشوائية داخل الزوايا"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
462 msgid "Blue cheese"
463 msgstr "جبنة زرقاﺀ"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
466 msgid "Marble-like bluish speckles"
467 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
470 msgid "Button"
471 msgstr "زر"
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
474 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
475 msgstr "زاوية ناعمة، منخفضة قليلا عند الوسط"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
478 msgid "Inset"
479 msgstr "مجموعة داخلية"
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
482 msgid "Shadowy outer bevel"
483 msgstr "زاوية خارجية مظللة"
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
486 msgid "Dripping"
487 msgstr "تقطير"
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
490 msgid "Random paint streaks downwards"
491 msgstr "طلاﺀ عشوائي يتجه نزولا"
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
494 msgid "Jam spread"
495 msgstr "نشر تشويش"
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
498 msgid "Glossy clumpy jam spread"
499 msgstr "مجموعة لامعة من التشويش المنتشر"
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
502 msgid "Pixel smear"
503 msgstr "تمشيح البكسل"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
506 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
507 msgstr "تأثير الرسم على طراز لوحات فان غوغ للصور"
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
510 msgid "HSL Bumps"
511 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:195
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
519 msgid "Bumps"
520 msgstr "نتوﺀ"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
523 msgid "Highly flexible specular bump"
524 msgstr "نتوﺀ عالي الليونة عاكس"
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
527 msgid "Cracked glass"
528 msgstr "زجاج مشقق"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
531 msgid "Under a cracked glass"
532 msgstr "تحت زجاج مشقق"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
535 msgid "HSL bubbles"
536 msgstr "فقاعات حسب الألوان"
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:105
539 msgid ""
540 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
541 "luminance"
542 msgstr "فقاعات عالية الليونة حسب حدّة الألوان والقتامة"
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
545 msgid "Glowing bubble"
546 msgstr "فقاعات متوّهجة"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
552 msgid "Ridges"
553 msgstr "تلال"
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
556 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
557 msgstr "تأثير فقاعات مع توّهج وانكسار ضوﺀي"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
560 msgid "Neon"
561 msgstr "نيون"
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
564 msgid "Neon light effect with glow"
565 msgstr "تأثير ضوﺀ النيون مع توّهج"
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
568 msgid "Molten metal"
569 msgstr "معدن ذائب"
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
572 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
573 msgstr "أجزاﺀ ذائبة من الجسم مع زوايا لامعة وتوّهج"
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
576 msgid "Pressed steel"
577 msgstr "فولاذ مضغوط"
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
580 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
581 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
584 msgid "Matte Bevel"
585 msgstr "زاوية باهتة"
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
588 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
589 msgstr "ناعم، مع تلوين شمعي، لزاوية مغبشة"
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
592 msgid "Thin Membrane"
593 msgstr "غشاﺀ رقيق"
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
596 msgid "Thin like a soap membrane"
597 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
600 #, fuzzy
601 msgid "Matte ridge"
602 msgstr "تلال ناعمة"
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
605 msgid "Soft pastel ridge"
606 msgstr "تلال ناعمة بتلوين شمعي"
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
609 msgid "Glowing metal"
610 msgstr "معدن متوّهج"
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
613 msgid "Bright and glowing metal texture"
614 msgstr "كساﺀ معدني متوّهج وساطع"
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
617 msgid "Leaves"
618 msgstr "أوراق"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
622 msgid "Scatter"
623 msgstr "تفريق ونثر"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
626 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
627 msgstr "أوراق الشجر على الأرض في الخريف"
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
630 msgid "Translucent"
631 msgstr "نصف شفاف"
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
634 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
635 msgstr "بلاستيك أو زجاج نصف شفاف مضيﺀ"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
638 msgid "Cross-smooth"
639 msgstr "تنعيم التقاطع"
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
642 msgid "Blur inner borders and intersections"
643 msgstr "تغبيش الحدود الداخلية والتقاطعات"
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
646 msgid "Iridescent beeswax"
647 msgstr "شمع متقزح اللون"
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
650 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
651 msgstr "كساﺀ شمعي الذي يبقي على التقزح عبر تغيير الألوان"
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
654 msgid "Eroded metal"
655 msgstr "معدن مهترئ"
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
658 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
659 msgstr "كساﺀ المعدن المهترئ مع نتوﺀ، تصدّعات وثقوب"
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
662 msgid "Cracked Lava"
663 msgstr "حمم بركانية متصدّعة"
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
666 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
667 msgstr "كساﺀ بركاني، يشبه قليلا الجلد المصقول"
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
670 msgid "Bark"
671 msgstr "اللحاﺀ"
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
674 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
675 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
678 msgid "Lizard skin"
679 msgstr "جلد السحالي"
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
682 msgid "Stylized reptile skin texture"
683 msgstr "كساﺀ على طراز جلد الزواحف"
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
686 msgid "Stone wall"
687 msgstr "جدار حجري"
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
690 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
691 msgstr "كساﺀ جدار حجري مع إستعمال ألوان قاتمة"
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
694 msgid "Silk carpet"
695 msgstr "سجّاد حريريّ"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
698 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
699 msgstr "كساﺀ سجّاد حريريّ، شرائط أفقية"
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
702 msgid "Refractive gel A"
703 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - أ"
705 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
706 msgid "Gel effect with light refraction"
707 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي خفيف"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
710 msgid "Refractive gel B"
711 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - ب"
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
714 msgid "Gel effect with strong refraction"
715 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي قويّ"
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
718 msgid "Metallized paint"
719 msgstr "طلاﺀ معدني"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
722 msgid ""
723 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
724 msgstr "تأثير معدني مع إضاﺀة خفيفة، شفّافة قليلأ عند الأطراف"
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
727 msgid "Dragee"
728 msgstr "لؤلؤي"
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
731 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
732 msgstr "هلام مهضّب مع مظهر لؤلؤي"
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
735 msgid "Raised border"
736 msgstr "حدود مرفوعة"
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
739 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
740 msgstr "حدود مرفوعة كثيرا حول الأسطح المنبسطة"
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
743 msgid "Metallized ridge"
744 msgstr "تلال معدنية"
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
747 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
748 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
751 msgid "Fat oil"
752 msgstr "زيت سميك"
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
755 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
756 msgstr "زيت سميك مع إضطرابات يمكن ضبطها"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
759 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
760 msgid "Colorize"
761 msgstr "تلوين"
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
764 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
765 msgstr "إعطاﺀ سيل الألوان للأجزاﺀ القاتمة من الصورة"
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
768 msgid "Parallel hollow"
769 msgstr "فراغ متوازي"
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178
777 #: ../src/filter-enums.cpp:31
778 msgid "Morphology"
779 msgstr "تحويل الأشكال"
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
782 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
783 msgstr "شبح مغبّش باتجاه متوازي مع الطرف من الداخل"
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
786 msgid "Hole"
787 msgstr "ثقب"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
790 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
791 msgstr "فتح ثقب ناعم داخل الشكل"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
794 msgid "Black hole"
795 msgstr "ثقب أسود"
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
798 msgid "Creates a black light inside and outside"
799 msgstr "إنشاﺀ ضوﺀ أسود في الداخل والخارج"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
802 msgid "Smooth outline"
803 msgstr "مخطط ناعم"
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
806 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
807 msgstr "ترسيم الخطوط وتنعيم تقاطعها"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
810 msgid "Cubes"
811 msgstr "مكعبات"
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
814 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
815 msgstr "مكّعبات متناثرة؛ ضبط الشكل الرجعي لتعديل الحجم"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
818 msgid "Peel off"
819 msgstr "تقشير"
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
822 msgid "Peeling painting on a wall"
823 msgstr "تقشير الطلاﺀ عن الجدار"
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
826 msgid "Gold splatter"
827 msgstr "رشّ ذهبي"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
830 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
831 msgstr "رشّ معدني، مع لمعة ذهبية"
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
834 msgid "Gold paste"
835 msgstr "معجون ذهبي"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
838 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
839 msgstr "معجون معدني سميك، مع لمعة ذهبية"
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
842 msgid "Crumpled plastic"
843 msgstr "بلاستيك مجّعد"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
846 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
847 msgstr "بلاستيك مجّعد باهت، مع أطراف ذائبة"
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
850 msgid "Enamel jewelry"
851 msgstr "مجوهرات مزخرفة"
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
854 msgid "Slightly cracked enameled texture"
855 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
858 msgid "Rough paper"
859 msgstr "ورق خشن"
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
862 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
863 msgstr "ورق خشن للتلوين المائي، يمكن استعمال هذا التأثير للصور والأجسام"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
866 msgid "Rough and glossy"
867 msgstr "خشن ولامع"
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
870 msgid ""
871 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
872 msgstr "ورق لامع مجّعد يمكن استعماله للأجسام والصور"
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
875 msgid "In and Out"
876 msgstr "داخل وخارج"
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
879 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
880 msgstr "ظلّ داخلي ملوّن، وخارجي أسود"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
883 msgid "Air spray"
884 msgstr "تلوين بالرذاذ"
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
887 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
888 msgstr "لوين بالرذاذ؛ يمكين تعديل مقدار خريطة النتوﺀ"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
891 msgid "Warm inside"
892 msgstr "دافئ بالداخل"
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
895 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
896 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، مليئ بالداخل"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
899 msgid "Cool outside"
900 msgstr "بارد بالخارج"
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
903 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
904 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، فارغ بالداخل"
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
907 msgid "Electronic microscopy"
908 msgstr "مجهر إلكتروني"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
911 msgid ""
912 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
913 msgstr "زاوية، ضوﺀ خام، بدون ألوان ومتوهّج كما عند استعمال مجهر إلكتروني"
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
916 msgid "Tartan"
917 msgstr "قماش صوفي"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
920 msgid "Checkered tartan pattern"
921 msgstr "قماش صوفي مرقّع"
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
924 msgid "Invert hue"
925 msgstr "عكس تدرّج الألوان"
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
928 msgid "Invert hue, or rotate it"
929 msgstr "عكس تدرّج الألوان أو إدارتها"
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
932 msgid "Inner outline"
933 msgstr "مخطط داخلي"
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
936 msgid "Draws an outline around"
937 msgstr "رسم مخطط حول الجسم"
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
940 msgid "Outline, double"
941 msgstr "مخطط مزدوج"
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
944 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
945 msgstr "رسم خط ناعم بالدخل، وتلوينه بلون الطبقة المناسبة"
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
948 msgid "Fancy blur"
949 msgstr "غشاوة أنيقة"
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
952 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
953 msgstr "مخطط ملوّن ناعم يسمح بالتحكّم بحدّة الألوان وتدرّجها"
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
956 msgid "Glow"
957 msgstr "توّهج"
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
960 msgid "Glow of object's own color at the edges"
961 msgstr "توّهج الجسم بلونه عند الأطراف"
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
964 msgid "Outline"
965 msgstr "مخطط"
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
968 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
969 msgstr "إضافة غشاوة متوّهجة وإزالة الشكل"
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
972 msgid "Color emboss"
973 msgstr "نتوﺀ بالألوان"
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
976 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
977 msgstr "تأثير النتوﺀ العادي أو الملوّن: بالرمادي، الألوان وانطباع ثلاثي البعد"
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
980 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
981 msgid "Solarize"
982 msgstr "تشميس"
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
985 msgid "Classical photographic solarization effect"
986 msgstr "صور فوتغرافية مع تأثير التشميس"
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
989 msgid "Moonarize"
990 msgstr "تقمير"
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
993 msgid ""
994 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
995 "lights"
996 msgstr "تأثير قريب لعكس الألوان والتشميس يحافظ عادة على ضوﺀ السماﺀ والماﺀ"
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
999 msgid "Soft focus lens"
1000 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1003 msgid "Glowing image content without blurring it"
1004 msgstr "توّهج محتوى الصورة دون تغبيشها"
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1007 msgid "Stained glass"
1008 msgstr "زجاج ملوّن"
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1011 msgid "Illuminated stained glass effect"
1012 msgstr "إضاﺀة الزجاج الملوّن"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1015 msgid "Dark glass"
1016 msgstr "زجاج قاتم"
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1019 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1020 msgstr "زجاج مع الضوﺀ القادم عبره"
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1023 msgid "HSL Bumps, alpha"
1024 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:174
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:188
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:189 ../share/filters/filters.svg.h:190
1030 msgid "Mask and transparency effects"
1031 msgstr "مؤثرات القناع والشفافية"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1034 msgid ""
1035 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1036 "transparency depending filters"
1037 msgstr "كما نتوﺀ مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها ولكن مع قناة للشفافية"
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1040 #, fuzzy
1041 msgid "HSL bubbles, alpha"
1042 msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1045 msgid "Smooth edges"
1046 msgstr "أطراف ناعمة"
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1049 msgid ""
1050 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1051 msgstr "تنعيم خارج الأشكال والصور بدون المساس بالمحتوى"
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1054 msgid "Torn edges"
1055 msgstr "مزّق الأطراف"
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1058 msgid ""
1059 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1060 msgstr "إزاحة خارج الأشكال دون المساس بالمحتوى"
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1063 msgid "Feather"
1064 msgstr "تغبيش الأطراف"
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1067 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1068 msgstr "قناع مغبّش على الحدود دون المساس بالمحتوى"
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1071 msgid "Blur content"
1072 msgstr "تغبيش المحتوى"
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1075 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1076 msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط"
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1079 msgid "Specular light"
1080 msgstr "ضوﺀ برّاق"
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1083 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1084 msgstr "زاوية البريق الأساسية للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1087 msgid "Roughen inside"
1088 msgstr "تخشين الداخل"
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1091 msgid "Roughen all inside shapes"
1092 msgstr "تخشين كل الأشكال الداخلية"
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1095 msgid "Evanescent"
1096 msgstr "تبخّر"
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1099 msgid ""
1100 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1101 "transparency at edges"
1102 msgstr ""
1103 "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط وإضافة شفافية متنامية عند الأطراف"
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1106 msgid "Chalk and sponge"
1107 msgstr "طبشور وإسفنج"
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1110 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1111 msgstr "إضطراب خفيف يوحي بالإسفنج، أمّا القويّ فيوحي بالطبشور"
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1114 msgid "People"
1115 msgstr "حشد"
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1118 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1119 msgstr "لطخات ملوّنة كحشد من الأشخاص"
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1122 msgid "Scotland"
1123 msgstr "اسكتلندا"
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1126 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1127 msgstr "جبال ملوّنة تعلو فوق الضباب"
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1130 msgid "Noise transparency"
1131 msgstr "شفافية مشوّشة"
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1134 msgid "Basic noise transparency texture"
1135 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1138 msgid "Noise fill"
1139 msgstr "ملﺀ بالتشويش"
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1142 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1143 msgstr "كساﺀ مليﺀ بالتشويش الأساسي؛ عدّل الألوان في السيل"
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1146 msgid "Garden of Delights"
1147 msgstr "حديقة البهجة"
1149 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1150 msgid ""
1151 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1152 msgstr "حفنة إضطراب خيالي، كما في حديقة البهجة لهييرونيموس بوخ"
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1155 msgid "Diffuse light"
1156 msgstr "نشر الضوﺀ"
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1159 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1160 msgstr "زاوية النشر الأساسي للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1162 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1163 msgid "Cutout Glow"
1164 msgstr "إنقطاع التوّهج"
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:187
1167 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1168 msgstr "توّهج داخلي وخارجي مع إزاحة ممكنة وسيل ملوّن"
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1171 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1172 msgstr "نتوﺀ، نشر"
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1175 msgid ""
1176 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1177 msgstr "تماما كالنتوﺀ العادي لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1180 msgid "Dark Emboss"
1181 msgstr "نتوﺀ قاتم"
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1184 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1185 msgstr "تأثير النتوﺀ: إيحاﺀ ثلاثي الأبعاد حيث يستبدل الأبيض بالأسود"
1187 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1188 msgid "Simple blur"
1189 msgstr "تغبيش بسيط"
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1192 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1193 msgstr "تغبيش غوسي بسيط، تماما كالموجود في نافذة حوار الطلاﺀ والريشة"
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1196 #, fuzzy
1197 msgid "HSL bubbles, diffuse"
1198 msgstr "فقاعات، نشر"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1201 msgid ""
1202 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1203 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1206 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1207 msgid "Emboss"
1208 msgstr "نتوﺀ"
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1211 msgid ""
1212 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1213 "Blend"
1214 msgstr "تأثير النتوﺀ : ألوان الصورة الأصلية يحافظ عليهاأو تُعدّل بالخلط"
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1217 msgid "Blotting paper"
1218 msgstr "ورق مبقع"
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1221 msgid "Inkblot on blotting paper"
1222 msgstr "لطخات حبر على ورق مبقع"
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1225 msgid "Wax print"
1226 msgstr "طباعة شمعية"
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1229 msgid "Wax print on tissue texture"
1230 msgstr "مطبوعة شمعية على كساﺀ قماش"
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1233 msgid "Inkblot"
1234 msgstr "لطخة حبر"
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1237 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1238 msgstr "لطخة حبر على ورق خشن"
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1241 msgid "Burnt edges"
1242 msgstr "أطراف محروقة"
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1245 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1246 msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1249 msgid "Color outline, in"
1250 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1253 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1254 msgstr "مخطط ملؤن مع عرض يمكن ضبطه وغباش"
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1257 msgid "Liquid"
1258 msgstr "سائل"
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1261 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1262 msgstr "ملﺀ ملؤن بشفافية السائل"
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1265 msgid "Watercolor"
1266 msgstr "ألوان مائية"
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1269 msgid "Cloudy watercolor effect"
1270 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1273 msgid "Felt"
1274 msgstr "فلت"
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1277 msgid ""
1278 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1279 msgstr "كساﺀ كالفلت مع ألوان مضطربة وداكنة قليلا عند الأطراف"
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1282 msgid "Ink paint"
1283 msgstr "طلاﺀ حبري"
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1286 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1287 msgstr "طلاﺀ حبري على ورق مع بعض الإضطراب في الألوان"
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1290 msgid "Tinted rainbow"
1291 msgstr "قوس قزح مخصص"
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1294 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1295 msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1298 msgid "Melted rainbow"
1299 msgstr "قوس قزح ذائب"
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1302 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1303 msgstr "قوس قزح ناعم الألوان، مع ذوبان على طول الأطراف"
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1306 msgid "Flex metal"
1307 msgstr "معدن مرن"
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1310 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1311 msgstr "معدن فاتح، مصقول، ملوّن"
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1314 msgid "Comics draft"
1315 msgstr "خرطوش الرسوم المصوّرة"
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139
1318 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Non realistic 3D shaders"
1326 msgstr "مؤثرات غير واقعية"
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1329 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1330 msgstr "خرطوش لرسم كرتوني مع ملمح زجاجي"
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1333 msgid "Comics fading"
1334 msgstr "تلاشي كرتوني"
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1337 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1338 msgstr "تلوين على طراز رسوم الكرتون مع تلاشي عند الأطراف"
1340 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1342 msgid "Smooth shader NR"
1343 msgstr "تأثير التنعيم"
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1346 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1347 msgstr "تأثير التنعيم مع رمادي أقلام الرصاص"
1349 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1351 msgid "Emboss shader NR"
1352 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1355 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1356 msgstr "تأثير يجمع النتوﺀ والتنعيم"
1358 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1360 msgid "Smooth shader dark NR"
1361 msgstr "تأثير التنعيم الداكن"
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1364 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1365 msgstr "نسخة داكنة من تأثير التنعيم غير الواقعي"
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1368 msgid "Comics"
1369 msgstr "رسوم مصوّرة"
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1372 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1373 msgstr "محاكاة لرسوم الكرتون بالأبيض والأسود"
1375 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1377 msgid "Satin NR"
1378 msgstr "قماش الساتين"
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1381 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1382 msgstr "حريري، قريب لتأثير اللؤلؤ"
1384 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1386 msgid "Frosted glass NR"
1387 msgstr "زجاج مثلّج"
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1390 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1391 msgstr "محاكاة غير واقعية للزجاج المثلّج"
1393 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1395 msgid "Smooth shader contour NR"
1396 msgstr "تأثير التنعيم المخطط"
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1399 msgid "Contouring version of smooth shader"
1400 msgstr "نسخة مخططة من تأثير التنعيم"
1402 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1404 msgid "Aluminium NR"
1405 msgstr "ألمنيوم"
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1408 msgid "Brushed aluminium shader"
1409 msgstr "ألمنيوم خشن"
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1412 msgid "Comics fluid"
1413 msgstr "رسوم مصوّرة مائية"
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1416 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1417 msgstr "رسوم كرتون ملؤنة بالألوان المائية"
1419 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1421 msgid "Chrome NR"
1422 msgstr "كروم"
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1425 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1426 msgstr "كروم غير واقعي مع لمعان قوي"
1428 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1430 msgid "Chrome dark NR"
1431 msgstr "كروم داكن"
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1434 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1435 msgstr "نسخة داكنة من معدن الكروم مع محاكاة الإنعكاس على مستوى الأرض"
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1438 msgid "Wavy tartan"
1439 msgstr "طرطان مموج"
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1442 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1443 msgstr "قماش الطرطان مع تموّج وميول عند الأطراف"
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1446 msgid "3D marble"
1447 msgstr "رخام ثلاثي الأبعاد"
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1450 msgid "3D warped marble texture"
1451 msgstr "كساﺀ الرخام ثلاثي الأبعاد"
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1454 msgid "3D wood"
1455 msgstr "خشب ثلاثي الأبعاد"
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1458 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1459 msgstr "كساﺀ خشببي مع ألياف"
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1462 msgid "3D mother of pearl"
1463 msgstr "محارة الؤلؤ ثلاثية الأبعاد"
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1466 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1467 msgstr "كساﺀ على شاكلة صدف الؤلؤ"
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1470 msgid "Tiger fur"
1471 msgstr "فرو النمر"
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1474 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1475 msgstr "فرو النمر مع طيّات حول الأطراف"
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1478 msgid "Shaken liquid"
1479 msgstr "سائل مخلوط"
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1482 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1483 msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1486 msgid "Comics cream"
1487 msgstr "قشطة الرسوم مصوّرة"
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1490 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1491 msgstr ""
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1494 msgid "Black Light"
1495 msgstr "ضوﺀ أسود"
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1498 msgid "Light areas turn to black"
1499 msgstr "تغيير المناطق المضاﺀة إلى أسود"
1501 #. Eraser
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1504 msgid "Eraser"
1505 msgstr "ممحاة"
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1508 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1509 msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1512 msgid "Noisy blur"
1513 msgstr "غشاوة مشوشة"
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1516 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1517 msgstr "تخشين وتغبيش صغير الحجم للأطراف والمحتوى"
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Film grain"
1522 msgstr "فيلم وسخ"
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1525 msgid "HSL Bumps, transparent"
1526 msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1529 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1530 msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1533 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1534 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
1535 msgid "Drawing"
1536 msgstr "رسم"
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1539 msgid ""
1540 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1541 "images and material filled objects"
1542 msgstr ""
1543 "على شاكلة رسم بقلم الرصاص أو الرسم الكرومي أوالنحت أو أي مؤثرات للصور أو "
1544 "المواد التي تملأ الأجسام"
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1547 msgid "Velvet bump"
1548 msgstr "نتوﺀ مخملي"
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1551 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1552 msgstr "نتوﺀ ناعم يوحي بالمخمل"
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1555 msgid "Alpha draw"
1556 msgstr "رسم ألفا"
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1559 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1560 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Alpha draw, color"
1565 msgstr "رسم ألفا"
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1568 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1569 msgstr "ملﺀ بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1572 msgid "Chewing gum"
1573 msgstr "علكة"
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1576 msgid ""
1577 "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
1578 "lines at their crossings"
1579 msgstr "إنشاﺀ لطخات ملوّنة تفيض حول أطرافالخطوط عند التقاطع"
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1582 msgid "Black outline"
1583 msgstr "مخطط أسود"
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1586 msgid "Draws a black outline around"
1587 msgstr "رسم مخطط أسود"
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1590 msgid "Color outline"
1591 msgstr "مخطط ملوّن"
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1594 msgid "Draws a coloured outline around"
1595 msgstr "رسم مخطط ملوّن"
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1598 msgid "Inner shadow"
1599 msgstr "ظلّ داخلي"
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1602 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1603 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1606 msgid "Dark and glow"
1607 msgstr "قاتم ومتوّهج"
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1610 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1614 msgid "Darken edges"
1615 msgstr "تقتيم الأطراف"
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1618 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1619 msgstr ""
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1622 msgid "Warped rainbow"
1623 msgstr ""
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1626 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1627 msgstr ""
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1630 msgid "Rough and dilate"
1631 msgstr ""
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1634 msgid "Create a turbulent contour around"
1635 msgstr ""
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1638 msgid "Gelatine"
1639 msgstr "هلام"
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1642 msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
1643 msgstr ""
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1646 #, fuzzy
1647 msgid "HSL bubbles, transparent"
1648 msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
1650 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1651 msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
1652 msgstr ""
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1655 msgid "Old postcard"
1656 msgstr "بطاقة بريدية قديمة"
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1659 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1660 msgstr ""
1662 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1663 msgid "Fuzzy glow"
1664 msgstr ""
1666 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Dots transparency"
1669 msgstr "شفافية مشوّشة"
1671 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1672 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1673 msgstr ""
1675 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Canvas transparency"
1678 msgstr "شفافية مشوّشة"
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1681 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Smear transparency"
1687 msgstr "شفافية مشوّشة"
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1690 msgid ""
1691 "Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Thick paint"
1697 msgstr "طلاﺀ حبري"
1699 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1700 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1701 msgstr ""
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Thick paint, glossy"
1706 msgstr "خشن ولامع"
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1709 msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
1710 msgstr ""
1712 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Burst"
1715 msgstr "غشاوة"
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1718 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1719 msgstr ""
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1722 msgid "Burst, glossy"
1723 msgstr ""
1725 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1726 msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
1727 msgstr ""
1729 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Embossed leather"
1732 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1734 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1735 msgid ""
1736 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1737 "texture"
1738 msgstr ""
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Carnaval"
1743 msgstr "فحم"
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1746 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1747 msgstr ""
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Plastify"
1752 msgstr "لصق"
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1755 msgid ""
1756 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1757 msgstr ""
1759 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Plaster"
1762 msgstr "لصق"
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1765 msgid ""
1766 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1767 msgstr ""
1769 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
1770 msgid "Stripes 1:1"
1771 msgstr ""
1773 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
1774 msgid "Stripes 1:1 white"
1775 msgstr ""
1777 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
1778 msgid "Stripes 1:1.5"
1779 msgstr ""
1781 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
1782 msgid "Stripes 1:1.5 white"
1783 msgstr ""
1785 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
1786 msgid "Stripes 1:2"
1787 msgstr ""
1789 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
1790 msgid "Stripes 1:2 white"
1791 msgstr ""
1793 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
1794 msgid "Stripes 1:3"
1795 msgstr ""
1797 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
1798 msgid "Stripes 1:3 white"
1799 msgstr ""
1801 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
1802 msgid "Stripes 1:4"
1803 msgstr ""
1805 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
1806 msgid "Stripes 1:4 white"
1807 msgstr ""
1809 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
1810 msgid "Stripes 1:5"
1811 msgstr ""
1813 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
1814 msgid "Stripes 1:5 white"
1815 msgstr ""
1817 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
1818 msgid "Stripes 1:8"
1819 msgstr ""
1821 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
1822 msgid "Stripes 1:8 white"
1823 msgstr ""
1825 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
1826 msgid "Stripes 1:10"
1827 msgstr ""
1829 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
1830 msgid "Stripes 1:10 white"
1831 msgstr ""
1833 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
1834 msgid "Stripes 1:16"
1835 msgstr ""
1837 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
1838 msgid "Stripes 1:16 white"
1839 msgstr ""
1841 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
1842 msgid "Stripes 1:32"
1843 msgstr ""
1845 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
1846 msgid "Stripes 1:32 white"
1847 msgstr ""
1849 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
1850 msgid "Stripes 1:64"
1851 msgstr ""
1853 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
1854 msgid "Stripes 2:1"
1855 msgstr ""
1857 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
1858 msgid "Stripes 2:1 white"
1859 msgstr ""
1861 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
1862 msgid "Stripes 4:1"
1863 msgstr ""
1865 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
1866 msgid "Stripes 4:1 white"
1867 msgstr ""
1869 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
1870 msgid "Checkerboard"
1871 msgstr ""
1873 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
1874 msgid "Checkerboard white"
1875 msgstr ""
1877 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
1878 msgid "Packed circles"
1879 msgstr ""
1881 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
1882 msgid "Polka dots, small"
1883 msgstr ""
1885 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
1886 msgid "Polka dots, small white"
1887 msgstr ""
1889 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
1890 msgid "Polka dots, medium"
1891 msgstr ""
1893 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
1894 msgid "Polka dots, medium white"
1895 msgstr ""
1897 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
1898 msgid "Polka dots, large"
1899 msgstr ""
1901 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
1902 msgid "Polka dots, large white"
1903 msgstr ""
1905 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
1906 msgid "Wavy"
1907 msgstr "متموّج"
1909 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
1910 msgid "Wavy white"
1911 msgstr "متموّج أبيض"
1913 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
1914 msgid "Camouflage"
1915 msgstr "تمويه"
1917 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
1918 msgid "Ermine"
1919 msgstr ""
1921 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
1922 msgid "Sand (bitmap)"
1923 msgstr "رمل (صورة)"
1925 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
1926 msgid "Cloth (bitmap)"
1927 msgstr "ثياب (صورة)"
1929 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
1930 msgid "Old paint (bitmap)"
1931 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
1933 #: ../src/arc-context.cpp:304
1934 msgid ""
1935 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1936 msgstr ""
1938 #: ../src/arc-context.cpp:305 ../src/rect-context.cpp:345
1939 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1940 msgstr ""
1942 #: ../src/arc-context.cpp:456
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1946 "to draw around the starting point"
1947 msgstr ""
1949 #: ../src/arc-context.cpp:458
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1953 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1954 msgstr ""
1956 #: ../src/arc-context.cpp:484
1957 msgid "Create ellipse"
1958 msgstr "إنشاﺀ الإهليلج"
1960 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1961 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1962 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1963 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1964 msgstr "تغيير المنظور (زاوية الرؤيا)"
1966 #. status text
1967 #: ../src/box3d-context.cpp:606
1968 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1969 msgstr ""
1971 #: ../src/box3d-context.cpp:630
1972 msgid "Create 3D box"
1973 msgstr "إنشاﺀ صندوق ثلاثي الأبعاد"
1975 #: ../src/box3d.cpp:315
1976 msgid "<b>3D Box</b>"
1977 msgstr "<b>صندوق ثلاثي الأبعاد</b>"
1979 #: ../src/connector-context.cpp:526
1980 msgid "Creating new connector"
1981 msgstr ""
1983 #: ../src/connector-context.cpp:777
1984 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1985 msgstr ""
1987 #: ../src/connector-context.cpp:826
1988 msgid "Reroute connector"
1989 msgstr ""
1991 #. Flush pending updates
1992 #: ../src/connector-context.cpp:990
1993 msgid "Create connector"
1994 msgstr ""
1996 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1997 msgid "Finishing connector"
1998 msgstr ""
2000 #: ../src/connector-context.cpp:1157
2001 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2002 msgstr ""
2004 #: ../src/connector-context.cpp:1230
2005 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2006 msgstr ""
2008 #: ../src/connector-context.cpp:1342
2009 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2010 msgstr ""
2012 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
2013 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2014 msgstr ""
2016 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6980
2017 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2018 msgstr ""
2020 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2021 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2022 msgstr ""
2024 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2025 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2026 msgstr ""
2028 #: ../src/desktop.cpp:819
2029 msgid "No previous zoom."
2030 msgstr "لا تكبير سابق"
2032 #: ../src/desktop.cpp:844
2033 msgid "No next zoom."
2034 msgstr "لا تكبير تالي"
2036 #: ../src/desktop-events.cpp:201
2037 msgid "Create guide"
2038 msgstr "إنشاﺀ الدليل"
2040 #: ../src/desktop-events.cpp:266 ../src/desktop-events.cpp:426
2041 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2042 msgid "Delete guide"
2043 msgstr "إزالة الدليل"
2045 #: ../src/desktop-events.cpp:419
2046 msgid "Move guide"
2047 msgstr "نقل الدليل"
2049 #: ../src/desktop-events.cpp:455
2050 #, c-format
2051 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2052 msgstr "<b>خطوط الدليل</b>: %s"
2054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2055 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2056 msgstr "<small>لم يتمّ إختيار شيﺀ.</small>"
2058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2059 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2060 msgstr "<small>تمّ إختيار أكثر من جسم واحد.</small>"
2062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2063 #, c-format
2064 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2065 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2068 #, fuzzy
2069 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2070 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2073 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2074 msgstr ""
2076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2077 msgid "Unclump tiled clones"
2078 msgstr ""
2080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2081 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2082 msgstr ""
2084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2085 msgid "Delete tiled clones"
2086 msgstr ""
2088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2089 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2090 msgstr ""
2092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2093 msgid ""
2094 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2095 "group</b>."
2096 msgstr ""
2098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2099 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2100 msgstr ""
2102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2103 msgid "Create tiled clones"
2104 msgstr ""
2106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2107 msgid "<small>Per row:</small>"
2108 msgstr ""
2110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2111 msgid "<small>Per column:</small>"
2112 msgstr ""
2114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2115 msgid "<small>Randomize:</small>"
2116 msgstr ""
2118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2119 msgid "_Symmetry"
2120 msgstr ""
2122 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2123 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2124 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2125 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2126 #.
2127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2128 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2129 msgstr ""
2131 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2133 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2134 msgstr ""
2136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2137 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2138 msgstr ""
2140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2141 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2142 msgstr ""
2144 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2145 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2147 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2148 msgstr ""
2150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2151 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2152 msgstr ""
2154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2155 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2156 msgstr ""
2158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2159 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2160 msgstr ""
2162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2163 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2164 msgstr ""
2166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2167 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2168 msgstr ""
2170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2171 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2172 msgstr ""
2174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2175 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2176 msgstr ""
2178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2179 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2180 msgstr ""
2182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2183 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2184 msgstr ""
2186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2187 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2188 msgstr ""
2190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2191 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2192 msgstr ""
2194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2195 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2196 msgstr ""
2198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2199 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2200 msgstr ""
2202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2203 msgid "S_hift"
2204 msgstr ""
2206 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2208 #, no-c-format
2209 msgid "<b>Shift X:</b>"
2210 msgstr ""
2212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2213 #, no-c-format
2214 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2215 msgstr ""
2217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2218 #, no-c-format
2219 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2220 msgstr ""
2222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2223 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2224 msgstr ""
2226 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2228 #, no-c-format
2229 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2230 msgstr ""
2232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2233 #, no-c-format
2234 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2235 msgstr ""
2237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2238 #, no-c-format
2239 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2240 msgstr ""
2242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2243 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2244 msgstr ""
2246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2247 msgid "<b>Exponent:</b>"
2248 msgstr ""
2250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2251 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2252 msgstr ""
2254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2255 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2256 msgstr ""
2258 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2262 msgid "<small>Alternate:</small>"
2263 msgstr ""
2265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2266 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2267 msgstr ""
2269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2270 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2271 msgstr ""
2273 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2276 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2277 msgstr ""
2279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2280 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2281 msgstr ""
2283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2284 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2285 msgstr ""
2287 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2289 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2290 msgstr ""
2292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2293 msgid "Exclude tile height in shift"
2294 msgstr ""
2296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2297 msgid "Exclude tile width in shift"
2298 msgstr ""
2300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2301 msgid "Sc_ale"
2302 msgstr ""
2304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2305 msgid "<b>Scale X:</b>"
2306 msgstr ""
2308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2309 #, no-c-format
2310 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2311 msgstr ""
2313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2314 #, no-c-format
2315 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2316 msgstr ""
2318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2319 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2320 msgstr ""
2322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2323 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2324 msgstr ""
2326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2327 #, no-c-format
2328 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2329 msgstr ""
2331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2332 #, no-c-format
2333 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2334 msgstr ""
2336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2337 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2338 msgstr ""
2340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2341 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2342 msgstr ""
2344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2345 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2346 msgstr ""
2348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2349 msgid "<b>Base:</b>"
2350 msgstr ""
2352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2353 msgid ""
2354 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2355 msgstr ""
2357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2358 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2359 msgstr ""
2361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2362 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2363 msgstr ""
2365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2366 msgid "Cumulate the scales for each row"
2367 msgstr ""
2369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2370 msgid "Cumulate the scales for each column"
2371 msgstr ""
2373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2374 msgid "_Rotation"
2375 msgstr ""
2377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2378 msgid "<b>Angle:</b>"
2379 msgstr ""
2381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2382 #, no-c-format
2383 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2384 msgstr ""
2386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2387 #, no-c-format
2388 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2389 msgstr ""
2391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2392 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2393 msgstr ""
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2396 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2397 msgstr ""
2399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2400 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2401 msgstr ""
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2404 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2405 msgstr ""
2407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2408 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2409 msgstr ""
2411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2412 msgid "_Blur & opacity"
2413 msgstr ""
2415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2416 msgid "<b>Blur:</b>"
2417 msgstr ""
2419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2420 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2421 msgstr ""
2423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2424 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2425 msgstr ""
2427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2428 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2429 msgstr ""
2431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2432 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2433 msgstr ""
2435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2436 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2437 msgstr ""
2439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2440 msgid "<b>Fade out:</b>"
2441 msgstr ""
2443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2444 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2445 msgstr ""
2447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2448 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2449 msgstr ""
2451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2452 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2453 msgstr ""
2455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2456 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2457 msgstr ""
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2460 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2461 msgstr ""
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2464 msgid "Co_lor"
2465 msgstr "_لون"
2467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2468 msgid "Initial color: "
2469 msgstr "لون البداية:"
2471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2472 msgid "Initial color of tiled clones"
2473 msgstr ""
2475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2476 msgid ""
2477 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2478 "stroke)"
2479 msgstr ""
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2482 msgid "<b>H:</b>"
2483 msgstr ""
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2486 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2487 msgstr ""
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2490 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2491 msgstr ""
2493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2494 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2495 msgstr ""
2497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2498 msgid "<b>S:</b>"
2499 msgstr ""
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2502 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2503 msgstr ""
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2506 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2507 msgstr ""
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2510 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2511 msgstr ""
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2514 msgid "<b>L:</b>"
2515 msgstr ""
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2518 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2519 msgstr ""
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2522 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2523 msgstr ""
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2526 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2527 msgstr ""
2529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2530 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2531 msgstr ""
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2534 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2535 msgstr ""
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2538 msgid "_Trace"
2539 msgstr ""
2541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2542 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2543 msgstr ""
2545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2546 msgid ""
2547 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2548 "apply it to the clone"
2549 msgstr ""
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2552 msgid "1. Pick from the drawing:"
2553 msgstr ""
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2556 msgid "Pick the visible color and opacity"
2557 msgstr ""
2559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2560 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2561 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2564 msgid "Opacity"
2565 msgstr ""
2567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2568 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2569 msgstr ""
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2572 msgid "R"
2573 msgstr ""
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2576 msgid "Pick the Red component of the color"
2577 msgstr ""
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2580 msgid "G"
2581 msgstr ""
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2584 msgid "Pick the Green component of the color"
2585 msgstr ""
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2588 msgid "B"
2589 msgstr ""
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2592 msgid "Pick the Blue component of the color"
2593 msgstr ""
2595 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2596 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2598 msgid "clonetiler|H"
2599 msgstr ""
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2602 msgid "Pick the hue of the color"
2603 msgstr ""
2605 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2606 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2608 msgid "clonetiler|S"
2609 msgstr ""
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2612 msgid "Pick the saturation of the color"
2613 msgstr ""
2615 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2616 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2618 msgid "clonetiler|L"
2619 msgstr ""
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2622 msgid "Pick the lightness of the color"
2623 msgstr ""
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2626 msgid "2. Tweak the picked value:"
2627 msgstr ""
2629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2630 msgid "Gamma-correct:"
2631 msgstr ""
2633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2634 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2635 msgstr ""
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2638 msgid "Randomize:"
2639 msgstr ""
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2642 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2643 msgstr ""
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2646 msgid "Invert:"
2647 msgstr ""
2649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2650 msgid "Invert the picked value"
2651 msgstr ""
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2654 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2655 msgstr ""
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2658 msgid "Presence"
2659 msgstr ""
2661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2662 msgid ""
2663 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2664 "that point"
2665 msgstr ""
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2669 msgid "Size"
2670 msgstr ""
2672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2673 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2674 msgstr ""
2676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2677 msgid ""
2678 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2679 "or stroke)"
2680 msgstr ""
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2683 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2684 msgstr ""
2686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2687 msgid "How many rows in the tiling"
2688 msgstr ""
2690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2691 msgid "How many columns in the tiling"
2692 msgstr ""
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2695 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2696 msgstr ""
2698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2699 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2700 msgstr ""
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2703 msgid "Rows, columns: "
2704 msgstr ""
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2707 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2708 msgstr ""
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2711 msgid "Width, height: "
2712 msgstr ""
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2715 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2716 msgstr ""
2718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2719 msgid "Use saved size and position of the tile"
2720 msgstr ""
2722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2723 msgid ""
2724 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2725 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2726 msgstr ""
2728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2729 msgid " <b>_Create</b> "
2730 msgstr ""
2732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2733 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2734 msgstr ""
2736 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2737 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2738 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2739 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2740 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2742 msgid " _Unclump "
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2746 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2747 msgstr ""
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2750 msgid " Re_move "
2751 msgstr ""
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2754 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2755 msgstr ""
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2758 msgid " R_eset "
2759 msgstr ""
2761 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2763 msgid ""
2764 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2765 "to zero"
2766 msgstr ""
2768 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2769 msgid "_Page"
2770 msgstr ""
2772 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2773 msgid "_Drawing"
2774 msgstr ""
2776 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2777 msgid "_Selection"
2778 msgstr "إ_ختيار"
2780 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2781 msgid "_Custom"
2782 msgstr "تخ_صيص"
2784 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2785 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2786 msgstr ""
2788 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2789 msgid "Units:"
2790 msgstr ""
2792 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2793 msgid "_x0:"
2794 msgstr ""
2796 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2797 msgid "x_1:"
2798 msgstr ""
2800 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2801 msgid "Wid_th:"
2802 msgstr ""
2804 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2805 msgid "_y0:"
2806 msgstr ""
2808 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2809 msgid "y_1:"
2810 msgstr ""
2812 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2813 msgid "Hei_ght:"
2814 msgstr ""
2816 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2817 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2818 msgstr ""
2820 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2821 msgid "_Width:"
2822 msgstr ""
2824 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2825 msgid "pixels at"
2826 msgstr ""
2828 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2829 msgid "dp_i"
2830 msgstr ""
2832 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
2833 msgid "_Height:"
2834 msgstr ""
2836 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
2838 msgid "dpi"
2839 msgstr ""
2841 #. true = has mnemonic
2842 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2843 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2844 msgstr ""
2846 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2847 msgid "_Browse..."
2848 msgstr ""
2850 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2851 msgid "Batch export all selected objects"
2852 msgstr ""
2854 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2855 msgid ""
2856 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2857 "(caution, overwrites without asking!)"
2858 msgstr ""
2860 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2861 msgid "Hide all except selected"
2862 msgstr ""
2864 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2865 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2866 msgstr ""
2868 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2869 msgid "_Export"
2870 msgstr "تص_دير"
2872 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2873 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2877 #, c-format
2878 msgid "Batch export %d selected object"
2879 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2880 msgstr[0] ""
2881 msgstr[1] ""
2883 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2884 msgid "Export in progress"
2885 msgstr ""
2887 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2888 #, c-format
2889 msgid "Exporting %d files"
2890 msgstr ""
2892 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2893 #, c-format
2894 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2895 msgstr ""
2897 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2898 msgid "You have to enter a filename"
2899 msgstr ""
2901 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2902 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2906 #, c-format
2907 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2908 msgstr ""
2910 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2911 #, c-format
2912 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2913 msgstr ""
2915 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2916 msgid "Select a filename for exporting"
2917 msgstr ""
2919 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2920 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
2921 #, c-format
2922 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2923 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2924 msgstr[0] ""
2925 msgstr[1] ""
2927 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
2928 msgid "exact"
2929 msgstr ""
2931 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
2932 msgid "partial"
2933 msgstr "جزئي"
2935 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
2936 msgid "No objects found"
2937 msgstr "لا عثور على أجسام"
2939 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2940 msgid "T_ype: "
2941 msgstr "_نوع"
2943 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2944 msgid "Search in all object types"
2945 msgstr "إبحث في كل أنواع الأجسام"
2947 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2948 msgid "All types"
2949 msgstr "كل الأنواع"
2951 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2952 msgid "Search all shapes"
2953 msgstr "إبحث في كل الأشكال"
2955 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2956 msgid "All shapes"
2957 msgstr "كل الأشكال"
2959 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2960 msgid "Search rectangles"
2961 msgstr "إبحث في المستطيلات"
2963 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2964 msgid "Rectangles"
2965 msgstr "مستطيلات"
2967 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2968 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2969 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
2971 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2972 msgid "Ellipses"
2973 msgstr "إهليلج"
2975 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2976 msgid "Search stars and polygons"
2977 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
2979 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2980 msgid "Stars"
2981 msgstr "نجوم"
2983 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2984 msgid "Search spirals"
2985 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
2987 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2988 msgid "Spirals"
2989 msgstr "حلزونيات"
2991 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2992 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2993 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2994 msgid "Search paths, lines, polylines"
2995 msgstr ""
2997 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2999 msgid "Paths"
3000 msgstr ""
3002 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3003 msgid "Search text objects"
3004 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
3006 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3007 msgid "Texts"
3008 msgstr "نصوص"
3010 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3011 msgid "Search groups"
3012 msgstr "إبحث في المجموعات"
3014 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3015 msgid "Groups"
3016 msgstr "مجموعات"
3018 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3019 msgid "Search clones"
3020 msgstr "إبحث في المستنسخات"
3022 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3023 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3024 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3025 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3026 msgid "find|Clones"
3027 msgstr "ايجاد|مستنسخات"
3029 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3030 msgid "Search images"
3031 msgstr "إبحث في الصور"
3033 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3034 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3035 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3036 msgid "Images"
3037 msgstr "صور"
3039 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3040 msgid "Search offset objects"
3041 msgstr ""
3043 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3044 msgid "Offsets"
3045 msgstr ""
3047 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3048 msgid "_Text: "
3049 msgstr "ن_ص"
3051 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3052 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3053 msgstr "البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)"
3055 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3056 msgid "_ID: "
3057 msgstr "_هوية"
3059 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3060 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3061 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)"
3063 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3064 msgid "_Style: "
3065 msgstr "_أسلوب"
3067 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3068 msgid ""
3069 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3070 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)"
3072 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3073 msgid "_Attribute: "
3074 msgstr "_صفة"
3076 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3077 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3078 msgstr "البحث عن الأجسام بإسم الصفة (تطابق كامل أو جزئي)"
3080 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3081 msgid "Search in s_election"
3082 msgstr "بحث في الإختيار الحالي"
3084 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3085 msgid "Limit search to the current selection"
3086 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
3088 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3089 msgid "Search in current _layer"
3090 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
3092 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3093 msgid "Limit search to the current layer"
3094 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
3096 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3097 msgid "Include _hidden"
3098 msgstr "شمل الأجسام الم_خفية"
3100 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3101 msgid "Include hidden objects in search"
3102 msgstr "شمل الأجسام المخفية في البحث"
3104 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3105 msgid "Include l_ocked"
3106 msgstr "شمل الأجسام الم_قفلة"
3108 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3109 msgid "Include locked objects in search"
3110 msgstr "شمل الأجسام المقفلة في البحث"
3112 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3113 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3114 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3115 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3116 msgid "_Clear"
3117 msgstr "م_حو"
3119 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3120 msgid "Clear values"
3121 msgstr "محو القِيَم"
3123 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3124 msgid "_Find"
3125 msgstr "_بحث"
3127 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3128 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3129 msgstr ""
3131 #. Create the label for the object id
3132 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3133 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3134 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3135 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3136 msgid "_Id"
3137 msgstr "_هوية"
3139 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3140 msgid ""
3141 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3142 msgstr ""
3144 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3145 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3146 #: ../src/verbs.cpp:2492
3147 msgid "_Set"
3148 msgstr "ت_حديد"
3150 #. Create the label for the object label
3151 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3152 msgid "_Label"
3153 msgstr "م_لصق"
3155 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3156 msgid "A freeform label for the object"
3157 msgstr "ملصق حرّ للجسم"
3159 #. Create the label for the object title
3160 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3161 msgid "_Title"
3162 msgstr "_عنوان"
3164 #. Create the frame for the object description
3165 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3166 msgid "_Description"
3167 msgstr "_وصف"
3169 #. Hide
3170 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3171 msgid "_Hide"
3172 msgstr "إ_خفاﺀ"
3174 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3175 msgid "Check to make the object invisible"
3176 msgstr "إختيار لإخفاﺀ الجسم"
3178 #. Lock
3179 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3180 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3181 msgid "L_ock"
3182 msgstr "_قفل"
3184 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3185 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3186 msgstr ""
3188 #. Create the frame for interactivity options
3189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3190 msgid "_Interactivity"
3191 msgstr "تفا_عل"
3193 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3194 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3195 msgid "Ref"
3196 msgstr "مرجع"
3198 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3199 msgid "Lock object"
3200 msgstr "إقفال الجسم"
3202 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3203 msgid "Unlock object"
3204 msgstr "فتح قفل الجسم"
3206 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3207 msgid "Hide object"
3208 msgstr "إخفاﺀ الجسم"
3210 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3211 msgid "Unhide object"
3212 msgstr "إظهار الجسم"
3214 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3215 msgid "Id invalid! "
3216 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
3218 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3219 msgid "Id exists! "
3220 msgstr "الهوية موجودة!"
3222 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3223 msgid "Set object ID"
3224 msgstr "حدد هوية الجسم"
3226 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3227 msgid "Set object label"
3228 msgstr "حدد علامة الجسم"
3230 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3231 msgid "Set object title"
3232 msgstr "حدد عنوان الجسم"
3234 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3235 msgid "Set object description"
3236 msgstr "حدد وصف الجسم"
3238 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3239 msgid "Href:"
3240 msgstr "وصلة:"
3242 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3243 msgid "Target:"
3244 msgstr "هدف:"
3246 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3247 msgid "Type:"
3248 msgstr "نوع:"
3250 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3251 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3252 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3253 msgid "Role:"
3254 msgstr "دور:"
3256 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3257 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3258 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3259 msgid "Arcrole:"
3260 msgstr ""
3262 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3263 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3264 msgid "Title:"
3265 msgstr "عنوان:"
3267 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3268 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3269 msgid "Show:"
3270 msgstr "إظهار:"
3272 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3273 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3274 msgid "Actuate:"
3275 msgstr "شغّل:"
3277 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3278 msgid "URL:"
3279 msgstr "عنوان:"
3281 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3282 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3284 msgid "X:"
3285 msgstr "س:"
3287 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3288 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3290 msgid "Y:"
3291 msgstr "ص:"
3293 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3294 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3296 msgid "Width:"
3297 msgstr "عرض:"
3299 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3300 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3301 msgid "Height:"
3302 msgstr "إرتفاع:"
3304 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3305 #, c-format
3306 msgid "%s Properties"
3307 msgstr "%s خصائص"
3309 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3310 #, c-format
3311 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3312 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, <b>%d</b> كلمة أضيفت للقاموس"
3314 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3315 #, c-format
3316 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3317 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, من دون شيﺀ يُذكر"
3319 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3320 #, c-format
3321 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3322 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
3324 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3325 msgid "<i>Checking...</i>"
3326 msgstr "فحص..."
3328 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3329 msgid "Fix spelling"
3330 msgstr "تدقيق إملائي"
3332 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3333 msgid "Suggestions:"
3334 msgstr "إقتراحات:"
3336 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3337 msgid "_Accept"
3338 msgstr "_قبول"
3340 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3341 msgid "Accept the chosen suggestion"
3342 msgstr "قبول الإقترح المختار"
3344 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3345 msgid "_Ignore once"
3346 msgstr "ت_جاهل مرّة"
3348 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3349 msgid "Ignore this word only once"
3350 msgstr "تجاهل هذه الكلمة مرّة واحدة فقط"
3352 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3353 msgid "_Ignore"
3354 msgstr "ت_جاهل"
3356 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3357 msgid "Ignore this word in this session"
3358 msgstr "تجاهل هذه الكلمة في هذه الدورة"
3360 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3361 msgid "A_dd to dictionary:"
3362 msgstr "إ_ضافة إلى القاموس"
3364 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3365 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3366 msgstr "إضافة هذه الكلمة إلى القاموس المختار"
3368 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3369 msgid "_Stop"
3370 msgstr "ت_وقف"
3372 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3373 msgid "Stop the check"
3374 msgstr "ايقاف التدقيق"
3376 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3377 msgid "_Start"
3378 msgstr "إب_دأ"
3380 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3381 msgid "Start the check"
3382 msgstr "بداية التدقيق"
3384 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3385 msgid "Font"
3386 msgstr "خط"
3388 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3389 msgid "Layout"
3390 msgstr "تصميم"
3392 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3393 msgid "Align lines left"
3394 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
3396 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3397 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3398 msgid "Center lines"
3399 msgstr "محاذاة الأسطر للوسط"
3401 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3402 msgid "Align lines right"
3403 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
3405 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3406 msgid "Justify lines"
3407 msgstr "تساوي الأسطر"
3409 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
3410 msgid "Horizontal text"
3411 msgstr "نص أفقي"
3413 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6789
3414 msgid "Vertical text"
3415 msgstr "نص عامودي"
3417 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3418 msgid "Line spacing:"
3419 msgstr "تباعد الأسطر:"
3421 #. Text
3422 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3424 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3425 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3426 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3427 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3428 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3429 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3430 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3431 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3432 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3433 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3434 msgid "Text"
3435 msgstr "نص"
3437 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3438 msgid "Set as default"
3439 msgstr "حدد كإفتراضي"
3441 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1496
3442 msgid "Set text style"
3443 msgstr "حدد أسلوب النص"
3445 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3446 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3447 msgstr "<b>إضغط</b> لإختيار العقد, <b>جرّ</b> لإعادة الترتيب."
3449 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3450 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3451 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
3453 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3457 "commit changes."
3458 msgstr ""
3459 "الصّفة المختارة <b>%s</b>. إضغط <b>Ctrl+Enter</b> عند إنتهاﺀ التحرير لإيداع "
3460 "التغييرات."
