Code

Updated Ukrainian translation from Yuri Chornoivan
[inkscape.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2009 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # M. Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>,2008-02-25 08:51+0200
5 # Banxoo <banxoo+launchpad@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 10:44+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 13:07+0200\n"
13 "Last-Translator: Banzoo <banxoo+launchpad@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Arabic\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
19 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 msgid "Matte jelly"
31 msgstr "هلامي باهت"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
38 msgid "ABCs"
39 msgstr "أبجد"
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
42 msgid "Bulging, matte jelly covering"
43 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
46 #, fuzzy
47 msgid "Smart jelly"
48 msgstr "هلامي باهت"
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
61 msgid "Bevels"
62 msgstr "زاوية مائلة"
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
65 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
66 msgstr ""
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
69 msgid "Metal casting"
70 msgstr "صبّ معدني"
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
74 msgstr "زاوية ناعمة مع نهاية معدنية"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
77 msgid "Motion blur, horizontal"
78 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
84 msgid "Blurs"
85 msgstr "غشاوة"
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
88 msgid ""
89 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
90 "force"
91 msgstr ""
92 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك أفقيا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
93 "القوة"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
96 msgid "Motion blur, vertical"
97 msgstr "غشاوة الحركة العامودية"
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
100 msgid ""
101 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
102 "force"
103 msgstr ""
104 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك عاموديا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
105 "القوة"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
108 msgid "Apparition"
109 msgstr "ظهور"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
112 msgid "Edges are partly feathered out"
113 msgstr "الأطراف مغبّشة جزئيا"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
116 msgid "Cutout"
117 msgstr "إنقطاع"
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
124 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
125 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
126 msgid "Shadows and Glows"
127 msgstr "ظلال وتوّهج"
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
130 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
131 msgstr "إسقاط الظل تحت مقطع الشكل"
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
134 msgid "Jigsaw piece"
135 msgstr "قطعة من أحجية الصور المقطوعة"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
138 msgid "Low, sharp bevel"
139 msgstr "زاوية حادة، خفيفة"
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
142 msgid "Roughen"
143 msgstr "تخشين"
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
146 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
147 msgstr "تخشين قليل للأطراف والمحتوى"
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
150 msgid "Rubber stamp"
151 msgstr "طابع مطاطي"
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
162 msgid "Overlays"
163 msgstr "طبقات"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
166 msgid "Random whiteouts inside"
167 msgstr "تبييض عشوائي بالداخل"
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
170 msgid "Ink bleed"
171 msgstr "نزيف حبر"
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
175 msgid "Protrusions"
176 msgstr "نتوﺀات"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
179 msgid "Inky splotches underneath the object"
180 msgstr "لطخات حبر تحت الجسم"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
183 msgid "Fire"
184 msgstr "نار"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
187 msgid "Edges of object are on fire"
188 msgstr "أطراف الجسم نارية"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
191 msgid "Bloom"
192 msgstr "تفتح"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
195 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
196 msgstr "ناعم، زاوية على شاكلة وسادة مع تلوين باهت"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
199 msgid "Ridged border"
200 msgstr "حدود مهضّبة"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
203 msgid "Ridged border with inner bevel"
204 msgstr "حدود مهضّبة مع زوايا داخلية"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
207 msgid "Ripple"
208 msgstr "تموّجات"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
214 msgid "Distort"
215 msgstr "تشويه"
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
218 msgid "Horizontal rippling of edges"
219 msgstr "تموّجات أفقية للأطراف"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
222 msgid "Speckle"
223 msgstr "ترقيط"
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
226 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
227 msgstr "ملﺀ الجسم ببقع شفافة متناثرة"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
230 msgid "Oil slick"
231 msgstr "بقعة زيتية"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
234 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
235 msgstr "بقعة زيتية نصف شفافة بلون قوس القزح"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
238 msgid "Frost"
239 msgstr "جليد"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
242 msgid "Flake-like white splotches"
243 msgstr "بقع بيضاﺀ على شكل رقاقات الثلج"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
246 msgid "Leopard fur"
247 msgstr "فرو النمر المرقط"
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
256 msgid "Materials"
257 msgstr "مواد"
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
260 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
261 msgstr "بقع النمر المرقط (يفقد الجسم لونه الأصلي)"
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
264 msgid "Zebra"
265 msgstr "حمار وحشي"
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
268 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
269 msgstr "شرائط عامودية غير متناظمة"
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
272 msgid "Clouds"
273 msgstr "غيوم"
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
276 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
277 msgstr "هوائي، زغبي، غيوم بيضاﺀ متفرقة"
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
280 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
281 msgid "Sharpen"
282 msgstr "إشحذ"
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
291 msgid "Image effects"
292 msgstr "مؤثرات الصورة"
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
295 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
296 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.15"
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
299 msgid "Sharpen more"
300 msgstr "إشحذ أكثر"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
303 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
304 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.3"
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
307 msgid "Oil painting"
308 msgstr "لوحة زيتية"
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
311 msgid "Simulate oil painting style"
312 msgstr "محاكاة أسلوب اللوحات الزيتية"
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
315 msgid "Edge detect"
316 msgstr "كشف الحدود"
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
319 msgid "Detect color edges in object"
320 msgstr "كشف الحدود الملوّنة في الجسم"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
323 msgid "Horizontal edge detect"
324 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
327 msgid "Detect horizontal color edges in object"
328 msgstr "كشف الحدود الأفقية الملوّنة في الجسم"
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
331 msgid "Vertical edge detect"
332 msgstr "كشف الحدود العامودية"
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
335 msgid "Detect vertical color edges in object"
336 msgstr "كشف الحدود العامودية الملوّنة في الجسم"
338 #. Pencil
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
341 msgid "Pencil"
342 msgstr "قلم رصاص"
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
345 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
346 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالرمادي"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
349 msgid "Blueprint"
350 msgstr "مخطط أزرق"
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
353 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
354 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالأزرق"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
357 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
358 msgid "Desaturate"
359 msgstr "تقليل حدّة الألوان"
361 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
366 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
369 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
370 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
371 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
372 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
373 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
374 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
375 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
376 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
377 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
378 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
379 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
380 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
381 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
382 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
383 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
384 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
385 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
387 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
389 msgid "Color"
390 msgstr "لون"
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
394 msgstr "تصييف بدرجات الرمادي وذلك بإنزال حدّة الألوان إلى صفر"
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
397 msgid "Invert"
398 msgstr "عكس"
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
401 msgid "Invert colors"
402 msgstr "عكس الألوان"
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
405 msgid "Sepia"
406 msgstr "صورة باللون البنّي الداكن"
408 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
409 msgid "Render in warm sepia tones"
410 msgstr "تصيير بلون البنّي الدافئ"
412 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
413 msgid "Age"
414 msgstr "قديم"
416 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
417 msgid "Imitate aged photograph"
418 msgstr "محاكاة الصور القديمة"
420 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
421 msgid "Organic"
422 msgstr "عضوي"
424 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
436 msgid "Textures"
437 msgstr "كساﺀات"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
440 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
441 msgstr "نتوﺀات، معقّد، سطح ثالثي الأبعاد مصقول"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
444 msgid "Barbed wire"
445 msgstr "شريط شائك"
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
448 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
449 msgstr "شريط شائك رمادي مع التظليل"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
452 msgid "Swiss cheese"
453 msgstr "جبنة سويسرية"
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
456 msgid "Random inner-bevel holes"
457 msgstr "ثقوب عشوائية داخل الزوايا"
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
460 msgid "Blue cheese"
461 msgstr "جبنة زرقاﺀ"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
464 msgid "Marble-like bluish speckles"
465 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
468 msgid "Button"
469 msgstr "زر"
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
472 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
473 msgstr "زاوية ناعمة، منخفضة قليلا عند الوسط"
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
476 msgid "Inset"
477 msgstr "مجموعة داخلية"
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
480 msgid "Shadowy outer bevel"
481 msgstr "زاوية خارجية مظللة"
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
484 msgid "Dripping"
485 msgstr "تقطير"
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
488 msgid "Random paint streaks downwards"
489 msgstr "طلاﺀ عشوائي يتجه نزولا"
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
492 msgid "Jam spread"
493 msgstr "نشر تشويش"
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
496 msgid "Glossy clumpy jam spread"
497 msgstr "مجموعة لامعة من التشويش المنتشر"
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
500 msgid "Pixel smear"
501 msgstr "تمشيح البكسل"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
504 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
505 msgstr "تأثير الرسم على طراز لوحات فان غوغ للصور"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
508 msgid "HSL Bumps"
509 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
521 msgid "Bumps"
522 msgstr "نتوﺀ"
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
525 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
526 msgstr ""
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
529 msgid "Cracked glass"
530 msgstr "زجاج مشقق"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
533 msgid "Under a cracked glass"
534 msgstr "تحت زجاج مشقق"
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
537 msgid "Bubbly Bumps"
538 msgstr ""
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
541 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
542 msgstr ""
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
545 msgid "Glowing bubble"
546 msgstr "فقاعات متوّهجة"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
552 msgid "Ridges"
553 msgstr "تلال"
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
556 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
557 msgstr "تأثير فقاعات مع توّهج وانكسار ضوﺀي"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
560 msgid "Neon"
561 msgstr "نيون"
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
564 #, fuzzy
565 msgid "Neon light effect"
566 msgstr "تأثير ضوﺀ النيون مع توّهج"
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
569 msgid "Molten metal"
570 msgstr "معدن ذائب"
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
573 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
574 msgstr "أجزاﺀ ذائبة من الجسم مع زوايا لامعة وتوّهج"
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
577 msgid "Pressed steel"
578 msgstr "فولاذ مضغوط"
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
581 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
582 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
585 #, fuzzy
586 msgid "Matte bevel"
587 msgstr "زاوية باهتة"
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
590 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
591 msgstr "ناعم، مع تلوين شمعي، لزاوية مغبشة"
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
594 msgid "Thin Membrane"
595 msgstr "غشاﺀ رقيق"
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
598 msgid "Thin like a soap membrane"
599 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
602 #, fuzzy
603 msgid "Matte ridge"
604 msgstr "تلال ناعمة"
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
607 msgid "Soft pastel ridge"
608 msgstr "تلال ناعمة بتلوين شمعي"
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
611 msgid "Glowing metal"
612 msgstr "معدن متوّهج"
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
615 #, fuzzy
616 msgid "Glowing metal texture"
617 msgstr "معدن متوّهج"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
620 msgid "Leaves"
621 msgstr "أوراق"
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
625 msgid "Scatter"
626 msgstr "تفريق ونثر"
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
629 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
630 msgstr "أوراق الشجر على الأرض في الخريف"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
633 msgid "Translucent"
634 msgstr "نصف شفاف"
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
637 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
638 msgstr "بلاستيك أو زجاج نصف شفاف مضيﺀ"
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
641 msgid "Cross-smooth"
642 msgstr "تنعيم التقاطع"
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
645 msgid "Blur inner borders and intersections"
646 msgstr "تغبيش الحدود الداخلية والتقاطعات"
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
649 msgid "Iridescent beeswax"
650 msgstr "شمع متقزح اللون"
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
653 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
654 msgstr "كساﺀ شمعي الذي يبقي على التقزح عبر تغيير الألوان"
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
657 msgid "Eroded metal"
658 msgstr "معدن مهترئ"
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
661 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
662 msgstr "كساﺀ المعدن المهترئ مع نتوﺀ، تصدّعات وثقوب"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
665 msgid "Cracked Lava"
666 msgstr "حمم بركانية متصدّعة"
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
669 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
670 msgstr "كساﺀ بركاني، يشبه قليلا الجلد المصقول"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
673 msgid "Bark"
674 msgstr "اللحاﺀ"
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
677 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
678 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
681 msgid "Lizard skin"
682 msgstr "جلد السحالي"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
685 msgid "Stylized reptile skin texture"
686 msgstr "كساﺀ على طراز جلد الزواحف"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
689 msgid "Stone wall"
690 msgstr "جدار حجري"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
693 #, fuzzy
694 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
695 msgstr "كساﺀ جدار حجري مع إستعمال ألوان قاتمة"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
698 msgid "Silk carpet"
699 msgstr "سجّاد حريريّ"
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
702 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
703 msgstr "كساﺀ سجّاد حريريّ، شرائط أفقية"
705 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
706 msgid "Refractive gel A"
707 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - أ"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
710 msgid "Gel effect with light refraction"
711 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي خفيف"
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
714 msgid "Refractive gel B"
715 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - ب"
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
718 msgid "Gel effect with strong refraction"
719 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي قويّ"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
722 msgid "Metallized paint"
723 msgstr "طلاﺀ معدني"
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
726 msgid ""
727 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
728 msgstr "تأثير معدني مع إضاﺀة خفيفة، شفّافة قليلأ عند الأطراف"
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
731 msgid "Dragee"
732 msgstr "لؤلؤي"
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
735 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
736 msgstr "هلام مهضّب مع مظهر لؤلؤي"
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
739 msgid "Raised border"
740 msgstr "حدود مرفوعة"
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
743 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
744 msgstr "حدود مرفوعة كثيرا حول الأسطح المنبسطة"
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
747 msgid "Metallized ridge"
748 msgstr "تلال معدنية"
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
751 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
752 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
755 msgid "Fat oil"
756 msgstr "زيت سميك"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
759 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
760 msgstr "زيت سميك مع إضطرابات يمكن ضبطها"
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
763 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
764 msgid "Colorize"
765 msgstr "تلوين"
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
768 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
769 msgstr ""
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
772 msgid "Parallel hollow"
773 msgstr "فراغ متوازي"
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
781 #: ../src/filter-enums.cpp:31
782 msgid "Morphology"
783 msgstr "تحويل الأشكال"
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
786 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
787 msgstr "شبح مغبّش باتجاه متوازي مع الطرف من الداخل"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
790 msgid "Hole"
791 msgstr "ثقب"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
794 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
795 msgstr "فتح ثقب ناعم داخل الشكل"
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
798 msgid "Black hole"
799 msgstr "ثقب أسود"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
802 msgid "Creates a black light inside and outside"
803 msgstr "إنشاﺀ ضوﺀ أسود في الداخل والخارج"
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
806 msgid "Smooth outline"
807 msgstr "مخطط ناعم"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
810 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
811 msgstr "ترسيم الخطوط وتنعيم تقاطعها"
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
814 msgid "Cubes"
815 msgstr "مكعبات"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
818 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
819 msgstr "مكّعبات متناثرة؛ ضبط الشكل الرجعي لتعديل الحجم"
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
822 msgid "Peel off"
823 msgstr "تقشير"
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
826 msgid "Peeling painting on a wall"
827 msgstr "تقشير الطلاﺀ عن الجدار"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
830 msgid "Gold splatter"
831 msgstr "رشّ ذهبي"
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
834 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
835 msgstr "رشّ معدني، مع لمعة ذهبية"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
838 msgid "Gold paste"
839 msgstr "معجون ذهبي"
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
842 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
843 msgstr "معجون معدني سميك، مع لمعة ذهبية"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
846 msgid "Crumpled plastic"
847 msgstr "بلاستيك مجّعد"
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
850 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
851 msgstr "بلاستيك مجّعد باهت، مع أطراف ذائبة"
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
854 msgid "Enamel jewelry"
855 msgstr "مجوهرات مزخرفة"
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
858 msgid "Slightly cracked enameled texture"
859 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
862 msgid "Rough paper"
863 msgstr "ورق خشن"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
866 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
867 msgstr "ورق خشن للتلوين المائي، يمكن استعمال هذا التأثير للصور والأجسام"
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
870 msgid "Rough and glossy"
871 msgstr "خشن ولامع"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
874 msgid ""
875 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
876 msgstr "ورق لامع مجّعد يمكن استعماله للأجسام والصور"
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
879 msgid "In and Out"
880 msgstr "داخل وخارج"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
883 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
884 msgstr "ظلّ داخلي ملوّن، وخارجي أسود"
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
887 msgid "Air spray"
888 msgstr "تلوين بالرذاذ"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
891 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
892 msgstr ""
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
895 msgid "Warm inside"
896 msgstr "دافئ بالداخل"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
899 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
900 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، مليئ بالداخل"
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
903 msgid "Cool outside"
904 msgstr "بارد بالخارج"
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
907 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
908 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، فارغ بالداخل"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
911 msgid "Electronic microscopy"
912 msgstr "مجهر إلكتروني"
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
915 msgid ""
916 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
917 msgstr "زاوية، ضوﺀ خام، بدون ألوان ومتوهّج كما عند استعمال مجهر إلكتروني"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
920 msgid "Tartan"
921 msgstr "قماش صوفي"
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
924 msgid "Checkered tartan pattern"
925 msgstr "قماش صوفي مرقّع"
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
928 msgid "Invert hue"
929 msgstr "عكس تدرّج الألوان"
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
932 msgid "Invert hue, or rotate it"
933 msgstr "عكس تدرّج الألوان أو إدارتها"
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
936 msgid "Inner outline"
937 msgstr "مخطط داخلي"
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
940 msgid "Draws an outline around"
941 msgstr "رسم مخطط حول الجسم"
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
944 msgid "Outline, double"
945 msgstr "مخطط مزدوج"
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
948 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
949 msgstr "رسم خط ناعم بالدخل، وتلوينه بلون الطبقة المناسبة"
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
952 msgid "Fancy blur"
953 msgstr "غشاوة أنيقة"
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
956 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
957 msgstr "مخطط ملوّن ناعم يسمح بالتحكّم بحدّة الألوان وتدرّجها"
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
960 msgid "Glow"
961 msgstr "توّهج"
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
964 msgid "Glow of object's own color at the edges"
965 msgstr "توّهج الجسم بلونه عند الأطراف"
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
968 msgid "Outline"
969 msgstr "مخطط"
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
972 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
973 msgstr "إضافة غشاوة متوّهجة وإزالة الشكل"
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
976 msgid "Color emboss"
977 msgstr "نتوﺀ بالألوان"
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
980 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
981 msgstr "تأثير النتوﺀ العادي أو الملوّن: بالرمادي، الألوان وانطباع ثلاثي البعد"
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
984 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
985 msgid "Solarize"
986 msgstr "تشميس"
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
989 msgid "Classical photographic solarization effect"
990 msgstr "صور فوتغرافية مع تأثير التشميس"
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
993 msgid "Moonarize"
994 msgstr "تقمير"
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
997 msgid ""
998 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
999 "lights"
1000 msgstr "تأثير قريب لعكس الألوان والتشميس يحافظ عادة على ضوﺀ السماﺀ والماﺀ"
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1003 msgid "Soft focus lens"
1004 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1007 msgid "Glowing image content without blurring it"
1008 msgstr "توّهج محتوى الصورة دون تغبيشها"
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1011 msgid "Stained glass"
1012 msgstr "زجاج ملوّن"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1015 msgid "Illuminated stained glass effect"
1016 msgstr "إضاﺀة الزجاج الملوّن"
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1019 msgid "Dark glass"
1020 msgstr "زجاج قاتم"
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1023 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1024 msgstr "زجاج مع الضوﺀ القادم عبره"
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1027 #, fuzzy
1028 msgid "HSL Bumps alpha"
1029 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Image effects, transparent"
1040 msgstr "مؤثرات الصورة"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1043 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1049 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1052 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1056 msgid "Smooth edges"
1057 msgstr "أطراف ناعمة"
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1060 msgid ""
1061 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1062 msgstr "تنعيم خارج الأشكال والصور بدون المساس بالمحتوى"
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1065 msgid "Torn edges"
1066 msgstr "مزّق الأطراف"
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1069 msgid ""
1070 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1071 msgstr "إزاحة خارج الأشكال دون المساس بالمحتوى"
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1074 msgid "Feather"
1075 msgstr "تغبيش الأطراف"
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1078 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1079 msgstr "قناع مغبّش على الحدود دون المساس بالمحتوى"
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1082 msgid "Blur content"
1083 msgstr "تغبيش المحتوى"
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1086 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1087 msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط"
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1090 msgid "Specular light"
1091 msgstr "ضوﺀ برّاق"
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1094 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1095 msgstr "زاوية البريق الأساسية للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1098 msgid "Roughen inside"
1099 msgstr "تخشين الداخل"
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1102 msgid "Roughen all inside shapes"
1103 msgstr "تخشين كل الأشكال الداخلية"
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1106 msgid "Evanescent"
1107 msgstr "تبخّر"
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1110 msgid ""
1111 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1112 "transparency at edges"
1113 msgstr ""
1114 "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط وإضافة شفافية متنامية عند الأطراف"
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1117 msgid "Chalk and sponge"
1118 msgstr "طبشور وإسفنج"
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1121 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1122 msgstr "إضطراب خفيف يوحي بالإسفنج، أمّا القويّ فيوحي بالطبشور"
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1125 msgid "People"
1126 msgstr "حشد"
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1129 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1130 msgstr "لطخات ملوّنة كحشد من الأشخاص"
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1133 msgid "Scotland"
1134 msgstr "اسكتلندا"
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1137 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1138 msgstr "جبال ملوّنة تعلو فوق الضباب"
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1141 msgid "Noise transparency"
1142 msgstr "شفافية مشوّشة"
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1145 msgid "Basic noise transparency texture"
1146 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1149 msgid "Noise fill"
1150 msgstr "ملﺀ بالتشويش"
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1153 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1154 msgstr "كساﺀ مليﺀ بالتشويش الأساسي؛ عدّل الألوان في السيل"
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1157 msgid "Garden of Delights"
1158 msgstr "حديقة البهجة"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1161 msgid ""
1162 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1163 msgstr "حفنة إضطراب خيالي، كما في حديقة البهجة لهييرونيموس بوخ"
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1166 msgid "Diffuse light"
1167 msgstr "نشر الضوﺀ"
1169 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1170 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1171 msgstr "زاوية النشر الأساسي للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1174 msgid "Cutout Glow"
1175 msgstr "إنقطاع التوّهج"
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1178 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1179 msgstr "توّهج داخلي وخارجي مع إزاحة ممكنة وسيل ملوّن"
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1182 #, fuzzy
1183 msgid "HSL Bumps, matte"
1184 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1187 #, fuzzy
1188 msgid ""
1189 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1190 msgstr "تماما كالنتوﺀ العادي لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1193 msgid "Dark Emboss"
1194 msgstr "نتوﺀ قاتم"
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1197 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1198 msgstr "تأثير النتوﺀ: إيحاﺀ ثلاثي الأبعاد حيث يستبدل الأبيض بالأسود"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1201 msgid "Simple blur"
1202 msgstr "تغبيش بسيط"
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1205 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1206 msgstr "تغبيش غوسي بسيط، تماما كالموجود في نافذة حوار الطلاﺀ والريشة"
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1209 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1215 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1218 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1219 msgid "Emboss"
1220 msgstr "نتوﺀ"
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1223 msgid ""
1224 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1225 "Blend"
1226 msgstr "تأثير النتوﺀ : ألوان الصورة الأصلية يحافظ عليهاأو تُعدّل بالخلط"
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1229 msgid "Blotting paper"
1230 msgstr "ورق مبقع"
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1233 msgid "Inkblot on blotting paper"
1234 msgstr "لطخات حبر على ورق مبقع"
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1237 msgid "Wax print"
1238 msgstr "طباعة شمعية"
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1241 msgid "Wax print on tissue texture"
1242 msgstr "مطبوعة شمعية على كساﺀ قماش"
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1245 msgid "Inkblot"
1246 msgstr "لطخة حبر"
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1249 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1250 msgstr "لطخة حبر على ورق خشن"
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1253 msgid "Color outline, in"
1254 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1257 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1258 msgstr "مخطط ملؤن مع عرض يمكن ضبطه وغباش"
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1261 msgid "Liquid"
1262 msgstr "سائل"
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1265 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1266 msgstr "ملﺀ ملؤن بشفافية السائل"
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1269 msgid "Watercolor"
1270 msgstr "ألوان مائية"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1273 msgid "Cloudy watercolor effect"
1274 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1277 msgid "Felt"
1278 msgstr "فلت"
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1281 msgid ""
1282 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1283 msgstr "كساﺀ كالفلت مع ألوان مضطربة وداكنة قليلا عند الأطراف"
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1286 msgid "Ink paint"
1287 msgstr "طلاﺀ حبري"
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1290 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1291 msgstr "طلاﺀ حبري على ورق مع بعض الإضطراب في الألوان"
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1294 msgid "Tinted rainbow"
1295 msgstr "قوس قزح مخصص"
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1298 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1299 msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1302 msgid "Melted rainbow"
1303 msgstr "قوس قزح ذائب"
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1306 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1307 msgstr "قوس قزح ناعم الألوان، مع ذوبان على طول الأطراف"
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1310 msgid "Flex metal"
1311 msgstr "معدن مرن"
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1314 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1315 msgstr "معدن فاتح، مصقول، ملوّن"
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1318 msgid "Comics draft"
1319 msgstr "خرطوش الرسوم المصوّرة"
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Non realistic 3D shaders"
1330 msgstr "مؤثرات غير واقعية"
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1333 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1334 msgstr "خرطوش لرسم كرتوني مع ملمح زجاجي"
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1337 msgid "Comics fading"
1338 msgstr "تلاشي كرتوني"
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1341 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1342 msgstr "تلوين على طراز رسوم الكرتون مع تلاشي عند الأطراف"
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Smooth shader"
1347 msgstr "تأثير التنعيم"
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1350 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1351 msgstr "تأثير التنعيم مع رمادي أقلام الرصاص"
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Emboss shader"
1356 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1359 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1360 msgstr "تأثير يجمع النتوﺀ والتنعيم"
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Smooth shader dark"
1365 msgstr "تأثير التنعيم الداكن"
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1368 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1369 msgstr "نسخة داكنة من تأثير التنعيم غير الواقعي"
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1372 msgid "Comics"
1373 msgstr "رسوم مصوّرة"
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1376 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1377 msgstr "محاكاة لرسوم الكرتون بالأبيض والأسود"
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Satin"
1382 msgstr "قماش الساتين"
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1385 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1386 msgstr "حريري، قريب لتأثير اللؤلؤ"
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Frosted glass"
1391 msgstr "زجاج مثلّج"
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1394 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1395 msgstr "محاكاة غير واقعية للزجاج المثلّج"
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Smooth shader contour"
1400 msgstr "تأثير التنعيم المخطط"
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1403 msgid "Contouring version of smooth shader"
1404 msgstr "نسخة مخططة من تأثير التنعيم"
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Aluminium"
1409 msgstr "ألمنيوم"
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1412 msgid "Brushed aluminium shader"
1413 msgstr "ألمنيوم خشن"
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1416 msgid "Comics fluid"
1417 msgstr "رسوم مصوّرة مائية"
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1420 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1421 msgstr "رسوم كرتون ملؤنة بالألوان المائية"
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Chrome"
1426 msgstr "كروم"
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1429 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1430 msgstr "كروم غير واقعي مع لمعان قوي"
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Chrome dark"
1435 msgstr "كروم داكن"
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1438 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1439 msgstr "نسخة داكنة من معدن الكروم مع محاكاة الإنعكاس على مستوى الأرض"
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1442 msgid "Wavy tartan"
1443 msgstr "طرطان مموج"
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1446 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1447 msgstr "قماش الطرطان مع تموّج وميول عند الأطراف"
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1450 msgid "3D marble"
1451 msgstr "رخام ثلاثي الأبعاد"
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1454 msgid "3D warped marble texture"
1455 msgstr "كساﺀ الرخام ثلاثي الأبعاد"
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1458 msgid "3D wood"
1459 msgstr "خشب ثلاثي الأبعاد"
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1462 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1463 msgstr "كساﺀ خشببي مع ألياف"
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1466 msgid "3D mother of pearl"
1467 msgstr "محارة الؤلؤ ثلاثية الأبعاد"
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1470 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1471 msgstr "كساﺀ على شاكلة صدف الؤلؤ"
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1474 msgid "Tiger fur"
1475 msgstr "فرو النمر"
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1478 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1479 msgstr "فرو النمر مع طيّات حول الأطراف"
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1482 msgid "Shaken liquid"
1483 msgstr "سائل مخلوط"
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1486 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1487 msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1490 msgid "Comics cream"
1491 msgstr "قشطة الرسوم مصوّرة"
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1494 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1495 msgstr ""
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1498 msgid "Black Light"
1499 msgstr "ضوﺀ أسود"
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1502 msgid "Light areas turn to black"
1503 msgstr "تغيير المناطق المضاﺀة إلى أسود"
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Light eraser"
1508 msgstr "إضاﺀة"
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1513 msgid "Transparency utilities"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1517 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1518 msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1521 msgid "Noisy blur"
1522 msgstr "غشاوة مشوشة"
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1525 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1526 msgstr "تخشين وتغبيش صغير الحجم للأطراف والمحتوى"
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Film grain"
1531 msgstr "فيلم وسخ"
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1534 msgid "Adds a small scale graininess"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1538 msgid "HSL Bumps, transparent"
1539 msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1542 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1543 msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1547 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1548 msgid "Drawing"
1549 msgstr "رسم"
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1552 msgid ""
1553 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1554 "images and material filled objects"
1555 msgstr ""
1556 "على شاكلة رسم بقلم الرصاص أو الرسم الكرومي أوالنحت أو أي مؤثرات للصور أو "
1557 "المواد التي تملأ الأجسام"
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Velvet Bumps"
1562 msgstr "نتوﺀ مخملي"
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1567 msgstr "نتوﺀ ناعم يوحي بالمخمل"
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1570 msgid "Alpha draw"
1571 msgstr "رسم ألفا"
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1574 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1575 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Alpha draw, color"
1580 msgstr "رسم ألفا"
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1583 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1584 msgstr "ملﺀ بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1587 msgid "Chewing gum"
1588 msgstr "علكة"
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1591 #, fuzzy
1592 msgid ""
1593 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1594 "at their crossings"
1595 msgstr "إنشاﺀ لطخات ملوّنة تفيض حول أطرافالخطوط عند التقاطع"
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1598 msgid "Black outline"
1599 msgstr "مخطط أسود"
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1602 msgid "Draws a black outline around"
1603 msgstr "رسم مخطط أسود"
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1606 msgid "Color outline"
1607 msgstr "مخطط ملوّن"
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Draws a colored outline around"
1612 msgstr "رسم مخطط ملوّن"
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Inner Shadow"
1617 msgstr "ظلّ داخلي"
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1620 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1621 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Dark and Glow"
1626 msgstr "قاتم ومتوّهج"
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1629 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1633 msgid "Darken edges"
1634 msgstr "تقتيم الأطراف"
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1637 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1638 msgstr ""
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1641 msgid "Warped rainbow"
1642 msgstr ""
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1645 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1646 msgstr ""
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1649 msgid "Rough and dilate"
1650 msgstr ""
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1653 msgid "Create a turbulent contour around"
1654 msgstr ""
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1657 msgid "Quadritone fantasy"
1658 msgstr ""
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1661 msgid "Replace hue by two colors"
1662 msgstr ""
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1665 msgid "Old postcard"
1666 msgstr "بطاقة بريدية قديمة"
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1669 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1670 msgstr ""
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1673 msgid "Fuzzy Glow"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1677 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Dots transparency"
1683 msgstr "شفافية مشوّشة"
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1686 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Canvas transparency"
1692 msgstr "شفافية مشوّشة"
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1695 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Smear transparency"
1701 msgstr "شفافية مشوّشة"
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1704 msgid ""
1705 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Thick paint"
1711 msgstr "طلاﺀ حبري"
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1714 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1715 msgstr ""
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Burst"
1720 msgstr "غشاوة"
1722 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1723 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1724 msgstr ""
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Embossed leather"
1729 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1732 msgid ""
1733 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1734 "texture"
1735 msgstr ""
1737 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Carnaval"
1740 msgstr "فحم"
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1743 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Plastify"
1749 msgstr "لصق"
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1752 msgid ""
1753 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1754 "crumple"
1755 msgstr ""
1757 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Plaster"
1760 msgstr "لصق"
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1763 msgid ""
1764 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1765 msgstr ""
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Rough transparency"
1770 msgstr "شفافية مشوّشة"
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1773 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1774 msgstr ""
1776 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Gouache"
1779 msgstr "مصدر"
1781 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1784 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Alpha engraving"
1789 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1791 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1794 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1796 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Alpha draw, liquid"
1799 msgstr "رسم ألفا"
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1804 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Liquid drawing"
1809 msgstr "رسم%s"
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1814 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Marbled ink"
1819 msgstr "شريط شائك"
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1822 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1823 msgstr ""
1825 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Thick acrylic"
1828 msgstr "طلاﺀ حبري"
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1831 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1832 msgstr ""
1834 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Alpha engraving B"
1837 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1840 #, fuzzy
1841 msgid ""
1842 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1843 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1845 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Lapping"
1848 msgstr "الجذب"
1850 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Something like a water noise"
1853 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
1855 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Monochrome transparency"
1858 msgstr "شفافية مشوّشة"
1860 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1861 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1862 msgstr ""
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Duotone"
1867 msgstr "زر"
1869 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1870 msgid "Change colors to a duotone palette"
1871 msgstr ""
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1874 msgid "Light eraser, negative"
1875 msgstr ""
1877 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1878 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1879 msgstr ""
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Alpha repaint"
1884 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1887 msgid "Repaint anything monochrome"
1888 msgstr ""
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Saturation map"
1893 msgstr "حدّة الألوان"
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1896 msgid ""
1897 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
1898 "saturation levels"
1899 msgstr ""
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Riddled"
1904 msgstr "وسط"
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1907 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1911 msgid "Wrinkled varnish"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1915 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1916 msgstr ""
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1919 msgid "Canvas Bumps"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1923 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1924 msgstr ""
1926 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1927 msgid "Canvas Bumps, matte"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1933 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Canvas Bumps alpha"
1938 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1941 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Lightness-Contrast"
1947 msgstr "إضاﺀة"
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1950 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Clean edges"
1956 msgstr "تقتيم الأطراف"
1958 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1959 msgid ""
1960 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
1961 "some filters"
1962 msgstr ""
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Bright metal"
1967 msgstr "معدن متوّهج"
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1970 msgid "Bright metallic effect for any color"
1971 msgstr ""
1973 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1974 msgid "Deep colors plastic"
1975 msgstr ""
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Transparent plastic with deep colors"
1980 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
1982 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Melted jelly, matte"
1985 msgstr "هلامي باهت"
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1988 msgid "Matte bevel with blurred edges"
1989 msgstr ""
1991 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Melted jelly"
1994 msgstr "هلامي باهت"
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
1999 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Combined lighting"
2004 msgstr "المركّب"
2006 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2007 msgid "Tinfoil"
2008 msgstr ""
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2011 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2015 msgid "Copper and chocolate"
2016 msgstr ""
2018 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2019 msgid ""
2020 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2021 "effects"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Inner Glow"
2027 msgstr "ظلّ داخلي"
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2032 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Soft colors"
2037 msgstr "لون الشهر"
2039 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2042 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
2044 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Relief print"
2047 msgstr "مخطط أزرق"
2049 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2050 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2051 msgstr ""
2053 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Growing cells"
2056 msgstr "معدن متوّهج"
2058 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2059 msgid "Random rounded living cells like fill"
2060 msgstr ""
2062 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2063 msgid "Fluorescence"
2064 msgstr ""
2066 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2067 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Tritone"
2073 msgstr "عنوان"
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2076 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2080 msgid "Stripes 1:1"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2084 msgid "Stripes 1:1 white"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2088 msgid "Stripes 1:1.5"
2089 msgstr ""
2091 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2092 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2093 msgstr ""
2095 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2096 msgid "Stripes 1:2"
2097 msgstr ""
2099 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2100 msgid "Stripes 1:2 white"
2101 msgstr ""
2103 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2104 msgid "Stripes 1:3"
2105 msgstr ""
2107 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2108 msgid "Stripes 1:3 white"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2112 msgid "Stripes 1:4"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2116 msgid "Stripes 1:4 white"
2117 msgstr ""
2119 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2120 msgid "Stripes 1:5"
2121 msgstr ""
2123 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2124 msgid "Stripes 1:5 white"
2125 msgstr ""
2127 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2128 msgid "Stripes 1:8"
2129 msgstr ""
2131 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2132 msgid "Stripes 1:8 white"
2133 msgstr ""
2135 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2136 msgid "Stripes 1:10"
2137 msgstr ""
2139 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2140 msgid "Stripes 1:10 white"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2144 msgid "Stripes 1:16"
2145 msgstr ""
2147 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2148 msgid "Stripes 1:16 white"
2149 msgstr ""
2151 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2152 msgid "Stripes 1:32"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2156 msgid "Stripes 1:32 white"
2157 msgstr ""
2159 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2160 msgid "Stripes 1:64"
2161 msgstr ""
2163 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2164 msgid "Stripes 2:1"
2165 msgstr ""
2167 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2168 msgid "Stripes 2:1 white"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2172 msgid "Stripes 4:1"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2176 msgid "Stripes 4:1 white"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2180 msgid "Checkerboard"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2184 msgid "Checkerboard white"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2188 msgid "Packed circles"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2192 msgid "Polka dots, small"
2193 msgstr ""
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2196 msgid "Polka dots, small white"
2197 msgstr ""
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2200 msgid "Polka dots, medium"
2201 msgstr ""
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2204 msgid "Polka dots, medium white"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2208 msgid "Polka dots, large"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2212 msgid "Polka dots, large white"
2213 msgstr ""
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2216 msgid "Wavy"
2217 msgstr "متموّج"
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2220 msgid "Wavy white"
2221 msgstr "متموّج أبيض"
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2224 msgid "Camouflage"
2225 msgstr "تمويه"
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2228 msgid "Ermine"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2232 msgid "Sand (bitmap)"
2233 msgstr "رمل (صورة)"
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2236 msgid "Cloth (bitmap)"
2237 msgstr "ثياب (صورة)"
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2240 msgid "Old paint (bitmap)"
2241 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
2243 #: ../src/arc-context.cpp:319
2244 msgid ""
2245 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2246 msgstr ""
2248 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2249 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2250 msgstr ""
2252 #: ../src/arc-context.cpp:471
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2256 "to draw around the starting point"
2257 msgstr ""
2259 #: ../src/arc-context.cpp:473
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2263 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2264 msgstr ""
2266 #: ../src/arc-context.cpp:499
2267 msgid "Create ellipse"
2268 msgstr "إنشاﺀ الإهليلج"
2270 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2271 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2272 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2273 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2274 msgstr "تغيير المنظور (زاوية الرؤيا)"
2276 #. status text
2277 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2278 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2279 msgstr ""
2281 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2282 msgid "Create 3D box"
2283 msgstr "إنشاﺀ صندوق ثلاثي الأبعاد"
2285 #: ../src/box3d.cpp:315
2286 msgid "<b>3D Box</b>"
2287 msgstr "<b>صندوق ثلاثي الأبعاد</b>"
2289 #: ../src/connector-context.cpp:526
2290 msgid "Creating new connector"
2291 msgstr ""
2293 #: ../src/connector-context.cpp:775
2294 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2295 msgstr ""
2297 #: ../src/connector-context.cpp:824
2298 msgid "Reroute connector"
2299 msgstr ""
2301 #. Flush pending updates
2302 #: ../src/connector-context.cpp:988
2303 msgid "Create connector"
2304 msgstr ""
2306 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2307 msgid "Finishing connector"
2308 msgstr ""
2310 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2311 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2312 msgstr ""
2314 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2315 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2316 msgstr ""
2318 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2319 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2320 msgstr ""
2322 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2323 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2324 msgstr ""
2326 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2327 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2328 msgstr ""
2330 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2331 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2332 msgstr ""
2334 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2335 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2336 msgstr ""
2338 #: ../src/desktop.cpp:826
2339 msgid "No previous zoom."