3462 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3463 msgid "Drag to reorder nodes"
3464 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
3466 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3467 msgid "New element node"
3468 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
3470 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3471 msgid "New text node"
3472 msgstr "عقدة نص جديدة"
3474 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3475 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3476 msgid "Duplicate node"
3477 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
3479 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3480 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3481 msgstr ""
3483 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3484 msgid "Unindent node"
3485 msgstr "إزالة تهميش العقدة"
3487 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3488 msgid "Indent node"
3489 msgstr "تهميش العقدة"
3491 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3492 msgid "Raise node"
3493 msgstr "رفع العقدة"
3495 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3496 msgid "Lower node"
3497 msgstr "تخفيض العقدة"
3499 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3500 msgid "Delete attribute"
3501 msgstr "إزالة الصّفة"
3503 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3504 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3505 msgid "Attribute name"
3506 msgstr "إسم الصّفة"
3508 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3509 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3510 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3511 msgid "Set attribute"
3512 msgstr "حدد الصّفة"
3514 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3515 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3516 msgid "Set"
3517 msgstr "حدد"
3519 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3520 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3521 msgid "Attribute value"
3522 msgstr "قيمة الصّفة"
3524 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3525 msgid "Drag XML subtree"
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3529 msgid "New element node..."
3530 msgstr "عقدة عنصر جديدة..."
3532 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3533 msgid "Cancel"
3534 msgstr "إلغاﺀ"
3536 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3537 msgid "Create"
3538 msgstr "إنشاﺀ"
3540 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3541 msgid "Create new element node"
3542 msgstr "إنشاﺀ عقدة عنصر جديدة"
3544 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3545 msgid "Create new text node"
3546 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
3548 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3549 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3550 msgstr ""
3552 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3553 msgid "Change attribute"
3554 msgstr "تغيير الصّفة"
3556 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3557 msgid "Grid _units:"
3558 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
3560 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3561 msgid "_Origin X:"
3562 msgstr "ن_قطة المبدأ س"
3564 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3567 msgid "X coordinate of grid origin"
3568 msgstr "إحداثية-س بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3570 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3571 msgid "O_rigin Y:"
3572 msgstr "نق_طة المبدأ ص"
3574 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3577 msgid "Y coordinate of grid origin"
3578 msgstr "إحداثية-ص بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3580 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3581 msgid "Spacing _Y:"
3582 msgstr "تباعد _ص:"
3584 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3586 msgid "Base length of z-axis"
3587 msgstr "الطول الأساسي للمحور ز"
3589 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3592 msgid "Angle X:"
3593 msgstr "زاوية س"
3595 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3597 msgid "Angle of x-axis"
3598 msgstr "زاوية المحور س"
3600 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3603 msgid "Angle Z:"
3604 msgstr "زاوية ز:"
3606 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3608 msgid "Angle of z-axis"
3609 msgstr "زاوية المحور ز"
3611 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3612 msgid "Grid line _color:"
3613 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
3615 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3616 msgid "Grid line color"
3617 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3619 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3620 msgid "Color of grid lines"
3621 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3623 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3624 msgid "Ma_jor grid line color:"
3625 msgstr "لون الخطوط الأ_ساسية للشبكة:"
3627 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3628 msgid "Major grid line color"
3629 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
3631 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3632 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3633 msgstr "لون الخطوط (البارزة) الأساسية للشبكة"
3635 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3636 msgid "_Major grid line every:"
3637 msgstr "خطوط الشبكة الرئي_سية كل:"
3639 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3640 msgid "lines"
3641 msgstr "خطوط"
3643 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3644 msgid "Rectangular grid"
3645 msgstr "شبكة مستطيلة"
3647 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3648 msgid "Axonometric grid"
3649 msgstr "شبكة أكسونوميترية"
3651 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3652 msgid "Create new grid"
3653 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
3655 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3656 msgid "_Enabled"
3657 msgstr "م_شغّلة"
3659 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3660 msgid ""
3661 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3662 "grids."
3663 msgstr ""
3665 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3666 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3667 msgstr "جذب إلى خطوط الشبكة الظاهرة فقط"
3669 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3670 msgid ""
3671 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3672 "will be snapped to"
3673 msgstr ""
3675 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3676 msgid "_Visible"
3677 msgstr "_مرئي"
3679 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3680 msgid ""
3681 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3682 "to invisible grids."
3683 msgstr "تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّتُجذب للشبكات المخفية."
3685 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3686 msgid "Spacing _X:"
3687 msgstr "تباعد _س:"
3689 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3691 msgid "Distance between vertical grid lines"
3692 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
3694 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3696 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3697 msgstr "المسافة بين الخطوط الأفقية للشبكة"
3699 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3700 msgid "_Show dots instead of lines"
3701 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
3703 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3704 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3705 msgstr "عند الإختيار، سيظهر نقاط عن التقاطعات في الشبكة بدل الخطوط"
3707 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3708 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3709 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3710 msgid "UNDEFINED"
3711 msgstr "غير معرّف"
3713 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3714 msgid "grid line"
3715 msgstr "خط الشبكة"
3717 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3718 msgid "grid intersection"
3719 msgstr "تقاطع الشبكة"
3721 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3722 msgid "guide"
3723 msgstr "مرشد"
3725 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3726 msgid "guide intersection"
3727 msgstr "تقاطع المرشد"
3729 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3730 msgid "grid-guide intersection"
3731 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
3733 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3734 msgid "cusp node"
3735 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
3737 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3738 msgid "smooth node"
3739 msgstr "عقدة ناعمة"
3741 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3742 msgid "path"
3743 msgstr "مسار"
3745 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3746 msgid "path intersection"
3747 msgstr "تقاطع المسار"
3749 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3750 msgid "bounding box corner"
3751 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
3753 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3754 msgid "bounding box side"
3755 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
3757 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3758 msgid "bounding box"
3759 msgstr "علبة الإحاطة"
3761 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3762 msgid "page border"
3763 msgstr "حدود الصفحة"
3765 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3766 msgid "line midpoint"
3767 msgstr "نقطة الخط الوسطية"
3769 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3770 msgid "object midpoint"
3771 msgstr "نقطة الجسم الوسطية"
3773 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3774 msgid "object rotation center"
3775 msgstr "مركز دوران الجسم"
3777 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3778 msgid "handle"
3779 msgstr "مقبض"
3781 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3782 msgid "bounding box side midpoint"
3783 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
3785 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3786 msgid "bounding box midpoint"
3787 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
3789 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3790 msgid "page corner"
3791 msgstr "زاوية الصفحة"
3793 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3794 msgid "convex hull corner"
3795 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
3797 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3798 msgid "quadrant point"
3799 msgstr "نقطة القوس"
3801 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3802 msgid "center"
3803 msgstr "مركز"
3805 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3806 msgid "corner"
3807 msgstr "زاوية"
3809 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3810 msgid "text baseline"
3811 msgstr "خط النص الأساسي"
3813 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3814 msgid "Bounding box corner"
3815 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
3817 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3818 msgid "Bounding box midpoint"
3819 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
3821 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3822 msgid "Bounding box side midpoint"
3823 msgstr "نقطة الوسط لجهة علبة الإحاطة"
3825 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3826 msgid "Smooth node"
3827 msgstr "عقدة ناعمة"
3829 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3830 msgid "Cusp node"
3831 msgstr "عقدة نقطة الإلتقاﺀ"
3833 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3834 msgid "Line midpoint"
3835 msgstr "منتصف الخط"
3837 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3838 msgid "Object midpoint"
3839 msgstr "منتصف الجسم"
3841 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3842 msgid "Object rotation center"
3843 msgstr "مركز دوران الجسم"
3845 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3846 msgid "Handle"
3847 msgstr "مقبض"
3849 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3850 msgid "Path intersection"
3851 msgstr "تقاطع المسار"
3853 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3854 msgid "Guide"
3855 msgstr "خط الإرشاد"
3857 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3858 msgid "Guide origin"
3859 msgstr "مركز خط الإرشاد"
3861 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3862 msgid "Convex hull corner"
3863 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
3865 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
3866 msgid "Quadrant point"
3867 msgstr "نقطة القوس (الربع دائري)"
3869 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
3870 msgid "Center"
3871 msgstr "مركز"
3873 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3874 msgid "Corner"
3875 msgstr "زاوية"
3877 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
3878 msgid "Text baseline"
3879 msgstr "سطر النص"
3881 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
3882 msgid " to "
3883 msgstr " إلى "
3885 #: ../src/document.cpp:441
3886 #, c-format
3887 msgid "New document %d"
3888 msgstr "ملّف جديد %d"
3890 #: ../src/document.cpp:473
3891 #, c-format
3892 msgid "Memory document %d"
3893 msgstr "ذاكرة الملّف %d"
3895 #: ../src/document.cpp:628
3896 #, c-format
3897 msgid "Unnamed document %d"
3898 msgstr "ملف بدون إسم %d"
3900 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3901 #: ../src/draw-context.cpp:581
3902 msgid "Path is closed."
3903 msgstr "المسار مغلق."
3905 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3906 #: ../src/draw-context.cpp:596
3907 msgid "Closing path."
3908 msgstr "إغلاق المسار"
3910 #: ../src/draw-context.cpp:706
3911 msgid "Draw path"
3912 msgstr "رسم مسار"
3914 #: ../src/draw-context.cpp:866
3915 msgid "Creating single dot"
3916 msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة"
3918 #: ../src/draw-context.cpp:867
3919 msgid "Create single dot"
3920 msgstr "أنشئ نقطة واحدة"
3922 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3923 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3924 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3925 #, c-format
3926 msgid " alpha %.3g"
3927 msgstr ""
3929 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3930 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3931 #, c-format
3932 msgid ", averaged with radius %d"
3933 msgstr ""
3935 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3936 #, c-format
3937 msgid " under cursor"
3938 msgstr " تحت المؤشر"
3940 #. message, to show in the statusbar
3941 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3942 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3943 msgstr ""
3945 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3946 msgid ""
3947 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3948 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3949 "to copy the color under mouse to clipboard"
3950 msgstr ""
3952 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3953 msgid "Set picked color"
3954 msgstr "حدد اللون المختار"
3956 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3957 msgid ""
3958 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3962 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3963 msgstr ""
3965 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3966 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3967 msgstr ""
3969 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3970 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3971 msgstr ""
3973 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3974 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3975 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
3977 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3978 msgid "Draw calligraphic stroke"
3979 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
3981 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3982 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3983 msgstr ""
3985 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3986 msgid "Draw eraser stroke"
3987 msgstr ""
3989 #: ../src/event-context.cpp:612
3990 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3991 msgstr ""
3993 #: ../src/event-log.cpp:37
3994 msgid "[Unchanged]"
3995 msgstr "[غير معدّل]"
3997 #. Edit
3998 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3999 msgid "_Undo"
4000 msgstr "ت_راجع"
4002 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4003 msgid "_Redo"
4004 msgstr "إ_عادة"
4006 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4007 msgid "Dependency:"
4008 msgstr "تبعية:"
4010 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4011 msgid "  type: "
4012 msgstr "   نوع:"
4014 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4015 msgid "  location: "
4016 msgstr "   موقع:"
4018 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4019 msgid "  string: "
4020 msgstr "   سلسلة:"
4022 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4023 msgid "  description: "
4024 msgstr "   وصف:"
4026 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4027 msgid " (No preferences)"
4028 msgstr " (لا تفضيلات)"
4030 #. This is some filler text, needs to change before relase
4031 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4032 msgid ""
4033 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4034 "span>\n"
4035 "\n"
4036 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4037 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4038 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4039 msgstr ""
4041 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4042 msgid "Show dialog on startup"
4043 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
4045 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4046 #, c-format
4047 msgid "'%s' working, please wait..."
4048 msgstr "'%s' يعمل، الرجاﺀ الإنتظار..."
4050 #. static int i = 0;
4051 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4052 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4053 msgid ""
4054 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4055 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4056 msgstr ""
4058 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4059 msgid "an ID was not defined for it."
4060 msgstr ""
4062 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4063 msgid "there was no name defined for it."
4064 msgstr ""
4066 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4067 msgid "the XML description of it got lost."
4068 msgstr ""
4070 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4071 msgid "no implementation was defined for the extension."
4072 msgstr ""
4074 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4075 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4076 msgid "a dependency was not met."
4077 msgstr "عدم تأمين التبعية"
4079 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4080 msgid "Extension \""
4081 msgstr "تمديد \""
4083 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4084 msgid "\" failed to load because "
4085 msgstr "\" فشل التحميل بسبب"
4087 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4088 #, c-format
4089 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4090 msgstr ""
4092 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4093 msgid "Name:"
4094 msgstr "إسم:"
4096 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4097 msgid "ID:"
4098 msgstr "هوية:"
4100 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4101 msgid "State:"
4102 msgstr "حالة:"
4104 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4105 msgid "Loaded"
4106 msgstr "محمّل"
4108 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4109 msgid "Unloaded"
4110 msgstr "غير محمّل"
4112 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4113 msgid "Deactivated"
4114 msgstr "غير مشغّل"
4116 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4117 msgid ""
4118 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4119 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4120 "this extension."
4121 msgstr ""
4123 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4124 msgid ""
4125 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4126 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4127 "expected."
4128 msgstr ""
4130 #: ../src/extension/init.cpp:274
4131 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4132 msgstr ""
4134 #: ../src/extension/init.cpp:288
4135 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4139 "will not be loaded."
4140 msgstr ""
4142 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4143 msgid "Adaptive Threshold"
4144 msgstr ""
4146 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4147 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4148 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4149 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4151 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4152 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4154 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4155 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4156 msgid "Width"
4157 msgstr "عرض"
4159 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4160 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4161 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4163 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4164 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4165 msgid "Height"
4166 msgstr "إرتفاع"
4168 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4169 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4170 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4171 msgid "Offset"
4172 msgstr ""
4174 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4175 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4176 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4177 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4178 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4179 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4181 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4182 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4183 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4184 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4185 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4186 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4187 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4188 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4189 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4190 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4191 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4192 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4193 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4194 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4195 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4196 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4197 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4198 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4199 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4200 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4201 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4202 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4203 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4204 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4205 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4206 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4207 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4208 msgid "Raster"
4209 msgstr ""
4211 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4212 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4213 msgstr ""
4215 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4216 msgid "Add Noise"
4217 msgstr "إضافة ضجيج"
4219 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4220 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4223 msgid "Type"
4224 msgstr "نوع"
4226 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4227 msgid "Uniform Noise"
4228 msgstr ""
4230 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4231 msgid "Gaussian Noise"
4232 msgstr ""
4234 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4235 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4236 msgstr ""
4238 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4239 msgid "Impulse Noise"
4240 msgstr ""
4242 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4243 msgid "Laplacian Noise"
4244 msgstr ""
4246 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4247 msgid "Poisson Noise"
4248 msgstr ""
4250 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4251 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4252 msgstr "إضافة ضجيج عشوائي للصور(ة) المختارة"
4254 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4255 msgid "Blur"
4256 msgstr "تغبيش"
4258 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4259 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4260 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4261 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4262 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4263 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4264 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4265 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4267 msgid "Radius"
4268 msgstr "شعاع"
4270 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4271 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4272 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4273 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4274 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4275 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4276 msgid "Sigma"
4277 msgstr ""
4279 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4280 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4281 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
4283 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4284 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4285 msgid "Channel"
4286 msgstr "قناة"
4288 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4289 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4290 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4291 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4292 msgid "Layer"
4293 msgstr "طبقة"
4295 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4296 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4297 msgid "Red Channel"
4298 msgstr "قناة الأحمر"
4300 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4301 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4302 msgid "Green Channel"
4303 msgstr "قناة الأخضر"
4305 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4306 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4307 msgid "Blue Channel"
4308 msgstr "قناة الأزرق"
4310 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4311 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4312 msgid "Cyan Channel"
4313 msgstr "قناة الأخضر المزرق"
4315 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4316 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4317 msgid "Magenta Channel"
4318 msgstr "قناة الأرجواني"
4320 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4321 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4322 msgid "Yellow Channel"
4323 msgstr "قناة الأصفر"
4325 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4326 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4327 msgid "Black Channel"
4328 msgstr "قناة الأسود"
4330 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4331 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4332 msgid "Opacity Channel"
4333 msgstr "قناة الشفافية"
4335 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4336 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4337 msgid "Matte Channel"
4338 msgstr "قناة البهاتة"
4340 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4341 msgid "Extract specific channel from image."
4342 msgstr ""
4344 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4345 msgid "Charcoal"
4346 msgstr "فحم"
4348 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4349 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4350 msgstr ""
4352 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4353 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4354 msgstr ""
4356 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4357 msgid "Contrast"
4358 msgstr "التباين"
4360 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4361 msgid "Adjust"
4362 msgstr "عدّل"
4364 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4365 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4366 msgstr ""
4368 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4369 msgid "Cycle Colormap"
4370 msgstr ""
4372 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4373 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4374 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4375 msgid "Amount"
4376 msgstr "المقدار"
4378 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4379 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4380 msgstr ""
4382 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4383 msgid "Despeckle"
4384 msgstr "إزالة الضجيج"
4386 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4387 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4388 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
4390 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4391 msgid "Edge"
4392 msgstr "طرف"
4394 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4395 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4396 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
4398 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4399 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4400 msgstr ""
4402 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4403 msgid "Enhance"
4404 msgstr "تحسين"
4406 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4407 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4408 msgstr ""
4410 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4411 msgid "Equalize"
4412 msgstr "مساواة"
4414 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4415 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4416 msgstr ""
4418 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4419 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4420 msgid "Gaussian Blur"
4421 msgstr ""
4423 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4424 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4425 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4426 msgid "Factor"
4427 msgstr "عامل"
4429 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4430 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4434 msgid "Implode"
4435 msgstr "إنطواﺀ"
4437 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4438 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4439 msgstr "إنطواﺀ الصور(ة) المختارة"
4441 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4442 msgid "Level (with Channel)"
4443 msgstr "مستوى (مع قناة)"
4445 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4446 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4447 msgid "Black Point"
4448 msgstr "نقطة سوداﺀ"
4450 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4451 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4452 msgid "White Point"
4453 msgstr "نقطة بيضاﺀ"
4455 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4456 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4457 msgid "Gamma Correction"
4458 msgstr "تصحيح غاما"
4460 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4461 msgid ""
4462 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4463 "between the given ranges to the full color range."
4464 msgstr ""
4466 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4467 msgid "Level"
4468 msgstr "مستوى"
4470 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4471 msgid ""
4472 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4473 "to the full color range."
4474 msgstr ""
4476 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4477 msgid "Median"
4478 msgstr "متوسط"
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4481 msgid ""
4482 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4483 "neighborhood."
4484 msgstr ""
4486 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4487 msgid "HSB Adjust"
4488 msgstr ""
4490 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4491 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4492 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4493 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4495 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4496 msgid "Hue"
4497 msgstr "تدّرج الألوان"
4499 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4500 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4501 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4502 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4503 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4504 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4505 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4506 msgid "Saturation"
4507 msgstr "حدّة الألوان"
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4510 msgid "Brightness"
4511 msgstr "سطوع"
4513 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4514 msgid ""
4515 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4516 msgstr "ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة"
4518 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4519 msgid "Negate"
4520 msgstr "عكس"
4522 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4523 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4524 msgstr "عكس الصور(ة) المختارة"
4526 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4527 msgid "Normalize"
4528 msgstr "تطبيع"
4530 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4531 msgid ""
4532 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4533 "range of color."
4534 msgstr ""
4536 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4537 msgid "Oil Paint"
4538 msgstr "لوحة زيتية"
4540 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4541 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4542 msgstr ""
4544 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4545 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4546 msgstr "عدّل قناة الشفافية للصور(ة) المختارة"
4548 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4549 msgid "Raise"
4550 msgstr "رفع"
4552 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4553 msgid "Raised"
4554 msgstr "مرفوع"
4556 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4557 msgid ""
4558 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4559 "appearance."
4560 msgstr ""
4562 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4563 msgid "Reduce Noise"
4564 msgstr "حفض الضجيج"
4566 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4567 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4568 msgid "Order"
4569 msgstr ""
4571 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4572 msgid ""
4573 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4574 msgstr ""
4576 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4577 msgid "Resample"
4578 msgstr ""
4580 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4581 msgid ""
4582 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4583 msgstr ""
4585 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4586 msgid "Shade"
4587 msgstr "تظليل"
4589 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4591 msgid "Azimuth"
4592 msgstr "السمط"
4594 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4596 msgid "Elevation"
4597 msgstr "إرتفاع"
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4600 msgid "Colored Shading"
4601 msgstr "تظليل ملوّن"
4603 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4604 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4605 msgstr ""
4607 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4608 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4609 msgstr ""
4611 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4612 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4613 msgstr ""
4615 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4616 msgid "Dither"
4617 msgstr "إرتجاف"
4619 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4620 msgid ""
4621 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4622 "the original position"
4623 msgstr ""
4625 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4626 msgid "Swirl"
4627 msgstr "دوّامة"
4629 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4630 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4631 msgid "Degrees"
4632 msgstr "درجات"
4634 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4635 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4636 msgstr ""
4638 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4639 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4640 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4641 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4642 msgid "Threshold"
4643 msgstr "العتبة"
4645 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4646 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4647 msgstr "عتبة الصور(ة) المختارة"
4649 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4650 msgid "Unsharp Mask"
4651 msgstr ""
4653 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4654 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4655 msgstr ""
4657 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4658 msgid "Wave"
4659 msgstr "موجة"
4661 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4662 msgid "Amplitude"
4663 msgstr "مطال"
4665 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4666 msgid "Wavelength"
4667 msgstr "طول الموجة"
4669 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4670 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4671 msgstr "تلاعب بالصور(ة) على طول موجة الجيب"
4673 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4674 msgid "Inset/Outset Halo"
4675 msgstr ""
4677 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4678 msgid "Width in px of the halo"
4679 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
4681 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4682 msgid "Number of steps"
4683 msgstr "عدد الخطوات"
4685 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4686 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4687 msgstr ""
4689 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4690 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4691 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4692 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4693 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4694 msgid "Generate from Path"
4695 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
4697 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4698 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4699 msgid "PostScript"
4700 msgstr ""
4702 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4703 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4704 msgid "Restrict to PS level"
4705 msgstr ""
4707 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4708 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4709 msgid "PostScript level 3"
4710 msgstr ""
4712 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4713 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4714 msgid "PostScript level 2"
4715 msgstr ""
4717 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4718 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4719 msgid "Export area is whole canvas"
4720 msgstr ""
4722 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4723 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4724 msgid "Export area is the drawing"
4725 msgstr ""
4727 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4728 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4729 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4730 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4731 msgid "Convert texts to paths"
4732 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
4734 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4735 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4736 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4737 msgid "Rasterize filter effects"
4738 msgstr ""
4740 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4741 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4742 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4743 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4744 msgstr ""
4746 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4747 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4748 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
4749 msgid "Limit export to the object with ID"
4750 msgstr ""
4752 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4753 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4754 msgid "PostScript (*.ps)"
4755 msgstr ""
4757 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4758 msgid "PostScript File"
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4762 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4763 msgid "Encapsulated PostScript"
4764 msgstr ""
4766 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4767 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4768 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4769 msgstr ""
4771 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4772 msgid "Encapsulated PostScript File"
4773 msgstr ""
4775 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4776 msgid "Restrict to PDF version"
4777 msgstr ""
4779 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
4780 msgid "PDF 1.4"
4781 msgstr ""
4783 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4784 msgid "Export drawing, not page"
4785 msgstr ""
4787 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4788 msgid "Export canvas"
4789 msgstr ""
4791 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4792 msgid "EMF Input"
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4796 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4800 msgid "Enhanced Metafiles"
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4804 msgid "WMF Input"
4805 msgstr ""
4807 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4808 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4809 msgstr ""
4811 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4812 msgid "Windows Metafiles"
4813 msgstr ""
4815 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4816 msgid "EMF Output"
4817 msgstr ""
4819 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4820 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4824 msgid "Enhanced Metafile"
4825 msgstr ""
4827 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4828 msgid "Drop Shadow"
4829 msgstr "إسقاط الظلّ"
4831 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4832 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4833 msgid "Blur radius, px"
4834 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
4836 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4837 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4838 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4841 msgid "Opacity, %"
4842 msgstr "شفافية، %"
4844 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4845 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4846 msgid "Horizontal offset, px"
4847 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
4849 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4850 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4851 msgid "Vertical offset, px"
4852 msgstr "توازن عامودي، بكسل"
4854 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4855 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4856 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4857 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4858 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4860 msgid "Filters"
4861 msgstr "مصافي"
4863 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4864 msgid "Black, blurred drop shadow"
4865 msgstr "أسود، مغبّش مع توّهج"
4867 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4868 msgid "Drop Glow"
4869 msgstr "إسقاط التوّهج"
4871 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4872 msgid "White, blurred drop glow"
4873 msgstr "أبيض، مغبّش مع توّهج"
4875 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4876 msgid "Bundled"
4877 msgstr "مربوطة"
4879 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4880 msgid "Personal"
4881 msgstr "شخصي"
4883 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4884 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4888 msgid "Snow crest"
4889 msgstr "قمّة ثلجية"
4891 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4892 msgid "Drift Size"
4893 msgstr "حجم الجرف"
4895 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4896 msgid "Snow has fallen on object"
4897 msgstr "الثلج سقط على الجسم"
4899 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
4900 #, c-format
4901 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4902 msgstr ""
4904 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4905 msgid "GIMP Gradients"
4906 msgstr "تدرّجات جِمْب"
4908 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4909 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4910 msgstr ""
4912 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4913 msgid "Gradients used in GIMP"
4914 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
4916 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4917 msgid "Grid"
4918 msgstr "شبكة"
4920 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4921 msgid "Line Width"
4922 msgstr "سماكة الخط"
4924 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4925 msgid "Horizontal Spacing"
4926 msgstr "التباعد الأفقي"
4928 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4929 msgid "Vertical Spacing"
4930 msgstr "التباعد العامودي"
4932 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4933 msgid "Horizontal Offset"
4934 msgstr "توازن أفقي"
4936 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4937 msgid "Vertical Offset"
4938 msgstr "توازن عامودي"
4940 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4941 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4942 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4943 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4944 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4945 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4946 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4947 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4948 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4949 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
4950 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4951 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4952 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4953 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4954 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4955 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4956 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
4957 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4958 msgid "Render"
4959 msgstr ""
4961 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4962 msgid "Draw a path which is a grid"
4963 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
4965 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
4966 msgid "JavaFX Output"
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
4970 msgid "JavaFX (*.fx)"
4971 msgstr ""
4973 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
4974 msgid "JavaFX Raytracer File"
4975 msgstr ""
4977 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4978 msgid "LaTeX Print"
4979 msgstr ""
4981 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4982 msgid "LaTeX Output"
4983 msgstr ""
4985 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4986 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4987 msgstr ""
4989 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4990 msgid "LaTeX PSTricks File"
4991 msgstr ""
4993 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
4994 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4995 msgstr ""
4997 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
4998 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4999 msgstr ""
5001 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5002 msgid "OpenDocument drawing file"
5003 msgstr ""
5005 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5006 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5007 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5008 msgid "media box"
5009 msgstr "علبة الوثائق"
5011 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5012 msgid "crop box"
5013 msgstr "علبة القطع"
5015 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5016 msgid "trim box"
5017 msgstr "علبة التقليم"
5019 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5020 msgid "bleed box"
5021 msgstr "علبة النزيف"
5023 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5024 msgid "art box"
5025 msgstr "علبة الفن"
5027 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5028 msgid "Select page:"
5029 msgstr "إختيار الصفحة:"
5031 #. Display total number of pages
5032 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5033 #, c-format
5034 msgid "out of %i"
5035 msgstr "من أصل %i"
5037 #. Crop settings
5038 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5039 msgid "Clip to:"
5040 msgstr ""
5042 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5043 msgid "Page settings"
5044 msgstr "إعدادات الصفحة"
5046 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5047 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5048 msgstr "دقة المعيار التقريبي للتدرج"
5050 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5051 msgid ""
5052 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5053 "and slow performance."
5054 msgstr "<b>ملاحظة</b>: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف ويبطئ الجهاز."
5056 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5057 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5058 msgid "rough"
5059 msgstr "خشن"
5061 #. Text options
5062 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5063 msgid "Text handling:"
5064 msgstr "معالجة النص"
5066 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5067 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5068 msgid "Import text as text"
5069 msgstr "استيراد النص كنص"
5071 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5072 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5073 msgstr "إستبدال خطّ الملف بأقرب خط موجود"
5075 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5076 msgid "Embed images"
5077 msgstr "تضمين الصور"
5079 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5080 msgid "Import settings"
5081 msgstr "إستيراد الإعدادات"
5083 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5084 msgid "PDF Import Settings"
5085 msgstr "إستيراد إعدادات PDF"
5087 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5088 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5089 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5090 msgid "pdfinput|medium"
5091 msgstr "دخل PDF|وسط"
5093 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5094 msgid "fine"
5095 msgstr "جيّد"
5097 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5098 msgid "very fine"
5099 msgstr "جيّد جدّا"
5101 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5102 msgid "PDF Input"
5103 msgstr "دخل PDF"
5105 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5106 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5107 msgstr ""
5109 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5110 msgid "Adobe Portable Document Format"
5111 msgstr ""
5113 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5114 msgid "AI Input"
5115 msgstr ""
5117 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5118 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5119 msgstr ""
5121 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5122 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5123 msgstr ""
5125 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5126 msgid "PovRay Output"
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5130 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5134 msgid "PovRay Raytracer File"
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5138 msgid "SVG Input"
5139 msgstr ""
5141 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5142 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5143 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
5145 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5146 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5147 msgstr "نوع ملف إنكسايب الأصلي وحسب معايير W3C"
5149 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5150 msgid "SVG Output Inkscape"
5151 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
5153 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5154 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5155 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
5157 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5158 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5159 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
5161 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5162 msgid "SVG Output"
5163 msgstr "مخرج SVG"
5165 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5166 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5167 msgstr "SVG عادي (*.svg)"
5169 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5170 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5171 msgstr ""
5173 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5174 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5175 msgid "SVGZ Input"
5176 msgstr "مدخل SVGZ"
5178 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5179 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5180 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5181 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5182 msgstr "SVG إنكسكايب المضغوط (*.svgz)"
5184 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5185 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5186 msgstr ""
5188 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5189 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5190 msgid "SVGZ Output"
5191 msgstr "مخرج SVGZ"
5193 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5194 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5195 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5196 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5197 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
5199 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5200 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5201 msgstr "SVG عادي مضغوط (*.svgz)"
5203 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5204 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5205 msgstr ""
5207 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5208 msgid "Windows 32-bit Print"
5209 msgstr "طباعة وندوز ٣٢-بت"
5211 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5212 msgid "WPG Input"
5213 msgstr ""
5215 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5216 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5217 msgstr ""
5219 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5220 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5221 msgstr ""
5223 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5224 msgid "Live preview"
5225 msgstr "عرض مباشر"
5227 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5228 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5229 msgstr "هل سيتم عرض التأثير مباشرة على الإطار؟"
5231 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5232 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5233 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5234 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5235 #: ../src/extension/system.cpp:104
5236 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5237 msgstr "فشل الوسيلة الآلية لإكتشاف النوع. سيتم فتح الملف كSVG."
5239 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5240 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5241 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5242 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5243 #: ../src/file.cpp:157
5244 msgid "default.svg"
5245 msgstr "default.svg"
5247 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5248 #, c-format
5249 msgid "Failed to load the requested file %s"
5250 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
5252 #: ../src/file.cpp:274
5253 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5254 msgstr "لم يتم حفظ الملف بعد. لا يمكن إسترجاعه."
5256 #: ../src/file.cpp:280
5257 #, c-format
5258 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5259 msgstr "سوف تضيع التغييرات! هل أنت على ثقة من أنّك تريد إعادة تحميل الملف %s?"
5261 #: ../src/file.cpp:309
5262 msgid "Document reverted."
5263 msgstr "إسترجاع الملّف"
5265 #: ../src/file.cpp:311
5266 msgid "Document not reverted."
5267 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
5269 #: ../src/file.cpp:461
5270 msgid "Select file to open"
5271 msgstr "إختيار الملف لفتحه"
5273 #: ../src/file.cpp:548
5274 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5275 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
5277 #: ../src/file.cpp:553
5278 #, c-format
5279 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5280 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5281 msgstr[0] "إزالة <b>%i</b> تعريفة غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5282 msgstr[1] "إزالة <b>%i</b> تعريفات غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5284 #: ../src/file.cpp:558
5285 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5286 msgstr "لا وجود لتعريفات غير مستعلمة في &lt;defs&gt;."
5288 #: ../src/file.cpp:587
5289 #, c-format
5290 msgid ""
5291 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5292 "caused by an unknown filename extension."
5293 msgstr ""
5294 "لا يوجد نوع صورة يُمكّن إنكسكايب لحفظ الملف (%s). قد يكون السبب عدم التعرف على "
5295 "نوع الملف."
5297 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5298 msgid "Document not saved."
5299 msgstr "الملف لم يُحفظ"
5301 #: ../src/file.cpp:595
5302 #, c-format
5303 msgid "File %s could not be saved."
5304 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
5306 #: ../src/file.cpp:609
5307 msgid "Document saved."
5308 msgstr "الملف حُفظ."
5310 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300
5311 #, c-format
5312 msgid "drawing%s"
5313 msgstr "رسم%s"
5315 #: ../src/file.cpp:756
5316 #, c-format
5317 msgid "drawing-%d%s"
5318 msgstr "رسم-%d%s"
5320 #: ../src/file.cpp:775
5321 msgid "Select file to save a copy to"
5322 msgstr "إختيار الملف لحفظ نسخة فيه"
5324 #: ../src/file.cpp:777
5325 msgid "Select file to save to"
5326 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
5328 #: ../src/file.cpp:857
5329 msgid "No changes need to be saved."
5330 msgstr "لا حاجة للحفظ لعدم وجود تغييرات"
5332 #: ../src/file.cpp:874
5333 msgid "Saving document..."
5334 msgstr "حفظ الملف..."
5336 #: ../src/file.cpp:1033
5337 msgid "Import"
5338 msgstr "إستيراد"
5340 #: ../src/file.cpp:1083
5341 msgid "Select file to import"
5342 msgstr "إختيار الملف لإستيراده"
5344 #: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315
5345 msgid "Select file to export to"
5346 msgstr "إختيار الملف للتصدير إليه"
5348 #: ../src/file.cpp:1347
5349 #, c-format
5350 msgid "Error saving a temporary copy"
5351 msgstr "خطأ عند تحفيظ النسخة المؤقتة"
5353 #: ../src/file.cpp:1367
5354 msgid "Open Clip Art Login"
5355 msgstr "تسجيل الدخول إلى مكتبة الصور الفنية المتوحة"
5357 #: ../src/file.cpp:1393
5358 #, c-format
5359 msgid ""
5360 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5361 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5362 "didn't forget to choose a license."
5363 msgstr ""
5364 "خطأ في تصدير الملف. تأكد من صحّة إسم الخادم، إسم المستخدموكلمة السر، اذا كان "
5365 "الخادم عنده خدمة وبداف وتأكد أنّك لمتنسَ إختيار رخصة"
5367 #: ../src/file.cpp:1414
5368 msgid "Document exported..."
5369 msgstr "...تمّ تصدير الملف"
5371 #: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265
5372 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5373 msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
5375 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5376 msgid "Blend"
5377 msgstr "خلط"
5379 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5380 msgid "Color Matrix"
5381 msgstr "مصفوفة الألوان"
5383 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5384 msgid "Component Transfer"
5385 msgstr "نقل القطعة"
5387 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5388 msgid "Composite"
5389 msgstr "مركّب"
5391 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5392 msgid "Convolve Matrix"
5393 msgstr "لفّ المصفوفة"
5395 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5396 msgid "Diffuse Lighting"
5397 msgstr "نشر الضوﺀ"
5399 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5400 msgid "Displacement Map"
5401 msgstr "خريطة الإزاحة"
5403 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5404 msgid "Flood"
5405 msgstr "فيضان"
5407 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5408 msgid "Image"
5409 msgstr "صورة"
5411 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5412 msgid "Merge"
5413 msgstr "دمج"
5415 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5416 msgid "Specular Lighting"
5417 msgstr "بريق الضوﺀ"
5419 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5420 msgid "Tile"
5421 msgstr "بلاط"
5423 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5424 msgid "Turbulence"
5425 msgstr "إضطراب"
5427 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5428 msgid "Source Graphic"
5429 msgstr "مصدر الرسم البياني"
5431 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5432 msgid "Source Alpha"
5433 msgstr "مصدر الألفا"
5435 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5436 msgid "Background Image"
5437 msgstr "صورة الخلفية"
5439 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5440 msgid "Background Alpha"
5441 msgstr "خلفية الألفا"
5443 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5444 msgid "Fill Paint"
5445 msgstr "ملﺀ بالطلاﺀ"
5447 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5448 msgid "Stroke Paint"
5449 msgstr ""
5451 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5452 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5453 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5454 msgid "filterBlendMode|Normal"
5455 msgstr ""
5457 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5458 msgid "Multiply"
5459 msgstr "مضاعفة"
5461 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5462 msgid "Screen"
5463 msgstr "شاشة"
5465 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5466 msgid "Darken"
5467 msgstr "تغميق"
5469 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5470 msgid "Lighten"
5471 msgstr "تفتيح"
5473 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5474 msgid "Matrix"
5475 msgstr "مصفوفة"
5477 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5478 msgid "Saturate"
5479 msgstr "زيادة حدّة الألوان"
5481 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5482 msgid "Hue Rotate"
5483 msgstr "تدوير تدرّج الألوان"
5485 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5486 msgid "Luminance to Alpha"
5487 msgstr "سطوع إلى ألفا"
5489 #. File
5490 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5491 msgid "Default"
5492 msgstr "إفتراضي"
5494 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5495 msgid "Over"
5496 msgstr ""
5498 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5499 msgid "In"
5500 msgstr "مدخل"
5502 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5503 msgid "Out"
5504 msgstr "مخرج"
5506 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5507 msgid "Atop"
5508 msgstr ""
5510 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5511 msgid "XOR"
5512 msgstr ""
5514 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5515 msgid "Arithmetic"
5516 msgstr "حساب"
5518 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5519 msgid "Identity"
5520 msgstr "مطابقة"
5522 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5523 msgid "Table"
5524 msgstr "لوح"
5526 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5527 msgid "Discrete"
5528 msgstr ""
5530 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5531 msgid "Linear"
5532 msgstr "خطّي"
5534 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5535 msgid "Gamma"
5536 msgstr "غاما"
5538 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5539 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5540 msgid "Duplicate"
5541 msgstr "إنتاج نسخة"
5543 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5544 msgid "Wrap"
5545 msgstr "تغليف"
5547 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5548 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5549 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
5555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
5556 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5557 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5558 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5559 msgid "None"
5560 msgstr "لا شيﺀ"
5562 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5563 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5564 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5565 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5566 msgid "Red"
5567 msgstr "أحمر"
5569 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5570 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5571 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5572 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5573 msgid "Green"
5574 msgstr "أخضر"
5576 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
5577 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5578 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5579 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5580 msgid "Blue"
5581 msgstr "أزرق"
5583 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
5584 msgid "Alpha"
5585 msgstr "ألفا"
5587 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5588 msgid "Erode"
5589 msgstr "تآكل"
5591 #: ../src/filter-enums.cpp:112
5592 msgid "Dilate"
5593 msgstr "تمدد"
5595 #: ../src/filter-enums.cpp:118
5596 msgid "Fractal Noise"
5597 msgstr "ضجيج كسورييات"
5599 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5600 msgid "Distant Light"
5601 msgstr "ضوﺀ بعيد"
5603 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5604 msgid "Point Light"
5605 msgstr "ضوﺀ نقطي"
5607 #: ../src/filter-enums.cpp:127
5608 msgid "Spot Light"
5609 msgstr "ضوﺀ موّجه"
5611 #: ../src/flood-context.cpp:246
5612 msgid "Visible Colors"
5613 msgstr "الألوان المرئية"
5615 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5616 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5617 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5618 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5619 msgid "Lightness"
5620 msgstr "إضاﺀة"
5622 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5623 msgid "Small"
5624 msgstr "صغير"
5626 #: ../src/flood-context.cpp:266
5627 msgid "Medium"
5628 msgstr "وسط"
5630 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5631 msgid "Large"
5632 msgstr "كبير"
5634 #: ../src/flood-context.cpp:469
5635 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5636 msgstr ""
5638 #: ../src/flood-context.cpp:509
5639 #, c-format
5640 msgid ""
5641 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5642 msgid_plural ""
5643 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5644 msgstr[0] ""
5645 msgstr[1] ""
5647 #: ../src/flood-context.cpp:513
5648 #, c-format
5649 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5650 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5651 msgstr[0] ""
5652 msgstr[1] ""
5654 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5655 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5656 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
5658 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5659 msgid ""
5660 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5661 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5662 msgstr ""
5664 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5665 msgid "Fill bounded area"
5666 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
5668 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5669 msgid "Set style on object"
5670 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
5672 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5673 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5674 msgstr ""
5676 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5677 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5678 msgstr "<b>بداية</b> التدرّج الخطّي"
5680 #. POINT_LG_BEGIN
5681 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5682 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5683 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
5685 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5686 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5687 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
5689 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5690 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5691 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
5693 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5694 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5695 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5696 msgstr "<b>شعاع</b> التدّرج الدائري"
5698 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5699 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5700 msgstr "<b>بؤرة</b> التدّرج الدائري"
5702 #. POINT_RG_FOCUS
5703 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5704 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5705 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5706 msgstr "<b>منتصف</b> التدّرج الدائري"
5708 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5709 #: ../src/gradient-context.cpp:165
5710 #, c-format
5711 msgid "%s selected"
5712 msgstr "%s مختارة"
5714 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5715 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
5716 #, c-format
5717 msgid " out of %d gradient handle"
5718 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5719 msgstr[0] " من أصل %d مقبض تدرّج"
5720 msgstr[1] " من أصل %d مقابض متدرّجة"
5722 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5723 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
5724 #: ../src/gradient-context.cpp:184
5725 #, c-format
5726 msgid " on %d selected object"
5727 msgid_plural " on %d selected objects"
5728 msgstr[0] " على %d جسم مختار"
5729 msgstr[1] " على %d أجسام مختارة"
5731 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5732 #: ../src/gradient-context.cpp:174
5733 #, c-format
5734 msgid ""
5735 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5736 msgid_plural ""
5737 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5738 msgstr[0] ""
5739 msgstr[1] ""
5741 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5742 #: ../src/gradient-context.cpp:182
5743 #, c-format
5744 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5745 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5746 msgstr[0] ""
5747 msgstr[1] ""
5749 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5750 #: ../src/gradient-context.cpp:189
5751 #, c-format
5752 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5753 msgid_plural ""
5754 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5755 msgstr[0] ""
5756 msgstr[1] ""
5758 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
5759 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5760 msgid "Add gradient stop"
5761 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
5763 #: ../src/gradient-context.cpp:457
5764 msgid "Simplify gradient"
5765 msgstr "تبسيط التدرّج"
5767 #: ../src/gradient-context.cpp:534
5768 msgid "Create default gradient"
5769 msgstr "إنشاﺀ التدّرج الإفتراضي"
5771 #: ../src/gradient-context.cpp:589
5772 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5773 msgstr "<b>رسم حول</b> المقابض لإختيارهم"
5775 #: ../src/gradient-context.cpp:687
5776 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5777 msgstr "<b>Ctrl</b>: جذب زاوية التدرّج"
5779 #: ../src/gradient-context.cpp:688
5780 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5781 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
5783 #: ../src/gradient-context.cpp:808
5784 msgid "Invert gradient"
5785 msgstr "عكس التدرّج"
5787 #: ../src/gradient-context.cpp:925
5788 #, c-format
5789 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5790 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5791 msgstr[0] ""
5792 msgstr[1] ""
5794 #: ../src/gradient-context.cpp:929
5795 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5796 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> التي على أساسها سيتمّ إنشاﺀ التدرّج."
5798 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5799 msgid "Merge gradient handles"
5800 msgstr "دمج مقابض التدرّج"
5802 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5803 msgid "Move gradient handle"
5804 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
5806 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5807 msgid "Delete gradient stop"
5808 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
5810 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5811 #, c-format
5812 msgid ""
5813 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5814 "+Alt</b> to delete stop"
5815 msgstr ""
5817 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5818 msgid " (stroke)"
5819 msgstr " (ضربة ريشة)"
5821 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5822 #, c-format
5823 msgid ""
5824 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5825 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5826 msgstr ""
5828 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5829 #, c-format
5830 msgid ""
5831 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5832 "separate focus"
5833 msgstr ""
5835 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5836 #, c-format
5837 msgid ""
5838 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5839 "separate"
5840 msgid_plural ""
5841 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5842 "separate"
5843 msgstr[0] ""
5844 msgstr[1] ""
5846 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5847 msgid "Move gradient handle(s)"
5848 msgstr "حرّك مقبض التدرّج"
5850 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5851 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5852 msgstr "حرّك مقبض وقفة نصف التدرّج"
5854 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5855 msgid "Delete gradient stop(s)"
5856 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
5858 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
5859 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5860 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5861 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5862 msgid "Unit"
5863 msgstr "وحدة القياس"
5865 #. Add the units menu.
5866 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7176
5869 msgid "Units"
5870 msgstr "وحدات القياس"
5872 #: ../src/helper/units.cpp:38
5873 msgid "Point"
5874 msgstr "نقطة"
5876 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5877 msgid "pt"
5878 msgstr "نقطة"
5880 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5881 msgid "Points"
5882 msgstr "نقاط"
5884 #: ../src/helper/units.cpp:38
5885 msgid "Pt"
5886 msgstr "نقطة"
5888 #: ../src/helper/units.cpp:39
5889 msgid "Pica"
5890 msgstr "بيكا"
5892 #: ../src/helper/units.cpp:39
5893 msgid "pc"
5894 msgstr "بيكا"
5896 #: ../src/helper/units.cpp:39
5897 msgid "Picas"
5898 msgstr "بيكا"
5900 #: ../src/helper/units.cpp:39
5901 msgid "Pc"
5902 msgstr "بيكا"
5904 #: ../src/helper/units.cpp:40
5905 msgid "Pixel"
5906 msgstr "بكسل"
5908 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
5909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
5911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5912 msgid "px"
5913 msgstr "بكسل"
5915 #: ../src/helper/units.cpp:40
5916 msgid "Pixels"
5917 msgstr "بكسلات"
5919 #: ../src/helper/units.cpp:40
5920 msgid "Px"
5921 msgstr "بكسلات"
5923 #. You can add new elements from this point forward
5924 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5925 msgid "Percent"
5926 msgstr "بالمئة"
5928 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
5929 msgid "%"
5930 msgstr "%"
5932 #: ../src/helper/units.cpp:42
5933 msgid "Percents"
5934 msgstr "بالمئات"
5936 #: ../src/helper/units.cpp:43
5937 msgid "Millimeter"
5938 msgstr "ملليمتر"
5940 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5941 msgid "mm"
5942 msgstr "ملم"
5944 #: ../src/helper/units.cpp:43
5945 msgid "Millimeters"
5946 msgstr "ملليمترات"
5948 #: ../src/helper/units.cpp:44
5949 msgid "Centimeter"
5950 msgstr "سنتيمتر"
5952 #: ../src/helper/units.cpp:44
5953 msgid "cm"
5954 msgstr "سم"
5956 #: ../src/helper/units.cpp:44
5957 msgid "Centimeters"
5958 msgstr "سنتيمرات"
5960 #: ../src/helper/units.cpp:45
5961 msgid "Meter"
5962 msgstr "متر"
5964 #: ../src/helper/units.cpp:45
5965 msgid "m"
5966 msgstr "م"
5968 #: ../src/helper/units.cpp:45
5969 msgid "Meters"
5970 msgstr "أمتار"
5972 #. no svg_unit
5973 #: ../src/helper/units.cpp:46
5974 msgid "Inch"
5975 msgstr "بوصة"
5977 #: ../src/helper/units.cpp:46
5978 msgid "in"
5979 msgstr "بص"
5981 #: ../src/helper/units.cpp:46
5982 msgid "Inches"
5983 msgstr "بوصات"
5985 #: ../src/helper/units.cpp:47
5986 msgid "Foot"
5987 msgstr "قدم"
5989 #: ../src/helper/units.cpp:47
5990 msgid "ft"
5991 msgstr "قدم"
5993 #: ../src/helper/units.cpp:47
5994 msgid "Feet"
5995 msgstr "أقدام"
5997 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5998 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5999 #: ../src/helper/units.cpp:50
6000 msgid "Em square"
6001 msgstr ""
6003 #: ../src/helper/units.cpp:50
6004 msgid "em"
6005 msgstr ""
6007 #: ../src/helper/units.cpp:50
6008 msgid "Em squares"
6009 msgstr ""
6011 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6012 #: ../src/helper/units.cpp:52
6013 msgid "Ex square"
6014 msgstr ""
6016 #: ../src/helper/units.cpp:52
6017 msgid "ex"
6018 msgstr ""
6020 #: ../src/helper/units.cpp:52
6021 msgid "Ex squares"
6022 msgstr ""
6024 #: ../src/inkscape.cpp:328
6025 msgid "Autosaving documents..."
6026 msgstr "تحفيظ تلقائي للملفات..."
6028 #: ../src/inkscape.cpp:399
6029 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6030 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! لم يتم إيجاد نوع الملف للحفظ."
6032 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6033 #, c-format
6034 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6035 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
6037 #: ../src/inkscape.cpp:424
6038 msgid "Autosave complete."
6039 msgstr "تمّت عملية التحفيظ التلقائي بنجاح."
6041 #: ../src/inkscape.cpp:655
6042 msgid "Untitled document"
6043 msgstr "ملّف بدون عنوان"
6045 #. Show nice dialog box
6046 #: ../src/inkscape.cpp:685
6047 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6048 msgstr "واجه إنكسكايب مشكلة داخيلة وسيتمّ اغلاقه الآن.\n"
6050 #: ../src/inkscape.cpp:686
6051 msgid ""
6052 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6053 "locations:\n"
6054 msgstr "التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات الغير محفوظة قد تمّفي هذه الأماكن:\n"
6056 #: ../src/inkscape.cpp:687
6057 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6058 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي الإحطياتي للملفات التالية:\n"
6060 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6061 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6062 #: ../src/interface.cpp:828
6063 msgid "Commands Bar"
6064 msgstr "شريط الأوامر"
6066 #: ../src/interface.cpp:828
6067 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6068 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الأوامر (تحت القائمة)"
6070 #: ../src/interface.cpp:830
6071 msgid "Snap Controls Bar"
6072 msgstr "جذب شريط التحّكم"
6074 #: ../src/interface.cpp:830
6075 msgid "Show or hide the snapping controls"
6076 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
6078 #: ../src/interface.cpp:832
6079 msgid "Tool Controls Bar"
6080 msgstr "شريط أدوات التحّكم"
6082 #: ../src/interface.cpp:832
6083 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6084 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط أدوات التحّكم"
6086 #: ../src/interface.cpp:834
6087 msgid "_Toolbox"
6088 msgstr "_علبة الأدوات"
6090 #: ../src/interface.cpp:834
6091 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6092 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ علبة الأدوات الرئيسية (على اليسار)"
6094 #: ../src/interface.cpp:840
6095 msgid "_Palette"
6096 msgstr "_مجموعة الألوان"
6098 #: ../src/interface.cpp:840
6099 msgid "Show or hide the color palette"
6100 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ مجموعة الألوان"
6102 #: ../src/interface.cpp:842
6103 msgid "_Statusbar"
6104 msgstr "شريط ال_حالة"
6106 #: ../src/interface.cpp:842
6107 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6108 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الحالة (في أسفل النافذة) "
6110 #: ../src/interface.cpp:912
6111 #, c-format
6112 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6113 msgstr "الفعل \"%s\" مجهول"
6115 #: ../src/interface.cpp:951
6116 msgid "Open _Recent"
6117 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
6119 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6120 #: ../src/interface.cpp:1052
6121 #, c-format
6122 msgid "Enter group #%s"
6123 msgstr "أدخل المجموعة #%s"
6125 #: ../src/interface.cpp:1063
6126 msgid "Go to parent"
6127 msgstr "إذهب إلى الأهل"
6129 #: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
6130 #: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6131 msgid "Drop color"
6132 msgstr "إسقاط اللون"
6134 #: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
6135 msgid "Drop color on gradient"
6136 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
6138 #: ../src/interface.cpp:1356
6139 msgid "Could not parse SVG data"
6140 msgstr "لا يمكن تحليل معلومات الملف"
6142 #: ../src/interface.cpp:1395
6143 msgid "Drop SVG"
6144 msgstr "إسقاط SVG"
6146 #: ../src/interface.cpp:1451
6147 msgid "Drop bitmap image"
6148 msgstr ""
6150 #: ../src/interface.cpp:1543
6151 #, c-format
6152 msgid ""
6153 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6154 "you want to replace it?</span>\n"
6155 "\n"
6156 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6157 msgstr ""
6159 #: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6160 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6161 msgid "Replace"
6162 msgstr "تبديل"
6164 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6165 #, c-format
6166 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6167 msgstr ""
6169 #: ../src/io/sys.cpp:444
6170 #, c-format
6171 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6172 msgstr "فشل في تغيير مسار الملف '%s' (%s)"
6174 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6175 #, c-format
6176 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6177 msgstr "فشل في تشغيل البرنامج الإبن (%s)"
6179 #: ../src/io/sys.cpp:623
6180 #, c-format
6181 msgid "Invalid program name: %s"
6182 msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
6184 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6185 #, c-format
6186 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6187 msgstr ""
6189 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6190 #, c-format
6191 msgid "Invalid string in environment: %s"
6192 msgstr ""
6194 #: ../src/io/sys.cpp:705
6195 #, c-format
6196 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6197 msgstr ""
6199 #: ../src/io/sys.cpp:918
6200 #, c-format
6201 msgid "Invalid working directory: %s"
6202 msgstr ""
6204 #: ../src/io/sys.cpp:986
6205 #, c-format
6206 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6207 msgstr "فشل في إطلاق البرنامج المساعد (%s)"
6209 #: ../src/knot.cpp:443
6210 msgid "Node or handle drag canceled."
6211 msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض"
6213 #: ../src/knotholder.cpp:134
6214 msgid "Change handle"
6215 msgstr "تغيير المقبض"
6217 #: ../src/knotholder.cpp:215
6218 msgid "Move handle"
6219 msgstr "تحريك المقبض "
6221 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6222 #: ../src/knotholder.cpp:236
6223 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6224 msgstr ""
6226 #: ../src/knotholder.cpp:239
6227 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6228 msgstr ""
6230 #: ../src/knotholder.cpp:242
6231 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6232 msgstr ""
6234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6235 msgid "Master"
6236 msgstr ""
6238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6239 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6240 msgstr ""
6242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6243 msgid "Dockbar style"
6244 msgstr "طراز شريط المنصة"
6246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6247 msgid "Dockbar style to show items on it"
6248 msgstr "طراز شريط المنصة لإبراز المواد عليه"
6250 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6252 msgid "Floating"
6253 msgstr "عائمة"
6255 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6256 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6257 msgstr "إذا كانت المنصة عائمة على نافذتها الخاصة"
6259 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6260 msgid "Default title"
6261 msgstr "العنوان الإفتراضي"
6263 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6264 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6265 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
6267 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6268 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6269 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
6271 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6272 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6273 msgstr "إرتفاع المنصة عندما تكون عائمة"
6275 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6276 msgid "Float X"
6277 msgstr "س عائم"
6279 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6280 msgid "X coordinate for a floating dock"
6281 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
6283 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6284 msgid "Float Y"
6285 msgstr "ص عائم"
6287 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6288 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6289 msgstr "إحداثيات ص للمنصة العائمة"
6291 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6292 #, c-format
6293 msgid "Dock #%d"
6294 msgstr "منصة #%d"
6296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6297 msgid "Orientation"
6298 msgstr "إتّجاه"
6300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6301 msgid "Orientation of the docking item"
6302 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
6304 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6305 msgid "Resizable"
6306 msgstr "يمكن تغيير الحجم"
6308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6309 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6310 msgstr "عند الإختيار، يمكن تغيير حجم المنصّة عند ضمّها إلى لوحة ما"
6312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6313 msgid "Item behavior"
6314 msgstr "تصرّف المواد"
6316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6317 msgid ""
6318 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6319 "locked, etc.)"
6320 msgstr ""
6322 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6323 msgid "Locked"
6324 msgstr "مقفل"
6326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6327 msgid ""
6328 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6329 msgstr ""
6331 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6332 msgid "Preferred width"
6333 msgstr "العرض المفضّل"
6335 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6336 msgid "Preferred width for the dock item"
6337 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
6339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6340 msgid "Preferred height"
6341 msgstr "الإرتفاع المفضّل"
6343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6344 msgid "Preferred height for the dock item"
6345 msgstr "الإرتفاع المفضّل للمادة في المنصّة"
6347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6348 #, c-format
6349 msgid ""
6350 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6351 "some other compound dock object."
6352 msgstr ""
6354 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6355 #, c-format
6356 msgid ""
6357 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6358 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6359 msgstr ""
6361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6362 #, c-format
6363 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6364 msgstr ""
6366 #. UnLock menuitem
6367 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6368 msgid "UnLock"
6369 msgstr "إزالة القفل"
6371 #. Hide menuitem.
6372 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6373 msgid "Hide"
6374 msgstr "إخفاﺀ"
6376 #. Lock menuitem
6377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6378 msgid "Lock"
6379 msgstr "قفل"
6381 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6382 #, c-format
6383 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6384 msgstr ""
6386 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6387 msgid "Iconify"
6388 msgstr ""
6390 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6391 msgid "Iconify this dock"
6392 msgstr ""
6394 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6395 msgid "Close"
6396 msgstr "إغلاق"
6398 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6399 msgid "Close this dock"
6400 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
6402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6403 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6404 msgid "Controlling dock item"
6405 msgstr ""
6407 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6408 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6409 msgstr ""
6411 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6412 msgid "Default title for newly created floating docks"
6413 msgstr ""
6415 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6416 msgid ""
6417 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6418 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6419 msgstr ""
6421 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6422 msgid "Switcher Style"
6423 msgstr ""
6425 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6426 msgid "Switcher buttons style"
6427 msgstr ""
6429 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6430 msgid "Expand direction"
6431 msgstr ""
6433 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6434 msgid ""
6435 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6436 "given direction"
6437 msgstr ""
6439 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6440 #, c-format
6441 msgid ""
6442 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6443 "item with that name (%p)."
6444 msgstr ""
6446 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6447 #, c-format
6448 msgid ""
6449 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6450 "named controller."
6451 msgstr ""
6453 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6455 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6456 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6457 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
6458 msgid "Page"
6459 msgstr ""
6461 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6462 msgid "The index of the current page"
6463 msgstr ""
6465 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6466 msgid "Name"
6467 msgstr "إسم"
6469 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6470 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6471 msgstr ""
6473 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6474 msgid "Long name"
6475 msgstr "إسم طويل"
6477 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6478 msgid "Human readable name for the dock object"
6479 msgstr ""
6481 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6482 msgid "Stock Icon"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6486 msgid "Stock icon for the dock object"
6487 msgstr ""
6489 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6490 msgid "Pixbuf Icon"
6491 msgstr ""
6493 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6494 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6498 msgid "Dock master"
6499 msgstr ""
6501 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6502 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6506 #, c-format
6507 msgid ""
6508 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6509 "hasn't implemented this method"
6510 msgstr ""
6512 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6513 #, c-format
6514 msgid ""
6515 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6516 "crash"
6517 msgstr ""
6519 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6520 #, c-format
6521 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6525 #, c-format
6526 msgid ""
6527 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6528 msgstr ""
6530 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6531 msgid "Position"
6532 msgstr "موقع"
6534 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6535 msgid "Position of the divider in pixels"
6536 msgstr ""
6538 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6539 msgid "Sticky"
6540 msgstr "لاصقة"
6542 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6543 msgid ""
6544 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6545 "the host is redocked"
6546 msgstr ""
6548 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6549 msgid "Host"
6550 msgstr "مضيف"
6552 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6553 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6554 msgstr ""
6556 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6557 msgid "Next placement"
6558 msgstr ""
6560 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6561 msgid ""
6562 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6563 "to us"
6564 msgstr ""
6566 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6567 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6568 msgstr ""
6570 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6571 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6572 msgstr ""
6574 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6575 msgid "Floating Toplevel"
6576 msgstr ""
6578 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6579 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6580 msgstr ""
6582 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6583 msgid "X-Coordinate"
6584 msgstr "إحداتيات س"
6586 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6587 msgid "X coordinate for dock when floating"
6588 msgstr ""
6590 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6591 msgid "Y-Coordinate"
6592 msgstr "إحداثيات ص"
6594 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6595 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6596 msgstr ""
6598 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6599 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6600 msgstr ""
6602 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6603 #, c-format
6604 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6605 msgstr ""
6607 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6608 #, c-format
6609 msgid ""
6610 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6611 "parent %p"
6612 msgstr ""
6614 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6615 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6616 msgstr ""
6618 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6619 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6620 msgstr ""
6622 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6623 msgid "doEffect stack test"
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6627 msgid "Angle bisector"
6628 msgstr "منصف الزاوية"
6630 #. TRANSLATORS: boolean operations
6631 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6632 msgid "Boolops"
6633 msgstr "عمليات منطقية"
6635 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6636 msgid "Circle (by center and radius)"
6637 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
6639 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6640 msgid "Circle by 3 points"
6641 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
6643 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6644 msgid "Dynamic stroke"
6645 msgstr ""
6647 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6648 msgid "Lattice Deformation"
6649 msgstr ""
6651 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6652 msgid "Line Segment"
6653 msgstr ""
6655 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6656 msgid "Mirror symmetry"
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6660 msgid "Parallel"
6661 msgstr ""
6663 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6664 msgid "Path length"
6665 msgstr "طول المسار"
6667 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6668 msgid "Perpendicular bisector"
6669 msgstr ""
6671 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6672 msgid "Perspective path"
6673 msgstr ""
6675 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6676 msgid "Rotate copies"
6677 msgstr "دوران النسخات"
6679 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6680 msgid "Recursive skeleton"
6681 msgstr ""
6683 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6684 msgid "Tangent to curve"
6685 msgstr ""
6687 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6688 msgid "Text label"
6689 msgstr "ملصق النص"
6691 #. 0.46
6692 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6693 msgid "Bend"
6694 msgstr "طوي"
6696 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6697 msgid "Gears"
6698 msgstr "دواليب"
6700 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6701 msgid "Pattern Along Path"
6702 msgstr ""
6704 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6705 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6706 msgid "Stitch Sub-Paths"
6707 msgstr ""
6709 #. 0.47
6710 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6711 msgid "VonKoch"
6712 msgstr ""
6714 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6715 msgid "Knot"
6716 msgstr ""
6718 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6719 msgid "Construct grid"
6720 msgstr ""
6722 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6723 msgid "Spiro spline"
6724 msgstr ""
6726 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6727 msgid "Envelope Deformation"
6728 msgstr ""
6730 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6731 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6732 msgstr ""
6734 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6735 msgid "Hatches (rough)"
6736 msgstr ""
6738 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6739 msgid "Sketch"
6740 msgstr ""
6742 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6743 msgid "Ruler"
6744 msgstr "مسطرة"
6746 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6747 msgid "Is visible?"
6748 msgstr "مرئي؟"
6750 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6751 msgid ""
6752 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6753 "disabled on canvas"
6754 msgstr ""
6756 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
6757 msgid "No effect"
6758 msgstr "لا تأثير"
6760 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
6761 #, c-format
6762 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6763 msgstr ""
6765 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
6766 #, c-format
6767 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
6771 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6772 msgstr ""
6774 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6775 msgid "Bend path"
6776 msgstr "طوي المسار"
6778 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6779 msgid "Path along which to bend the original path"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6783 msgid "Width of the path"
6784 msgstr "عرض المسار"
6786 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6787 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6788 msgid "Width in units of length"
6789 msgstr "عرض بوحدات قياس الطول"
6791 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6792 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6793 msgstr ""
6795 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6796 msgid "Original path is vertical"
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6800 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6801 msgstr ""
6803 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6804 msgid "Size X"
6805 msgstr "حجم س"
6807 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6808 msgid "The size of the grid in X direction."
6809 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
6811 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6812 msgid "Size Y"
6813 msgstr "حجم ص"
6815 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6816 msgid "The size of the grid in Y direction."
6817 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه ص"
6819 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6820 msgid "Stitch path"
6821 msgstr "خياطة المسار"
6823 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6824 msgid "The path that will be used as stitch."
6825 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
6827 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6828 msgid "Number of paths"
6829 msgstr "عدد المسارات"
6831 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6832 msgid "The number of paths that will be generated."
6833 msgstr "عدد المسارات التي سيتمّ إصارها"
6835 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6836 msgid "Start edge variance"
6837 msgstr ""
6839 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6840 msgid ""
6841 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
6842 "& outside the guide path"
6843 msgstr ""
6845 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6846 msgid "Start spacing variance"
6847 msgstr ""
6849 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6850 msgid ""
6851 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
6852 "& forth along the guide path"
6853 msgstr ""
6855 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6856 msgid "End edge variance"
6857 msgstr ""
6859 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6860 msgid ""
6861 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
6862 "outside the guide path"
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6866 msgid "End spacing variance"
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6870 msgid ""
6871 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
6872 "forth along the guide path"
6873 msgstr ""
6875 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6876 msgid "Scale width"
6877 msgstr ""
6879 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6880 msgid "Scale the width of the stitch path"
6881 msgstr ""
6883 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6884 msgid "Scale width relative to length"
6885 msgstr ""
6887 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6888 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
6889 msgstr ""
6891 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
6892 msgid "Top bend path"
6893 msgstr ""
6895 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
6896 msgid "Top path along which to bend the original path"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
6900 msgid "Right bend path"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
6904 msgid "Right path along which to bend the original path"
6905 msgstr ""
6907 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
6908 msgid "Bottom bend path"
6909 msgstr ""
6911 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
6912 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
6913 msgstr ""
6915 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6916 msgid "Left bend path"
6917 msgstr ""
6919 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6920 msgid "Left path along which to bend the original path"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6924 msgid "Enable left & right paths"
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6928 msgid "Enable the left and right deformation paths"
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6932 msgid "Enable top & bottom paths"
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6936 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6940 msgid "Teeth"
6941 msgstr ""
6943 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6944 msgid "The number of teeth"
6945 msgstr ""
6947 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6948 msgid "Phi"
6949 msgstr ""
6951 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6952 msgid ""
6953 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
6954 "contact."
6955 msgstr ""
6957 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
6958 msgid "Trajectory"
6959 msgstr ""
6961 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
6962 msgid "Path along which intermediate steps are created."
6963 msgstr ""
6965 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
6966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
6967 msgid "Steps"
6968 msgstr "خطوات"
6970 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
6971 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
6972 msgstr "تحديد عدد الخطوات من بداية المسار إلى نهايته"
6974 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
6975 msgid "Equidistant spacing"
6976 msgstr "تباعد متساوي المسافة"
6978 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
6979 msgid ""
6980 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
6981 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
6982 "trajectory path."
6983 msgstr ""
6985 #. initialise your parameters here:
6986 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
6987 msgid "Interruption width"
6988 msgstr ""
6990 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
6991 msgid "Size of hidden region of lower string"
6992 msgstr ""
6994 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
6995 msgid "unit of stroke width"
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
6999 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7000 msgstr ""
7002 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7003 msgid "add stroke width to interruption size"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7007 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7011 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7012 msgstr ""
7014 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7015 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7016 msgstr ""
7018 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7019 msgid "Switcher size"
7020 msgstr "حجم المُقلِّب"
7022 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7023 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7024 msgstr "إتجاه المؤشر / حجم المُقلِّب"
7026 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7027 msgid "Crossing Signs"
7028 msgstr "إشارات التقاطع"
7030 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7031 msgid "Crossings signs"
7032 msgstr "إشارات التقاطع"
7034 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7035 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7036 msgstr "جرّ لإختيار التقاطع"
7038 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7039 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7040 msgid "Single"
7041 msgstr "مفرد"
7043 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7044 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7045 msgid "Single, stretched"
7046 msgstr "مفرد، ممدود"
7048 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7049 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7050 msgid "Repeated"
7051 msgstr "متكرر"
7053 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7054 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7055 msgid "Repeated, stretched"
7056 msgstr "متكرر، ممدود"
7058 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7059 msgid "Pattern source"
7060 msgstr "مصدر النمط"
7062 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7063 msgid "Path to put along the skeleton path"
7064 msgstr "المسار لوضعه إلى جانب هيكل المسار"
7066 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7067 msgid "Pattern copies"
7068 msgstr "نسخات النمط"
7070 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7071 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7072 msgstr "عدد نسخة النمط لوضعها إلى جانب هيكل المسار"
7074 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7075 msgid "Width of the pattern"
7076 msgstr "عرض النمط"
7078 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7079 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7080 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
7082 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7083 msgid "Spacing"
7084 msgstr "تباعد"
7086 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7087 #, no-c-format
7088 msgid ""
7089 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7090 "limited to -90% of pattern width."
7091 msgstr ""
7093 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7094 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7095 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7096 msgid "Normal offset"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7100 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7101 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7102 msgid "Tangential offset"
7103 msgstr ""
7105 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7106 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7110 msgid ""
7111 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7112 "height"
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7116 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7117 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7118 msgid "Pattern is vertical"
7119 msgstr "النمط عامودي"
7121 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7122 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7123 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
7125 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7126 msgid "Fuse nearby ends"
7127 msgstr "دمج الأطراف القريبة"
7129 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7130 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7131 msgstr ""
7132 "دمج اذا كانت نهاية الطرفين لا تبعد أكثر من هذا الرقم. صفر يعني عدم الدمج"
7134 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7135 msgid "Frequency randomness"
7136 msgstr "عشواية التردد"
7138 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7139 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7143 msgid "Growth"
7144 msgstr "النمو"
7146 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7147 msgid "Growth of distance between hatches."
7148 msgstr ""
7150 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7151 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7152 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7153 msgstr ""
7155 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7156 msgid ""
7157 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7158 "1=default"
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7162 msgid "1st side, out"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7166 msgid ""
7167 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7168 "1=default"
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7172 msgid "2nd side, in"
7173 msgstr ""
7175 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7176 msgid ""
7177 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7178 "1=default"
7179 msgstr ""
7181 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7182 msgid "2nd side, out"
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7186 msgid ""
7187 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7188 "1=default"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7192 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7193 msgstr ""
7195 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7196 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7200 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7201 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7202 msgid "2nd side"
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7206 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7210 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7211 msgstr ""
7213 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7214 msgid ""
7215 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7216 "boundary."
7217 msgstr ""
7219 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7220 msgid ""
7221 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7222 "the boundary."
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7226 msgid "Variance: 1st side"
7227 msgstr ""
7229 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7230 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7234 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7235 msgstr ""
7237 #.
7238 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7239 msgid "Generate thick/thin path"
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7243 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7247 msgid "Bend hatches"
7248 msgstr ""
7250 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7251 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7252 msgstr ""
7254 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7255 msgid "Thickness: at 1st side"
7256 msgstr ""
7258 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7259 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7263 msgid "at 2nd side"
7264 msgstr ""
7266 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7267 msgid "Width at 'top' halfturns"
7268 msgstr ""
7270 #.
7271 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7272 msgid "from 2nd to 1st side"
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7276 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7277 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7278 msgstr ""
7280 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7281 msgid "from 1st to 2nd side"
7282 msgstr ""
7284 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7285 msgid "Hatches width and dir"
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7289 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7290 msgstr ""
7292 #.
7293 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7294 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7295 msgid "Global bending"
7296 msgstr ""
7298 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7299 msgid ""
7300 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7301 "amount"
7302 msgstr ""
7304 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7305 msgid "Left"
7306 msgstr "يسار"
7308 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7309 msgid "Right"
7310 msgstr "يمين"
7312 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7313 msgid "Both"
7314 msgstr "كلاهما"
7316 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7317 msgid "Start"
7318 msgstr "بداية"
7320 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7321 msgid "End"
7322 msgstr "نهاية"
7324 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7325 msgid "Mark distance"
7326 msgstr "مسافة العلامة"
7328 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7329 msgid "Distance between successive ruler marks"
7330 msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة"
7332 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7333 msgid "Major length"
7334 msgstr "الطول الأساسي"
7336 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7337 msgid "Length of major ruler marks"
7338 msgstr "الطول بين العلامات الأساسية للمسطرة"
7340 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7341 msgid "Minor length"
7342 msgstr "الطول الثانوي"
7344 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7345 msgid "Length of minor ruler marks"
7346 msgstr "الطول بين العلامات الثانوية للمسطرة"
7348 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7349 msgid "Major steps"
7350 msgstr "الخطوات الأساسية"
7352 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7353 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7354 msgstr "رسم علامة أساسية كل ... خطوة"
7356 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7357 msgid "Shift marks by"
7358 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
7360 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7361 msgid "Shift marks by this many steps"
7362 msgstr "إزاحة العلامات بهذا مقدار من الخطوات"
7364 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7365 msgid "Mark direction"
7366 msgstr "إتجاه العلامات"
7368 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7369 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7370 msgstr "إتجاه العلامات (عند النظر إلى المسار من البداية إلى النهاية)"
7372 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7373 msgid "Offset of first mark"
7374 msgstr ""
7376 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7377 msgid "Border marks"
7378 msgstr "حدود العلامات"
7380 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7381 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7382 msgstr ""
7384 #. initialise your parameters here:
7385 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7386 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7387 msgid "Strokes"
7388 msgstr "ضربات الريشة"
7390 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7391 msgid "Draw that many approximating strokes"
7392 msgstr "رسم هذا العدد التقريبي من ضربات الريشة"
7394 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7395 msgid "Max stroke length"
7396 msgstr "الطول الأقصى لضربة الريشة"
7398 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7399 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7400 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
7402 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7403 msgid "Stroke length variation"
7404 msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة"
7406 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7407 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7408 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
7410 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7411 msgid "Max. overlap"
7412 msgstr "التداخل الأقصى"
7414 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7415 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7416 msgstr "عدد ضربات الريشة المتتالية التي تتداخل (بالنسبة للطول الأقصى)"
7418 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7419 msgid "Overlap variation"
7420 msgstr "تغييرات التداخل"
7422 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7423 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7424 msgstr "التغييرات العشوائية للتداخل (بالنسبة للتداخل الأقصى)"
7426 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7427 msgid "Max. end tolerance"
7428 msgstr ""
7430 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7431 msgid ""
7432 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7433 "to maximum length)"
7434 msgstr ""
7436 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7437 msgid "Average offset"
7438 msgstr ""
7440 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7441 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7445 msgid "Max. tremble"
7446 msgstr ""
7448 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7449 msgid "Maximum tremble magnitude"
7450 msgstr ""
7452 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7453 msgid "Tremble frequency"
7454 msgstr "تردد الرجفة"
7456 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7457 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7458 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
7460 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7461 msgid "Construction lines"
7462 msgstr "خطوط الإنشاﺀ"
7464 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7465 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7466 msgstr "عدد خطوط الإنشاﺀ (التماس) لرسمها"
7468 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7469 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7470 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7471 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7472 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7473 msgid "Scale"
7474 msgstr ""
7476 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7477 msgid ""
7478 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7479 "5*offset)"
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7483 msgid "Max. length"
7484 msgstr "الطول الأقصى"
7486 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7487 msgid "Maximum length of construction lines"
7488 msgstr "الطول الأقصى لخطوط الإنشاﺀ"
7490 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7491 msgid "Length variation"
7492 msgstr "تغييرات الطول"
7494 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7495 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7496 msgstr "تغييرات عشوائية لطول خطوط الإنشاﺀ"
7498 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7499 msgid "Placement randomness"
7500 msgstr ""
7502 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7503 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
7504 msgstr ""
7506 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7507 msgid "k_min"
7508 msgstr ""
7510 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7511 msgid "min curvature"
7512 msgstr ""
7514 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7515 msgid "k_max"
7516 msgstr ""
7518 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7519 msgid "max curvature"
7520 msgstr ""
7522 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7523 msgid "Nb of generations"
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7527 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7528 msgstr ""
7530 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7531 msgid "Generating path"
7532 msgstr ""
7534 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7535 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7539 msgid "Use uniform transforms only"
7540 msgstr ""
7542 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7543 msgid ""
7544 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7545 "(otherwise, they define a general transform)."
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7549 msgid "Draw all generations"
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7553 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7554 msgstr ""
7556 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
7557 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7558 msgid "Reference segment"
7559 msgstr ""
7561 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7562 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7563 msgstr ""
7565 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7566 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7567 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7568 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7569 msgid "Max complexity"
7570 msgstr "التعقيد الأقصى"
7572 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7573 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7574 msgstr "عطّل التأثير إذا كانت النتيجة معقّدة كثيرا"
7576 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7577 msgid "Change bool parameter"
7578 msgstr "تغيير العامل البولي"
7580 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7581 msgid "Change enumeration parameter"
7582 msgstr "تغيير العامل التعديدي"
7584 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
7585 msgid "Change scalar parameter"
7586 msgstr ""
7588 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
7589 msgid "Edit on-canvas"
7590 msgstr ""
7592 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
7593 msgid "Copy path"
7594 msgstr "نسخ المسار"
7596 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7597 msgid "Paste path"
7598 msgstr "لصق المسار"
7600 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7601 msgid "Link to path"
7602 msgstr "وصل إلى المسار"
7604 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7605 msgid "Paste path parameter"
7606 msgstr "لصق عامل المسار"
7608 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7609 msgid "Link path parameter to path"
7610 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
7612 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7613 msgid "Change point parameter"
7614 msgstr "تغيير عامل النقطة"
7616 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7617 msgid "Change random parameter"
7618 msgstr "تغيير عشوائي للعامل"
7620 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
7621 msgid "Change text parameter"
7622 msgstr "تغيير عامل النص"
7624 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7625 msgid "Change unit parameter"
7626 msgstr "تغيير عامل وحدة القياس"
7628 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7629 #, c-format
7630 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
7634 #, c-format
7635 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7636 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
7638 #: ../src/main.cpp:264
7639 msgid "Print the Inkscape version number"
7640 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
7642 #: ../src/main.cpp:269
7643 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7644 msgstr "لا تستعمل خادم إكس (عالج الملفات من خلال لوحة التحكّم)"
7646 #: ../src/main.cpp:274
7647 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7648 msgstr "حاول إستعمال خادم إكس (حتى في حالة عدم تحديد $DISPLAY)"
7650 #: ../src/main.cpp:279
7651 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7652 msgstr "فتح الملفات المحددة"
7654 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
7655 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
7656 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
7657 msgid "FILENAME"
7658 msgstr "إسم الملف"
7660 #: ../src/main.cpp:284
7661 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/main.cpp:289
7665 msgid "Export document to a PNG file"
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/main.cpp:294
7669 msgid ""
7670 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
7671 "EPS/PDF (default 90)"
7672 msgstr ""
7674 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7675 msgid "DPI"
7676 msgstr ""
7678 #: ../src/main.cpp:299
7679 msgid ""
7680 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
7681 "corner)"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/main.cpp:300
7685 msgid "x0:y0:x1:y1"
7686 msgstr ""
7688 #: ../src/main.cpp:304
7689 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
7690 msgstr ""
7692 #: ../src/main.cpp:309
7693 msgid "Exported area is the entire canvas"
7694 msgstr ""
7696 #: ../src/main.cpp:314
7697 msgid ""
7698 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
7699 "user units)"
7700 msgstr ""
7702 #: ../src/main.cpp:319
7703 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7704 msgstr "عرض الصورة المصدرّة بالبكسل"
7706 #: ../src/main.cpp:320
7707 msgid "WIDTH"
7708 msgstr "عرض"
7710 #: ../src/main.cpp:324
7711 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7712 msgstr "إرتفاع الصورة المصدّرة بالبكسل"
7714 #: ../src/main.cpp:325
7715 msgid "HEIGHT"
7716 msgstr "إرتفاع"
7718 #: ../src/main.cpp:329
7719 msgid "The ID of the object to export"
7720 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
7722 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
7723 msgid "ID"
7724 msgstr "هوية"
7726 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
7727 #. See "man inkscape" for details.
7728 #: ../src/main.cpp:336
7729 msgid ""
7730 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
7731 msgstr ""
7733 #: ../src/main.cpp:341
7734 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
7735 msgstr ""
7737 #: ../src/main.cpp:346
7738 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
7739 msgstr ""
7741 #: ../src/main.cpp:347
7742 msgid "COLOR"
7743 msgstr "لون"
7745 #: ../src/main.cpp:351
7746 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
7747 msgstr "شفافية الخلفية للصورة المصدّرة (من 0.0 إلى 1.0, أو من 1 إلى 255) "
7749 #: ../src/main.cpp:352
7750 msgid "VALUE"
7751 msgstr "قيمة"
7753 #: ../src/main.cpp:356
7754 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
7755 msgstr "المستند المصدّر إلى SVG (بدون نطاق إنكسكايب أو سوديبودي)"
7757 #: ../src/main.cpp:361
7758 msgid "Export document to a PS file"
7759 msgstr ""
7761 #: ../src/main.cpp:366
7762 msgid "Export document to an EPS file"
7763 msgstr ""
7765 #: ../src/main.cpp:371
7766 msgid "Export document to a PDF file"
7767 msgstr ""
7769 #: ../src/main.cpp:377
7770 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
7771 msgstr ""
7773 #: ../src/main.cpp:383
7774 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/main.cpp:388
7778 msgid ""
7779 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
7780 "PDF)"
7781 msgstr ""
7783 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7784 #: ../src/main.cpp:394
7785 msgid ""
7786 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7787 "query-id"
7788 msgstr ""
7790 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7791 #: ../src/main.cpp:400
7792 msgid ""
7793 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7794 "query-id"
7795 msgstr ""
7797 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7798 #: ../src/main.cpp:406
7799 msgid ""
7800 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7801 "id"
7802 msgstr ""
7804 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7805 #: ../src/main.cpp:412
7806 msgid ""
7807 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7808 "id"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/main.cpp:417
7812 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/main.cpp:422
7816 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
7817 msgstr ""
7819 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
7820 #: ../src/main.cpp:428
7821 msgid "Print out the extension directory and exit"
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/main.cpp:433
7825 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
7826 msgstr ""
7828 #: ../src/main.cpp:438
7829 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
7830 msgstr ""
7832 #: ../src/main.cpp:443
7833 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/main.cpp:444
7837 msgid "VERB-ID"
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/main.cpp:448
7841 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/main.cpp:449
7845 msgid "OBJECT-ID"
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/main.cpp:453
7849 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
7853 msgid ""
7854 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
7855 "\n"
7856 "Available options:"
7857 msgstr ""
7859 #. ## Add a menu for clear()
7860 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
7861 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
7862 msgid "_File"
7863 msgstr "_ملف"
7865 #: ../src/menus-skeleton.h:17
7866 msgid "_New"
7867 msgstr "_جديد"
7869 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
7870 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
7871 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
7872 msgid "_Edit"
7873 msgstr "_تحرير"
7875 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
7876 msgid "Paste Si_ze"
7877 msgstr "لصق ال_حجم"
7879 #: ../src/menus-skeleton.h:71
7880 msgid "Clo_ne"
7881 msgstr "إنشاﺀ نس_خة"
7883 #: ../src/menus-skeleton.h:91
7884 msgid "_View"
7885 msgstr "_عرض"
7887 #: ../src/menus-skeleton.h:92
7888 msgid "_Zoom"
7889 msgstr "ت_كبير"
7891 #: ../src/menus-skeleton.h:108
7892 msgid "_Display mode"
7893 msgstr "_طريقة العرض"
7895 #: ../src/menus-skeleton.h:120
7896 msgid "Show/Hide"
7897 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
7899 #. Not quite ready to be in the menus.
7900 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
7901 #: ../src/menus-skeleton.h:139
7902 msgid "_Layer"
7903 msgstr "ط_بقة"
7905 #: ../src/menus-skeleton.h:159
7906 msgid "_Object"
7907 msgstr "جس_م"
7909 #: ../src/menus-skeleton.h:166
7910 msgid "Cli_p"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/menus-skeleton.h:170
7914 msgid "Mas_k"
7915 msgstr "ق_ناع"
7917 #: ../src/menus-skeleton.h:174
7918 msgid "Patter_n"
7919 msgstr "_نمط"
7921 #: ../src/menus-skeleton.h:198
7922 msgid "_Path"
7923 msgstr "مسا_ر"
7925 #: ../src/menus-skeleton.h:225
7926 msgid "_Text"
7927 msgstr "ن_ص"
7929 #: ../src/menus-skeleton.h:244
7930 msgid "Filter_s"
7931 msgstr "مصا_في"
7933 #: ../src/menus-skeleton.h:250
7934 msgid "Exte_nsions"
7935 msgstr "تم_ديدات"
7937 #: ../src/menus-skeleton.h:257
7938 msgid "Whiteboa_rd"
7939 msgstr "اللوح الأب_يض"
7941 #: ../src/menus-skeleton.h:261
7942 msgid "_Help"
7943 msgstr "_مساعدة"
7945 #: ../src/menus-skeleton.h:265
7946 msgid "Tutorials"
7947 msgstr "تدريب"
7949 #: ../src/node-context.cpp:223
7950 msgid ""
7951 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
7952 "+Alt</b>: move along handles"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/node-context.cpp:224
7956 msgid ""
7957 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/node-context.cpp:225
7961 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
7965 msgid "Stamp"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
7969 msgid "Move nodes vertically"
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
7973 msgid "Move nodes horizontally"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
7977 #: ../src/nodepath.cpp:3615
7978 msgid "Move nodes"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/nodepath.cpp:1742
7982 msgid ""
7983 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7984 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/nodepath.cpp:1912
7988 msgid "Align nodes"
7989 msgstr "محاذاة العقد"
7991 #: ../src/nodepath.cpp:1974
7992 msgid "Distribute nodes"
7993 msgstr "توزيع العقد"
7995 #: ../src/nodepath.cpp:2012
7996 msgid "Add nodes"
7997 msgstr "إضافة عقد"
7999 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8000 msgid "Add node"
8001 msgstr "إضافة عقدة"
8003 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8004 msgid "Break path"
8005 msgstr "كسر المسار"
8007 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8008 msgid "Close subpath"
8009 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
8011 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8012 msgid "Join nodes"
8013 msgstr "جمع العقد"
8015 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8016 msgid "Close subpath by segment"
8017 msgstr "إغلاق المسار بخط"
8019 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8020 msgid "Join nodes by segment"
8021 msgstr "جمع العقد بخط"
8023 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8024 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8025 msgstr "للجمع، يجب إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b>."
8027 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8028 msgid "Delete nodes"
8029 msgstr "إزالة العقد"
8031 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8032 msgid "Delete nodes preserving shape"
8033 msgstr "إزالة العقد مع المحافظة على الشكل"
8035 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8036 msgid ""
8037 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8038 "segments."
8039 msgstr "إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b> على مسار لإزالة الخط البيني."
8041 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8042 msgid "Cannot find path between nodes."
8043 msgstr "لا يمكن إيجاد مسار بين العقد."
8045 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8046 msgid "Delete segment"
8047 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
8049 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8050 msgid "Change segment type"
8051 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
8053 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8054 msgid "Change node type"
8055 msgstr "تغيير نوع العقدة"
8057 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8058 msgid "Delete node"
8059 msgstr "إزالة العقدة"
8061 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8062 msgid "Retract handle"
8063 msgstr "سحب المقبض"
8065 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8066 msgid "Move node handle"
8067 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
8069 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8070 #, c-format
8071 msgid ""
8072 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8073 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8074 "handles"
8075 msgstr ""
8077 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8078 msgid "Rotate nodes"
8079 msgstr "إدارة العقد"
8081 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8082 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8083 msgstr ""
8085 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8086 msgid "Scale nodes"
8087 msgstr ""
8089 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8090 msgid "Flip nodes"
8091 msgstr "قلب العقد"
8093 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8094 msgid ""
8095 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8096 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8097 msgstr ""
8099 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8100 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8101 msgid "end node"
8102 msgstr "العقدة النهائية"
8104 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8105 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8106 msgid "cusp"
8107 msgstr "طرف حاد"
8109 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8110 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8111 msgid "smooth"
8112 msgstr "ناعم"
8114 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8115 msgid "auto"
8116 msgstr "تلقائي"
8118 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8119 msgid "symmetric"
8120 msgstr "متماثل"
8122 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8123 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8124 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8125 msgstr ""
8127 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8128 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8132 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8136 msgid ""
8137 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8138 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8139 "rotate"
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8143 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8147 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8151 #, c-format
8152 msgid ""
8153 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8154 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8155 msgid_plural ""
8156 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8157 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8158 msgstr[0] ""
8159 msgstr[1] ""
8161 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8162 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8163 msgstr ""
8165 #: ../src/nodepath.cpp:4962
8166 #, c-format
8167 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8168 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8169 msgstr[0] ""
8170 msgstr[1] ""
8172 #: ../src/nodepath.cpp:4969
8173 #, c-format
8174 msgid ""
8175 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8176 msgid_plural ""
8177 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8178 msgstr[0] ""
8179 msgstr[1] ""
8181 #: ../src/nodepath.cpp:4975
8182 #, c-format
8183 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8184 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8185 msgstr[0] ""
8186 msgstr[1] ""
8188 #: ../src/object-edit.cpp:439
8189 msgid ""
8190 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8191 "vertical radius the same"
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/object-edit.cpp:443
8195 msgid ""
8196 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8197 "horizontal radius the same"
8198 msgstr ""
8200 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8201 msgid ""
8202 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8203 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8207 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8208 msgid ""
8209 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8210 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8214 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8215 msgid ""
8216 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8217 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/object-edit.cpp:709
8221 msgid "Move the box in perspective"
8222 msgstr ""
8224 #: ../src/object-edit.cpp:927
8225 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/object-edit.cpp:930
8229 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8230 msgstr ""
8232 #: ../src/object-edit.cpp:933
8233 msgid ""
8234 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8235 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8236 "segment"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/object-edit.cpp:937
8240 msgid ""
8241 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8242 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8243 "segment"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8247 msgid ""
8248 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8249 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8250 msgstr ""
8252 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8253 msgid ""
8254 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8255 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8256 "randomize"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/object-edit.cpp:1266
8260 msgid ""
8261 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8262 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8263 msgstr ""
8265 #: ../src/object-edit.cpp:1269
8266 msgid ""
8267 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8268 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/object-edit.cpp:1313
8272 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8273 msgstr ""
8275 #: ../src/object-edit.cpp:1349
8276 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8277 msgstr ""
8279 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8280 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8281 msgstr ""
8283 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8284 msgid "Combining paths..."
8285 msgstr ""
8287 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8288 msgid "Combine"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8292 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8293 msgstr ""
8295 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8296 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8300 msgid "Breaking apart paths..."
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8304 msgid "Break apart"
8305 msgstr ""
8307 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8308 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8309 msgstr ""
8311 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8312 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8316 msgid "Converting objects to paths..."
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8320 msgid "Object to path"
8321 msgstr ""
8323 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8324 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8325 msgstr ""
8327 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8328 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8329 msgstr ""
8331 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8332 msgid "Reversing paths..."
8333 msgstr "المسارات قيد العكس..."
8335 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8336 msgid "Reverse path"
8337 msgstr "عكس المسار"
8339 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8340 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
8344 msgid "Continuing selected path"
8345 msgstr ""
8347 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
8348 msgid "Creating new path"
8349 msgstr "إنشاﺀ مسار جديد"
8351 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
8352 msgid "Appending to selected path"
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/pencil-context.cpp:374
8356 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/pencil-context.cpp:380
8360 msgid "Drawing a freehand path"
8361 msgstr ""
8363 #: ../src/pencil-context.cpp:385
8364 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8365 msgstr ""
8367 #. Write curves to object
8368 #: ../src/pencil-context.cpp:458
8369 msgid "Finishing freehand"
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
8373 msgid "Drawing cancelled"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/pencil-context.cpp:565
8377 msgid ""
8378 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8379 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8380 msgstr ""
8382 #: ../src/pencil-context.cpp:593
8383 msgid "Finishing freehand sketch"
8384 msgstr ""
8386 #: ../src/pen-context.cpp:667
8387 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8388 msgstr ""
8390 #: ../src/pen-context.cpp:677
8391 msgid ""
8392 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8393 msgstr ""
8395 #: ../src/pen-context.cpp:1273
8396 #, c-format
8397 msgid ""
8398 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8399 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8400 msgstr ""
8402 #: ../src/pen-context.cpp:1274
8403 #, c-format
8404 msgid ""
8405 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8406 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/pen-context.cpp:1292
8410 #, c-format
8411 msgid ""
8412 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8413 "angle"
8414 msgstr ""
8416 #: ../src/pen-context.cpp:1314
8417 #, c-format
8418 msgid ""
8419 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8420 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8421 msgstr ""
8423 #: ../src/pen-context.cpp:1315
8424 #, c-format
8425 msgid ""
8426 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8427 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8428 msgstr ""
8430 #: ../src/pen-context.cpp:1362
8431 msgid "Drawing finished"
8432 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
8434 #: ../src/persp3d.cpp:335
8435 msgid "Toggle vanishing point"
8436 msgstr ""
8438 #: ../src/persp3d.cpp:346
8439 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8440 msgstr ""
8442 #: ../src/preferences.cpp:101
8443 msgid ""
8444 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8445 msgstr ""
8447 #. the creation failed
8448 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8449 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8450 #: ../src/preferences.cpp:116
8451 #, c-format
8452 msgid "Cannot create profile directory %s."
8453 msgstr ""
8455 #. The profile dir is not actually a directory
8456 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8457 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8458 #: ../src/preferences.cpp:134
8459 #, c-format
8460 msgid "%s is not a valid directory."
8461 msgstr ""
8463 #. The write failed.
8464 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8465 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8466 #: ../src/preferences.cpp:145
8467 #, c-format
8468 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8469 msgstr ""
8471 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8472 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8473 #: ../src/preferences.cpp:163
8474 #, c-format
8475 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8476 msgstr ""
8478 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8479 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8480 #: ../src/preferences.cpp:175
8481 #, c-format
8482 msgid "The preferences file %s could not be read."
8483 msgstr ""
8485 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8486 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8487 #: ../src/preferences.cpp:188
8488 #, c-format
8489 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8490 msgstr ""
8492 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8493 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8494 #: ../src/preferences.cpp:199
8495 #, c-format
8496 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8497 msgstr ""
8499 #: ../src/rdf.cpp:172
8500 msgid "CC Attribution"
8501 msgstr ""
8503 #: ../src/rdf.cpp:177
8504 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
8505 msgstr ""
8507 #: ../src/rdf.cpp:182
8508 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
8509 msgstr ""
8511 #: ../src/rdf.cpp:187
8512 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
8513 msgstr ""
8515 #: ../src/rdf.cpp:192
8516 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
8517 msgstr ""
8519 #: ../src/rdf.cpp:197
8520 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
8521 msgstr ""
8523 #: ../src/rdf.cpp:202
8524 msgid "Public Domain"
8525 msgstr ""
8527 #: ../src/rdf.cpp:207
8528 msgid "FreeArt"
8529 msgstr ""
8531 #: ../src/rdf.cpp:212
8532 msgid "Open Font License"
8533 msgstr ""
8535 #: ../src/rdf.cpp:229
8536 msgid "Title"
8537 msgstr "عنوان"
8539 #: ../src/rdf.cpp:230
8540 msgid "Name by which this document is formally known."
8541 msgstr ""
8543 #: ../src/rdf.cpp:232
8544 msgid "Date"
8545 msgstr "تاريخ"
8547 #: ../src/rdf.cpp:233
8548 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
8549 msgstr ""
8551 #: ../src/rdf.cpp:235
8552 msgid "Format"
8553 msgstr ""
8555 #: ../src/rdf.cpp:236
8556 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
8557 msgstr ""
8559 #: ../src/rdf.cpp:239
8560 msgid "Type of document (DCMI Type)."
8561 msgstr ""
8563 #: ../src/rdf.cpp:242
8564 msgid "Creator"
8565 msgstr "المنشئ"
8567 #: ../src/rdf.cpp:243
8568 msgid ""
8569 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
8570 msgstr ""
8572 #: ../src/rdf.cpp:245
8573 msgid "Rights"
8574 msgstr "حقوق"
8576 #: ../src/rdf.cpp:246
8577 msgid ""
8578 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
8579 msgstr ""
8581 #: ../src/rdf.cpp:248
8582 msgid "Publisher"
8583 msgstr ""
8585 #: ../src/rdf.cpp:249
8586 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
8587 msgstr ""
8589 #: ../src/rdf.cpp:252
8590 msgid "Identifier"
8591 msgstr ""
8593 #: ../src/rdf.cpp:253
8594 msgid "Unique URI to reference this document."
8595 msgstr ""
8597 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
8598 msgid "Source"
8599 msgstr "مصدر"
8601 #: ../src/rdf.cpp:256
8602 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
8603 msgstr ""
8605 #: ../src/rdf.cpp:258
8606 msgid "Relation"
8607 msgstr "علاقة"
8609 #: ../src/rdf.cpp:259
8610 msgid "Unique URI to a related document."
8611 msgstr ""
8613 #: ../src/rdf.cpp:261
8614 msgid "Language"
8615 msgstr "لغة"
8617 #: ../src/rdf.cpp:262
8618 msgid ""
8619 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
8620 "document.  (e.g. 'en-GB')"
8621 msgstr ""
8623 #: ../src/rdf.cpp:264
8624 msgid "Keywords"
8625 msgstr "كلمات رئيسية"
8627 #: ../src/rdf.cpp:265
8628 msgid ""
8629 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
8630 "classifications."
8631 msgstr ""
8633 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
8634 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
8635 #: ../src/rdf.cpp:269
8636 msgid "Coverage"
8637 msgstr "نطاق التغطية"
8639 #: ../src/rdf.cpp:270
8640 msgid "Extent or scope of this document."
8641 msgstr ""
8643 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
8644 msgid "Description"
8645 msgstr "الوصف"
8647 #: ../src/rdf.cpp:274
8648 msgid "A short account of the content of this document."
8649 msgstr "تلخيص بسيط لمحتوى المستند"
8651 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
8652 #: ../src/rdf.cpp:278
8653 msgid "Contributors"
8654 msgstr "المشاركين"
8656 #: ../src/rdf.cpp:279
8657 msgid ""
8658 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
8659 "this document."
8660 msgstr "عدد الكيانات المسؤولة في المشاركين في محتوىهذا المستند"
8662 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
8663 #: ../src/rdf.cpp:283
8664 msgid "URI"
8665 msgstr "عنوان الرخصة"
8667 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
8668 #: ../src/rdf.cpp:285
8669 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
8670 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
8672 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
8673 #: ../src/rdf.cpp:289
8674 msgid "Fragment"
8675 msgstr "جزﺀ"
8677 #: ../src/rdf.cpp:290
8678 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
8679 msgstr ""
8681 #: ../src/rect-context.cpp:344
8682 msgid ""
8683 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
8684 "circular"
8685 msgstr ""
8687 #: ../src/rect-context.cpp:486
8688 #, c-format
8689 msgid ""
8690 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
8691 "b> to draw around the starting point"
8692 msgstr ""
8694 #: ../src/rect-context.cpp:489
8695 #, c-format
8696 msgid ""
8697 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
8698 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8699 msgstr ""
8701 #: ../src/rect-context.cpp:491
8702 #, c-format
8703 msgid ""
8704 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
8705 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8706 msgstr ""
8708 #: ../src/rect-context.cpp:495
8709 #, c-format
8710 msgid ""
8711 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
8712 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
8713 msgstr ""
8715 #: ../src/rect-context.cpp:516
8716 msgid "Create rectangle"
8717 msgstr "إنشاﺀ مستطيل"
8719 #: ../src/select-context.cpp:233
8720 msgid "Move canceled."
8721 msgstr "إلغاﺀ التحريك."
8723 #: ../src/select-context.cpp:241
8724 msgid "Selection canceled."
8725 msgstr "إلغاﺀ الإختيار"
8727 #: ../src/select-context.cpp:559
8728 msgid ""
8729 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
8730 "rubberband selection"
8731 msgstr ""
8733 #: ../src/select-context.cpp:561
8734 msgid ""
8735 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
8736 "touch selection"
8737 msgstr ""
8739 #: ../src/select-context.cpp:725
8740 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
8741 msgstr ""
8743 #: ../src/select-context.cpp:726
8744 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
8745 msgstr ""
8747 #: ../src/select-context.cpp:727
8748 msgid ""
8749 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
8750 msgstr ""
8752 #: ../src/select-context.cpp:902
8753 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
8754 msgstr "الجسم المختار ليس في مجموعة. لا يمكن الدخول."
8756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
8757 msgid "Delete text"
8758 msgstr "إزالة النص"
8760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
8761 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
8762 msgstr "<b>لا شيﺀ</b> أزيل."
8764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
8765 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
8766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
8767 msgid "Delete"
8768 msgstr "إزالة"
8770 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
8771 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
8772 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
8774 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
8775 msgid "Delete all"
8776 msgstr "إزالة الكل"
8778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
8779 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
8780 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
8782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
8783 msgid "Group"
8784 msgstr "مجموعة"
8786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
8787 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
8788 msgstr "إختيار <b>مجموعة</b> لتفكيكها."
8790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
8791 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
8792 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
8794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
8795 msgid "Ungroup"
8796 msgstr "تفكيك المجموعة"
8798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
8799 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
8800 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها."
8802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
8803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
8804 msgid ""
8805 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
8806 msgstr ""
8808 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8809 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8810 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
8811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
8812 msgid "undo_action|Raise"
8813 msgstr "رفع"
8815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
8816 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
8817 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
8819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
8820 msgid "Raise to top"
8821 msgstr "رفع إلى الأعلى"
8823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
8824 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
8825 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها."
8827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
8828 msgid "Lower"
8829 msgstr "خفض"
8831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
8832 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
8833 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها إلى الأسفل."
8835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
8836 msgid "Lower to bottom"
8837 msgstr "خفض إلى الأسفل"
8839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
8840 msgid "Nothing to undo."
8841 msgstr "لا شئ للتراجع"
8843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
8844 msgid "Nothing to redo."
8845 msgstr "لا شيﺀ لإعادته."
8847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
8848 msgid "Paste"
8849 msgstr "لصق"
8851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
8852 msgid "Paste style"
8853 msgstr "لصق الطراز"
8855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
8856 msgid "Paste live path effect"
8857 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
8859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
8860 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
8861 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة تأثير المسار الحيّ منه."
8863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
8864 msgid "Remove live path effect"
8865 msgstr "إزالة تأثير المسار الحيّ"
8867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
8868 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
8869 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
8871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
8872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
8873 msgid "Remove filter"
8874 msgstr "إزالة المصفاة"
8876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
8877 msgid "Paste size"
8878 msgstr "لصق الحجم"
8880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
8881 msgid "Paste size separately"
8882 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
8884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
8885 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
8886 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
8888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
8889 msgid "Raise to next layer"
8890 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
8892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
8893 msgid "No more layers above."
8894 msgstr "لا طبقات أعلى."
8896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
8897 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
8898 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
8900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
8901 msgid "Lower to previous layer"
8902 msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة"
8904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
8905 msgid "No more layers below."
8906 msgstr "لا طبقات أدنى"
8908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
8909 msgid "Remove transform"
8910 msgstr "إزالة التحويل"
8912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
8913 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
8914 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
8916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
8917 msgid "Rotate 90&#176; CW"
8918 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
8920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
8921 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
8922 msgid "Rotate"
8923 msgstr "إدارة"
8925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
8926 msgid "Rotate by pixels"
8927 msgstr "إدارة بالبكسلات"
8929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
8930 msgid "Scale by whole factor"
8931 msgstr ""
8933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
8934 msgid "Move vertically"
8935 msgstr "تحريك عامودي"
8937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
8938 msgid "Move horizontally"
8939 msgstr "تحريك أفقي"
8941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
8942 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
8943 msgid "Move"
8944 msgstr "تحريك"
8946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
8947 msgid "Move vertically by pixels"
8948 msgstr ""
8950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
8951 msgid "Move horizontally by pixels"
8952 msgstr ""
8954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
8955 msgid "The selection has no applied path effect."
8956 msgstr ""
8958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
8959 msgid "The selection has no applied clip path."
8960 msgstr ""
8962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
8963 msgid "The selection has no applied mask."
8964 msgstr ""
8966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
8967 msgid "action|Clone"
8968 msgstr "مستنسخ"
8970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
8971 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
8972 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لإعادة وصلها."
8974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
8975 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
8976 msgstr "نسخ <b>الجسم</b> لوصل مستنسخ إليه."
8978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
8979 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
8980 msgstr "<b>لا مستنسخات لإعادة وصلها</b> في الإخيتار."
8982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
8983 msgid "Relink clone"
8984 msgstr "إعادة وصل المستنسخ"
8986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
8987 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
8988 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لفكّ وصلتها."
8990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
8991 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
8992 msgstr "<b>لا مستنسخات لفكّ وصلتها</b> في الإختيار."
8994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
8995 msgid "Unlink clone"
8996 msgstr "فكّ وصلة المستنسخ"
8998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
8999 msgid ""
9000 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9001 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9002 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9003 msgstr ""
9005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9006 msgid ""
9007 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9008 "flowed text?)"
9009 msgstr ""
9011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9012 msgid ""
9013 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9014 "defs&gt;)"
9015 msgstr ""
9017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9018 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9019 msgstr ""
9021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9022 msgid "Objects to marker"
9023 msgstr ""
9025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9026 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9027 msgstr ""
9029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9030 msgid "Objects to guides"
9031 msgstr ""
9033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9034 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9035 msgstr ""
9037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9038 msgid "Objects to pattern"
9039 msgstr ""
9041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9042 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9043 msgstr ""
9045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9046 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9047 msgstr ""
9049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9050 msgid "Pattern to objects"
9051 msgstr ""
9053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9054 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9055 msgstr ""
9057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9058 msgid "Rendering bitmap..."
9059 msgstr ""
9061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9062 msgid "Create bitmap"
9063 msgstr ""
9065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9066 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9067 msgstr ""
9069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9070 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9071 msgstr ""
9073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9074 msgid "Set clipping path"
9075 msgstr ""
9077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9078 msgid "Set mask"
9079 msgstr ""
9081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9082 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9083 msgstr ""
9085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9086 msgid "Release clipping path"
9087 msgstr ""
9089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9090 msgid "Release mask"
9091 msgstr ""
9093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9094 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9095 msgstr ""
9097 #. Fit Page
9098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9099 msgid "Fit Page to Selection"
9100 msgstr ""
9102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9103 msgid "Fit Page to Drawing"
9104 msgstr ""
9106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9107 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9108 msgstr ""
9110 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9111 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9112 #. "Link" means internet link (anchor)
9113 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9114 msgid "web|Link"
9115 msgstr "وصلة انترنت"
9117 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9118 msgid "Circle"
9119 msgstr "دائرة"
9121 #. ellipse
9122 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
9124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
9125 msgid "Ellipse"
9126 msgstr "إهليلج"
9128 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9129 msgid "Flowed text"
9130 msgstr "نص منساب"
9132 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9133 msgid "Line"
9134 msgstr "خط"
9136 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9137 msgid "Path"
9138 msgstr "مسار"
9140 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
9141 msgid "Polygon"
9142 msgstr "مضلّع"
9144 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9145 msgid "Polyline"
9146 msgstr "خطّ متعدد الأضلاع"
9148 #. Rectangle
9149 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
9151 msgid "Rectangle"
9152 msgstr "مستطيل"
9154 #. 3D box
9155 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
9157 msgid "3D Box"
9158 msgstr "علبة ثلاثية البعد"
9160 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9161 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9162 #. "Clone" is a noun, type of object
9163 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9164 msgid "object|Clone"
9165 msgstr "مسنتنسخ"
9167 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9168 msgid "Offset path"
9169 msgstr "إزاحة المسار"
9171 #. spiral
9172 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
9174 msgid "Spiral"
9175 msgstr "حلزوني"
9177 #. star
9178 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
9180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
9181 msgid "Star"
9182 msgstr "نجمة"
9184 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9185 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9186 msgstr ""
9188 #. no items
9189 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9190 msgid ""
9191 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9192 msgstr ""
9194 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9195 msgid "root"
9196 msgstr "جذر"
9198 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9199 #, c-format
9200 msgid "layer <b>%s</b>"
9201 msgstr "طبقة <b>%s</b>"
9203 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9204 #, c-format
9205 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9206 msgstr "طبقة <b><i>%s</i></b>"
9208 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9209 #, c-format
9210 msgid "<i>%s</i>"
9211 msgstr "<i>%s</i>"
9213 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9214 #, c-format
9215 msgid " in %s"
9216 msgstr " في %s"
9218 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9219 #, c-format
9220 msgid " in group %s (%s)"
9221 msgstr " في مجموعة %s (%s)"
9223 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9224 #, c-format
9225 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9226 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9227 msgstr[0] ""
9228 msgstr[1] ""
9230 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9231 #, c-format
9232 msgid " in <b>%i</b> layers"
9233 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9234 msgstr[0] "في طبقة"
9235 msgstr[1] " في <b>%i</b> طبقة"
9237 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9238 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9239 msgstr ""
9241 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9242 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9243 msgstr ""
9245 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9246 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9247 msgstr ""
9249 #. this is only used with 2 or more objects
9250 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9251 #, c-format
9252 msgid "<b>%i</b> object selected"
9253 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9254 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
9255 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام ختارة"
9257 #. this is only used with 2 or more objects
9258 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9259 #, c-format
9260 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9261 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9262 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوع <b>%s</b>"
9263 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوع <b>%s</b>"
9265 #. this is only used with 2 or more objects
9266 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9267 #, c-format
9268 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9269 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9270 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9271 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9273 #. this is only used with 2 or more objects
9274 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9275 #, c-format
9276 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9277 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9278 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9279 msgstr[1] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9281 #. this is only used with 2 or more objects
9282 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9283 #, c-format
9284 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9285 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9286 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من نوع <b>%i</b> أنواع"
9287 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من <b>%i</b> أنواع"
9289 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9290 #, c-format
9291 msgid "%s%s. %s."