2340 msgstr "لا تكبير سابق"
2342 #: ../src/desktop.cpp:851
2343 msgid "No next zoom."
2344 msgstr "لا تكبير تالي"
2346 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2347 msgid "Create guide"
2348 msgstr "إنشاﺀ الدليل"
2350 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2351 msgid "Move guide"
2352 msgstr "نقل الدليل"
2354 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2355 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2356 msgid "Delete guide"
2357 msgstr "إزالة الدليل"
2359 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2360 #, c-format
2361 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2362 msgstr "<b>خطوط الدليل</b>: %s"
2364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2365 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2366 msgstr "<small>لم يتمّ إختيار شيﺀ.</small>"
2368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2369 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2370 msgstr "<small>تمّ إختيار أكثر من جسم واحد.</small>"
2372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2373 #, c-format
2374 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2375 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2378 #, fuzzy
2379 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2380 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2383 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2384 msgstr ""
2386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2387 msgid "Unclump tiled clones"
2388 msgstr ""
2390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2391 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2395 msgid "Delete tiled clones"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2399 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2400 msgstr ""
2402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2403 msgid ""
2404 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2405 "group</b>."
2406 msgstr ""
2408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2409 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2410 msgstr ""
2412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2413 msgid "Create tiled clones"
2414 msgstr ""
2416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2417 msgid "<small>Per row:</small>"
2418 msgstr ""
2420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2421 msgid "<small>Per column:</small>"
2422 msgstr ""
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2425 msgid "<small>Randomize:</small>"
2426 msgstr ""
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2429 msgid "_Symmetry"
2430 msgstr ""
2432 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2433 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2434 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2435 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2436 #.
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2438 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2439 msgstr ""
2441 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2443 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2444 msgstr ""
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2447 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2448 msgstr ""
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2451 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2452 msgstr ""
2454 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2455 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2457 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2461 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2462 msgstr ""
2464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2465 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2466 msgstr ""
2468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2469 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2470 msgstr ""
2472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2473 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2474 msgstr ""
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2477 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2478 msgstr ""
2480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2481 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2482 msgstr ""
2484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2485 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2486 msgstr ""
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2489 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2490 msgstr ""
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2493 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2494 msgstr ""
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2497 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2498 msgstr ""
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2501 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2502 msgstr ""
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2505 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2506 msgstr ""
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2509 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2510 msgstr ""
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2513 msgid "S_hift"
2514 msgstr ""
2516 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2518 #, no-c-format
2519 msgid "<b>Shift X:</b>"
2520 msgstr ""
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2523 #, no-c-format
2524 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2525 msgstr ""
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2528 #, no-c-format
2529 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2530 msgstr ""
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2533 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2534 msgstr ""
2536 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2538 #, no-c-format
2539 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2540 msgstr ""
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2543 #, no-c-format
2544 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2545 msgstr ""
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2548 #, no-c-format
2549 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2550 msgstr ""
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2553 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2554 msgstr ""
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2557 msgid "<b>Exponent:</b>"
2558 msgstr ""
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2561 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2562 msgstr ""
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2565 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2566 msgstr ""
2568 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2572 msgid "<small>Alternate:</small>"
2573 msgstr ""
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2576 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2577 msgstr ""
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2580 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2581 msgstr ""
2583 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2586 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2587 msgstr ""
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2590 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2591 msgstr ""
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2594 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2595 msgstr ""
2597 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2599 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2600 msgstr ""
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2603 msgid "Exclude tile height in shift"
2604 msgstr ""
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2607 msgid "Exclude tile width in shift"
2608 msgstr ""
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2611 msgid "Sc_ale"
2612 msgstr ""
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2615 msgid "<b>Scale X:</b>"
2616 msgstr ""
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2619 #, no-c-format
2620 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2621 msgstr ""
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2624 #, no-c-format
2625 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2626 msgstr ""
2628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2629 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2630 msgstr ""
2632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2633 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2634 msgstr ""
2636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2637 #, no-c-format
2638 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2639 msgstr ""
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2642 #, no-c-format
2643 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2644 msgstr ""
2646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2647 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2648 msgstr ""
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2651 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2652 msgstr ""
2654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2655 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2656 msgstr ""
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2659 msgid "<b>Base:</b>"
2660 msgstr ""
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2663 msgid ""
2664 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2665 msgstr ""
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2668 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2669 msgstr ""
2671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2672 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2673 msgstr ""
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2676 msgid "Cumulate the scales for each row"
2677 msgstr ""
2679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2680 msgid "Cumulate the scales for each column"
2681 msgstr ""
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2684 msgid "_Rotation"
2685 msgstr ""
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2688 msgid "<b>Angle:</b>"
2689 msgstr ""
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2692 #, no-c-format
2693 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2694 msgstr ""
2696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2697 #, no-c-format
2698 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2699 msgstr ""
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2702 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2703 msgstr ""
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2706 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2707 msgstr ""
2709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2710 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2711 msgstr ""
2713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2714 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2715 msgstr ""
2717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2718 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2719 msgstr ""
2721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2722 msgid "_Blur & opacity"
2723 msgstr ""
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2726 msgid "<b>Blur:</b>"
2727 msgstr ""
2729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2730 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2731 msgstr ""
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2734 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2735 msgstr ""
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2738 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2739 msgstr ""
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2742 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2746 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2747 msgstr ""
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2750 msgid "<b>Fade out:</b>"
2751 msgstr ""
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2754 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2755 msgstr ""
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2758 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2759 msgstr ""
2761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2762 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2763 msgstr ""
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2766 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2767 msgstr ""
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2770 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2771 msgstr ""
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2774 msgid "Co_lor"
2775 msgstr "_لون"
2777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2778 msgid "Initial color: "
2779 msgstr "لون البداية:"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2782 msgid "Initial color of tiled clones"
2783 msgstr ""
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2786 msgid ""
2787 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2788 "stroke)"
2789 msgstr ""
2791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2792 msgid "<b>H:</b>"
2793 msgstr ""
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2796 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2797 msgstr ""
2799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2800 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2801 msgstr ""
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2804 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2805 msgstr ""
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2808 msgid "<b>S:</b>"
2809 msgstr ""
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2812 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2816 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2817 msgstr ""
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2820 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2821 msgstr ""
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2824 msgid "<b>L:</b>"
2825 msgstr ""
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2828 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2829 msgstr ""
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2832 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2833 msgstr ""
2835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2836 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2837 msgstr ""
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2840 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2841 msgstr ""
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2844 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2845 msgstr ""
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2848 msgid "_Trace"
2849 msgstr ""
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2852 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2853 msgstr ""
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2856 msgid ""
2857 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2858 "apply it to the clone"
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2862 msgid "1. Pick from the drawing:"
2863 msgstr ""
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2866 msgid "Pick the visible color and opacity"
2867 msgstr ""
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2873 msgid "Opacity"
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2877 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2881 msgid "R"
2882 msgstr ""
2884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2885 msgid "Pick the Red component of the color"
2886 msgstr ""
2888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2889 msgid "G"
2890 msgstr ""
2892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2893 msgid "Pick the Green component of the color"
2894 msgstr ""
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2897 msgid "B"
2898 msgstr ""
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2901 msgid "Pick the Blue component of the color"
2902 msgstr ""
2904 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2905 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2907 msgid "clonetiler|H"
2908 msgstr ""
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2911 msgid "Pick the hue of the color"
2912 msgstr ""
2914 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2915 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2917 msgid "clonetiler|S"
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2921 msgid "Pick the saturation of the color"
2922 msgstr ""
2924 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2925 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2927 msgid "clonetiler|L"
2928 msgstr ""
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2931 msgid "Pick the lightness of the color"
2932 msgstr ""
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2935 msgid "2. Tweak the picked value:"
2936 msgstr ""
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2939 msgid "Gamma-correct:"
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2943 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2947 msgid "Randomize:"
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2951 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2952 msgstr ""
2954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2955 msgid "Invert:"
2956 msgstr ""
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2959 msgid "Invert the picked value"
2960 msgstr ""
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2963 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2964 msgstr ""
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2967 msgid "Presence"
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2971 msgid ""
2972 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2973 "that point"
2974 msgstr ""
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2977 msgid "Size"
2978 msgstr ""
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2981 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2982 msgstr ""
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2985 msgid ""
2986 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2987 "or stroke)"
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2991 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2995 msgid "How many rows in the tiling"
2996 msgstr ""
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2999 msgid "How many columns in the tiling"
3000 msgstr ""
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3003 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3004 msgstr ""
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3007 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3011 msgid "Rows, columns: "
3012 msgstr ""
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3015 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3016 msgstr ""
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3019 msgid "Width, height: "
3020 msgstr ""
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3023 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3024 msgstr ""
3026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3027 msgid "Use saved size and position of the tile"
3028 msgstr ""
3030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3031 msgid ""
3032 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3033 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3034 msgstr ""
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3037 msgid " <b>_Create</b> "
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3041 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3042 msgstr ""
3044 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3045 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3046 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3047 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3048 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3050 msgid " _Unclump "
3051 msgstr ""
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3054 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3058 msgid " Re_move "
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3062 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3063 msgstr ""
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3066 msgid " R_eset "
3067 msgstr ""
3069 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3071 msgid ""
3072 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3073 "to zero"
3074 msgstr ""
3076 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3077 msgid "_Page"
3078 msgstr ""
3080 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3081 msgid "_Drawing"
3082 msgstr ""
3084 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3085 msgid "_Selection"
3086 msgstr "إ_ختيار"
3088 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3089 msgid "_Custom"
3090 msgstr "تخ_صيص"
3092 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3093 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3094 msgstr ""
3096 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3097 msgid "Units:"
3098 msgstr ""
3100 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3101 msgid "_x0:"
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3105 msgid "x_1:"
3106 msgstr ""
3108 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3109 msgid "Wid_th:"
3110 msgstr ""
3112 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3113 msgid "_y0:"
3114 msgstr ""
3116 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3117 msgid "y_1:"
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3121 msgid "Hei_ght:"
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3125 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3129 msgid "_Width:"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3133 msgid "pixels at"
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3137 msgid "dp_i"
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3141 msgid "_Height:"
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3146 msgid "dpi"
3147 msgstr ""
3149 #. true = has mnemonic
3150 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3151 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3155 msgid "_Browse..."
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3159 msgid "Batch export all selected objects"
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3163 msgid ""
3164 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3165 "(caution, overwrites without asking!)"
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3169 msgid "Hide all except selected"
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3173 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3174 msgstr ""
3176 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3177 msgid "_Export"
3178 msgstr "تص_دير"
3180 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3181 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3182 msgstr ""
3184 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3185 #, c-format
3186 msgid "Batch export %d selected object"
3187 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3188 msgstr[0] ""
3189 msgstr[1] ""
3191 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3192 msgid "Export in progress"
3193 msgstr ""
3195 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3196 #, c-format
3197 msgid "Exporting %d files"
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3201 #, c-format
3202 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3203 msgstr ""
3205 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3206 msgid "You have to enter a filename"
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3210 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3214 #, c-format
3215 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3219 #, c-format
3220 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3221 msgstr ""
3223 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3224 msgid "Select a filename for exporting"
3225 msgstr ""
3227 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3228 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3229 #, c-format
3230 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3231 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3232 msgstr[0] ""
3233 msgstr[1] ""
3235 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3236 msgid "exact"
3237 msgstr ""
3239 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3240 msgid "partial"
3241 msgstr "جزئي"
3243 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3244 msgid "No objects found"
3245 msgstr "لا عثور على أجسام"
3247 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3248 msgid "T_ype: "
3249 msgstr "_نوع"
3251 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3252 msgid "Search in all object types"
3253 msgstr "إبحث في كل أنواع الأجسام"
3255 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3256 msgid "All types"
3257 msgstr "كل الأنواع"
3259 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3260 msgid "Search all shapes"
3261 msgstr "إبحث في كل الأشكال"
3263 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3264 msgid "All shapes"
3265 msgstr "كل الأشكال"
3267 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3268 msgid "Search rectangles"
3269 msgstr "إبحث في المستطيلات"
3271 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3272 msgid "Rectangles"
3273 msgstr "مستطيلات"
3275 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3276 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3277 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
3279 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3280 msgid "Ellipses"
3281 msgstr "إهليلج"
3283 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3284 msgid "Search stars and polygons"
3285 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
3287 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3288 msgid "Stars"
3289 msgstr "نجوم"
3291 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3292 msgid "Search spirals"
3293 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
3295 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3296 msgid "Spirals"
3297 msgstr "حلزونيات"
3299 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3300 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3301 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3302 msgid "Search paths, lines, polylines"
3303 msgstr ""
3305 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3307 msgid "Paths"
3308 msgstr ""
3310 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3311 msgid "Search text objects"
3312 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
3314 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3315 msgid "Texts"
3316 msgstr "نصوص"
3318 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3319 msgid "Search groups"
3320 msgstr "إبحث في المجموعات"
3322 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3323 msgid "Groups"
3324 msgstr "مجموعات"
3326 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3327 msgid "Search clones"
3328 msgstr "إبحث في المستنسخات"
3330 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3331 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3332 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3333 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3334 msgid "find|Clones"
3335 msgstr "ايجاد|مستنسخات"
3337 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3338 msgid "Search images"
3339 msgstr "إبحث في الصور"
3341 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3342 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3343 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3344 msgid "Images"
3345 msgstr "صور"
3347 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3348 msgid "Search offset objects"
3349 msgstr ""
3351 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3352 msgid "Offsets"
3353 msgstr ""
3355 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3356 msgid "_Text: "
3357 msgstr "ن_ص"
3359 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3360 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3361 msgstr "البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)"
3363 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3364 msgid "_ID: "
3365 msgstr "_هوية"
3367 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3368 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3369 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)"
3371 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3372 msgid "_Style: "
3373 msgstr "_أسلوب"
3375 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3376 msgid ""
3377 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3378 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)"
3380 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3381 msgid "_Attribute: "
3382 msgstr "_صفة"
3384 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3385 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3386 msgstr "البحث عن الأجسام بإسم الصفة (تطابق كامل أو جزئي)"
3388 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3389 msgid "Search in s_election"
3390 msgstr "بحث في الإختيار الحالي"
3392 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3393 msgid "Limit search to the current selection"
3394 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3397 msgid "Search in current _layer"
3398 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
3400 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3401 msgid "Limit search to the current layer"
3402 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
3404 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3405 msgid "Include _hidden"
3406 msgstr "شمل الأجسام الم_خفية"
3408 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3409 msgid "Include hidden objects in search"
3410 msgstr "شمل الأجسام المخفية في البحث"
3412 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3413 msgid "Include l_ocked"
3414 msgstr "شمل الأجسام الم_قفلة"
3416 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3417 msgid "Include locked objects in search"
3418 msgstr "شمل الأجسام المقفلة في البحث"
3420 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3421 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3422 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3423 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3424 msgid "_Clear"
3425 msgstr "م_حو"
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3428 msgid "Clear values"
3429 msgstr "محو القِيَم"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3432 msgid "_Find"
3433 msgstr "_بحث"
3435 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3436 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3437 msgstr ""
3439 #. Create the label for the object id
3440 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3441 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3444 msgid "_Id"
3445 msgstr "_هوية"
3447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3448 msgid ""
3449 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3450 msgstr ""
3452 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3453 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3454 #: ../src/verbs.cpp:2492
3455 msgid "_Set"
3456 msgstr "ت_حديد"
3458 #. Create the label for the object label
3459 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3460 msgid "_Label"
3461 msgstr "م_لصق"
3463 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3464 msgid "A freeform label for the object"
3465 msgstr "ملصق حرّ للجسم"
3467 #. Create the label for the object title
3468 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3469 msgid "_Title"
3470 msgstr "_عنوان"
3472 #. Create the frame for the object description
3473 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3474 msgid "_Description"
3475 msgstr "_وصف"
3477 #. Hide
3478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3479 msgid "_Hide"
3480 msgstr "إ_خفاﺀ"
3482 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3483 msgid "Check to make the object invisible"
3484 msgstr "إختيار لإخفاﺀ الجسم"
3486 #. Lock
3487 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3489 msgid "L_ock"
3490 msgstr "_قفل"
3492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3493 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3494 msgstr ""
3496 #. Create the frame for interactivity options
3497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3498 msgid "_Interactivity"
3499 msgstr "تفا_عل"
3501 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3502 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3503 msgid "Ref"
3504 msgstr "مرجع"
3506 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3507 msgid "Lock object"
3508 msgstr "إقفال الجسم"
3510 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3511 msgid "Unlock object"
3512 msgstr "فتح قفل الجسم"
3514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3515 msgid "Hide object"
3516 msgstr "إخفاﺀ الجسم"
3518 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3519 msgid "Unhide object"
3520 msgstr "إظهار الجسم"
3522 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3523 msgid "Id invalid! "
3524 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
3526 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3527 msgid "Id exists! "
3528 msgstr "الهوية موجودة!"
3530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3531 msgid "Set object ID"
3532 msgstr "حدد هوية الجسم"
3534 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3535 msgid "Set object label"
3536 msgstr "حدد علامة الجسم"
3538 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3539 msgid "Set object title"
3540 msgstr "حدد عنوان الجسم"
3542 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3543 msgid "Set object description"
3544 msgstr "حدد وصف الجسم"
3546 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3547 msgid "Href:"
3548 msgstr "وصلة:"
3550 #. default x:
3551 #. default y:
3552 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3554 msgid "Target:"
3555 msgstr "هدف:"
3557 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3558 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3561 msgid "Type:"
3562 msgstr "نوع:"
3564 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3565 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3566 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3567 msgid "Role:"
3568 msgstr "دور:"
3570 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3571 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3572 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3573 msgid "Arcrole:"
3574 msgstr ""
3576 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3577 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3578 msgid "Title:"
3579 msgstr "عنوان:"
3581 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3582 msgid "Show:"
3583 msgstr "إظهار:"
3585 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3586 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3587 msgid "Actuate:"
3588 msgstr "شغّل:"
3590 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3591 msgid "URL:"
3592 msgstr "عنوان:"
3594 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3595 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3596 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3598 msgid "X:"
3599 msgstr "س:"
3601 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3602 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3603 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3605 msgid "Y:"
3606 msgstr "ص:"
3608 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3609 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3611 msgid "Width:"
3612 msgstr "عرض:"
3614 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3615 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3616 msgid "Height:"
3617 msgstr "إرتفاع:"
3619 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3620 #, c-format
3621 msgid "%s Properties"
3622 msgstr "%s خصائص"
3624 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3625 #, c-format
3626 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3627 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, <b>%d</b> كلمة أضيفت للقاموس"
3629 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3630 #, c-format
3631 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3632 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, من دون شيﺀ يُذكر"
3634 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3635 #, c-format
3636 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3637 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
3639 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3640 msgid "<i>Checking...</i>"
3641 msgstr "فحص..."
3643 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3644 msgid "Fix spelling"
3645 msgstr "تدقيق إملائي"
3647 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3648 msgid "Suggestions:"
3649 msgstr "إقتراحات:"
3651 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3652 msgid "_Accept"
3653 msgstr "_قبول"
3655 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3656 msgid "Accept the chosen suggestion"
3657 msgstr "قبول الإقترح المختار"
3659 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3660 msgid "_Ignore once"
3661 msgstr "ت_جاهل مرّة"
3663 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3664 msgid "Ignore this word only once"
3665 msgstr "تجاهل هذه الكلمة مرّة واحدة فقط"
3667 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3668 msgid "_Ignore"
3669 msgstr "ت_جاهل"
3671 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3672 msgid "Ignore this word in this session"
3673 msgstr "تجاهل هذه الكلمة في هذه الدورة"
3675 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3676 msgid "A_dd to dictionary:"
3677 msgstr "إ_ضافة إلى القاموس"
3679 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3680 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3681 msgstr "إضافة هذه الكلمة إلى القاموس المختار"
3683 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3684 msgid "_Stop"
3685 msgstr "ت_وقف"
3687 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3688 msgid "Stop the check"
3689 msgstr "ايقاف التدقيق"
3691 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3692 msgid "_Start"
3693 msgstr "إب_دأ"
3695 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3696 msgid "Start the check"
3697 msgstr "بداية التدقيق"
3699 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3700 msgid "Font"
3701 msgstr "خط"
3703 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3704 msgid "Layout"
3705 msgstr "تصميم"
3707 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3708 msgid "Align lines left"
3709 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
3711 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3712 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3713 msgid "Center lines"
3714 msgstr "محاذاة الأسطر للوسط"
3716 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3717 msgid "Align lines right"
3718 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
3720 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3721 msgid "Justify lines"
3722 msgstr "تساوي الأسطر"
3724 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3725 msgid "Horizontal text"
3726 msgstr "نص أفقي"
3728 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3729 msgid "Vertical text"
3730 msgstr "نص عامودي"
3732 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3733 msgid "Line spacing:"
3734 msgstr "تباعد الأسطر:"
3736 #. Text
3737 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3739 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3740 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3741 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3742 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3743 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3744 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3745 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3746 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3747 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3748 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3749 msgid "Text"
3750 msgstr "نص"
3752 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3753 msgid "Set as default"
3754 msgstr "حدد كإفتراضي"
3756 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3757 msgid "Set text style"
3758 msgstr "حدد أسلوب النص"
3760 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3761 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3762 msgstr "<b>إضغط</b> لإختيار العقد, <b>جرّ</b> لإعادة الترتيب."
3764 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3765 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3766 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
3768 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3772 "commit changes."
3773 msgstr ""
3774 "الصّفة المختارة <b>%s</b>. إضغط <b>Ctrl+Enter</b> عند إنتهاﺀ التحرير لإيداع "
3775 "التغييرات."
3777 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3778 msgid "Drag to reorder nodes"
3779 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
3781 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3782 msgid "New element node"
3783 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
3785 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3786 msgid "New text node"
3787 msgstr "عقدة نص جديدة"
3789 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3790 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3791 msgid "Duplicate node"
3792 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
3794 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3795 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3796 msgstr ""
3798 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3799 msgid "Unindent node"
3800 msgstr "إزالة تهميش العقدة"
3802 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3803 msgid "Indent node"
3804 msgstr "تهميش العقدة"
3806 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3807 msgid "Raise node"
3808 msgstr "رفع العقدة"
3810 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3811 msgid "Lower node"
3812 msgstr "تخفيض العقدة"
3814 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3815 msgid "Delete attribute"
3816 msgstr "إزالة الصّفة"
3818 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3819 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3820 msgid "Attribute name"
3821 msgstr "إسم الصّفة"
3823 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3824 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3825 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3826 msgid "Set attribute"
3827 msgstr "حدد الصّفة"
3829 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3830 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3831 msgid "Set"
3832 msgstr "حدد"
3834 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3835 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3836 msgid "Attribute value"
3837 msgstr "قيمة الصّفة"
3839 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3840 msgid "Drag XML subtree"
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3844 msgid "New element node..."
3845 msgstr "عقدة عنصر جديدة..."
3847 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3848 msgid "Cancel"
3849 msgstr "إلغاﺀ"
3851 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3852 msgid "Create"
3853 msgstr "إنشاﺀ"
3855 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3856 msgid "Create new element node"
3857 msgstr "إنشاﺀ عقدة عنصر جديدة"
3859 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3860 msgid "Create new text node"
3861 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
3863 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3864 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3865 msgstr ""
3867 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3868 msgid "Change attribute"
3869 msgstr "تغيير الصّفة"
3871 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3872 msgid "Grid _units:"
3873 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
3875 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3876 msgid "_Origin X:"
3877 msgstr "ن_قطة المبدأ س"
3879 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3882 msgid "X coordinate of grid origin"
3883 msgstr "إحداثية-س بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3885 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3886 msgid "O_rigin Y:"
3887 msgstr "نق_طة المبدأ ص"
3889 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
3892 msgid "Y coordinate of grid origin"
3893 msgstr "إحداثية-ص بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3895 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3896 msgid "Spacing _Y:"
3897 msgstr "تباعد _ص:"
3899 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3901 msgid "Base length of z-axis"
3902 msgstr "الطول الأساسي للمحور ز"
3904 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3907 msgid "Angle X:"
3908 msgstr "زاوية س"
3910 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3912 msgid "Angle of x-axis"
3913 msgstr "زاوية المحور س"
3915 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3918 msgid "Angle Z:"
3919 msgstr "زاوية ز:"
3921 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3923 msgid "Angle of z-axis"
3924 msgstr "زاوية المحور ز"
3926 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3927 msgid "Grid line _color:"
3928 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
3930 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3931 msgid "Grid line color"
3932 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3934 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3935 msgid "Color of grid lines"
3936 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3938 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3939 msgid "Ma_jor grid line color:"
3940 msgstr "لون الخطوط الأ_ساسية للشبكة:"
3942 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3943 msgid "Major grid line color"
3944 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
3946 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3947 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3948 msgstr "لون الخطوط (البارزة) الأساسية للشبكة"
3950 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3951 msgid "_Major grid line every:"
3952 msgstr "خطوط الشبكة الرئي_سية كل:"
3954 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3955 msgid "lines"
3956 msgstr "خطوط"
3958 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3959 msgid "Rectangular grid"
3960 msgstr "شبكة مستطيلة"
3962 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3963 msgid "Axonometric grid"
3964 msgstr "شبكة أكسونوميترية"
3966 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3967 msgid "Create new grid"
3968 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
3970 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3971 msgid "_Enabled"
3972 msgstr "م_شغّلة"
3974 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3975 msgid ""
3976 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3977 "grids."
3978 msgstr ""
3980 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3981 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3982 msgstr "جذب إلى خطوط الشبكة الظاهرة فقط"
3984 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3985 msgid ""
3986 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3987 "will be snapped to"
3988 msgstr ""
3990 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3991 msgid "_Visible"
3992 msgstr "_مرئي"
3994 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3995 msgid ""
3996 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3997 "to invisible grids."
3998 msgstr "تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّتُجذب للشبكات المخفية."
4000 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4001 msgid "Spacing _X:"
4002 msgstr "تباعد _س:"
4004 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4006 msgid "Distance between vertical grid lines"
4007 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
4009 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4011 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4012 msgstr "المسافة بين الخطوط الأفقية للشبكة"
4014 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4015 msgid "_Show dots instead of lines"
4016 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
4018 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4019 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4020 msgstr "عند الإختيار، سيظهر نقاط عن التقاطعات في الشبكة بدل الخطوط"
4022 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4023 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4024 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4025 msgid "UNDEFINED"
4026 msgstr "غير معرّف"
4028 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4029 msgid "grid line"
4030 msgstr "خط الشبكة"
4032 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4033 msgid "grid intersection"
4034 msgstr "تقاطع الشبكة"
4036 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4037 msgid "guide"
4038 msgstr "مرشد"
4040 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4041 msgid "guide intersection"
4042 msgstr "تقاطع المرشد"
4044 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4045 #, fuzzy
4046 msgid "guide origin"
4047 msgstr "مركز خط الإرشاد"
4049 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4050 msgid "grid-guide intersection"
4051 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
4053 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4054 msgid "cusp node"
4055 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
4057 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4058 msgid "smooth node"
4059 msgstr "عقدة ناعمة"
4061 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4062 msgid "path"
4063 msgstr "مسار"
4065 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4066 msgid "path intersection"
4067 msgstr "تقاطع المسار"
4069 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4070 msgid "bounding box corner"
4071 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
4073 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4074 msgid "bounding box side"
4075 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
4077 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4078 msgid "bounding box"
4079 msgstr "علبة الإحاطة"
4081 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4082 msgid "page border"
4083 msgstr "حدود الصفحة"
4085 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4086 msgid "line midpoint"
4087 msgstr "نقطة الخط الوسطية"
4089 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4090 msgid "object midpoint"
4091 msgstr "نقطة الجسم الوسطية"
4093 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4094 msgid "object rotation center"
4095 msgstr "مركز دوران الجسم"
4097 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4098 msgid "handle"
4099 msgstr "مقبض"
4101 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4102 msgid "bounding box side midpoint"
4103 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
4105 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4106 msgid "bounding box midpoint"
4107 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
4109 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4110 msgid "page corner"
4111 msgstr "زاوية الصفحة"
4113 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4114 msgid "convex hull corner"
4115 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4117 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4118 msgid "quadrant point"
4119 msgstr "نقطة القوس"
4121 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4122 msgid "center"
4123 msgstr "مركز"
4125 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4126 msgid "corner"
4127 msgstr "زاوية"
4129 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4130 msgid "text baseline"
4131 msgstr "خط النص الأساسي"
4133 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4134 msgid "Bounding box corner"
4135 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
4137 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4138 msgid "Bounding box midpoint"
4139 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
4141 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4142 msgid "Bounding box side midpoint"
4143 msgstr "نقطة الوسط لجهة علبة الإحاطة"
4145 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4146 msgid "Smooth node"
4147 msgstr "عقدة ناعمة"
4149 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4150 msgid "Cusp node"
4151 msgstr "عقدة نقطة الإلتقاﺀ"
4153 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4154 msgid "Line midpoint"
4155 msgstr "منتصف الخط"
4157 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4158 msgid "Object midpoint"
4159 msgstr "منتصف الجسم"
4161 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4162 msgid "Object rotation center"
4163 msgstr "مركز دوران الجسم"
4165 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4166 msgid "Handle"
4167 msgstr "مقبض"
4169 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4170 msgid "Path intersection"
4171 msgstr "تقاطع المسار"
4173 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4174 msgid "Guide"
4175 msgstr "خط الإرشاد"
4177 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4178 msgid "Guide origin"
4179 msgstr "مركز خط الإرشاد"
4181 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4182 msgid "Convex hull corner"
4183 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4185 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4186 msgid "Quadrant point"
4187 msgstr "نقطة القوس (الربع دائري)"
4189 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4190 msgid "Center"
4191 msgstr "مركز"
4193 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4194 msgid "Corner"
4195 msgstr "زاوية"
4197 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4198 msgid "Text baseline"
4199 msgstr "سطر النص"
4201 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4202 msgid " to "
4203 msgstr " إلى "
4205 #: ../src/document.cpp:441
4206 #, c-format
4207 msgid "New document %d"
4208 msgstr "ملّف جديد %d"
4210 #: ../src/document.cpp:473
4211 #, c-format
4212 msgid "Memory document %d"
4213 msgstr "ذاكرة الملّف %d"
4215 #: ../src/document.cpp:628
4216 #, c-format
4217 msgid "Unnamed document %d"
4218 msgstr "ملف بدون إسم %d"
4220 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4221 #: ../src/draw-context.cpp:581
4222 msgid "Path is closed."