9292 msgstr "%s%s. %s."
9294 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9295 msgid "Skew"
9296 msgstr "تمييل"
9298 #: ../src/seltrans.cpp:503
9299 msgid "Set center"
9300 msgstr "حدد المركز"
9302 #: ../src/seltrans.cpp:600
9303 msgid ""
9304 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9305 "Shift also uses this center"
9306 msgstr ""
9308 #: ../src/seltrans.cpp:627
9309 msgid ""
9310 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9311 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9312 msgstr ""
9314 #: ../src/seltrans.cpp:628
9315 msgid ""
9316 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9317 "b> to scale around rotation center"
9318 msgstr ""
9320 #: ../src/seltrans.cpp:632
9321 msgid ""
9322 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9323 "skew around the opposite side"
9324 msgstr ""
9326 #: ../src/seltrans.cpp:633
9327 msgid ""
9328 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9329 "to rotate around the opposite corner"
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/seltrans.cpp:767
9333 msgid "Reset center"
9334 msgstr "إستعادة المركز الأصلي"
9336 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
9337 #, c-format
9338 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9339 msgstr ""
9341 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9342 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9343 #: ../src/seltrans.cpp:1223
9344 #, c-format
9345 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9346 msgstr ""
9348 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9349 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9350 #: ../src/seltrans.cpp:1283
9351 #, c-format
9352 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9353 msgstr ""
9355 #: ../src/seltrans.cpp:1325
9356 #, c-format
9357 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9358 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
9360 #: ../src/seltrans.cpp:1495
9361 #, c-format
9362 msgid ""
9363 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9364 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9368 msgid "Drag curve"
9369 msgstr "جرّ المنحنى"
9371 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9372 #, c-format
9373 msgid "<b>Link</b> to %s"
9374 msgstr "<b>وصل</b> إلى %s"
9376 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9377 msgid "<b>Link</b> without URI"
9378 msgstr "<b>وصل</b> بدون عنوان"
9380 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
9381 msgid "<b>Ellipse</b>"
9382 msgstr "<b>إهليلج</b>"
9384 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
9385 msgid "<b>Circle</b>"
9386 msgstr "<b>دائرة</b>"
9388 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
9389 msgid "<b>Segment</b>"
9390 msgstr "<b>قطعة مستقيمة</b>"
9392 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
9393 msgid "<b>Arc</b>"
9394 msgstr "<b>قوس</b>"
9396 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9397 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9398 #, c-format
9399 msgid "Flow region"
9400 msgstr "منطقة الإنسياب"
9402 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9403 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9404 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9405 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9406 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9407 #, c-format
9408 msgid "Flow excluded region"
9409 msgstr "منطقة بدون إنسياب"
9411 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
9412 #, c-format
9413 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9414 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9415 msgstr[0] "<b>النص المنساب</b> (حرف)"
9416 msgstr[1] "<b>النص المنساب</b> (%d أحرف)"
9418 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
9419 #, c-format
9420 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9421 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9422 msgstr[0] "<b>النص الموصول المنساب</b> (حرف)"
9423 msgstr[1] "<b>النص الموصول المنساب</b> (%d أحرف)"
9425 #: ../src/sp-guide.cpp:287
9426 msgid "Guides Around Page"
9427 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
9429 #: ../src/sp-guide.cpp:418
9430 msgid ""
9431 "<b>drag</b> to move, <b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl</b>+click to delete"
9432 msgstr ""
9434 #: ../src/sp-guide.cpp:422
9435 #, fuzzy, c-format
9436 msgid "vertical, at %s; %s"
9437 msgstr "عامودي, عند %s"
9439 #: ../src/sp-guide.cpp:425
9440 #, fuzzy, c-format
9441 msgid "horizontal, at %s; %s"
9442 msgstr "أفقي, عند %s"
9444 #: ../src/sp-guide.cpp:430
9445 #, fuzzy, c-format
9446 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); %s"
9447 msgstr "عند %d درجة, عبر (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click للإزالة"
9449 #: ../src/sp-image.cpp:1128
9450 msgid "embedded"
9451 msgstr "مضمّن"
9453 #: ../src/sp-image.cpp:1136
9454 #, c-format
9455 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
9456 msgstr "<b>صورة بمرجع خطأ</b>: %s"
9458 #: ../src/sp-image.cpp:1137
9459 #, c-format
9460 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
9461 msgstr "<b>صورة</b> %d &#215; %d: %s"
9463 #: ../src/spiral-context.cpp:303
9464 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
9465 msgstr "<b>Ctrl</b>: زاوية الجذب"
9467 #: ../src/spiral-context.cpp:305
9468 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
9469 msgstr "<b>Alt</b>: إقفال شعاع الحلزون"
9471 #: ../src/spiral-context.cpp:432
9472 #, c-format
9473 msgid ""
9474 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9475 msgstr ""
9476 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
9478 #: ../src/spiral-context.cpp:453
9479 msgid "Create spiral"
9480 msgstr "إنشاﺀ شكل حلزوني"
9482 #: ../src/sp-item.cpp:1035
9483 msgid "Object"
9484 msgstr "جسم"
9486 #: ../src/sp-item.cpp:1052
9487 #, c-format
9488 msgid "%s; <i>clipped</i>"
9489 msgstr ""
9491 #: ../src/sp-item.cpp:1057
9492 #, c-format
9493 msgid "%s; <i>masked</i>"
9494 msgstr "%s; <i>مقنّع</i>"
9496 #: ../src/sp-item.cpp:1065
9497 #, c-format
9498 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
9499 msgstr "%s; <i>مصّفى (%s)</i>"
9501 #: ../src/sp-item.cpp:1067
9502 #, c-format
9503 msgid "%s; <i>filtered</i>"
9504 msgstr "%s; <i>مصّفى</i>"
9506 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
9507 #, c-format
9508 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
9509 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
9510 msgstr[0] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> جسم"
9511 msgstr[1] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> أجسام"
9513 #: ../src/sp-line.cpp:194
9514 msgid "<b>Line</b>"
9515 msgstr "<b>خط</b>"
9517 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
9518 msgid "Union"
9519 msgstr "جمع"
9521 #: ../src/splivarot.cpp:78
9522 msgid "Intersection"
9523 msgstr "تقاطع"
9525 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
9526 msgid "Difference"
9527 msgstr "طرح"
9529 #: ../src/splivarot.cpp:96
9530 msgid "Exclusion"
9531 msgstr "عزل"
9533 #: ../src/splivarot.cpp:101
9534 msgid "Division"
9535 msgstr "قسمة"
9537 #: ../src/splivarot.cpp:106
9538 msgid "Cut path"
9539 msgstr "قطع المسار"
9541 #: ../src/splivarot.cpp:121
9542 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
9543 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9545 #: ../src/splivarot.cpp:125
9546 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
9547 msgstr "إختيار <b>على الأقل مسار واحد</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9549 #: ../src/splivarot.cpp:131
9550 msgid ""
9551 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
9552 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية طرح، قسمة أو قطع مسار."
9554 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
9555 msgid ""
9556 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
9557 "difference, XOR, division, or path cut."
9558 msgstr ""
9560 #: ../src/splivarot.cpp:192
9561 msgid ""
9562 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
9563 msgstr "أحد الأجسام <b>ليس مسارا</b>, لإجراﺀ العملية المنطقية."
9565 #: ../src/splivarot.cpp:633
9566 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
9567 msgstr ""
9569 #: ../src/splivarot.cpp:954
9570 msgid "Convert stroke to path"
9571 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
9573 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
9574 #: ../src/splivarot.cpp:957
9575 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
9576 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
9578 #: ../src/splivarot.cpp:1040
9579 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
9580 msgstr ""
9582 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
9583 msgid "Create linked offset"
9584 msgstr ""
9586 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
9587 msgid "Create dynamic offset"
9588 msgstr ""
9590 #: ../src/splivarot.cpp:1254
9591 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
9592 msgstr ""
9594 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9595 msgid "Outset path"
9596 msgstr ""
9598 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9599 msgid "Inset path"
9600 msgstr ""
9602 #: ../src/splivarot.cpp:1474
9603 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
9604 msgstr ""
9606 #: ../src/splivarot.cpp:1652
9607 msgid "Simplifying paths (separately):"
9608 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
9610 #: ../src/splivarot.cpp:1654
9611 msgid "Simplifying paths:"
9612 msgstr "تبسيط المسارات:"
9614 #: ../src/splivarot.cpp:1691
9615 #, c-format
9616 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
9617 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
9619 #: ../src/splivarot.cpp:1703
9620 #, c-format
9621 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
9622 msgstr "<b>%d</b> مسار تم تبسيطه."
9624 #: ../src/splivarot.cpp:1717
9625 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
9626 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
9628 #: ../src/splivarot.cpp:1731
9629 msgid "Simplify"
9630 msgstr "تبسيط"
9632 #: ../src/splivarot.cpp:1733
9633 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
9634 msgstr ""
9636 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
9637 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
9638 msgstr ""
9640 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9641 #: ../src/sp-offset.cpp:426
9642 #, c-format
9643 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
9644 msgstr ""
9646 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9647 msgid "outset"
9648 msgstr ""
9650 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9651 msgid "inset"
9652 msgstr ""
9654 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9655 #: ../src/sp-offset.cpp:430
9656 #, c-format
9657 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
9658 msgstr ""
9660 #: ../src/sp-path.cpp:156
9661 #, c-format
9662 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
9663 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
9664 msgstr[0] ""
9665 msgstr[1] ""
9667 #: ../src/sp-path.cpp:159
9668 #, c-format
9669 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
9670 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
9671 msgstr[0] "<b>مسار</b> (%i عقدة)"
9672 msgstr[1] "<b>مسار</b> (%i عقد)"
9674 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
9675 msgid "<b>Polygon</b>"
9676 msgstr "<b>مضلّع</b>"
9678 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
9679 msgid "<b>Polyline</b>"
9680 msgstr "<b>خطّ متعدد الأضلاع</b>"
9682 #: ../src/sp-rect.cpp:223
9683 msgid "<b>Rectangle</b>"
9684 msgstr "<b>مستطيل</b>"
9686 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
9687 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
9688 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
9689 #, c-format
9690 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
9691 msgstr "<b>شكل حلزوني</b> ب %3f لفّة"
9693 #: ../src/sp-star.cpp:307
9694 #, c-format
9695 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
9696 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
9697 msgstr[0] "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
9698 msgstr[1] "<b>نجمة</b> ب %d زوايا"
9700 #: ../src/sp-star.cpp:311
9701 #, c-format
9702 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
9703 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
9704 msgstr[0] "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
9705 msgstr[1] "<b>مضلّع</b> مع %d زوايا"
9707 #: ../src/sp-switch.cpp:100
9708 #, c-format
9709 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
9710 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
9711 msgstr[0] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> جسم"
9712 msgstr[1] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> أجسام"
9714 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
9715 #: ../src/sp-text.cpp:419
9716 msgid "&lt;no name found&gt;"
9717 msgstr "&lt;الإسم غير موجود&gt;"
9719 #: ../src/sp-text.cpp:425
9720 #, c-format
9721 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
9722 msgstr "<b>نص يتبع المسار</b> (%s, %s)"
9724 #: ../src/sp-text.cpp:426
9725 #, c-format
9726 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
9727 msgstr "<b>نص</b> (%s, %s)"
9729 #: ../src/sp-tref.cpp:368
9730 #, c-format
9731 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
9732 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
9734 #: ../src/sp-tref.cpp:369
9735 msgid " from "
9736 msgstr "  من"
9738 #: ../src/sp-tref.cpp:374
9739 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
9740 msgstr "<b>بيانات أحرف يتيمة مستنسخة</b>"
9742 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
9743 msgid "<b>Text span</b>"
9744 msgstr ""
9746 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
9747 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
9748 #: ../src/sp-use.cpp:327
9749 msgid "..."
9750 msgstr "..."
9752 #: ../src/sp-use.cpp:335
9753 #, c-format
9754 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
9755 msgstr "<b>مستنسخ</b> من: %s"
9757 #: ../src/sp-use.cpp:339
9758 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
9759 msgstr "<b>مستنسخ يتيم</b>"
9761 #: ../src/star-context.cpp:315
9762 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
9763 msgstr "<b>Ctrl</b>: لزاوية الجذب; إبقاﺀ الأشعة دائرية"
9765 #: ../src/star-context.cpp:442
9766 #, c-format
9767 msgid ""
9768 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9769 msgstr "<b>مضلّع</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
9771 #: ../src/star-context.cpp:443
9772 #, c-format
9773 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9774 msgstr "<b>نجمة</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
9776 #: ../src/star-context.cpp:466
9777 msgid "Create star"
9778 msgstr "إنشاﺀ نجمة"
9780 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
9781 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
9782 msgstr "إختيار <b>نص ومسار</b> لتركيب النص على المسار."
9784 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
9785 msgid ""
9786 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
9787 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
9788 msgstr ""
9790 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
9791 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
9792 msgid ""
9793 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
9794 "path first."
9795 msgstr ""
9796 "لا تستطيع وضع نص على مستطيل في هذه النسخة من البرنامج. حوّل المستطيلإلى مسار "
9797 "قبل الشروع في هذه العملية"
9799 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
9800 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
9801 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>مرئيا</b> لتمكين وضعه على المسار."
9803 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
9804 msgid "Put text on path"
9805 msgstr "وضع نص على مستطيل"
9807 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
9808 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
9809 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
9811 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
9812 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
9813 msgstr "<b>لا نصوص على المسار</b> في هذا الإختيار."
9815 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
9816 msgid "Remove text from path"
9817 msgstr "إزالة النص عن المسار"
9819 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
9820 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
9821 msgstr ""
9823 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
9824 msgid "Remove manual kerns"
9825 msgstr ""
9827 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
9828 msgid ""
9829 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
9830 "into frame."
9831 msgstr ""
9833 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
9834 msgid "Flow text into shape"
9835 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
9837 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
9838 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
9839 msgstr "إختيار <b>نص منساب</b> لإزالة إنسيابيته."
9841 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
9842 msgid "Unflow flowed text"
9843 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
9845 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
9846 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
9847 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
9849 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
9850 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
9851 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>ظاهرا</b> ليمكن تحويله."
9853 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
9854 msgid "Convert flowed text to text"
9855 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
9857 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
9858 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
9859 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
9861 #: ../src/text-context.cpp:444
9862 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
9863 msgstr ""
9865 #: ../src/text-context.cpp:446
9866 msgid ""
9867 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
9868 msgstr ""
9870 #: ../src/text-context.cpp:501
9871 msgid "Create text"
9872 msgstr "إنشاﺀ نص"
9874 #: ../src/text-context.cpp:525
9875 msgid "Non-printable character"
9876 msgstr "حرف لا يمكن طباعته"
9878 #: ../src/text-context.cpp:540
9879 msgid "Insert Unicode character"
9880 msgstr "أدخل حرف يونيكود"
9882 #: ../src/text-context.cpp:575
9883 #, c-format
9884 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
9885 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
9887 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
9888 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
9889 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ):"
9891 #: ../src/text-context.cpp:652
9892 #, c-format
9893 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
9894 msgstr "<b>إطار النص المنساب</b>: %s &#215; %s"
9896 #: ../src/text-context.cpp:684
9897 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
9898 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
9900 #: ../src/text-context.cpp:697
9901 msgid "Flowed text is created."
9902 msgstr "تم إنشاﺀ النص المنساب"
9904 #: ../src/text-context.cpp:699
9905 msgid "Create flowed text"
9906 msgstr "إنشاﺀ النص المنساب"
9908 #: ../src/text-context.cpp:701
9909 msgid ""
9910 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
9911 "created."
9912 msgstr ""
9914 #: ../src/text-context.cpp:837
9915 msgid "No-break space"
9916 msgstr ""
9918 #: ../src/text-context.cpp:839
9919 msgid "Insert no-break space"
9920 msgstr ""
9922 #: ../src/text-context.cpp:876
9923 msgid "Make bold"
9924 msgstr "غليظ"
9926 #: ../src/text-context.cpp:894
9927 msgid "Make italic"
9928 msgstr "مائل"
9930 #: ../src/text-context.cpp:933
9931 msgid "New line"
9932 msgstr "سطر جديد"
9934 #: ../src/text-context.cpp:967
9935 msgid "Backspace"
9936 msgstr "فراغ إلى الوراﺀ"
9938 #: ../src/text-context.cpp:1015
9939 msgid "Kern to the left"
9940 msgstr ""
9942 #: ../src/text-context.cpp:1040
9943 msgid "Kern to the right"
9944 msgstr ""
9946 #: ../src/text-context.cpp:1065
9947 msgid "Kern up"
9948 msgstr ""
9950 #: ../src/text-context.cpp:1091
9951 msgid "Kern down"
9952 msgstr ""
9954 #: ../src/text-context.cpp:1168
9955 msgid "Rotate counterclockwise"
9956 msgstr "إدارة عكس عقارب الساعة"
9958 #: ../src/text-context.cpp:1189
9959 msgid "Rotate clockwise"
9960 msgstr "إدارة مع عقارب الساعة"
9962 #: ../src/text-context.cpp:1206
9963 msgid "Contract line spacing"
9964 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
9966 #: ../src/text-context.cpp:1214
9967 msgid "Contract letter spacing"
9968 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
9970 #: ../src/text-context.cpp:1233
9971 msgid "Expand line spacing"
9972 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
9974 #: ../src/text-context.cpp:1241
9975 msgid "Expand letter spacing"
9976 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
9978 #: ../src/text-context.cpp:1371
9979 msgid "Paste text"
9980 msgstr "لصق النص"
9982 #: ../src/text-context.cpp:1605
9983 #, c-format
9984 msgid ""
9985 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
9986 "paragraph."
9987 msgstr ""
9989 #: ../src/text-context.cpp:1607
9990 #, c-format
9991 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
9992 msgstr ""
9994 #: ../src/text-context.cpp:1615 ../src/tools-switch.cpp:190
9995 msgid ""
9996 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
9997 "then type."
9998 msgstr ""
10000 #: ../src/text-context.cpp:1725
10001 msgid "Type text"
10002 msgstr "أكتب نص"
10004 #: ../src/text-editing.cpp:40
10005 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10006 msgstr "لا يمكن تحرير <b>بيانات أحرف مستنسخة</b>."
10008 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10009 msgid ""
10010 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10011 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10012 "object to select."
10013 msgstr ""
10015 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10016 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10017 msgstr ""
10019 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10020 msgid ""
10021 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10022 "resize. <b>Click</b> to select."
10023 msgstr ""
10025 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10026 msgid ""
10027 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10028 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10029 msgstr ""
10031 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10032 msgid ""
10033 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10034 "segment. <b>Click</b> to select."
10035 msgstr ""
10037 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10038 msgid ""
10039 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10040 "<b>Click</b> to select."
10041 msgstr ""
10043 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10044 msgid ""
10045 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10046 "shape. <b>Click</b> to select."
10047 msgstr ""
10049 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10050 msgid ""
10051 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10052 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10053 msgstr ""
10055 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10056 msgid ""
10057 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10058 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10059 "line modes only)."
10060 msgstr ""
10062 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10063 msgid ""
10064 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10065 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10066 msgstr ""
10068 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10069 msgid ""
10070 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10071 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10072 msgstr ""
10074 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10075 msgid ""
10076 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10077 "zoom out."
10078 msgstr ""
10080 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10081 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10082 msgstr ""
10084 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10085 msgid ""
10086 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10087 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10088 "object's fill and stroke to the current setting."
10089 msgstr ""
10091 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10092 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10093 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
10095 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10096 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10097 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
10099 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10100 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10101 #, c-format
10102 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10103 msgstr "تخطيط: %d.  %ld عقد"
10105 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10106 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10107 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10108 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
10110 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10111 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10112 msgstr "إختيار <b>صورة</b> واحدة فقط لتخطيطها"
10114 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10115 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10116 msgstr "إختيار صورة واحدة وشكل أو أكثر فوقها"
10118 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10119 msgid "Trace: No active desktop"
10120 msgstr ""
10122 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10123 msgid "Invalid SIOX result"
10124 msgstr ""
10126 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10127 msgid "Trace: No active document"
10128 msgstr ""
10130 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10131 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10132 msgstr ""
10134 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10135 msgid "Trace: Starting trace..."
10136 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
10138 #. ## inform the document, so we can undo
10139 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10140 msgid "Trace bitmap"
10141 msgstr ""
10143 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10144 #, c-format
10145 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10146 msgstr ""
10148 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10149 #, c-format
10150 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10151 msgstr ""
10153 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10154 #, c-format
10155 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10156 msgstr ""
10158 #: ../src/tweak-context.cpp:215
10159 #, c-format
10160 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10161 msgstr ""
10163 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10164 #, c-format
10165 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10166 msgstr ""
10168 #: ../src/tweak-context.cpp:221
10169 #, c-format
10170 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10171 msgstr ""
10173 #: ../src/tweak-context.cpp:224
10174 #, c-format
10175 msgid ""
10176 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10177 "<b>counterclockwise</b>."
10178 msgstr ""
10180 #: ../src/tweak-context.cpp:227
10181 #, c-format
10182 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10183 msgstr ""
10185 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10186 #, c-format
10187 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10188 msgstr ""
10190 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10191 #, c-format
10192 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10193 msgstr ""
10195 #: ../src/tweak-context.cpp:242
10196 #, c-format
10197 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10198 msgstr ""
10200 #: ../src/tweak-context.cpp:250
10201 #, c-format
10202 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10203 msgstr ""
10205 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10206 #, c-format
10207 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10208 msgstr ""
10210 #: ../src/tweak-context.cpp:257
10211 #, c-format
10212 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10213 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
10215 #: ../src/tweak-context.cpp:261
10216 #, c-format
10217 msgid ""
10218 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10219 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
10221 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
10222 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10223 msgstr ""
10225 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
10226 msgid "Move tweak"
10227 msgstr ""
10229 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
10230 msgid "Move in/out tweak"
10231 msgstr ""
10233 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
10234 msgid "Move jitter tweak"
10235 msgstr ""
10237 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
10238 msgid "Scale tweak"
10239 msgstr ""
10241 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
10242 msgid "Rotate tweak"
10243 msgstr ""
10245 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
10246 msgid "Duplicate/delete tweak"
10247 msgstr ""
10249 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
10250 msgid "Push path tweak"
10251 msgstr ""
10253 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
10254 msgid "Shrink/grow path tweak"
10255 msgstr ""
10257 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
10258 msgid "Attract/repel path tweak"
10259 msgstr ""
10261 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
10262 msgid "Roughen path tweak"
10263 msgstr ""
10265 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
10266 msgid "Color paint tweak"
10267 msgstr ""
10269 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
10270 msgid "Color jitter tweak"
10271 msgstr ""
10273 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
10274 msgid "Blur tweak"
10275 msgstr ""
10277 #. check whether something is selected
10278 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10279 msgid "Nothing was copied."
10280 msgstr "لم يتمّ نسخ شيﺀ."
10282 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
10283 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
10284 msgid "Nothing on the clipboard."
10285 msgstr "لا شيﺀ في الحافظة"
10287 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
10288 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10289 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الطراز عليهم."
10291 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
10292 msgid "No style on the clipboard."
10293 msgstr "لا طراز في الحافظة"
10295 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
10296 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10297 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الحجم عليهم."
10299 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
10300 msgid "No size on the clipboard."
10301 msgstr "لا حجم في الحافظة."
10303 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
10304 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10305 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
10307 #. no_effect:
10308 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
10309 msgid "No effect on the clipboard."
10310 msgstr "لا تأثيرات في الحافظة."
10312 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
10313 msgid "Clipboard does not contain a path."
10314 msgstr "الحافظة لا تحتوي أيّ مسار."
10316 #. Item dialog
10317 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10318 msgid "Object _Properties"
10319 msgstr "_خصائص الجسم"
10321 #. Select item
10322 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10323 msgid "_Select This"
10324 msgstr "إخ_تيار هذا"
10326 #. Create link
10327 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10328 msgid "_Create Link"
10329 msgstr "إ_نشاﺀ وصلة"
10331 #. Set mask
10332 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10333 msgid "Set Mask"
10334 msgstr "حدد القناع"
10336 #. Release mask
10337 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10338 msgid "Release Mask"
10339 msgstr "أعتق القناع"
10341 #. Set Clip
10342 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10343 msgid "Set Clip"
10344 msgstr ""
10346 #. Release Clip
10347 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10348 msgid "Release Clip"
10349 msgstr ""
10351 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10352 msgid "Create link"
10353 msgstr "إنشاﺀ وصلة"
10355 #. "Ungroup"
10356 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
10357 msgid "_Ungroup"
10358 msgstr "ف_كّ المجموعة"
10360 #. Link dialog
10361 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10362 msgid "Link _Properties"
10363 msgstr "_خصائص الوصلة"
10365 #. Select item
10366 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
10367 msgid "_Follow Link"
10368 msgstr "إتب_ع الوصلة"
10370 #. Reset transformations
10371 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
10372 msgid "_Remove Link"
10373 msgstr "إ_زالة الوصلة"
10375 #. Link dialog
10376 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
10377 msgid "Image _Properties"
10378 msgstr "خصائص الصو_رة"
10380 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
10381 msgid "Edit Externally..."
10382 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
10384 #. Item dialog
10385 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
10386 msgid "_Fill and Stroke"
10387 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
10389 #. *
10390 #. * Constructor
10392 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
10393 msgid "About Inkscape"
10394 msgstr "عن إنكسكايب"
10396 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
10397 msgid "_Splash"
10398 msgstr "_صورة التعريف"
10400 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
10401 msgid "_Authors"
10402 msgstr "مؤ_لفون"
10404 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
10405 msgid "_Translators"
10406 msgstr "_مترجمون"
10408 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
10409 msgid "_License"
10410 msgstr "_رخصة"
10412 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
10413 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
10414 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
10416 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
10417 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
10418 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
10419 #. string here should be changed.)
10420 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
10421 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
10422 #. should be in UTF-*8..
10423 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
10424 msgid "about.svg"
10425 msgstr "about.svg"
10427 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
10428 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
10429 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
10430 msgid "translator-credits"
10431 msgstr ""
10432 "(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزو \n"
10433 " M. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)"
10435 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
10436 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
10437 msgid "Align"
10438 msgstr "تراصف"
10440 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
10441 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
10442 msgid "Distribute"
10443 msgstr "توزيع"
10445 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
10446 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
10447 msgstr "الهوة الأفقية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10449 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10450 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10451 #. "H:" stands for horizontal gap
10452 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
10453 msgid "gap|H:"
10454 msgstr "gap|هوة أفقية"
10456 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
10457 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
10458 msgstr "الهوة العامودية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10460 #. TRANSLATORS: Vertical gap
10461 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
10462 msgid "V:"
10463 msgstr "هوة عامودية"
10465 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
10466 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
10467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
10468 msgid "Remove overlaps"
10469 msgstr "إزالة التداخل"
10471 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
10472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6904
10473 msgid "Arrange connector network"
10474 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات"
10476 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
10477 msgid "Unclump"
10478 msgstr ""
10480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
10481 msgid "Randomize positions"
10482 msgstr "تغيير المواقع عشوائيا"
10484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
10485 msgid "Distribute text baselines"
10486 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
10488 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
10489 msgid "Align text baselines"
10490 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10492 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
10493 msgid "Connector network layout"
10494 msgstr "هيئة شبكة الموصلات"
10496 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
10497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
10498 msgid "Nodes"
10499 msgstr "عُقد"
10501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
10502 msgid "Relative to: "
10503 msgstr "بالنسبة إلى:"
10505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
10506 msgid "Treat selection as group: "
10507 msgstr "معاملة الإختيار كمجموعة:"
10509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
10510 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
10511 msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المثبت"
10513 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
10514 msgid "Align left edges"
10515 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى"
10517 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
10518 msgid "Center objects horizontally"
10519 msgstr "توسط الأجسام أفقيا"
10521 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
10522 msgid "Align right sides"
10523 msgstr "تراصف الجوانب إلى اليمين"
10525 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
10526 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
10527 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمثبت"
10529 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
10530 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
10531 msgstr "تراصف الأطراف السفلى للأجسام على الطرف الأعلى للمثبت"
10533 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
10534 msgid "Align top edges"
10535 msgstr "تراصف الأطراف العليا"
10537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
10538 msgid "Center on horizontal axis"
10539 msgstr "توسط على المحور الأفقي"
10541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
10542 msgid "Align bottom edges"
10543 msgstr "تراصف الأطراف السفلى"
10545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
10546 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
10547 msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمثبت"
10549 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
10550 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
10551 msgstr "تراصف مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
10554 msgid "Align baselines of texts"
10555 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
10558 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
10559 msgstr "جعل الفراغ الأفقي بين الأجسام متساوي"
10561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
10562 msgid "Distribute left edges equidistantly"
10563 msgstr "توزيع متساوي للأطراف اليسرى"
10565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
10566 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
10567 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
10570 msgid "Distribute right edges equidistantly"
10571 msgstr "توزيع الأطراف اليمنى بالتساوي"
10573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
10574 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
10575 msgstr "جعل الفراغ العامودي بين الأجسام متساوي"
10577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
10578 msgid "Distribute top edges equidistantly"
10579 msgstr "توزيع الأطراف العليا بالتساوي"
10581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
10582 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10583 msgstr "توزيع المراكز عاموديا بالتساوي"
10585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
10586 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
10587 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
10590 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10591 msgstr "توزيع مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
10594 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
10595 msgstr "توزيع أسطر النصوص عاموديا"
10597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
10598 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10599 msgstr "توزيع المراكز عشوائيا"
10601 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
10602 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10603 msgstr ""
10605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
10606 msgid ""
10607 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
10608 "overlap"
10609 msgstr "تحريك الأجسام قليلا لتجنّب تداخل علبالإحاطة"
10611 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
10612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
10613 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10614 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات المختارة"
10616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
10617 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
10618 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط أفقي مشترك"
10620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
10621 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
10622 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط عامودي مشترك"
10624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
10625 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10626 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
10628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
10629 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10630 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
10632 #. Rest of the widgetry
10633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
10634 msgid "Last selected"
10635 msgstr "الإختيار الأخير"
10637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
10638 msgid "First selected"
10639 msgstr "الإختيار الأول"
10641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
10642 msgid "Biggest object"
10643 msgstr "الجسم الأكبر"
10645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
10646 msgid "Smallest object"
10647 msgstr "الجسم الأصغر"
10649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
10650 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
10651 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
10652 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
10653 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
10654 msgid "Selection"
10655 msgstr "الإختيار"
10657 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:2
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Dip pen"
10660 msgstr "تقطير"
10662 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Marker"
10665 msgstr "تعليم"
10667 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:4
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Brush"
10670 msgstr "غشاوة"
10672 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
10673 msgid "Wiggly"
10674 msgstr ""
10676 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:6
10677 msgid "Splotchy"
10678 msgstr ""
10680 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Tracing"
10683 msgstr "رسم"
10685 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
10686 msgid "Profile name:"
10687 msgstr "إسم الشاكلة"
10689 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
10690 msgid "Save"
10691 msgstr "حفظ"
10693 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
10694 msgid "Messages"
10695 msgstr "رسائل"
10697 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
10698 msgid "Capture log messages"
10699 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
10701 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
10702 msgid "Release log messages"
10703 msgstr "سجلّ إطلاق الرسائل"
10705 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
10706 msgid "Metadata"
10707 msgstr ""
10709 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
10710 msgid "License"
10711 msgstr "رخصة"
10713 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
10714 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
10715 msgstr "<b>كيانات صميم دبلن</b>"
10717 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
10718 msgid "<b>License</b>"
10719 msgstr "<b>رُخص</b>"
10721 #. ---------------------------------------------------------------
10722 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
10723 msgid "Show page _border"
10724 msgstr "إظهار _حدود الصفحة"
10726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
10727 msgid "If set, rectangular page border is shown"
10728 msgstr "عند الإختيار، إظهار الحدود المستطيلة للصفحة"
10730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
10731 msgid "Border on _top of drawing"
10732 msgstr "حدود _فوق الرسم"
10734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
10735 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
10736 msgstr "عند الإختيار، الحدود تظهر دائما فوق الرسم"
10738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
10739 msgid "_Show border shadow"
10740 msgstr "إ_ظهار ظلّ الحدود"
10742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
10743 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
10744 msgstr "عند الإختيار، حدود الصفحة تظهر ظلّا على الجانب السفلى من اليمين"
10746 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10747 msgid "Back_ground:"
10748 msgstr "خ_لفية"
10750 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10751 msgid "Background color"
10752 msgstr "لون الخلفية"
10754 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10755 msgid ""
10756 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
10757 msgstr "لون وشفافية خلفية الصفحة (مستعملة أيضا عند تصدير الصورة النقطية)"
10759 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10760 msgid "Border _color:"
10761 msgstr "ل_ون الحدود"
10763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10764 msgid "Page border color"
10765 msgstr "لون حدود الصفحة"
10767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10768 msgid "Color of the page border"
10769 msgstr "لون حدود الصفحة"
10771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
10772 msgid "Default _units:"
10773 msgstr "وح_دات القياس الإفتراضية"
10775 #. ---------------------------------------------------------------
10776 #. General snap options
10777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
10778 msgid "Show _guides"
10779 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
10781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
10782 msgid "Show or hide guides"
10783 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
10785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
10786 msgid "_Snap guides while dragging"
10787 msgstr "_جذب إلى خطوط الإرشاد عند الجرّ"
10789 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
10790 msgid ""
10791 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
10792 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
10793 "part of the guide near the cursor will snap)"
10794 msgstr ""
10795 "عند جرّ خط إرشاد، جذب إلى عقد الجسم أو زوايا علبة الإحاطة(يجب تشغيل 'جذب إلى "
10796 "العقد' أو 'جذب إلى زوايا علب الإحاطة'؛جزﺀ صغير فقط من خط الإرشاد القريب إلى "
10797 "المؤشر سيجذب"
10799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10800 msgid "Guide co_lor:"
10801 msgstr "لون خط الإرشاد"
10803 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10804 msgid "Guideline color"
10805 msgstr "لون خط الإرشاد"
10807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10808 msgid "Color of guidelines"
10809 msgstr "لون خط الإرشاد"
10811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10812 msgid "_Highlight color:"
10813 msgstr "لون الإ_ضاﺀة"
10815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10816 msgid "Highlighted guideline color"
10817 msgstr "لون خط الإرشاد المضيﺀ"
10819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10820 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
10821 msgstr "لون خط الإرشاد عندما يمرّ عليه مؤشر الفأرة"
10823 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10824 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10825 #. "New" refers to grid
10826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
10827 msgid "Grid|_New"
10828 msgstr "_جديد"
10830 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
10831 msgid "Create new grid."
10832 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
10834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
10835 msgid "_Remove"
10836 msgstr "إ_زالة"
10838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
10839 msgid "Remove selected grid."
10840 msgstr "إزالة الشبكة المختارة"
10842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
10843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
10844 msgid "Guides"
10845 msgstr "خطوط الإرشاد"
10847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
10848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
10849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
10850 msgid "Grids"
10851 msgstr "شبكات"
10853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
10854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
10855 msgid "Snap"
10856 msgstr "جذب"
10858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
10859 msgid "Color Management"
10860 msgstr "إدارة الألوان"
10862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
10863 msgid "Scripting"
10864 msgstr "برمجة نصّية"
10866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
10867 msgid "<b>General</b>"
10868 msgstr "<b>عام</b>"
10870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
10871 msgid "<b>Border</b>"
10872 msgstr "<b>حدود</b>"
10874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
10875 msgid "<b>Format</b>"
10876 msgstr "<b>شكل</b>"
10878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
10879 msgid "<b>Guides</b>"
10880 msgstr "<b>خطوط الإرشاد</b>"
10882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
10883 msgid "Snap _distance"
10884 msgstr "مسافة الجذب"
10886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
10887 msgid "Snap only when _closer than:"
10888 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
10890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
10891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
10892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
10893 msgid "Always snap"
10894 msgstr "أجذب دائما"
10896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10897 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
10898 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الأجسام"
10900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10901 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
10902 msgstr "أجذب دائما إلى الأجسام، بغضّ النظر عن المسافة"
10904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
10905 msgid ""
10906 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
10907 "specified below"
10908 msgstr ""
10909 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى جسم آخر عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
10911 #. Options for snapping to grids
10912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
10913 msgid "Snap d_istance"
10914 msgstr "مسافة الجذب"
10916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
10917 msgid "Snap only when c_loser than:"
10918 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
10920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10921 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
10922 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الشبكة"
10924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10925 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
10926 msgstr "جذب دائما إلى الشبكة، بغضّ النظر عن المسافة"
10928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
10929 msgid ""
10930 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
10931 "specified below"
10932 msgstr ""
10933 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط الشبكة عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
10935 #. Options for snapping to guides
10936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
10937 msgid "Snap dist_ance"
10938 msgstr "مسافة الجذب"
10940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
10941 msgid "Snap only when close_r than:"
10942 msgstr "أجذب فقط عندما تكون أقرب من:"
10944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10945 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
10946 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى خطوط الإرشاد"
10948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10949 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
10950 msgstr "جذب دائما إلى خطوط الإرشاد، بغضّ النظر عن المسافة"
10952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
10953 msgid ""
10954 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
10955 "below"
10956 msgstr ""
10957 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط إرشاد عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
10959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
10960 msgid "<b>Snap to objects</b>"
10961 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
10963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
10964 msgid "<b>Snap to grids</b>"
10965 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
10967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
10968 msgid "<b>Snap to guides</b>"
10969 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
10971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
10972 msgid "(invalid UTF-8 string)"
10973 msgstr "(سلسلة الأحرف UTF-8 غير مقبولة)"
10975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
10976 #, c-format
10977 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
10978 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
10980 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
10981 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
10982 #. inform the document, so we can undo
10983 #. Color Management
10984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
10985 msgid "Link Color Profile"
10986 msgstr "وصلة إلى شاكلة اللون"
10988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
10989 msgid "Remove linked color profile"
10990 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
10992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
10993 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
10994 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموصولة:</b>"
10996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
10997 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
10998 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموجودة:</b>"
11000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11001 msgid "Link Profile"
11002 msgstr "وصل الشاكلة"
11004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11005 msgid "Profile Name"
11006 msgstr "إسم الشاكلة"
11008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11009 msgid "<b>External script files:</b>"
11010 msgstr "<b>ملفات البرمجة النصيّة الخارجية:</b>"
11012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11013 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11014 msgid "Add"
11015 msgstr "إضافة"
11017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11018 msgid "Filename"
11019 msgstr "إسم الملف"
11021 #. inform the document, so we can undo
11022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11023 msgid "Add external script..."
11024 msgstr "إضافة برنامج نصّي خارجي"
11026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11027 msgid "Remove external script"
11028 msgstr "إزالة البرنامج النصّي الخاجي"
11030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
11031 msgid "<b>Creation</b>"
11032 msgstr "<b>إنشاﺀ</b>"
11034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
11035 msgid "<b>Defined grids</b>"
11036 msgstr "<b>الشبكات المعرّفة</b>"
11038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
11039 msgid "Remove grid"
11040 msgstr "إزالة الشبكة"
11042 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11043 msgid "Information"
11044 msgstr "معلومات"
11046 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11047 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11048 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
11049 msgid "Help"
11050 msgstr "مساعدة"
11052 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11053 msgid "Parameters"
11054 msgstr "متغيّرات"
11056 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11057 msgid "No preview"
11058 msgstr "لا عرض مسبق"
11060 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11061 msgid "too large for preview"
11062 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
11064 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11065 msgid "Enable preview"
11066 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
11068 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11069 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11070 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11071 msgid "All Inkscape Files"
11072 msgstr "كل ملفات إنكسكايب"
11074 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11075 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11076 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11077 msgid "All Files"
11078 msgstr "كل الملفات"
11080 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11081 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11082 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11083 msgid "All Images"
11084 msgstr "كل الصور"
11086 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11087 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11088 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11089 msgid "All Vectors"
11090 msgstr "كل الرسومات المتجهية"
11092 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11093 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11094 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11095 msgid "All Bitmaps"
11096 msgstr "كل الصور النقطية"
11098 #. ###### File options
11099 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11100 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
11101 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
11102 msgid "Append filename extension automatically"
11103 msgstr "إضافة نوع الملف تلقائيا"
11105 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
11106 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
11107 msgid "Guess from extension"
11108 msgstr "إحزر من الإسم"
11110 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
11111 msgid "Left edge of source"
11112 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
11114 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
11115 msgid "Top edge of source"
11116 msgstr "الطرف العلوي من المصدر"
11118 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
11119 msgid "Right edge of source"
11120 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
11122 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
11123 msgid "Bottom edge of source"
11124 msgstr "الطرف الأسفل من المصدر"
11126 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
11127 msgid "Source width"
11128 msgstr "عرض المصدر"
11130 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
11131 msgid "Source height"
11132 msgstr "إرتفاع المصدر"
11134 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
11135 msgid "Destination width"
11136 msgstr "عرض الوجهة"
11138 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
11139 msgid "Destination height"
11140 msgstr "إرتفاع الوجهة"
11142 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
11143 msgid "Resolution (dots per inch)"
11144 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
11146 #. #########################################
11147 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11148 #. #########################################
11149 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11150 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
11151 msgid "Document"
11152 msgstr "مستند"
11154 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
11155 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11156 msgid "Custom"
11157 msgstr "تخصيص"
11159 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
11160 msgid "Cairo"
11161 msgstr "القاهرة"
11163 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
11164 msgid "Antialias"
11165 msgstr "رسم الخطوط بدون أدراج"
11167 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
11168 msgid "Background"
11169 msgstr "الخلفية"
11171 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
11172 msgid "Destination"
11173 msgstr "الوجهة"
11175 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11176 msgid "Show Preview"
11177 msgstr "إظهار العرض المسبق"
11179 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
11180 msgid "No file selected"
11181 msgstr "لا ملف مختار"
11183 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11184 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11185 msgid "Fill"
11186 msgstr "ملﺀ"
11188 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11189 msgid "Stroke _paint"
11190 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
11192 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11193 msgid "Stroke st_yle"
11194 msgstr "أ_سلوب ضربة الريشة"
11196 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11198 msgid ""
11199 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11200 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11201 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11202 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11203 msgstr ""
11204 "هذه المصفوفة تحدد التحولات الخطية لفضاﺀ الألوان. كل سطر يؤثرفي عنصر من عناصر "
11205 "الألوان. كل عامود يؤثر في كميّة عنصر اللون منالصورة على النتيجة. العامود "
11206 "الأخير لا علاقة له بألوان الصورة الأصلية،يمكن إستخامه لضبط قيمة العناصر "
11207 "الثابتة"
11209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11210 msgid "Image File"
11211 msgstr "ملف الصورة"
11213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11214 msgid "Selected SVG Element"
11215 msgstr "عنصر SVG المختار"
11217 #. TODO: any image, not just svg
11218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11219 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11220 msgstr "إختيار الصورة لإستعمالها كمصفات"
11222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11223 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11224 msgstr "هذه المصفاة لا تحتاج إلى أي متغيّرات"
11226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11227 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11228 msgstr "لم يتم بعد إنجاز مصفاة ال SVG المقصودة"
11230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
11231 msgid "Light Source:"
11232 msgstr "مصدر الضوﺀ:"
11234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
11235 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11236 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح س ص، بالدرجات"
11238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11239 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11240 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح ص ز، بالدرجات"
11242 #. default x:
11243 #. default y:
11244 #. default z:
11245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11247 msgid "Location"
11248 msgstr "الموقع"
11250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11253 msgid "X coordinate"
11254 msgstr "إحداثيات س"
11256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11258 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11259 msgid "Y coordinate"
11260 msgstr "إحداثيات ص"
11262 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11263 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11264 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11265 msgid "Z coordinate"
11266 msgstr "إحداثيات ز"
11268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11269 msgid "Points At"
11270 msgstr "النقاط عند"
11272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11273 msgid "Specular Exponent"
11274 msgstr "أسية البريق"
11276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11277 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11278 msgstr "قيمة الأس الذي يتحكم في تركيز مصدر الضوﺀ"
11280 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
11282 msgid "Cone Angle"
11283 msgstr "زاوية المخروط"
11285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
11286 msgid ""
11287 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11288 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11289 "cone. No light is projected outside this cone."
11290 msgstr ""
11291 "هذه الزاوية بين محاور الضوﺀ الموّجه (يعني المحور بين مصدر الضوﺀ والنقطةالموّجه "
11292 "إليها) ومخروط الضوﺀ الموّجه. لا صدور للضوﺀ من خارج هذا المخروط"
11294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
11295 msgid "New light source"
11296 msgstr "مصدر ضوﺀ جديد"
11298 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
11299 msgid "_Duplicate"
11300 msgstr "إن_شاﺀ نسخة"
11302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
11303 msgid "_Filter"
11304 msgstr "_مصفاة"
11306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
11307 msgid "R_ename"
11308 msgstr "ت_غيير الإسم"
11310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
11311 msgid "Rename filter"
11312 msgstr "تغيير إسم المصفاة"
11314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
11315 msgid "Apply filter"
11316 msgstr "تطبيق المصفاة"
11318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
11319 msgid "Add filter"
11320 msgstr "إضافة مصفاة"
11322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
11323 msgid "Duplicate filter"
11324 msgstr "إنشاﺀ نسخة عن المصفاة"
11326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
11327 msgid "_Effect"
11328 msgstr "تأ_ثير"
11330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
11331 msgid "Connections"
11332 msgstr "وصلات"
11334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
11335 msgid "Remove filter primitive"
11336 msgstr "إزالة المصفاة البدائية"
11338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
11339 msgid "Remove merge node"
11340 msgstr "إزالة دمج العقدة"
11342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
11343 msgid "Reorder filter primitive"
11344 msgstr "إعادة ترتيب المصافي البدائية"
11346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
11347 msgid "Add Effect:"
11348 msgstr "إضافة تأثير:"
11350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
11351 msgid "No effect selected"
11352 msgstr "لا تأثير مختار"
11354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
11355 msgid "No filter selected"
11356 msgstr "لا تأثير مختار"
11358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
11359 msgid "Effect parameters"
11360 msgstr "متغيّرات التأثير"
11362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
11363 msgid "Filter General Settings"
11364 msgstr "إعدادات عامة للمصفاة"
11366 #. default x:
11367 #. default y:
11368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11369 msgid "Coordinates"
11370 msgstr "إحداثيات"
11372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11373 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
11374 msgstr "إحداثيات س للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11377 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
11378 msgstr "إحداثيات ص للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11380 #. default width:
11381 #. default height:
11382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11383 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
11384 msgid "Dimensions"
11385 msgstr "أبعاد"
11387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11388 msgid "Width of filter effects region"
11389 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
11391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11392 msgid "Height of filter effects region"
11393 msgstr "إرتفاع منطقة تأثير المصفاة"
11395 #. # end multiple scan
11396 #. ## end mode page
11397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
11398 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
11399 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
11400 msgid "Mode"
11401 msgstr "أسلوب"
11403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
11404 msgid ""
11405 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
11406 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
11407 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
11408 "performed without specifying a complete matrix."
11409 msgstr ""
11410 "يشير إلى نوع العملية على المصفوفة. الكلمة الرئيسية 'مصفوفة' تشير إلىأن قِيَم "
11411 "مصفوفة بحجم 5x4 معطاة. الكلمات الأخرى تمثّلوسائل مختصرة للعمليات شائعة "
11412 "الإستخدام على الألوانلتستخدم بدون تحديد المصفوفة كاملة."
11414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
11415 msgid "Value(s)"
11416 msgstr "قيمة"
11418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
11419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
11420 msgid "Operator"
11421 msgstr "عامل"
11423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11424 msgid "K1"
11425 msgstr "ك١"
11427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11431 msgid ""
11432 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
11433 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
11434 "values of the first and second inputs respectively."
11435 msgstr ""
11436 "إذا تمّ إختيار العملية الحسابية، فإن كل بكسل سيتمّ حسابهبإستعمال المعادلة "
11437 "ك١*ي١*ي٢ + ك٢*ي١ + ك٣*ي٢ + ك٤ حيث ي١هي قيمة البكسل الأول و ي٢ هي قيمة الثاني."
11439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11440 msgid "K2"
11441 msgstr "ك٢"
11443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11444 msgid "K3"
11445 msgstr "ك٣"
11447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11448 msgid "K4"
11449 msgstr "ك٤"
11451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
11452 msgid "width of the convolve matrix"
11453 msgstr "عرض المصفوفة الإلتفافية"
11455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
11456 msgid "height of the convolve matrix"
11457 msgstr "طول المصفوفة الإلتفافية"
11459 #. default x:
11460 #. default y:
11461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11462 msgid "Target"
11463 msgstr "الهدف"
11465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11466 msgid ""
11467 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11468 "applied to pixels around this point."
11469 msgstr ""
11470 "إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل "
11471 "بكسل حول هذه النقطة"
11473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11474 msgid ""
11475 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11476 "applied to pixels around this point."
11477 msgstr ""
11478 "إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل "
11479 "بكسل حول هذه النقطة."
11481 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
11482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
11483 msgid "Kernel"
11484 msgstr "النواة"
11486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
11487 msgid ""
11488 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
11489 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
11490 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
11491 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
11492 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
11493 "would lead to a common blur effect."
11494 msgstr ""
11495 "هذه المصفوفة تحدد العملية الإلتفافية التي يتم تطبيقها على الصورة المعطاة "
11496 "ليمكن حساب ألوان البكسل في النتيجة. التلاعب في القيم في هذه المصفوفة ينتج "
11497 "عنه مؤثرات بصرية مختلفة. مصفوفة الهوية تؤدي إلى تأثير غباش الحركة(متوازي لخط "
11498 "المصفوفة) بينما مصفوفة مملوؤة بقيم غير الصفر سينتج غباشا عاديا"
11500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
11501 msgid "Divisor"
11502 msgstr "القاسم"
11504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
11505 msgid ""
11506 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
11507 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
11508 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
11509 "effect on the overall color intensity of the result."
11510 msgstr ""
11511 "بعد تطبيق هذه مصفوفة النواة إلى الصورة المعطاة ينتج رقما، تيمّ قسمةهذا الرقم "
11512 "على القاسم للحصول على قيمة لون النتيجة النهائية. اذا كان القاسم قريب من "
11513 "مجموع كل قيم المصفوفة فإنه يعطي تأثير متساوي لقوّة اللون في النتيجة"
11515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11516 msgid "Bias"
11517 msgstr "إنحياز"
11519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11520 msgid ""
11521 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
11522 "value as the zero response of the filter."
11523 msgstr ""
11524 "يتمّ إضافة هذه القيمة إلى كل مكوّن. وهي مفيدة لتعريف قيمةثابتة كجواب صفر على "
11525 "المصفاة."
11527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11528 msgid "Edge Mode"
11529 msgstr "أسلوب الطرف"
11531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11532 msgid ""
11533 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
11534 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
11535 "or near the edge of the input image."
11536 msgstr ""
11537 "تحديد كيفية توسيع الصورة المعطاة بقيم الألوان لإمكان تطبيق عمليات المصفوفة "
11538 "عندما تكون النواة متموضعة عند أو قربالطرف من الصورة"
11540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11541 msgid "Preserve Alpha"
11542 msgstr "المحافظة على ألفا"
11544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11545 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
11546 msgstr "عند الإختيار، قناة ألفا لن تتأثر بهذه المصفاة البدائية."
11548 #. default: white
11549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
11550 msgid "Diffuse Color"
11551 msgstr "نشر اللون"
11553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
11554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11555 msgid "Defines the color of the light source"
11556 msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ"
11558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11560 msgid "Surface Scale"
11561 msgstr "مقياس السطح"
11563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11565 msgid ""
11566 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
11567 "channel"
11568 msgstr "هذه القيمة تقوّي إرتفاع خريطة النتوﺀ المعرّفة من قناةألفا للصورة المعطاة"
11570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11572 msgid "Constant"
11573 msgstr "الثابت"
11575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11577 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11578 msgstr "هذا الثابت يؤثر نموذج فونغ للإضاﺀة"
11580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
11582 msgid "Kernel Unit Length"
11583 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
11585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
11586 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
11587 msgstr "قوّة الإزاحة"
11589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11590 msgid "X displacement"
11591 msgstr "إزاحة س"
11593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11594 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11595 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه س"
11597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11598 msgid "Y displacement"
11599 msgstr "إزاحة ص"
11601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11602 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11603 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه ص"
11605 #. default: black
11606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11607 msgid "Flood Color"
11608 msgstr "لون السيل"
11610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11611 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
11612 msgstr "كل منطقة المصفاة ستملأ بهذا اللون"
11614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11615 msgid "Standard Deviation"
11616 msgstr "الإنحراف المعياري"
11618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11619 msgid "The standard deviation for the blur operation."
11620 msgstr "الإنحراف المعياري لعملية التغبيش"
11622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
11623 msgid ""
11624 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11625 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11626 msgstr ""
11627 "إهتراﺀ: إنجاز \"تنحيف\" للصورة.\n"
11628 "تمدد: إنجاز \"تسمين\" للصورة."
11630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
11631 msgid "Source of Image"
11632 msgstr "مصدر الصورة"
11634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11635 msgid "Delta X"
11636 msgstr "دلتا س"
11638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11639 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
11640 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى اليمين"
11642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11643 msgid "Delta Y"
11644 msgstr "دلتا ص"
11646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11647 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
11648 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى أسفل"
11650 #. default: white
11651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11652 msgid "Specular Color"
11653 msgstr "لون البريق"
11655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11656 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
11657 msgid "Exponent"
11658 msgstr "أسية"
11660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11661 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
11662 msgstr "أسية للمركب البريق، أكبر يعطي نتيجة \"لامعة\" أكثر "
11664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
11665 msgid ""
11666 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
11667 "function."
11668 msgstr "عند إنجاز المصفاة الأولية عملية ضجيج أوإضطراب"
11670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
11671 msgid "Base Frequency"
11672 msgstr "التردد الأساسي"
11674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
11675 msgid "Octaves"
11676 msgstr "أوكتاف"
11678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11679 msgid "Seed"
11680 msgstr "بذور"
11682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11683 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
11684 msgstr "رقم البداية لمولّد الأرقام شبه العشوائية"
11686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
11687 msgid "Add filter primitive"
11688 msgstr "إضافة مصفاة بدائية"
11690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
11691 msgid ""
11692 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
11693 "multiply, darken and lighten."
11694 msgstr ""
11695 "المصفاة البدائية <b>feBlend</b> توفّر أربعة وسائل لخلط الصورة: الشاشة، "
11696 "مضاعفة، تغميق وتفتيح."
11698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
11699 msgid ""
11700 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
11701 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
11702 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
11703 msgstr ""
11704 "المصفاة البدائية <b>feColorMatrix</b> تطبّق عمليات تحويل المصفوفة على لون كلّ "
11705 "بكسل مصيّر. مما يسمح بتأثير مثل تحويل الجسم إلى الأبيض والأسود أو تغيير حدّة "
11706 "الألوان أو تدرّجها."
11708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
11709 msgid ""
11710 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
11711 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
11712 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
11713 "adjustment, color balance, and thresholding."
11714 msgstr ""
11715 "المصفاة البدائية <b>feComponentTransfer</b> تتلاعب بمكوّنات ألوان الصورة "
11716 "(أحمر، أخضر، أزرق وألفا) حسب دالّات تحويل خاصة مما يسمح بعمليات كالتفتيح وضبط "
11717 "التباين بالإضافة إلى توازن الألوان والعتبة."
11719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
11720 msgid ""
11721 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
11722 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
11723 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
11724 "between the corresponding pixel values of the images."
11725 msgstr ""
11726 "المصفاة البدائية <b>feComposite</b> تكوّن صورتين بواسطة أساليب الخلط بورتر "
11727 "داف أو الأساليب الحسابية المعرّفة في معيار SVG القياسي. أساليب بورتر داف "
11728 "للخلط هي عبارة عن عمليات منطقية بين قيم البكسلات في الصور."
11730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
11731 msgid ""
11732 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
11733 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
11734 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
11735 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
11736 "is faster and resolution-independent."
11737 msgstr ""
11738 "يسمح <b>feConvolveMatrix</b> ب تحديد إلتفاف ليُطبّق على الصورة. التأثيرات "
11739 "الشائعة التي تتّم بواسطة مصفوفات الإلتفاف هو التغبيش، التوضيح، النتوﺀ وكشف "
11740 "الحدود، التغبيش الغوسي يمكّن انشائه بواسطة هذه المصفاة لكن تبقى مصفاة التغبيش "
11741 "الغوسية الخاصة أسرع وغير مرتبطة بالدقّة."
11743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
11744 msgid ""
11745 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
11746 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
11747 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
11748 "opacity areas recede away from the viewer."
11749 msgstr ""
11751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
11752 msgid ""
11753 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
11754 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
11755 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
11756 "effects."
11757 msgstr ""
11759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
11760 msgid ""
11761 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
11762 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
11763 "a graphic."
11764 msgstr ""
11766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
11767 msgid ""
11768 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
11769 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
11770 msgstr ""
11772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
11773 msgid ""
11774 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
11775 "or another part of the document."
11776 msgstr ""
11778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
11779 msgid ""
11780 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
11781 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
11782 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
11783 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
11784 msgstr ""
11786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
11787 msgid ""
11788 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
11789 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
11790 "thicker."
11791 msgstr ""
11793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
11794 msgid ""
11795 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
11796 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
11797 "a slightly different position than the actual object."
11798 msgstr ""
11800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
11801 msgid ""
11802 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
11803 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
11804 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
11805 "opacity areas recede away from the viewer."
11806 msgstr ""
11808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
11809 msgid ""
11810 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
11811 msgstr ""
11813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
11814 msgid ""
11815 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
11816 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
11817 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
11818 msgstr ""
11820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
11821 msgid "Duplicate filter primitive"
11822 msgstr "إنشاﺀ نسخة من المصفاة البدائية"
11824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
11825 msgid "Set filter primitive attribute"
11826 msgstr "تحديد صفات المصفاة البدائية"
11828 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
11829 msgid "Unit:"
11830 msgstr "وحدة القياس:"
11832 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
11833 msgid "Angle (degrees):"
11834 msgstr "الزاوية (بالدرجات):"
11836 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
11837 msgid "Rela_tive change"
11838 msgstr "التغييرات الن_سبية"
11840 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
11841 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
11842 msgstr "تحريك أو إدارة خط الإرشاد بالنسبة إلى الإعدادات الحالية"
11844 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
11845 msgid "Set guide properties"
11846 msgstr "تحديد خصائص خط الإرشاد"
11848 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
11849 msgid "Guideline"
11850 msgstr "خط الإرشاد"
11852 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
11853 #, c-format
11854 msgid "Guideline ID: %s"
11855 msgstr "هوية خط الإرشاد: %s"
11857 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
11858 #, c-format
11859 msgid "Current: %s"
11860 msgstr "الحالي: %s"
11862 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
11863 #, c-format
11864 msgid "%d x %d"
11865 msgstr "%d x %d"
11867 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
11868 msgid "Selection only or whole document"
11869 msgstr "الإختيار فقط أو المستند كاملا"
11871 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
11872 msgid "Refresh the icons"
11873 msgstr "تحديث الأيقونة"
11875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
11876 msgid "Mouse"
11877 msgstr "الفأرة"
11879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
11880 msgid "Grab sensitivity:"
11881 msgstr "حساسية الإلتقاط"
11883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
11884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
11885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
11886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
11887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
11888 msgid "pixels"
11889 msgstr "بكسلات"
11891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
11892 msgid ""
11893 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
11894 "with mouse (in screen pixels)"
11895 msgstr ""
11896 "القرب من الشاشة الذي يحتاجه الجسم ليمكن إلتقاطهبواسطة الفأرة (بالبكسلات)"
11898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
11899 msgid "Click/drag threshold:"
11900 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
11902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
11903 msgid ""
11904 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
11905 msgstr "الإلتقاط الأقصى بالفأرة (بالبكسلات) لإعتبارها كبسة وليس إلتقاط"
11907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
11908 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
11909 msgstr "إستخدام اللوح الحساس للضغط (يتطلب إعادة تشغيل البرنامج)"
11911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
11912 msgid ""
11913 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
11914 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
11915 "mouse)"
11916 msgstr ""
11917 "إستعمال إمكانيات اللوح أو الأجهزة الأخرى الحساسة على الضغط. إيقاف هذافقط عند "
11918 "وجود مشاكل في اللوح (لكن يمكن إستعماله كفأرة)"
11920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
11921 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
11922 msgstr "أداة التبديل المبنية على جهاز اللوح (تتطلب إعادة التشغيل)"
11924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
11925 msgid ""
11926 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
11927 msgstr "تغيير الأداة عند إستعمال معدّات أخرى على اللوح (قلم، ممحاة، فأرة)"
11929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
11930 msgid "Scrolling"
11931 msgstr "التحريك العامودي"
11933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
11934 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
11935 msgstr "دولاب الفأرة يحرك عاموديا ب:"
11937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
11938 msgid ""
11939 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
11940 "(horizontally with Shift)"
11941 msgstr ""
11942 "حركة واحدة من دولاب الفأرة تحرّك الشاشة عاموديا بالمسافة المعطاة بالبكسل"
11943 "(أفقيا مع shift)"
11945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
11946 msgid "Ctrl+arrows"
11947 msgstr "Ctrl+أسهم"
11949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
11950 msgid "Scroll by:"
11951 msgstr "تحريك عامودي ب:"
11953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
11954 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
11955 msgstr "الضغط على زر Ctrl+أسهم يحرّك عاموديا بهذه المسافة (بالبكسلات)"
11957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
11958 msgid "Acceleration:"
11959 msgstr "تسارع:"
11961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
11962 msgid ""
11963 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
11964 "acceleration)"
11965 msgstr ""
11967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
11968 msgid "Autoscrolling"
11969 msgstr "تحريك عامودي تلقائي"
11971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
11972 msgid "Speed:"
11973 msgstr "سرعة:"
11975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
11976 msgid ""
11977 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
11978 "autoscroll off)"
11979 msgstr ""
11981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
11982 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
11983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
11984 msgid "Threshold:"
11985 msgstr "عتبة:"
11987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
11988 msgid ""
11989 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
11990 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
11991 msgstr ""
11993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
11994 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
11995 msgstr "كبسة اليسار للفأرة تزيح عندما تضغط زر المسافة"
11997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
11998 msgid ""
11999 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12000 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12001 "Selector tool (default)."
12002 msgstr ""
12004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12005 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12006 msgstr "إفتراضيا دولاب الفأرة يكبّر"
12008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12009 msgid ""
12010 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12011 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12012 msgstr ""
12014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12015 msgid "Enable snap indicator"
12016 msgstr "تشغيل مؤشر الجذب"
12018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12019 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12020 msgstr "بعد الجذب، سيرسم رمز عند النقطة التي جذبت"
12022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12023 msgid "Delay (in ms):"
12024 msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)"
12026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12027 msgid ""
12028 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12029 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12030 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12031 msgstr ""
12033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12034 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12035 msgstr "جذب فقط عندما تكون العقدة قريبة من المؤشر"
12037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12038 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12039 msgstr "حاول فقط جذب العقدة القريبة بداية من مؤشر الفأرة"
12041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12042 msgid "Weight factor:"
12043 msgstr "عامل الوزن:"
12045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12046 msgid ""
12047 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12048 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12049 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12050 msgstr ""
12052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12053 msgid "Snapping"
12054 msgstr "الجذب"
12056 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12058 msgid "Arrow keys move by:"
12059 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
12061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12062 msgid ""
12063 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12064 "(in px units)"
12065 msgstr ""
12067 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12069 msgid "> and < scale by:"
12070 msgstr ""
12072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12073 msgid ""
12074 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12075 msgstr ""
12077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
12078 msgid "Inset/Outset by:"
12079 msgstr ""
12081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12082 msgid ""
12083 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12084 msgstr ""
12086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12087 msgid "Compass-like display of angles"
12088 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
12090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12091 msgid ""
12092 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12093 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12094 "counterclockwise"
12095 msgstr ""
12097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12098 msgid "Rotation snaps every:"
12099 msgstr "جذب دائري كل:"
12101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12102 msgid "degrees"
12103 msgstr "درجات"
12105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12106 msgid ""
12107 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12108 "[ or ] rotates by this amount"
12109 msgstr ""
12111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
12112 msgid "Zoom in/out by:"
12113 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
12115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12116 msgid ""
12117 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12118 "multiplier"
12119 msgstr ""
12121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
12122 msgid "Show selection cue"
12123 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
12125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
12126 msgid ""
12127 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12128 msgstr ""
12130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
12131 msgid "Enable gradient editing"
12132 msgstr "تشغيل تحرير التدرّج"
12134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
12135 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12136 msgstr "عند إختيار الأجسام، إظهار أدوات تحرير التدرّج"
12138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
12139 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12140 msgstr "تحويل خطوط الإرشاد يستعمل الأطراف بدل علبة الإحاطة"
12142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
12143 msgid ""
12144 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12145 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12146 msgstr ""
12148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12149 msgid "Ctrl+click dot size:"
12150 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
12152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12153 msgid "times current stroke width"
12154 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
12156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
12157 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12158 msgstr "حجم النقط المنشأة بواسطة Ctrl+كبسة (بالنسبة لعرض ضربة الريشة الحالي)"
12160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
12161 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12162 msgstr "<b>لا أجسام مختارة</b> لأخذ شكل الطراز."
12164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
12165 msgid ""
12166 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12167 "objects."
12168 msgstr "<b>اكثر من جسم واحد مختار.</b>  لا يمكن أخذ الطراز من عدّة أجسام."
12170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
12171 msgid "Create new objects with:"
12172 msgstr "إنشاﺀ اجسام جديدة ب:"
12174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
12175 msgid "Last used style"
12176 msgstr "آخر طراز مستعمل"
12178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12179 msgid "Apply the style you last set on an object"
12180 msgstr "تطبيق الطراز الأخير الذي حددته لجسم"
12182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
12183 msgid "This tool's own style:"
12184 msgstr "طراز هذه الأداة"
12186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12187 msgid ""
12188 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12189 "the button below to set it."
12190 msgstr ""
12191 "يمكن لكلّ أداة حفظ طرازها الخاص لتطبيقه للأجسام المنشأة جديدا.إستعمل الزر "
12192 "أدناه لتحدده."
12194 #. style swatch
12195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12196 msgid "Take from selection"
12197 msgstr "أخذ من الإختيار"
12199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
12200 msgid "This tool's style of new objects"
12201 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
12203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
12204 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12205 msgstr "تذكر طراز الجسم المختار (أولا) كطراز هذه الأداة"
12207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12208 msgid "Tools"
12209 msgstr "أدوات"
12211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12212 msgid "Bounding box to use:"
12213 msgstr "علبة الإحاطة لإستعمالها:"
12215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12216 msgid "Visual bounding box"
12217 msgstr "علبة إحاطة مرئية"
12219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12220 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12221 msgstr ""
12222 "تحوي علبة الإحاطة هذه على عرض ضربات الريشة، التعليم، هوامش المصافي، إلخ"
12224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
12225 msgid "Geometric bounding box"
12226 msgstr "علبة إحاطة هندسية"
12228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
12229 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12230 msgstr "تحوي هذه العلبة على المسار فقط"
12232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12233 msgid "Conversion to guides:"
12234 msgstr "تحويل إلى خطوط الإرشاد"
12236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
12237 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12238 msgstr "الحفاظ على الأجسام بعد التحويل إلى خطوط إرشاد"
12240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
12241 msgid ""
12242 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12243 "conversion."
12244 msgstr "بعد تحويل الجسم إلى خطوط الإرشاد، لن يزال الجسم بعدالتحويل"
12246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
12247 msgid "Treat groups as a single object"
12248 msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد"
12250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12251 msgid ""
12252 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12253 "converting each child separately."
12254 msgstr ""
12255 "معاملة المجموعات كجسم واحد عند التحويل إلى خطوط إرشاد بدلتحويل كل جسم على حدا"
12257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12258 msgid "Average all sketches"
12259 msgstr "معدّل كل المخططات"
12261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
12262 msgid "Width is in absolute units"
12263 msgstr "العرض هو بوحدات القياس المطلقة"
12265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
12266 msgid "Select new path"
12267 msgstr "إختيار مسار جديد"
12269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
12270 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12271 msgstr "لا تربط الموصلات إلى الأجسام النصيّة"
12273 #. Selector
12274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12275 msgid "Selector"
12276 msgstr "أداة الأختيار"
12278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
12279 msgid "When transforming, show:"
12280 msgstr "عند التغيير، إظهار:"
12282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12283 msgid "Objects"
12284 msgstr "الأجسام"
12286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
12287 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12288 msgstr "إظهار الأجسام عند التحريك والتغيير"
12290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12291 msgid "Box outline"
12292 msgstr "مخطط العلبة"
12294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
12295 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12296 msgstr "إظهار فقط مخطط العلبة للأجسام عند التحريك والتحويل"
12298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12299 msgid "Per-object selection cue:"
12300 msgstr ""
12302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12303 msgid "No per-object selection indication"
12304 msgstr ""
12306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12307 msgid "Mark"
12308 msgstr "تعليم"
12310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
12311 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12312 msgstr "كل جسم مختار عنده علامة ديناري على الزاوية العليا على اليسار"
12314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
12315 msgid "Box"
12316 msgstr "علبة"
12318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
12319 msgid "Each selected object displays its bounding box"
12320 msgstr "كل جسم مختار يظهر بعلبة الإحاطة"
12322 #. Node
12323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
12324 msgid "Node"
12325 msgstr "عقدة"
12327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
12328 msgid "Path outline:"
12329 msgstr "مخطط المسار:"
12331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
12332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12333 msgid "Path outline color"
12334 msgstr "لون مخطط المسار"
12336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12337 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
12338 msgstr "إختيار اللون المستعمل لإظهار مخطط المسار"
12340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
12341 msgid "Path outline flash on mouse-over"
12342 msgstr "مخطط المسار يومض عند مرور مؤشر الفأرة فوقه"
12344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
12345 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
12346 msgstr "عند مرور مؤشر الفأرة فوق المسار، جعل مخطط المسار يومض قليلا"
12348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12349 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
12350 msgstr "إيقاف وميض مخطط المسار عند إختيار مسار"
12352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12353 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
12354 msgstr "عند إختيار مسار، إيقاف وميض مخططات المسارات"
12356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12357 msgid "Flash time"
12358 msgstr "مدة الوميض"
12360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12361 msgid ""
12362 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
12363 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
12364 "path."
12365 msgstr ""
12367 #. Tweak
12368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
12369 msgid "Tweak"
12370 msgstr ""
12372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12373 msgid "Paint objects with:"
12374 msgstr "طلاﺀ الأجسام ب:"
12376 #. Zoom
12377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
12378 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
12379 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
12380 msgid "Zoom"
12381 msgstr "تكبير"
12383 #. Shapes
12384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
12385 msgid "Shapes"
12386 msgstr "أشكال"
12388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
12389 msgid "Sketch mode"
12390 msgstr "أسلوب التخطيط"
12392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
12393 msgid ""
12394 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
12395 "instead of averaging the old result with the new sketch."
12396 msgstr ""
12397 "عند الإختيار، نتيجة المخطط ستكون المعدّل الطبيعي لكلّ المخططات المصنوعة،بدل "
12398 "معدّل النتيجة القديمة مع المخطط الجديد"
12400 #. Pen
12401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
12402 msgid "Pen"
12403 msgstr "قلم"
12405 #. Calligraphy
12406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
12407 msgid "Calligraphy"
12408 msgstr "تخطيط فنّي"
12410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
12411 msgid ""
12412 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
12413 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
12414 msgstr ""
12415 "عند الإختيار، عرض القلم بقياس مطلق (بالبكسل) مستقل عن التكبير؛وإلا فإن العرض "
12416 "متعلق بالتكبير ليبدو مماثلا عند أيّ تكبير"
12418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
12419 msgid ""
12420 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
12421 "selection)"
12422 msgstr ""
12423 "عند الإختيار، كل جسم جديد ينشأ سيتمّ إختياره (وإزالةالجسم السابق من الإختيار)"
12425 #. Paint Bucket
12426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
12427 msgid "Paint Bucket"
12428 msgstr "دلو الطلاﺀ"
12430 #. LPETool
12431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
12432 msgid "LPE Tool"
12433 msgstr "أداة LPE"
12435 #. Gradient
12436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
12437 msgid "Gradient"
12438 msgstr "تدرّج"
12440 #. Connector
12441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
12442 msgid "Connector"
12443 msgstr "رابط"
12445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
12446 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
12447 msgstr "عند الإختيار، نقاط وصل الرابط لن تكون ظاهرة للأجسام النصيّة"
12449 #. Dropper
12450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
12451 msgid "Dropper"
12452 msgstr "مسقط"
12454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
12455 msgid "Save and restore window geometry for each document"
12456 msgstr "حفظ وإستعادة هندسة النافذة لكل مستند"
12458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
12459 msgid "Remember and use last window's geometry"
12460 msgstr "تذكر واستعمل هندسة آخر نافذة"
12462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
12463 msgid "Don't save window geometry"
12464 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
12466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
12467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
12468 msgid "Dockable"
12469 msgstr "مرصوفة"
12471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
12472 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
12473 msgstr "نافذة الحوار غير ظاهرة في شريط المهام"
12475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
12476 msgid "Zoom when window is resized"
12477 msgstr "تكبير عند تغيير حجم النافذة"
12479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
12480 msgid "Show close button on dialogs"
12481 msgstr "إظهار زر الإغلاق في نوافذ الحوار"
12483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
12484 msgid "Normal"
12485 msgstr "طبيعي"
12487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
12488 msgid "Aggressive"
12489 msgstr "عدواني"
12491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
12492 msgid "Saving window geometry (size and position):"
12493 msgstr "حفظ هندسة النافذة (حجم وموقع)"
12495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
12496 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
12497 msgstr "تحديد موقع كل النوافذ من قبل نظام التشغيل"
12499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
12500 msgid ""
12501 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
12502 "preferences)"
12503 msgstr "تذكر وإستعمل هندسة النافذة الأخيرة (حفظ الهندسةفي تفضيلات المستخدم)"
12505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
12506 msgid ""
12507 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
12508 "document)"
12509 msgstr ""
12511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
12512 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
12513 msgstr "تصرّف نافذة الحوار (تتطلب إعادة ثشغيل):"
12515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
12516 msgid "Dialogs on top:"
12517 msgstr "نوافذ الحوار في مقدمة:"
12519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
12520 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
12521 msgstr "يتم معاملة نوافذ الحوار كنوافذ عادية"
12523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
12524 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
12525 msgstr "نوافذ الحوار تبقى في مقدمة نوافذ المستندات"
12527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
12528 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
12529 msgstr "مشابهة للعادية لكن يمكن أن تعمل أفضل في بعض أنظمة النوافذ"
12531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
12532 msgid "Dialog Transparency:"
12533 msgstr "شفافية نافذة الحوار:"
12535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
12536 msgid "Opacity when focused:"
12537 msgstr "الشفافية عند التركيز:"
12539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
12540 msgid "Opacity when unfocused:"
12541 msgstr "الشفافية عند عدم التركيز:"
12543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
12544 msgid "Time of opacity change animation:"
12545 msgstr "مدّة تغيّر الشفافية في التحريك:"
12547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
12548 msgid "Miscellaneous:"
12549 msgstr "متفرقات:"
12551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
12552 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
12553 msgstr "اذا ما على نوافذ الحوار الظهور أو لا في شريط المهام"
12555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
12556 msgid ""
12557 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
12558 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
12559 "above the right scrollbar)"
12560 msgstr ""
12561 "تكبير الرسم عند تغيير حجم نافذة المستند، للإبقاﺀ على نفس المنطقة مرئية(هذا "
12562 "هو التصرّف القياسي الذي يمكن تغييره في كل نافذة عند إستعمال الزرفوق شريط "
12563 "التحريك العامودي)"
12565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
12566 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
12567 msgstr "إذا يجب أن تحوي نوافذ الحوار على زر الإغلاق (تلزم إعادة التشغيل)"
12569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
12570 msgid "Windows"
12571 msgstr "نوافذ"
12573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
12574 msgid "Move in parallel"
12575 msgstr "تحريك متوازي"
12577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
12578 msgid "Stay unmoved"
12579 msgstr "إبقاﺀ جامد"
12581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
12582 msgid "Move according to transform"
12583 msgstr "تحريك حسب التحوّلات"
12585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
12586 msgid "Are unlinked"
12587 msgstr "غير مربوطين"
12589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
12590 msgid "Are deleted"
12591 msgstr "ممحيين"
12593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
12594 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12595 msgstr ""
12597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
12598 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
12599 msgstr ""
12601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12602 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12603 msgstr ""
12605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
12606 msgid ""
12607 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
12608 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
12609 "original."
12610 msgstr ""
12612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
12613 msgid "When the original is deleted, its clones:"
12614 msgstr ""
12616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
12617 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
12618 msgstr ""
12620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
12621 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
12622 msgstr ""
12624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
12625 msgid "When duplicating original+clones:"
12626 msgstr ""
12628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
12629 msgid "Relink duplicated clones"
12630 msgstr "إعادة ربط المستنسخين المنسوخين"
12632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
12633 msgid ""
12634 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
12635 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
12636 "instead of the old original"
12637 msgstr ""
12639 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
12640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
12641 msgid "Clones"
12642 msgstr "مستنسخين"
12644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
12645 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
12646 msgstr ""
12648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
12649 msgid ""
12650 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
12651 msgstr ""
12653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
12654 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
12655 msgstr ""
12657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
12658 msgid ""
12659 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
12660 "drawing"
12661 msgstr ""
12663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
12664 msgid "Clippaths and masks"
12665 msgstr ""
12667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
12668 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
12669 msgid "Scale stroke width"
12670 msgstr ""
12672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
12673 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
12674 msgstr ""
12676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
12677 msgid "Transform gradients"
12678 msgstr "تحويل التدرّج"
12680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
12681 msgid "Transform patterns"
12682 msgstr "تحويل النمط"
12684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
12685 msgid "Optimized"
12686 msgstr "محسّن"
12688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
12689 msgid "Preserved"
12690 msgstr "محافظ عليه"
12692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
12693 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
12694 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
12695 msgstr ""
12697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
12698 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
12699 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
12700 msgstr ""
12702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
12703 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
12704 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
12705 msgstr ""
12707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
12708 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
12709 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
12710 msgstr ""
12712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
12713 msgid "Store transformation:"
12714 msgstr "تخزين التحويلات:"
12716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
12717 msgid ""
12718 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
12719 "attribute"
12720 msgstr ""
12722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
12723 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
12724 msgstr ""
12726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
12727 msgid "Transforms"
12728 msgstr "تحويل"
12730 #. blur quality
12731 #. filter quality
12732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
12733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
12734 msgid "Best quality (slowest)"
12735 msgstr "النوعية الأفضل (الأبطأ)"
12737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
12738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
12739 msgid "Better quality (slower)"
12740 msgstr "نوعية جيّدة (بطيئة)"
12742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
12743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
12744 msgid "Average quality"
12745 msgstr "نوعيّة عادية"
12747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
12748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
12749 msgid "Lower quality (faster)"
12750 msgstr "نوعية متدنّية (أسرع)"
12752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
12753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
12754 msgid "Lowest quality (fastest)"
12755 msgstr "النوعية الأكثر تدنيّا (الأسرع)"
12757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
12758 msgid "Gaussian blur quality for display:"
12759 msgstr "نوعية عرض التغبيش الغوسي:"
12761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
12762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
12763 msgid ""
12764 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
12765 "always uses best quality)"
12766 msgstr ""
12767 "النوعية الأفضل، لكن العرض سيكون بطيئا جدّا عن التكبير الكثير (تصدير الصور "
12768 "النقطية يستعمل دائما النوعية الأفضل)"
12770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
12771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
12772 msgid "Better quality, but slower display"
12773 msgstr "نوعية جيّدة، لك عرض بطيﺀ"
12775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
12776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
12777 msgid "Average quality, acceptable display speed"
12778 msgstr "نوعية عادية، سرعة عرض مقبولة"
12780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
12781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
12782 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
12783 msgstr "نوعية متدنية (بعض التشوهات)، لكن العرض أسرع"
12785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
12786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
12787 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
12788 msgstr "النوعية الأسوأ (تشوّهات ملحوظة) لكن العرض هو الأسرع"
12790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
12791 msgid "Filter effects quality for display:"
12792 msgstr "نوعية عرض مؤثرات المصفاة:"
12794 #. show infobox
12795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
12796 msgid "Show filter primitives infobox"
12797 msgstr "إظهار علبة المعلومات للمصافي البدائية"
12799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
12800 msgid ""
12801 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
12802 "filter effects dialog."
12803 msgstr ""
12805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
12806 msgid "Select in all layers"
12807 msgstr ""
12809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
12810 msgid "Select only within current layer"
12811 msgstr ""
12813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
12814 msgid "Select in current layer and sublayers"
12815 msgstr ""
12817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
12818 msgid "Ignore hidden objects and layers"
12819 msgstr ""
12821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
12822 msgid "Ignore locked objects and layers"
12823 msgstr ""
12825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
12826 msgid "Deselect upon layer change"
12827 msgstr ""
12829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
12830 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
12831 msgstr ""
12833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
12834 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
12835 msgstr ""
12837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
12838 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
12839 msgstr ""
12841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
12842 msgid ""
12843 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
12844 "its sublayers"
12845 msgstr ""
12847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
12848 msgid ""
12849 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
12850 "themselves or by being in a hidden layer)"
12851 msgstr ""
12853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
12854 msgid ""
12855 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
12856 "themselves or by being in a locked layer)"
12857 msgstr ""
12859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
12860 msgid ""
12861 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
12862 "current layer changes"
12863 msgstr ""
12865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
12866 msgid "Selecting"
12867 msgstr ""
12869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
12870 msgid "Default export resolution:"
12871 msgstr ""
12873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
12874 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
12875 msgstr ""
12877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
12878 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
12879 msgstr "إسم الخادم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
12881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
12882 msgid ""
12883 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
12884 "Import and Export to OCAL function."
12885 msgstr ""
12887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
12888 msgid "Open Clip Art Library Username:"
12889 msgstr "إسم المستخدم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
12891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
12892 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
12893 msgstr "إسم المستخدم المستعمل للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
12895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
12896 msgid "Open Clip Art Library Password:"
12897 msgstr "كلمة السر إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
12899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
12900 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
12901 msgstr "كلمة السر المستعملة للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
12903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
12904 msgid "Import/Export"
12905 msgstr "إستيراد/تصدير"
12907 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
12908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
12909 msgid "Perceptual"
12910 msgstr ""
12912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
12913 msgid "Relative Colorimetric"
12914 msgstr ""
12916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
12917 msgid "Absolute Colorimetric"
12918 msgstr ""
12920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
12921 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
12922 msgstr ""
12924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
12925 msgid "Display adjustment"
12926 msgstr ""
12928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
12929 #, c-format
12930 msgid ""
12931 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
12932 "Searched directories:%s"
12933 msgstr ""
12935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
12936 msgid "Display profile:"
12937 msgstr ""
12939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
12940 msgid "Retrieve profile from display"
12941 msgstr ""
12943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
12944 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
12945 msgstr ""
12947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
12948 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
12949 msgstr ""
12951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
12952 msgid "Display rendering intent:"
12953 msgstr ""
12955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
12956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
12957 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
12958 msgstr ""
12960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
12961 msgid "Proofing"
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
12965 msgid "Simulate output on screen"
12966 msgstr ""
12968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
12969 msgid "Simulates output of target device."
12970 msgstr ""
12972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
12973 msgid "Mark out of gamut colors"
12974 msgstr ""
12976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
12977 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
12978 msgstr ""
12980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
12981 msgid "Out of gamut warning color:"
12982 msgstr ""
12984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
12985 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
12986 msgstr ""
12988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
12989 msgid "Device profile:"
12990 msgstr "ملف تعريف الجهاز:"
12992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
12993 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
12994 msgstr ""
12996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
12997 msgid "Device rendering intent:"
12998 msgstr ""
13000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
13001 msgid "Black point compensation"
13002 msgstr ""
13004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13005 msgid "Enables black point compensation."
13006 msgstr ""
13008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13009 msgid "Preserve black"
13010 msgstr "الحفاظ على الأسود"
13012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
13013 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13014 msgstr ""
13016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
13017 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13018 msgstr ""
13020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
13021 msgid "<none>"
13022 msgstr "<لا شيﺀ>"
13024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
13025 msgid "Color management"
13026 msgstr "إدارة الألوان"
13028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13029 msgid "Major grid line emphasizing"
13030 msgstr "تعليم خطوط الشبكة الرئيسية"
13032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13033 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13034 msgstr "إزالة تعليم خطوط الشبكة الرئيسية عند التصغير"
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
13037 msgid ""
13038 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13039 "of major grid line color."
13040 msgstr ""
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
13043 msgid "Default grid settings"
13044 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للشبكة"
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13048 msgid "Grid units:"
13049 msgstr "وحدات قياس الشبكة:"
13051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
13052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13053 msgid "Origin X:"
13054 msgstr "مركز س:"
13056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13058 msgid "Origin Y:"
13059 msgstr "مركز ص:"
13061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13062 msgid "Spacing X:"
13063 msgstr "تباعد س:"
13065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
13067 msgid "Spacing Y:"
13068 msgstr "تباعد ص:"
13070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13074 msgid "Grid line color:"
13075 msgstr "لون خطوط الشبكة"
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13079 msgid "Color used for normal grid lines"
13080 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
13082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13086 msgid "Major grid line color:"
13087 msgstr "لون خطوط الشبكة الرئيسية"
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13091 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13092 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة الرئيسية (المعلّمة)"
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13096 msgid "Major grid line every:"
13097 msgstr "خط شبكة رئيسي كلّ:"
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13100 msgid "Show dots instead of lines"
13101 msgstr "إظهار نقاط بدل الخطوط"
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13104 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13105 msgstr "عند التحديد إظهار نقاط عند إلتقاﺀ الخطوط بدل إظهار خطوط الشبكة"
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13108 msgid "Use named colors"
13109 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
13112 msgid ""
13113 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13114 "'magenta') instead of the numeric value"
13115 msgstr ""
13117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13118 msgid "XML formatting"
13119 msgstr ""
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13122 msgid "Inline attributes"
13123 msgstr "الصفات السطرية"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13126 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13127 msgstr ""
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13130 msgid "Indent, spaces:"
13131 msgstr "الفراغات:"
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13134 msgid ""
13135 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13136 "indentation"
13137 msgstr ""
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13140 msgid "Path data"
13141 msgstr "بيانات المسار"
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13144 msgid "Allow relative coordinates"
13145 msgstr ""
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
13148 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13149 msgstr ""
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
13152 msgid "Force repeat commands"
13153 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
13156 msgid ""
13157 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13158 "of 'L 1,2 3,4')"
13159 msgstr ""
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13162 msgid "Numbers"
13163 msgstr "أرقام"
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13166 msgid "Numeric precision:"
13167 msgstr "الدقة الرقمية:"
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13170 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13171 msgstr "عدد الأرقام بعد الفاصلة"
13173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13174 msgid "Minimum exponent:"
13175 msgstr "الأسة الدنيا:"
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13178 msgid ""
13179 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13180 "anything smaller is written as zero."
13181 msgstr ""
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
13184 msgid "SVG output"
13185 msgstr ""
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13188 msgid "System default"
13189 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13192 msgid "Albanian (sq)"
13193 msgstr "ألبانية (sq)"
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13196 msgid "Amharic (am)"
13197 msgstr "أمهرية (am)"
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13200 msgid "Arabic (ar)"
13201 msgstr "عربية (ar)"
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13204 msgid "Armenian (hy)"
13205 msgstr "أرمنية (hy)"
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13208 msgid "Azerbaijani (az)"
13209 msgstr "أزاربيجانية (az)"
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13212 msgid "Basque (eu)"
13213 msgstr "باسكية (eu)"
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13216 msgid "Belarusian (be)"
13217 msgstr "بيلاروسية (be)"
13219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13220 msgid "Bulgarian (bg)"
13221 msgstr "بلغارية (bg)"
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13224 msgid "Bengali (bn)"
13225 msgstr "بنغالية (bn)"
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13228 msgid "Breton (br)"
13229 msgstr "بريطونية (br)"
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13232 msgid "Catalan (ca)"
13233 msgstr "كتالانية (ca)"
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13236 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13237 msgstr "كتلانية فالنسيا (ca@valencia)"
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13240 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13241 msgstr "صينية/الصين (zh_CN)"
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13244 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13245 msgstr "صينية/تايوان (zh_TW)"
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13248 msgid "Croatian (hr)"
13249 msgstr "كرواتية (hr)"
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13252 msgid "Czech (cs)"
13253 msgstr "تشيكية (cs)"
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13256 msgid "Danish (da)"
13257 msgstr "دنماركية (da)"
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13260 msgid "Dutch (nl)"
13261 msgstr "هولندية (nl)"
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13264 msgid "Dzongkha (dz)"
13265 msgstr "دزونكخية (dz)"
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13268 msgid "German (de)"
13269 msgstr "ألمانية (de)"
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13272 msgid "Greek (el)"
13273 msgstr "يونانية (el)"
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13276 msgid "English (en)"
13277 msgstr "إنكليزية (en)"
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13280 msgid "English/Australia (en_AU)"
13281 msgstr "إنكليزية/أستراليا (en_AU)"
13283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13284 msgid "English/Canada (en_CA)"
13285 msgstr "إنكليزية/كندا (en_CA)"
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13288 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
13289 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13292 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
13293 msgstr "لاتينية بيغ (en_US@piglatin)"
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13296 msgid "Esperanto (eo)"
13297 msgstr "أسبرانتو (eo)"
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13300 msgid "Estonian (et)"
13301 msgstr "أستونية (et)"
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13304 msgid "Finnish (fi)"
13305 msgstr "فنلندية (fi)"
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13308 msgid "French (fr)"
13309 msgstr "فرنسية (fr)"
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13312 msgid "Irish (ga)"
13313 msgstr "إيرلندية (ga)"
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13316 msgid "Galician (gl)"
13317 msgstr "جيليقية (gl)"
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13320 msgid "Hebrew (he)"
13321 msgstr "عبرية (he)"
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13324 msgid "Hungarian (hu)"
13325 msgstr "مجرية (hu)"
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13328 msgid "Indonesian (id)"
13329 msgstr "أندونيسية (id)"
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13332 msgid "Italian (it)"
13333 msgstr "إيطالية (it)"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13336 msgid "Japanese (ja)"
13337 msgstr "يابانية (ja)"
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13340 msgid "Khmer (km)"
13341 msgstr "خميرية (km)"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13344 msgid "Kinyarwanda (rw)"
13345 msgstr "قينروندية (rw)"
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13348 msgid "Korean (ko)"
13349 msgstr "كورية (ko)"
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13352 msgid "Lithuanian (lt)"
13353 msgstr "ليتوانية (lt)"
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13356 msgid "Macedonian (mk)"
13357 msgstr "مقدونية (mk)"
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13360 msgid "Mongolian (mn)"
13361 msgstr "مغولية (mn)"
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13364 msgid "Nepali (ne)"
13365 msgstr "نيبالية (ne)"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13368 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
13369 msgstr "بوكمالية (nb)"
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13372 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
13373 msgstr "نيروسكية (nn)"
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13376 msgid "Panjabi (pa)"
13377 msgstr "بنجابية (pa)"
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13380 msgid "Polish (pl)"
13381 msgstr "بولونية (pl)"
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13384 msgid "Portuguese (pt)"
13385 msgstr "برتغالية (pt)"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13388 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
13389 msgstr "برتغالية/برازيل (pt_BR)"
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13392 msgid "Romanian (ro)"
13393 msgstr "رومانية (ro)"
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13396 msgid "Russian (ru)"
13397 msgstr "روسية (ru)"
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13400 msgid "Serbian (sr)"
13401 msgstr "صربية (sr)"
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13404 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
13405 msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13408 msgid "Slovak (sk)"
13409 msgstr "سلوفاكية (sk)"
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13412 msgid "Slovenian (sl)"
13413 msgstr "سلوفانية (sl)"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13416 msgid "Spanish (es)"
13417 msgstr "إسبانية (es)"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13420 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
13421 msgstr "إسبانية/المكسيك (es_MX)"
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13424 msgid "Swedish (sv)"
13425 msgstr "سويدية (sv)"
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13428 msgid "Thai (th)"
13429 msgstr "تايلاندية (th)"
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13432 msgid "Turkish (tr)"
13433 msgstr "تركية (tr)"
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13436 msgid "Ukrainian (uk)"
13437 msgstr "أوكرانية (uk)"
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13440 msgid "Vietnamese (vi)"
13441 msgstr "فييتنامية (vi)"
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13444 msgid "Language (requires restart):"
13445 msgstr "اللغة (تتطلب إعادة التشغيل)"
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
13448 msgid "Set the language for menus and number formats"
13449 msgstr "تحديد اللغة للقائمة وشاكلة الأرقام"
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
13452 msgid "Smaller"
13453 msgstr "أصغر"
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
13456 msgid "Toolbox icon size"
13457 msgstr "حجم أيقونات علبة الأدوات"
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
13460 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
13461 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات (تتطلب إعادة التشغيل)"
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
13464 msgid "Control bar icon size"
13465 msgstr "حجم أيقونات شريط التحكّم"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
13468 msgid ""
13469 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
13470 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم (إعادة التشغيل)"
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
13473 msgid "Secondary toolbar icon size"
13474 msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات الثانوي"
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
13477 msgid ""
13478 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
13479 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم الثانوي (إعادة التشغيل)"
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
13482 msgid "Work-around color sliders not drawing."
13483 msgstr ""
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
13486 msgid ""
13487 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
13488 "color sliders."
13489 msgstr ""
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
13492 msgid "Clear list"
13493 msgstr "تفريغ اللائحة"
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
13496 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
13497 msgstr "عدد المستندات الأقصى في المفتوح مؤخرا:"
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13500 msgid ""
13501 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
13502 "the list"
13503 msgstr ""
13504 "تحديد طول اللائحة الأقصى التي تحوي المستندات المفتوحة مؤخرافي قائمة الملف، "
13505 "أو تفريغ هذه اللائحة"
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
13508 msgid "Zoom correction factor (in %):"
13509 msgstr "عامل تصحيح التكبير (ب %)"
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
13512 msgid ""
13513 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
13514 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
13515 "display objects in their true sizes"
13516 msgstr ""
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
13519 msgid "Interface"
13520 msgstr "وسيط"
13522 #. Autosave options
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13524 msgid "Enable autosave (requires restart)"
13525 msgstr "تشغيل التحفيظ التلقائي (تتطلب إعادة تشغيل)"
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
13528 msgid ""
13529 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
13530 "minimizing loss in case of a crash"
13531 msgstr ""
13532 "تحفيظ المستند الحالي تلقائيا عند مرور وقت محدد، لتقليلالخسائر عند المشاكل"
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13535 msgid "Interval (in minutes):"
13536 msgstr "المدّة (بالدقائق)"
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13539 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13540 msgstr "المدّة (بالدقائق) التي يتم خلالها تحفيظ المستند تلقائيا"
13542 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13543 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13545 msgid "filesystem|Path:"
13546 msgstr "مسار:"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13549 msgid "The directory where autosaves will be written"
13550 msgstr "مسار المجّلد حيث سيتمّ الحفظ التلقائي"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
13553 msgid "Maximum number of autosaves:"
13554 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
13557 msgid ""
13558 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13559 msgstr ""
13560 "العدد الأقصى للملفات المحفوظة تلقائيا؛ إستعملها للحد من المساحة المستخدمة"
13562 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
13563 #. * update our running configuration
13564 #. *
13565 #. * FIXME!
13566 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
13567 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
13570 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13571 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13573 #. -----------
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
13575 msgid "Autosave"
13576 msgstr "تحفيظ تلقائي"
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13579 msgid "2x2"
13580 msgstr "2x2"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13583 msgid "4x4"
13584 msgstr "4x4"
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13587 msgid "8x8"
13588 msgstr "8x8"
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13591 msgid "16x16"
13592 msgstr "16x16"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13595 msgid "Oversample bitmaps:"
13596 msgstr "الصور النقطية المبالغ بدقتها:"
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
13599 msgid "Automatically reload bitmaps"
13600 msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية"
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
13603 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13604 msgstr ""
13605 "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية الموصولة عندما يتمّ تغيير الملف خارجيا"
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
13608 msgid "Bitmap editor:"
13609 msgstr "محرر الصور النقطية"
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
13612 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
13613 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
13616 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
13617 msgstr "الدقّة المستعملة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
13620 msgid "Bitmaps"
13621 msgstr "صور نقطية"
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
13624 msgid "Language:"
13625 msgstr "اللغة:"
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
13628 msgid "Set the main spell check language"
13629 msgstr "تحديد اللغة الأساسية للتقديد الإملائي"
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
13632 msgid "Second language:"
13633 msgstr "اللغة الثانية:"
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
13636 msgid ""
13637 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
13638 "unknown in ALL chosen languages"
13639 msgstr ""
13640 "تحديد اللغة الثانية للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
13641 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
13644 msgid "Third language:"
13645 msgstr "اللغة الثالثة:"
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
13648 msgid ""
13649 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
13650 "in ALL chosen languages"
13651 msgstr ""
13652 "تحديد اللغة الثالثة للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
13653 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
13656 msgid "Ignore words with digits"
13657 msgstr "تجاهل الكلمات مع أرقام"
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
13660 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
13661 msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي على أرقام"
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
13664 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
13665 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة"
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
13668 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
13669 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة (باللاتينية)"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
13672 msgid "Spellcheck"
13673 msgstr "تدقيق إملائي"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
13676 msgid "Add label comments to printing output"
13677 msgstr "إضافة ملصقات التعليقات للطباعة"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
13680 msgid ""
13681 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
13682 "rendered output for an object with its label"
13683 msgstr ""
13684 "عند الإختيار، سيتمّ إضافة التعليق إلى النتيجة عند الطباعة، وتعليمالجسم "
13685 "المطبوع بملصقه"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
13688 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
13689 msgstr "تجنّب مشاركة تعريفات التدرّج"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
13692 msgid ""
13693 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
13694 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
13695 "may affect other objects using the same gradient"
13696 msgstr ""
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
13699 msgid "Simplification threshold:"
13700 msgstr "عتبة التبسيط:"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
13703 msgid ""
13704 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
13705 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
13706 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
13707 msgstr ""
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
13710 msgid "Latency skew:"
13711 msgstr "تباطؤ ميل"
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
13714 msgid "(requires restart)"
13715 msgstr "(بحاجة إعادة التشغيل)"
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
13718 msgid ""
13719 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
13720 "some systems)."
13721 msgstr ""
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
13724 msgid "Pre-render named icons"
13725 msgstr ""
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
13728 msgid ""
13729 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
13730 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
13731 msgstr ""
13733 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
13735 msgid "User config: "
13736 msgstr "اعدادات المستخدم:"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
13739 msgid "User data: "
13740 msgstr "بيانات المستخدم:"
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
13743 msgid "User cache: "
13744 msgstr "كاش المستخدم:"
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
13747 msgid "System config: "
13748 msgstr "إعدادات النظام:"
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
13751 msgid "System data: "
13752 msgstr "بيانات النظام:"
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
13755 msgid "PIXMAP: "
13756 msgstr ""
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
13759 msgid "DATA: "
13760 msgstr "بيانات:"
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
13763 msgid "UI: "
13764 msgstr "واجهة المستخدم:"
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
13767 msgid "Icon theme: "
13768 msgstr "طراز الأيقونات:"
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
13771 msgid "System info"
13772 msgstr "معلومات النظام"
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
13775 msgid "General system information"
13776 msgstr "معلومات عامة عن النظام"
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
13779 msgid "Misc"
13780 msgstr "لمعرفة المزيد"
13782 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
13783 msgid "Layer name:"
13784 msgstr "إسم الطبقة:"
13786 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
13787 msgid "Add layer"
13788 msgstr "إضافة طبقة"
13790 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
13791 msgid "Above current"
13792 msgstr "فوق الحالية"
13794 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
13795 msgid "Below current"
13796 msgstr "تحت الحالية"
13798 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
13799 msgid "As sublayer of current"
13800 msgstr "كطبقة فرعية من الحالية"
13802 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
13803 msgid "Position:"
13804 msgstr "الموقع:"
13806 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
13807 msgid "Rename Layer"
13808 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
13810 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
13811 msgid "_Rename"
13812 msgstr "ت_غيير إسم"
13814 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
13815 msgid "Rename layer"
13816 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
13818 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
13819 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
13820 msgid "Renamed layer"
13821 msgstr "تمّ تغيير إسم الطبقة"
13823 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
13824 msgid "Add Layer"
13825 msgstr "إضافة طبقة"
13827 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
13828 msgid "_Add"
13829 msgstr "إ_ضافة"
13831 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
13832 msgid "New layer created."
13833 msgstr "تمّ إضافة الطبقة الجديدة"
13835 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
13836 msgid "Unhide layer"
13837 msgstr "إظهار الطبقة"
13839 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
13840 msgid "Hide layer"
13841 msgstr "إخفاﺀ الطبقة"
13843 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
13844 msgid "Lock layer"
13845 msgstr "إقفال الطبقة"
13847 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
13848 msgid "Unlock layer"
13849 msgstr "فتح قفل الطبقة"
13851 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
13852 msgid "Layers"
13853 msgstr "طبقات"
13855 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
13856 msgid "New"
13857 msgstr "جديد"
13859 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
13860 msgid "Top"
13861 msgstr "الأعلى"
13863 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
13864 msgid "Up"
13865 msgstr "فوق"
13867 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
13868 msgid "Dn"
13869 msgstr "تحت"
13871 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
13872 msgid "Bot"
13873 msgstr "الأسفل"
13875 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
13876 msgid "X"
13877 msgstr "س"
13879 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
13880 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
13881 msgid "Apply new effect"
13882 msgstr "تطبيق التأثير الجديد"
13884 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
13885 msgid "Current effect"
13886 msgstr "التأثير الحالي"
13888 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
13889 msgid "Effect list"
13890 msgstr "لائحة المؤثرات"
13892 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
13893 msgid "Unknown effect is applied"
13894 msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول"
13896 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
13897 msgid "No effect applied"
13898 msgstr "لمّ يطبّق أي تأثير"
13900 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
13901 msgid "Item is not a path or shape"
13902 msgstr "الكائن ليس بمسار وليس بشكل"
13904 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
13905 msgid "Only one item can be selected"
13906 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
13908 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
13909 msgid "Empty selection"
13910 msgstr "إختيار فارغ"
13912 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
13913 msgid "Create and apply path effect"
13914 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
13916 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
13917 msgid "Remove path effect"
13918 msgstr "إزالة تأثير المسار"
13920 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
13921 msgid "Move path effect up"
13922 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
13924 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
13925 msgid "Move path effect down"
13926 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
13928 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
13929 msgid "Activate path effect"
13930 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
13932 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
13933 msgid "Deactivate path effect"
13934 msgstr "تعطيل تأثير المسار"
13936 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
13937 msgid "Heap"
13938 msgstr "الكومة"
13940 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
13941 msgid "In Use"
13942 msgstr "قيد الإستعمال"
13944 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
13945 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
13946 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
13947 msgid "Slack"
13948 msgstr "المتوفرة"
13950 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
13951 msgid "Total"
13952 msgstr "المجموع"
13954 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
13955 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
13956 msgid "Unknown"
13957 msgstr "غير معروف"
13959 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
13960 msgid "Combined"
13961 msgstr "المركّب"
13963 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
13964 msgid "Recalculate"
13965 msgstr "إعادة الحساب"
13967 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
13968 msgid "Ready."
13969 msgstr "جاهز."
13971 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
13972 msgid ""
13973 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
13974 "preferences.xml"
13975 msgstr ""
13976 "تشغيل إظهار السجّل بتحديد الصفة dialogs.debug 'redirect' إلى واحدفي ملّف "
13977 "preferences.xml"
13979 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
13980 msgid "File"
13981 msgstr "ملف"
13983 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
13984 msgid "Username:"
13985 msgstr "إسم المستخدم:"
13987 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
13988 msgid "Password:"
13989 msgstr "كلمة السر:"
13991 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
13992 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
13993 msgstr "خطأ عند قراﺀة تلقيم إرإرأس"
13995 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
13996 msgid ""
13997 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
13998 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
13999 msgstr ""
14000 "فشل في تلقّي التلقيم. تأكد من أن إسم الخادم صحيحفي إعدادات->إستيراد/تصدير "
14001 "(مثال: openclipart.org)"
14003 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14004 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14005 msgstr "لقد أعاد الخادم تلقيم غير صحيح"
14007 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14008 msgid "Search for:"
14009 msgstr "بحث عن:"
14011 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14012 msgid "No files matched your search"
14013 msgstr "لا ملفات تتطابق مع البحث"
14015 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14016 msgid "Search"
14017 msgstr "بحث"
14019 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14020 msgid "Files found"
14021 msgstr "الملفات موجودة"
14023 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
14024 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14025 msgstr "فشل في فتح ملف PNG المؤقت للطباعة"
14027 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
14028 msgid "Could not set up Document"
14029 msgstr "فشل في إعداد الملف"
14031 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
14032 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14033 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
14035 #. set up dialog title, based on document name
14036 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
14037 msgid "SVG Document"
14038 msgstr "مستند SVG"
14040 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
14041 msgid "Print"
14042 msgstr "طباعة"
14044 #. build custom preferences tab
14045 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
14046 msgid "Rendering"
14047 msgstr "تصيير"
14049 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14050 msgid "_Execute Javascript"
14051 msgstr "_تنفيذ برنامج جافاسكريبت"
14053 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14054 msgid "_Execute Python"
14055 msgstr "تنفيذ _بايثون"
14057 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14058 msgid "_Execute Ruby"
14059 msgstr "تنفيذ _روبي"
14061 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14062 msgid "Script"
14063 msgstr "برنامج نصّي"
14065 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14066 msgid "Output"
14067 msgstr "النتيجة"
14069 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14070 msgid "Errors"
14071 msgstr "الأخطاﺀ"
14073 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14074 msgid "Set SVG Font attribute"
14075 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
14077 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14078 msgid "Adjust kerning value"
14079 msgstr ""
14081 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14082 msgid "Family Name:"
14083 msgstr "إسم العائلة:"
14085 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14086 msgid "Set width:"
14087 msgstr "تحديد العرض:"
14089 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14090 msgid "glyph"
14091 msgstr "نقشة الحرف"
14093 #. SPGlyph* glyph =
14094 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14095 msgid "Add glyph"
14096 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14098 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14099 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14100 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14101 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
14103 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14104 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14105 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14106 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
14108 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14109 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14110 msgstr "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
14112 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14113 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14114 msgid "Set glyph curves"
14115 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
14117 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
14118 msgid "Reset missing-glyph"
14119 msgstr "إعادة نقش الخط المفقود"
14121 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
14122 msgid "Edit glyph name"
14123 msgstr "تحرير إسم نقش الخط"
14125 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
14126 msgid "Set glyph unicode"
14127 msgstr "تحديد رمز يونيكود للنقش"
14129 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
14130 msgid "Remove font"
14131 msgstr "إزالة الخط"
14133 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
14134 msgid "Remove glyph"
14135 msgstr "إزالة نقش الخط"
14137 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
14138 msgid "Remove kerning pair"
14139 msgstr "إزالة التداخل بين زوج أحرف"
14141 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
14142 msgid "Missing Glyph:"
14143 msgstr "نقش الخط المفقود:"
14145 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
14146 msgid "From selection..."