4223 msgstr "المسار مغلق."
4225 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4226 #: ../src/draw-context.cpp:596
4227 msgid "Closing path."
4228 msgstr "إغلاق المسار"
4230 #: ../src/draw-context.cpp:706
4231 msgid "Draw path"
4232 msgstr "رسم مسار"
4234 #: ../src/draw-context.cpp:866
4235 msgid "Creating single dot"
4236 msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة"
4238 #: ../src/draw-context.cpp:867
4239 msgid "Create single dot"
4240 msgstr "أنشئ نقطة واحدة"
4242 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4243 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4244 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4245 #, c-format
4246 msgid " alpha %.3g"
4247 msgstr ""
4249 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4250 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4251 #, c-format
4252 msgid ", averaged with radius %d"
4253 msgstr ""
4255 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4256 #, c-format
4257 msgid " under cursor"
4258 msgstr " تحت المؤشر"
4260 #. message, to show in the statusbar
4261 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4262 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4263 msgstr ""
4265 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4266 msgid ""
4267 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4268 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4269 "to copy the color under mouse to clipboard"
4270 msgstr ""
4272 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4273 msgid "Set picked color"
4274 msgstr "حدد اللون المختار"
4276 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4277 msgid ""
4278 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4279 msgstr ""
4281 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4282 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4283 msgstr ""
4285 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4286 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4287 msgstr ""
4289 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4290 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4291 msgstr ""
4293 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4294 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4295 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
4297 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4298 msgid "Draw calligraphic stroke"
4299 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
4301 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4302 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4303 msgstr ""
4305 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4306 msgid "Draw eraser stroke"
4307 msgstr ""
4309 #: ../src/event-context.cpp:618
4310 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4311 msgstr ""
4313 #: ../src/event-log.cpp:37
4314 msgid "[Unchanged]"
4315 msgstr "[غير معدّل]"
4317 #. Edit
4318 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4319 msgid "_Undo"
4320 msgstr "ت_راجع"
4322 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4323 msgid "_Redo"
4324 msgstr "إ_عادة"
4326 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4327 msgid "Dependency:"
4328 msgstr "تبعية:"
4330 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4331 msgid "  type: "
4332 msgstr "   نوع:"
4334 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4335 msgid "  location: "
4336 msgstr "   موقع:"
4338 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4339 msgid "  string: "
4340 msgstr "   سلسلة:"
4342 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4343 msgid "  description: "
4344 msgstr "   وصف:"
4346 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4347 msgid " (No preferences)"
4348 msgstr " (لا تفضيلات)"
4350 #. This is some filler text, needs to change before relase
4351 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4352 msgid ""
4353 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4354 "span>\n"
4355 "\n"
4356 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4357 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4358 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4359 msgstr ""
4361 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4362 msgid "Show dialog on startup"
4363 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
4365 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4366 #, c-format
4367 msgid "'%s' working, please wait..."
4368 msgstr "'%s' يعمل، الرجاﺀ الإنتظار..."
4370 #. static int i = 0;
4371 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4372 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4373 msgid ""
4374 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4375 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4376 msgstr ""
4378 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4379 msgid "an ID was not defined for it."
4380 msgstr ""
4382 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4383 msgid "there was no name defined for it."
4384 msgstr ""
4386 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4387 msgid "the XML description of it got lost."
4388 msgstr ""
4390 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4391 msgid "no implementation was defined for the extension."
4392 msgstr ""
4394 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4395 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4396 msgid "a dependency was not met."
4397 msgstr "عدم تأمين التبعية"
4399 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4400 msgid "Extension \""
4401 msgstr "تمديد \""
4403 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4404 msgid "\" failed to load because "
4405 msgstr "\" فشل التحميل بسبب"
4407 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4408 #, c-format
4409 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4410 msgstr ""
4412 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4413 msgid "Name:"
4414 msgstr "إسم:"
4416 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4417 msgid "ID:"
4418 msgstr "هوية:"
4420 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4421 msgid "State:"
4422 msgstr "حالة:"
4424 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4425 msgid "Loaded"
4426 msgstr "محمّل"
4428 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4429 msgid "Unloaded"
4430 msgstr "غير محمّل"
4432 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4433 msgid "Deactivated"
4434 msgstr "غير مشغّل"
4436 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4437 msgid ""
4438 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4439 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4440 "this extension."
4441 msgstr ""
4443 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4444 msgid ""
4445 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4446 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4447 "expected."
4448 msgstr ""
4450 #: ../src/extension/init.cpp:274
4451 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4452 msgstr ""
4454 #: ../src/extension/init.cpp:288
4455 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4459 "will not be loaded."
4460 msgstr ""
4462 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4463 msgid "Adaptive Threshold"
4464 msgstr ""
4466 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4467 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4468 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4469 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4470 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4471 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4472 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4474 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4475 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4476 msgid "Width"
4477 msgstr "عرض"
4479 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4481 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4482 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4483 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4484 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4485 msgid "Height"
4486 msgstr "إرتفاع"
4488 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4489 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4490 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4491 msgid "Offset"
4492 msgstr ""
4494 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4495 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4496 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4497 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4498 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4499 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4500 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4501 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4502 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4503 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4504 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4505 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4506 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4507 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4508 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4510 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4511 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4512 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4513 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4514 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4515 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4516 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4517 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4518 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4519 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4520 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4521 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4522 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4523 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4524 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4525 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4526 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4527 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4528 msgid "Raster"
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4532 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4536 msgid "Add Noise"
4537 msgstr "إضافة ضجيج"
4539 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4540 msgid "Type"
4541 msgstr "نوع"
4543 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4544 msgid "Uniform Noise"
4545 msgstr ""
4547 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4548 msgid "Gaussian Noise"
4549 msgstr ""
4551 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4552 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4553 msgstr ""
4555 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4556 msgid "Impulse Noise"
4557 msgstr ""
4559 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4560 msgid "Laplacian Noise"
4561 msgstr ""
4563 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4564 msgid "Poisson Noise"
4565 msgstr ""
4567 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4568 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4569 msgstr "إضافة ضجيج عشوائي للصور(ة) المختارة"
4571 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4572 msgid "Blur"
4573 msgstr "تغبيش"
4575 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4576 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4578 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4579 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4580 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4582 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4583 msgid "Radius"
4584 msgstr "شعاع"
4586 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4587 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4588 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4589 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4590 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4591 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4592 msgid "Sigma"
4593 msgstr ""
4595 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4596 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4597 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4601 msgid "Channel"
4602 msgstr "قناة"
4604 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4605 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4606 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4607 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4608 msgid "Layer"
4609 msgstr "طبقة"
4611 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4613 msgid "Red Channel"
4614 msgstr "قناة الأحمر"
4616 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4617 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4618 msgid "Green Channel"
4619 msgstr "قناة الأخضر"
4621 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4623 msgid "Blue Channel"
4624 msgstr "قناة الأزرق"
4626 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4627 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4628 msgid "Cyan Channel"
4629 msgstr "قناة الأخضر المزرق"
4631 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4632 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4633 msgid "Magenta Channel"
4634 msgstr "قناة الأرجواني"
4636 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4637 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4638 msgid "Yellow Channel"
4639 msgstr "قناة الأصفر"
4641 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4642 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4643 msgid "Black Channel"
4644 msgstr "قناة الأسود"
4646 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4647 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4648 msgid "Opacity Channel"
4649 msgstr "قناة الشفافية"
4651 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4652 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4653 msgid "Matte Channel"
4654 msgstr "قناة البهاتة"
4656 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4657 msgid "Extract specific channel from image."
4658 msgstr ""
4660 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4661 msgid "Charcoal"
4662 msgstr "فحم"
4664 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4665 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4666 msgstr ""
4668 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4669 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4670 msgstr ""
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4673 msgid "Contrast"
4674 msgstr "التباين"
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4677 msgid "Adjust"
4678 msgstr "عدّل"
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4681 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4682 msgstr ""
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4685 msgid "Cycle Colormap"
4686 msgstr ""
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4690 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4691 msgid "Amount"
4692 msgstr "المقدار"
4694 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4695 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4696 msgstr ""
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4699 msgid "Despeckle"
4700 msgstr "إزالة الضجيج"
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4703 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4704 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4707 msgid "Edge"
4708 msgstr "طرف"
4710 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4711 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4712 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4715 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4716 msgstr ""
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4719 msgid "Enhance"
4720 msgstr "تحسين"
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4723 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4724 msgstr ""
4726 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4727 msgid "Equalize"
4728 msgstr "مساواة"
4730 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4731 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4732 msgstr ""
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4735 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4736 msgid "Gaussian Blur"
4737 msgstr ""
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4742 msgid "Factor"
4743 msgstr "عامل"
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4746 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4750 msgid "Implode"
4751 msgstr "إنطواﺀ"
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4754 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4755 msgstr "إنطواﺀ الصور(ة) المختارة"
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4758 msgid "Level (with Channel)"
4759 msgstr "مستوى (مع قناة)"
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4763 msgid "Black Point"
4764 msgstr "نقطة سوداﺀ"
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4768 msgid "White Point"
4769 msgstr "نقطة بيضاﺀ"
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4773 msgid "Gamma Correction"
4774 msgstr "تصحيح غاما"
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4777 msgid ""
4778 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4779 "between the given ranges to the full color range."
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4783 msgid "Level"
4784 msgstr "مستوى"
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4787 msgid ""
4788 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4789 "to the full color range."
4790 msgstr ""
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4793 msgid "Median"
4794 msgstr "متوسط"
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4797 msgid ""
4798 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4799 "neighborhood."
4800 msgstr ""
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4803 msgid "HSB Adjust"
4804 msgstr ""
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4807 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4808 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4809 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4810 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4811 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4812 msgid "Hue"
4813 msgstr "تدّرج الألوان"
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4816 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
4817 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4818 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4819 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4820 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4821 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4822 msgid "Saturation"
4823 msgstr "حدّة الألوان"
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4826 msgid "Brightness"
4827 msgstr "سطوع"
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4830 msgid ""
4831 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4832 msgstr "ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة"
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4835 msgid "Negate"
4836 msgstr "عكس"
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4839 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4840 msgstr "عكس الصور(ة) المختارة"
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4843 msgid "Normalize"
4844 msgstr "تطبيع"
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4847 msgid ""
4848 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4849 "range of color."
4850 msgstr ""
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4853 msgid "Oil Paint"
4854 msgstr "لوحة زيتية"
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4857 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4861 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4862 msgstr "عدّل قناة الشفافية للصور(ة) المختارة"
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4865 msgid "Raise"
4866 msgstr "رفع"
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4869 msgid "Raised"
4870 msgstr "مرفوع"
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4873 msgid ""
4874 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4875 "appearance."
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4879 msgid "Reduce Noise"
4880 msgstr "حفض الضجيج"
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4883 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4884 msgid "Order"
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4888 msgid ""
4889 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4893 msgid "Resample"
4894 msgstr ""
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4897 msgid ""
4898 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4902 msgid "Shade"
4903 msgstr "تظليل"
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4907 msgid "Azimuth"
4908 msgstr "السمط"
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
4912 msgid "Elevation"
4913 msgstr "إرتفاع"
4915 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4916 msgid "Colored Shading"
4917 msgstr "تظليل ملوّن"
4919 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4920 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4921 msgstr ""
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4924 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4925 msgstr ""
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4928 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4932 msgid "Dither"
4933 msgstr "إرتجاف"
4935 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4936 msgid ""
4937 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4938 "the original position"
4939 msgstr ""
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4942 msgid "Swirl"
4943 msgstr "دوّامة"
4945 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4946 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4947 msgid "Degrees"
4948 msgstr "درجات"
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4951 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4952 msgstr ""
4954 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4955 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4958 msgid "Threshold"
4959 msgstr "العتبة"
4961 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4962 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4963 msgstr "عتبة الصور(ة) المختارة"
4965 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4966 msgid "Unsharp Mask"
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4970 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4971 msgstr ""
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4974 msgid "Wave"
4975 msgstr "موجة"
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4978 msgid "Amplitude"
4979 msgstr "مطال"
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4982 msgid "Wavelength"
4983 msgstr "طول الموجة"
4985 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4986 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4987 msgstr "تلاعب بالصور(ة) على طول موجة الجيب"
4989 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4990 msgid "Inset/Outset Halo"
4991 msgstr ""
4993 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4994 msgid "Width in px of the halo"
4995 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
4997 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4998 msgid "Number of steps"
4999 msgstr "عدد الخطوات"
5001 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5002 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5003 msgstr ""
5005 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5006 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5007 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5008 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5009 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5010 msgid "Generate from Path"
5011 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
5013 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5014 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5015 msgid "PostScript"
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5019 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5020 msgid "Restrict to PS level"
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5024 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5025 msgid "PostScript level 3"
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5029 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5030 msgid "PostScript level 2"
5031 msgstr ""
5033 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5034 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5035 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5036 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5037 msgid "Convert texts to paths"
5038 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
5040 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5041 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5042 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5043 msgid "Rasterize filter effects"
5044 msgstr ""
5046 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5047 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5048 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5049 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5053 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5054 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5055 msgid "Export area is drawing"
5056 msgstr ""
5058 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5059 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5060 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5061 msgid "Export area is page"
5062 msgstr ""
5064 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5065 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5066 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5067 msgid "Limit export to the object with ID"
5068 msgstr ""
5070 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5071 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5072 msgid "PostScript (*.ps)"
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5076 msgid "PostScript File"
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5080 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5081 msgid "Encapsulated PostScript"
5082 msgstr ""
5084 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5085 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5086 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5087 msgstr ""
5089 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5090 msgid "Encapsulated PostScript File"
5091 msgstr ""
5093 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5094 msgid "Restrict to PDF version"
5095 msgstr ""
5097 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5098 msgid "PDF 1.4"
5099 msgstr ""
5101 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5102 msgid "EMF Input"
5103 msgstr ""
5105 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5106 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5107 msgstr ""
5109 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5110 msgid "Enhanced Metafiles"
5111 msgstr ""
5113 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5114 msgid "WMF Input"
5115 msgstr ""
5117 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5118 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5119 msgstr ""
5121 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5122 msgid "Windows Metafiles"
5123 msgstr ""
5125 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5126 msgid "EMF Output"
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5130 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5134 msgid "Enhanced Metafile"
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5138 msgid "Drop Shadow"
5139 msgstr "إسقاط الظلّ"
5141 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5142 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5143 msgid "Blur radius, px"
5144 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
5146 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5147 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5148 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5151 msgid "Opacity, %"
5152 msgstr "شفافية، %"
5154 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5155 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5156 msgid "Horizontal offset, px"
5157 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
5159 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5160 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5161 msgid "Vertical offset, px"
5162 msgstr "توازن عامودي، بكسل"
5164 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5165 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5166 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5167 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5168 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5170 msgid "Filters"
5171 msgstr "مصافي"
5173 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5174 msgid "Black, blurred drop shadow"
5175 msgstr "أسود، مغبّش مع توّهج"
5177 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5178 msgid "Drop Glow"
5179 msgstr "إسقاط التوّهج"
5181 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5182 msgid "White, blurred drop glow"
5183 msgstr "أبيض، مغبّش مع توّهج"
5185 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5186 msgid "Bundled"
5187 msgstr "مربوطة"
5189 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5190 msgid "Personal"
5191 msgstr "شخصي"
5193 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5194 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5195 msgstr ""
5197 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5198 msgid "Snow crest"
5199 msgstr "قمّة ثلجية"
5201 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5202 msgid "Drift Size"
5203 msgstr "حجم الجرف"
5205 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5206 msgid "Snow has fallen on object"
5207 msgstr "الثلج سقط على الجسم"
5209 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5210 #, c-format
5211 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5212 msgstr ""
5214 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5215 msgid "GIMP Gradients"
5216 msgstr "تدرّجات جِمْب"
5218 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5219 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5220 msgstr ""
5222 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5223 msgid "Gradients used in GIMP"
5224 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
5226 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5227 msgid "Grid"
5228 msgstr "شبكة"
5230 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5231 msgid "Line Width"
5232 msgstr "سماكة الخط"
5234 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5235 msgid "Horizontal Spacing"
5236 msgstr "التباعد الأفقي"
5238 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5239 msgid "Vertical Spacing"
5240 msgstr "التباعد العامودي"
5242 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5243 msgid "Horizontal Offset"
5244 msgstr "توازن أفقي"
5246 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5247 msgid "Vertical Offset"
5248 msgstr "توازن عامودي"
5250 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5251 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5252 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5253 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5254 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5255 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5256 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5257 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5258 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5259 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5260 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5261 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5262 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5263 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5264 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5265 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5266 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5267 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5268 msgid "Render"
5269 msgstr ""
5271 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5272 msgid "Draw a path which is a grid"
5273 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
5275 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5276 msgid "JavaFX Output"
5277 msgstr ""
5279 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5280 msgid "JavaFX (*.fx)"
5281 msgstr ""
5283 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5284 msgid "JavaFX Raytracer File"
5285 msgstr ""
5287 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5288 msgid "LaTeX Print"
5289 msgstr ""
5291 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5292 msgid "LaTeX Output"
5293 msgstr ""
5295 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5296 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5297 msgstr ""
5299 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5300 msgid "LaTeX PSTricks File"
5301 msgstr ""
5303 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5304 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5305 msgstr ""
5307 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5308 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5309 msgstr ""
5311 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5312 msgid "OpenDocument drawing file"
5313 msgstr ""
5315 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5316 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5317 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5318 msgid "media box"
5319 msgstr "علبة الوثائق"
5321 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5322 msgid "crop box"
5323 msgstr "علبة القطع"
5325 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5326 msgid "trim box"
5327 msgstr "علبة التقليم"
5329 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5330 msgid "bleed box"
5331 msgstr "علبة النزيف"
5333 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5334 msgid "art box"
5335 msgstr "علبة الفن"
5337 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5338 msgid "Select page:"
5339 msgstr "إختيار الصفحة:"
5341 #. Display total number of pages
5342 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5343 #, c-format
5344 msgid "out of %i"
5345 msgstr "من أصل %i"
5347 #. Crop settings
5348 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5349 msgid "Clip to:"
5350 msgstr ""
5352 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5353 msgid "Page settings"
5354 msgstr "إعدادات الصفحة"
5356 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5357 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5358 msgstr "دقة المعيار التقريبي للتدرج"
5360 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5361 msgid ""
5362 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5363 "and slow performance."
5364 msgstr "<b>ملاحظة</b>: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف ويبطئ الجهاز."
5366 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5367 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5368 msgid "rough"
5369 msgstr "خشن"
5371 #. Text options
5372 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5373 msgid "Text handling:"
5374 msgstr "معالجة النص"
5376 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5377 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5378 msgid "Import text as text"
5379 msgstr "استيراد النص كنص"
5381 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5382 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5383 msgstr "إستبدال خطّ الملف بأقرب خط موجود"
5385 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5386 msgid "Embed images"
5387 msgstr "تضمين الصور"
5389 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5390 msgid "Import settings"
5391 msgstr "إستيراد الإعدادات"
5393 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5394 msgid "PDF Import Settings"
5395 msgstr "إستيراد إعدادات PDF"
5397 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5398 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5399 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5400 msgid "pdfinput|medium"
5401 msgstr "دخل PDF|وسط"
5403 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5404 msgid "fine"
5405 msgstr "جيّد"
5407 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5408 msgid "very fine"
5409 msgstr "جيّد جدّا"
5411 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5412 msgid "PDF Input"
5413 msgstr "دخل PDF"
5415 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5416 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5417 msgstr ""
5419 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5420 msgid "Adobe Portable Document Format"
5421 msgstr ""
5423 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5424 msgid "AI Input"
5425 msgstr ""
5427 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5428 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5429 msgstr ""
5431 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5432 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5433 msgstr ""
5435 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5436 msgid "PovRay Output"
5437 msgstr ""
5439 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5440 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5441 msgstr ""
5443 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5444 msgid "PovRay Raytracer File"
5445 msgstr ""
5447 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5448 msgid "SVG Input"
5449 msgstr ""
5451 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5452 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5453 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
5455 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5456 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5457 msgstr "نوع ملف إنكسايب الأصلي وحسب معايير W3C"
5459 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5460 msgid "SVG Output Inkscape"
5461 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
5463 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5464 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5465 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
5467 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5468 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5469 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
5471 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5472 msgid "SVG Output"
5473 msgstr "مخرج SVG"
5475 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5476 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5477 msgstr "SVG عادي (*.svg)"
5479 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5480 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5481 msgstr ""
5483 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5484 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5485 msgid "SVGZ Input"
5486 msgstr "مدخل SVGZ"
5488 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5489 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5490 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5491 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5492 msgstr "SVG إنكسكايب المضغوط (*.svgz)"
5494 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5495 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5496 msgstr ""
5498 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5499 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5500 msgid "SVGZ Output"
5501 msgstr "مخرج SVGZ"
5503 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5504 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5505 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5506 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5507 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
5509 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5510 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5511 msgstr "SVG عادي مضغوط (*.svgz)"
5513 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5514 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5515 msgstr ""
5517 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5518 msgid "Windows 32-bit Print"
5519 msgstr "طباعة وندوز ٣٢-بت"
5521 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5522 msgid "WPG Input"
5523 msgstr ""
5525 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5526 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5527 msgstr ""
5529 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5530 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5531 msgstr ""
5533 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5534 msgid "Live preview"
5535 msgstr "عرض مباشر"
5537 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5538 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5539 msgstr "هل سيتم عرض التأثير مباشرة على الإطار؟"
5541 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5542 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5543 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5544 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5545 #: ../src/extension/system.cpp:106
5546 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5547 msgstr "فشل الوسيلة الآلية لإكتشاف النوع. سيتم فتح الملف كSVG."
5549 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5550 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5551 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5552 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5553 #: ../src/file.cpp:156
5554 msgid "default.svg"
5555 msgstr "default.svg"
5557 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5558 #, c-format
5559 msgid "Failed to load the requested file %s"
5560 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
5562 #: ../src/file.cpp:273
5563 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5564 msgstr "لم يتم حفظ الملف بعد. لا يمكن إسترجاعه."
5566 #: ../src/file.cpp:279
5567 #, c-format
5568 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5569 msgstr "سوف تضيع التغييرات! هل أنت على ثقة من أنّك تريد إعادة تحميل الملف %s?"
5571 #: ../src/file.cpp:308
5572 msgid "Document reverted."
5573 msgstr "إسترجاع الملّف"
5575 #: ../src/file.cpp:310
5576 msgid "Document not reverted."
5577 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
5579 #: ../src/file.cpp:460
5580 msgid "Select file to open"
5581 msgstr "إختيار الملف لفتحه"
5583 #: ../src/file.cpp:547
5584 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5585 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
5587 #: ../src/file.cpp:552
5588 #, c-format
5589 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5590 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5591 msgstr[0] "إزالة <b>%i</b> تعريفة غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5592 msgstr[1] "إزالة <b>%i</b> تعريفات غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5594 #: ../src/file.cpp:557
5595 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5596 msgstr "لا وجود لتعريفات غير مستعلمة في &lt;defs&gt;."
5598 #: ../src/file.cpp:588
5599 #, c-format
5600 msgid ""
5601 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5602 "caused by an unknown filename extension."
5603 msgstr ""
5604 "لا يوجد نوع صورة يُمكّن إنكسكايب لحفظ الملف (%s). قد يكون السبب عدم التعرف على "
5605 "نوع الملف."
5607 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5608 msgid "Document not saved."
5609 msgstr "الملف لم يُحفظ"
5611 #: ../src/file.cpp:596
5612 #, c-format
5613 msgid "File %s could not be saved."
5614 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
5616 #: ../src/file.cpp:610
5617 msgid "Document saved."
5618 msgstr "الملف حُفظ."
5620 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5621 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5622 #, c-format
5623 msgid "drawing%s"
5624 msgstr "رسم%s"
5626 #: ../src/file.cpp:748
5627 #, c-format
5628 msgid "drawing-%d%s"
5629 msgstr "رسم-%d%s"
5631 #: ../src/file.cpp:752
5632 #, fuzzy, c-format
5633 msgid "%s"
5634 msgstr "%"
5636 #: ../src/file.cpp:767
5637 msgid "Select file to save a copy to"
5638 msgstr "إختيار الملف لحفظ نسخة فيه"
5640 #: ../src/file.cpp:769
5641 msgid "Select file to save to"
5642 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
5644 #: ../src/file.cpp:860
5645 msgid "No changes need to be saved."
5646 msgstr "لا حاجة للحفظ لعدم وجود تغييرات"
5648 #: ../src/file.cpp:877
5649 msgid "Saving document..."
5650 msgstr "حفظ الملف..."
5652 #: ../src/file.cpp:1036
5653 msgid "Import"
5654 msgstr "إستيراد"
5656 #: ../src/file.cpp:1086
5657 msgid "Select file to import"
5658 msgstr "إختيار الملف لإستيراده"
5660 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5661 msgid "Select file to export to"
5662 msgstr "إختيار الملف للتصدير إليه"
5664 #: ../src/file.cpp:1344
5665 #, c-format
5666 msgid "Error saving a temporary copy"
5667 msgstr "خطأ عند تحفيظ النسخة المؤقتة"
5669 #: ../src/file.cpp:1364
5670 msgid "Open Clip Art Login"
5671 msgstr "تسجيل الدخول إلى مكتبة الصور الفنية المتوحة"
5673 #: ../src/file.cpp:1390
5674 #, c-format
5675 msgid ""
5676 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5677 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5678 "didn't forget to choose a license."
5679 msgstr ""
5680 "خطأ في تصدير الملف. تأكد من صحّة إسم الخادم، إسم المستخدموكلمة السر، اذا كان "
5681 "الخادم عنده خدمة وبداف وتأكد أنّك لمتنسَ إختيار رخصة"
5683 #: ../src/file.cpp:1411
5684 msgid "Document exported..."
5685 msgstr "...تمّ تصدير الملف"
5687 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
5688 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5689 msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
5691 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5692 msgid "Blend"
5693 msgstr "خلط"
5695 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5696 msgid "Color Matrix"
5697 msgstr "مصفوفة الألوان"
5699 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5700 msgid "Component Transfer"
5701 msgstr "نقل القطعة"
5703 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5704 msgid "Composite"
5705 msgstr "مركّب"
5707 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5708 msgid "Convolve Matrix"
5709 msgstr "لفّ المصفوفة"
5711 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5712 msgid "Diffuse Lighting"
5713 msgstr "نشر الضوﺀ"
5715 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5716 msgid "Displacement Map"
5717 msgstr "خريطة الإزاحة"
5719 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5720 msgid "Flood"
5721 msgstr "فيضان"
5723 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5724 msgid "Image"
5725 msgstr "صورة"
5727 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5728 msgid "Merge"
5729 msgstr "دمج"
5731 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5732 msgid "Specular Lighting"
5733 msgstr "بريق الضوﺀ"
5735 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5736 msgid "Tile"
5737 msgstr "بلاط"
5739 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5740 msgid "Turbulence"
5741 msgstr "إضطراب"
5743 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5744 msgid "Source Graphic"
5745 msgstr "مصدر الرسم البياني"
5747 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5748 msgid "Source Alpha"
5749 msgstr "مصدر الألفا"
5751 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5752 msgid "Background Image"
5753 msgstr "صورة الخلفية"
5755 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5756 msgid "Background Alpha"
5757 msgstr "خلفية الألفا"
5759 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5760 msgid "Fill Paint"
5761 msgstr "ملﺀ بالطلاﺀ"
5763 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5764 msgid "Stroke Paint"
5765 msgstr ""
5767 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5768 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5769 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5770 msgid "filterBlendMode|Normal"
5771 msgstr ""
5773 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5774 msgid "Multiply"
5775 msgstr "مضاعفة"
5777 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5778 msgid "Screen"
5779 msgstr "شاشة"
5781 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5782 msgid "Darken"
5783 msgstr "تغميق"
5785 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5786 msgid "Lighten"
5787 msgstr "تفتيح"
5789 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5790 msgid "Matrix"
5791 msgstr "مصفوفة"
5793 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5794 msgid "Saturate"
5795 msgstr "زيادة حدّة الألوان"
5797 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5798 msgid "Hue Rotate"
5799 msgstr "تدوير تدرّج الألوان"
5801 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5802 msgid "Luminance to Alpha"
5803 msgstr "سطوع إلى ألفا"
5805 #. File
5806 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5807 msgid "Default"
5808 msgstr "إفتراضي"
5810 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5811 msgid "Over"
5812 msgstr ""
5814 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5815 msgid "In"
5816 msgstr "مدخل"
5818 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5819 msgid "Out"
5820 msgstr "مخرج"
5822 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5823 msgid "Atop"
5824 msgstr ""
5826 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5827 msgid "XOR"
5828 msgstr ""
5830 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5831 msgid "Arithmetic"
5832 msgstr "حساب"
5834 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5835 msgid "Identity"
5836 msgstr "مطابقة"
5838 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5839 msgid "Table"
5840 msgstr "لوح"
5842 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5843 msgid "Discrete"
5844 msgstr ""
5846 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5847 msgid "Linear"
5848 msgstr "خطّي"
5850 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5851 msgid "Gamma"
5852 msgstr "غاما"
5854 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5855 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5856 msgid "Duplicate"
5857 msgstr "إنتاج نسخة"
5859 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5860 msgid "Wrap"
5861 msgstr "تغليف"
5863 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5864 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
5870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
5871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
5872 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5873 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5874 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5875 msgid "None"
5876 msgstr "لا شيﺀ"
5878 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5879 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5880 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5881 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5882 msgid "Red"
5883 msgstr "أحمر"
5885 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5886 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5887 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5888 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5889 msgid "Green"
5890 msgstr "أخضر"
5892 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
5893 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5894 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5895 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5896 msgid "Blue"
5897 msgstr "أزرق"
5899 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
5900 msgid "Alpha"
5901 msgstr "ألفا"
5903 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5904 msgid "Erode"
5905 msgstr "تآكل"
5907 #: ../src/filter-enums.cpp:112
5908 msgid "Dilate"
5909 msgstr "تمدد"
5911 #: ../src/filter-enums.cpp:118
5912 msgid "Fractal Noise"
5913 msgstr "ضجيج كسورييات"
5915 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5916 msgid "Distant Light"
5917 msgstr "ضوﺀ بعيد"
5919 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5920 msgid "Point Light"
5921 msgstr "ضوﺀ نقطي"
5923 #: ../src/filter-enums.cpp:127
5924 msgid "Spot Light"
5925 msgstr "ضوﺀ موّجه"
5927 #: ../src/flood-context.cpp:246
5928 msgid "Visible Colors"
5929 msgstr "الألوان المرئية"
5931 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5932 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5933 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
5934 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5935 msgid "Lightness"
5936 msgstr "إضاﺀة"
5938 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
5939 msgid "Small"
5940 msgstr "صغير"
5942 #: ../src/flood-context.cpp:266
5943 msgid "Medium"
5944 msgstr "وسط"
5946 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
5947 msgid "Large"
5948 msgstr "كبير"
5950 #: ../src/flood-context.cpp:469
5951 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5952 msgstr ""
5954 #: ../src/flood-context.cpp:509
5955 #, c-format
5956 msgid ""
5957 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5958 msgid_plural ""
5959 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5960 msgstr[0] ""
5961 msgstr[1] ""
5963 #: ../src/flood-context.cpp:513
5964 #, c-format
5965 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5966 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5967 msgstr[0] ""
5968 msgstr[1] ""
5970 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5971 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5972 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
5974 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5975 msgid ""
5976 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5977 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5981 msgid "Fill bounded area"
5982 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
5984 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5985 msgid "Set style on object"
5986 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
5988 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5989 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5990 msgstr ""
5992 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5993 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5994 msgstr "<b>بداية</b> التدرّج الخطّي"
5996 #. POINT_LG_BEGIN
5997 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5998 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5999 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
6001 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6002 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6003 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
6005 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6006 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6007 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
6009 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6010 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6011 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6012 msgstr "<b>شعاع</b> التدّرج الدائري"
6014 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6015 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6016 msgstr "<b>بؤرة</b> التدّرج الدائري"
6018 #. POINT_RG_FOCUS
6019 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6020 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6021 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6022 msgstr "<b>منتصف</b> التدّرج الدائري"
6024 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6025 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6026 #, c-format
6027 msgid "%s selected"
6028 msgstr "%s مختارة"
6030 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6031 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6032 #, c-format
6033 msgid " out of %d gradient handle"
6034 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6035 msgstr[0] " من أصل %d مقبض تدرّج"
6036 msgstr[1] " من أصل %d مقابض متدرّجة"
6038 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6039 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6040 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6041 #, c-format
6042 msgid " on %d selected object"
6043 msgid_plural " on %d selected objects"
6044 msgstr[0] " على %d جسم مختار"
6045 msgstr[1] " على %d أجسام مختارة"
6047 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6048 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6049 #, c-format
6050 msgid ""
6051 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6052 msgid_plural ""
6053 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6054 msgstr[0] ""
6055 msgstr[1] ""
6057 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6058 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6059 #, c-format
6060 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6061 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6062 msgstr[0] ""
6063 msgstr[1] ""
6065 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6066 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6067 #, c-format
6068 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6069 msgid_plural ""
6070 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6071 msgstr[0] ""
6072 msgstr[1] ""
6074 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6075 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6076 msgid "Add gradient stop"
6077 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
6079 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6080 msgid "Simplify gradient"
6081 msgstr "تبسيط التدرّج"
6083 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6084 msgid "Create default gradient"
6085 msgstr "إنشاﺀ التدّرج الإفتراضي"
6087 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6088 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6089 msgstr "<b>رسم حول</b> المقابض لإختيارهم"
6091 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6092 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6093 msgstr "<b>Ctrl</b>: جذب زاوية التدرّج"
6095 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6096 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6097 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
6099 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6100 msgid "Invert gradient"
6101 msgstr "عكس التدرّج"
6103 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6104 #, c-format
6105 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6106 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6107 msgstr[0] ""
6108 msgstr[1] ""
6110 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6111 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6112 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> التي على أساسها سيتمّ إنشاﺀ التدرّج."
6114 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6115 msgid "Merge gradient handles"
6116 msgstr "دمج مقابض التدرّج"
6118 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6119 msgid "Move gradient handle"
6120 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
6122 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6123 msgid "Delete gradient stop"
6124 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6126 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6127 #, c-format
6128 msgid ""
6129 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6130 "+Alt</b> to delete stop"
6131 msgstr ""
6133 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6134 msgid " (stroke)"
6135 msgstr " (ضربة ريشة)"
6137 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6138 #, c-format
6139 msgid ""
6140 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6141 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6142 msgstr ""
6144 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6145 #, c-format
6146 msgid ""
6147 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6148 "separate focus"
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6152 #, c-format
6153 msgid ""
6154 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6155 "separate"
6156 msgid_plural ""
6157 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6158 "separate"
6159 msgstr[0] ""
6160 msgstr[1] ""
6162 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6163 msgid "Move gradient handle(s)"
6164 msgstr "حرّك مقبض التدرّج"
6166 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6167 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6168 msgstr "حرّك مقبض وقفة نصف التدرّج"
6170 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6171 msgid "Delete gradient stop(s)"
6172 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6174 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6175 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6176 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6177 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6178 msgid "Unit"
6179 msgstr "وحدة القياس"
6181 #. Add the units menu.
6182 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6185 msgid "Units"
6186 msgstr "وحدات القياس"
6188 #: ../src/helper/units.cpp:38
6189 msgid "Point"
6190 msgstr "نقطة"
6192 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6193 msgid "pt"
6194 msgstr "نقطة"
6196 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6197 msgid "Points"
6198 msgstr "نقاط"
6200 #: ../src/helper/units.cpp:38
6201 msgid "Pt"
6202 msgstr "نقطة"
6204 #: ../src/helper/units.cpp:39
6205 msgid "Pica"
6206 msgstr "بيكا"
6208 #: ../src/helper/units.cpp:39
6209 msgid "pc"
6210 msgstr "بيكا"
6212 #: ../src/helper/units.cpp:39
6213 msgid "Picas"
6214 msgstr "بيكا"
6216 #: ../src/helper/units.cpp:39
6217 msgid "Pc"
6218 msgstr "بيكا"
6220 #: ../src/helper/units.cpp:40
6221 msgid "Pixel"
6222 msgstr "بكسل"
6224 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6228 msgid "px"
6229 msgstr "بكسل"
6231 #: ../src/helper/units.cpp:40
6232 msgid "Pixels"
6233 msgstr "بكسلات"
6235 #: ../src/helper/units.cpp:40
6236 msgid "Px"
6237 msgstr "بكسلات"
6239 #. You can add new elements from this point forward
6240 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6241 msgid "Percent"
6242 msgstr "بالمئة"
6244 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6245 msgid "%"
6246 msgstr "%"
6248 #: ../src/helper/units.cpp:42
6249 msgid "Percents"
6250 msgstr "بالمئات"
6252 #: ../src/helper/units.cpp:43
6253 msgid "Millimeter"
6254 msgstr "ملليمتر"
6256 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6257 msgid "mm"
6258 msgstr "ملم"
6260 #: ../src/helper/units.cpp:43
6261 msgid "Millimeters"
6262 msgstr "ملليمترات"
6264 #: ../src/helper/units.cpp:44
6265 msgid "Centimeter"
6266 msgstr "سنتيمتر"
6268 #: ../src/helper/units.cpp:44
6269 msgid "cm"
6270 msgstr "سم"
6272 #: ../src/helper/units.cpp:44
6273 msgid "Centimeters"
6274 msgstr "سنتيمرات"
6276 #: ../src/helper/units.cpp:45
6277 msgid "Meter"
6278 msgstr "متر"
6280 #: ../src/helper/units.cpp:45
6281 msgid "m"
6282 msgstr "م"
6284 #: ../src/helper/units.cpp:45
6285 msgid "Meters"
6286 msgstr "أمتار"
6288 #. no svg_unit
6289 #: ../src/helper/units.cpp:46
6290 msgid "Inch"
6291 msgstr "بوصة"
6293 #: ../src/helper/units.cpp:46
6294 msgid "in"
6295 msgstr "بص"
6297 #: ../src/helper/units.cpp:46
6298 msgid "Inches"
6299 msgstr "بوصات"
6301 #: ../src/helper/units.cpp:47
6302 msgid "Foot"
6303 msgstr "قدم"
6305 #: ../src/helper/units.cpp:47
6306 msgid "ft"
6307 msgstr "قدم"
6309 #: ../src/helper/units.cpp:47
6310 msgid "Feet"
6311 msgstr "أقدام"
6313 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6314 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6315 #: ../src/helper/units.cpp:50
6316 msgid "Em square"
6317 msgstr ""
6319 #: ../src/helper/units.cpp:50
6320 msgid "em"
6321 msgstr ""
6323 #: ../src/helper/units.cpp:50
6324 msgid "Em squares"
6325 msgstr ""
6327 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6328 #: ../src/helper/units.cpp:52
6329 msgid "Ex square"
6330 msgstr ""
6332 #: ../src/helper/units.cpp:52
6333 msgid "ex"
6334 msgstr ""
6336 #: ../src/helper/units.cpp:52
6337 msgid "Ex squares"
6338 msgstr ""
6340 #: ../src/inkscape.cpp:328
6341 msgid "Autosaving documents..."
6342 msgstr "تحفيظ تلقائي للملفات..."
6344 #: ../src/inkscape.cpp:399
6345 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6346 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! لم يتم إيجاد نوع الملف للحفظ."
6348 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6349 #, c-format
6350 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6351 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
6353 #: ../src/inkscape.cpp:424
6354 msgid "Autosave complete."
6355 msgstr "تمّت عملية التحفيظ التلقائي بنجاح."
6357 #: ../src/inkscape.cpp:661
6358 msgid "Untitled document"
6359 msgstr "ملّف بدون عنوان"
6361 #. Show nice dialog box
6362 #: ../src/inkscape.cpp:691
6363 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6364 msgstr "واجه إنكسكايب مشكلة داخيلة وسيتمّ اغلاقه الآن.\n"
6366 #: ../src/inkscape.cpp:692
6367 msgid ""
6368 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6369 "locations:\n"
6370 msgstr "التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات الغير محفوظة قد تمّفي هذه الأماكن:\n"
6372 #: ../src/inkscape.cpp:693
6373 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6374 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي الإحطياتي للملفات التالية:\n"
6376 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6377 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6378 #: ../src/interface.cpp:868
6379 msgid "Commands Bar"
6380 msgstr "شريط الأوامر"
6382 #: ../src/interface.cpp:868
6383 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6384 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الأوامر (تحت القائمة)"
6386 #: ../src/interface.cpp:870
6387 msgid "Snap Controls Bar"
6388 msgstr "جذب شريط التحّكم"
6390 #: ../src/interface.cpp:870
6391 msgid "Show or hide the snapping controls"
6392 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
6394 #: ../src/interface.cpp:872
6395 msgid "Tool Controls Bar"
6396 msgstr "شريط أدوات التحّكم"
6398 #: ../src/interface.cpp:872
6399 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6400 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط أدوات التحّكم"
6402 #: ../src/interface.cpp:874
6403 msgid "_Toolbox"
6404 msgstr "_علبة الأدوات"
6406 #: ../src/interface.cpp:874
6407 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6408 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ علبة الأدوات الرئيسية (على اليسار)"
6410 #: ../src/interface.cpp:880
6411 msgid "_Palette"
6412 msgstr "_مجموعة الألوان"
6414 #: ../src/interface.cpp:880
6415 msgid "Show or hide the color palette"
6416 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ مجموعة الألوان"
6418 #: ../src/interface.cpp:882
6419 msgid "_Statusbar"
6420 msgstr "شريط ال_حالة"
6422 #: ../src/interface.cpp:882
6423 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6424 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الحالة (في أسفل النافذة) "
6426 #: ../src/interface.cpp:956
6427 #, c-format
6428 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6429 msgstr "الفعل \"%s\" مجهول"
6431 #: ../src/interface.cpp:995
6432 msgid "Open _Recent"
6433 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
6435 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6436 #: ../src/interface.cpp:1096
6437 #, c-format
6438 msgid "Enter group #%s"
6439 msgstr "أدخل المجموعة #%s"
6441 #: ../src/interface.cpp:1107
6442 msgid "Go to parent"
6443 msgstr "إذهب إلى الأهل"
6445 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6446 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6447 msgid "Drop color"
6448 msgstr "إسقاط اللون"
6450 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6451 msgid "Drop color on gradient"
6452 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
6454 #: ../src/interface.cpp:1400
6455 msgid "Could not parse SVG data"
6456 msgstr "لا يمكن تحليل معلومات الملف"
6458 #: ../src/interface.cpp:1439
6459 msgid "Drop SVG"
6460 msgstr "إسقاط SVG"
6462 #: ../src/interface.cpp:1495
6463 msgid "Drop bitmap image"
6464 msgstr ""
6466 #: ../src/interface.cpp:1587
6467 #, c-format
6468 msgid ""
6469 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6470 "you want to replace it?</span>\n"
6471 "\n"
6472 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6476 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6477 msgid "Replace"
6478 msgstr "تبديل"
6480 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6481 #, c-format
6482 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/io/sys.cpp:444
6486 #, c-format
6487 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6488 msgstr "فشل في تغيير مسار الملف '%s' (%s)"
6490 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6491 #, c-format
6492 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6493 msgstr "فشل في تشغيل البرنامج الإبن (%s)"
6495 #: ../src/io/sys.cpp:623
6496 #, c-format
6497 msgid "Invalid program name: %s"
6498 msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
6500 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6501 #, c-format
6502 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6506 #, c-format
6507 msgid "Invalid string in environment: %s"
6508 msgstr ""
6510 #: ../src/io/sys.cpp:705
6511 #, c-format
6512 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6513 msgstr ""
6515 #: ../src/io/sys.cpp:918
6516 #, c-format
6517 msgid "Invalid working directory: %s"
6518 msgstr ""
6520 #: ../src/io/sys.cpp:986
6521 #, c-format
6522 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6523 msgstr "فشل في إطلاق البرنامج المساعد (%s)"
6525 #: ../src/knot.cpp:431
6526 msgid "Node or handle drag canceled."
6527 msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض"
6529 #: ../src/knotholder.cpp:134
6530 msgid "Change handle"
6531 msgstr "تغيير المقبض"
6533 #: ../src/knotholder.cpp:213
6534 msgid "Move handle"
6535 msgstr "تحريك المقبض "
6537 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6538 #: ../src/knotholder.cpp:234
6539 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6540 msgstr ""
6542 #: ../src/knotholder.cpp:237
6543 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/knotholder.cpp:240
6547 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6548 msgstr ""
6550 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6551 msgid "Master"
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6555 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6556 msgstr ""
6558 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6559 msgid "Dockbar style"
6560 msgstr "طراز شريط المنصة"
6562 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6563 msgid "Dockbar style to show items on it"
6564 msgstr "طراز شريط المنصة لإبراز المواد عليه"
6566 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6568 msgid "Floating"
6569 msgstr "عائمة"
6571 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6572 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6573 msgstr "إذا كانت المنصة عائمة على نافذتها الخاصة"
6575 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6576 msgid "Default title"
6577 msgstr "العنوان الإفتراضي"
6579 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6580 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6581 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
6583 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6584 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6585 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
6587 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6588 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6589 msgstr "إرتفاع المنصة عندما تكون عائمة"
6591 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6592 msgid "Float X"
6593 msgstr "س عائم"
6595 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6596 msgid "X coordinate for a floating dock"
6597 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
6599 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6600 msgid "Float Y"
6601 msgstr "ص عائم"
6603 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6604 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6605 msgstr "إحداثيات ص للمنصة العائمة"
6607 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6608 #, c-format
6609 msgid "Dock #%d"
6610 msgstr "منصة #%d"
6612 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6613 msgid "Orientation"
6614 msgstr "إتّجاه"
6616 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6617 msgid "Orientation of the docking item"
6618 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
6620 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6621 msgid "Resizable"
6622 msgstr "يمكن تغيير الحجم"
6624 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6625 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6626 msgstr "عند الإختيار، يمكن تغيير حجم المنصّة عند ضمّها إلى لوحة ما"
6628 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6629 msgid "Item behavior"
6630 msgstr "تصرّف المواد"
6632 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6633 msgid ""
6634 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6635 "locked, etc.)"
6636 msgstr ""
6638 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6639 msgid "Locked"
6640 msgstr "مقفل"
6642 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6643 msgid ""
6644 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6645 msgstr ""
6647 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6648 msgid "Preferred width"
6649 msgstr "العرض المفضّل"
6651 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6652 msgid "Preferred width for the dock item"
6653 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
6655 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6656 msgid "Preferred height"
6657 msgstr "الإرتفاع المفضّل"
6659 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6660 msgid "Preferred height for the dock item"
6661 msgstr "الإرتفاع المفضّل للمادة في المنصّة"
6663 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6664 #, c-format
6665 msgid ""
6666 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6667 "some other compound dock object."
6668 msgstr ""
6670 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6671 #, c-format
6672 msgid ""
6673 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6674 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6675 msgstr ""
6677 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6678 #, c-format
6679 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6680 msgstr ""
6682 #. UnLock menuitem
6683 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6684 msgid "UnLock"
6685 msgstr "إزالة القفل"
6687 #. Hide menuitem.
6688 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6689 msgid "Hide"
6690 msgstr "إخفاﺀ"
6692 #. Lock menuitem
6693 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6694 msgid "Lock"
6695 msgstr "قفل"
6697 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6698 #, c-format
6699 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6700 msgstr ""
6702 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6703 msgid "Iconify"
6704 msgstr ""
6706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6707 msgid "Iconify this dock"
6708 msgstr ""
6710 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6711 msgid "Close"
6712 msgstr "إغلاق"
6714 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6715 msgid "Close this dock"
6716 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
6718 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6719 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6720 msgid "Controlling dock item"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6724 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6728 msgid "Default title for newly created floating docks"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6732 msgid ""
6733 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6734 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6735 msgstr ""
6737 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6738 msgid "Switcher Style"
6739 msgstr ""
6741 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6742 msgid "Switcher buttons style"
6743 msgstr ""
6745 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6746 msgid "Expand direction"
6747 msgstr ""
6749 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6750 msgid ""
6751 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6752 "given direction"
6753 msgstr ""
6755 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6756 #, c-format
6757 msgid ""
6758 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6759 "item with that name (%p)."
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6763 #, c-format
6764 msgid ""
6765 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6766 "named controller."
6767 msgstr ""
6769 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6772 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
6773 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
6774 msgid "Page"
6775 msgstr ""
6777 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6778 msgid "The index of the current page"
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6782 msgid "Name"
6783 msgstr "إسم"
6785 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6786 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6787 msgstr ""
6789 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6790 msgid "Long name"
6791 msgstr "إسم طويل"
6793 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6794 msgid "Human readable name for the dock object"
6795 msgstr ""
6797 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6798 msgid "Stock Icon"
6799 msgstr ""
6801 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6802 msgid "Stock icon for the dock object"
6803 msgstr ""
6805 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6806 msgid "Pixbuf Icon"
6807 msgstr ""
6809 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6810 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6814 msgid "Dock master"
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6818 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6822 #, c-format
6823 msgid ""
6824 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6825 "hasn't implemented this method"
6826 msgstr ""
6828 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6829 #, c-format
6830 msgid ""
6831 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6832 "crash"
6833 msgstr ""
6835 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6836 #, c-format
6837 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6838 msgstr ""
6840 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6841 #, c-format
6842 msgid ""
6843 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6844 msgstr ""
6846 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6847 msgid "Position"
6848 msgstr "موقع"
6850 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6851 msgid "Position of the divider in pixels"
6852 msgstr ""
6854 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6855 msgid "Sticky"
6856 msgstr "لاصقة"
6858 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6859 msgid ""
6860 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6861 "the host is redocked"
6862 msgstr ""
6864 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6865 msgid "Host"
6866 msgstr "مضيف"
6868 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6869 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6873 msgid "Next placement"
6874 msgstr ""
6876 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6877 msgid ""
6878 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6879 "to us"
6880 msgstr ""
6882 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6883 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6884 msgstr ""
6886 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6887 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6888 msgstr ""
6890 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6891 msgid "Floating Toplevel"
6892 msgstr ""
6894 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6895 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6896 msgstr ""
6898 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6899 msgid "X-Coordinate"
6900 msgstr "إحداتيات س"
6902 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6903 msgid "X coordinate for dock when floating"
6904 msgstr ""
6906 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6907 msgid "Y-Coordinate"
6908 msgstr "إحداثيات ص"
6910 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6911 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6912 msgstr ""
6914 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6915 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6916 msgstr ""
6918 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6919 #, c-format
6920 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6924 #, c-format
6925 msgid ""
6926 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6927 "parent %p"
6928 msgstr ""
6930 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6931 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6932 msgstr ""
6934 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6935 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6936 msgstr ""
6938 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6939 msgid "doEffect stack test"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6943 msgid "Angle bisector"
6944 msgstr "منصف الزاوية"
6946 #. TRANSLATORS: boolean operations
6947 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6948 msgid "Boolops"
6949 msgstr "عمليات منطقية"
6951 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6952 msgid "Circle (by center and radius)"
6953 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
6955 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6956 msgid "Circle by 3 points"
6957 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
6959 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6960 msgid "Dynamic stroke"
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6964 msgid "Lattice Deformation"
6965 msgstr ""
6967 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6968 msgid "Line Segment"
6969 msgstr ""
6971 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6972 msgid "Mirror symmetry"
6973 msgstr ""
6975 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6976 msgid "Parallel"
6977 msgstr ""
6979 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6980 msgid "Path length"
6981 msgstr "طول المسار"
6983 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6984 msgid "Perpendicular bisector"
6985 msgstr ""
6987 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6988 msgid "Perspective path"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6992 msgid "Rotate copies"
6993 msgstr "دوران النسخات"
6995 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6996 msgid "Recursive skeleton"
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7000 msgid "Tangent to curve"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7004 msgid "Text label"
7005 msgstr "ملصق النص"
7007 #. 0.46
7008 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7009 msgid "Bend"
7010 msgstr "طوي"
7012 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7013 msgid "Gears"
7014 msgstr "دواليب"
7016 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7017 msgid "Pattern Along Path"
7018 msgstr ""
7020 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7021 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7022 msgid "Stitch Sub-Paths"
7023 msgstr ""
7025 #. 0.47
7026 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7027 msgid "VonKoch"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7031 msgid "Knot"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7035 msgid "Construct grid"
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7039 msgid "Spiro spline"
7040 msgstr ""
7042 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7043 msgid "Envelope Deformation"
7044 msgstr ""
7046 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7047 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7051 msgid "Hatches (rough)"
7052 msgstr ""
7054 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7055 msgid "Sketch"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7059 msgid "Ruler"
7060 msgstr "مسطرة"
7062 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7063 msgid "Is visible?"
7064 msgstr "مرئي؟"
7066 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7067 msgid ""
7068 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7069 "disabled on canvas"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7073 msgid "No effect"
7074 msgstr "لا تأثير"
7076 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7077 #, c-format
7078 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7079 msgstr ""
7081 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7082 #, c-format
7083 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7087 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7091 msgid "Bend path"
7092 msgstr "طوي المسار"
7094 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7095 msgid "Path along which to bend the original path"
7096 msgstr ""
7098 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7099 msgid "Width of the path"
7100 msgstr "عرض المسار"
7102 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7103 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7104 msgid "Width in units of length"
7105 msgstr "عرض بوحدات قياس الطول"
7107 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7108 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7109 msgstr ""
7111 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7112 msgid "Original path is vertical"
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7116 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7120 msgid "Size X"
7121 msgstr "حجم س"
7123 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7124 msgid "The size of the grid in X direction."
7125 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
7127 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7128 msgid "Size Y"
7129 msgstr "حجم ص"
7131 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7132 msgid "The size of the grid in Y direction."
7133 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه ص"
7135 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7136 msgid "Stitch path"
7137 msgstr "خياطة المسار"
7139 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7140 msgid "The path that will be used as stitch."
7141 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
7143 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7144 msgid "Number of paths"
7145 msgstr "عدد المسارات"
7147 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7148 msgid "The number of paths that will be generated."
7149 msgstr "عدد المسارات التي سيتمّ إصارها"
7151 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7152 msgid "Start edge variance"
7153 msgstr ""
7155 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7156 msgid ""
7157 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7158 "& outside the guide path"
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7162 msgid "Start spacing variance"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7166 msgid ""
7167 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7168 "& forth along the guide path"
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7172 msgid "End edge variance"
7173 msgstr ""
7175 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7176 msgid ""
7177 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7178 "outside the guide path"
7179 msgstr ""
7181 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7182 msgid "End spacing variance"
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7186 msgid ""
7187 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7188 "forth along the guide path"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7192 msgid "Scale width"
7193 msgstr ""
7195 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7196 msgid "Scale the width of the stitch path"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7200 msgid "Scale width relative to length"
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7204 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7205 msgstr ""
7207 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7208 msgid "Top bend path"
7209 msgstr ""
7211 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7212 msgid "Top path along which to bend the original path"
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7216 msgid "Right bend path"
7217 msgstr ""
7219 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7220 msgid "Right path along which to bend the original path"
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7224 msgid "Bottom bend path"
7225 msgstr ""
7227 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7228 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7229 msgstr ""
7231 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7232 msgid "Left bend path"
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7236 msgid "Left path along which to bend the original path"
7237 msgstr ""
7239 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7240 msgid "Enable left & right paths"
7241 msgstr ""
7243 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7244 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7248 msgid "Enable top & bottom paths"
7249 msgstr ""
7251 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7252 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7256 msgid "Teeth"
7257 msgstr ""
7259 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7260 msgid "The number of teeth"
7261 msgstr ""
7263 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7264 msgid "Phi"
7265 msgstr ""
7267 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7268 msgid ""
7269 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7270 "contact."
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7274 msgid "Trajectory"
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7278 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7283 msgid "Steps"
7284 msgstr "خطوات"
7286 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7287 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7288 msgstr "تحديد عدد الخطوات من بداية المسار إلى نهايته"
7290 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7291 msgid "Equidistant spacing"
7292 msgstr "تباعد متساوي المسافة"
7294 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7295 msgid ""
7296 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7297 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7298 "trajectory path."
7299 msgstr ""
7301 #. initialise your parameters here:
7302 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Fixed width"
7305 msgstr "سماكة الخط"
7307 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7308 msgid "Size of hidden region of lower string"
7309 msgstr ""
7311 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7312 #, fuzzy
7313 msgid "In units of stroke width"
7314 msgstr "ضبط عرض الريشة"
7316 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7317 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7321 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7322 msgid "Stroke width"
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7326 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Crossing path stroke width"
7332 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
7334 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7335 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7336 msgstr ""
7338 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7339 msgid "Switcher size"
7340 msgstr "حجم المُقلِّب"
7342 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7343 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7344 msgstr "إتجاه المؤشر / حجم المُقلِّب"
7346 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7347 msgid "Crossing Signs"
7348 msgstr "إشارات التقاطع"
7350 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7351 msgid "Crossings signs"
7352 msgstr "إشارات التقاطع"
7354 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7355 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7356 msgstr "جرّ لإختيار التقاطع"
7358 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7359 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7360 msgid "Single"
7361 msgstr "مفرد"
7363 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7364 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7365 msgid "Single, stretched"
7366 msgstr "مفرد، ممدود"
7368 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7369 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7370 msgid "Repeated"
7371 msgstr "متكرر"
7373 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7374 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7375 msgid "Repeated, stretched"
7376 msgstr "متكرر، ممدود"
7378 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7379 msgid "Pattern source"
7380 msgstr "مصدر النمط"
7382 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7383 msgid "Path to put along the skeleton path"
7384 msgstr "المسار لوضعه إلى جانب هيكل المسار"
7386 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7387 msgid "Pattern copies"
7388 msgstr "نسخات النمط"
7390 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7391 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7392 msgstr "عدد نسخة النمط لوضعها إلى جانب هيكل المسار"
7394 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7395 msgid "Width of the pattern"
7396 msgstr "عرض النمط"
7398 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7399 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7400 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
7402 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7403 msgid "Spacing"
7404 msgstr "تباعد"
7406 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7407 #, no-c-format
7408 msgid ""
7409 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7410 "limited to -90% of pattern width."
7411 msgstr ""
7413 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7414 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7415 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7416 msgid "Normal offset"
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7420 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7421 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7422 msgid "Tangential offset"
7423 msgstr ""
7425 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7426 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7427 msgstr ""
7429 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7430 msgid ""
7431 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7432 "height"
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7436 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7437 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7438 msgid "Pattern is vertical"
7439 msgstr "النمط عامودي"
7441 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7442 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7443 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
7445 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7446 msgid "Fuse nearby ends"
7447 msgstr "دمج الأطراف القريبة"
7449 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7450 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7451 msgstr ""
7452 "دمج اذا كانت نهاية الطرفين لا تبعد أكثر من هذا الرقم. صفر يعني عدم الدمج"
7454 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7455 msgid "Frequency randomness"
7456 msgstr "عشواية التردد"
7458 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7459 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7460 msgstr ""
7462 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7463 msgid "Growth"
7464 msgstr "النمو"
7466 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7467 msgid "Growth of distance between hatches."
7468 msgstr ""
7470 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7471 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7472 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7473 msgstr ""
7475 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7476 msgid ""
7477 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7478 "0=sharp, 1=default"
7479 msgstr ""
7481 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7482 msgid "1st side, out"
7483 msgstr ""
7485 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7486 msgid ""
7487 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
7488 "1=default"
7489 msgstr ""
7491 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7492 msgid "2nd side, in"
7493 msgstr ""
7495 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7496 msgid ""
7497 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7498 "1=default"
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7502 msgid "2nd side, out"
7503 msgstr ""
7505 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7506 msgid ""
7507 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7508 "1=default"
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7512 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7516 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7520 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7521 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7522 msgid "2nd side"
7523 msgstr ""
7525 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7526 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
7527 msgstr ""
7529 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7530 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7531 msgstr ""
7533 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7534 msgid ""
7535 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
7536 "boundary."
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7540 msgid ""
7541 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
7542 "the boundary."
7543 msgstr ""
7545 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7546 msgid "Variance: 1st side"
7547 msgstr ""
7549 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7550 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
7551 msgstr ""
7553 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7554 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
7555 msgstr ""
7557 #.
7558 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7559 msgid "Generate thick/thin path"
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7563 msgid "Simulate a stroke of varying width"
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7567 msgid "Bend hatches"
7568 msgstr ""
7570 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7571 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7572 msgstr ""
7574 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7575 msgid "Thickness: at 1st side"
7576 msgstr ""
7578 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7579 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7583 msgid "at 2nd side"
7584 msgstr ""
7586 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7587 msgid "Width at 'top' half-turns"
7588 msgstr ""
7590 #.
7591 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7592 msgid "from 2nd to 1st side"
7593 msgstr ""
7595 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7596 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
7597 msgstr ""
7599 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7600 msgid "from 1st to 2nd side"
7601 msgstr ""
7603 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7604 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
7605 msgstr ""
7607 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7608 msgid "Hatches width and dir"
7609 msgstr ""
7611 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7612 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7613 msgstr ""
7615 #.
7616 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7617 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7618 msgid "Global bending"
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7622 msgid ""
7623 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7624 "amount"
7625 msgstr ""
7627 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
7628 msgid "Left"
7629 msgstr "يسار"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
7632 msgid "Right"
7633 msgstr "يمين"
7635 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7636 msgid "Both"
7637 msgstr "كلاهما"
7639 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7640 msgid "Start"
7641 msgstr "بداية"
7643 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7644 msgid "End"
7645 msgstr "نهاية"
7647 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7648 msgid "Mark distance"
7649 msgstr "مسافة العلامة"
7651 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7652 msgid "Distance between successive ruler marks"
7653 msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة"
7655 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7656 msgid "Major length"
7657 msgstr "الطول الأساسي"
7659 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7660 msgid "Length of major ruler marks"
7661 msgstr "الطول بين العلامات الأساسية للمسطرة"
7663 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7664 msgid "Minor length"
7665 msgstr "الطول الثانوي"
7667 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7668 msgid "Length of minor ruler marks"
7669 msgstr "الطول بين العلامات الثانوية للمسطرة"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7672 msgid "Major steps"
7673 msgstr "الخطوات الأساسية"
7675 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7676 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7677 msgstr "رسم علامة أساسية كل ... خطوة"
7679 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7680 msgid "Shift marks by"
7681 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
7683 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7684 msgid "Shift marks by this many steps"
7685 msgstr "إزاحة العلامات بهذا مقدار من الخطوات"
7687 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7688 msgid "Mark direction"
7689 msgstr "إتجاه العلامات"
7691 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7692 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7693 msgstr "إتجاه العلامات (عند النظر إلى المسار من البداية إلى النهاية)"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7696 msgid "Offset of first mark"
7697 msgstr ""
7699 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7700 msgid "Border marks"
7701 msgstr "حدود العلامات"
7703 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7704 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7705 msgstr ""
7707 #. initialise your parameters here:
7708 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7709 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7710 msgid "Strokes"
7711 msgstr "ضربات الريشة"
7713 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7714 msgid "Draw that many approximating strokes"
7715 msgstr "رسم هذا العدد التقريبي من ضربات الريشة"
7717 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7718 msgid "Max stroke length"
7719 msgstr "الطول الأقصى لضربة الريشة"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7722 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7723 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7726 msgid "Stroke length variation"
7727 msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة"
7729 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7730 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7731 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
7733 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7734 msgid "Max. overlap"
7735 msgstr "التداخل الأقصى"
7737 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7738 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7739 msgstr "عدد ضربات الريشة المتتالية التي تتداخل (بالنسبة للطول الأقصى)"
7741 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7742 msgid "Overlap variation"
7743 msgstr "تغييرات التداخل"
7745 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7746 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7747 msgstr "التغييرات العشوائية للتداخل (بالنسبة للتداخل الأقصى)"
7749 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7750 msgid "Max. end tolerance"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7754 msgid ""
7755 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7756 "to maximum length)"
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7760 msgid "Average offset"
7761 msgstr ""
7763 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7764 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7765 msgstr ""
7767 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7768 msgid "Max. tremble"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7772 msgid "Maximum tremble magnitude"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7776 msgid "Tremble frequency"
7777 msgstr "تردد الرجفة"
7779 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7780 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7781 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
7783 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7784 msgid "Construction lines"
7785 msgstr "خطوط الإنشاﺀ"
7787 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7788 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7789 msgstr "عدد خطوط الإنشاﺀ (التماس) لرسمها"
7791 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7792 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7793 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7794 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7795 msgid "Scale"
7796 msgstr ""
7798 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7799 msgid ""
7800 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7801 "5*offset)"
7802 msgstr ""
7804 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7805 msgid "Max. length"
7806 msgstr "الطول الأقصى"
7808 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7809 msgid "Maximum length of construction lines"
7810 msgstr "الطول الأقصى لخطوط الإنشاﺀ"
7812 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7813 msgid "Length variation"
7814 msgstr "تغييرات الطول"
7816 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7817 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7818 msgstr "تغييرات عشوائية لطول خطوط الإنشاﺀ"
7820 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7821 msgid "Placement randomness"
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7825 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
7826 msgstr ""
7828 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7829 msgid "k_min"
7830 msgstr ""
7832 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7833 msgid "min curvature"
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7837 msgid "k_max"
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7841 msgid "max curvature"
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7845 msgid "Nb of generations"
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7849 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7853 msgid "Generating path"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7857 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7861 msgid "Use uniform transforms only"
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7865 msgid ""
7866 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7867 "(otherwise, they define a general transform)."
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7871 msgid "Draw all generations"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7875 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7876 msgstr ""
7878 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
7879 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7880 msgid "Reference segment"
7881 msgstr ""
7883 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7884 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
7885 msgstr ""
7887 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7888 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7889 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7890 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7891 msgid "Max complexity"
7892 msgstr "التعقيد الأقصى"
7894 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7895 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7896 msgstr "عطّل التأثير إذا كانت النتيجة معقّدة كثيرا"
7898 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7899 msgid "Change bool parameter"
7900 msgstr "تغيير العامل البولي"
7902 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7903 msgid "Change enumeration parameter"
7904 msgstr "تغيير العامل التعديدي"
7906 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
7907 msgid "Change scalar parameter"
7908 msgstr ""
7910 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
7911 msgid "Edit on-canvas"
7912 msgstr ""
7914 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
7915 msgid "Copy path"
7916 msgstr "نسخ المسار"
7918 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7919 msgid "Paste path"
7920 msgstr "لصق المسار"
7922 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7923 msgid "Link to path"
7924 msgstr "وصل إلى المسار"
7926 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7927 msgid "Paste path parameter"
7928 msgstr "لصق عامل المسار"
7930 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7931 msgid "Link path parameter to path"
7932 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
7934 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7935 msgid "Change point parameter"
7936 msgstr "تغيير عامل النقطة"
7938 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7939 msgid "Change random parameter"
7940 msgstr "تغيير عشوائي للعامل"
7942 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
7943 msgid "Change text parameter"
7944 msgstr "تغيير عامل النص"
7946 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7947 msgid "Change unit parameter"
7948 msgstr "تغيير عامل وحدة القياس"
7950 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7951 #, c-format
7952 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
7956 #, c-format
7957 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7958 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
7960 #: ../src/main.cpp:265
7961 msgid "Print the Inkscape version number"
7962 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
7964 #: ../src/main.cpp:270
7965 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7966 msgstr "لا تستعمل خادم إكس (عالج الملفات من خلال لوحة التحكّم)"
7968 #: ../src/main.cpp:275
7969 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7970 msgstr "حاول إستعمال خادم إكس (حتى في حالة عدم تحديد $DISPLAY)"
7972 #: ../src/main.cpp:280
7973 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7974 msgstr "فتح الملفات المحددة"
7976 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
7977 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
7978 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
7979 msgid "FILENAME"
7980 msgstr "إسم الملف"
7982 #: ../src/main.cpp:285
7983 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/main.cpp:290
7987 msgid "Export document to a PNG file"
7988 msgstr ""
7990 #: ../src/main.cpp:295
7991 msgid ""
7992 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
7993 "EPS/PDF (default 90)"
7994 msgstr ""
7996 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7997 msgid "DPI"
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/main.cpp:300
8001 msgid ""
8002 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8003 "corner)"
8004 msgstr ""
8006 #: ../src/main.cpp:301
8007 msgid "x0:y0:x1:y1"
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/main.cpp:305
8011 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/main.cpp:310
8015 msgid "Exported area is the entire page"
8016 msgstr ""
8018 #: ../src/main.cpp:315
8019 msgid ""
8020 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8021 "user units)"
8022 msgstr ""
8024 #: ../src/main.cpp:320
8025 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8026 msgstr "عرض الصورة المصدرّة بالبكسل"
8028 #: ../src/main.cpp:321
8029 msgid "WIDTH"
8030 msgstr "عرض"
8032 #: ../src/main.cpp:325
8033 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8034 msgstr "إرتفاع الصورة المصدّرة بالبكسل"
8036 #: ../src/main.cpp:326
8037 msgid "HEIGHT"
8038 msgstr "إرتفاع"
8040 #: ../src/main.cpp:330
8041 msgid "The ID of the object to export"
8042 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
8044 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8045 msgid "ID"
8046 msgstr "هوية"
8048 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8049 #. See "man inkscape" for details.