14147 msgstr "من الإختيار..."
14149 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
14150 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14151 msgid "Reset"
14152 msgstr "إعادة إلى الحالة الإفتراضية"
14154 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
14155 msgid "Glyph name"
14156 msgstr "إسم نقش الخط"
14158 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
14159 msgid "Matching string"
14160 msgstr "سلسلة الأحرف المطابقة"
14162 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
14163 msgid "Add Glyph"
14164 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14166 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
14167 msgid "Get curves from selection..."
14168 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
14170 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
14171 msgid "Add kerning pair"
14172 msgstr "إضافة تداخل بين زوج أحرف"
14174 #. Kerning Setup:
14175 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
14176 msgid "Kerning Setup:"
14177 msgstr "إعدادات التداخل:"
14179 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
14180 msgid "1st Glyph:"
14181 msgstr "أوّل نقشة:"
14183 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14184 msgid "2nd Glyph:"
14185 msgstr "ثاني نقشة:"
14187 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
14188 msgid "Add pair"
14189 msgstr "إضافة زوج"
14191 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
14192 msgid "First Unicode range"
14193 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
14195 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
14196 msgid "Second Unicode range"
14197 msgstr "مدى ثاني يونيكود"
14199 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
14200 msgid "Kerning value:"
14201 msgstr "قيمة التداخل:"
14203 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
14204 msgid "Set font family"
14205 msgstr "تحديد عائلة الخط"
14207 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
14208 msgid "font"
14209 msgstr "خط"
14211 #. select_font(font);
14212 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
14213 msgid "Add font"
14214 msgstr "إضافة خط"
14216 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
14217 msgid "_Font"
14218 msgstr "_خط"
14220 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
14221 msgid "_Global Settings"
14222 msgstr "إ_عدادات عامة"
14224 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
14225 msgid "_Glyphs"
14226 msgstr "_نقشات الأحرف"
14228 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
14229 msgid "_Kerning"
14230 msgstr "_تداخل"
14232 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
14233 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
14234 msgid "Sample Text"
14235 msgstr "مثال نص"
14237 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
14238 msgid "Preview Text:"
14239 msgstr "عرض مسبق للنص:"
14241 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
14242 #, c-format
14243 msgid ""
14244 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14245 msgstr ""
14246 "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
14247 "الريشة"
14249 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14250 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
14251 msgid "Set fill"
14252 msgstr "تحديد الطلاﺀ"
14254 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14255 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
14256 msgid "Set stroke"
14257 msgstr "تحديد ضربة الريشة"
14259 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
14260 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
14261 msgid "Edit..."
14262 msgstr "تحرير..."
14264 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
14265 msgid "Convert"
14266 msgstr "تحويل"
14268 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
14269 msgid "Change color definition"
14270 msgstr "تغيير تعريف اللون"
14272 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14273 msgid "Remove stroke color"
14274 msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
14276 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14277 msgid "Remove fill color"
14278 msgstr "إزالة لون الملﺀ"
14280 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14281 msgid "Set stroke color to none"
14282 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
14284 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14285 msgid "Set fill color to none"
14286 msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
14288 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14289 msgid "Set stroke color from swatch"
14290 msgstr ""
14292 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14293 msgid "Set fill color from swatch"
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
14297 #, c-format
14298 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
14299 msgstr ""
14301 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
14302 msgid "Arrange in a grid"
14303 msgstr "ترتيب في شبكة"
14305 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
14306 msgid "Rows:"
14307 msgstr "أسطر:"
14309 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
14310 msgid "Number of rows"
14311 msgstr "عدد الأسطر"
14313 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
14314 msgid "Equal height"
14315 msgstr "إرتفاعات متساوية"
14317 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
14318 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
14319 msgstr "عند عدم الإختيار، إرتفاع كل سطر يساوي إرتفاع أطول جسم فيه"
14321 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
14322 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
14323 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
14324 msgid "Align:"
14325 msgstr "محاذاة"
14327 #. #### Number of columns ####
14328 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
14329 msgid "Columns:"
14330 msgstr "أعمدة"
14332 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
14333 msgid "Number of columns"
14334 msgstr "عدد الأعمدة"
14336 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
14337 msgid "Equal width"
14338 msgstr "عرض متساوي"
14340 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
14341 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
14342 msgstr "عند عدم الإختيار، عرض كل عامود يساوي عرض أسمن جسم فيه"
14344 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
14345 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
14346 msgid "Fit into selection box"
14347 msgstr "ملائمة داخل علبة الإختيار"
14349 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
14350 msgid "Set spacing:"
14351 msgstr "تحديد التباعد:"
14353 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
14354 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
14355 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
14357 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
14358 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
14359 msgstr "التباعد الأفقي بين الأعمدة (بالبكسلات)"
14361 #. ## The OK button
14362 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
14363 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
14364 msgstr ""
14366 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
14367 msgid "Arrange selected objects"
14368 msgstr "ترتيب الأجسام المختارة"
14370 #. #### begin left panel
14371 #. ### begin notebook
14372 #. ## begin mode page
14373 #. # begin single scan
14374 #. brightness
14375 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
14376 msgid "Brightness cutoff"
14377 msgstr "عتبة السطوع"
14379 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
14380 msgid "Trace by a given brightness level"
14381 msgstr "تخطيط حسب مستوى محدد السطوع"
14383 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
14384 msgid "Brightness cutoff for black/white"
14385 msgstr "عتبة السطوع للأبيض والأسود"
14387 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
14388 msgid "Single scan: creates a path"
14389 msgstr "مسح أحادي: إنشاﺀ مسار"
14391 #. canny edge detection
14392 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
14393 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
14394 msgid "Edge detection"
14395 msgstr "كشف الحدود"
14397 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
14398 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
14399 msgstr "تخطيط مع الكشف الأمثل للحدود بخوارزمية ج. كاني"
14401 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
14402 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
14403 msgstr ""
14405 #. quantization
14406 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
14407 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
14408 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
14409 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
14410 msgid "Color quantization"
14411 msgstr "إنتقاص الألوان"
14413 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
14414 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
14415 msgstr "تخطيط حول حدود الألوان المنتقصة"
14417 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
14418 msgid "The number of reduced colors"
14419 msgstr "عدد الألوان المنتقصة"
14421 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
14422 msgid "Colors:"
14423 msgstr "ألوان:"
14425 #. swap black and white
14426 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
14427 msgid "Invert image"
14428 msgstr "عكس ألوان الصورة"
14430 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
14431 msgid "Invert black and white regions"
14432 msgstr "عكس ألوان المناطق السوداﺀ والبيضاﺀ"
14434 #. # end single scan
14435 #. # begin multiple scan
14436 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
14437 msgid "Brightness steps"
14438 msgstr "خطوات السطوع"
14440 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
14441 msgid "Trace the given number of brightness levels"
14442 msgstr "تخطيط العدد المحدد من مستويات السطوع"
14444 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
14445 msgid "Scans:"
14446 msgstr "مسح:"
14448 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
14449 msgid "The desired number of scans"
14450 msgstr "عدد مرّات المسح:"
14452 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
14453 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
14454 msgid "Colors"
14455 msgstr "ألوان"
14457 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
14458 msgid "Trace the given number of reduced colors"
14459 msgstr "تخطيط العدد المحدد من الألوان المنتقصة"
14461 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
14462 msgid "Grays"
14463 msgstr "الرمادي"
14465 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
14466 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
14467 msgstr "كما في ألوان، لكن النتيجة تحول إلى صورة بيضاﺀ وسوداﺀ"
14469 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
14470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
14471 msgid "Smooth"
14472 msgstr "تنعيم"
14474 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
14475 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
14476 msgstr ""
14478 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
14479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
14480 msgid "Stack scans"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
14484 msgid ""
14485 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
14486 "gaps)"
14487 msgstr ""
14489 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
14490 msgid "Remove background"
14491 msgstr "إزالة الخلفية"
14493 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
14494 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
14495 msgstr "إزالة الطبقة السفلى (الخلفية) عند الإنتهاﺀ"
14497 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
14498 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
14499 msgstr "مسح متعدد: لإنشاﺀ مجموعة من المسارات"
14501 #. ## begin option page
14502 #. # potrace parameters
14503 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
14504 msgid "Suppress speckles"
14505 msgstr ""
14507 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
14508 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
14509 msgstr ""
14511 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
14512 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
14513 msgstr ""
14515 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
14516 msgid "Size:"
14517 msgstr "حجم:"
14519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
14520 msgid "Smooth corners"
14521 msgstr "تنعيم الزوايا"
14523 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
14524 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
14525 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
14527 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
14528 msgid "Increase this to smooth corners more"
14529 msgstr "عند الزيادة يتم تنعيم الزوايا أكثر"
14531 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
14532 msgid "Optimize paths"
14533 msgstr "تحسين المسارات"
14535 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
14536 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
14537 msgstr "محاولة لتحسين المسارات عبر جمع قطع الإنحناﺀات القريبة"
14539 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
14540 msgid ""
14541 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
14542 "optimization"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
14546 msgid "Tolerance:"
14547 msgstr "التسامح:"
14549 #. ## end option page
14550 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
14551 msgid "Options"
14552 msgstr "خيارات"
14554 #. ### credits
14555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
14556 msgid ""
14557 "Inkscape bitmap tracing\n"
14558 "is based on Potrace,\n"
14559 "created by Peter Selinger\n"
14560 "\n"
14561 "http://potrace.sourceforge.net"
14562 msgstr ""
14564 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
14565 msgid "Credits"
14566 msgstr "المساهمون"
14568 #. #### begin right panel
14569 #. ## SIOX
14570 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
14571 msgid "SIOX foreground selection"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
14575 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
14576 msgstr "تغطية المنطقة التي تريد اختيارها في الصدارة"
14578 #. ## preview
14579 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
14580 msgid "Update"
14581 msgstr "تحديث"
14583 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
14584 msgid ""
14585 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
14586 "tracing"
14587 msgstr "عرض مسبق للصورة النقطية بالإعدادات الحالية، بدون التخطيط الفعلي"
14589 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
14590 msgid "Preview"
14591 msgstr "عرض مسبق"
14593 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
14594 msgid "Abort a trace in progress"
14595 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
14597 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
14598 msgid "Execute the trace"
14599 msgstr "تنفيذ التخطيط"
14601 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14602 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14603 msgid "_Horizontal"
14604 msgstr "أ_فقيا"
14606 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14607 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
14608 msgstr ""
14610 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14611 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14612 msgid "_Vertical"
14613 msgstr "_عاموديا"
14615 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14616 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14620 msgid "_Width"
14621 msgstr "ع_رض"
14623 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14624 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14628 msgid "_Height"
14629 msgstr "إر_تفاع"
14631 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14632 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14636 msgid "A_ngle"
14637 msgstr "_زاوية"
14639 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14640 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
14641 msgstr "زاوية الإدارة (إيجابي = عكس عقارب الساعة)"
14643 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14644 msgid ""
14645 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
14646 "displacement, or percentage displacement"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14650 msgid ""
14651 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
14652 "or percentage displacement"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
14656 msgid "Transformation matrix element A"
14657 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة أ"
14659 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
14660 msgid "Transformation matrix element B"
14661 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ب"
14663 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
14664 msgid "Transformation matrix element C"
14665 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ج"
14667 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
14668 msgid "Transformation matrix element D"
14669 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة د"
14671 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
14672 msgid "Transformation matrix element E"
14673 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ه"
14675 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
14676 msgid "Transformation matrix element F"
14677 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة و"
14679 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14680 msgid "Rela_tive move"
14681 msgstr "تحريك نس_بي"
14683 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14684 msgid ""
14685 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
14686 "edit the current absolute position directly"
14687 msgstr ""
14689 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14690 msgid "Scale proportionally"
14691 msgstr "تحجيم نسبي"
14693 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14694 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
14695 msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
14697 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14698 msgid "Apply to each _object separately"
14699 msgstr "تطبيق على كل _جسم منفردا"
14701 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14702 msgid ""
14703 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
14704 "transform the selection as a whole"
14705 msgstr ""
14706 "تطبيق التحجيم، الإدارة، التمييل على كل جسم منفردا؛ وإلّا فيتمالتحويل على "
14707 "الإختيار ككل"
14709 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14710 msgid "Edit c_urrent matrix"
14711 msgstr "تحرير الم_صفوفة الحالية"
14713 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14714 msgid ""
14715 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
14716 "this matrix"
14717 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات الحالية؛ وإلّا ضرب التحويل بهذهالمصفوفة"
14719 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
14720 msgid "_Move"
14721 msgstr "ت_حريك"
14723 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
14724 msgid "_Scale"
14725 msgstr "_تحجيم"
14727 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
14728 msgid "_Rotate"
14729 msgstr "إ_دارة"
14731 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
14732 msgid "Ske_w"
14733 msgstr "ت_مييل"
14735 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
14736 msgid "Matri_x"
14737 msgstr "م_صفوفة"
14739 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
14740 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
14741 msgstr "إعادة القيم القياسية في الباب الحالي"
14743 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
14744 msgid "Apply transformation to selection"
14745 msgstr "تطبيق التحويلات على الإختيار"
14747 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
14748 msgid "Edit transformation matrix"
14749 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات"
14751 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
14752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
14753 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
14754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
14755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
14756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
14757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
14758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
14759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
14760 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
14761 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
14763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
14764 msgid "Zoom drawing if window size changes"
14765 msgstr "تكبير أو تصغير عند تغيير حجم النافذة"
14767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
14768 msgid "Cursor coordinates"
14769 msgstr "إحداثيات المؤشر"
14771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
14772 msgid ""
14773 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
14774 "use selector (arrow) to move or transform them."
14775 msgstr ""
14776 "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ "
14777 "إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
14779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
14780 #, c-format
14781 msgid ""
14782 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
14783 "closing?</span>\n"
14784 "\n"
14785 "If you close without saving, your changes will be discarded."
14786 msgstr ""
14787 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">حفظ التغييرات في المستند \"%s\" قبل "
14788 "الإغلاق?</span>\n"
14789 "\n"
14790 "اذا تمّ الإغلاق بدون الحفظ، ستخسر التغييرات."
14792 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
14793 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
14794 msgid "Close _without saving"
14795 msgstr "إغلاق بدون _تحفيظ"
14797 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
14798 #, c-format
14799 msgid ""
14800 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
14801 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
14802 "\n"
14803 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
14804 msgstr ""
14805 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">الملف \"%s\" تمّ حفظه بنوع (%s) الذي "
14806 "يمكن أن ينتج عنه خسارة في البيانات!</span>\n"
14807 "\n"
14808 "هل تريد حفظه كمستند إنكسكايب SVG?"
14810 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
14811 msgid "_Save as SVG"
14812 msgstr "_حفظ كSVG"
14814 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
14815 msgid "_Blend mode:"
14816 msgstr "أسلوب ال_خلط:"
14818 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
14819 msgid "B_lur:"
14820 msgstr "ت_غبيش:"
14822 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
14823 msgid "Toggle current layer visibility"
14824 msgstr ""
14826 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
14827 msgid "Lock or unlock current layer"
14828 msgstr ""
14830 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
14831 msgid "Current layer"
14832 msgstr "الطبقة الحالية"
14834 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
14835 msgid "(root)"
14836 msgstr "(الجذر)"
14838 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
14839 msgid "Proprietary"
14840 msgstr "مملوكة"
14842 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
14843 msgid "MetadataLicence|Other"
14844 msgstr ""
14846 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
14847 msgid "Change blur"
14848 msgstr "تغيير التغبيش"
14850 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
14851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
14852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
14853 msgid "Change opacity"
14854 msgstr "تغيير الشفافية"
14856 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
14857 msgid "U_nits:"
14858 msgstr "و_حدات القياس"
14860 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
14861 msgid "Width of paper"
14862 msgstr "عرض الورقة"
14864 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
14865 msgid "Height of paper"
14866 msgstr "إرتفاع الورقة"
14868 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
14869 msgid "P_age size:"
14870 msgstr "حجم الصفحة:"
14872 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
14873 msgid "Page orientation:"
14874 msgstr "إتجاه الصفحة:"
14876 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
14877 msgid "_Landscape"
14878 msgstr "_بالعرض"
14880 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
14881 msgid "_Portrait"
14882 msgstr "بالط_ول"
14884 #. ## Set up custom size frame
14885 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
14886 msgid "Custom size"
14887 msgstr "حجم مخصص"
14889 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
14890 msgid "_Fit page to selection"
14891 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
14893 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
14894 msgid ""
14895 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
14896 "is no selection"
14897 msgstr ""
14899 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
14900 msgid "Set page size"
14901 msgstr "تحديد حجم الصفحة"
14903 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
14904 msgid "List"
14905 msgstr "لائحة"
14907 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14908 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14909 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
14910 msgid "swatches|Size"
14911 msgstr ""
14913 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
14914 msgid "tiny"
14915 msgstr "بالغ الصغر"
14917 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
14918 msgid "small"
14919 msgstr "صغير"
14921 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14922 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14923 #. "medium" indicates size of colour swatches
14924 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
14925 msgid "swatchesHeight|medium"
14926 msgstr "وسط"
14928 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
14929 msgid "large"
14930 msgstr "كبير"
14932 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
14933 msgid "huge"
14934 msgstr "ضخم"
14936 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14937 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14938 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
14939 msgid "swatches|Width"
14940 msgstr "عرض"
14942 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
14943 msgid "narrower"
14944 msgstr "أضيق"
14946 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
14947 msgid "narrow"
14948 msgstr "ضيّق"
14950 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14951 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14952 #. "medium" indicates width of colour swatches
14953 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
14954 msgid "swatchesWidth|medium"
14955 msgstr "وسط"
14957 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
14958 msgid "wide"
14959 msgstr "واسع"
14961 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
14962 msgid "wider"
14963 msgstr "أوسع"
14965 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14966 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14967 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
14968 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
14969 msgid "swatches|Wrap"
14970 msgstr ""
14972 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
14973 msgid ""
14974 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
14975 "random numbers."
14976 msgstr ""
14978 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
14979 msgid "Backend"
14980 msgstr ""
14982 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
14983 msgid "Vector"
14984 msgstr ""
14986 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
14987 msgid "Bitmap"
14988 msgstr "نقطية"
14990 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
14991 msgid "Bitmap options"
14992 msgstr "إختيارات النقطية"
14994 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
14995 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
14996 msgstr ""
14998 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
14999 msgid ""
15000 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15001 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15002 "will not be correctly rendered."
15003 msgstr ""
15005 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15006 msgid ""
15007 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15008 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15009 "will be rendered exactly as displayed."
15010 msgstr ""
15012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15013 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15014 msgid "Fill:"
15015 msgstr "ملﺀ:"
15017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15018 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15019 msgid "Stroke:"
15020 msgstr "ضربة الريشة:"
15022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15023 msgid "O:"
15024 msgstr "O:"
15026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15027 msgid "N/A"
15028 msgstr "غير موجود"
15030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
15033 msgid "Nothing selected"
15034 msgstr "لا شيﺀ مختار"
15036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15037 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
15038 msgid "<i>None</i>"
15039 msgstr "<i>لا شيﺀ</i>"
15041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15042 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15043 msgid "No fill"
15044 msgstr "لا ملﺀ"
15046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15047 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15048 msgid "No stroke"
15049 msgstr "لا ضربة ريشة"
15051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15052 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15053 msgid "Pattern"
15054 msgstr "نمط"
15056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15057 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
15058 msgid "Pattern fill"
15059 msgstr "نمط الملﺀ"
15061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15062 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15063 msgid "Pattern stroke"
15064 msgstr "نمط ضربة الريشة"
15066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
15067 msgid "<b>L</b>"
15068 msgstr "<b>خ</b>"
15070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15071 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15072 msgid "Linear gradient fill"
15073 msgstr "ملﺀ تدرّج خطّي"
15075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15076 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15077 msgid "Linear gradient stroke"
15078 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج خطّي"
15080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
15081 msgid "<b>R</b>"
15082 msgstr "<b>د</b>"
15084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15085 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15086 msgid "Radial gradient fill"
15087 msgstr "ملﺀ تدرّج دائري"
15089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15090 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15091 msgid "Radial gradient stroke"
15092 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج دائري"
15094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
15095 msgid "Different"
15096 msgstr "إختلاف"
15098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15099 msgid "Different fills"
15100 msgstr "ملﺀ مختلف"
15102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15103 msgid "Different strokes"
15104 msgstr "ضربات ريشة مختلفة"
15106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
15107 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
15108 msgid "<b>Unset</b>"
15109 msgstr ""
15111 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
15112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
15115 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
15116 msgid "Unset fill"
15117 msgstr ""
15119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
15122 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
15123 msgid "Unset stroke"
15124 msgstr ""
15126 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15127 msgid "Flat color fill"
15128 msgstr ""
15130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15131 msgid "Flat color stroke"
15132 msgstr ""
15134 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
15135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
15136 msgid "<b>a</b>"
15137 msgstr ""
15139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15140 msgid "Fill is averaged over selected objects"
15141 msgstr ""
15143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15144 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
15145 msgstr ""
15147 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
15148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
15149 msgid "<b>m</b>"
15150 msgstr "<b>ع</b>"
15152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15153 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
15154 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
15156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15157 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
15158 msgstr ""
15160 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15161 msgid "Edit fill..."
15162 msgstr "تحرير الملﺀ..."
15164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15165 msgid "Edit stroke..."
15166 msgstr "تحرير ضربة الريشة..."
15168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
15169 msgid "Last set color"
15170 msgstr "آخر لون محدد"
15172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
15173 msgid "Last selected color"
15174 msgstr "آخر لون مختار"
15176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
15177 msgid "White"
15178 msgstr "أبيض"
15180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
15181 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15182 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15183 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15184 msgid "Black"
15185 msgstr "أسود"
15187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
15188 msgid "Copy color"
15189 msgstr "نسخ اللون"
15191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
15192 msgid "Paste color"
15193 msgstr "لصق اللون"
15195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
15196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
15197 msgid "Swap fill and stroke"
15198 msgstr "تبديل الملﺀ وضربة الريشة"
15200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
15202 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
15203 msgid "Make fill opaque"
15204 msgstr "جعل الملﺀ غير شفاف"
15206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15207 msgid "Make stroke opaque"
15208 msgstr "جعل ضربة الريشة غير شفافة"
15210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15211 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
15212 msgid "Remove fill"
15213 msgstr "إزالة الملﺀ"
15215 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15216 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
15217 msgid "Remove stroke"
15218 msgstr "إزالة ضربة الريشة"
15220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
15221 msgid "Remove"
15222 msgstr "إزالة"
15224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
15225 msgid "Apply last set color to fill"
15226 msgstr ""
15228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
15229 msgid "Apply last set color to stroke"
15230 msgstr ""
15232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
15233 msgid "Apply last selected color to fill"
15234 msgstr ""
15236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
15237 msgid "Apply last selected color to stroke"
15238 msgstr ""
15240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
15241 msgid "Invert fill"
15242 msgstr "عكس الملﺀ"
15244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
15245 msgid "Invert stroke"
15246 msgstr "عكس ضربة الريشة"
15248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
15249 msgid "White fill"
15250 msgstr "ملﺀ أبيض"
15252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
15253 msgid "White stroke"
15254 msgstr "ضربة ريشة بيضاﺀ"
15256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
15257 msgid "Black fill"
15258 msgstr "ملﺀ أسود"
15260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
15261 msgid "Black stroke"
15262 msgstr "ضربة ريشة سوداﺀ"
15264 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
15265 msgid "Paste fill"
15266 msgstr "لصق الملﺀ"
15268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
15269 msgid "Paste stroke"
15270 msgstr "لصق ضربة الريشة"
15272 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
15273 msgid "Change stroke width"
15274 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
15276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
15277 msgid ", drag to adjust"
15278 msgstr "، جرّ للضبط"
15280 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
15281 #, c-format
15282 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
15283 msgstr "عرض ضربة الريشة: %.5g%s%s"
15285 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
15286 msgid " (averaged)"
15287 msgstr " (معدّل)"
15289 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
15290 msgid "0 (transparent)"
15291 msgstr "0 (شفاف)"
15293 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
15294 msgid "100% (opaque)"
15295 msgstr "100% (داكن)"
15297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
15298 msgid "Adjust saturation"
15299 msgstr "ضبط حدّة الألوان"
15301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
15302 #, c-format
15303 msgid ""
15304 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15305 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
15306 msgstr ""
15308 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
15309 msgid "Adjust lightness"
15310 msgstr "ضبط السطوع"
15312 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
15313 #, c-format
15314 msgid ""
15315 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15316 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
15317 msgstr ""
15319 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
15320 msgid "Adjust hue"
15321 msgstr "ضبط تدرّج الألوان"
15323 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
15324 #, c-format
15325 msgid ""
15326 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
15327 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
15328 msgstr ""
15330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
15331 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
15332 msgid "Adjust stroke width"
15333 msgstr "ضبط عرض الريشة"
15335 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
15336 #, c-format
15337 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
15338 msgstr ""
15340 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15341 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15342 #. "Link" means to _link_ two sliders together
15343 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
15344 msgid "sliders|Link"
15345 msgstr "وصل"
15347 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
15348 msgid "L Gradient"
15349 msgstr "تدرّج خطّي"
15351 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
15352 msgid "R Gradient"
15353 msgstr "تدرّج دائري"
15355 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
15356 #, c-format
15357 msgid "Fill: %06x/%.3g"
15358 msgstr "ملﺀ: %06x/%.3g"
15360 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
15361 #, c-format
15362 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
15363 msgstr "ضربة الريشة: %06x/%.3g"
15365 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
15366 #, c-format
15367 msgid "Stroke width: %.5g%s"
15368 msgstr "عرض الريشة: %.5g%s"
15370 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
15371 #, c-format
15372 msgid "O:%.3g"
15373 msgstr "O:%.3g"
15375 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
15376 #, c-format
15377 msgid "O:.%d"
15378 msgstr "O:.%d"
15380 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
15381 #, c-format
15382 msgid "Opacity: %.3g"
15383 msgstr "شفافية: %.3g"
15385 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
15386 msgid "Split vanishing points"
15387 msgstr "فصل نقاط التلاشي"
15389 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
15390 msgid "Merge vanishing points"
15391 msgstr "دمج نقاط التلاشي"
15393 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
15394 msgid "3D box: Move vanishing point"
15395 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
15397 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
15398 #, c-format
15399 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15400 msgid_plural ""
15401 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
15402 "b> to separate selected box(es)"
15403 msgstr[0] ""
15404 msgstr[1] ""
15406 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
15407 #. but currently we update the status message anyway
15408 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
15409 #, c-format
15410 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15411 msgid_plural ""
15412 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
15413 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15414 msgstr[0] ""
15415 msgstr[1] ""
15417 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
15418 #, c-format
15419 msgid ""
15420 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15421 msgid_plural ""
15422 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
15423 "(es)"
15424 msgstr[0] ""
15425 msgstr[1] ""
15427 #: ../src/verbs.cpp:1140
15428 msgid "Switch to next layer"
15429 msgstr ""
15431 #: ../src/verbs.cpp:1141
15432 msgid "Switched to next layer."
15433 msgstr ""
15435 #: ../src/verbs.cpp:1143
15436 msgid "Cannot go past last layer."
15437 msgstr ""
15439 #: ../src/verbs.cpp:1152
15440 msgid "Switch to previous layer"
15441 msgstr ""
15443 #: ../src/verbs.cpp:1153
15444 msgid "Switched to previous layer."
15445 msgstr ""
15447 #: ../src/verbs.cpp:1155
15448 msgid "Cannot go before first layer."
15449 msgstr ""
15451 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
15452 #: ../src/verbs.cpp:1306
15453 msgid "No current layer."
15454 msgstr ""
15456 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
15457 #, c-format
15458 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15459 msgstr ""
15461 #: ../src/verbs.cpp:1202
15462 msgid "Layer to top"
15463 msgstr ""
15465 #: ../src/verbs.cpp:1206
15466 msgid "Raise layer"
15467 msgstr ""
15469 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
15470 #, c-format
15471 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15472 msgstr ""
15474 #: ../src/verbs.cpp:1210
15475 msgid "Layer to bottom"
15476 msgstr ""
15478 #: ../src/verbs.cpp:1214
15479 msgid "Lower layer"
15480 msgstr ""
15482 #: ../src/verbs.cpp:1223
15483 msgid "Cannot move layer any further."
15484 msgstr ""
15486 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
15487 #, c-format
15488 msgid "%s copy"
15489 msgstr ""
15491 #: ../src/verbs.cpp:1263
15492 msgid "Duplicate layer"
15493 msgstr ""
15495 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15496 #: ../src/verbs.cpp:1266
15497 msgid "Duplicated layer."
15498 msgstr ""
15500 #: ../src/verbs.cpp:1295
15501 msgid "Delete layer"
15502 msgstr ""
15504 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15505 #: ../src/verbs.cpp:1298
15506 msgid "Deleted layer."
15507 msgstr ""
15509 #: ../src/verbs.cpp:1309
15510 msgid "Toggle layer solo"
15511 msgstr ""
15513 #: ../src/verbs.cpp:1389
15514 msgid "Flip horizontally"
15515 msgstr ""
15517 #: ../src/verbs.cpp:1404
15518 msgid "Flip vertically"
15519 msgstr ""
15521 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15522 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
15523 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15524 #: ../src/verbs.cpp:1912
15525 msgid "tutorial-basic.svg"
15526 msgstr ""
15528 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15529 #: ../src/verbs.cpp:1916
15530 msgid "tutorial-shapes.svg"
15531 msgstr ""
15533 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15534 #: ../src/verbs.cpp:1920
15535 msgid "tutorial-advanced.svg"
15536 msgstr ""
15538 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15539 #: ../src/verbs.cpp:1924
15540 msgid "tutorial-tracing.svg"
15541 msgstr ""
15543 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15544 #: ../src/verbs.cpp:1928
15545 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15546 msgstr ""
15548 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15549 #: ../src/verbs.cpp:1932
15550 msgid "tutorial-elements.svg"
15551 msgstr ""
15553 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15554 #: ../src/verbs.cpp:1936
15555 msgid "tutorial-tips.svg"
15556 msgstr ""
15558 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
15559 msgid "Unlock all objects in the current layer"
15560 msgstr ""
15562 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
15563 msgid "Unlock all objects in all layers"
15564 msgstr ""
15566 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
15567 msgid "Unhide all objects in the current layer"
15568 msgstr ""
15570 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
15571 msgid "Unhide all objects in all layers"
15572 msgstr ""
15574 #: ../src/verbs.cpp:2239
15575 msgid "Does nothing"
15576 msgstr ""
15578 #: ../src/verbs.cpp:2242
15579 msgid "Create new document from the default template"
15580 msgstr ""
15582 #: ../src/verbs.cpp:2244
15583 msgid "_Open..."
15584 msgstr ""
15586 #: ../src/verbs.cpp:2245
15587 msgid "Open an existing document"
15588 msgstr ""
15590 #: ../src/verbs.cpp:2246
15591 msgid "Re_vert"
15592 msgstr ""
15594 #: ../src/verbs.cpp:2247
15595 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
15596 msgstr ""
15598 #: ../src/verbs.cpp:2248
15599 msgid "_Save"
15600 msgstr ""
15602 #: ../src/verbs.cpp:2248
15603 msgid "Save document"
15604 msgstr ""
15606 #: ../src/verbs.cpp:2250
15607 msgid "Save _As..."
15608 msgstr ""
15610 #: ../src/verbs.cpp:2251
15611 msgid "Save document under a new name"
15612 msgstr ""
15614 #: ../src/verbs.cpp:2252
15615 msgid "Save a Cop_y..."
15616 msgstr ""
15618 #: ../src/verbs.cpp:2253
15619 msgid "Save a copy of the document under a new name"
15620 msgstr ""
15622 #: ../src/verbs.cpp:2254
15623 msgid "_Print..."
15624 msgstr ""
15626 #: ../src/verbs.cpp:2254
15627 msgid "Print document"
15628 msgstr ""
15630 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
15631 #: ../src/verbs.cpp:2257
15632 msgid "Vac_uum Defs"
15633 msgstr ""
15635 #: ../src/verbs.cpp:2257
15636 msgid ""
15637 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
15638 "defs&gt; of the document"
15639 msgstr ""
15641 #: ../src/verbs.cpp:2259
15642 msgid "Print Previe_w"
15643 msgstr "عرض مسبق للط_باعة"
15645 #: ../src/verbs.cpp:2260
15646 msgid "Preview document printout"
15647 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
15649 #: ../src/verbs.cpp:2261
15650 msgid "_Import..."
15651 msgstr "إس_تيراد..."
15653 #: ../src/verbs.cpp:2262
15654 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
15655 msgstr "إستيراد صورة نقطية أو SVG إلى هذا المستند "
15657 #: ../src/verbs.cpp:2263
15658 msgid "_Export Bitmap..."
15659 msgstr "ت_صدير..."
15661 #: ../src/verbs.cpp:2264
15662 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
15663 msgstr "تصدير هذا المستند أو الإختيار إلى صورة نقطية"
15665 #: ../src/verbs.cpp:2265
15666 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
15667 msgstr ""
15669 #: ../src/verbs.cpp:2266
15670 msgid "Export To Open Clip Art Library"
15671 msgstr ""
15673 #: ../src/verbs.cpp:2266
15674 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
15675 msgstr ""
15677 #: ../src/verbs.cpp:2267
15678 msgid "N_ext Window"
15679 msgstr "النافذة التا_لية"
15681 #: ../src/verbs.cpp:2268
15682 msgid "Switch to the next document window"
15683 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند التالية"
15685 #: ../src/verbs.cpp:2269
15686 msgid "P_revious Window"
15687 msgstr "النافذة الساب_قة"
15689 #: ../src/verbs.cpp:2270
15690 msgid "Switch to the previous document window"
15691 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند السابقة"
15693 #: ../src/verbs.cpp:2271
15694 msgid "_Close"
15695 msgstr "إ_غلاق"
15697 #: ../src/verbs.cpp:2272
15698 msgid "Close this document window"
15699 msgstr "إغلاق نافذة هذا المستند"
15701 #: ../src/verbs.cpp:2273
15702 msgid "_Quit"
15703 msgstr "_خروج"
15705 #: ../src/verbs.cpp:2273
15706 msgid "Quit Inkscape"
15707 msgstr "خروج من إنكسكايب"
15709 #: ../src/verbs.cpp:2276
15710 msgid "Undo last action"
15711 msgstr "تراجع عن آخر عملية"
15713 #: ../src/verbs.cpp:2279
15714 msgid "Do again the last undone action"
15715 msgstr "إعادة العملية التي تمّ التراجع عنها"
15717 #: ../src/verbs.cpp:2280
15718 msgid "Cu_t"
15719 msgstr "ق_ص"
15721 #: ../src/verbs.cpp:2281
15722 msgid "Cut selection to clipboard"
15723 msgstr "قص الإختيار إلى الحافظة"
15725 #: ../src/verbs.cpp:2282
15726 msgid "_Copy"
15727 msgstr "_نسخ"
15729 #: ../src/verbs.cpp:2283
15730 msgid "Copy selection to clipboard"
15731 msgstr "نسخ الإختيار إلى الحافظة"
15733 #: ../src/verbs.cpp:2284
15734 msgid "_Paste"
15735 msgstr "_لصق"
15737 #: ../src/verbs.cpp:2285
15738 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
15739 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى مكان وجود الفأرة، أو لصق النص"
15741 #: ../src/verbs.cpp:2286
15742 msgid "Paste _Style"
15743 msgstr "لصق الأسل_وب"
15745 #: ../src/verbs.cpp:2287
15746 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
15747 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
15749 #: ../src/verbs.cpp:2289
15750 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
15751 msgstr "ثغيير حجم الإختيار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
15753 #: ../src/verbs.cpp:2290
15754 msgid "Paste _Width"
15755 msgstr "لصق ال_عرض"
15757 #: ../src/verbs.cpp:2291
15758 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
15759 msgstr "تغيير حجم الإخيتار أفقيا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
15761 #: ../src/verbs.cpp:2292
15762 msgid "Paste _Height"
15763 msgstr "لصق الإرتفاع"
15765 #: ../src/verbs.cpp:2293
15766 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
15767 msgstr "تغيير حجم الإخيتار عاموديا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
15769 #: ../src/verbs.cpp:2294
15770 msgid "Paste Size Separately"
15771 msgstr "لصق الحجم على حدة"
15773 #: ../src/verbs.cpp:2295
15774 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
15775 msgstr "تغيير حجم كل جسم مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
15777 #: ../src/verbs.cpp:2296
15778 msgid "Paste Width Separately"
15779 msgstr "لصق العرض على حدة"
15781 #: ../src/verbs.cpp:2297
15782 msgid ""
15783 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
15784 "object"
15785 msgstr "تغيير حجم كل جسم أفقيا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
15787 #: ../src/verbs.cpp:2298
15788 msgid "Paste Height Separately"
15789 msgstr "لصق الإرتفاع على حدة"
15791 #: ../src/verbs.cpp:2299
15792 msgid ""
15793 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
15794 "object"
15795 msgstr "تغيير حجم كل جسم عاموديا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
15797 #: ../src/verbs.cpp:2300
15798 msgid "Paste _In Place"
15799 msgstr "لصق _في المكان"
15801 #: ../src/verbs.cpp:2301
15802 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
15803 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى موقعهم الأصلي"
15805 #: ../src/verbs.cpp:2302
15806 msgid "Paste Path _Effect"
15807 msgstr "لصق تأ_ثير المسار"
15809 #: ../src/verbs.cpp:2303
15810 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
15811 msgstr "تطبيق تأثير المسار للجسم المنسوخ على الإختيار"
15813 #: ../src/verbs.cpp:2304
15814 msgid "Remove Path _Effect"
15815 msgstr "إزالة تأثي_ر المسار"
15817 #: ../src/verbs.cpp:2305
15818 msgid "Remove any path effects from selected objects"
15819 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
15821 #: ../src/verbs.cpp:2306
15822 msgid "Remove Filters"
15823 msgstr "إزالة المصافي"
15825 #: ../src/verbs.cpp:2307
15826 msgid "Remove any filters from selected objects"
15827 msgstr "إزالة أي مصفاة من الأجسام المختارة"
15829 #: ../src/verbs.cpp:2308
15830 msgid "_Delete"
15831 msgstr "_إزالة"
15833 #: ../src/verbs.cpp:2309
15834 msgid "Delete selection"
15835 msgstr "إزالة الإختيار"
15837 #: ../src/verbs.cpp:2310
15838 msgid "Duplic_ate"
15839 msgstr "إستنسا_خ"
15841 #: ../src/verbs.cpp:2311
15842 msgid "Duplicate selected objects"
15843 msgstr "إستنساخ الأجسام المختارة"
15845 #: ../src/verbs.cpp:2312
15846 msgid "Create Clo_ne"
15847 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ"
15849 #: ../src/verbs.cpp:2313
15850 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
15851 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ (نسخة مربوطة إلى الأصلي) للجسم المختار"
15853 #: ../src/verbs.cpp:2314
15854 msgid "Unlin_k Clone"
15855 msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ"
15857 #: ../src/verbs.cpp:2315
15858 msgid ""
15859 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
15860 "standalone objects"
15861 msgstr "مكّ إرتباط المستنسخات المختارة من الأصلية، ليصبحواأجساما عادية"
15863 #: ../src/verbs.cpp:2316
15864 msgid "Relink to Copied"
15865 msgstr "إعادة ربط إلى المنسوخ"
15867 #: ../src/verbs.cpp:2317
15868 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
15869 msgstr "إعادة ربط المستنسخات المختارة إلى الأجسام الحالية في الحافظة"
15871 #: ../src/verbs.cpp:2318
15872 msgid "Select _Original"
15873 msgstr "إختيار الأصل_ي"
15875 #: ../src/verbs.cpp:2319
15876 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
15877 msgstr "إختيار الجسم الذي يربط المستنسخ المختار"
15879 #: ../src/verbs.cpp:2320
15880 msgid "Objects to _Marker"
15881 msgstr ""
15883 #: ../src/verbs.cpp:2321
15884 msgid "Convert selection to a line marker"
15885 msgstr ""
15887 #: ../src/verbs.cpp:2322
15888 msgid "Objects to Gu_ides"
15889 msgstr "أجسام إلى خطوط إر_شاد"
15891 #: ../src/verbs.cpp:2323
15892 msgid ""
15893 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
15894 "edges"
15895 msgstr ""
15897 #: ../src/verbs.cpp:2324
15898 msgid "Objects to Patter_n"
15899 msgstr "أجسام إلى نم_ط"
15901 #: ../src/verbs.cpp:2325
15902 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
15903 msgstr "تحويل الإختيار إلى مستطيل مملوﺀ بنمط البلاط"
15905 #: ../src/verbs.cpp:2326
15906 msgid "Pattern to _Objects"
15907 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
15909 #: ../src/verbs.cpp:2327
15910 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
15911 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
15913 #: ../src/verbs.cpp:2328
15914 msgid "Clea_r All"
15915 msgstr "إنجلاﺀ ال_كل"
15917 #: ../src/verbs.cpp:2329
15918 msgid "Delete all objects from document"
15919 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
15921 #: ../src/verbs.cpp:2330
15922 msgid "Select Al_l"
15923 msgstr "إختيار ا_لكل"
15925 #: ../src/verbs.cpp:2331
15926 msgid "Select all objects or all nodes"
15927 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
15929 #: ../src/verbs.cpp:2332
15930 msgid "Select All in All La_yers"
15931 msgstr "إختيار الكل في كل الطبقات"
15933 #: ../src/verbs.cpp:2333
15934 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
15935 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
15937 #: ../src/verbs.cpp:2334
15938 msgid "In_vert Selection"
15939 msgstr "_عكس الإختيار"
15941 #: ../src/verbs.cpp:2335
15942 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
15943 msgstr ""
15945 #: ../src/verbs.cpp:2336
15946 msgid "Invert in All Layers"
15947 msgstr "عكس في كل الطبقات"
15949 #: ../src/verbs.cpp:2337
15950 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
15951 msgstr ""
15953 #: ../src/verbs.cpp:2338
15954 msgid "Select Next"
15955 msgstr "إختيار التالي"
15957 #: ../src/verbs.cpp:2339
15958 msgid "Select next object or node"
15959 msgstr "إختيار الجسم التالي أو العقدة"
15961 #: ../src/verbs.cpp:2340
15962 msgid "Select Previous"
15963 msgstr "إختيار سابق"
15965 #: ../src/verbs.cpp:2341
15966 msgid "Select previous object or node"
15967 msgstr "إختيار الجسم السابق أو العقدة"
15969 #: ../src/verbs.cpp:2342
15970 msgid "D_eselect"
15971 msgstr "إزالة الإ_ختيار"
15973 #: ../src/verbs.cpp:2343
15974 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
15975 msgstr "إزالة الأجسام أو العقد من الإختيار"
15977 #: ../src/verbs.cpp:2344
15978 msgid "_Guides Around Page"
15979 msgstr "خ_طوط إرشاد حول الصفحة"
15981 #: ../src/verbs.cpp:2345
15982 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
15983 msgstr "إنشاﺀ أربعة خطوط إرشاد على طول أطراف الصفحة"
15985 #: ../src/verbs.cpp:2346
15986 msgid "Next Path Effect Parameter"
15987 msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
15989 #: ../src/verbs.cpp:2347
15990 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
15991 msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
15993 #. Selection
15994 #: ../src/verbs.cpp:2350
15995 msgid "Raise to _Top"
15996 msgstr "رفع إلى الأ_على"
15998 #: ../src/verbs.cpp:2351
15999 msgid "Raise selection to top"
16000 msgstr "رفع الإختيار للأعلى"
16002 #: ../src/verbs.cpp:2352
16003 msgid "Lower to _Bottom"
16004 msgstr "تخفيض إلى الأ_سفل"
16006 #: ../src/verbs.cpp:2353
16007 msgid "Lower selection to bottom"
16008 msgstr "تخفديض الإختيار إلى الأسفل"
16010 #: ../src/verbs.cpp:2354
16011 msgid "_Raise"
16012 msgstr "_رفع"
16014 #: ../src/verbs.cpp:2355
16015 msgid "Raise selection one step"
16016 msgstr "رفع الإختيار درجة"
16018 #: ../src/verbs.cpp:2356
16019 msgid "_Lower"
16020 msgstr "ت_خفيض"
16022 #: ../src/verbs.cpp:2357
16023 msgid "Lower selection one step"
16024 msgstr "خفض الإختيار درجة"
16026 #: ../src/verbs.cpp:2358
16027 msgid "_Group"
16028 msgstr "_جمع"
16030 #: ../src/verbs.cpp:2359
16031 msgid "Group selected objects"
16032 msgstr "جمع الأجسام المختارة"
16034 #: ../src/verbs.cpp:2361
16035 msgid "Ungroup selected groups"
16036 msgstr "تفكيك المجموعات المختارة"
16038 #: ../src/verbs.cpp:2363
16039 msgid "_Put on Path"
16040 msgstr "_وضع على المسار"
16042 #: ../src/verbs.cpp:2365
16043 msgid "_Remove from Path"
16044 msgstr "إ_زالة عن المسار"
16046 #: ../src/verbs.cpp:2367
16047 msgid "Remove Manual _Kerns"
16048 msgstr ""
16050 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16051 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16052 #: ../src/verbs.cpp:2370
16053 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16054 msgstr ""
16056 #: ../src/verbs.cpp:2372
16057 msgid "_Union"
16058 msgstr "_توحيد"
16060 #: ../src/verbs.cpp:2373
16061 msgid "Create union of selected paths"
16062 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
16064 #: ../src/verbs.cpp:2374
16065 msgid "_Intersection"
16066 msgstr "ت_قاطع"
16068 #: ../src/verbs.cpp:2375
16069 msgid "Create intersection of selected paths"
16070 msgstr "إنشاﺀ المنطقة المشتركة بين المسارات في الإختيار"
16072 #: ../src/verbs.cpp:2376
16073 msgid "_Difference"
16074 msgstr "_طرح"
16076 #: ../src/verbs.cpp:2377
16077 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16078 msgstr "طرح الأجسام من بعضها في الإختيار (الأسفل طرح الأعلى) "
16080 #: ../src/verbs.cpp:2378
16081 msgid "E_xclusion"
16082 msgstr "إق_صاﺀ"
16084 #: ../src/verbs.cpp:2379
16085 msgid ""
16086 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
16087 "path)"
16088 msgstr ""
16089 "تطبيق أو الحصرية على المسارات المختارة (الأجزاﺀ التي تنتميإلى مسار واحد فقط)"
16091 #: ../src/verbs.cpp:2380
16092 msgid "Di_vision"
16093 msgstr "تق_سيم"
16095 #: ../src/verbs.cpp:2381
16096 msgid "Cut the bottom path into pieces"
16097 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
16099 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16100 #. Advanced tutorial for more info
16101 #: ../src/verbs.cpp:2384
16102 msgid "Cut _Path"
16103 msgstr "تقطيع الم_سار"
16105 #: ../src/verbs.cpp:2385
16106 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
16107 msgstr "تقطيع المسار السفلى إلى أجزاﺀ، وإزالة الملﺀ"
16109 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
16110 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16111 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16112 #: ../src/verbs.cpp:2389
16113 msgid "Outs_et"
16114 msgstr ""
16116 #: ../src/verbs.cpp:2390
16117 msgid "Outset selected paths"
16118 msgstr ""
16120 #: ../src/verbs.cpp:2392
16121 msgid "O_utset Path by 1 px"
16122 msgstr ""
16124 #: ../src/verbs.cpp:2393
16125 msgid "Outset selected paths by 1 px"
16126 msgstr ""
16128 #: ../src/verbs.cpp:2395
16129 msgid "O_utset Path by 10 px"
16130 msgstr ""
16132 #: ../src/verbs.cpp:2396
16133 msgid "Outset selected paths by 10 px"
16134 msgstr ""
16136 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
16137 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16138 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16139 #: ../src/verbs.cpp:2400
16140 msgid "I_nset"
16141 msgstr ""
16143 #: ../src/verbs.cpp:2401
16144 msgid "Inset selected paths"
16145 msgstr ""
16147 #: ../src/verbs.cpp:2403
16148 msgid "I_nset Path by 1 px"
16149 msgstr ""
16151 #: ../src/verbs.cpp:2404
16152 msgid "Inset selected paths by 1 px"
16153 msgstr ""
16155 #: ../src/verbs.cpp:2406
16156 msgid "I_nset Path by 10 px"
16157 msgstr ""
16159 #: ../src/verbs.cpp:2407
16160 msgid "Inset selected paths by 10 px"
16161 msgstr ""
16163 #: ../src/verbs.cpp:2409
16164 msgid "D_ynamic Offset"
16165 msgstr ""
16167 #: ../src/verbs.cpp:2409
16168 msgid "Create a dynamic offset object"
16169 msgstr ""
16171 #: ../src/verbs.cpp:2411
16172 msgid "_Linked Offset"
16173 msgstr ""
16175 #: ../src/verbs.cpp:2412
16176 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
16177 msgstr ""
16179 #: ../src/verbs.cpp:2414
16180 msgid "_Stroke to Path"
16181 msgstr ""
16183 #: ../src/verbs.cpp:2415
16184 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
16185 msgstr ""
16187 #: ../src/verbs.cpp:2416
16188 msgid "Si_mplify"
16189 msgstr ""
16191 #: ../src/verbs.cpp:2417
16192 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
16193 msgstr ""
16195 #: ../src/verbs.cpp:2418
16196 msgid "_Reverse"
16197 msgstr ""
16199 #: ../src/verbs.cpp:2419
16200 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
16201 msgstr ""
16203 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16204 #: ../src/verbs.cpp:2421
16205 msgid "_Trace Bitmap..."
16206 msgstr ""
16208 #: ../src/verbs.cpp:2422
16209 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
16210 msgstr ""
16212 #: ../src/verbs.cpp:2423
16213 msgid "_Make a Bitmap Copy"
16214 msgstr ""
16216 #: ../src/verbs.cpp:2424
16217 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
16218 msgstr ""
16220 #: ../src/verbs.cpp:2425
16221 msgid "_Combine"
16222 msgstr ""
16224 #: ../src/verbs.cpp:2426
16225 msgid "Combine several paths into one"
16226 msgstr ""
16228 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16229 #. Advanced tutorial for more info
16230 #: ../src/verbs.cpp:2429
16231 msgid "Break _Apart"
16232 msgstr ""
16234 #: ../src/verbs.cpp:2430
16235 msgid "Break selected paths into subpaths"
16236 msgstr ""
16238 #: ../src/verbs.cpp:2431
16239 msgid "Rows and Columns..."
16240 msgstr ""
16242 #: ../src/verbs.cpp:2432
16243 msgid "Arrange selected objects in a table"
16244 msgstr ""
16246 #. Layer
16247 #: ../src/verbs.cpp:2434
16248 msgid "_Add Layer..."
16249 msgstr ""
16251 #: ../src/verbs.cpp:2435
16252 msgid "Create a new layer"
16253 msgstr ""
16255 #: ../src/verbs.cpp:2436
16256 msgid "Re_name Layer..."