8050 #: ../src/main.cpp:337
8051 msgid ""
8052 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/main.cpp:342
8056 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/main.cpp:347
8060 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/main.cpp:348
8064 msgid "COLOR"
8065 msgstr "لون"
8067 #: ../src/main.cpp:352
8068 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8069 msgstr "شفافية الخلفية للصورة المصدّرة (من 0.0 إلى 1.0, أو من 1 إلى 255) "
8071 #: ../src/main.cpp:353
8072 msgid "VALUE"
8073 msgstr "قيمة"
8075 #: ../src/main.cpp:357
8076 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8077 msgstr "المستند المصدّر إلى SVG (بدون نطاق إنكسكايب أو سوديبودي)"
8079 #: ../src/main.cpp:362
8080 msgid "Export document to a PS file"
8081 msgstr ""
8083 #: ../src/main.cpp:367
8084 msgid "Export document to an EPS file"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/main.cpp:372
8088 msgid "Export document to a PDF file"
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/main.cpp:378
8092 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/main.cpp:384
8096 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/main.cpp:389
8100 msgid ""
8101 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8102 "PDF)"
8103 msgstr ""
8105 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8106 #: ../src/main.cpp:395
8107 msgid ""
8108 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8109 "query-id"
8110 msgstr ""
8112 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8113 #: ../src/main.cpp:401
8114 msgid ""
8115 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8116 "query-id"
8117 msgstr ""
8119 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8120 #: ../src/main.cpp:407
8121 msgid ""
8122 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8123 "id"
8124 msgstr ""
8126 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8127 #: ../src/main.cpp:413
8128 msgid ""
8129 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8130 "id"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/main.cpp:418
8134 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/main.cpp:423
8138 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8139 msgstr ""
8141 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8142 #: ../src/main.cpp:429
8143 msgid "Print out the extension directory and exit"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/main.cpp:434
8147 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/main.cpp:439
8151 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/main.cpp:444
8155 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/main.cpp:445
8159 msgid "VERB-ID"
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/main.cpp:449
8163 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/main.cpp:450
8167 msgid "OBJECT-ID"
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/main.cpp:454
8171 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8172 msgstr ""
8174 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8175 msgid ""
8176 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8177 "\n"
8178 "Available options:"
8179 msgstr ""
8181 #. ## Add a menu for clear()
8182 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8183 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8184 msgid "_File"
8185 msgstr "_ملف"
8187 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8188 msgid "_New"
8189 msgstr "_جديد"
8191 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8192 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8193 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8194 msgid "_Edit"
8195 msgstr "_تحرير"
8197 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8198 msgid "Paste Si_ze"
8199 msgstr "لصق ال_حجم"
8201 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8202 msgid "Clo_ne"
8203 msgstr "إنشاﺀ نس_خة"
8205 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8206 msgid "_View"
8207 msgstr "_عرض"
8209 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8210 msgid "_Zoom"
8211 msgstr "ت_كبير"
8213 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8214 msgid "_Display mode"
8215 msgstr "_طريقة العرض"
8217 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8218 msgid "Show/Hide"
8219 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
8221 #. Not quite ready to be in the menus.
8222 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8223 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8224 msgid "_Layer"
8225 msgstr "ط_بقة"
8227 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8228 msgid "_Object"
8229 msgstr "جس_م"
8231 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8232 msgid "Cli_p"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8236 msgid "Mas_k"
8237 msgstr "ق_ناع"
8239 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8240 msgid "Patter_n"
8241 msgstr "_نمط"
8243 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8244 msgid "_Path"
8245 msgstr "مسا_ر"
8247 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8248 msgid "_Text"
8249 msgstr "ن_ص"
8251 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8252 msgid "Filter_s"
8253 msgstr "مصا_في"
8255 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8256 msgid "Exte_nsions"
8257 msgstr "تم_ديدات"
8259 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8260 msgid "Whiteboa_rd"
8261 msgstr "اللوح الأب_يض"
8263 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8264 msgid "_Help"
8265 msgstr "_مساعدة"
8267 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8268 msgid "Tutorials"
8269 msgstr "تدريب"
8271 #: ../src/node-context.cpp:228
8272 msgid ""
8273 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8274 "+Alt</b>: move along handles"
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/node-context.cpp:229
8278 msgid ""
8279 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/node-context.cpp:230
8283 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8287 msgid "Stamp"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8291 msgid "Move nodes vertically"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8295 msgid "Move nodes horizontally"
8296 msgstr ""
8298 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8299 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8300 msgid "Move nodes"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8304 msgid ""
8305 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8306 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8310 msgid "Align nodes"
8311 msgstr "محاذاة العقد"
8313 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8314 msgid "Distribute nodes"
8315 msgstr "توزيع العقد"
8317 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8318 msgid "Add nodes"
8319 msgstr "إضافة عقد"
8321 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8322 msgid "Add node"
8323 msgstr "إضافة عقدة"
8325 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8326 msgid "Break path"
8327 msgstr "كسر المسار"
8329 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8330 msgid "Close subpath"
8331 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
8333 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8334 msgid "Join nodes"
8335 msgstr "جمع العقد"
8337 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8338 msgid "Close subpath by segment"
8339 msgstr "إغلاق المسار بخط"
8341 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8342 msgid "Join nodes by segment"
8343 msgstr "جمع العقد بخط"
8345 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8346 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8347 msgstr "للجمع، يجب إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b>."
8349 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8350 msgid "Delete nodes"
8351 msgstr "إزالة العقد"
8353 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8354 msgid "Delete nodes preserving shape"
8355 msgstr "إزالة العقد مع المحافظة على الشكل"
8357 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8358 msgid ""
8359 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8360 "segments."
8361 msgstr "إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b> على مسار لإزالة الخط البيني."
8363 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8364 msgid "Cannot find path between nodes."
8365 msgstr "لا يمكن إيجاد مسار بين العقد."
8367 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8368 msgid "Delete segment"
8369 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
8371 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8372 msgid "Change segment type"
8373 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
8375 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8376 msgid "Change node type"
8377 msgstr "تغيير نوع العقدة"
8379 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8380 msgid "Delete node"
8381 msgstr "إزالة العقدة"
8383 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8384 msgid "Retract handle"
8385 msgstr "سحب المقبض"
8387 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8388 msgid "Move node handle"
8389 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
8391 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8392 #, c-format
8393 msgid ""
8394 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8395 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8396 "handles"
8397 msgstr ""
8399 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8400 msgid "Rotate nodes"
8401 msgstr "إدارة العقد"
8403 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8404 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8408 msgid "Scale nodes"
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8412 msgid "Flip nodes"
8413 msgstr "قلب العقد"
8415 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8416 msgid ""
8417 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8418 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8419 msgstr ""
8421 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8422 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8423 msgid "end node"
8424 msgstr "العقدة النهائية"
8426 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8427 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8428 msgid "cusp"
8429 msgstr "طرف حاد"
8431 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8432 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8433 msgid "smooth"
8434 msgstr "ناعم"
8436 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8437 msgid "auto"
8438 msgstr "تلقائي"
8440 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8441 msgid "symmetric"
8442 msgstr "متماثل"
8444 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8445 #: ../src/nodepath.cpp:4910
8446 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8447 msgstr ""
8449 #: ../src/nodepath.cpp:4912
8450 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8451 msgstr ""
8453 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8454 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8455 msgstr ""
8457 #: ../src/nodepath.cpp:4927
8458 msgid ""
8459 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8460 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8461 "rotate"
8462 msgstr ""
8464 #: ../src/nodepath.cpp:4928
8465 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8466 msgstr ""
8468 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
8469 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8470 msgstr ""
8472 #: ../src/nodepath.cpp:4958
8473 #, c-format
8474 msgid ""
8475 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8476 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8477 msgid_plural ""
8478 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8479 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8480 msgstr[0] ""
8481 msgstr[1] ""
8483 #: ../src/nodepath.cpp:4964
8484 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8485 msgstr ""
8487 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8488 #, c-format
8489 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8490 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8491 msgstr[0] ""
8492 msgstr[1] ""
8494 #: ../src/nodepath.cpp:4979
8495 #, c-format
8496 msgid ""
8497 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8498 msgid_plural ""
8499 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8500 msgstr[0] ""
8501 msgstr[1] ""
8503 #: ../src/nodepath.cpp:4985
8504 #, c-format
8505 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8506 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8507 msgstr[0] ""
8508 msgstr[1] ""
8510 #: ../src/object-edit.cpp:439
8511 msgid ""
8512 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8513 "vertical radius the same"
8514 msgstr ""
8516 #: ../src/object-edit.cpp:443
8517 msgid ""
8518 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8519 "horizontal radius the same"
8520 msgstr ""
8522 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8523 msgid ""
8524 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8525 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8526 msgstr ""
8528 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8529 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8530 msgid ""
8531 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8532 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8533 msgstr ""
8535 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8536 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8537 msgid ""
8538 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8539 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8540 msgstr ""
8542 #: ../src/object-edit.cpp:709
8543 msgid "Move the box in perspective"
8544 msgstr ""
8546 #: ../src/object-edit.cpp:927
8547 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8548 msgstr ""
8550 #: ../src/object-edit.cpp:930
8551 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8552 msgstr ""
8554 #: ../src/object-edit.cpp:933
8555 msgid ""
8556 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8557 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8558 "segment"
8559 msgstr ""
8561 #: ../src/object-edit.cpp:937
8562 msgid ""
8563 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8564 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8565 "segment"
8566 msgstr ""
8568 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8569 msgid ""
8570 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8571 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8572 msgstr ""
8574 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8575 msgid ""
8576 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8577 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8578 "randomize"
8579 msgstr ""
8581 #: ../src/object-edit.cpp:1272
8582 msgid ""
8583 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8584 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8585 msgstr ""
8587 #: ../src/object-edit.cpp:1275
8588 msgid ""
8589 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8590 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8591 msgstr ""
8593 #: ../src/object-edit.cpp:1319
8594 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8595 msgstr ""
8597 #: ../src/object-edit.cpp:1355
8598 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8599 msgstr ""
8601 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8602 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8603 msgstr ""
8605 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8606 msgid "Combining paths..."
8607 msgstr ""
8609 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8610 msgid "Combine"
8611 msgstr ""
8613 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8614 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8615 msgstr ""
8617 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8618 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8619 msgstr ""
8621 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8622 msgid "Breaking apart paths..."
8623 msgstr ""
8625 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8626 msgid "Break apart"
8627 msgstr ""
8629 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8630 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8631 msgstr ""
8633 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8634 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8635 msgstr ""
8637 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8638 msgid "Converting objects to paths..."
8639 msgstr ""
8641 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8642 msgid "Object to path"
8643 msgstr ""
8645 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8646 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8647 msgstr ""
8649 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8650 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8651 msgstr ""
8653 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8654 msgid "Reversing paths..."
8655 msgstr "المسارات قيد العكس..."
8657 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8658 msgid "Reverse path"
8659 msgstr "عكس المسار"
8661 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8662 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8663 msgstr ""
8665 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
8666 msgid "Continuing selected path"
8667 msgstr ""
8669 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
8670 msgid "Creating new path"
8671 msgstr "إنشاﺀ مسار جديد"
8673 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
8674 msgid "Appending to selected path"
8675 msgstr ""
8677 #: ../src/pencil-context.cpp:381
8678 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8679 msgstr ""
8681 #: ../src/pencil-context.cpp:387
8682 msgid "Drawing a freehand path"
8683 msgstr ""
8685 #: ../src/pencil-context.cpp:392
8686 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8687 msgstr ""
8689 #. Write curves to object
8690 #: ../src/pencil-context.cpp:466
8691 msgid "Finishing freehand"
8692 msgstr ""
8694 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
8695 msgid "Drawing cancelled"
8696 msgstr ""
8698 #: ../src/pencil-context.cpp:572
8699 msgid ""
8700 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8701 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8702 msgstr ""
8704 #: ../src/pencil-context.cpp:600
8705 msgid "Finishing freehand sketch"
8706 msgstr ""
8708 #: ../src/pen-context.cpp:662
8709 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8710 msgstr ""
8712 #: ../src/pen-context.cpp:672
8713 msgid ""
8714 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8715 msgstr ""
8717 #: ../src/pen-context.cpp:1266
8718 #, c-format
8719 msgid ""
8720 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8721 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8722 msgstr ""
8724 #: ../src/pen-context.cpp:1267
8725 #, c-format
8726 msgid ""
8727 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8728 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8729 msgstr ""
8731 #: ../src/pen-context.cpp:1285
8732 #, c-format
8733 msgid ""
8734 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8735 "angle"
8736 msgstr ""
8738 #: ../src/pen-context.cpp:1307
8739 #, c-format
8740 msgid ""
8741 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8742 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8743 msgstr ""
8745 #: ../src/pen-context.cpp:1308
8746 #, c-format
8747 msgid ""
8748 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8749 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8750 msgstr ""
8752 #: ../src/pen-context.cpp:1355
8753 msgid "Drawing finished"
8754 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
8756 #: ../src/persp3d.cpp:335
8757 msgid "Toggle vanishing point"
8758 msgstr ""
8760 #: ../src/persp3d.cpp:346
8761 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8762 msgstr ""
8764 #: ../src/preferences.cpp:101
8765 msgid ""
8766 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8767 msgstr ""
8769 #. the creation failed
8770 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8771 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8772 #: ../src/preferences.cpp:116
8773 #, c-format
8774 msgid "Cannot create profile directory %s."
8775 msgstr ""
8777 #. The profile dir is not actually a directory
8778 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8779 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8780 #: ../src/preferences.cpp:134
8781 #, c-format
8782 msgid "%s is not a valid directory."
8783 msgstr ""
8785 #. The write failed.
8786 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8787 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8788 #: ../src/preferences.cpp:145
8789 #, c-format
8790 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8791 msgstr ""
8793 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8794 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8795 #: ../src/preferences.cpp:163
8796 #, c-format
8797 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8798 msgstr ""
8800 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8801 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8802 #: ../src/preferences.cpp:175
8803 #, c-format
8804 msgid "The preferences file %s could not be read."
8805 msgstr ""
8807 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8808 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8809 #: ../src/preferences.cpp:188
8810 #, c-format
8811 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8812 msgstr ""
8814 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8815 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8816 #: ../src/preferences.cpp:199
8817 #, c-format
8818 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8819 msgstr ""
8821 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Dip pen"
8824 msgstr "تقطير"
8826 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Marker"
8829 msgstr "تعليم"
8831 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Brush"
8834 msgstr "غشاوة"
8836 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
8837 msgid "Wiggly"
8838 msgstr ""
8840 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
8841 msgid "Splotchy"
8842 msgstr ""
8844 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Tracing"
8847 msgstr "رسم"
8849 #: ../src/rdf.cpp:172
8850 msgid "CC Attribution"
8851 msgstr ""
8853 #: ../src/rdf.cpp:177
8854 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
8855 msgstr ""
8857 #: ../src/rdf.cpp:182
8858 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
8859 msgstr ""
8861 #: ../src/rdf.cpp:187
8862 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
8863 msgstr ""
8865 #: ../src/rdf.cpp:192
8866 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
8867 msgstr ""
8869 #: ../src/rdf.cpp:197
8870 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
8871 msgstr ""
8873 #: ../src/rdf.cpp:202
8874 msgid "Public Domain"
8875 msgstr ""
8877 #: ../src/rdf.cpp:207
8878 msgid "FreeArt"
8879 msgstr ""
8881 #: ../src/rdf.cpp:212
8882 msgid "Open Font License"
8883 msgstr ""
8885 #: ../src/rdf.cpp:229
8886 msgid "Title"
8887 msgstr "عنوان"
8889 #: ../src/rdf.cpp:230
8890 msgid "Name by which this document is formally known."
8891 msgstr ""
8893 #: ../src/rdf.cpp:232
8894 msgid "Date"
8895 msgstr "تاريخ"
8897 #: ../src/rdf.cpp:233
8898 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
8899 msgstr ""
8901 #: ../src/rdf.cpp:235
8902 msgid "Format"
8903 msgstr ""
8905 #: ../src/rdf.cpp:236
8906 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
8907 msgstr ""
8909 #: ../src/rdf.cpp:239
8910 msgid "Type of document (DCMI Type)."
8911 msgstr ""
8913 #: ../src/rdf.cpp:242
8914 msgid "Creator"
8915 msgstr "المنشئ"
8917 #: ../src/rdf.cpp:243
8918 msgid ""
8919 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
8920 msgstr ""
8922 #: ../src/rdf.cpp:245
8923 msgid "Rights"
8924 msgstr "حقوق"
8926 #: ../src/rdf.cpp:246
8927 msgid ""
8928 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
8929 msgstr ""
8931 #: ../src/rdf.cpp:248
8932 msgid "Publisher"
8933 msgstr ""
8935 #: ../src/rdf.cpp:249
8936 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
8937 msgstr ""
8939 #: ../src/rdf.cpp:252
8940 msgid "Identifier"
8941 msgstr ""
8943 #: ../src/rdf.cpp:253
8944 msgid "Unique URI to reference this document."
8945 msgstr ""
8947 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
8948 msgid "Source"
8949 msgstr "مصدر"
8951 #: ../src/rdf.cpp:256
8952 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
8953 msgstr ""
8955 #: ../src/rdf.cpp:258
8956 msgid "Relation"
8957 msgstr "علاقة"
8959 #: ../src/rdf.cpp:259
8960 msgid "Unique URI to a related document."
8961 msgstr ""
8963 #: ../src/rdf.cpp:261
8964 msgid "Language"
8965 msgstr "لغة"
8967 #: ../src/rdf.cpp:262
8968 msgid ""
8969 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
8970 "document.  (e.g. 'en-GB')"
8971 msgstr ""
8973 #: ../src/rdf.cpp:264
8974 msgid "Keywords"
8975 msgstr "كلمات رئيسية"
8977 #: ../src/rdf.cpp:265
8978 msgid ""
8979 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
8980 "classifications."
8981 msgstr ""
8983 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
8984 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
8985 #: ../src/rdf.cpp:269
8986 msgid "Coverage"
8987 msgstr "نطاق التغطية"
8989 #: ../src/rdf.cpp:270
8990 msgid "Extent or scope of this document."
8991 msgstr ""
8993 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
8994 msgid "Description"
8995 msgstr "الوصف"
8997 #: ../src/rdf.cpp:274
8998 msgid "A short account of the content of this document."
8999 msgstr "تلخيص بسيط لمحتوى المستند"
9001 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9002 #: ../src/rdf.cpp:278
9003 msgid "Contributors"
9004 msgstr "المشاركين"
9006 #: ../src/rdf.cpp:279
9007 msgid ""
9008 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9009 "this document."
9010 msgstr "عدد الكيانات المسؤولة في المشاركين في محتوىهذا المستند"
9012 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9013 #: ../src/rdf.cpp:283
9014 msgid "URI"
9015 msgstr "عنوان الرخصة"
9017 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9018 #: ../src/rdf.cpp:285
9019 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9020 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
9022 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9023 #: ../src/rdf.cpp:289
9024 msgid "Fragment"
9025 msgstr "جزﺀ"
9027 #: ../src/rdf.cpp:290
9028 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9029 msgstr ""
9031 #: ../src/rect-context.cpp:361
9032 msgid ""
9033 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9034 "circular"
9035 msgstr ""
9037 #: ../src/rect-context.cpp:508
9038 #, c-format
9039 msgid ""
9040 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9041 "b> to draw around the starting point"
9042 msgstr ""
9044 #: ../src/rect-context.cpp:511
9045 #, c-format
9046 msgid ""
9047 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9048 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9049 msgstr ""
9051 #: ../src/rect-context.cpp:513
9052 #, c-format
9053 msgid ""
9054 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9055 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9056 msgstr ""
9058 #: ../src/rect-context.cpp:517
9059 #, c-format
9060 msgid ""
9061 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9062 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9063 msgstr ""
9065 #: ../src/rect-context.cpp:542
9066 msgid "Create rectangle"
9067 msgstr "إنشاﺀ مستطيل"
9069 #: ../src/select-context.cpp:233
9070 msgid "Move canceled."
9071 msgstr "إلغاﺀ التحريك."
9073 #: ../src/select-context.cpp:241
9074 msgid "Selection canceled."
9075 msgstr "إلغاﺀ الإختيار"
9077 #: ../src/select-context.cpp:555
9078 msgid ""
9079 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9080 "rubberband selection"
9081 msgstr ""
9083 #: ../src/select-context.cpp:557
9084 msgid ""
9085 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9086 "touch selection"
9087 msgstr ""
9089 #: ../src/select-context.cpp:721
9090 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9091 msgstr ""
9093 #: ../src/select-context.cpp:722
9094 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9095 msgstr ""
9097 #: ../src/select-context.cpp:723
9098 msgid ""
9099 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9100 msgstr ""
9102 #: ../src/select-context.cpp:898
9103 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9104 msgstr "الجسم المختار ليس في مجموعة. لا يمكن الدخول."
9106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9107 msgid "Delete text"
9108 msgstr "إزالة النص"
9110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9111 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9112 msgstr "<b>لا شيﺀ</b> أزيل."
9114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9115 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9117 msgid "Delete"
9118 msgstr "إزالة"
9120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9121 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9122 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
9124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9125 msgid "Delete all"
9126 msgstr "إزالة الكل"
9128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9129 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9130 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
9132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9133 msgid "Group"
9134 msgstr "مجموعة"
9136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9137 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9138 msgstr "إختيار <b>مجموعة</b> لتفكيكها."
9140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9141 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9142 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
9144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9145 msgid "Ungroup"
9146 msgstr "تفكيك المجموعة"
9148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9149 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9150 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها."
9152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9154 msgid ""
9155 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9156 msgstr ""
9158 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9159 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9160 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9162 msgid "undo_action|Raise"
9163 msgstr "رفع"
9165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9166 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9167 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
9169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9170 msgid "Raise to top"
9171 msgstr "رفع إلى الأعلى"
9173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9174 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9175 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها."
9177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9178 msgid "Lower"
9179 msgstr "خفض"
9181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9182 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9183 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها إلى الأسفل."
9185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9186 msgid "Lower to bottom"
9187 msgstr "خفض إلى الأسفل"
9189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9190 msgid "Nothing to undo."
9191 msgstr "لا شئ للتراجع"
9193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9194 msgid "Nothing to redo."
9195 msgstr "لا شيﺀ لإعادته."
9197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9198 msgid "Paste"
9199 msgstr "لصق"
9201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9202 msgid "Paste style"
9203 msgstr "لصق الطراز"
9205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9206 msgid "Paste live path effect"
9207 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
9209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9210 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9211 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة تأثير المسار الحيّ منه."
9213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9214 msgid "Remove live path effect"
9215 msgstr "إزالة تأثير المسار الحيّ"
9217 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9218 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9219 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
9221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9223 msgid "Remove filter"
9224 msgstr "إزالة المصفاة"
9226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9227 msgid "Paste size"
9228 msgstr "لصق الحجم"
9230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9231 msgid "Paste size separately"
9232 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
9234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9235 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9236 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
9238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9239 msgid "Raise to next layer"
9240 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
9242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9243 msgid "No more layers above."
9244 msgstr "لا طبقات أعلى."
9246 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9247 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9248 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
9250 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9251 msgid "Lower to previous layer"
9252 msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة"
9254 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9255 msgid "No more layers below."
9256 msgstr "لا طبقات أدنى"
9258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9259 msgid "Remove transform"
9260 msgstr "إزالة التحويل"
9262 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9263 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9264 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
9266 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9267 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9268 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
9270 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9271 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9272 msgid "Rotate"
9273 msgstr "إدارة"
9275 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9276 msgid "Rotate by pixels"
9277 msgstr "إدارة بالبكسلات"
9279 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9280 msgid "Scale by whole factor"
9281 msgstr ""
9283 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9284 msgid "Move vertically"
9285 msgstr "تحريك عامودي"
9287 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9288 msgid "Move horizontally"
9289 msgstr "تحريك أفقي"
9291 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9292 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9293 msgid "Move"
9294 msgstr "تحريك"
9296 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9297 msgid "Move vertically by pixels"
9298 msgstr ""
9300 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9301 msgid "Move horizontally by pixels"
9302 msgstr ""
9304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9305 msgid "The selection has no applied path effect."
9306 msgstr ""
9308 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9309 msgid "The selection has no applied clip path."
9310 msgstr ""
9312 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9313 msgid "The selection has no applied mask."
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9317 msgid "action|Clone"
9318 msgstr "مستنسخ"
9320 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9321 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9322 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لإعادة وصلها."
9324 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9325 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9326 msgstr "نسخ <b>الجسم</b> لوصل مستنسخ إليه."
9328 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9329 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9330 msgstr "<b>لا مستنسخات لإعادة وصلها</b> في الإخيتار."
9332 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9333 msgid "Relink clone"
9334 msgstr "إعادة وصل المستنسخ"
9336 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9337 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9338 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لفكّ وصلتها."
9340 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9341 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9342 msgstr "<b>لا مستنسخات لفكّ وصلتها</b> في الإختيار."
9344 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9345 msgid "Unlink clone"
9346 msgstr "فكّ وصلة المستنسخ"
9348 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9349 msgid ""
9350 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9351 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9352 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9353 msgstr ""
9355 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9356 msgid ""
9357 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9358 "flowed text?)"
9359 msgstr ""
9361 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9362 msgid ""
9363 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9364 "defs&gt;)"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9368 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9369 msgstr ""
9371 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9372 msgid "Objects to marker"
9373 msgstr ""
9375 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9376 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9377 msgstr ""
9379 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9380 msgid "Objects to guides"
9381 msgstr ""
9383 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9384 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9385 msgstr ""
9387 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9388 msgid "Objects to pattern"
9389 msgstr ""
9391 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9392 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9393 msgstr ""
9395 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9396 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9397 msgstr ""
9399 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9400 msgid "Pattern to objects"
9401 msgstr ""
9403 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9404 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9405 msgstr ""
9407 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9408 msgid "Rendering bitmap..."
9409 msgstr ""
9411 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9412 msgid "Create bitmap"
9413 msgstr ""
9415 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9416 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9420 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9421 msgstr ""
9423 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9424 msgid "Set clipping path"
9425 msgstr ""
9427 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9428 msgid "Set mask"
9429 msgstr ""
9431 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9432 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9433 msgstr ""
9435 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9436 msgid "Release clipping path"
9437 msgstr ""
9439 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9440 msgid "Release mask"
9441 msgstr ""
9443 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9444 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9445 msgstr ""
9447 #. Fit Page
9448 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9449 msgid "Fit Page to Selection"
9450 msgstr ""
9452 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9453 msgid "Fit Page to Drawing"
9454 msgstr ""
9456 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9457 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9458 msgstr ""
9460 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9461 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9462 #. "Link" means internet link (anchor)
9463 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9464 msgid "web|Link"
9465 msgstr "وصلة انترنت"
9467 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9468 msgid "Circle"
9469 msgstr "دائرة"
9471 #. ellipse
9472 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
9474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9475 msgid "Ellipse"
9476 msgstr "إهليلج"
9478 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9479 msgid "Flowed text"
9480 msgstr "نص منساب"
9482 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9483 msgid "Line"
9484 msgstr "خط"
9486 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9487 msgid "Path"
9488 msgstr "مسار"
9490 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9491 msgid "Polygon"
9492 msgstr "مضلّع"
9494 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9495 msgid "Polyline"
9496 msgstr "خطّ متعدد الأضلاع"
9498 #. Rectangle
9499 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
9501 msgid "Rectangle"
9502 msgstr "مستطيل"
9504 #. 3D box
9505 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
9507 msgid "3D Box"
9508 msgstr "علبة ثلاثية البعد"
9510 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9511 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9512 #. "Clone" is a noun, type of object
9513 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9514 msgid "object|Clone"
9515 msgstr "مسنتنسخ"
9517 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9518 msgid "Offset path"
9519 msgstr "إزاحة المسار"
9521 #. spiral
9522 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
9524 msgid "Spiral"
9525 msgstr "حلزوني"
9527 #. star
9528 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
9530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9531 msgid "Star"
9532 msgstr "نجمة"
9534 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9535 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9536 msgstr ""
9538 #. no items
9539 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9540 msgid ""
9541 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9542 msgstr ""
9544 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9545 msgid "root"
9546 msgstr "جذر"
9548 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9549 #, c-format
9550 msgid "layer <b>%s</b>"
9551 msgstr "طبقة <b>%s</b>"
9553 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9554 #, c-format
9555 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9556 msgstr "طبقة <b><i>%s</i></b>"
9558 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9559 #, c-format
9560 msgid "<i>%s</i>"
9561 msgstr "<i>%s</i>"
9563 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9564 #, c-format
9565 msgid " in %s"
9566 msgstr " في %s"
9568 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9569 #, c-format
9570 msgid " in group %s (%s)"
9571 msgstr " في مجموعة %s (%s)"
9573 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9574 #, c-format
9575 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9576 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9577 msgstr[0] ""
9578 msgstr[1] ""
9580 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9581 #, c-format
9582 msgid " in <b>%i</b> layers"
9583 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9584 msgstr[0] "في طبقة"
9585 msgstr[1] " في <b>%i</b> طبقة"
9587 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9588 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9589 msgstr ""
9591 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9592 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9593 msgstr ""
9595 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9596 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9597 msgstr ""
9599 #. this is only used with 2 or more objects
9600 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9601 #, c-format
9602 msgid "<b>%i</b> object selected"
9603 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9604 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
9605 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام ختارة"
9607 #. this is only used with 2 or more objects
9608 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9609 #, c-format
9610 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9611 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9612 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوع <b>%s</b>"
9613 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوع <b>%s</b>"
9615 #. this is only used with 2 or more objects
9616 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9617 #, c-format
9618 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9619 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9620 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9621 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9623 #. this is only used with 2 or more objects
9624 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9625 #, c-format
9626 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9627 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9628 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9629 msgstr[1] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9631 #. this is only used with 2 or more objects
9632 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9633 #, c-format
9634 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9635 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9636 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من نوع <b>%i</b> أنواع"
9637 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من <b>%i</b> أنواع"
9639 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9640 #, c-format
9641 msgid "%s%s. %s."
9642 msgstr "%s%s. %s."
9644 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9645 msgid "Skew"
9646 msgstr "تمييل"
9648 #: ../src/seltrans.cpp:548
9649 msgid "Set center"
9650 msgstr "حدد المركز"
9652 #: ../src/seltrans.cpp:645
9653 msgid ""
9654 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9655 "Shift also uses this center"
9656 msgstr ""
9658 #: ../src/seltrans.cpp:672
9659 msgid ""
9660 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9661 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/seltrans.cpp:673
9665 msgid ""
9666 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9667 "b> to scale around rotation center"
9668 msgstr ""
9670 #: ../src/seltrans.cpp:677
9671 msgid ""
9672 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9673 "skew around the opposite side"
9674 msgstr ""
9676 #: ../src/seltrans.cpp:678
9677 msgid ""
9678 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9679 "to rotate around the opposite corner"
9680 msgstr ""
9682 #: ../src/seltrans.cpp:812
9683 msgid "Reset center"
9684 msgstr "إستعادة المركز الأصلي"
9686 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
9687 #, c-format
9688 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9689 msgstr ""
9691 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9692 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9693 #: ../src/seltrans.cpp:1268
9694 #, c-format
9695 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9696 msgstr ""
9698 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9699 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9700 #: ../src/seltrans.cpp:1328
9701 #, c-format
9702 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9703 msgstr ""
9705 #: ../src/seltrans.cpp:1370
9706 #, c-format
9707 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9708 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
9710 #: ../src/seltrans.cpp:1540
9711 #, c-format
9712 msgid ""
9713 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9714 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9715 msgstr ""
9717 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9718 msgid "Drag curve"
9719 msgstr "جرّ المنحنى"
9721 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9722 #, c-format
9723 msgid "<b>Link</b> to %s"
9724 msgstr "<b>وصل</b> إلى %s"
9726 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9727 msgid "<b>Link</b> without URI"
9728 msgstr "<b>وصل</b> بدون عنوان"
9730 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
9731 msgid "<b>Ellipse</b>"
9732 msgstr "<b>إهليلج</b>"
9734 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
9735 msgid "<b>Circle</b>"
9736 msgstr "<b>دائرة</b>"
9738 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
9739 msgid "<b>Segment</b>"
9740 msgstr "<b>قطعة مستقيمة</b>"
9742 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
9743 msgid "<b>Arc</b>"
9744 msgstr "<b>قوس</b>"
9746 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9747 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9748 #, c-format
9749 msgid "Flow region"
9750 msgstr "منطقة الإنسياب"
9752 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9753 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9754 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9755 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9756 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9757 #, c-format
9758 msgid "Flow excluded region"
9759 msgstr "منطقة بدون إنسياب"
9761 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
9762 #, c-format
9763 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9764 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9765 msgstr[0] "<b>النص المنساب</b> (حرف)"
9766 msgstr[1] "<b>النص المنساب</b> (%d أحرف)"
9768 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
9769 #, c-format
9770 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9771 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9772 msgstr[0] "<b>النص الموصول المنساب</b> (حرف)"
9773 msgstr[1] "<b>النص الموصول المنساب</b> (%d أحرف)"
9775 #: ../src/sp-guide.cpp:287
9776 msgid "Guides Around Page"
9777 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
9779 #: ../src/sp-guide.cpp:421
9780 msgid ""
9781 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
9782 "delete"
9783 msgstr ""
9785 #: ../src/sp-guide.cpp:426
9786 #, fuzzy, c-format
9787 msgid "vertical, at %s"
9788 msgstr "عامودي, عند %s"
9790 #: ../src/sp-guide.cpp:429
9791 #, fuzzy, c-format
9792 msgid "horizontal, at %s"
9793 msgstr "أفقي, عند %s"
9795 #: ../src/sp-guide.cpp:434
9796 #, fuzzy, c-format
9797 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
9798 msgstr "عند %d درجة, عبر (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click للإزالة"
9800 #: ../src/sp-image.cpp:1128
9801 msgid "embedded"
9802 msgstr "مضمّن"
9804 #: ../src/sp-image.cpp:1136
9805 #, c-format
9806 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
9807 msgstr "<b>صورة بمرجع خطأ</b>: %s"
9809 #: ../src/sp-image.cpp:1137
9810 #, c-format
9811 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
9812 msgstr "<b>صورة</b> %d &#215; %d: %s"
9814 #: ../src/spiral-context.cpp:319
9815 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
9816 msgstr "<b>Ctrl</b>: زاوية الجذب"
9818 #: ../src/spiral-context.cpp:321
9819 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
9820 msgstr "<b>Alt</b>: إقفال شعاع الحلزون"
9822 #: ../src/spiral-context.cpp:453
9823 #, c-format
9824 msgid ""
9825 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9826 msgstr ""
9827 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
9829 #: ../src/spiral-context.cpp:479
9830 msgid "Create spiral"
9831 msgstr "إنشاﺀ شكل حلزوني"
9833 #: ../src/sp-item.cpp:1035
9834 msgid "Object"
9835 msgstr "جسم"
9837 #: ../src/sp-item.cpp:1052
9838 #, c-format
9839 msgid "%s; <i>clipped</i>"
9840 msgstr ""
9842 #: ../src/sp-item.cpp:1057
9843 #, c-format
9844 msgid "%s; <i>masked</i>"
9845 msgstr "%s; <i>مقنّع</i>"
9847 #: ../src/sp-item.cpp:1065
9848 #, c-format
9849 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
9850 msgstr "%s; <i>مصّفى (%s)</i>"
9852 #: ../src/sp-item.cpp:1067
9853 #, c-format
9854 msgid "%s; <i>filtered</i>"
9855 msgstr "%s; <i>مصّفى</i>"
9857 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
9858 #, c-format
9859 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
9860 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
9861 msgstr[0] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> جسم"
9862 msgstr[1] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> أجسام"
9864 #: ../src/sp-line.cpp:194
9865 msgid "<b>Line</b>"
9866 msgstr "<b>خط</b>"
9868 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
9869 msgid "Union"
9870 msgstr "جمع"
9872 #: ../src/splivarot.cpp:78
9873 msgid "Intersection"
9874 msgstr "تقاطع"
9876 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
9877 msgid "Difference"
9878 msgstr "طرح"
9880 #: ../src/splivarot.cpp:96
9881 msgid "Exclusion"
9882 msgstr "عزل"
9884 #: ../src/splivarot.cpp:101
9885 msgid "Division"
9886 msgstr "قسمة"
9888 #: ../src/splivarot.cpp:106
9889 msgid "Cut path"
9890 msgstr "قطع المسار"
9892 #: ../src/splivarot.cpp:121
9893 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
9894 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9896 #: ../src/splivarot.cpp:125
9897 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
9898 msgstr "إختيار <b>على الأقل مسار واحد</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9900 #: ../src/splivarot.cpp:131
9901 msgid ""
9902 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
9903 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية طرح، قسمة أو قطع مسار."