16257 msgstr ""
16259 #: ../src/verbs.cpp:2437
16260 msgid "Rename the current layer"
16261 msgstr ""
16263 #: ../src/verbs.cpp:2438
16264 msgid "Switch to Layer Abov_e"
16265 msgstr ""
16267 #: ../src/verbs.cpp:2439
16268 msgid "Switch to the layer above the current"
16269 msgstr ""
16271 #: ../src/verbs.cpp:2440
16272 msgid "Switch to Layer Belo_w"
16273 msgstr ""
16275 #: ../src/verbs.cpp:2441
16276 msgid "Switch to the layer below the current"
16277 msgstr ""
16279 #: ../src/verbs.cpp:2442
16280 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
16281 msgstr ""
16283 #: ../src/verbs.cpp:2443
16284 msgid "Move selection to the layer above the current"
16285 msgstr ""
16287 #: ../src/verbs.cpp:2444
16288 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
16289 msgstr ""
16291 #: ../src/verbs.cpp:2445
16292 msgid "Move selection to the layer below the current"
16293 msgstr ""
16295 #: ../src/verbs.cpp:2446
16296 msgid "Layer to _Top"
16297 msgstr ""
16299 #: ../src/verbs.cpp:2447
16300 msgid "Raise the current layer to the top"
16301 msgstr ""
16303 #: ../src/verbs.cpp:2448
16304 msgid "Layer to _Bottom"
16305 msgstr ""
16307 #: ../src/verbs.cpp:2449
16308 msgid "Lower the current layer to the bottom"
16309 msgstr ""
16311 #: ../src/verbs.cpp:2450
16312 msgid "_Raise Layer"
16313 msgstr ""
16315 #: ../src/verbs.cpp:2451
16316 msgid "Raise the current layer"
16317 msgstr ""
16319 #: ../src/verbs.cpp:2452
16320 msgid "_Lower Layer"
16321 msgstr ""
16323 #: ../src/verbs.cpp:2453
16324 msgid "Lower the current layer"
16325 msgstr ""
16327 #: ../src/verbs.cpp:2454
16328 msgid "Duplicate Current Layer"
16329 msgstr ""
16331 #: ../src/verbs.cpp:2455
16332 msgid "Duplicate an existing layer"
16333 msgstr ""
16335 #: ../src/verbs.cpp:2456
16336 msgid "_Delete Current Layer"
16337 msgstr ""
16339 #: ../src/verbs.cpp:2457
16340 msgid "Delete the current layer"
16341 msgstr ""
16343 #: ../src/verbs.cpp:2458
16344 msgid "_Show/hide other layers"
16345 msgstr ""
16347 #: ../src/verbs.cpp:2459
16348 msgid "Solo the current layer"
16349 msgstr ""
16351 #. Object
16352 #: ../src/verbs.cpp:2462
16353 msgid "Rotate _90&#176; CW"
16354 msgstr ""
16356 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16357 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16358 #: ../src/verbs.cpp:2465
16359 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
16360 msgstr ""
16362 #: ../src/verbs.cpp:2466
16363 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
16364 msgstr ""
16366 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16367 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16368 #: ../src/verbs.cpp:2469
16369 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16370 msgstr ""
16372 #: ../src/verbs.cpp:2470
16373 msgid "Remove _Transformations"
16374 msgstr ""
16376 #: ../src/verbs.cpp:2471
16377 msgid "Remove transformations from object"
16378 msgstr ""
16380 #: ../src/verbs.cpp:2472
16381 msgid "_Object to Path"
16382 msgstr ""
16384 #: ../src/verbs.cpp:2473
16385 msgid "Convert selected object to path"
16386 msgstr ""
16388 #: ../src/verbs.cpp:2474
16389 msgid "_Flow into Frame"
16390 msgstr ""
16392 #: ../src/verbs.cpp:2475
16393 msgid ""
16394 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
16395 "frame object"
16396 msgstr ""
16398 #: ../src/verbs.cpp:2476
16399 msgid "_Unflow"
16400 msgstr ""
16402 #: ../src/verbs.cpp:2477
16403 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16404 msgstr ""
16406 #: ../src/verbs.cpp:2478
16407 msgid "_Convert to Text"
16408 msgstr ""
16410 #: ../src/verbs.cpp:2479
16411 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16412 msgstr ""
16414 #: ../src/verbs.cpp:2481
16415 msgid "Flip _Horizontal"
16416 msgstr ""
16418 #: ../src/verbs.cpp:2481
16419 msgid "Flip selected objects horizontally"
16420 msgstr ""
16422 #: ../src/verbs.cpp:2484
16423 msgid "Flip _Vertical"
16424 msgstr ""
16426 #: ../src/verbs.cpp:2484
16427 msgid "Flip selected objects vertically"
16428 msgstr ""
16430 #: ../src/verbs.cpp:2487
16431 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16432 msgstr ""
16434 #: ../src/verbs.cpp:2489
16435 msgid "Edit mask"
16436 msgstr ""
16438 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
16439 msgid "_Release"
16440 msgstr ""
16442 #: ../src/verbs.cpp:2491
16443 msgid "Remove mask from selection"
16444 msgstr ""
16446 #: ../src/verbs.cpp:2493
16447 msgid ""
16448 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16449 msgstr ""
16451 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
16452 msgid "Edit clipping path"
16453 msgstr ""
16455 #: ../src/verbs.cpp:2497
16456 msgid "Remove clipping path from selection"
16457 msgstr ""
16459 #. Tools
16460 #: ../src/verbs.cpp:2500
16461 msgid "Select"
16462 msgstr ""
16464 #: ../src/verbs.cpp:2501
16465 msgid "Select and transform objects"
16466 msgstr ""
16468 #: ../src/verbs.cpp:2502
16469 msgid "Node Edit"
16470 msgstr ""
16472 #: ../src/verbs.cpp:2503
16473 msgid "Edit paths by nodes"
16474 msgstr ""
16476 #: ../src/verbs.cpp:2505
16477 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16478 msgstr ""
16480 #: ../src/verbs.cpp:2507
16481 msgid "Create rectangles and squares"
16482 msgstr ""
16484 #: ../src/verbs.cpp:2509
16485 msgid "Create 3D boxes"
16486 msgstr ""
16488 #: ../src/verbs.cpp:2511
16489 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16490 msgstr ""
16492 #: ../src/verbs.cpp:2513
16493 msgid "Create stars and polygons"
16494 msgstr ""
16496 #: ../src/verbs.cpp:2515
16497 msgid "Create spirals"
16498 msgstr ""
16500 #: ../src/verbs.cpp:2517
16501 msgid "Draw freehand lines"
16502 msgstr ""
16504 #: ../src/verbs.cpp:2519
16505 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16506 msgstr ""
16508 #: ../src/verbs.cpp:2521
16509 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16510 msgstr ""
16512 #: ../src/verbs.cpp:2523
16513 msgid "Create and edit text objects"
16514 msgstr ""
16516 #: ../src/verbs.cpp:2525
16517 msgid "Create and edit gradients"
16518 msgstr ""
16520 #: ../src/verbs.cpp:2527
16521 msgid "Zoom in or out"
16522 msgstr ""
16524 #: ../src/verbs.cpp:2529
16525 msgid "Pick colors from image"
16526 msgstr ""
16528 #: ../src/verbs.cpp:2531
16529 msgid "Create diagram connectors"
16530 msgstr ""
16532 #: ../src/verbs.cpp:2533
16533 msgid "Fill bounded areas"
16534 msgstr ""
16536 #: ../src/verbs.cpp:2534
16537 msgid "LPE Edit"
16538 msgstr ""
16540 #: ../src/verbs.cpp:2535
16541 msgid "Edit Path Effect parameters"
16542 msgstr ""
16544 #: ../src/verbs.cpp:2537
16545 msgid "Erase existing paths"
16546 msgstr ""
16548 #: ../src/verbs.cpp:2539
16549 msgid "Do geometric constructions"
16550 msgstr ""
16552 #. Tool prefs
16553 #: ../src/verbs.cpp:2541
16554 msgid "Selector Preferences"
16555 msgstr ""
16557 #: ../src/verbs.cpp:2542
16558 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
16559 msgstr ""
16561 #: ../src/verbs.cpp:2543
16562 msgid "Node Tool Preferences"
16563 msgstr ""
16565 #: ../src/verbs.cpp:2544
16566 msgid "Open Preferences for the Node tool"
16567 msgstr ""
16569 #: ../src/verbs.cpp:2545
16570 msgid "Tweak Tool Preferences"
16571 msgstr ""
16573 #: ../src/verbs.cpp:2546
16574 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
16575 msgstr ""
16577 #: ../src/verbs.cpp:2547
16578 msgid "Rectangle Preferences"
16579 msgstr ""
16581 #: ../src/verbs.cpp:2548
16582 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
16583 msgstr ""
16585 #: ../src/verbs.cpp:2549
16586 msgid "3D Box Preferences"
16587 msgstr ""
16589 #: ../src/verbs.cpp:2550
16590 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
16591 msgstr ""
16593 #: ../src/verbs.cpp:2551
16594 msgid "Ellipse Preferences"
16595 msgstr ""
16597 #: ../src/verbs.cpp:2552
16598 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
16599 msgstr ""
16601 #: ../src/verbs.cpp:2553
16602 msgid "Star Preferences"
16603 msgstr ""
16605 #: ../src/verbs.cpp:2554
16606 msgid "Open Preferences for the Star tool"
16607 msgstr ""
16609 #: ../src/verbs.cpp:2555
16610 msgid "Spiral Preferences"
16611 msgstr ""
16613 #: ../src/verbs.cpp:2556
16614 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
16615 msgstr ""
16617 #: ../src/verbs.cpp:2557
16618 msgid "Pencil Preferences"
16619 msgstr ""
16621 #: ../src/verbs.cpp:2558
16622 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
16623 msgstr ""
16625 #: ../src/verbs.cpp:2559
16626 msgid "Pen Preferences"
16627 msgstr ""
16629 #: ../src/verbs.cpp:2560
16630 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
16631 msgstr ""
16633 #: ../src/verbs.cpp:2561
16634 msgid "Calligraphic Preferences"
16635 msgstr ""
16637 #: ../src/verbs.cpp:2562
16638 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
16639 msgstr ""
16641 #: ../src/verbs.cpp:2563
16642 msgid "Text Preferences"
16643 msgstr ""
16645 #: ../src/verbs.cpp:2564
16646 msgid "Open Preferences for the Text tool"
16647 msgstr ""
16649 #: ../src/verbs.cpp:2565
16650 msgid "Gradient Preferences"
16651 msgstr ""
16653 #: ../src/verbs.cpp:2566
16654 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
16655 msgstr ""
16657 #: ../src/verbs.cpp:2567
16658 msgid "Zoom Preferences"
16659 msgstr ""
16661 #: ../src/verbs.cpp:2568
16662 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
16663 msgstr ""
16665 #: ../src/verbs.cpp:2569
16666 msgid "Dropper Preferences"
16667 msgstr ""
16669 #: ../src/verbs.cpp:2570
16670 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
16671 msgstr ""
16673 #: ../src/verbs.cpp:2571
16674 msgid "Connector Preferences"
16675 msgstr ""
16677 #: ../src/verbs.cpp:2572
16678 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
16679 msgstr ""
16681 #: ../src/verbs.cpp:2573
16682 msgid "Paint Bucket Preferences"
16683 msgstr ""
16685 #: ../src/verbs.cpp:2574
16686 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
16687 msgstr ""
16689 #: ../src/verbs.cpp:2575
16690 msgid "Eraser Preferences"
16691 msgstr ""
16693 #: ../src/verbs.cpp:2576
16694 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
16695 msgstr ""
16697 #: ../src/verbs.cpp:2577
16698 msgid "LPE Tool Preferences"
16699 msgstr ""
16701 #: ../src/verbs.cpp:2578
16702 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
16703 msgstr ""
16705 #. Zoom/View
16706 #: ../src/verbs.cpp:2581
16707 msgid "Zoom In"
16708 msgstr ""
16710 #: ../src/verbs.cpp:2581
16711 msgid "Zoom in"
16712 msgstr ""
16714 #: ../src/verbs.cpp:2582
16715 msgid "Zoom Out"
16716 msgstr ""
16718 #: ../src/verbs.cpp:2582
16719 msgid "Zoom out"
16720 msgstr ""
16722 #: ../src/verbs.cpp:2583
16723 msgid "_Rulers"
16724 msgstr ""
16726 #: ../src/verbs.cpp:2583
16727 msgid "Show or hide the canvas rulers"
16728 msgstr ""
16730 #: ../src/verbs.cpp:2584
16731 msgid "Scroll_bars"
16732 msgstr ""
16734 #: ../src/verbs.cpp:2584
16735 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
16736 msgstr ""
16738 #: ../src/verbs.cpp:2585
16739 msgid "_Grid"
16740 msgstr ""
16742 #: ../src/verbs.cpp:2585
16743 msgid "Show or hide the grid"
16744 msgstr ""
16746 #: ../src/verbs.cpp:2586
16747 msgid "G_uides"
16748 msgstr ""
16750 #: ../src/verbs.cpp:2586
16751 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
16752 msgstr ""
16754 #: ../src/verbs.cpp:2587
16755 msgid "Toggle snapping on or off"
16756 msgstr ""
16758 #: ../src/verbs.cpp:2588
16759 msgid "Nex_t Zoom"
16760 msgstr ""
16762 #: ../src/verbs.cpp:2588
16763 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
16764 msgstr ""
16766 #: ../src/verbs.cpp:2590
16767 msgid "Pre_vious Zoom"
16768 msgstr ""
16770 #: ../src/verbs.cpp:2590
16771 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
16772 msgstr ""
16774 #: ../src/verbs.cpp:2592
16775 msgid "Zoom 1:_1"
16776 msgstr ""
16778 #: ../src/verbs.cpp:2592
16779 msgid "Zoom to 1:1"
16780 msgstr ""
16782 #: ../src/verbs.cpp:2594
16783 msgid "Zoom 1:_2"
16784 msgstr ""
16786 #: ../src/verbs.cpp:2594
16787 msgid "Zoom to 1:2"
16788 msgstr ""
16790 #: ../src/verbs.cpp:2596
16791 msgid "_Zoom 2:1"
16792 msgstr ""
16794 #: ../src/verbs.cpp:2596
16795 msgid "Zoom to 2:1"
16796 msgstr ""
16798 #: ../src/verbs.cpp:2599
16799 msgid "_Fullscreen"
16800 msgstr ""
16802 #: ../src/verbs.cpp:2599
16803 msgid "Stretch this document window to full screen"
16804 msgstr ""
16806 #: ../src/verbs.cpp:2602
16807 msgid "Toggle _Focus Mode"
16808 msgstr ""
16810 #: ../src/verbs.cpp:2602
16811 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
16812 msgstr ""
16814 #: ../src/verbs.cpp:2604
16815 msgid "Duplic_ate Window"
16816 msgstr ""
16818 #: ../src/verbs.cpp:2604
16819 msgid "Open a new window with the same document"
16820 msgstr ""
16822 #: ../src/verbs.cpp:2606
16823 msgid "_New View Preview"
16824 msgstr ""
16826 #: ../src/verbs.cpp:2607
16827 msgid "New View Preview"
16828 msgstr ""
16830 #. "view_new_preview"
16831 #: ../src/verbs.cpp:2609
16832 msgid "_Normal"
16833 msgstr ""
16835 #: ../src/verbs.cpp:2610
16836 msgid "Switch to normal display mode"
16837 msgstr ""
16839 #: ../src/verbs.cpp:2611
16840 msgid "No _Filters"
16841 msgstr ""
16843 #: ../src/verbs.cpp:2612
16844 msgid "Switch to normal display without filters"
16845 msgstr ""
16847 #: ../src/verbs.cpp:2613
16848 msgid "_Outline"
16849 msgstr ""
16851 #: ../src/verbs.cpp:2614
16852 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
16853 msgstr ""
16855 #: ../src/verbs.cpp:2615
16856 msgid "_Toggle"
16857 msgstr ""
16859 #: ../src/verbs.cpp:2616
16860 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
16861 msgstr ""
16863 #: ../src/verbs.cpp:2618
16864 msgid "Color-managed view"
16865 msgstr ""
16867 #: ../src/verbs.cpp:2619
16868 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
16869 msgstr ""
16871 #: ../src/verbs.cpp:2621
16872 msgid "Ico_n Preview..."
16873 msgstr ""
16875 #: ../src/verbs.cpp:2622
16876 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
16877 msgstr ""
16879 #: ../src/verbs.cpp:2624
16880 msgid "Zoom to fit page in window"
16881 msgstr ""
16883 #: ../src/verbs.cpp:2625
16884 msgid "Page _Width"
16885 msgstr ""
16887 #: ../src/verbs.cpp:2626
16888 msgid "Zoom to fit page width in window"
16889 msgstr ""
16891 #: ../src/verbs.cpp:2628
16892 msgid "Zoom to fit drawing in window"
16893 msgstr ""
16895 #: ../src/verbs.cpp:2630
16896 msgid "Zoom to fit selection in window"
16897 msgstr ""
16899 #. Dialogs
16900 #: ../src/verbs.cpp:2633
16901 msgid "In_kscape Preferences..."
16902 msgstr ""
16904 #: ../src/verbs.cpp:2634
16905 msgid "Edit global Inkscape preferences"
16906 msgstr ""
16908 #: ../src/verbs.cpp:2635
16909 msgid "_Document Properties..."
16910 msgstr ""
16912 #: ../src/verbs.cpp:2636
16913 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
16914 msgstr ""
16916 #: ../src/verbs.cpp:2637
16917 msgid "Document _Metadata..."
16918 msgstr ""
16920 #: ../src/verbs.cpp:2638
16921 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
16922 msgstr ""
16924 #: ../src/verbs.cpp:2639
16925 msgid "_Fill and Stroke..."
16926 msgstr ""
16928 #: ../src/verbs.cpp:2640
16929 msgid ""
16930 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
16931 msgstr ""
16933 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
16934 #: ../src/verbs.cpp:2642
16935 msgid "S_watches..."
16936 msgstr ""
16938 #: ../src/verbs.cpp:2643
16939 msgid "Select colors from a swatches palette"
16940 msgstr ""
16942 #: ../src/verbs.cpp:2644
16943 msgid "Transfor_m..."
16944 msgstr ""
16946 #: ../src/verbs.cpp:2645
16947 msgid "Precisely control objects' transformations"
16948 msgstr ""
16950 #: ../src/verbs.cpp:2646
16951 msgid "_Align and Distribute..."
16952 msgstr ""
16954 #: ../src/verbs.cpp:2647
16955 msgid "Align and distribute objects"
16956 msgstr ""
16958 #: ../src/verbs.cpp:2648
16959 msgid "Undo _History..."
16960 msgstr ""
16962 #: ../src/verbs.cpp:2649
16963 msgid "Undo History"
16964 msgstr ""
16966 #: ../src/verbs.cpp:2650
16967 msgid "_Text and Font..."
16968 msgstr ""
16970 #: ../src/verbs.cpp:2651
16971 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
16972 msgstr ""
16974 #: ../src/verbs.cpp:2652
16975 msgid "_XML Editor..."
16976 msgstr ""
16978 #: ../src/verbs.cpp:2653
16979 msgid "View and edit the XML tree of the document"
16980 msgstr ""
16982 #: ../src/verbs.cpp:2654
16983 msgid "_Find..."
16984 msgstr ""
16986 #: ../src/verbs.cpp:2655
16987 msgid "Find objects in document"
16988 msgstr ""
16990 #: ../src/verbs.cpp:2656
16991 msgid "Find and _Replace Text..."
16992 msgstr ""
16994 #: ../src/verbs.cpp:2657
16995 msgid "Find and replace text in document"
16996 msgstr ""
16998 #: ../src/verbs.cpp:2658
16999 msgid "Check Spellin_g..."
17000 msgstr ""
17002 #: ../src/verbs.cpp:2659
17003 msgid "Check spelling of text in document"
17004 msgstr ""
17006 #: ../src/verbs.cpp:2660
17007 msgid "_Messages..."
17008 msgstr ""
17010 #: ../src/verbs.cpp:2661
17011 msgid "View debug messages"
17012 msgstr ""
17014 #: ../src/verbs.cpp:2662
17015 msgid "S_cripts..."
17016 msgstr ""
17018 #: ../src/verbs.cpp:2663
17019 msgid "Run scripts"
17020 msgstr ""
17022 #: ../src/verbs.cpp:2664
17023 msgid "Show/Hide D_ialogs"
17024 msgstr ""
17026 #: ../src/verbs.cpp:2665
17027 msgid "Show or hide all open dialogs"
17028 msgstr ""
17030 #: ../src/verbs.cpp:2666
17031 msgid "Create Tiled Clones..."
17032 msgstr ""
17034 #: ../src/verbs.cpp:2667
17035 msgid ""
17036 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
17037 "scattering"
17038 msgstr ""
17040 #: ../src/verbs.cpp:2668
17041 msgid "_Object Properties..."
17042 msgstr ""
17044 #: ../src/verbs.cpp:2669
17045 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17046 msgstr ""
17048 #: ../src/verbs.cpp:2672
17049 msgid "_Instant Messaging..."
17050 msgstr ""
17052 #: ../src/verbs.cpp:2672
17053 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17054 msgstr ""
17056 #: ../src/verbs.cpp:2674
17057 msgid "_Input Devices..."
17058 msgstr ""
17060 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
17061 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
17062 msgstr ""
17064 #: ../src/verbs.cpp:2676
17065 msgid "_Input Devices (new)..."
17066 msgstr ""
17068 #: ../src/verbs.cpp:2678
17069 msgid "_Extensions..."
17070 msgstr ""
17072 #: ../src/verbs.cpp:2679
17073 msgid "Query information about extensions"
17074 msgstr ""
17076 #: ../src/verbs.cpp:2680
17077 msgid "Layer_s..."
17078 msgstr ""
17080 #: ../src/verbs.cpp:2681
17081 msgid "View Layers"
17082 msgstr ""
17084 #: ../src/verbs.cpp:2682
17085 msgid "Path Effect Editor..."
17086 msgstr ""
17088 #: ../src/verbs.cpp:2683
17089 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
17090 msgstr ""
17092 #: ../src/verbs.cpp:2684
17093 msgid "Filter Editor..."
17094 msgstr ""
17096 #: ../src/verbs.cpp:2685
17097 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
17098 msgstr ""
17100 #: ../src/verbs.cpp:2686
17101 msgid "SVG Font Editor..."
17102 msgstr ""
17104 #: ../src/verbs.cpp:2687
17105 msgid "Edit SVG fonts"
17106 msgstr ""
17108 #. Help
17109 #: ../src/verbs.cpp:2690
17110 msgid "About E_xtensions"
17111 msgstr ""
17113 #: ../src/verbs.cpp:2691
17114 msgid "Information on Inkscape extensions"
17115 msgstr ""
17117 #: ../src/verbs.cpp:2692
17118 msgid "About _Memory"
17119 msgstr ""
17121 #: ../src/verbs.cpp:2693
17122 msgid "Memory usage information"
17123 msgstr ""
17125 #: ../src/verbs.cpp:2694
17126 msgid "_About Inkscape"
17127 msgstr ""
17129 #: ../src/verbs.cpp:2695
17130 msgid "Inkscape version, authors, license"
17131 msgstr ""
17133 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
17134 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
17135 #. Tutorials
17136 #: ../src/verbs.cpp:2700
17137 msgid "Inkscape: _Basic"
17138 msgstr ""
17140 #: ../src/verbs.cpp:2701
17141 msgid "Getting started with Inkscape"
17142 msgstr ""
17144 #. "tutorial_basic"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2702
17146 msgid "Inkscape: _Shapes"
17147 msgstr ""
17149 #: ../src/verbs.cpp:2703
17150 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
17151 msgstr ""
17153 #: ../src/verbs.cpp:2704
17154 msgid "Inkscape: _Advanced"
17155 msgstr ""
17157 #: ../src/verbs.cpp:2705
17158 msgid "Advanced Inkscape topics"
17159 msgstr ""
17161 #. "tutorial_advanced"
17162 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17163 #: ../src/verbs.cpp:2707
17164 msgid "Inkscape: T_racing"
17165 msgstr ""
17167 #: ../src/verbs.cpp:2708
17168 msgid "Using bitmap tracing"
17169 msgstr ""
17171 #. "tutorial_tracing"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2709
17173 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
17174 msgstr ""
17176 #: ../src/verbs.cpp:2710
17177 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
17178 msgstr ""
17180 #: ../src/verbs.cpp:2711
17181 msgid "_Elements of Design"
17182 msgstr ""
17184 #: ../src/verbs.cpp:2712
17185 msgid "Principles of design in the tutorial form"
17186 msgstr ""
17188 #. "tutorial_design"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2713
17190 msgid "_Tips and Tricks"
17191 msgstr ""
17193 #: ../src/verbs.cpp:2714
17194 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
17195 msgstr ""
17197 #. "tutorial_tips"
17198 #. Effect -- renamed Extension
17199 #: ../src/verbs.cpp:2717
17200 msgid "Previous Extension"
17201 msgstr ""
17203 #: ../src/verbs.cpp:2718
17204 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
17205 msgstr ""
17207 #: ../src/verbs.cpp:2719
17208 msgid "Previous Extension Settings..."
17209 msgstr ""
17211 #: ../src/verbs.cpp:2720
17212 msgid "Repeat the last extension with new settings"
17213 msgstr ""
17215 #: ../src/verbs.cpp:2724
17216 msgid "Fit the page to the current selection"
17217 msgstr ""
17219 #: ../src/verbs.cpp:2726
17220 msgid "Fit the page to the drawing"
17221 msgstr ""
17223 #: ../src/verbs.cpp:2728
17224 msgid ""
17225 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
17226 msgstr ""
17228 #. LockAndHide
17229 #: ../src/verbs.cpp:2730
17230 msgid "Unlock All"
17231 msgstr ""
17233 #: ../src/verbs.cpp:2732
17234 msgid "Unlock All in All Layers"
17235 msgstr ""
17237 #: ../src/verbs.cpp:2734
17238 msgid "Unhide All"
17239 msgstr ""
17241 #: ../src/verbs.cpp:2736
17242 msgid "Unhide All in All Layers"
17243 msgstr ""
17245 #: ../src/verbs.cpp:2740
17246 msgid "Link an ICC color profile"
17247 msgstr ""
17249 #: ../src/verbs.cpp:2741
17250 msgid "Remove Color Profile"
17251 msgstr ""
17253 #: ../src/verbs.cpp:2742
17254 msgid "Remove a linked ICC color profile"
17255 msgstr ""
17257 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
17258 msgid "Dash pattern"
17259 msgstr ""
17261 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
17262 msgid "Pattern offset"
17263 msgstr ""
17265 #. display the initial welcome message in the statusbar
17266 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
17267 msgid ""
17268 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
17269 "use selector (arrow) to move or transform them."
17270 msgstr ""
17272 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
17273 #, c-format
17274 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
17275 msgstr ""
17277 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
17278 #, c-format
17279 msgid "%s: %d - Inkscape"
17280 msgstr ""
17282 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
17283 #, c-format
17284 msgid "%s (outline) - Inkscape"
17285 msgstr ""
17287 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
17288 #, c-format
17289 msgid "%s - Inkscape"
17290 msgstr ""
17292 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
17293 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
17294 msgid "none"
17295 msgstr ""
17297 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
17298 msgid "remove"
17299 msgstr ""
17301 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
17302 msgid "Change fill rule"
17303 msgstr ""
17305 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
17306 msgid "Set fill color"
17307 msgstr ""
17309 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
17310 msgid "Set gradient on fill"
17311 msgstr ""
17313 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
17314 msgid "Set pattern on fill"
17315 msgstr ""
17317 #. Family frame
17318 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
17319 msgid "Font family"
17320 msgstr ""
17322 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17323 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17324 #. Style frame
17325 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
17326 msgid "fontselector|Style"
17327 msgstr ""
17329 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
17330 msgid "Font size:"
17331 msgstr ""
17333 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
17334 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
17335 #. * some representative characters that users of your locale will be
17336 #. * interested in.
17337 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6495
17338 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17339 msgstr ""
17341 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
17342 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
17343 msgid ""
17344 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
17345 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
17346 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
17347 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
17348 msgstr ""
17350 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
17351 msgid "reflected"
17352 msgstr ""
17354 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
17355 msgid "direct"
17356 msgstr ""
17358 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
17359 msgid "Repeat:"
17360 msgstr ""
17362 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
17363 msgid "Assign gradient to object"
17364 msgstr ""
17366 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
17367 msgid "<small>No gradients</small>"
17368 msgstr ""
17370 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
17371 msgid "<small>Nothing selected</small>"
17372 msgstr ""
17374 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
17375 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17376 msgstr ""
17378 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
17379 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17380 msgstr ""
17382 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
17383 msgid "Edit the stops of the gradient"
17384 msgstr ""
17386 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
17387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
17388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
17389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
17390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
17391 msgid "<b>New:</b>"
17392 msgstr ""
17394 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
17395 msgid "Create linear gradient"
17396 msgstr ""
17398 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
17399 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17400 msgstr ""
17402 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17403 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
17404 msgid "on"
17405 msgstr ""
17407 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
17408 msgid "Create gradient in the fill"
17409 msgstr ""
17411 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
17412 msgid "Create gradient in the stroke"
17413 msgstr ""
17415 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17416 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17417 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
17418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
17419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
17420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
17421 msgid "<b>Change:</b>"
17422 msgstr ""
17424 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
17425 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
17426 msgid "No document selected"
17427 msgstr ""
17429 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
17430 msgid "No gradients in document"
17431 msgstr ""
17433 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
17434 msgid "No gradient selected"
17435 msgstr ""
17437 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
17438 msgid "No stops in gradient"
17439 msgstr ""
17441 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
17442 msgid "Change gradient stop offset"
17443 msgstr ""
17445 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17446 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
17447 msgid "Add stop"
17448 msgstr ""
17450 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
17451 msgid "Add another control stop to gradient"
17452 msgstr ""
17454 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
17455 msgid "Delete stop"
17456 msgstr ""
17458 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
17459 msgid "Delete current control stop from gradient"
17460 msgstr ""
17462 #. Label
17463 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
17464 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
17465 msgid "Offset:"
17466 msgstr ""
17468 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17469 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
17470 msgid "Stop Color"
17471 msgstr ""
17473 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
17474 msgid "Gradient editor"
17475 msgstr ""
17477 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
17478 msgid "Change gradient stop color"
17479 msgstr ""
17481 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
17482 msgid "No paint"
17483 msgstr ""
17485 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
17486 msgid "Flat color"
17487 msgstr ""
17489 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
17490 msgid "Linear gradient"
17491 msgstr ""
17493 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
17494 msgid "Radial gradient"
17495 msgstr ""
17497 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
17498 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17499 msgstr ""
17501 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17502 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
17503 msgid ""
17504 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
17505 "evenodd)"
17506 msgstr ""
17508 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17509 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
17510 msgid ""
17511 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17512 msgstr ""
17514 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
17515 msgid "No objects"
17516 msgstr ""
17518 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
17519 msgid "Multiple styles"
17520 msgstr ""
17522 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
17523 msgid "Paint is undefined"
17524 msgstr ""
17526 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
17527 msgid ""
17528 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
17529 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
17530 "create a new pattern from selection."
17531 msgstr ""
17533 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
17534 msgid "Transform by toolbar"
17535 msgstr ""
17537 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
17538 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
17539 msgstr ""
17541 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
17542 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
17543 msgstr ""
17545 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
17546 msgid ""
17547 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
17548 "scaled."
17549 msgstr ""
17551 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
17552 msgid ""
17553 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
17554 "are scaled."
17555 msgstr ""
17557 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
17558 msgid ""
17559 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17560 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17561 msgstr ""
17563 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
17564 msgid ""
17565 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
17566 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
17567 msgstr ""
17569 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
17570 msgid ""
17571 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17572 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17573 msgstr ""
17575 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
17576 msgid ""
17577 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
17578 "scaled, rotated, or skewed)."
17579 msgstr ""
17581 #. four spinbuttons
17582 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17583 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17584 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17585 msgid "select_toolbar|X position"
17586 msgstr ""
17588 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17589 msgid "select_toolbar|X"
17590 msgstr ""
17592 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
17593 msgid "Horizontal coordinate of selection"
17594 msgstr ""
17596 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17597 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17598 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17599 msgid "select_toolbar|Y position"
17600 msgstr ""
17602 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17603 msgid "select_toolbar|Y"
17604 msgstr ""
17606 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
17607 msgid "Vertical coordinate of selection"
17608 msgstr ""
17610 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17611 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17612 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
17613 msgid "select_toolbar|Width"
17614 msgstr ""
17616 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
17617 msgid "select_toolbar|W"
17618 msgstr ""
17620 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
17621 msgid "Width of selection"
17622 msgstr ""
17624 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
17625 msgid "Lock width and height"
17626 msgstr ""
17628 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
17629 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
17630 msgstr ""
17632 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17633 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17634 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
17635 msgid "select_toolbar|Height"
17636 msgstr ""
17638 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
17639 msgid "select_toolbar|H"
17640 msgstr ""
17642 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
17643 msgid "Height of selection"
17644 msgstr ""
17646 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
17647 msgid "Affect:"
17648 msgstr ""
17650 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
17651 msgid "Scale rounded corners"
17652 msgstr ""
17654 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
17655 msgid "Move gradients"
17656 msgstr ""
17658 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
17659 msgid "Move patterns"
17660 msgstr ""
17662 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
17663 msgid "System"
17664 msgstr ""
17666 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
17667 msgid "CMS"
17668 msgstr ""
17670 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17671 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
17672 msgid "_R"
17673 msgstr ""
17675 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17676 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
17677 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
17678 msgid "_G"
17679 msgstr ""
17681 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17682 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
17683 msgid "_B"
17684 msgstr ""
17686 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17687 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17688 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
17689 msgid "_H"
17690 msgstr ""
17692 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17693 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17694 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
17695 msgid "_S"
17696 msgstr ""
17698 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17699 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
17700 msgid "_L"
17701 msgstr ""
17703 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17704 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17705 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
17706 msgid "_C"
17707 msgstr ""
17709 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17710 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17711 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
17712 msgid "_M"
17713 msgstr ""
17715 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17716 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17717 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
17718 msgid "_Y"
17719 msgstr ""
17721 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17722 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
17723 msgid "_K"
17724 msgstr ""
17726 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
17727 msgid "Gray"
17728 msgstr ""
17730 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17731 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17732 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
17733 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
17734 msgid "Cyan"
17735 msgstr ""
17737 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17738 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17739 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
17740 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
17741 msgid "Magenta"
17742 msgstr ""
17744 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17745 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17746 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
17747 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
17748 msgid "Yellow"
17749 msgstr ""
17751 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
17752 msgid "Fix"
17753 msgstr ""
17755 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
17756 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
17757 msgstr ""
17759 #. Label
17760 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
17761 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
17762 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
17763 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
17764 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
17765 msgid "_A"
17766 msgstr ""
17768 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
17769 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
17770 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
17771 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
17772 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
17773 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
17774 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
17775 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
17776 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
17777 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
17778 msgid "Alpha (opacity)"
17779 msgstr ""
17781 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
17782 msgid "RGBA_:"
17783 msgstr ""
17785 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
17786 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
17787 msgstr ""
17789 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
17790 msgid "RGB"
17791 msgstr ""
17793 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
17794 msgid "HSL"
17795 msgstr ""
17797 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
17798 msgid "CMYK"
17799 msgstr ""
17801 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
17802 msgid "Unnamed"
17803 msgstr ""
17805 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
17806 msgid "Wheel"
17807 msgstr ""
17809 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
17810 msgid "Attribute"
17811 msgstr ""
17813 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
17814 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
17815 msgid "Value"
17816 msgstr ""
17818 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
17819 msgid "Type text in a text node"
17820 msgstr ""
17822 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
17823 msgid "Set stroke color"
17824 msgstr ""
17826 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
17827 msgid "Set gradient on stroke"
17828 msgstr ""
17830 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
17831 msgid "Set pattern on stroke"
17832 msgstr ""
17834 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
17835 msgid "Set markers"
17836 msgstr ""
17838 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17839 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17840 #. Stroke width
17841 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
17842 msgid "StrokeWidth|Width:"
17843 msgstr ""
17845 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
17846 msgid "Stroke width"
17847 msgstr ""
17849 #. Join type
17850 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
17851 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
17852 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
17853 msgid "Join:"
17854 msgstr ""
17856 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
17857 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
17858 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
17859 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
17860 msgid "Miter join"
17861 msgstr ""
17863 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
17864 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
17865 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
17866 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
17867 msgid "Round join"
17868 msgstr ""
17870 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
17871 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
17872 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
17873 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
17874 msgid "Bevel join"
17875 msgstr ""
17877 #. Miterlimit
17878 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
17879 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
17880 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
17881 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
17882 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
17883 #. when they become too long.
17884 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
17885 msgid "Miter limit:"
17886 msgstr ""
17888 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
17889 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
17890 msgstr ""
17892 #. Cap type
17893 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
17894 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
17895 msgid "Cap:"
17896 msgstr ""
17898 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
17899 #. of the line; the ends of the line are square
17900 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
17901 msgid "Butt cap"
17902 msgstr ""
17904 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
17905 #. line; the ends of the line are rounded
17906 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
17907 msgid "Round cap"
17908 msgstr ""
17910 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
17911 #. line; the ends of the line are square
17912 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
17913 msgid "Square cap"
17914 msgstr ""
17916 #. Dash
17917 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
17918 msgid "Dashes:"
17919 msgstr ""
17921 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
17922 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
17923 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
17924 msgid "Start Markers:"
17925 msgstr ""
17927 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
17928 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
17929 msgstr ""
17931 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
17932 msgid "Mid Markers:"
17933 msgstr ""
17935 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
17936 msgid ""
17937 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
17938 "last nodes"
17939 msgstr ""
17941 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
17942 msgid "End Markers:"
17943 msgstr ""
17945 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
17946 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
17947 msgstr ""
17949 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
17950 msgid "Set stroke style"
17951 msgstr ""
17953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
17954 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
17955 msgstr ""
17957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
17958 msgid "Style of new stars"
17959 msgstr ""
17961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
17962 msgid "Style of new rectangles"
17963 msgstr ""
17965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
17966 msgid "Style of new 3D boxes"
17967 msgstr ""
17969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
17970 msgid "Style of new ellipses"
17971 msgstr ""
17973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
17974 msgid "Style of new spirals"
17975 msgstr ""
17977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
17978 msgid "Style of new paths created by Pencil"
17979 msgstr ""
17981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
17982 msgid "Style of new paths created by Pen"
17983 msgstr ""
17985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
17986 msgid "Style of new calligraphic strokes"
17987 msgstr ""
17989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
17990 msgid "TBD"
17991 msgstr ""
17993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
17994 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
17995 msgstr ""
17997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
17998 msgid "Insert node"
17999 msgstr ""
18001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
18002 msgid "Insert new nodes into selected segments"
18003 msgstr ""
18005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
18006 msgid "Insert"
18007 msgstr ""
18009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
18010 msgid "Delete selected nodes"
18011 msgstr ""
18013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
18014 msgid "Join endnodes"
18015 msgstr ""
18017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
18018 msgid "Join selected endnodes"
18019 msgstr ""
18021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
18022 msgid "Join"
18023 msgstr ""
18025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
18026 msgid "Break nodes"
18027 msgstr ""
18029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
18030 msgid "Break path at selected nodes"
18031 msgstr ""
18033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
18034 msgid "Join with segment"
18035 msgstr ""
18037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
18038 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
18039 msgstr ""
18041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
18042 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
18043 msgstr ""
18045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
18046 msgid "Node Cusp"
18047 msgstr ""
18049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
18050 msgid "Make selected nodes corner"
18051 msgstr ""
18053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
18054 msgid "Node Smooth"
18055 msgstr ""
18057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
18058 msgid "Make selected nodes smooth"
18059 msgstr ""
18061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
18062 msgid "Node Symmetric"
18063 msgstr ""
18065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
18066 msgid "Make selected nodes symmetric"
18067 msgstr ""
18069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
18070 msgid "Node Auto"
18071 msgstr ""
18073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
18074 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
18075 msgstr ""
18077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
18078 msgid "Node Line"
18079 msgstr ""
18081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
18082 msgid "Make selected segments lines"
18083 msgstr ""
18085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
18086 msgid "Node Curve"
18087 msgstr ""
18089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
18090 msgid "Make selected segments curves"
18091 msgstr ""
18093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
18094 msgid "Show Handles"
18095 msgstr ""
18097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
18098 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
18099 msgstr ""
18101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
18102 msgid "Show Outline"
18103 msgstr ""
18105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
18106 msgid "Show the outline of the path"
18107 msgstr ""
18109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
18110 msgid "Next path effect parameter"
18111 msgstr ""
18113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
18114 msgid "Show next path effect parameter for editing"
18115 msgstr ""
18117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
18118 msgid "Edit the clipping path of the object"
18119 msgstr ""
18121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18122 msgid "Edit mask path"
18123 msgstr ""
18125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
18126 msgid "Edit the mask of the object"
18127 msgstr ""
18129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18130 msgid "X coordinate:"
18131 msgstr ""
18133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18134 msgid "X coordinate of selected node(s)"
18135 msgstr ""
18137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18138 msgid "Y coordinate:"
18139 msgstr ""
18141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18142 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
18143 msgstr ""
18145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
18146 msgid "Enable snapping"
18147 msgstr ""
18149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18150 msgid "Bounding box"
18151 msgstr ""
18153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18154 msgid "Snap bounding box corners"
18155 msgstr ""
18157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18158 msgid "Bounding box edges"
18159 msgstr ""
18161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18162 msgid "Snap to edges of a bounding box"
18163 msgstr ""
18165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18166 msgid "Bounding box corners"
18167 msgstr ""
18169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18170 msgid "Snap to bounding box corners"
18171 msgstr ""
18173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18174 msgid "BBox Edge Midpoints"
18175 msgstr ""
18177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18178 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
18179 msgstr ""
18181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18182 msgid "BBox Centers"
18183 msgstr ""
18185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18186 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
18187 msgstr ""
18189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
18190 msgid "Snap nodes or handles"
18191 msgstr ""
18193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
18194 msgid "Snap to paths"
18195 msgstr ""
18197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18198 msgid "Path intersections"
18199 msgstr ""
18201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18202 msgid "Snap to path intersections"
18203 msgstr ""
18205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18206 msgid "To nodes"
18207 msgstr ""
18209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18210 msgid "Snap to cusp nodes"
18211 msgstr ""
18213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18214 msgid "Smooth nodes"
18215 msgstr ""
18217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18218 msgid "Snap to smooth nodes"
18219 msgstr ""
18221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18222 msgid "Line Midpoints"
18223 msgstr ""
18225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18226 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
18227 msgstr ""
18229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18230 msgid "Object Centers"
18231 msgstr ""
18233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18234 msgid "Snap from and to centers of objects"
18235 msgstr ""
18237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18238 msgid "Rotation Centers"
18239 msgstr ""
18241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18242 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
18243 msgstr ""
18245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18246 msgid "Page border"
18247 msgstr ""
18249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18250 msgid "Snap to the page border"
18251 msgstr ""
18253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
18254 msgid "Snap to grids"
18255 msgstr ""
18257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
18258 msgid "Snap to guides"
18259 msgstr ""
18261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
18262 msgid "Star: Change number of corners"
18263 msgstr ""
18265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
18266 msgid "Star: Change spoke ratio"
18267 msgstr ""
18269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
18270 msgid "Make polygon"
18271 msgstr ""
18273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
18274 msgid "Make star"
18275 msgstr ""
18277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
18278 msgid "Star: Change rounding"
18279 msgstr ""
18281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
18282 msgid "Star: Change randomization"
18283 msgstr ""
18285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
18286 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
18287 msgstr ""
18289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
18290 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
18291 msgstr ""
18293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
18294 msgid "triangle/tri-star"
18295 msgstr ""
18297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
18298 msgid "square/quad-star"
18299 msgstr ""
18301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
18302 msgid "pentagon/five-pointed star"
18303 msgstr ""
18305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
18306 msgid "hexagon/six-pointed star"
18307 msgstr ""
18309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
18310 msgid "Corners"
18311 msgstr ""
18313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
18314 msgid "Corners:"
18315 msgstr ""
18317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
18318 msgid "Number of corners of a polygon or star"
18319 msgstr ""
18321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
18322 msgid "thin-ray star"
18323 msgstr ""
18325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
18326 msgid "pentagram"
18327 msgstr ""
18329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
18330 msgid "hexagram"
18331 msgstr ""
18333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
18334 msgid "heptagram"
18335 msgstr ""
18337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
18338 msgid "octagram"
18339 msgstr ""
18341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
18342 msgid "regular polygon"
18343 msgstr ""
18345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
18346 msgid "Spoke ratio"
18347 msgstr ""
18349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
18350 msgid "Spoke ratio:"
18351 msgstr ""
18353 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18354 #. Base radius is the same for the closest handle.
18355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
18356 msgid "Base radius to tip radius ratio"
18357 msgstr ""
18359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18360 msgid "stretched"
18361 msgstr ""
18363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18364 msgid "twisted"
18365 msgstr ""
18367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18368 msgid "slightly pinched"
18369 msgstr ""
18371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18372 msgid "NOT rounded"
18373 msgstr ""
18375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18376 msgid "slightly rounded"
18377 msgstr ""
18379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18380 msgid "visibly rounded"
18381 msgstr ""
18383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18384 msgid "well rounded"
18385 msgstr ""
18387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18388 msgid "amply rounded"
18389 msgstr ""
18391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
18392 msgid "blown up"
18393 msgstr ""
18395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
18396 msgid "Rounded"
18397 msgstr ""
18399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
18400 msgid "Rounded:"
18401 msgstr ""
18403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
18404 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18405 msgstr ""
18407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
18408 msgid "NOT randomized"
18409 msgstr ""
18411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
18412 msgid "slightly irregular"
18413 msgstr ""
18415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
18416 msgid "visibly randomized"
18417 msgstr ""
18419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
18420 msgid "strongly randomized"
18421 msgstr ""
18423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
18424 msgid "Randomized"
18425 msgstr ""
18427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
18428 msgid "Randomized:"
18429 msgstr ""
18431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
18432 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18433 msgstr ""
18435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
18436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
18437 msgid "Defaults"
18438 msgstr ""
18440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
18441 msgid ""
18442 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18443 "change defaults)"
18444 msgstr ""
18446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
18447 msgid "Change rectangle"
18448 msgstr ""
18450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
18451 msgid "W:"
18452 msgstr ""
18454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
18455 msgid "Width of rectangle"
18456 msgstr ""
18458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
18459 msgid "H:"
18460 msgstr ""
18462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
18463 msgid "Height of rectangle"
18464 msgstr ""
18466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
18467 msgid "not rounded"
18468 msgstr ""
18470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
18471 msgid "Horizontal radius"
18472 msgstr ""
18474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
18475 msgid "Rx:"
18476 msgstr ""
18478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
18479 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18480 msgstr ""
18482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
18483 msgid "Vertical radius"
18484 msgstr ""
18486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
18487 msgid "Ry:"
18488 msgstr ""
18490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
18491 msgid "Vertical radius of rounded corners"
18492 msgstr ""
18494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
18495 msgid "Not rounded"
18496 msgstr ""
18498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
18499 msgid "Make corners sharp"
18500 msgstr ""
18502 #. TODO: use the correct axis here, too
18503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
18504 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
18505 msgstr ""
18507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
18508 msgid "Angle in X direction"
18509 msgstr ""
18511 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
18513 msgid "Angle of PLs in X direction"
18514 msgstr ""
18516 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
18518 msgid "State of VP in X direction"
18519 msgstr ""
18521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
18522 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18523 msgstr ""
18525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
18526 msgid "Angle in Y direction"
18527 msgstr ""
18529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
18530 msgid "Angle Y:"
18531 msgstr ""
18533 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18535 msgid "Angle of PLs in Y direction"
18536 msgstr ""
18538 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
18540 msgid "State of VP in Y direction"
18541 msgstr ""
18543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
18544 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18545 msgstr ""
18547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
18548 msgid "Angle in Z direction"
18549 msgstr ""
18551 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
18553 msgid "Angle of PLs in Z direction"
18554 msgstr ""
18556 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
18558 msgid "State of VP in Z direction"
18559 msgstr ""
18561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
18562 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18563 msgstr ""
18565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
18566 msgid "Change spiral"
18567 msgstr ""
18569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
18570 msgid "just a curve"
18571 msgstr ""
18573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
18574 msgid "one full revolution"
18575 msgstr ""
18577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
18578 msgid "Number of turns"
18579 msgstr ""
18581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
18582 msgid "Turns:"
18583 msgstr ""
18585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
18586 msgid "Number of revolutions"
18587 msgstr ""
18589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
18590 msgid "circle"
18591 msgstr ""
18593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
18594 msgid "edge is much denser"
18595 msgstr ""
18597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
18598 msgid "edge is denser"
18599 msgstr ""
18601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
18602 msgid "even"
18603 msgstr ""
18605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
18606 msgid "center is denser"
18607 msgstr ""
18609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
18610 msgid "center is much denser"
18611 msgstr ""
18613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
18614 msgid "Divergence"
18615 msgstr ""
18617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
18618 msgid "Divergence:"
18619 msgstr ""
18621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
18622 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
18623 msgstr ""
18625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
18626 msgid "starts from center"
18627 msgstr ""
18629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
18630 msgid "starts mid-way"
18631 msgstr ""
18633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
18634 msgid "starts near edge"
18635 msgstr ""
18637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
18638 msgid "Inner radius"
18639 msgstr ""
18641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
18642 msgid "Inner radius:"
18643 msgstr ""
18645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
18646 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
18647 msgstr ""
18649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
18650 msgid "Bezier"
18651 msgstr ""
18653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
18654 msgid "Create regular Bezier path"
18655 msgstr ""
18657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
18658 msgid "Spiro"
18659 msgstr ""
18661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
18662 msgid "Create Spiro path"
18663 msgstr ""
18665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
18666 msgid "Zigzag"
18667 msgstr ""
18669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
18670 msgid "Create a sequence of straight line segments"
18671 msgstr ""
18673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
18674 msgid "Paraxial"
18675 msgstr ""
18677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
18678 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
18679 msgstr ""
18681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
18682 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
18683 msgid "Mode:"
18684 msgstr ""
18686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
18687 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
18688 msgstr ""
18690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
18691 msgid "Triangle in"
18692 msgstr ""
18694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
18695 msgid "Triangle out"
18696 msgstr ""
18698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
18699 msgid "From clipboard"
18700 msgstr ""
18702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
18703 msgid "Shape:"
18704 msgstr ""
18706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
18707 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
18708 msgstr ""
18710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
18711 msgid "(many nodes, rough)"
18712 msgstr ""
18714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
18715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
18716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
18717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
18718 msgid "(default)"
18719 msgstr ""
18721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
18722 msgid "(few nodes, smooth)"
18723 msgstr ""
18725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
18726 msgid "Smoothing:"
18727 msgstr ""
18729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
18730 msgid "Smoothing: "
18731 msgstr ""
18733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
18734 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
18735 msgstr ""
18737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
18738 msgid ""
18739 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18740 "change defaults)"
18741 msgstr ""
18743 #. Width
18744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
18745 msgid "(pinch tweak)"
18746 msgstr ""
18748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
18749 msgid "(broad tweak)"
18750 msgstr ""
18752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
18753 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
18754 msgstr ""
18756 #. Force
18757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
18758 msgid "(minimum force)"
18759 msgstr ""
18761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
18762 msgid "(maximum force)"
18763 msgstr ""
18765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
18766 msgid "Force"
18767 msgstr ""
18769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
18770 msgid "Force:"
18771 msgstr ""
18773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
18774 msgid "The force of the tweak action"
18775 msgstr ""
18777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
18778 msgid "Move mode"
18779 msgstr ""
18781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
18782 msgid "Move objects in any direction"
18783 msgstr ""
18785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
18786 msgid "Move in/out mode"
18787 msgstr ""
18789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
18790 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
18791 msgstr ""
18793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
18794 msgid "Move jitter mode"
18795 msgstr ""
18797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
18798 msgid "Move objects in random directions"
18799 msgstr ""
18801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
18802 msgid "Scale mode"
18803 msgstr ""
18805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
18806 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
18807 msgstr ""
18809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
18810 msgid "Rotate mode"
18811 msgstr ""
18813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
18814 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
18815 msgstr ""
18817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
18818 msgid "Duplicate/delete mode"
18819 msgstr ""
18821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
18822 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
18823 msgstr ""
18825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
18826 msgid "Push mode"
18827 msgstr ""
18829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
18830 msgid "Push parts of paths in any direction"
18831 msgstr ""
18833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
18834 msgid "Shrink/grow mode"
18835 msgstr ""
18837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
18838 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
18839 msgstr ""
18841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
18842 msgid "Attract/repel mode"
18843 msgstr ""
18845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
18846 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
18847 msgstr ""
18849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
18850 msgid "Roughen mode"
18851 msgstr ""
18853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
18854 msgid "Roughen parts of paths"
18855 msgstr ""
18857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
18858 msgid "Color paint mode"
18859 msgstr ""
18861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
18862 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
18863 msgstr ""
18865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
18866 msgid "Color jitter mode"
18867 msgstr ""
18869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
18870 msgid "Jitter the colors of selected objects"
18871 msgstr ""
18873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
18874 msgid "Blur mode"
18875 msgstr ""
18877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
18878 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
18879 msgstr ""
18881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
18882 msgid "Channels:"
18883 msgstr ""
18885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
18886 msgid "In color mode, act on objects' hue"
18887 msgstr ""
18889 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
18890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
18891 msgid "H"
18892 msgstr ""
18894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
18895 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
18896 msgstr ""
18898 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
18899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
18900 msgid "S"
18901 msgstr ""
18903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
18904 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
18905 msgstr ""
18907 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
18908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
18909 msgid "L"
18910 msgstr ""
18912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
18913 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
18914 msgstr ""
18916 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
18917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
18918 msgid "O"
18919 msgstr ""
18921 #. Fidelity
18922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
18923 msgid "(rough, simplified)"
18924 msgstr ""
18926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
18927 msgid "(fine, but many nodes)"
18928 msgstr ""
18930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
18931 msgid "Fidelity"
18932 msgstr ""
18934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
18935 msgid "Fidelity:"
18936 msgstr ""
18938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18939 msgid ""
18940 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
18941 "generate a lot of new nodes"
18942 msgstr ""
18944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
18945 msgid "Pressure"
18946 msgstr ""
18948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
18949 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
18950 msgstr ""
18952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
18953 msgid "No preset"
18954 msgstr ""
18956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
18957 msgid "Save..."