9905 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
9906 msgid ""
9907 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
9908 "difference, XOR, division, or path cut."
9909 msgstr ""
9911 #: ../src/splivarot.cpp:192
9912 msgid ""
9913 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
9914 msgstr "أحد الأجسام <b>ليس مسارا</b>, لإجراﺀ العملية المنطقية."
9916 #: ../src/splivarot.cpp:633
9917 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
9918 msgstr ""
9920 #: ../src/splivarot.cpp:954
9921 msgid "Convert stroke to path"
9922 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
9924 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
9925 #: ../src/splivarot.cpp:957
9926 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
9927 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
9929 #: ../src/splivarot.cpp:1040
9930 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
9931 msgstr ""
9933 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
9934 msgid "Create linked offset"
9935 msgstr ""
9937 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
9938 msgid "Create dynamic offset"
9939 msgstr ""
9941 #: ../src/splivarot.cpp:1254
9942 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
9943 msgstr ""
9945 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9946 msgid "Outset path"
9947 msgstr ""
9949 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9950 msgid "Inset path"
9951 msgstr ""
9953 #: ../src/splivarot.cpp:1474
9954 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
9955 msgstr ""
9957 #: ../src/splivarot.cpp:1652
9958 msgid "Simplifying paths (separately):"
9959 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
9961 #: ../src/splivarot.cpp:1654
9962 msgid "Simplifying paths:"
9963 msgstr "تبسيط المسارات:"
9965 #: ../src/splivarot.cpp:1691
9966 #, c-format
9967 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
9968 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
9970 #: ../src/splivarot.cpp:1703
9971 #, c-format
9972 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
9973 msgstr "<b>%d</b> مسار تم تبسيطه."
9975 #: ../src/splivarot.cpp:1717
9976 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
9977 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
9979 #: ../src/splivarot.cpp:1731
9980 msgid "Simplify"
9981 msgstr "تبسيط"
9983 #: ../src/splivarot.cpp:1733
9984 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
9985 msgstr ""
9987 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
9988 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
9989 msgstr ""
9991 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9992 #: ../src/sp-offset.cpp:426
9993 #, c-format
9994 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
9995 msgstr ""
9997 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9998 msgid "outset"
9999 msgstr ""
10001 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10002 msgid "inset"
10003 msgstr ""
10005 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10006 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10007 #, c-format
10008 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10009 msgstr ""
10011 #: ../src/sp-path.cpp:156
10012 #, c-format
10013 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10014 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10015 msgstr[0] ""
10016 msgstr[1] ""
10018 #: ../src/sp-path.cpp:159
10019 #, c-format
10020 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10021 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10022 msgstr[0] "<b>مسار</b> (%i عقدة)"
10023 msgstr[1] "<b>مسار</b> (%i عقد)"
10025 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10026 msgid "<b>Polygon</b>"
10027 msgstr "<b>مضلّع</b>"
10029 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10030 msgid "<b>Polyline</b>"
10031 msgstr "<b>خطّ متعدد الأضلاع</b>"
10033 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10034 msgid "<b>Rectangle</b>"
10035 msgstr "<b>مستطيل</b>"
10037 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10038 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10039 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10040 #, c-format
10041 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10042 msgstr "<b>شكل حلزوني</b> ب %3f لفّة"
10044 #: ../src/sp-star.cpp:309
10045 #, c-format
10046 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10047 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10048 msgstr[0] "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
10049 msgstr[1] "<b>نجمة</b> ب %d زوايا"
10051 #: ../src/sp-star.cpp:313
10052 #, c-format
10053 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10054 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10055 msgstr[0] "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
10056 msgstr[1] "<b>مضلّع</b> مع %d زوايا"
10058 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10059 #, c-format
10060 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10061 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10062 msgstr[0] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> جسم"
10063 msgstr[1] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> أجسام"
10065 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10066 #: ../src/sp-text.cpp:419
10067 msgid "&lt;no name found&gt;"
10068 msgstr "&lt;الإسم غير موجود&gt;"
10070 #: ../src/sp-text.cpp:425
10071 #, c-format
10072 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10073 msgstr "<b>نص يتبع المسار</b> (%s, %s)"
10075 #: ../src/sp-text.cpp:426
10076 #, c-format
10077 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10078 msgstr "<b>نص</b> (%s, %s)"
10080 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10081 #, c-format
10082 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10083 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
10085 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10086 msgid " from "
10087 msgstr "  من"
10089 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10090 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10091 msgstr "<b>بيانات أحرف يتيمة مستنسخة</b>"
10093 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10094 msgid "<b>Text span</b>"
10095 msgstr ""
10097 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10098 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10099 #: ../src/sp-use.cpp:327
10100 msgid "..."
10101 msgstr "..."
10103 #: ../src/sp-use.cpp:335
10104 #, c-format
10105 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10106 msgstr "<b>مستنسخ</b> من: %s"
10108 #: ../src/sp-use.cpp:339
10109 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10110 msgstr "<b>مستنسخ يتيم</b>"
10112 #: ../src/star-context.cpp:333
10113 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10114 msgstr "<b>Ctrl</b>: لزاوية الجذب; إبقاﺀ الأشعة دائرية"
10116 #: ../src/star-context.cpp:464
10117 #, c-format
10118 msgid ""
10119 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10120 msgstr "<b>مضلّع</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10122 #: ../src/star-context.cpp:465
10123 #, c-format
10124 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10125 msgstr "<b>نجمة</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10127 #: ../src/star-context.cpp:494
10128 msgid "Create star"
10129 msgstr "إنشاﺀ نجمة"
10131 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10132 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10133 msgstr "إختيار <b>نص ومسار</b> لتركيب النص على المسار."
10135 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10136 msgid ""
10137 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10138 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10139 msgstr ""
10141 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10142 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10143 msgid ""
10144 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10145 "path first."
10146 msgstr ""
10147 "لا تستطيع وضع نص على مستطيل في هذه النسخة من البرنامج. حوّل المستطيلإلى مسار "
10148 "قبل الشروع في هذه العملية"
10150 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10151 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10152 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>مرئيا</b> لتمكين وضعه على المسار."
10154 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10155 msgid "Put text on path"
10156 msgstr "وضع نص على مستطيل"
10158 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10159 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10160 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
10162 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10163 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10164 msgstr "<b>لا نصوص على المسار</b> في هذا الإختيار."
10166 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10167 msgid "Remove text from path"
10168 msgstr "إزالة النص عن المسار"
10170 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10171 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10172 msgstr ""
10174 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10175 msgid "Remove manual kerns"
10176 msgstr ""
10178 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10179 msgid ""
10180 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10181 "into frame."
10182 msgstr ""
10184 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10185 msgid "Flow text into shape"
10186 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
10188 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10189 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10190 msgstr "إختيار <b>نص منساب</b> لإزالة إنسيابيته."
10192 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10193 msgid "Unflow flowed text"
10194 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
10196 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10197 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10198 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
10200 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10201 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10202 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>ظاهرا</b> ليمكن تحويله."
10204 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10205 msgid "Convert flowed text to text"
10206 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
10208 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10209 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10210 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
10212 #: ../src/text-context.cpp:441
10213 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10214 msgstr ""
10216 #: ../src/text-context.cpp:443
10217 msgid ""
10218 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10219 msgstr ""
10221 #: ../src/text-context.cpp:498
10222 msgid "Create text"
10223 msgstr "إنشاﺀ نص"
10225 #: ../src/text-context.cpp:522
10226 msgid "Non-printable character"
10227 msgstr "حرف لا يمكن طباعته"
10229 #: ../src/text-context.cpp:537
10230 msgid "Insert Unicode character"
10231 msgstr "أدخل حرف يونيكود"
10233 #: ../src/text-context.cpp:572
10234 #, c-format
10235 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10236 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
10238 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10239 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10240 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ):"
10242 #: ../src/text-context.cpp:649
10243 #, c-format
10244 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10245 msgstr "<b>إطار النص المنساب</b>: %s &#215; %s"
10247 #: ../src/text-context.cpp:681
10248 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10249 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
10251 #: ../src/text-context.cpp:694
10252 msgid "Flowed text is created."
10253 msgstr "تم إنشاﺀ النص المنساب"
10255 #: ../src/text-context.cpp:696
10256 msgid "Create flowed text"
10257 msgstr "إنشاﺀ النص المنساب"
10259 #: ../src/text-context.cpp:698
10260 msgid ""
10261 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10262 "created."
10263 msgstr ""
10265 #: ../src/text-context.cpp:834
10266 msgid "No-break space"
10267 msgstr ""
10269 #: ../src/text-context.cpp:836
10270 msgid "Insert no-break space"
10271 msgstr ""
10273 #: ../src/text-context.cpp:873
10274 msgid "Make bold"
10275 msgstr "غليظ"
10277 #: ../src/text-context.cpp:891
10278 msgid "Make italic"
10279 msgstr "مائل"
10281 #: ../src/text-context.cpp:930
10282 msgid "New line"
10283 msgstr "سطر جديد"
10285 #: ../src/text-context.cpp:964
10286 msgid "Backspace"
10287 msgstr "فراغ إلى الوراﺀ"
10289 #: ../src/text-context.cpp:1012
10290 msgid "Kern to the left"
10291 msgstr ""
10293 #: ../src/text-context.cpp:1037
10294 msgid "Kern to the right"
10295 msgstr ""
10297 #: ../src/text-context.cpp:1062
10298 msgid "Kern up"
10299 msgstr ""
10301 #: ../src/text-context.cpp:1088
10302 msgid "Kern down"
10303 msgstr ""
10305 #: ../src/text-context.cpp:1165
10306 msgid "Rotate counterclockwise"
10307 msgstr "إدارة عكس عقارب الساعة"
10309 #: ../src/text-context.cpp:1186
10310 msgid "Rotate clockwise"
10311 msgstr "إدارة مع عقارب الساعة"
10313 #: ../src/text-context.cpp:1203
10314 msgid "Contract line spacing"
10315 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10317 #: ../src/text-context.cpp:1211
10318 msgid "Contract letter spacing"
10319 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10321 #: ../src/text-context.cpp:1230
10322 msgid "Expand line spacing"
10323 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10325 #: ../src/text-context.cpp:1238
10326 msgid "Expand letter spacing"
10327 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10329 #: ../src/text-context.cpp:1368
10330 msgid "Paste text"
10331 msgstr "لصق النص"
10333 #: ../src/text-context.cpp:1602
10334 #, c-format
10335 msgid ""
10336 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10337 "paragraph."
10338 msgstr ""
10340 #: ../src/text-context.cpp:1604
10341 #, c-format
10342 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10343 msgstr ""
10345 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10346 msgid ""
10347 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10348 "then type."
10349 msgstr ""
10351 #: ../src/text-context.cpp:1722
10352 msgid "Type text"
10353 msgstr "أكتب نص"
10355 #: ../src/text-editing.cpp:40
10356 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10357 msgstr "لا يمكن تحرير <b>بيانات أحرف مستنسخة</b>."
10359 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10360 msgid ""
10361 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10362 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10363 "object to select."
10364 msgstr ""
10366 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10367 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10368 msgstr ""
10370 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10371 msgid ""
10372 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10373 "resize. <b>Click</b> to select."
10374 msgstr ""
10376 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10377 msgid ""
10378 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10379 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10380 msgstr ""
10382 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10383 msgid ""
10384 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10385 "segment. <b>Click</b> to select."
10386 msgstr ""
10388 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10389 msgid ""
10390 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10391 "<b>Click</b> to select."
10392 msgstr ""
10394 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10395 msgid ""
10396 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10397 "shape. <b>Click</b> to select."
10398 msgstr ""
10400 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10401 msgid ""
10402 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10403 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10404 msgstr ""
10406 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10407 msgid ""
10408 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10409 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10410 "line modes only)."
10411 msgstr ""
10413 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10414 msgid ""
10415 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10416 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10417 msgstr ""
10419 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10420 msgid ""
10421 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10422 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10423 msgstr ""
10425 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10426 msgid ""
10427 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10428 "zoom out."
10429 msgstr ""
10431 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10432 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10433 msgstr ""
10435 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10436 msgid ""
10437 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10438 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10439 "object's fill and stroke to the current setting."
10440 msgstr ""
10442 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10443 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10444 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
10446 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10447 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10448 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
10450 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10451 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10452 #, c-format
10453 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10454 msgstr "تخطيط: %d.  %ld عقد"
10456 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10457 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10458 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10459 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
10461 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10462 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10463 msgstr "إختيار <b>صورة</b> واحدة فقط لتخطيطها"
10465 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10466 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10467 msgstr "إختيار صورة واحدة وشكل أو أكثر فوقها"
10469 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10470 msgid "Trace: No active desktop"
10471 msgstr ""
10473 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10474 msgid "Invalid SIOX result"
10475 msgstr ""
10477 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10478 msgid "Trace: No active document"
10479 msgstr ""
10481 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10482 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10483 msgstr ""
10485 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10486 msgid "Trace: Starting trace..."
10487 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
10489 #. ## inform the document, so we can undo
10490 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10491 msgid "Trace bitmap"
10492 msgstr ""
10494 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10495 #, c-format
10496 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10497 msgstr ""
10499 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10500 #, c-format
10501 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10502 msgstr ""
10504 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10505 #, c-format
10506 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10507 msgstr ""
10509 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10510 #, c-format
10511 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10512 msgstr ""
10514 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10515 #, c-format
10516 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10517 msgstr ""
10519 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10520 #, c-format
10521 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10522 msgstr ""
10524 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10525 #, c-format
10526 msgid ""
10527 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10528 "<b>counterclockwise</b>."
10529 msgstr ""
10531 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10532 #, c-format
10533 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10534 msgstr ""
10536 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10537 #, c-format
10538 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10539 msgstr ""
10541 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10542 #, c-format
10543 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10544 msgstr ""
10546 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10547 #, c-format
10548 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10549 msgstr ""
10551 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10552 #, c-format
10553 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10554 msgstr ""
10556 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10557 #, c-format
10558 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10559 msgstr ""
10561 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10562 #, c-format
10563 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10564 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
10566 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10567 #, c-format
10568 msgid ""
10569 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10570 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
10572 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10573 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10574 msgstr ""
10576 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
10577 msgid "Move tweak"
10578 msgstr ""
10580 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
10581 msgid "Move in/out tweak"
10582 msgstr ""
10584 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
10585 msgid "Move jitter tweak"
10586 msgstr ""
10588 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
10589 msgid "Scale tweak"
10590 msgstr ""
10592 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
10593 msgid "Rotate tweak"
10594 msgstr ""
10596 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
10597 msgid "Duplicate/delete tweak"
10598 msgstr ""
10600 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
10601 msgid "Push path tweak"
10602 msgstr ""
10604 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
10605 msgid "Shrink/grow path tweak"
10606 msgstr ""
10608 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
10609 msgid "Attract/repel path tweak"
10610 msgstr ""
10612 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
10613 msgid "Roughen path tweak"
10614 msgstr ""
10616 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
10617 msgid "Color paint tweak"
10618 msgstr ""
10620 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
10621 msgid "Color jitter tweak"
10622 msgstr ""
10624 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
10625 msgid "Blur tweak"
10626 msgstr ""
10628 #. check whether something is selected
10629 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10630 msgid "Nothing was copied."
10631 msgstr "لم يتمّ نسخ شيﺀ."
10633 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
10634 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
10635 msgid "Nothing on the clipboard."
10636 msgstr "لا شيﺀ في الحافظة"
10638 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
10639 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10640 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الطراز عليهم."
10642 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
10643 msgid "No style on the clipboard."
10644 msgstr "لا طراز في الحافظة"
10646 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
10647 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10648 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الحجم عليهم."
10650 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
10651 msgid "No size on the clipboard."
10652 msgstr "لا حجم في الحافظة."
10654 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
10655 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10656 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
10658 #. no_effect:
10659 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
10660 msgid "No effect on the clipboard."
10661 msgstr "لا تأثيرات في الحافظة."
10663 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
10664 msgid "Clipboard does not contain a path."
10665 msgstr "الحافظة لا تحتوي أيّ مسار."
10667 #. Item dialog
10668 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10669 msgid "Object _Properties"
10670 msgstr "_خصائص الجسم"
10672 #. Select item
10673 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10674 msgid "_Select This"
10675 msgstr "إخ_تيار هذا"
10677 #. Create link
10678 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10679 msgid "_Create Link"
10680 msgstr "إ_نشاﺀ وصلة"
10682 #. Set mask
10683 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10684 msgid "Set Mask"
10685 msgstr "حدد القناع"
10687 #. Release mask
10688 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10689 msgid "Release Mask"
10690 msgstr "أعتق القناع"
10692 #. Set Clip
10693 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10694 msgid "Set Clip"
10695 msgstr ""
10697 #. Release Clip
10698 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10699 msgid "Release Clip"
10700 msgstr ""
10702 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10703 msgid "Create link"
10704 msgstr "إنشاﺀ وصلة"
10706 #. "Ungroup"
10707 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
10708 msgid "_Ungroup"
10709 msgstr "ف_كّ المجموعة"
10711 #. Link dialog
10712 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10713 msgid "Link _Properties"
10714 msgstr "_خصائص الوصلة"
10716 #. Select item
10717 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
10718 msgid "_Follow Link"
10719 msgstr "إتب_ع الوصلة"
10721 #. Reset transformations
10722 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
10723 msgid "_Remove Link"
10724 msgstr "إ_زالة الوصلة"
10726 #. Link dialog
10727 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
10728 msgid "Image _Properties"
10729 msgstr "خصائص الصو_رة"
10731 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
10732 msgid "Edit Externally..."
10733 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
10735 #. Item dialog
10736 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
10737 msgid "_Fill and Stroke"
10738 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
10740 #. *
10741 #. * Constructor
10743 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
10744 msgid "About Inkscape"
10745 msgstr "عن إنكسكايب"
10747 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
10748 msgid "_Splash"
10749 msgstr "_صورة التعريف"
10751 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
10752 msgid "_Authors"
10753 msgstr "مؤ_لفون"
10755 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
10756 msgid "_Translators"
10757 msgstr "_مترجمون"
10759 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
10760 msgid "_License"
10761 msgstr "_رخصة"
10763 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
10764 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
10765 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
10767 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
10768 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
10769 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
10770 #. string here should be changed.)
10771 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
10772 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
10773 #. should be in UTF-*8..
10774 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
10775 msgid "about.svg"
10776 msgstr "about.svg"
10778 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
10779 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
10780 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
10781 msgid "translator-credits"
10782 msgstr ""
10783 "(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزو \n"
10784 " M. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)"
10786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
10787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
10788 msgid "Align"
10789 msgstr "تراصف"
10791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
10792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
10793 msgid "Distribute"
10794 msgstr "توزيع"
10796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
10797 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
10798 msgstr "الهوة الأفقية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10800 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10801 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10802 #. "H:" stands for horizontal gap
10803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
10804 msgid "gap|H:"
10805 msgstr "gap|هوة أفقية"
10807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
10808 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
10809 msgstr "الهوة العامودية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10811 #. TRANSLATORS: Vertical gap
10812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
10813 msgid "V:"
10814 msgstr "هوة عامودية"
10816 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
10817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
10818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
10819 msgid "Remove overlaps"
10820 msgstr "إزالة التداخل"
10822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
10823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
10824 msgid "Arrange connector network"
10825 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات"
10827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
10828 msgid "Unclump"
10829 msgstr ""
10831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
10832 msgid "Randomize positions"
10833 msgstr "تغيير المواقع عشوائيا"
10835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
10836 msgid "Distribute text baselines"
10837 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
10839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
10840 msgid "Align text baselines"
10841 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
10844 msgid "Connector network layout"
10845 msgstr "هيئة شبكة الموصلات"
10847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
10848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
10849 msgid "Nodes"
10850 msgstr "عُقد"
10852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
10853 msgid "Relative to: "
10854 msgstr "بالنسبة إلى:"
10856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
10857 msgid "Treat selection as group: "
10858 msgstr "معاملة الإختيار كمجموعة:"
10860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
10861 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
10862 msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المثبت"
10864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
10865 msgid "Align left edges"
10866 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى"
10868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
10869 msgid "Center objects horizontally"
10870 msgstr "توسط الأجسام أفقيا"
10872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
10873 msgid "Align right sides"
10874 msgstr "تراصف الجوانب إلى اليمين"
10876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
10877 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
10878 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمثبت"
10880 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
10881 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
10882 msgstr "تراصف الأطراف السفلى للأجسام على الطرف الأعلى للمثبت"
10884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
10885 msgid "Align top edges"
10886 msgstr "تراصف الأطراف العليا"
10888 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
10889 msgid "Center on horizontal axis"
10890 msgstr "توسط على المحور الأفقي"
10892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
10893 msgid "Align bottom edges"
10894 msgstr "تراصف الأطراف السفلى"
10896 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
10897 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
10898 msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمثبت"
10900 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
10901 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
10902 msgstr "تراصف مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10904 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
10905 msgid "Align baselines of texts"
10906 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10908 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
10909 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
10910 msgstr "جعل الفراغ الأفقي بين الأجسام متساوي"
10912 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
10913 msgid "Distribute left edges equidistantly"
10914 msgstr "توزيع متساوي للأطراف اليسرى"
10916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
10917 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
10918 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
10921 msgid "Distribute right edges equidistantly"
10922 msgstr "توزيع الأطراف اليمنى بالتساوي"
10924 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
10925 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
10926 msgstr "جعل الفراغ العامودي بين الأجسام متساوي"
10928 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
10929 msgid "Distribute top edges equidistantly"
10930 msgstr "توزيع الأطراف العليا بالتساوي"
10932 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
10933 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10934 msgstr "توزيع المراكز عاموديا بالتساوي"
10936 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
10937 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
10938 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10940 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
10941 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10942 msgstr "توزيع مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10944 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
10945 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
10946 msgstr "توزيع أسطر النصوص عاموديا"
10948 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
10949 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10950 msgstr "توزيع المراكز عشوائيا"
10952 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
10953 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10954 msgstr ""
10956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
10957 msgid ""
10958 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
10959 "overlap"
10960 msgstr "تحريك الأجسام قليلا لتجنّب تداخل علبالإحاطة"
10962 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
10963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
10964 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10965 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات المختارة"
10967 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
10968 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
10969 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط أفقي مشترك"
10971 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
10972 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
10973 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط عامودي مشترك"
10975 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
10976 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10977 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
10979 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
10980 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10981 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
10983 #. Rest of the widgetry
10984 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
10985 msgid "Last selected"
10986 msgstr "الإختيار الأخير"
10988 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
10989 msgid "First selected"
10990 msgstr "الإختيار الأول"
10992 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
10993 msgid "Biggest object"
10994 msgstr "الجسم الأكبر"
10996 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
10997 msgid "Smallest object"
10998 msgstr "الجسم الأصغر"
11000 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11001 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11002 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11003 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11004 msgid "Selection"
11005 msgstr "الإختيار"
11007 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11008 msgid "Profile name:"
11009 msgstr "إسم الشاكلة"
11011 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11012 msgid "Save"
11013 msgstr "حفظ"
11015 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11016 msgid "Messages"
11017 msgstr "رسائل"
11019 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11020 msgid "Capture log messages"
11021 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
11023 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11024 msgid "Release log messages"
11025 msgstr "سجلّ إطلاق الرسائل"
11027 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11028 msgid "Metadata"
11029 msgstr ""
11031 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11032 msgid "License"
11033 msgstr "رخصة"
11035 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11036 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11037 msgstr "<b>كيانات صميم دبلن</b>"
11039 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11040 msgid "<b>License</b>"
11041 msgstr "<b>رُخص</b>"
11043 #. ---------------------------------------------------------------
11044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11045 msgid "Show page _border"
11046 msgstr "إظهار _حدود الصفحة"
11048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11049 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11050 msgstr "عند الإختيار، إظهار الحدود المستطيلة للصفحة"
11052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11053 msgid "Border on _top of drawing"
11054 msgstr "حدود _فوق الرسم"
11056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11057 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11058 msgstr "عند الإختيار، الحدود تظهر دائما فوق الرسم"
11060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11061 msgid "_Show border shadow"
11062 msgstr "إ_ظهار ظلّ الحدود"
11064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11065 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11066 msgstr "عند الإختيار، حدود الصفحة تظهر ظلّا على الجانب السفلى من اليمين"
11068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11069 msgid "Back_ground:"
11070 msgstr "خ_لفية"
11072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11073 msgid "Background color"
11074 msgstr "لون الخلفية"
11076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11077 msgid ""
11078 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11079 msgstr "لون وشفافية خلفية الصفحة (مستعملة أيضا عند تصدير الصورة النقطية)"
11081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11082 msgid "Border _color:"
11083 msgstr "ل_ون الحدود"
11085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11086 msgid "Page border color"
11087 msgstr "لون حدود الصفحة"
11089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11090 msgid "Color of the page border"
11091 msgstr "لون حدود الصفحة"
11093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11094 msgid "Default _units:"
11095 msgstr "وح_دات القياس الإفتراضية"
11097 #. ---------------------------------------------------------------
11098 #. General snap options
11099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11100 msgid "Show _guides"
11101 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
11103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11104 msgid "Show or hide guides"
11105 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
11107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11108 msgid "_Snap guides while dragging"
11109 msgstr "_جذب إلى خطوط الإرشاد عند الجرّ"
11111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11112 msgid ""
11113 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11114 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11115 "part of the guide near the cursor will snap)"
11116 msgstr ""
11117 "عند جرّ خط إرشاد، جذب إلى عقد الجسم أو زوايا علبة الإحاطة(يجب تشغيل 'جذب إلى "
11118 "العقد' أو 'جذب إلى زوايا علب الإحاطة'؛جزﺀ صغير فقط من خط الإرشاد القريب إلى "
11119 "المؤشر سيجذب"
11121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11122 msgid "Guide co_lor:"
11123 msgstr "لون خط الإرشاد"
11125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11126 msgid "Guideline color"
11127 msgstr "لون خط الإرشاد"
11129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11130 msgid "Color of guidelines"
11131 msgstr "لون خط الإرشاد"
11133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11134 msgid "_Highlight color:"
11135 msgstr "لون الإ_ضاﺀة"
11137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11138 msgid "Highlighted guideline color"
11139 msgstr "لون خط الإرشاد المضيﺀ"
11141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11142 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11143 msgstr "لون خط الإرشاد عندما يمرّ عليه مؤشر الفأرة"
11145 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11146 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11147 #. "New" refers to grid
11148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11149 msgid "Grid|_New"
11150 msgstr "_جديد"
11152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11153 msgid "Create new grid."
11154 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
11156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11157 msgid "_Remove"
11158 msgstr "إ_زالة"
11160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11161 msgid "Remove selected grid."
11162 msgstr "إزالة الشبكة المختارة"
11164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11166 msgid "Guides"
11167 msgstr "خطوط الإرشاد"
11169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11172 msgid "Grids"
11173 msgstr "شبكات"
11175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11177 msgid "Snap"
11178 msgstr "جذب"
11180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11181 msgid "Color Management"
11182 msgstr "إدارة الألوان"
11184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11185 msgid "Scripting"
11186 msgstr "برمجة نصّية"
11188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11189 msgid "<b>General</b>"
11190 msgstr "<b>عام</b>"
11192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11193 msgid "<b>Border</b>"
11194 msgstr "<b>حدود</b>"
11196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11197 msgid "<b>Format</b>"
11198 msgstr "<b>شكل</b>"
11200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11201 msgid "<b>Guides</b>"
11202 msgstr "<b>خطوط الإرشاد</b>"
11204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11205 msgid "Snap _distance"
11206 msgstr "مسافة الجذب"
11208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11209 msgid "Snap only when _closer than:"
11210 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11215 msgid "Always snap"
11216 msgstr "أجذب دائما"
11218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11219 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11220 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الأجسام"
11222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11223 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11224 msgstr "أجذب دائما إلى الأجسام، بغضّ النظر عن المسافة"
11226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11227 msgid ""
11228 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11229 "specified below"
11230 msgstr ""
11231 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى جسم آخر عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11233 #. Options for snapping to grids
11234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11235 msgid "Snap d_istance"
11236 msgstr "مسافة الجذب"
11238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11239 msgid "Snap only when c_loser than:"
11240 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11243 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11244 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الشبكة"
11246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11247 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11248 msgstr "جذب دائما إلى الشبكة، بغضّ النظر عن المسافة"
11250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11251 msgid ""
11252 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11253 "specified below"
11254 msgstr ""
11255 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط الشبكة عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11257 #. Options for snapping to guides
11258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11259 msgid "Snap dist_ance"
11260 msgstr "مسافة الجذب"
11262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11263 msgid "Snap only when close_r than:"
11264 msgstr "أجذب فقط عندما تكون أقرب من:"
11266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11267 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11268 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى خطوط الإرشاد"
11270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11271 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11272 msgstr "جذب دائما إلى خطوط الإرشاد، بغضّ النظر عن المسافة"
11274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11275 msgid ""
11276 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11277 "below"
11278 msgstr ""
11279 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط إرشاد عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11282 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11283 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
11285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11286 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11287 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
11289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11290 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11291 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
11293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11294 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11295 msgstr "(سلسلة الأحرف UTF-8 غير مقبولة)"
11297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11298 #, c-format
11299 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11300 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
11302 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11303 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11304 #. inform the document, so we can undo
11305 #. Color Management
11306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11307 msgid "Link Color Profile"
11308 msgstr "وصلة إلى شاكلة اللون"
11310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11311 msgid "Remove linked color profile"
11312 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
11314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11315 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11316 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموصولة:</b>"
11318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11319 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11320 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموجودة:</b>"
11322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11323 msgid "Link Profile"
11324 msgstr "وصل الشاكلة"
11326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11327 msgid "Profile Name"
11328 msgstr "إسم الشاكلة"
11330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11331 msgid "<b>External script files:</b>"
11332 msgstr "<b>ملفات البرمجة النصيّة الخارجية:</b>"
11334 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11335 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11336 msgid "Add"
11337 msgstr "إضافة"
11339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11340 msgid "Filename"
11341 msgstr "إسم الملف"
11343 #. inform the document, so we can undo
11344 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11345 msgid "Add external script..."