18958 msgstr ""
18960 #. Width
18961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
18962 msgid "(hairline)"
18963 msgstr ""
18965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
18966 msgid "(broad stroke)"
18967 msgstr ""
18969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
18970 msgid "Pen Width"
18971 msgstr ""
18973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
18974 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
18975 msgstr ""
18977 #. Thinning
18978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
18979 msgid "(speed blows up stroke)"
18980 msgstr ""
18982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
18983 msgid "(slight widening)"
18984 msgstr ""
18986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
18987 msgid "(constant width)"
18988 msgstr ""
18990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
18991 msgid "(slight thinning, default)"
18992 msgstr ""
18994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
18995 msgid "(speed deflates stroke)"
18996 msgstr ""
18998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
18999 msgid "Stroke Thinning"
19000 msgstr ""
19002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
19003 msgid "Thinning:"
19004 msgstr ""
19006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
19007 msgid ""
19008 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
19009 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
19010 msgstr ""
19012 #. Angle
19013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
19014 msgid "(left edge up)"
19015 msgstr ""
19017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
19018 msgid "(horizontal)"
19019 msgstr ""
19021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
19022 msgid "(right edge up)"
19023 msgstr ""
19025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
19026 msgid "Pen Angle"
19027 msgstr ""
19029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
19030 msgid "Angle:"
19031 msgstr ""
19033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
19034 msgid ""
19035 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
19036 "fixation = 0)"
19037 msgstr ""
19039 #. Fixation
19040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
19041 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
19042 msgstr ""
19044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
19045 msgid "(almost fixed, default)"
19046 msgstr ""
19048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
19049 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
19050 msgstr ""
19052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
19053 msgid "Fixation"
19054 msgstr ""
19056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
19057 msgid "Fixation:"
19058 msgstr ""
19060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
19061 msgid ""
19062 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
19063 "fixed angle)"
19064 msgstr ""
19066 #. Cap Rounding
19067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
19068 msgid "(blunt caps, default)"
19069 msgstr ""
19071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
19072 msgid "(slightly bulging)"
19073 msgstr ""
19075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
19076 msgid "(approximately round)"
19077 msgstr ""
19079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
19080 msgid "(long protruding caps)"
19081 msgstr ""
19083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
19084 msgid "Cap rounding"
19085 msgstr ""
19087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
19088 msgid "Caps:"
19089 msgstr ""
19091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
19092 msgid ""
19093 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
19094 "round caps)"
19095 msgstr ""
19097 #. Tremor
19098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
19099 msgid "(smooth line)"
19100 msgstr ""
19102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
19103 msgid "(slight tremor)"
19104 msgstr ""
19106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
19107 msgid "(noticeable tremor)"
19108 msgstr ""
19110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
19111 msgid "(maximum tremor)"
19112 msgstr ""
19114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
19115 msgid "Stroke Tremor"
19116 msgstr ""
19118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
19119 msgid "Tremor:"
19120 msgstr ""
19122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
19123 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
19124 msgstr ""
19126 #. Wiggle
19127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
19128 msgid "(no wiggle)"
19129 msgstr ""
19131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
19132 msgid "(slight deviation)"
19133 msgstr ""
19135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
19136 msgid "(wild waves and curls)"
19137 msgstr ""
19139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
19140 msgid "Pen Wiggle"
19141 msgstr ""
19143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
19144 msgid "Wiggle:"
19145 msgstr ""
19147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
19148 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
19149 msgstr ""
19151 #. Mass
19152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
19153 msgid "(no inertia)"
19154 msgstr ""
19156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
19157 msgid "(slight smoothing, default)"
19158 msgstr ""
19160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
19161 msgid "(noticeable lagging)"
19162 msgstr ""
19164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
19165 msgid "(maximum inertia)"
19166 msgstr ""
19168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
19169 msgid "Pen Mass"
19170 msgstr ""
19172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
19173 msgid "Mass:"
19174 msgstr ""
19176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
19177 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
19178 msgstr ""
19180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
19181 msgid "Trace Background"
19182 msgstr ""
19184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
19185 msgid ""
19186 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
19187 "minimum width, black - maximum width)"
19188 msgstr ""
19190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
19191 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
19192 msgstr ""
19194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
19195 msgid "Tilt"
19196 msgstr ""
19198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
19199 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
19200 msgstr ""
19202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
19203 msgid "Choose a preset"
19204 msgstr ""
19206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
19207 msgid "Arc: Change start/end"
19208 msgstr ""
19210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
19211 msgid "Arc: Change open/closed"
19212 msgstr ""
19214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
19215 msgid "Start:"
19216 msgstr ""
19218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
19219 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
19220 msgstr ""
19222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
19223 msgid "End:"
19224 msgstr ""
19226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
19227 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
19228 msgstr ""
19230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
19231 msgid "Closed arc"
19232 msgstr ""
19234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
19235 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
19236 msgstr ""
19238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
19239 msgid "Open Arc"
19240 msgstr ""
19242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
19243 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19244 msgstr ""
19246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
19247 msgid "Make whole"
19248 msgstr ""
19250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
19251 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19252 msgstr ""
19254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
19255 msgid "Opacity:"
19256 msgstr ""
19258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
19259 msgid "Pick opacity"
19260 msgstr ""
19262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
19263 msgid ""
19264 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
19265 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
19266 msgstr ""
19268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
19269 msgid "Pick"
19270 msgstr ""
19272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
19273 msgid "Assign opacity"
19274 msgstr ""
19276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
19277 msgid ""
19278 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19279 msgstr ""
19281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
19282 msgid "Assign"
19283 msgstr ""
19285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
19286 msgid "Closed"
19287 msgstr ""
19289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
19290 msgid "Open start"
19291 msgstr ""
19293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
19294 msgid "Open end"
19295 msgstr ""
19297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
19298 msgid "Open both"
19299 msgstr ""
19301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
19302 msgid "All inactive"
19303 msgstr ""
19305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
19306 msgid "No geometric tool is active"
19307 msgstr ""
19309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
19310 msgid "draw-geometry-inactive"
19311 msgstr ""
19313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
19314 msgid "Show limiting bounding box"
19315 msgstr ""
19317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
19318 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19319 msgstr ""
19321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
19322 msgid "Get limiting bounding box from selection"
19323 msgstr ""
19325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
19326 msgid ""
19327 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
19328 "of current selection"
19329 msgstr ""
19331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
19332 msgid "Choose a line segment type"
19333 msgstr ""
19335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
19336 msgid "Display measuring info"
19337 msgstr ""
19339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
19340 msgid "Display measuring info for selected items"
19341 msgstr ""
19343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
19344 msgid "Open LPE dialog"
19345 msgstr ""
19347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
19348 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19349 msgstr ""
19351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
19352 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19353 msgstr ""
19355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
19356 msgid "Delete objects touched by the eraser"
19357 msgstr ""
19359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
19360 msgid "Cut"
19361 msgstr ""
19363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
19364 msgid "Cut out from objects"
19365 msgstr ""
19367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
19368 msgid "Text: Change font family"
19369 msgstr ""
19371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6172
19372 msgid "Text: Change alignment"
19373 msgstr ""
19375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6251
19376 msgid "Text: Change font style"
19377 msgstr ""
19379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298
19380 msgid "Text: Change orientation"
19381 msgstr ""
19383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6412
19384 msgid "Text: Change font size"
19385 msgstr ""
19387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6623
19388 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
19389 msgstr ""
19391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6660
19392 msgid ""
19393 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
19394 "default font instead."
19395 msgstr ""
19397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6696
19398 msgid "Align left"
19399 msgstr ""
19401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
19402 msgid "Align right"
19403 msgstr ""
19405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729
19406 msgid "Justify"
19407 msgstr ""
19409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744
19410 msgid "Bold"
19411 msgstr ""
19413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755
19414 msgid "Italic"
19415 msgstr ""
19417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6886
19418 msgid "Change connector spacing"
19419 msgstr ""
19421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
19422 msgid "Avoid"
19423 msgstr ""
19425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
19426 msgid "Ignore"
19427 msgstr ""
19429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
19430 msgid "Connector Spacing"
19431 msgstr ""
19433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
19434 msgid "Spacing:"
19435 msgstr ""
19437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992
19438 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19439 msgstr ""
19441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
19442 msgid "Graph"
19443 msgstr ""
19445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
19446 msgid "Connector Length"
19447 msgstr ""
19449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
19450 msgid "Length:"
19451 msgstr ""
19453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7014
19454 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19455 msgstr ""
19457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
19458 msgid "Downwards"
19459 msgstr ""
19461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
19462 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19463 msgstr ""
19465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7042
19466 msgid "Do not allow overlapping shapes"
19467 msgstr ""
19469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
19470 msgid "Fill by"
19471 msgstr ""
19473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146
19474 msgid "Fill by:"
19475 msgstr ""
19477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
19478 msgid "Fill Threshold"
19479 msgstr ""
19481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7159
19482 msgid ""
19483 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
19484 "pixels to be counted in the fill"
19485 msgstr ""
19487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
19488 msgid "Grow/shrink by"
19489 msgstr ""
19491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
19492 msgid "Grow/shrink by:"
19493 msgstr ""
19495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
19496 msgid ""
19497 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19498 msgstr ""
19500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
19501 msgid "Close gaps"
19502 msgstr ""
19504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
19505 msgid "Close gaps:"
19506 msgstr ""
19508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
19509 msgid ""
19510 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
19511 "to change defaults)"
19512 msgstr ""
19514 #: ../share/extensions/dimension.py:99
19515 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
19516 msgstr ""
19518 #. report to the Inkscape console using errormsg
19519 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
19520 msgid "Side Length 'a'/px: "
19521 msgstr ""
19523 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
19524 msgid "Side Length 'b'/px: "
19525 msgstr ""
19527 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
19528 msgid "Side Length 'c'/px: "
19529 msgstr ""
19531 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
19532 msgid "Angle 'A'/radians:"
19533 msgstr ""
19535 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
19536 msgid "Angle 'B'/radians: "
19537 msgstr ""
19539 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
19540 msgid "Angle 'C'/radians: "
19541 msgstr ""
19543 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
19544 msgid "Semiperimeter/px: "
19545 msgstr ""
19547 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
19548 msgid "Area /px^2: "
19549 msgstr ""
19551 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
19552 msgid ""
19553 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19554 "required by this extension. Please install them and try again."
19555 msgstr ""
19557 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
19558 msgid ""
19559 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
19560 "an existing file! Unable to embed image."
19561 msgstr ""
19563 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
19564 #, python-format
19565 msgid "Sorry we could not locate %s"
19566 msgstr ""
19568 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
19569 #, python-format
19570 msgid ""
19571 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
19572 "or image/x-icon"
19573 msgstr ""
19575 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
19576 msgid ""
19577 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
19578 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
19579 msgstr ""
19581 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
19582 msgid "Difficulty finding the image data."
19583 msgstr ""
19585 #: ../share/extensions/inkex.py:66
19586 msgid ""
19587 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
19588 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
19589 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
19590 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
19591 msgstr ""
19593 #: ../share/extensions/inkex.py:213
19594 #, python-format
19595 msgid "No matching node for expression: %s"
19596 msgstr ""
19598 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
19599 #, python-format
19600 msgid "No style attribute found for id: %s"
19601 msgstr ""
19603 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
19604 #, python-format
19605 msgid "unable to locate marker: %s"
19606 msgstr ""
19608 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
19609 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
19610 #: ../share/extensions/perspective.py:61
19611 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
19612 msgid "This extension requires two selected paths."
19613 msgstr ""
19615 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
19616 #, python-format
19617 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
19618 msgstr ""
19620 #: ../share/extensions/perspective.py:29
19621 msgid ""
19622 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19623 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
19624 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
19625 "numpy."
19626 msgstr ""
19628 #: ../share/extensions/perspective.py:68
19629 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
19630 #, python-format
19631 msgid ""
19632 "The first selected object is of type '%s'.\n"
19633 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19634 msgstr ""
19636 #: ../share/extensions/perspective.py:74
19637 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
19638 msgid ""
19639 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
19640 msgstr ""
19642 #: ../share/extensions/perspective.py:99
19643 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
19644 msgid ""
19645 "The second selected object is a group, not a path.\n"
19646 "Try using the procedure Object | Ungroup."
19647 msgstr ""
19649 #: ../share/extensions/perspective.py:101
19650 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
19651 msgid ""
19652 "The second selected object is not a path.\n"
19653 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19654 msgstr ""
19656 #: ../share/extensions/perspective.py:104
19657 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
19658 msgid ""
19659 "The first selected object is not a path.\n"
19660 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19661 msgstr ""
19663 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
19664 msgid ""
19665 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
19666 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
19667 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
19668 msgstr ""
19670 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
19671 msgid "No face data found in specified file\n"
19672 msgstr ""
19674 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
19675 msgid "No edge data found in specified file\n"
19676 msgstr ""
19678 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
19679 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
19680 msgid ""
19681 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
19682 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
19683 msgstr ""
19685 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
19686 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
19687 msgstr ""
19689 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
19690 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
19691 msgstr ""
19693 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
19694 #, python-format
19695 msgid "Could not locate file: %s"
19696 msgstr ""
19698 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
19699 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
19700 msgid "You must select at least two elements."
19701 msgstr ""
19703 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
19704 msgid "Add Nodes"
19705 msgstr ""
19707 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
19708 msgid "By max. segment length"
19709 msgstr ""
19711 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
19712 msgid "By number of segments"
19713 msgstr ""
19715 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
19716 msgid "Division method"
19717 msgstr ""
19719 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
19720 msgid "Maximum segment length (px)"
19721 msgstr ""
19723 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
19724 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
19725 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
19726 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
19727 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
19728 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
19729 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
19730 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
19731 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
19732 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
19733 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
19734 msgid "Modify Path"
19735 msgstr ""
19737 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
19738 msgid "Number of segments"
19739 msgstr ""
19741 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
19742 msgid "AI 8.0 Input"
19743 msgstr ""
19745 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
19746 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
19747 msgstr ""
19749 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
19750 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
19751 msgstr ""
19753 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
19754 msgid "AI 8.0 Output"
19755 msgstr ""
19757 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
19758 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
19759 msgstr ""
19761 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
19762 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
19763 msgstr ""
19765 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
19766 msgid "AI SVG Input"
19767 msgstr ""
19769 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
19770 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
19771 msgstr ""
19773 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
19774 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
19775 msgstr ""
19777 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
19778 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
19779 msgstr ""
19781 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
19782 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
19783 msgstr ""
19785 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
19786 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
19787 msgstr ""
19789 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
19790 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
19791 msgstr ""
19793 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
19794 msgid "Corel DRAW Input"
19795 msgstr ""
19797 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
19798 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
19799 msgstr ""
19801 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
19802 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
19803 msgstr ""
19805 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
19806 msgid "Corel DRAW templates input"
19807 msgstr ""
19809 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
19810 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
19811 msgstr ""
19813 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
19814 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
19815 msgstr ""
19817 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
19818 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
19819 msgstr ""
19821 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
19822 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
19823 msgstr ""
19825 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
19826 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
19827 msgstr ""
19829 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
19830 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
19831 msgstr ""
19833 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
19834 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
19835 msgstr ""
19837 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
19838 msgid "Brighter"
19839 msgstr ""
19841 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
19842 msgid "Blue Function"
19843 msgstr ""
19845 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
19846 msgid "Green Function"
19847 msgstr ""
19849 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
19850 msgid "Red Function"
19851 msgstr ""
19853 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
19854 msgid "Darker"
19855 msgstr ""
19857 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
19858 msgid "Grayscale"
19859 msgstr ""
19861 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
19862 msgid "Less Hue"
19863 msgstr ""
19865 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
19866 msgid "Less Light"
19867 msgstr ""
19869 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
19870 msgid "Less Saturation"
19871 msgstr ""
19873 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
19874 msgid "More Hue"
19875 msgstr ""
19877 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
19878 msgid "More Light"
19879 msgstr ""
19881 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
19882 msgid "More Saturation"
19883 msgstr ""
19885 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
19886 msgid "Negative"
19887 msgstr ""
19889 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
19890 msgid "Randomize"
19891 msgstr ""
19893 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
19894 msgid "Remove Blue"
19895 msgstr ""
19897 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
19898 msgid "Remove Green"
19899 msgstr ""
19901 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
19902 msgid "Remove Red"
19903 msgstr ""
19905 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
19906 msgid "By color (RRGGBB hex):"
19907 msgstr ""
19909 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
19910 msgid "Replace color"
19911 msgstr ""
19913 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
19914 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
19915 msgstr ""
19917 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
19918 msgid "RGB Barrel"
19919 msgstr ""
19921 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
19922 msgid "Convert to Dashes"
19923 msgstr ""
19925 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
19926 msgid "A diagram created with the program Dia"
19927 msgstr ""
19929 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
19930 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
19931 msgstr ""
19933 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
19934 msgid "Dia Input"
19935 msgstr ""
19937 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
19938 msgid ""
19939 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
19940 "at http://live.gnome.org/Dia"
19941 msgstr ""
19943 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
19944 msgid ""
19945 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
19946 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
19947 "Inkscape installation."
19948 msgstr ""
19950 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
19951 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
19952 msgid "Visualize Path"
19953 msgstr ""
19955 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
19956 msgid "X Offset"
19957 msgstr ""
19959 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
19960 msgid "Y Offset"
19961 msgstr ""
19963 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
19964 msgid "Dot size"
19965 msgstr ""
19967 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
19968 msgid "Font size"
19969 msgstr ""
19971 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
19972 msgid "Number Nodes"
19973 msgstr ""
19975 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
19976 msgid "Altitudes"
19977 msgstr ""
19979 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
19980 msgid "Angle Bisectors"
19981 msgstr ""
19983 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
19984 msgid "Centroid"
19985 msgstr ""
19987 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
19988 msgid "Circumcentre"
19989 msgstr ""
19991 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
19992 msgid "Circumcircle"
19993 msgstr ""
19995 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
19996 msgid "Common Objects"
19997 msgstr ""
19999 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
20000 msgid "Contact Triangle"
20001 msgstr ""
20003 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
20004 msgid "Custom Point Specified By:"
20005 msgstr ""
20007 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
20008 msgid "Custom Points and Options"
20009 msgstr ""
20011 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
20012 msgid "Draw Circle About This Point"
20013 msgstr ""
20015 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
20016 msgid "Draw From Triangle"
20017 msgstr ""
20019 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
20020 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
20021 msgstr ""
20023 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
20024 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
20025 msgstr ""
20027 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
20028 msgid "Draw Marker At This Point"
20029 msgstr ""
20031 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
20032 msgid "Excentral Triangle"
20033 msgstr ""
20035 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
20036 msgid "Excentres"
20037 msgstr ""
20039 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
20040 msgid "Excircles"
20041 msgstr ""
20043 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
20044 msgid "Extouch Triangle"
20045 msgstr ""
20047 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
20048 msgid "Gergonne Point"
20049 msgstr ""
20051 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
20052 msgid "Incentre"
20053 msgstr ""
20055 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
20056 msgid "Incircle"
20057 msgstr ""
20059 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
20060 msgid "Nagel Point"
20061 msgstr ""
20063 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
20064 msgid "Nine-Point Centre"
20065 msgstr ""
20067 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
20068 msgid "Nine-Point Circle"
20069 msgstr ""
20071 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
20072 msgid "Orthic Triangle"
20073 msgstr ""
20075 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
20076 msgid "Orthocentre"
20077 msgstr ""
20079 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
20080 msgid "Point At"
20081 msgstr ""
20083 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
20084 msgid "Radius / px"
20085 msgstr ""
20087 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
20088 msgid "Report this triangle's properties"
20089 msgstr ""
20091 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
20092 msgid "Symmedial Triangle"
20093 msgstr ""
20095 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
20096 msgid "Symmedian Point"
20097 msgstr ""
20099 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
20100 msgid "Symmedians"
20101 msgstr ""
20103 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
20104 msgid "Triangle Function"
20105 msgstr ""
20107 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
20108 msgid "Trilinear Coordinates"
20109 msgstr ""
20111 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
20112 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
20113 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
20114 msgstr ""
20116 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
20117 msgid "Character Encoding"
20118 msgstr ""
20120 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
20121 msgid "DXF Input"
20122 msgstr ""
20124 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
20125 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
20126 msgstr ""
20128 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
20129 msgid "Or, use manual scale factor"
20130 msgstr ""
20132 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
20133 msgid "Use automatic scaling to size A4"
20134 msgstr ""
20136 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
20137 msgid "Desktop Cutting Plotter"
20138 msgstr ""
20140 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
20141 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
20142 msgstr ""
20144 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
20145 msgid "ROBO-Master output"
20146 msgstr ""
20148 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
20149 msgid "DXF Output"
20150 msgstr ""
20152 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
20153 msgid "DXF file written by pstoedit"
20154 msgstr ""
20156 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
20157 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20158 msgstr ""
20160 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
20161 msgid "Blur height"
20162 msgstr ""
20164 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
20165 msgid "Blur stdDeviation"
20166 msgstr ""
20168 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
20169 msgid "Blur width"
20170 msgstr ""
20172 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
20173 msgid "Edge 3D"
20174 msgstr ""
20176 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
20177 msgid "Illumination Angle"
20178 msgstr ""
20180 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
20181 msgid "Only black and white"
20182 msgstr ""
20184 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
20185 msgid "Shades"
20186 msgstr ""
20188 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
20189 msgid "Embed Images"
20190 msgstr ""
20192 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20193 msgid "Embed only selected images"
20194 msgstr ""
20196 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20197 msgid "EPS Input"
20198 msgstr ""
20200 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
20201 msgid "EPSI Output"
20202 msgstr ""
20204 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
20205 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
20206 msgstr ""
20208 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
20209 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
20210 msgstr ""
20212 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20213 msgid "LaTeX formula"
20214 msgstr ""
20216 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20217 msgid "LaTeX formula: "
20218 msgstr ""
20220 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20221 msgid "Export as GIMP Palette"
20222 msgstr ""
20224 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20225 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20226 msgstr ""
20228 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20229 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20230 msgstr ""
20232 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20233 msgid "Extract Image"
20234 msgstr ""
20236 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20237 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20238 msgstr ""
20240 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20241 msgid "Path to save image"
20242 msgstr ""
20244 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20245 msgid "Extrude"
20246 msgstr ""
20248 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20249 msgid "Open files saved with XFIG"
20250 msgstr ""
20252 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20253 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20254 msgstr ""
20256 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20257 msgid "XFIG Input"
20258 msgstr ""
20260 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20261 msgid "Flatness"
20262 msgstr ""
20264 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20265 msgid "Flatten Beziers"
20266 msgstr ""
20268 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
20269 msgid "Add Guide Lines"
20270 msgstr ""
20272 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
20273 msgid "Depth"
20274 msgstr ""
20276 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
20277 msgid "Foldable Box"
20278 msgstr ""
20280 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
20281 msgid "Paper Thickness"
20282 msgstr ""
20284 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
20285 msgid "Tab Proportion"
20286 msgstr ""
20288 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20289 msgid "Fractalize"
20290 msgstr ""
20292 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20293 msgid "Smoothness"
20294 msgstr ""
20296 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20297 msgid "Subdivisions"
20298 msgstr ""
20300 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20301 msgid "Calculate first derivative numerically"
20302 msgstr ""
20304 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20305 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
20306 msgid "Draw Axes"
20307 msgstr ""
20309 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20310 msgid "End X value"
20311 msgstr ""
20313 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20314 msgid "First derivative"
20315 msgstr ""
20317 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20318 msgid "Function"
20319 msgstr ""
20321 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20322 msgid "Function Plotter"
20323 msgstr ""
20325 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20326 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
20327 msgid "Functions"
20328 msgstr ""
20330 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20331 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20332 msgstr ""
20334 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20335 msgid "Multiply X range by 2*pi"
20336 msgstr ""
20338 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20339 msgid "Number of samples"
20340 msgstr ""
20342 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20343 msgid "Range and sampling"
20344 msgstr ""
20346 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20347 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
20348 msgid "Remove rectangle"
20349 msgstr ""
20351 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20352 msgid ""
20353 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
20354 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
20355 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
20356 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
20357 "determined numerically."
20358 msgstr ""
20360 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
20361 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
20362 msgid ""
20363 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
20364 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
20365 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
20366 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
20367 "constants pi and e are also available."
20368 msgstr ""
20370 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
20371 msgid "Start X value"
20372 msgstr ""
20374 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
20375 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
20376 msgid "Use"
20377 msgstr ""
20379 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
20380 msgid "Use polar coordinates"
20381 msgstr ""
20383 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
20384 msgid "Y value of rectangle's bottom"
20385 msgstr ""
20387 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
20388 msgid "Y value of rectangle's top"
20389 msgstr ""
20391 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20392 msgid "Circular pitch, px"
20393 msgstr ""
20395 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20396 msgid "Gear"
20397 msgstr ""
20399 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20400 msgid "Number of teeth"
20401 msgstr ""
20403 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20404 msgid "Pressure angle"
20405 msgstr ""
20407 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20408 msgid "GIMP XCF"
20409 msgstr ""
20411 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20412 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
20413 msgstr ""
20415 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20416 msgid "Save Grid:"
20417 msgstr ""
20419 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20420 msgid "Save Guides:"
20421 msgstr ""
20423 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20424 msgid "Border Thickness [px]"
20425 msgstr ""
20427 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
20428 msgid "Cartesian Grid"
20429 msgstr ""
20431 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
20432 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20433 msgstr ""
20435 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
20436 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20437 msgstr ""
20439 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
20440 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
20441 msgstr ""
20443 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
20444 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
20445 msgstr ""
20447 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
20448 msgid "Major X Division Spacing [px]"
20449 msgstr ""
20451 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
20452 msgid "Major X Division Thickness [px]"
20453 msgstr ""
20455 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
20456 msgid "Major X Divisions"
20457 msgstr ""
20459 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
20460 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
20461 msgstr ""
20463 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
20464 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
20465 msgstr ""
20467 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
20468 msgid "Major Y Divisions"
20469 msgstr ""
20471 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
20472 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
20473 msgstr ""
20475 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
20476 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
20477 msgstr ""
20479 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
20480 msgid "Subdivisions per Major X Division"
20481 msgstr ""
20483 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
20484 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
20485 msgstr ""
20487 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
20488 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
20489 msgstr ""
20491 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
20492 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
20493 msgstr ""
20495 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
20496 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
20497 msgstr ""
20499 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
20500 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
20501 msgstr ""
20503 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
20504 msgid "Angle Divisions"
20505 msgstr ""
20507 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
20508 msgid "Angle Divisions at Centre"
20509 msgstr ""
20511 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
20512 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
20513 msgstr ""
20515 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
20516 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
20517 msgstr ""
20519 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
20520 msgid "Circumferential Label Size [px]"
20521 msgstr ""
20523 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
20524 msgid "Circumferential Labels"
20525 msgstr ""
20527 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
20528 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
20529 msgstr ""
20531 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
20532 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
20533 msgstr ""
20535 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
20536 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
20537 msgstr ""
20539 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
20540 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
20541 msgstr ""
20543 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
20544 msgid "Major Circular Divisions"
20545 msgstr ""
20547 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
20548 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
20549 msgstr ""
20551 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
20552 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
20553 msgstr ""
20555 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
20556 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
20557 msgstr ""
20559 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
20560 msgid "Polar Grid"
20561 msgstr ""
20563 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
20564 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
20565 msgstr ""
20567 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
20568 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
20569 msgstr ""
20571 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
20572 msgid "1/10"
20573 msgstr ""
20575 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
20576 msgid "1/2"
20577 msgstr ""
20579 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
20580 msgid "1/3"
20581 msgstr ""
20583 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
20584 msgid "1/4"
20585 msgstr ""
20587 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
20588 msgid "1/5"
20589 msgstr ""
20591 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
20592 msgid "1/6"
20593 msgstr ""
20595 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
20596 msgid "1/7"
20597 msgstr ""
20599 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
20600 msgid "1/8"
20601 msgstr ""
20603 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
20604 msgid "1/9"
20605 msgstr ""
20607 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
20608 msgid "Custom..."
20609 msgstr ""
20611 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
20612 msgid "Delete existing guides"
20613 msgstr ""
20615 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
20616 msgid "Golden ratio"
20617 msgstr ""
20619 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
20620 msgid "Guides creator"
20621 msgstr ""
20623 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
20624 msgid "Horizontal guide each"
20625 msgstr ""
20627 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
20628 msgid "Preset"
20629 msgstr ""
20631 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
20632 msgid "Rule-of-third"
20633 msgstr ""
20635 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
20636 msgid "Start from edges"
20637 msgstr ""
20639 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
20640 msgid "Vertical guide each"
20641 msgstr ""
20643 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
20644 msgid "Draw Handles"
20645 msgstr ""
20647 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
20648 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
20649 msgstr ""
20651 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
20652 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
20653 msgstr ""
20655 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
20656 msgid "HPGL Output"
20657 msgstr ""
20659 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
20660 msgid "Mirror Y-axis"
20661 msgstr ""
20663 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
20664 msgid "Plot invisible layers"
20665 msgstr ""
20667 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
20668 msgid "X-origin (px)"
20669 msgstr ""
20671 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
20672 msgid "Y-origin (px)"
20673 msgstr ""
20675 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
20676 msgid "hpgl output flatness"
20677 msgstr ""
20679 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
20680 msgid "Ask Us a Question"
20681 msgstr ""
20683 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
20684 msgid "Command Line Options"
20685 msgstr ""
20687 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
20688 msgid "FAQ"
20689 msgstr ""
20691 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
20692 msgid "Keys and Mouse Reference"
20693 msgstr ""
20695 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
20696 msgid "Inkscape Manual"
20697 msgstr ""
20699 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
20700 msgid "New in This Version"
20701 msgstr ""
20703 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
20704 msgid "Report a Bug"
20705 msgstr ""
20707 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
20708 msgid "SVG 1.1 Specification"
20709 msgstr ""
20711 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
20712 msgid "Attribute to Interpolate"
20713 msgstr ""
20715 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
20716 msgid "End Value"
20717 msgstr ""
20719 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
20720 msgid "Float Number"
20721 msgstr ""
20723 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
20724 msgid ""
20725 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
20726 "this \"other\":"
20727 msgstr ""
20729 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
20730 msgid "Integer Number"
20731 msgstr ""
20733 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
20734 msgid "Interpolate Attribute in a group"
20735 msgstr ""
20737 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
20738 msgid "No Unit"
20739 msgstr ""
20741 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
20742 msgid "Other"
20743 msgstr "أخرى"
20745 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
20746 msgid "Other Attribute"
20747 msgstr ""
20749 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
20750 msgid "Other Attribute type"
20751 msgstr ""
20753 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
20754 msgid "Start Value"
20755 msgstr ""
20757 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
20758 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
20759 msgid "Style"
20760 msgstr ""
20762 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
20763 msgid "Tag"
20764 msgstr ""
20766 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
20767 msgid ""
20768 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
20769 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
20770 "selection"
20771 msgstr ""
20773 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
20774 msgid "Transformation"
20775 msgstr ""
20777 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
20778 msgid "Translate X"
20779 msgstr ""
20781 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
20782 msgid "Translate Y"
20783 msgstr ""
20785 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
20786 msgid "Where to apply?"
20787 msgstr ""
20789 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
20790 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
20791 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
20792 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
20793 msgstr ""
20795 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
20796 msgid "Duplicate endpaths"
20797 msgstr ""
20799 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
20800 msgid "Interpolate"
20801 msgstr ""
20803 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
20804 msgid "Interpolate style"
20805 msgstr ""
20807 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
20808 msgid "Interpolation method"
20809 msgstr ""
20811 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
20812 msgid "Interpolation steps"
20813 msgstr ""
20815 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
20816 msgid "Axiom"
20817 msgstr ""
20819 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
20820 msgid "Axiom and rules"
20821 msgstr ""
20823 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
20824 msgid "L-system"
20825 msgstr ""
20827 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
20828 msgid "Left angle"
20829 msgstr ""
20831 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
20832 #, no-c-format
20833 msgid "Randomize angle (%)"
20834 msgstr ""
20836 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
20837 #, no-c-format
20838 msgid "Randomize step (%)"
20839 msgstr ""
20841 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
20842 msgid "Right angle"
20843 msgstr ""
20845 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
20846 msgid "Rules"
20847 msgstr ""
20849 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
20850 msgid "Step length (px)"
20851 msgstr ""
20853 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
20854 msgid ""
20855 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
20856 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
20857 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
20858 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
20859 "point"
20860 msgstr ""
20862 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
20863 msgid "Lorem ipsum"
20864 msgstr ""
20866 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
20867 msgid "Number of paragraphs"
20868 msgstr ""
20870 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
20871 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
20872 msgstr ""
20874 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
20875 msgid "Sentences per paragraph"
20876 msgstr ""
20878 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
20879 msgid ""
20880 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
20881 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
20882 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
20883 msgstr ""
20885 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
20886 msgid "Color Markers to Match Stroke"
20887 msgstr ""
20889 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
20890 msgid "Font size [px]"
20891 msgstr ""
20893 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
20894 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
20895 msgid "Length Unit: "
20896 msgstr ""
20898 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
20899 msgid "Measure"
20900 msgstr ""
20902 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
20903 msgid "Measure Path"
20904 msgstr ""
20906 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
20907 msgid "Offset [px]"
20908 msgstr ""
20910 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
20911 msgid "Precision"
20912 msgstr ""
20914 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
20915 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
20916 msgstr ""
20918 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
20919 msgid ""
20920 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
20921 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
20922 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
20923 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
20924 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
20925 "real world, Scale must be set to 250."
20926 msgstr ""
20928 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
20929 msgid "Angle"
20930 msgstr ""
20932 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
20933 msgid "Magnitude"
20934 msgstr ""
20936 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
20937 msgid "Motion"
20938 msgstr ""
20940 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
20941 msgid "ASCII Text with outline markup"
20942 msgstr ""
20944 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
20945 msgid "Text Outline File (*.outline)"
20946 msgstr ""
20948 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
20949 msgid "Text Outline Input"
20950 msgstr ""
20952 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
20953 msgid "End t-value"
20954 msgstr ""
20956 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
20957 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
20958 msgstr ""
20960 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
20961 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
20962 msgstr ""
20964 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
20965 msgid "Parametric Curves"
20966 msgstr ""
20968 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
20969 msgid "Range and Sampling"
20970 msgstr ""
20972 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
20973 msgid "Samples"
20974 msgstr ""
20976 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
20977 msgid ""
20978 "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
20979 "scales. First derivatives are always determined numerically."
20980 msgstr ""
20982 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
20983 msgid "Start t-value"
20984 msgstr ""
20986 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
20987 msgid "x-Function"
20988 msgstr ""
20990 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
20991 msgid "x-value of rectangle's left"
20992 msgstr ""
20994 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
20995 msgid "x-value of rectangle's right"
20996 msgstr ""
20998 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
20999 msgid "y-Function"
21000 msgstr ""
21002 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
21003 msgid "y-value of rectangle's bottom"
21004 msgstr ""
21006 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
21007 msgid "y-value of rectangle's top"
21008 msgstr ""
21010 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
21011 msgid "Copies of the pattern:"
21012 msgstr ""
21014 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
21015 msgid "Deformation type:"
21016 msgstr ""
21018 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
21019 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
21020 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
21021 msgstr ""
21023 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
21024 msgid "Pattern along Path"
21025 msgstr ""
21027 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
21028 msgid "Ribbon"
21029 msgstr ""
21031 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
21032 msgid "Snake"
21033 msgstr ""
21035 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
21036 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
21037 msgid "Space between copies:"
21038 msgstr ""
21040 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
21041 msgid ""
21042 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21043 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21044 "clones... allowed)"
21045 msgstr ""
21047 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
21048 msgid "Cloned"
21049 msgstr ""
21051 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
21052 msgid "Copied"
21053 msgstr ""
21055 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
21056 msgid "Follow path orientation"
21057 msgstr ""
21059 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
21060 msgid "Moved"
21061 msgstr ""
21063 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
21064 msgid "Original pattern will be:"
21065 msgstr ""
21067 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
21068 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
21069 msgstr ""
21071 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
21072 msgid ""
21073 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21074 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21075 "clones... allowed)"
21076 msgstr ""
21078 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
21079 msgid "Bleed (in)"
21080 msgstr ""
21082 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
21083 msgid "Bond Weight #"
21084 msgstr ""
21086 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
21087 msgid "Book Height (inches)"
21088 msgstr ""
21090 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
21091 msgid "Book Properties"
21092 msgstr ""
21094 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
21095 msgid "Book Width (inches)"
21096 msgstr ""
21098 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
21099 msgid "Caliper (inches)"
21100 msgstr ""
21102 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
21103 msgid "Cover"
21104 msgstr ""
21106 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
21107 msgid "Cover Thickness Measurement"
21108 msgstr ""
21110 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
21111 msgid "Interior Pages"
21112 msgstr ""
21114 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
21115 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
21116 msgstr ""
21118 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
21119 msgid "Number of Pages"
21120 msgstr ""
21122 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
21123 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
21124 msgstr ""
21126 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
21127 msgid "Paper Thickness Measurement"
21128 msgstr ""
21130 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
21131 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
21132 msgstr ""
21134 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
21135 msgid "Remove existing guides"
21136 msgstr ""
21138 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
21139 msgid "Specify Width"
21140 msgstr ""
21142 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
21143 msgid "Perspective"
21144 msgstr ""
21146 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
21147 msgid "AutoCAD Plot Input"
21148 msgstr ""
21150 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
21151 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
21152 msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
21153 msgstr ""
21155 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
21156 msgid "Open files saved for plotters"
21157 msgstr ""
21159 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
21160 msgid "AutoCAD Plot Output"
21161 msgstr ""
21163 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
21164 msgid "Save a file for plotters"
21165 msgstr ""
21167 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
21168 msgid "3D Polyhedron"
21169 msgstr ""
21171 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
21172 msgid "Clockwise Wound Object"
21173 msgstr ""
21175 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
21176 msgid "Cube"
21177 msgstr ""
21179 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
21180 msgid "Cuboctohedron"
21181 msgstr ""
21183 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
21184 msgid "Dodecahedron"
21185 msgstr ""
21187 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
21188 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
21189 msgstr ""
21191 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
21192 msgid "Edge-Specified"
21193 msgstr ""
21195 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
21196 msgid "Edges"
21197 msgstr ""
21199 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
21200 msgid "Face-Specified"
21201 msgstr ""
21203 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
21204 msgid "Faces"
21205 msgstr ""
21207 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
21208 msgid "Filename:"
21209 msgstr ""
21211 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
21212 msgid "Fill Colour (Blue)"
21213 msgstr ""
21215 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
21216 msgid "Fill Colour (Green)"
21217 msgstr ""
21219 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
21220 msgid "Fill Colour (Red)"
21221 msgstr ""
21223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
21224 #, no-c-format
21225 msgid "Fill Opacity/ %"
21226 msgstr ""
21228 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
21229 msgid "Great Dodecahedron"
21230 msgstr ""
21232 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
21233 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
21234 msgstr ""
21236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
21237 msgid "Icosahedron"
21238 msgstr "عشريني الوجوه"
21240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
21241 msgid "Light x-Position"
21242 msgstr "إحداثيات س للضوﺀ"
21244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
21245 msgid "Light y-Position"
21246 msgstr "إحداثيات ص للضوﺀ"
21248 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
21249 msgid "Light z-Position"
21250 msgstr "إحداثيات ز للضوﺀ"
21252 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
21253 msgid "Line Thickness / px"
21254 msgstr "سماكة الخط / بكسلات"
21256 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
21257 msgid "Load From File"
21258 msgstr "تحميل من ملف"
21260 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
21261 msgid "Maximum"
21262 msgstr "الأقصى"
21264 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
21265 msgid "Mean"
21266 msgstr "معدّل"
21268 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
21269 msgid "Minimum"
21270 msgstr "الأدنى"
21272 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
21273 msgid "Model File"
21274 msgstr "ملف النموذج"
21276 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
21277 msgid "Object Type"
21278 msgstr "نوع الجسم"
21280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
21281 msgid "Object:"
21282 msgstr "جسم:"
21284 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
21285 msgid "Octahedron"
21286 msgstr "ثماني الوجوه"
21288 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
21289 msgid "Rotate Around:"
21290 msgstr "إدارة حول:"
21292 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
21293 msgid "Rotation / Degrees"
21294 msgstr "إدارة / درجات"
21296 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
21297 msgid "Scaling Factor"
21298 msgstr "عامل الحجم"
21300 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
21301 msgid "Shading"
21302 msgstr "تظليل"
21304 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
21305 msgid "Small Triambic Icosahedron"
21306 msgstr "عشريني الوجوه المسنن"
21308 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
21309 msgid "Snub Cube"
21310 msgstr "مكّعب مبتور جزئيا"
21312 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
21313 msgid "Snub Dodecahedron"
21314 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
21316 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21317 #, no-c-format
21318 msgid "Stroke Opacity/ %"
21319 msgstr "شفافية الريشة / %"
21321 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21322 msgid "Tetrahedron"
21323 msgstr "رباعيّ الوجوه"
21325 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21326 msgid "Then Rotate Around:"
21327 msgstr "عندها إدارة حول:"
21329 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21330 msgid "Truncated Cube"
21331 msgstr "مكعّب مبتور"
21333 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21334 msgid "Truncated Dodecahedron"
21335 msgstr "الإثنعشري الوجوه المبتور"
21337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21338 msgid "Truncated Icosahedron"
21339 msgstr "العشريني الوجوه المبتور"
21341 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21342 msgid "Truncated Octahedron"
21343 msgstr "ثماني الوجوه المبتور"
21345 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
21346 msgid "Truncated Tetrahedron"
21347 msgstr "رباعي الوجوه المبتور"
21349 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
21350 msgid "Vertices"
21351 msgstr "القمم"
21353 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21354 msgid "View"
21355 msgstr "عرض"
21357 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21358 msgid "X-Axis"
21359 msgstr "محور س"
21361 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21362 msgid "Y-Axis"
21363 msgstr "محور ص"
21365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21366 msgid "Z-Axis"
21367 msgstr "محور ز"
21369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21370 msgid "Z-Sort Faces By:"
21371 msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق"
21373 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21374 msgid "Bleed Margin"
21375 msgstr ""
21377 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21378 msgid "Bleed Marks"
21379 msgstr ""
21381 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21382 msgid "Bottom:"
21383 msgstr "الأسفل:"
21385 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
21386 msgid "Canvas"
21387 msgstr ""
21389 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
21390 msgid "Colour Bars"
21391 msgstr ""
21393 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
21394 msgid "Crop Marks"
21395 msgstr ""
21397 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
21398 msgid "Left:"
21399 msgstr "اليسار:"
21401 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
21402 msgid "Marks"
21403 msgstr "العلامات"
21405 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21406 msgid "Page Information"
21407 msgstr "معلومات الصفحة"
21409 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21410 msgid "Positioning"
21411 msgstr ""
21413 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21414 msgid "Printing Marks"
21415 msgstr ""
21417 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
21418 msgid "Registration Marks"
21419 msgstr ""
21421 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21422 msgid "Right:"
21423 msgstr "اليمين:"
21425 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21426 msgid "Set crop marks to"
21427 msgstr ""
21429 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
21430 msgid "Star Target"
21431 msgstr "نجمة الهدف"
21433 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
21434 msgid "Top:"
21435 msgstr "الأعلى:"
21437 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21438 msgid "PostScript Input"
21439 msgstr ""
21441 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21442 msgid "Jitter nodes"
21443 msgstr ""
21445 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21446 msgid "Maximum displacement in X, px"
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21450 msgid "Maximum displacement in Y, px"
21451 msgstr ""
21453 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21454 msgid "Shift node handles"
21455 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
21457 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21458 msgid "Shift nodes"
21459 msgstr "إزاحة العقد"
21461 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21462 msgid ""
21463 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
21464 "selected path."
21465 msgstr ""
21466 "هذا التأثير يقوم بإزاحة العقد عشوائيا (وإختياريا مقابض العقد)للمسار المختار"
21468 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21469 msgid "Use normal distribution"
21470 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
21472 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21473 msgid "Alphabet Soup"
21474 msgstr "شورباﺀ الأبجدية"
21476 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21477 msgid "Random Seed"
21478 msgstr "بذرة عشوائية"
21480 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21481 msgid "Bar Height:"
21482 msgstr "طول الخط"
21484 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21485 msgid "Barcode"
21486 msgstr "الشيفرة الخطية"
21488 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21489 msgid "Barcode Data:"
21490 msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:"
21492 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21493 msgid "Barcode Type:"
21494 msgstr "نوع الشيفرة الخطية:"
21496 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21497 msgid "Arbitrary Angle:"
21498 msgstr "زاوية عشوائية:"
21500 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
21501 msgid "Arrange"
21502 msgstr "ترتيب"
21504 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21505 msgid "Bottom"
21506 msgstr "الأسفل"
21508 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21509 msgid "Bottom to Top (90)"
21510 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
21512 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21513 msgid "Horizontal Point:"
21514 msgstr "النقطة الأفقية:"
21516 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21517 msgid "Left to Right (0)"
21518 msgstr "اليسار لليمين (0)"
21520 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
21521 msgid "Middle"
21522 msgstr "وسط"
21524 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
21525 msgid "Radial Inward"
21526 msgstr ""
21528 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
21529 msgid "Radial Outward"
21530 msgstr ""
21532 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
21533 msgid "Restack"
21534 msgstr "اعادة تكديس"
21536 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
21537 msgid "Restack Direction:"
21538 msgstr "إتجاه إعادة التكديس:"
21540 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
21541 msgid "Right to Left (180)"
21542 msgstr "يمين لليسار (180)"
21544 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
21545 msgid "Top to Bottom (270)"
21546 msgstr "الأعلى لأسفل (270)"
21548 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
21549 msgid "Vertical Point:"
21550 msgstr "النقطة العامودية:"
21552 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
21553 msgid "Initial size"
21554 msgstr "حجم البداية"
21556 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
21557 msgid "Minimum size"
21558 msgstr "الحجم الأدنى"
21560 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
21561 msgid "Random Tree"
21562 msgstr "شجرة عشوائية"
21564 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
21565 #, no-c-format
21566 msgid "Curve (%):"
21567 msgstr "إنحناﺀة (%):"
21569 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
21570 msgid "Rubber Stretch"
21571 msgstr "قوّة المطّاط"
21573 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
21574 #, no-c-format
21575 msgid "Strength (%):"
21576 msgstr "القوّة (%):"
21578 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
21579 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
21580 msgstr ""
21582 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
21583 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
21584 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
21585 msgstr ""
21587 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
21588 msgid "sK1 vector graphics files input"
21589 msgstr ""
21591 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
21592 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
21593 msgstr ""
21595 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
21596 msgid "sK1 vector graphics files output"
21597 msgstr ""
21599 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
21600 msgid "A diagram created with the program Sketch"
21601 msgstr ""
21603 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
21604 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
21605 msgstr ""
21607 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
21608 msgid "Sketch Input"
21609 msgstr ""
21611 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
21612 msgid "Gear Placement"
21613 msgstr "موقع الدولاب"
21615 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
21616 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
21617 msgstr "من الداخل"
21619 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
21620 msgid "Outside (Epitrochoid)"
21621 msgstr "من الخارج"
21623 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
21624 msgid "Quality (Default = 16)"
21625 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
21627 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
21628 msgid "R - Ring Radius (px)"
21629 msgstr "ح - شعاع الحلقة (بكسلات)"
21631 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
21632 msgid "Rotation (deg)"
21633 msgstr "إدارة (درجات)"
21635 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
21636 msgid "Spirograph"
21637 msgstr "رسم مدولب"
21639 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
21640 msgid "d - Pen Radius (px)"
21641 msgstr "ق - شعاع القلم (بكسلات)"
21643 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
21644 msgid "r - Gear Radius (px)"
21645 msgstr "ش - شعاع الدولاب (بكسلات)"
21647 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
21648 msgid "Behavior"
21649 msgstr "التصرّف"
21651 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
21652 msgid "Straighten Segments"
21653 msgstr "إستقامة الأضلاع"
21655 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
21656 msgid "Envelope"
21657 msgstr "غلاف"
21659 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
21660 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
21661 msgstr ""
21663 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
21664 msgid "Microsoft's GUI definition format"
21665 msgstr "نمط تعريفات مايكروسوفت لواجهة المستخدم"
21667 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
21668 msgid "XAML Output"
21669 msgstr ""
21671 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
21672 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
21673 msgstr ""
21675 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
21676 msgid ""
21677 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
21678 "files"
21679 msgstr ""
21681 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
21682 msgid "ZIP Output"
21683 msgstr ""
21685 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
21686 msgid ""
21687 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
21688 "library/codecs.html#standard-encodings)"
21689 msgstr ""
21691 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
21692 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
21693 msgstr "(لائحة أسماﺀ الأيام تبدأ من الأحد)"
21695 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
21696 msgid "Automatically set size and position"
21697 msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع"
21699 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
21700 msgid "Calendar"
21701 msgstr "رزنامة"
21703 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
21704 msgid "Char Encoding"
21705 msgstr "ترميز الحرف"
21707 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
21708 msgid "Configuration"
21709 msgstr "إعدادات"
21711 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
21712 msgid "Day color"
21713 msgstr "ألوان الأيام"
21715 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
21716 msgid "Day names"
21717 msgstr "أسماﺀ الأيام"
21719 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
21720 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
21721 msgstr "ملﺀ خانات الأيام الفارغة بأيام الشهر القادم"
21723 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
21724 msgid ""
21725 "January February March April May June July August September October November "
21726 "December"
21727 msgstr ""
21728 "كانون الثاني شباط آذار نيسان أيّار حزيران تمّوز آب أيلول تشرين الأوّل تشرين "
21729 "الثانيكانون الأوّل"
21731 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
21732 msgid "Localization"
21733 msgstr "الأقلمة"
21735 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
21736 msgid "Monday"
21737 msgstr "الإثنين"
21739 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
21740 msgid "Month (0 for all)"
21741 msgstr "شهر (0 للكل)"
21743 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
21744 msgid "Month Margin"
21745 msgstr "هامش الشهر"
21747 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
21748 msgid "Month Width"
21749 msgstr "عرض الشهر"
21751 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
21752 msgid "Month color"
21753 msgstr "لون الشهر"
21755 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
21756 msgid "Month names"
21757 msgstr "أسماﺀ الأشهر"
21759 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
21760 msgid "Months per line"
21761 msgstr "أشهر بالسطر"
21763 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
21764 msgid "Next month day color"
21765 msgstr "لون يوم الشهر القادم"
21767 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
21768 msgid "Saturday"
21769 msgstr "السبت"
21771 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
21772 msgid "Saturday and Sunday"
21773 msgstr "سبت وأحد"
21775 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
21776 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
21777 msgstr "أحد إثنين ثلاثاﺀ أربعاﺀ خميس جمعة سبت"
21779 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
21780 msgid "Sunday"
21781 msgstr "الأحد"
21783 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
21784 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
21785 msgstr "الخيارات أدناه ليس لها تأثير عند إخيار أعلاه"
21787 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
21788 msgid "Week start day"
21789 msgstr "يوم بداية الأسبوع"
21791 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
21792 msgid "Weekday name color "
21793 msgstr "لون أسماﺀ أيام الأسبوع"
21795 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
21796 msgid "Weekend"
21797 msgstr "نهاية الأسبوع"
21799 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
21800 msgid "Weekend day color"
21801 msgstr "لون أيام نهاية الأسبوع"
21803 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
21804 msgid "Year (0 for current)"
21805 msgstr "سنة (صفر حتى الحالية)"
21807 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
21808 msgid "Year color"
21809 msgstr "لون السنة"
21811 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
21812 msgid "You may change the names for other languages:"
21813 msgstr "يمكن تغيير الأسماﺀ لللغات الأخرى"
21815 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
21816 msgid "Convert to Braille"
21817 msgstr ""
21819 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
21820 msgid "fLIP cASE"
21821 msgstr ""
21823 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
21824 msgid "lowercase"
21825 msgstr ""
21827 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
21828 msgid "rANdOm CasE"
21829 msgstr ""
21831 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
21832 msgid "By:"
21833 msgstr "بواسطة:"
21835 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
21836 msgid "Replace text"
21837 msgstr "تغيير النص"
21839 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
21840 msgid "Replace:"
21841 msgstr "تغيير:"
21843 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
21844 msgid "Sentence case"
21845 msgstr ""
21847 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
21848 msgid "Title Case"
21849 msgstr ""
21851 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
21852 msgid "UPPERCASE"
21853 msgstr ""
21855 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
21856 msgid "Angle a / deg"
21857 msgstr "زاوية أ / درجة"
21859 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
21860 msgid "Angle b / deg"
21861 msgstr "زاوية ج / درجة"
21863 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
21864 msgid "Angle c / deg"
21865 msgstr "زاوية ج / درجة"
21867 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
21868 msgid "From Side a and Angles a, b"
21869 msgstr "من جهة أ وزوايا أ، ب"
21871 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
21872 msgid "From Side c and Angles a, b"
21873 msgstr "من جهة ج وزوايا أ، ب"
21875 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
21876 msgid "From Sides a, b and Angle a"
21877 msgstr "من الجهات أ، ب د وزاوية أ"
21879 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
21880 msgid "From Sides a, b and Angle c"
21881 msgstr "من جهات أ، ب وزاوية ج"
21883 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
21884 msgid "From Three Sides"
21885 msgstr "من الجهات الثلاثة"
21887 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
21888 msgid "Side Length a / px"
21889 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
21891 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
21892 msgid "Side Length b / px"
21893 msgstr "طول الجانب ب / بكسلات"
21895 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
21896 msgid "Side Length c / px"
21897 msgstr "طول الجانب ج / بكسلات"
21899 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
21900 msgid "Triangle"
21901 msgstr "مثلث"
21903 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
21904 msgid "ASCII Text"
21905 msgstr "نص أسكي"
21907 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
21908 msgid "Text File (*.txt)"
21909 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
21911 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
21912 msgid "Text Input"
21913 msgstr ""
21915 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
21916 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
21917 msgstr ""
21919 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
21920 msgid "Attribute to set"
21921 msgstr ""
21923 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
21924 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
21925 msgid "Compatibility with previews code to this event"
21926 msgstr ""
21928 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
21929 msgid ""
21930 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
21931 "space, and only with a space."
21932 msgstr ""
21934 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
21935 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
21936 msgid "Run it after"
21937 msgstr "تنفيذها لاحقا"
21939 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
21940 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
21941 msgid "Run it before"
21942 msgstr "تنفيذها مسبقا"
21944 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
21945 msgid "Set Attributes"
21946 msgstr ""
21948 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
21949 msgid "Source and destination of setting"
21950 msgstr ""
21952 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
21953 msgid "The first selected set an attribute in all others"
21954 msgstr ""
21956 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
21957 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
21958 msgstr ""
21960 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
21961 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
21962 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
21963 msgstr ""
21965 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
21966 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
21967 msgid ""
21968 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
21969 "browser (like Firefox)."
21970 msgstr ""
21972 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
21973 msgid ""
21974 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
21975 "a defined event occurs on the first selected element."
21976 msgstr ""
21978 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
21979 msgid "Value to set"
21980 msgstr "القيمة لتحديدها"
21982 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
21983 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
21984 msgid "Web"
21985 msgstr "وب"
21987 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
21988 msgid "When the set must be done?"
21989 msgstr ""
21991 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
21992 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
21993 msgid "on activate"
21994 msgstr ""
21996 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
21997 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
21998 msgid "on blur"
21999 msgstr ""
22001 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
22002 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
22003 msgid "on click"
22004 msgstr ""
22006 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
22007 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
22008 msgid "on element loaded"
22009 msgstr ""
22011 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
22012 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
22013 msgid "on focus"
22014 msgstr ""
22016 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
22017 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
22018 msgid "on mouse down"
22019 msgstr ""
22021 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22022 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22023 msgid "on mouse move"
22024 msgstr ""
22026 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
22027 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
22028 msgid "on mouse out"
22029 msgstr ""
22031 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
22032 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
22033 msgid "on mouse over"
22034 msgstr ""
22036 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
22037 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
22038 msgid "on mouse up"
22039 msgstr ""
22041 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
22042 msgid "All selected ones transmits to the last one"
22043 msgstr ""
22045 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
22046 msgid "Attribute to transmit"
22047 msgstr ""
22049 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
22050 msgid ""
22051 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
22052 "with a space, and only with a space."
22053 msgstr ""
22055 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
22056 msgid "Source and destination of transmitting"
22057 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
22059 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
22060 msgid "The first selected transmits to all others"
22061 msgstr ""
22063 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
22064 msgid ""
22065 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
22066 "to the second when a event occurs."
22067 msgstr ""
22069 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
22070 msgid "Transmit Attributes"
22071 msgstr ""
22073 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
22074 msgid "When to transmit"
22075 msgstr ""
22077 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
22078 msgid "Amount of whirl"
22079 msgstr "كميّة اللف"
22081 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
22082 msgid "Rotation is clockwise"
22083 msgstr "الإدارة هي مع عقارب الساعة"
22085 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
22086 msgid "Whirl"
22087 msgstr "دوّامة"
22089 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
22090 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
22091 msgid "A popular graphics file format for clipart"
22092 msgstr ""
22094 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
22095 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
22096 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
22097 msgstr ""
22099 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
22100 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
22101 msgid "Windows Metafile Input"
22102 msgstr ""
22104 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
22105 msgid "XAML Input"
22106 msgstr ""
22108 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
22109 #~ msgstr "تمشيح البكسل، لامع"
22111 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
22112 #~ msgstr "طلاﺀ لامع للصور"
22114 #~ msgid "Soft bump"
22115 #~ msgstr "نتوﺀ ناعم"
22117 #~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
22118 #~ msgstr "نتوﺀ إلتفافي؛ مع إستعمال الغشاوة، يمكن الحصول على تأثير جميل للنتوﺀ"
22120 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
22121 #~ msgstr "إضافة شوائب للفيلم، تأثير ينفع مع الصور والأجسام"
22123 #~ msgid "Alpha paint"
22124 #~ msgstr "طلاﺀ ألفا"