11346 msgstr "إضافة برنامج نصّي خارجي"
11348 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11349 msgid "Remove external script"
11350 msgstr "إزالة البرنامج النصّي الخاجي"
11352 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
11353 msgid "<b>Creation</b>"
11354 msgstr "<b>إنشاﺀ</b>"
11356 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
11357 msgid "<b>Defined grids</b>"
11358 msgstr "<b>الشبكات المعرّفة</b>"
11360 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
11361 msgid "Remove grid"
11362 msgstr "إزالة الشبكة"
11364 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11365 msgid "Information"
11366 msgstr "معلومات"
11368 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11369 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11370 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
11371 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
11372 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11373 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11374 msgid "Help"
11375 msgstr "مساعدة"
11377 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11378 msgid "Parameters"
11379 msgstr "متغيّرات"
11381 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11382 msgid "No preview"
11383 msgstr "لا عرض مسبق"
11385 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11386 msgid "too large for preview"
11387 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
11389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11390 msgid "Enable preview"
11391 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
11393 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11394 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11395 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11396 msgid "All Inkscape Files"
11397 msgstr "كل ملفات إنكسكايب"
11399 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11400 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11401 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11402 msgid "All Files"
11403 msgstr "كل الملفات"
11405 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11406 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11408 msgid "All Images"
11409 msgstr "كل الصور"
11411 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11413 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11414 msgid "All Vectors"
11415 msgstr "كل الرسومات المتجهية"
11417 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11418 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11419 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11420 msgid "All Bitmaps"
11421 msgstr "كل الصور النقطية"
11423 #. ###### File options
11424 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11425 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
11426 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
11427 msgid "Append filename extension automatically"
11428 msgstr "إضافة نوع الملف تلقائيا"
11430 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
11431 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
11432 msgid "Guess from extension"
11433 msgstr "إحزر من الإسم"
11435 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
11436 msgid "Left edge of source"
11437 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
11439 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
11440 msgid "Top edge of source"
11441 msgstr "الطرف العلوي من المصدر"
11443 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11444 msgid "Right edge of source"
11445 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
11447 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11448 msgid "Bottom edge of source"
11449 msgstr "الطرف الأسفل من المصدر"
11451 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11452 msgid "Source width"
11453 msgstr "عرض المصدر"
11455 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11456 msgid "Source height"
11457 msgstr "إرتفاع المصدر"
11459 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11460 msgid "Destination width"
11461 msgstr "عرض الوجهة"
11463 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11464 msgid "Destination height"
11465 msgstr "إرتفاع الوجهة"
11467 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11468 msgid "Resolution (dots per inch)"
11469 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
11471 #. #########################################
11472 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11473 #. #########################################
11474 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11475 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
11476 msgid "Document"
11477 msgstr "مستند"
11479 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
11480 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11481 msgid "Custom"
11482 msgstr "تخصيص"
11484 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
11485 msgid "Cairo"
11486 msgstr "القاهرة"
11488 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
11489 msgid "Antialias"
11490 msgstr "رسم الخطوط بدون أدراج"
11492 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
11493 msgid "Background"
11494 msgstr "الخلفية"
11496 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
11497 msgid "Destination"
11498 msgstr "الوجهة"
11500 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11501 msgid "Show Preview"
11502 msgstr "إظهار العرض المسبق"
11504 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
11505 msgid "No file selected"
11506 msgstr "لا ملف مختار"
11508 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11509 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11510 msgid "Fill"
11511 msgstr "ملﺀ"
11513 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11514 msgid "Stroke _paint"
11515 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
11517 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11518 msgid "Stroke st_yle"
11519 msgstr "أ_سلوب ضربة الريشة"
11521 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11523 msgid ""
11524 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11525 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11526 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11527 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11528 msgstr ""
11529 "هذه المصفوفة تحدد التحولات الخطية لفضاﺀ الألوان. كل سطر يؤثرفي عنصر من عناصر "
11530 "الألوان. كل عامود يؤثر في كميّة عنصر اللون منالصورة على النتيجة. العامود "
11531 "الأخير لا علاقة له بألوان الصورة الأصلية،يمكن إستخامه لضبط قيمة العناصر "
11532 "الثابتة"
11534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11535 msgid "Image File"
11536 msgstr "ملف الصورة"
11538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11539 msgid "Selected SVG Element"
11540 msgstr "عنصر SVG المختار"
11542 #. TODO: any image, not just svg
11543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11544 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11545 msgstr "إختيار الصورة لإستعمالها كمصفات"
11547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11548 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11549 msgstr "هذه المصفاة لا تحتاج إلى أي متغيّرات"
11551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11552 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11553 msgstr "لم يتم بعد إنجاز مصفاة ال SVG المقصودة"
11555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
11556 msgid "Light Source:"
11557 msgstr "مصدر الضوﺀ:"
11559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11560 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11561 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح س ص، بالدرجات"
11563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
11564 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11565 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح ص ز، بالدرجات"
11567 #. default x:
11568 #. default y:
11569 #. default z:
11570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11572 msgid "Location"
11573 msgstr "الموقع"
11575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11578 msgid "X coordinate"
11579 msgstr "إحداثيات س"
11581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11584 msgid "Y coordinate"
11585 msgstr "إحداثيات ص"
11587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11590 msgid "Z coordinate"
11591 msgstr "إحداثيات ز"
11593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11594 msgid "Points At"
11595 msgstr "النقاط عند"
11597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11598 msgid "Specular Exponent"
11599 msgstr "أسية البريق"
11601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11602 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11603 msgstr "قيمة الأس الذي يتحكم في تركيز مصدر الضوﺀ"
11605 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11607 msgid "Cone Angle"
11608 msgstr "زاوية المخروط"
11610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11611 msgid ""
11612 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11613 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11614 "cone. No light is projected outside this cone."
11615 msgstr ""
11616 "هذه الزاوية بين محاور الضوﺀ الموّجه (يعني المحور بين مصدر الضوﺀ والنقطةالموّجه "
11617 "إليها) ومخروط الضوﺀ الموّجه. لا صدور للضوﺀ من خارج هذا المخروط"
11619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
11620 msgid "New light source"
11621 msgstr "مصدر ضوﺀ جديد"
11623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
11624 msgid "_Duplicate"
11625 msgstr "إن_شاﺀ نسخة"
11627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
11628 msgid "_Filter"
11629 msgstr "_مصفاة"
11631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
11632 msgid "R_ename"
11633 msgstr "ت_غيير الإسم"
11635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
11636 msgid "Rename filter"
11637 msgstr "تغيير إسم المصفاة"
11639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
11640 msgid "Apply filter"
11641 msgstr "تطبيق المصفاة"
11643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
11644 msgid "Add filter"
11645 msgstr "إضافة مصفاة"
11647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
11648 msgid "Duplicate filter"
11649 msgstr "إنشاﺀ نسخة عن المصفاة"
11651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
11652 msgid "_Effect"
11653 msgstr "تأ_ثير"
11655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
11656 msgid "Connections"
11657 msgstr "وصلات"
11659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
11660 msgid "Remove filter primitive"
11661 msgstr "إزالة المصفاة البدائية"
11663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
11664 msgid "Remove merge node"
11665 msgstr "إزالة دمج العقدة"
11667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
11668 msgid "Reorder filter primitive"
11669 msgstr "إعادة ترتيب المصافي البدائية"
11671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
11672 msgid "Add Effect:"
11673 msgstr "إضافة تأثير:"
11675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
11676 msgid "No effect selected"
11677 msgstr "لا تأثير مختار"
11679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
11680 msgid "No filter selected"
11681 msgstr "لا تأثير مختار"
11683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
11684 msgid "Effect parameters"
11685 msgstr "متغيّرات التأثير"
11687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
11688 msgid "Filter General Settings"
11689 msgstr "إعدادات عامة للمصفاة"
11691 #. default x:
11692 #. default y:
11693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Coordinates:"
11696 msgstr "إحداثيات"
11698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11699 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
11700 msgstr "إحداثيات س للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11703 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
11704 msgstr "إحداثيات ص للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11706 #. default width:
11707 #. default height:
11708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Dimensions:"
11711 msgstr "أبعاد"
11713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11714 msgid "Width of filter effects region"
11715 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
11717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11718 msgid "Height of filter effects region"
11719 msgstr "إرتفاع منطقة تأثير المصفاة"
11721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
11722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
11723 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
11724 msgid "Mode:"
11725 msgstr ""
11727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
11728 msgid ""
11729 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
11730 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
11731 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
11732 "performed without specifying a complete matrix."
11733 msgstr ""
11734 "يشير إلى نوع العملية على المصفوفة. الكلمة الرئيسية 'مصفوفة' تشير إلىأن قِيَم "
11735 "مصفوفة بحجم 5x4 معطاة. الكلمات الأخرى تمثّلوسائل مختصرة للعمليات شائعة "
11736 "الإستخدام على الألوانلتستخدم بدون تحديد المصفوفة كاملة."
11738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Value(s):"
11741 msgstr "قيمة"
11743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Operator:"
11747 msgstr "عامل"
11749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11750 #, fuzzy
11751 msgid "K1:"
11752 msgstr "ك١"
11754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
11758 msgid ""
11759 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
11760 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
11761 "values of the first and second inputs respectively."
11762 msgstr ""
11763 "إذا تمّ إختيار العملية الحسابية، فإن كل بكسل سيتمّ حسابهبإستعمال المعادلة "
11764 "ك١*ي١*ي٢ + ك٢*ي١ + ك٣*ي٢ + ك٤ حيث ي١هي قيمة البكسل الأول و ي٢ هي قيمة الثاني."
11766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11767 #, fuzzy
11768 msgid "K2:"
11769 msgstr "ك٢"
11771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11772 #, fuzzy
11773 msgid "K3:"
11774 msgstr "ك٣"
11776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
11777 #, fuzzy
11778 msgid "K4:"
11779 msgstr "ك٤"
11781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
11783 msgid "Size:"
11784 msgstr "حجم:"
11786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11787 msgid "width of the convolve matrix"
11788 msgstr "عرض المصفوفة الإلتفافية"
11790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11791 msgid "height of the convolve matrix"
11792 msgstr "طول المصفوفة الإلتفافية"
11794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11795 msgid ""
11796 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11797 "applied to pixels around this point."
11798 msgstr ""
11799 "إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل "
11800 "بكسل حول هذه النقطة"
11802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11803 msgid ""
11804 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11805 "applied to pixels around this point."
11806 msgstr ""
11807 "إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل "
11808 "بكسل حول هذه النقطة."
11810 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
11811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Kernel:"
11814 msgstr "النواة"
11816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11817 msgid ""
11818 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
11819 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
11820 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
11821 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
11822 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
11823 "would lead to a common blur effect."
11824 msgstr ""
11825 "هذه المصفوفة تحدد العملية الإلتفافية التي يتم تطبيقها على الصورة المعطاة "
11826 "ليمكن حساب ألوان البكسل في النتيجة. التلاعب في القيم في هذه المصفوفة ينتج "
11827 "عنه مؤثرات بصرية مختلفة. مصفوفة الهوية تؤدي إلى تأثير غباش الحركة(متوازي لخط "
11828 "المصفوفة) بينما مصفوفة مملوؤة بقيم غير الصفر سينتج غباشا عاديا"
11830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Divisor:"
11833 msgstr "القاسم"
11835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11836 msgid ""
11837 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
11838 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
11839 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
11840 "effect on the overall color intensity of the result."
11841 msgstr ""
11842 "بعد تطبيق هذه مصفوفة النواة إلى الصورة المعطاة ينتج رقما، تيمّ قسمةهذا الرقم "
11843 "على القاسم للحصول على قيمة لون النتيجة النهائية. اذا كان القاسم قريب من "
11844 "مجموع كل قيم المصفوفة فإنه يعطي تأثير متساوي لقوّة اللون في النتيجة"
11846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Bias:"
11849 msgstr "إنحياز"
11851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11852 msgid ""
11853 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
11854 "value as the zero response of the filter."
11855 msgstr ""
11856 "يتمّ إضافة هذه القيمة إلى كل مكوّن. وهي مفيدة لتعريف قيمةثابتة كجواب صفر على "
11857 "المصفاة."
11859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Edge Mode:"
11862 msgstr "أسلوب الطرف"
11864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11865 msgid ""
11866 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
11867 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
11868 "or near the edge of the input image."
11869 msgstr ""
11870 "تحديد كيفية توسيع الصورة المعطاة بقيم الألوان لإمكان تطبيق عمليات المصفوفة "
11871 "عندما تكون النواة متموضعة عند أو قربالطرف من الصورة"
11873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
11874 msgid "Preserve Alpha"
11875 msgstr "المحافظة على ألفا"
11877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
11878 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
11879 msgstr "عند الإختيار، قناة ألفا لن تتأثر بهذه المصفاة البدائية."
11881 #. default: white
11882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Diffuse Color:"
11885 msgstr "نشر اللون"
11887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11889 msgid "Defines the color of the light source"
11890 msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ"
11892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Surface Scale:"
11896 msgstr "مقياس السطح"
11898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11900 msgid ""
11901 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
11902 "channel"
11903 msgstr "هذه القيمة تقوّي إرتفاع خريطة النتوﺀ المعرّفة من قناةألفا للصورة المعطاة"
11905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Constant:"
11909 msgstr "الثابت"
11911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11913 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11914 msgstr "هذا الثابت يؤثر نموذج فونغ للإضاﺀة"
11916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
11917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Kernel Unit Length:"
11920 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
11922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Scale:"
11925 msgstr "_تحجيم"
11927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11928 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
11929 msgstr "قوّة الإزاحة"
11931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11932 #, fuzzy
11933 msgid "X displacement:"
11934 msgstr "إزاحة س"
11936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11937 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11938 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه س"
11940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Y displacement:"
11943 msgstr "إزاحة ص"
11945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
11946 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11947 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه ص"
11949 #. default: black
11950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Flood Color:"
11953 msgstr "لون السيل"
11955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
11956 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
11957 msgstr "كل منطقة المصفاة ستملأ بهذا اللون"
11959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
11960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
11961 msgid "Opacity:"
11962 msgstr ""
11964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Standard Deviation:"
11967 msgstr "الإنحراف المعياري"
11969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
11970 msgid "The standard deviation for the blur operation."
11971 msgstr "الإنحراف المعياري لعملية التغبيش"
11973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
11974 msgid ""
11975 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11976 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11977 msgstr ""
11978 "إهتراﺀ: إنجاز \"تنحيف\" للصورة.\n"
11979 "تمدد: إنجاز \"تسمين\" للصورة."
11981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Radius:"
11984 msgstr "شعاع"
11986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Source of Image:"
11989 msgstr "مصدر الصورة"
11991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Delta X:"
11994 msgstr "دلتا س"
11996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11997 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
11998 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى اليمين"
12000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Delta Y:"
12003 msgstr "دلتا ص"
12005 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12006 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12007 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى أسفل"
12009 #. default: white
12010 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Specular Color:"
12013 msgstr "لون البريق"
12015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Exponent:"
12018 msgstr "أسية"
12020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12021 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12022 msgstr "أسية للمركب البريق، أكبر يعطي نتيجة \"لامعة\" أكثر "
12024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12025 msgid ""
12026 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12027 "function."
12028 msgstr "عند إنجاز المصفاة الأولية عملية ضجيج أوإضطراب"
12030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Base Frequency:"
12033 msgstr "التردد الأساسي"
12035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Octaves:"
12038 msgstr "أوكتاف"
12040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Seed:"
12043 msgstr "سرعة:"
12045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12046 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12047 msgstr "رقم البداية لمولّد الأرقام شبه العشوائية"
12049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12050 msgid "Add filter primitive"
12051 msgstr "إضافة مصفاة بدائية"
12053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12054 msgid ""
12055 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12056 "multiply, darken and lighten."
12057 msgstr ""
12058 "المصفاة البدائية <b>feBlend</b> توفّر أربعة وسائل لخلط الصورة: الشاشة، "
12059 "مضاعفة، تغميق وتفتيح."
12061 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12062 msgid ""
12063 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12064 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12065 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12066 msgstr ""
12067 "المصفاة البدائية <b>feColorMatrix</b> تطبّق عمليات تحويل المصفوفة على لون كلّ "
12068 "بكسل مصيّر. مما يسمح بتأثير مثل تحويل الجسم إلى الأبيض والأسود أو تغيير حدّة "
12069 "الألوان أو تدرّجها."
12071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12072 msgid ""
12073 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12074 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12075 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12076 "adjustment, color balance, and thresholding."
12077 msgstr ""
12078 "المصفاة البدائية <b>feComponentTransfer</b> تتلاعب بمكوّنات ألوان الصورة "
12079 "(أحمر، أخضر، أزرق وألفا) حسب دالّات تحويل خاصة مما يسمح بعمليات كالتفتيح وضبط "
12080 "التباين بالإضافة إلى توازن الألوان والعتبة."
12082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12083 msgid ""
12084 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12085 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12086 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12087 "between the corresponding pixel values of the images."
12088 msgstr ""
12089 "المصفاة البدائية <b>feComposite</b> تكوّن صورتين بواسطة أساليب الخلط بورتر "
12090 "داف أو الأساليب الحسابية المعرّفة في معيار SVG القياسي. أساليب بورتر داف "
12091 "للخلط هي عبارة عن عمليات منطقية بين قيم البكسلات في الصور."
12093 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12094 msgid ""
12095 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12096 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12097 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12098 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12099 "is faster and resolution-independent."
12100 msgstr ""
12101 "يسمح <b>feConvolveMatrix</b> ب تحديد إلتفاف ليُطبّق على الصورة. التأثيرات "
12102 "الشائعة التي تتّم بواسطة مصفوفات الإلتفاف هو التغبيش، التوضيح، النتوﺀ وكشف "
12103 "الحدود، التغبيش الغوسي يمكّن انشائه بواسطة هذه المصفاة لكن تبقى مصفاة التغبيش "
12104 "الغوسية الخاصة أسرع وغير مرتبطة بالدقّة."
12106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12107 msgid ""
12108 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12109 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12110 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12111 "opacity areas recede away from the viewer."
12112 msgstr ""
12114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12115 msgid ""
12116 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12117 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12118 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12119 "effects."
12120 msgstr ""
12122 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12123 msgid ""
12124 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12125 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12126 "a graphic."
12127 msgstr ""
12129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12130 msgid ""
12131 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12132 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12133 msgstr ""
12135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12136 msgid ""
12137 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12138 "or another part of the document."
12139 msgstr ""
12141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12142 msgid ""
12143 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12144 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12145 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12146 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12147 msgstr ""
12149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12150 msgid ""
12151 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12152 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12153 "thicker."
12154 msgstr ""
12156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12157 msgid ""
12158 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12159 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12160 "a slightly different position than the actual object."
12161 msgstr ""
12163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12164 msgid ""
12165 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12166 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12167 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12168 "opacity areas recede away from the viewer."
12169 msgstr ""
12171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12172 msgid ""
12173 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12174 msgstr ""
12176 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12177 msgid ""
12178 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12179 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12180 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12181 msgstr ""
12183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12184 msgid "Duplicate filter primitive"
12185 msgstr "إنشاﺀ نسخة من المصفاة البدائية"
12187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12188 msgid "Set filter primitive attribute"
12189 msgstr "تحديد صفات المصفاة البدائية"
12191 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12192 msgid "Unit:"
12193 msgstr "وحدة القياس:"
12195 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12196 msgid "Angle (degrees):"
12197 msgstr "الزاوية (بالدرجات):"
12199 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12200 msgid "Rela_tive change"
12201 msgstr "التغييرات الن_سبية"
12203 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12204 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12205 msgstr "تحريك أو إدارة خط الإرشاد بالنسبة إلى الإعدادات الحالية"
12207 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12208 msgid "Set guide properties"
12209 msgstr "تحديد خصائص خط الإرشاد"
12211 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12212 msgid "Guideline"
12213 msgstr "خط الإرشاد"
12215 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12216 #, c-format
12217 msgid "Guideline ID: %s"
12218 msgstr "هوية خط الإرشاد: %s"
12220 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12221 #, c-format
12222 msgid "Current: %s"
12223 msgstr "الحالي: %s"
12225 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12226 #, c-format
12227 msgid "%d x %d"
12228 msgstr "%d x %d"
12230 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12231 msgid "Selection only or whole document"
12232 msgstr "الإختيار فقط أو المستند كاملا"
12234 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12235 msgid "Refresh the icons"
12236 msgstr "تحديث الأيقونة"
12238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12239 msgid "Mouse"
12240 msgstr "الفأرة"
12242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12243 msgid "Grab sensitivity:"
12244 msgstr "حساسية الإلتقاط"
12246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12251 msgid "pixels"
12252 msgstr "بكسلات"
12254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12255 msgid ""
12256 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12257 "with mouse (in screen pixels)"
12258 msgstr ""
12259 "القرب من الشاشة الذي يحتاجه الجسم ليمكن إلتقاطهبواسطة الفأرة (بالبكسلات)"
12261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12262 msgid "Click/drag threshold:"
12263 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
12265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12266 msgid ""
12267 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12268 msgstr "الإلتقاط الأقصى بالفأرة (بالبكسلات) لإعتبارها كبسة وليس إلتقاط"
12270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12271 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12272 msgstr "إستخدام اللوح الحساس للضغط (يتطلب إعادة تشغيل البرنامج)"
12274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12275 msgid ""
12276 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12277 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12278 "mouse)"
12279 msgstr ""
12280 "إستعمال إمكانيات اللوح أو الأجهزة الأخرى الحساسة على الضغط. إيقاف هذافقط عند "
12281 "وجود مشاكل في اللوح (لكن يمكن إستعماله كفأرة)"
12283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12284 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12285 msgstr "أداة التبديل المبنية على جهاز اللوح (تتطلب إعادة التشغيل)"
12287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12288 msgid ""
12289 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12290 msgstr "تغيير الأداة عند إستعمال معدّات أخرى على اللوح (قلم، ممحاة، فأرة)"
12292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12293 msgid "Scrolling"
12294 msgstr "التحريك العامودي"
12296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12297 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12298 msgstr "دولاب الفأرة يحرك عاموديا ب:"
12300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12301 msgid ""
12302 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12303 "(horizontally with Shift)"
12304 msgstr ""
12305 "حركة واحدة من دولاب الفأرة تحرّك الشاشة عاموديا بالمسافة المعطاة بالبكسل"
12306 "(أفقيا مع shift)"
12308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12309 msgid "Ctrl+arrows"
12310 msgstr "Ctrl+أسهم"
12312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12313 msgid "Scroll by:"
12314 msgstr "تحريك عامودي ب:"
12316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12317 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12318 msgstr "الضغط على زر Ctrl+أسهم يحرّك عاموديا بهذه المسافة (بالبكسلات)"
12320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12321 msgid "Acceleration:"
12322 msgstr "تسارع:"
12324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12325 msgid ""
12326 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12327 "acceleration)"
12328 msgstr ""
12330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12331 msgid "Autoscrolling"
12332 msgstr "تحريك عامودي تلقائي"
12334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12335 msgid "Speed:"
12336 msgstr "سرعة:"
12338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12339 msgid ""
12340 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12341 "autoscroll off)"
12342 msgstr ""
12344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12345 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12346 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
12347 msgid "Threshold:"
12348 msgstr "عتبة:"
12350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12351 msgid ""
12352 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12353 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12354 msgstr ""
12356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12357 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12358 msgstr "كبسة اليسار للفأرة تزيح عندما تضغط زر المسافة"
12360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12361 msgid ""
12362 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12363 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12364 "Selector tool (default)."
12365 msgstr ""
12367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12368 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12369 msgstr "إفتراضيا دولاب الفأرة يكبّر"
12371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12372 msgid ""
12373 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12374 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12375 msgstr ""
12377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12378 msgid "Enable snap indicator"
12379 msgstr "تشغيل مؤشر الجذب"
12381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12382 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12383 msgstr "بعد الجذب، سيرسم رمز عند النقطة التي جذبت"
12385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12386 msgid "Delay (in ms):"
12387 msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)"
12389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12390 msgid ""
12391 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12392 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12393 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
12394 msgstr ""
12396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12397 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12398 msgstr "جذب فقط عندما تكون العقدة قريبة من المؤشر"
12400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12401 #, fuzzy
12402 msgid ""
12403 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
12404 msgstr "حاول فقط جذب العقدة القريبة بداية من مؤشر الفأرة"
12406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12407 msgid "Weight factor:"
12408 msgstr "عامل الوزن:"
12410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12411 msgid ""
12412 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12413 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12414 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12415 msgstr ""
12417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12418 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
12419 msgstr ""
12421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
12422 msgid ""
12423 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
12424 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
12425 "constraint line"
12426 msgstr ""
12428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
12429 msgid "Snapping"
12430 msgstr "الجذب"
12432 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12434 msgid "Arrow keys move by:"
12435 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
12437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12438 msgid ""
12439 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12440 "(in px units)"
12441 msgstr ""
12443 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12445 msgid "> and < scale by:"
12446 msgstr ""
12448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12449 msgid ""
12450 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12451 msgstr ""
12453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12454 msgid "Inset/Outset by:"
12455 msgstr ""
12457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
12458 msgid ""
12459 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12460 msgstr ""
12462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
12463 msgid "Compass-like display of angles"
12464 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
12466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
12467 msgid ""
12468 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12469 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12470 "counterclockwise"
12471 msgstr ""
12473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12474 msgid "Rotation snaps every:"
12475 msgstr "جذب دائري كل:"
12477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12478 msgid "degrees"
12479 msgstr "درجات"
12481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
12482 msgid ""
12483 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12484 "[ or ] rotates by this amount"
12485 msgstr ""
12487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
12488 msgid "Zoom in/out by:"
12489 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
12491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
12492 msgid ""
12493 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12494 "multiplier"
12495 msgstr ""
12497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
12498 msgid "Show selection cue"
12499 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
12501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
12502 msgid ""
12503 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12504 msgstr ""
12506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
12507 msgid "Enable gradient editing"
12508 msgstr "تشغيل تحرير التدرّج"
12510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
12511 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12512 msgstr "عند إختيار الأجسام، إظهار أدوات تحرير التدرّج"
12514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
12515 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12516 msgstr "تحويل خطوط الإرشاد يستعمل الأطراف بدل علبة الإحاطة"
12518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12519 msgid ""
12520 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12521 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12522 msgstr ""
12524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
12525 msgid "Ctrl+click dot size:"
12526 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
12528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
12529 msgid "times current stroke width"
12530 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
12532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
12533 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12534 msgstr "حجم النقط المنشأة بواسطة Ctrl+كبسة (بالنسبة لعرض ضربة الريشة الحالي)"
12536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
12537 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12538 msgstr "<b>لا أجسام مختارة</b> لأخذ شكل الطراز."
12540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
12541 msgid ""
12542 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12543 "objects."
12544 msgstr "<b>اكثر من جسم واحد مختار.</b>  لا يمكن أخذ الطراز من عدّة أجسام."
12546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12547 msgid "Create new objects with:"
12548 msgstr "إنشاﺀ اجسام جديدة ب:"
12550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
12551 msgid "Last used style"
12552 msgstr "آخر طراز مستعمل"
12554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
12555 msgid "Apply the style you last set on an object"
12556 msgstr "تطبيق الطراز الأخير الذي حددته لجسم"
12558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12559 msgid "This tool's own style:"
12560 msgstr "طراز هذه الأداة"
12562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12563 msgid ""
12564 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12565 "the button below to set it."
12566 msgstr ""
12567 "يمكن لكلّ أداة حفظ طرازها الخاص لتطبيقه للأجسام المنشأة جديدا.إستعمل الزر "
12568 "أدناه لتحدده."
12570 #. style swatch
12571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
12572 msgid "Take from selection"
12573 msgstr "أخذ من الإختيار"
12575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
12576 msgid "This tool's style of new objects"
12577 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
12579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
12580 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12581 msgstr "تذكر طراز الجسم المختار (أولا) كطراز هذه الأداة"
12583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12584 msgid "Tools"
12585 msgstr "أدوات"
12587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
12588 msgid "Bounding box to use:"
12589 msgstr "علبة الإحاطة لإستعمالها:"
12591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
12592 msgid "Visual bounding box"
12593 msgstr "علبة إحاطة مرئية"
12595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
12596 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12597 msgstr ""
12598 "تحوي علبة الإحاطة هذه على عرض ضربات الريشة، التعليم، هوامش المصافي، إلخ"
12600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12601 msgid "Geometric bounding box"
12602 msgstr "علبة إحاطة هندسية"
12604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
12605 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12606 msgstr "تحوي هذه العلبة على المسار فقط"
12608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
12609 msgid "Conversion to guides:"
12610 msgstr "تحويل إلى خطوط الإرشاد"
12612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
12613 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12614 msgstr "الحفاظ على الأجسام بعد التحويل إلى خطوط إرشاد"
12616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
12617 msgid ""
12618 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12619 "conversion."
12620 msgstr "بعد تحويل الجسم إلى خطوط الإرشاد، لن يزال الجسم بعدالتحويل"
12622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12623 msgid "Treat groups as a single object"
12624 msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد"
12626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
12627 msgid ""
12628 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12629 "converting each child separately."
12630 msgstr ""
12631 "معاملة المجموعات كجسم واحد عند التحويل إلى خطوط إرشاد بدلتحويل كل جسم على حدا"
12633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
12634 msgid "Average all sketches"
12635 msgstr "معدّل كل المخططات"
12637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
12638 msgid "Width is in absolute units"
12639 msgstr "العرض هو بوحدات القياس المطلقة"
12641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12642 msgid "Select new path"
12643 msgstr "إختيار مسار جديد"
12645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
12646 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12647 msgstr "لا تربط الموصلات إلى الأجسام النصيّة"
12649 #. Selector
12650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12651 msgid "Selector"
12652 msgstr "أداة الأختيار"
12654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12655 msgid "When transforming, show:"
12656 msgstr "عند التغيير، إظهار:"
12658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
12659 msgid "Objects"
12660 msgstr "الأجسام"
12662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12663 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12664 msgstr "إظهار الأجسام عند التحريك والتغيير"
12666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
12667 msgid "Box outline"
12668 msgstr "مخطط العلبة"
12670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12671 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12672 msgstr "إظهار فقط مخطط العلبة للأجسام عند التحريك والتحويل"
12674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12675 msgid "Per-object selection cue:"
12676 msgstr ""
12678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
12679 msgid "No per-object selection indication"
12680 msgstr ""
12682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
12683 msgid "Mark"
12684 msgstr "تعليم"
12686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
12687 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12688 msgstr "كل جسم مختار عنده علامة ديناري على الزاوية العليا على اليسار"
12690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
12691 msgid "Box"
12692 msgstr "علبة"
12694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
12695 msgid "Each selected object displays its bounding box"
12696 msgstr "كل جسم مختار يظهر بعلبة الإحاطة"
12698 #. Node
12699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
12700 msgid "Node"
12701 msgstr "عقدة"
12703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
12704 msgid "Path outline:"
12705 msgstr "مخطط المسار:"
12707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12709 msgid "Path outline color"
12710 msgstr "لون مخطط المسار"
12712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12713 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
12714 msgstr "إختيار اللون المستعمل لإظهار مخطط المسار"
12716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
12717 msgid "Path outline flash on mouse-over"
12718 msgstr "مخطط المسار يومض عند مرور مؤشر الفأرة فوقه"
12720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12721 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
12722 msgstr "عند مرور مؤشر الفأرة فوق المسار، جعل مخطط المسار يومض قليلا"
12724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
12725 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
12726 msgstr "إيقاف وميض مخطط المسار عند إختيار مسار"
12728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
12729 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
12730 msgstr "عند إختيار مسار، إيقاف وميض مخططات المسارات"
12732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12733 msgid "Flash time"
12734 msgstr "مدة الوميض"
12736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12737 msgid ""
12738 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
12739 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
12740 "path."
12741 msgstr ""
12743 #. Tweak
12744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
12745 msgid "Tweak"
12746 msgstr ""
12748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
12749 msgid "Paint objects with:"
12750 msgstr "طلاﺀ الأجسام ب:"
12752 #. Zoom
12753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
12754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
12755 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
12756 msgid "Zoom"
12757 msgstr "تكبير"
12759 #. Shapes
12760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
12761 msgid "Shapes"
12762 msgstr "أشكال"
12764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
12765 msgid "Sketch mode"
12766 msgstr "أسلوب التخطيط"
12768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
12769 msgid ""
12770 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
12771 "instead of averaging the old result with the new sketch."
12772 msgstr ""
12773 "عند الإختيار، نتيجة المخطط ستكون المعدّل الطبيعي لكلّ المخططات المصنوعة،بدل "
12774 "معدّل النتيجة القديمة مع المخطط الجديد"
12776 #. Pen
12777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
12778 msgid "Pen"
12779 msgstr "قلم"
12781 #. Calligraphy
12782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
12783 msgid "Calligraphy"
12784 msgstr "تخطيط فنّي"
12786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
12787 msgid ""
12788 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
12789 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
12790 msgstr ""
12791 "عند الإختيار، عرض القلم بقياس مطلق (بالبكسل) مستقل عن التكبير؛وإلا فإن العرض "
12792 "متعلق بالتكبير ليبدو مماثلا عند أيّ تكبير"
12794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
12795 msgid ""
12796 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
12797 "selection)"
12798 msgstr ""
12799 "عند الإختيار، كل جسم جديد ينشأ سيتمّ إختياره (وإزالةالجسم السابق من الإختيار)"
12801 #. Paint Bucket
12802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
12803 msgid "Paint Bucket"
12804 msgstr "دلو الطلاﺀ"
12806 #. Eraser
12807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
12808 msgid "Eraser"
12809 msgstr "ممحاة"
12811 #. LPETool
12812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
12813 msgid "LPE Tool"
12814 msgstr "أداة LPE"
12816 #. Gradient
12817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
12818 msgid "Gradient"
12819 msgstr "تدرّج"
12821 #. Connector
12822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
12823 msgid "Connector"
12824 msgstr "رابط"
12826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
12827 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
12828 msgstr "عند الإختيار، نقاط وصل الرابط لن تكون ظاهرة للأجسام النصيّة"
12830 #. Dropper
12831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
12832 msgid "Dropper"
12833 msgstr "مسقط"
12835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
12836 msgid "Save and restore window geometry for each document"
12837 msgstr "حفظ وإستعادة هندسة النافذة لكل مستند"
12839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
12840 msgid "Remember and use last window's geometry"
12841 msgstr "تذكر واستعمل هندسة آخر نافذة"
12843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
12844 msgid "Don't save window geometry"
12845 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
12847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
12848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
12849 msgid "Dockable"
12850 msgstr "مرصوفة"
12852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
12853 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
12854 msgstr "نافذة الحوار غير ظاهرة في شريط المهام"
12856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
12857 msgid "Zoom when window is resized"
12858 msgstr "تكبير عند تغيير حجم النافذة"
12860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
12861 msgid "Show close button on dialogs"
12862 msgstr "إظهار زر الإغلاق في نوافذ الحوار"
12864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
12865 msgid "Normal"
12866 msgstr "طبيعي"
12868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
12869 msgid "Aggressive"
12870 msgstr "عدواني"
12872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
12873 msgid "Saving window geometry (size and position):"
12874 msgstr "حفظ هندسة النافذة (حجم وموقع)"
12876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
12877 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
12878 msgstr "تحديد موقع كل النوافذ من قبل نظام التشغيل"
12880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
12881 msgid ""
12882 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
12883 "preferences)"
12884 msgstr "تذكر وإستعمل هندسة النافذة الأخيرة (حفظ الهندسةفي تفضيلات المستخدم)"
12886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
12887 msgid ""
12888 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
12889 "document)"
12890 msgstr ""
12892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
12893 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
12894 msgstr "تصرّف نافذة الحوار (تتطلب إعادة ثشغيل):"
12896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
12897 msgid "Dialogs on top:"
12898 msgstr "نوافذ الحوار في مقدمة:"
12900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
12901 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
12902 msgstr "يتم معاملة نوافذ الحوار كنوافذ عادية"
12904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
12905 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
12906 msgstr "نوافذ الحوار تبقى في مقدمة نوافذ المستندات"
12908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
12909 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
12910 msgstr "مشابهة للعادية لكن يمكن أن تعمل أفضل في بعض أنظمة النوافذ"
12912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
12913 msgid "Dialog Transparency:"
12914 msgstr "شفافية نافذة الحوار:"
12916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
12917 msgid "Opacity when focused:"
12918 msgstr "الشفافية عند التركيز:"
12920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
12921 msgid "Opacity when unfocused:"
12922 msgstr "الشفافية عند عدم التركيز:"
12924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
12925 msgid "Time of opacity change animation:"
12926 msgstr "مدّة تغيّر الشفافية في التحريك:"
12928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
12929 msgid "Miscellaneous:"
12930 msgstr "متفرقات:"
12932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
12933 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
12934 msgstr "اذا ما على نوافذ الحوار الظهور أو لا في شريط المهام"
12936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
12937 msgid ""
12938 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
12939 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
12940 "above the right scrollbar)"
12941 msgstr ""
12942 "تكبير الرسم عند تغيير حجم نافذة المستند، للإبقاﺀ على نفس المنطقة مرئية(هذا "
12943 "هو التصرّف القياسي الذي يمكن تغييره في كل نافذة عند إستعمال الزرفوق شريط "
12944 "التحريك العامودي)"
12946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
12947 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
12948 msgstr "إذا يجب أن تحوي نوافذ الحوار على زر الإغلاق (تلزم إعادة التشغيل)"
12950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
12951 msgid "Windows"
12952 msgstr "نوافذ"
12954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
12955 msgid "Move in parallel"
12956 msgstr "تحريك متوازي"
12958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
12959 msgid "Stay unmoved"
12960 msgstr "إبقاﺀ جامد"
12962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
12963 msgid "Move according to transform"
12964 msgstr "تحريك حسب التحوّلات"
12966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
12967 msgid "Are unlinked"
12968 msgstr "غير مربوطين"
12970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
12971 msgid "Are deleted"
12972 msgstr "ممحيين"
12974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12975 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12976 msgstr ""
12978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
12979 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
12980 msgstr ""
12982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
12983 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12984 msgstr ""
12986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
12987 msgid ""
12988 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
12989 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
12990 "original."
12991 msgstr ""
12993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
12994 msgid "When the original is deleted, its clones:"
12995 msgstr ""
12997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
12998 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
12999 msgstr ""
13001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13002 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13003 msgstr ""
13005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13006 msgid "When duplicating original+clones:"
13007 msgstr ""
13009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13010 msgid "Relink duplicated clones"
13011 msgstr "إعادة ربط المستنسخين المنسوخين"
13013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13014 msgid ""
13015 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13016 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13017 "instead of the old original"
13018 msgstr ""
13020 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13022 msgid "Clones"
13023 msgstr "مستنسخين"
13025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13026 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13027 msgstr ""
13029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13030 msgid ""
13031 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13032 msgstr ""
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13035 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13036 msgstr ""
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13039 msgid ""
13040 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13041 "drawing"
13042 msgstr ""
13044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13045 msgid "Clippaths and masks"
13046 msgstr ""
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13049 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13050 msgid "Scale stroke width"
13051 msgstr ""
13053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13054 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13055 msgstr ""
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13058 msgid "Transform gradients"
13059 msgstr "تحويل التدرّج"
13061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13062 msgid "Transform patterns"
13063 msgstr "تحويل النمط"
13065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13066 msgid "Optimized"
13067 msgstr "محسّن"
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13070 msgid "Preserved"
13071 msgstr "محافظ عليه"
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13074 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13075 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13076 msgstr ""
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13079 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13080 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13081 msgstr ""
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13084 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13085 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13086 msgstr ""
13088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13089 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13090 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13091 msgstr ""
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13094 msgid "Store transformation:"
13095 msgstr "تخزين التحويلات:"
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13098 msgid ""
13099 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13100 "attribute"
13101 msgstr ""
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
13104 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13105 msgstr ""
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
13108 msgid "Transforms"
13109 msgstr "تحويل"
13111 #. blur quality
13112 #. filter quality
13113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13115 msgid "Best quality (slowest)"
13116 msgstr "النوعية الأفضل (الأبطأ)"
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13120 msgid "Better quality (slower)"
13121 msgstr "نوعية جيّدة (بطيئة)"
13123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13125 msgid "Average quality"
13126 msgstr "نوعيّة عادية"
13128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13130 msgid "Lower quality (faster)"
13131 msgstr "نوعية متدنّية (أسرع)"
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13135 msgid "Lowest quality (fastest)"
13136 msgstr "النوعية الأكثر تدنيّا (الأسرع)"
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13139 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13140 msgstr "نوعية عرض التغبيش الغوسي:"
13142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13144 msgid ""
13145 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13146 "always uses best quality)"
13147 msgstr ""
13148 "النوعية الأفضل، لكن العرض سيكون بطيئا جدّا عن التكبير الكثير (تصدير الصور "
13149 "النقطية يستعمل دائما النوعية الأفضل)"
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13153 msgid "Better quality, but slower display"
13154 msgstr "نوعية جيّدة، لك عرض بطيﺀ"
13156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13158 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13159 msgstr "نوعية عادية، سرعة عرض مقبولة"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13163 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13164 msgstr "نوعية متدنية (بعض التشوهات)، لكن العرض أسرع"
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
13168 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13169 msgstr "النوعية الأسوأ (تشوّهات ملحوظة) لكن العرض هو الأسرع"
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13172 msgid "Filter effects quality for display:"
13173 msgstr "نوعية عرض مؤثرات المصفاة:"
13175 #. show infobox
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
13177 msgid "Show filter primitives infobox"
13178 msgstr "إظهار علبة المعلومات للمصافي البدائية"
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
13181 msgid ""
13182 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13183 "filter effects dialog."
13184 msgstr ""
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13187 msgid "Select in all layers"
13188 msgstr ""
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13191 msgid "Select only within current layer"
13192 msgstr ""
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13195 msgid "Select in current layer and sublayers"
13196 msgstr ""
13198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13199 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13200 msgstr ""
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13203 msgid "Ignore locked objects and layers"
13204 msgstr ""
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13207 msgid "Deselect upon layer change"
13208 msgstr ""
13210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13211 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13212 msgstr ""
13214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13215 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13216 msgstr ""
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13219 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13220 msgstr ""
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13223 msgid ""
13224 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13225 "its sublayers"
13226 msgstr ""
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13229 msgid ""
13230 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13231 "themselves or by being in a hidden layer)"
13232 msgstr ""
13234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
13235 msgid ""
13236 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13237 "themselves or by being in a locked layer)"
13238 msgstr ""
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
13241 msgid ""
13242 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13243 "current layer changes"
13244 msgstr ""
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13247 msgid "Selecting"
13248 msgstr ""
13250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13251 msgid "Default export resolution:"
13252 msgstr ""
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
13255 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13256 msgstr ""
13258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13259 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13260 msgstr "إسم الخادم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
13263 msgid ""
13264 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13265 "Import and Export to OCAL function."
13266 msgstr ""
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13269 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13270 msgstr "إسم المستخدم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
13273 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13274 msgstr "إسم المستخدم المستعمل للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
13277 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13278 msgstr "كلمة السر إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
13281 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13282 msgstr "كلمة السر المستعملة للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
13285 msgid "Import/Export"
13286 msgstr "إستيراد/تصدير"
13288 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13290 msgid "Perceptual"
13291 msgstr ""
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13294 msgid "Relative Colorimetric"
13295 msgstr ""
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13298 msgid "Absolute Colorimetric"
13299 msgstr ""
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13302 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13303 msgstr ""
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
13306 msgid "Display adjustment"
13307 msgstr ""
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
13310 #, c-format
13311 msgid ""
13312 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13313 "Searched directories:%s"
13314 msgstr ""
13316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
13317 msgid "Display profile:"
13318 msgstr ""
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
13321 msgid "Retrieve profile from display"
13322 msgstr ""
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13325 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13326 msgstr ""
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
13329 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13330 msgstr ""
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13333 msgid "Display rendering intent:"
13334 msgstr ""
13336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13338 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13339 msgstr ""
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13342 msgid "Proofing"
13343 msgstr ""
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13346 msgid "Simulate output on screen"
13347 msgstr ""
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13350 msgid "Simulates output of target device."
13351 msgstr ""
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13354 msgid "Mark out of gamut colors"
13355 msgstr ""
13357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
13358 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13359 msgstr ""
13361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13362 msgid "Out of gamut warning color:"
13363 msgstr ""
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13366 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13367 msgstr ""
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13370 msgid "Device profile:"
13371 msgstr "ملف تعريف الجهاز:"
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13374 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13375 msgstr ""
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13378 msgid "Device rendering intent:"
13379 msgstr ""
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13382 msgid "Black point compensation"
13383 msgstr ""
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13386 msgid "Enables black point compensation."
13387 msgstr ""
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
13390 msgid "Preserve black"
13391 msgstr "الحفاظ على الأسود"
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
13394 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13395 msgstr ""
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
13398 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13399 msgstr ""
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
13402 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
13403 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
13404 msgid "<none>"
13405 msgstr "<لا شيﺀ>"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
13408 msgid "Color management"
13409 msgstr "إدارة الألوان"
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
13412 msgid "Major grid line emphasizing"
13413 msgstr "تعليم خطوط الشبكة الرئيسية"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
13416 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13417 msgstr "إزالة تعليم خطوط الشبكة الرئيسية عند التصغير"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
13420 msgid ""
13421 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13422 "of major grid line color."
13423 msgstr ""
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
13426 msgid "Default grid settings"
13427 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للشبكة"
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13431 msgid "Grid units:"
13432 msgstr "وحدات قياس الشبكة:"
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
13436 msgid "Origin X:"
13437 msgstr "مركز س:"
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
13441 msgid "Origin Y:"
13442 msgstr "مركز ص:"
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13445 msgid "Spacing X:"
13446 msgstr "تباعد س:"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
13450 msgid "Spacing Y:"
13451 msgstr "تباعد ص:"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13457 msgid "Grid line color:"
13458 msgstr "لون خطوط الشبكة"
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13462 msgid "Color used for normal grid lines"
13463 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
13469 msgid "Major grid line color:"
13470 msgstr "لون خطوط الشبكة الرئيسية"
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
13474 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13475 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة الرئيسية (المعلّمة)"
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
13479 msgid "Major grid line every:"
13480 msgstr "خط شبكة رئيسي كلّ:"
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
13483 msgid "Show dots instead of lines"
13484 msgstr "إظهار نقاط بدل الخطوط"
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13487 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13488 msgstr "عند التحديد إظهار نقاط عند إلتقاﺀ الخطوط بدل إظهار خطوط الشبكة"
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
13491 msgid "Use named colors"
13492 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13495 msgid ""
13496 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13497 "'magenta') instead of the numeric value"
13498 msgstr ""
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
13501 msgid "XML formatting"
13502 msgstr ""
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13505 msgid "Inline attributes"
13506 msgstr "الصفات السطرية"
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
13509 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13510 msgstr ""
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13513 msgid "Indent, spaces:"
13514 msgstr "الفراغات:"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13517 msgid ""
13518 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13519 "indentation"
13520 msgstr ""
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
13523 msgid "Path data"
13524 msgstr "بيانات المسار"
13526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
13527 msgid "Allow relative coordinates"
13528 msgstr ""
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
13531 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13532 msgstr ""
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
13535 msgid "Force repeat commands"
13536 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
13539 msgid ""
13540 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13541 "of 'L 1,2 3,4')"
13542 msgstr ""
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
13545 msgid "Numbers"
13546 msgstr "أرقام"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
13549 msgid "Numeric precision:"
13550 msgstr "الدقة الرقمية:"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
13553 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13554 msgstr "عدد الأرقام بعد الفاصلة"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13557 msgid "Minimum exponent:"
13558 msgstr "الأسة الدنيا:"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13561 msgid ""
13562 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13563 "anything smaller is written as zero."
13564 msgstr ""
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
13567 msgid "SVG output"
13568 msgstr ""
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13571 msgid "System default"
13572 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13575 msgid "Albanian (sq)"
13576 msgstr "ألبانية (sq)"
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13579 msgid "Amharic (am)"
13580 msgstr "أمهرية (am)"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13583 msgid "Arabic (ar)"
13584 msgstr "عربية (ar)"
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13587 msgid "Armenian (hy)"
13588 msgstr "أرمنية (hy)"
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13591 msgid "Azerbaijani (az)"
13592 msgstr "أزاربيجانية (az)"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13595 msgid "Basque (eu)"
13596 msgstr "باسكية (eu)"
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13599 msgid "Belarusian (be)"
13600 msgstr "بيلاروسية (be)"
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13603 msgid "Bulgarian (bg)"
13604 msgstr "بلغارية (bg)"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13607 msgid "Bengali (bn)"
13608 msgstr "بنغالية (bn)"
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13611 msgid "Breton (br)"
13612 msgstr "بريطونية (br)"
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13615 msgid "Catalan (ca)"
13616 msgstr "كتالانية (ca)"
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13619 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13620 msgstr "كتلانية فالنسيا (ca@valencia)"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13623 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13624 msgstr "صينية/الصين (zh_CN)"
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13627 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13628 msgstr "صينية/تايوان (zh_TW)"
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13631 msgid "Croatian (hr)"
13632 msgstr "كرواتية (hr)"
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13635 msgid "Czech (cs)"
13636 msgstr "تشيكية (cs)"
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13639 msgid "Danish (da)"
13640 msgstr "دنماركية (da)"
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13643 msgid "Dutch (nl)"
13644 msgstr "هولندية (nl)"
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13647 msgid "Dzongkha (dz)"
13648 msgstr "دزونكخية (dz)"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13651 msgid "German (de)"
13652 msgstr "ألمانية (de)"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13655 msgid "Greek (el)"
13656 msgstr "يونانية (el)"
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13659 msgid "English (en)"
13660 msgstr "إنكليزية (en)"
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13663 msgid "English/Australia (en_AU)"
13664 msgstr "إنكليزية/أستراليا (en_AU)"
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13667 msgid "English/Canada (en_CA)"
13668 msgstr "إنكليزية/كندا (en_CA)"
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13671 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
13672 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13675 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
13676 msgstr "لاتينية بيغ (en_US@piglatin)"
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13679 msgid "Esperanto (eo)"
13680 msgstr "أسبرانتو (eo)"
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13683 msgid "Estonian (et)"
13684 msgstr "أستونية (et)"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13687 msgid "Finnish (fi)"
13688 msgstr "فنلندية (fi)"
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13691 msgid "French (fr)"
13692 msgstr "فرنسية (fr)"
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13695 msgid "Irish (ga)"
13696 msgstr "إيرلندية (ga)"
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13699 msgid "Galician (gl)"
13700 msgstr "جيليقية (gl)"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13703 msgid "Hebrew (he)"
13704 msgstr "عبرية (he)"
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13707 msgid "Hungarian (hu)"
13708 msgstr "مجرية (hu)"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13711 msgid "Indonesian (id)"
13712 msgstr "أندونيسية (id)"
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13715 msgid "Italian (it)"
13716 msgstr "إيطالية (it)"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13719 msgid "Japanese (ja)"
13720 msgstr "يابانية (ja)"
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13723 msgid "Khmer (km)"
13724 msgstr "خميرية (km)"
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13727 msgid "Kinyarwanda (rw)"
13728 msgstr "قينروندية (rw)"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13731 msgid "Korean (ko)"
13732 msgstr "كورية (ko)"
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13735 msgid "Lithuanian (lt)"
13736 msgstr "ليتوانية (lt)"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13739 msgid "Macedonian (mk)"
13740 msgstr "مقدونية (mk)"
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13743 msgid "Mongolian (mn)"
13744 msgstr "مغولية (mn)"
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13747 msgid "Nepali (ne)"
13748 msgstr "نيبالية (ne)"
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13751 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
13752 msgstr "بوكمالية (nb)"
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13755 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
13756 msgstr "نيروسكية (nn)"
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13759 msgid "Panjabi (pa)"
13760 msgstr "بنجابية (pa)"
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13763 msgid "Polish (pl)"
13764 msgstr "بولونية (pl)"
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13767 msgid "Portuguese (pt)"
13768 msgstr "برتغالية (pt)"
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13771 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
13772 msgstr "برتغالية/برازيل (pt_BR)"
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13775 msgid "Romanian (ro)"
13776 msgstr "رومانية (ro)"
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13779 msgid "Russian (ru)"
13780 msgstr "روسية (ru)"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13783 msgid "Serbian (sr)"
13784 msgstr "صربية (sr)"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13787 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
13788 msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)"
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13791 msgid "Slovak (sk)"
13792 msgstr "سلوفاكية (sk)"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13795 msgid "Slovenian (sl)"
13796 msgstr "سلوفانية (sl)"
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13799 msgid "Spanish (es)"
13800 msgstr "إسبانية (es)"
13802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13803 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
13804 msgstr "إسبانية/المكسيك (es_MX)"
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13807 msgid "Swedish (sv)"
13808 msgstr "سويدية (sv)"
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13811 msgid "Thai (th)"
13812 msgstr "تايلاندية (th)"
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13815 msgid "Turkish (tr)"
13816 msgstr "تركية (tr)"
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13819 msgid "Ukrainian (uk)"
13820 msgstr "أوكرانية (uk)"
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13823 msgid "Vietnamese (vi)"
13824 msgstr "فييتنامية (vi)"
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
13827 msgid "Language (requires restart):"
13828 msgstr "اللغة (تتطلب إعادة التشغيل)"
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
13831 msgid "Set the language for menus and number formats"
13832 msgstr "تحديد اللغة للقائمة وشاكلة الأرقام"
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
13835 msgid "Smaller"
13836 msgstr "أصغر"
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
13839 msgid "Toolbox icon size"
13840 msgstr "حجم أيقونات علبة الأدوات"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
13843 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
13844 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات (تتطلب إعادة التشغيل)"
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
13847 msgid "Control bar icon size"
13848 msgstr "حجم أيقونات شريط التحكّم"
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
13851 msgid ""
13852 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
13853 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم (إعادة التشغيل)"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
13856 msgid "Secondary toolbar icon size"
13857 msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات الثانوي"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
13860 msgid ""
13861 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
13862 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم الثانوي (إعادة التشغيل)"
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
13865 msgid "Work-around color sliders not drawing."
13866 msgstr ""
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
13869 msgid ""
13870 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
13871 "color sliders."
13872 msgstr ""
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
13875 msgid "Clear list"
13876 msgstr "تفريغ اللائحة"
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
13879 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
13880 msgstr "عدد المستندات الأقصى في المفتوح مؤخرا:"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
13883 msgid ""
13884 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
13885 "the list"
13886 msgstr ""
13887 "تحديد طول اللائحة الأقصى التي تحوي المستندات المفتوحة مؤخرافي قائمة الملف، "
13888 "أو تفريغ هذه اللائحة"
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
13891 msgid "Zoom correction factor (in %):"
13892 msgstr "عامل تصحيح التكبير (ب %)"
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
13895 msgid ""
13896 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
13897 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
13898 "display objects in their true sizes"
13899 msgstr ""
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
13902 msgid "Interface"
13903 msgstr "وسيط"
13905 #. Autosave options
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
13907 msgid "Enable autosave (requires restart)"
13908 msgstr "تشغيل التحفيظ التلقائي (تتطلب إعادة تشغيل)"
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13911 msgid ""
13912 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
13913 "minimizing loss in case of a crash"
13914 msgstr ""
13915 "تحفيظ المستند الحالي تلقائيا عند مرور وقت محدد، لتقليلالخسائر عند المشاكل"
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13918 msgid "Interval (in minutes):"
13919 msgstr "المدّة (بالدقائق)"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13922 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13923 msgstr "المدّة (بالدقائق) التي يتم خلالها تحفيظ المستند تلقائيا"
13925 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13926 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13928 msgid "filesystem|Path:"
13929 msgstr "مسار:"
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13932 msgid "The directory where autosaves will be written"
13933 msgstr "مسار المجّلد حيث سيتمّ الحفظ التلقائي"
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
13936 msgid "Maximum number of autosaves:"
13937 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
13940 msgid ""
13941 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13942 msgstr ""
13943 "العدد الأقصى للملفات المحفوظة تلقائيا؛ إستعملها للحد من المساحة المستخدمة"
13945 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
13946 #. * update our running configuration
13947 #. *
13948 #. * FIXME!
13949 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
13950 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
13953 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13954 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13956 #. -----------
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
13958 msgid "Autosave"
13959 msgstr "تحفيظ تلقائي"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13962 msgid "2x2"
13963 msgstr "2x2"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13966 msgid "4x4"
13967 msgstr "4x4"
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13970 msgid "8x8"
13971 msgstr "8x8"
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13974 msgid "16x16"
13975 msgstr "16x16"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
13978 msgid "Oversample bitmaps:"
13979 msgstr "الصور النقطية المبالغ بدقتها:"
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
13982 msgid "Automatically reload bitmaps"
13983 msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية"
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
13986 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13987 msgstr ""
13988 "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية الموصولة عندما يتمّ تغيير الملف خارجيا"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
13991 msgid "Bitmap editor:"
13992 msgstr "محرر الصور النقطية"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
13995 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
13996 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
13999 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14000 msgstr "الدقّة المستعملة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
14003 msgid "Bitmaps"
14004 msgstr "صور نقطية"
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14007 msgid "Language:"
14008 msgstr "اللغة:"
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14011 msgid "Set the main spell check language"
14012 msgstr "تحديد اللغة الأساسية للتقديد الإملائي"
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14015 msgid "Second language:"
14016 msgstr "اللغة الثانية:"
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14019 msgid ""
14020 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14021 "unknown in ALL chosen languages"
14022 msgstr ""
14023 "تحديد اللغة الثانية للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
14024 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14027 msgid "Third language:"
14028 msgstr "اللغة الثالثة:"
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14031 msgid ""
14032 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14033 "in ALL chosen languages"
14034 msgstr ""
14035 "تحديد اللغة الثالثة للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
14036 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14039 msgid "Ignore words with digits"
14040 msgstr "تجاهل الكلمات مع أرقام"
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14043 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14044 msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي على أرقام"
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14047 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14048 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة"
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
14051 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14052 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة (باللاتينية)"
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
14055 msgid "Spellcheck"
14056 msgstr "تدقيق إملائي"
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14059 msgid "Add label comments to printing output"
14060 msgstr "إضافة ملصقات التعليقات للطباعة"
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14063 msgid ""
14064 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14065 "rendered output for an object with its label"
14066 msgstr ""
14067 "عند الإختيار، سيتمّ إضافة التعليق إلى النتيجة عند الطباعة، وتعليمالجسم "
14068 "المطبوع بملصقه"
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14071 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14072 msgstr "تجنّب مشاركة تعريفات التدرّج"
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14075 msgid ""
14076 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14077 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14078 "may affect other objects using the same gradient"
14079 msgstr ""
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14082 msgid "Simplification threshold:"
14083 msgstr "عتبة التبسيط:"
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14086 msgid ""
14087 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14088 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14089 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14090 msgstr ""
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
14093 msgid "Latency skew:"
14094 msgstr "تباطؤ ميل"
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
14097 msgid "(requires restart)"
14098 msgstr "(بحاجة إعادة التشغيل)"
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14101 msgid ""
14102 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14103 "some systems)."
14104 msgstr ""
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
14107 msgid "Pre-render named icons"
14108 msgstr ""
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14111 msgid ""
14112 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14113 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14114 msgstr ""
14116 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14118 msgid "User config: "
14119 msgstr "اعدادات المستخدم:"
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14122 msgid "User data: "
14123 msgstr "بيانات المستخدم:"
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14126 msgid "User cache: "
14127 msgstr "كاش المستخدم:"
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14130 msgid "System config: "
14131 msgstr "إعدادات النظام:"
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
14134 msgid "System data: "
14135 msgstr "بيانات النظام:"
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14138 msgid "PIXMAP: "
14139 msgstr ""
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
14142 msgid "DATA: "
14143 msgstr "بيانات:"
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
14146 msgid "UI: "
14147 msgstr "واجهة المستخدم:"
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
14150 msgid "Icon theme: "
14151 msgstr "طراز الأيقونات:"
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
14154 msgid "System info"
14155 msgstr "معلومات النظام"
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
14158 msgid "General system information"
14159 msgstr "معلومات عامة عن النظام"
14161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
14162 msgid "Misc"
14163 msgstr "لمعرفة المزيد"
14165 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14166 msgid "Layer name:"
14167 msgstr "إسم الطبقة:"
14169 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14170 msgid "Add layer"
14171 msgstr "إضافة طبقة"
14173 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14174 msgid "Above current"
14175 msgstr "فوق الحالية"
14177 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14178 msgid "Below current"
14179 msgstr "تحت الحالية"
14181 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14182 msgid "As sublayer of current"
14183 msgstr "كطبقة فرعية من الحالية"
14185 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14186 msgid "Position:"
14187 msgstr "الموقع:"
14189 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14190 msgid "Rename Layer"
14191 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
14193 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14194 msgid "_Rename"
14195 msgstr "ت_غيير إسم"
14197 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14198 msgid "Rename layer"
14199 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
14201 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14202 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14203 msgid "Renamed layer"
14204 msgstr "تمّ تغيير إسم الطبقة"
14206 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14207 msgid "Add Layer"
14208 msgstr "إضافة طبقة"
14210 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14211 msgid "_Add"
14212 msgstr "إ_ضافة"
14214 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14215 msgid "New layer created."
14216 msgstr "تمّ إضافة الطبقة الجديدة"
14218 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14219 msgid "Unhide layer"
14220 msgstr "إظهار الطبقة"
14222 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14223 msgid "Hide layer"
14224 msgstr "إخفاﺀ الطبقة"
14226 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14227 msgid "Lock layer"
14228 msgstr "إقفال الطبقة"
14230 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14231 msgid "Unlock layer"
14232 msgstr "فتح قفل الطبقة"
14234 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
14235 msgid "New"
14236 msgstr "جديد"
14238 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657
14239 msgid "Top"
14240 msgstr "الأعلى"
14242 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
14243 msgid "Up"
14244 msgstr "فوق"
14246 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
14247 msgid "Dn"
14248 msgstr "تحت"
14250 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
14251 msgid "Bot"
14252 msgstr "الأسفل"
14254 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
14255 msgid "X"
14256 msgstr "س"
14258 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14259 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14260 msgid "Apply new effect"
14261 msgstr "تطبيق التأثير الجديد"
14263 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14264 msgid "Current effect"
14265 msgstr "التأثير الحالي"
14267 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14268 msgid "Effect list"
14269 msgstr "لائحة المؤثرات"
14271 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14272 msgid "Unknown effect is applied"
14273 msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول"
14275 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14276 msgid "No effect applied"
14277 msgstr "لمّ يطبّق أي تأثير"
14279 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14280 msgid "Item is not a path or shape"
14281 msgstr "الكائن ليس بمسار وليس بشكل"
14283 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14284 msgid "Only one item can be selected"
14285 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
14287 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14288 msgid "Empty selection"
14289 msgstr "إختيار فارغ"
14291 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14292 msgid "Create and apply path effect"
14293 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
14295 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14296 msgid "Remove path effect"
14297 msgstr "إزالة تأثير المسار"
14299 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14300 msgid "Move path effect up"
14301 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
14303 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14304 msgid "Move path effect down"
14305 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
14307 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14308 msgid "Activate path effect"
14309 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
14311 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14312 msgid "Deactivate path effect"
14313 msgstr "تعطيل تأثير المسار"
14315 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14316 msgid "Heap"
14317 msgstr "الكومة"
14319 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14320 msgid "In Use"
14321 msgstr "قيد الإستعمال"
14323 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14324 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14325 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14326 msgid "Slack"
14327 msgstr "المتوفرة"
14329 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14330 msgid "Total"
14331 msgstr "المجموع"
14333 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14334 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14335 msgid "Unknown"
14336 msgstr "غير معروف"
14338 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14339 msgid "Combined"
14340 msgstr "المركّب"
14342 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14343 msgid "Recalculate"
14344 msgstr "إعادة الحساب"
14346 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14347 msgid "Ready."
14348 msgstr "جاهز."
14350 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14351 msgid ""
14352 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14353 "preferences.xml"
14354 msgstr ""
14355 "تشغيل إظهار السجّل بتحديد الصفة dialogs.debug 'redirect' إلى واحدفي ملّف "
14356 "preferences.xml"
14358 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14359 msgid "File"
14360 msgstr "ملف"
14362 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14363 msgid "Username:"
14364 msgstr "إسم المستخدم:"
14366 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14367 msgid "Password:"
14368 msgstr "كلمة السر:"
14370 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14371 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14372 msgstr "خطأ عند قراﺀة تلقيم إرإرأس"
14374 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14375 msgid ""
14376 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14377 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14378 msgstr ""
14379 "فشل في تلقّي التلقيم. تأكد من أن إسم الخادم صحيحفي إعدادات->إستيراد/تصدير "
14380 "(مثال: openclipart.org)"
14382 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14383 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14384 msgstr "لقد أعاد الخادم تلقيم غير صحيح"
14386 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14387 msgid "Search for:"
14388 msgstr "بحث عن:"
14390 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14391 msgid "No files matched your search"
14392 msgstr "لا ملفات تتطابق مع البحث"
14394 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14395 msgid "Search"
14396 msgstr "بحث"
14398 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14399 msgid "Files found"
14400 msgstr "الملفات موجودة"
14402 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
14403 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14404 msgstr "فشل في فتح ملف PNG المؤقت للطباعة"
14406 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
14407 msgid "Could not set up Document"
14408 msgstr "فشل في إعداد الملف"
14410 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
14411 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14412 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
14414 #. set up dialog title, based on document name
14415 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
14416 msgid "SVG Document"
14417 msgstr "مستند SVG"
14419 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
14420 msgid "Print"
14421 msgstr "طباعة"
14423 #. build custom preferences tab
14424 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
14425 msgid "Rendering"
14426 msgstr "تصيير"
14428 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14429 msgid "_Execute Javascript"
14430 msgstr "_تنفيذ برنامج جافاسكريبت"
14432 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14433 msgid "_Execute Python"
14434 msgstr "تنفيذ _بايثون"
14436 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14437 msgid "_Execute Ruby"
14438 msgstr "تنفيذ _روبي"
14440 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14441 msgid "Script"
14442 msgstr "برنامج نصّي"
14444 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14445 msgid "Output"
14446 msgstr "النتيجة"
14448 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14449 msgid "Errors"
14450 msgstr "الأخطاﺀ"
14452 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14453 msgid "Set SVG Font attribute"
14454 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
14456 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14457 msgid "Adjust kerning value"
14458 msgstr ""
14460 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14461 msgid "Family Name:"
14462 msgstr "إسم العائلة:"
14464 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14465 msgid "Set width:"
14466 msgstr "تحديد العرض:"
14468 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14469 msgid "glyph"
14470 msgstr "نقشة الحرف"
14472 #. SPGlyph* glyph =
14473 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14474 msgid "Add glyph"
14475 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14477 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14478 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14479 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14480 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
14482 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14483 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14484 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14485 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
14487 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14488 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14489 msgstr "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
14491 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14492 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14493 msgid "Set glyph curves"
14494 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
14496 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
14497 msgid "Reset missing-glyph"
14498 msgstr "إعادة نقش الخط المفقود"
14500 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
14501 msgid "Edit glyph name"
14502 msgstr "تحرير إسم نقش الخط"
14504 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
14505 msgid "Set glyph unicode"
14506 msgstr "تحديد رمز يونيكود للنقش"
14508 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
14509 msgid "Remove font"
14510 msgstr "إزالة الخط"
14512 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
14513 msgid "Remove glyph"
14514 msgstr "إزالة نقش الخط"
14516 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
14517 msgid "Remove kerning pair"
14518 msgstr "إزالة التداخل بين زوج أحرف"
14520 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
14521 msgid "Missing Glyph:"
14522 msgstr "نقش الخط المفقود:"
14524 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
14525 msgid "From selection..."
14526 msgstr "من الإختيار..."
14528 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
14529 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14530 msgid "Reset"
14531 msgstr "إعادة إلى الحالة الإفتراضية"
14533 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
14534 msgid "Glyph name"
14535 msgstr "إسم نقش الخط"
14537 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
14538 msgid "Matching string"
14539 msgstr "سلسلة الأحرف المطابقة"
14541 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
14542 msgid "Add Glyph"
14543 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
14546 msgid "Get curves from selection..."
14547 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
14549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
14550 msgid "Add kerning pair"
14551 msgstr "إضافة تداخل بين زوج أحرف"
14553 #. Kerning Setup:
14554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
14555 msgid "Kerning Setup:"
14556 msgstr "إعدادات التداخل:"
14558 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
14559 msgid "1st Glyph:"
14560 msgstr "أوّل نقشة:"
14562 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14563 msgid "2nd Glyph:"
14564 msgstr "ثاني نقشة:"
14566 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
14567 msgid "Add pair"
14568 msgstr "إضافة زوج"
14570 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
14571 msgid "First Unicode range"
14572 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
14574 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
14575 msgid "Second Unicode range"
14576 msgstr "مدى ثاني يونيكود"
14578 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
14579 msgid "Kerning value:"
14580 msgstr "قيمة التداخل:"
14582 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
14583 msgid "Set font family"
14584 msgstr "تحديد عائلة الخط"
14586 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
14587 msgid "font"
14588 msgstr "خط"
14590 #. select_font(font);
14591 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
14592 msgid "Add font"
14593 msgstr "إضافة خط"
14595 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
14596 msgid "_Font"
14597 msgstr "_خط"
14599 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
14600 msgid "_Global Settings"
14601 msgstr "إ_عدادات عامة"
14603 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
14604 msgid "_Glyphs"
14605 msgstr "_نقشات الأحرف"
14607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
14608 msgid "_Kerning"
14609 msgstr "_تداخل"
14611 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
14612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
14613 msgid "Sample Text"
14614 msgstr "مثال نص"
14616 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
14617 msgid "Preview Text:"
14618 msgstr "عرض مسبق للنص:"
14620 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
14621 #, c-format
14622 msgid ""
14623 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14624 msgstr ""
14625 "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
14626 "الريشة"
14628 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14629 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
14630 msgid "Set fill"
14631 msgstr "تحديد الطلاﺀ"
14633 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14634 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
14635 msgid "Set stroke"
14636 msgstr "تحديد ضربة الريشة"
14638 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
14639 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
14640 msgid "Edit..."
14641 msgstr "تحرير..."
14643 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
14644 msgid "Convert"
14645 msgstr "تحويل"
14647 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
14648 msgid "Change color definition"
14649 msgstr "تغيير تعريف اللون"
14651 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14652 msgid "Remove stroke color"
14653 msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
14655 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14656 msgid "Remove fill color"
14657 msgstr "إزالة لون الملﺀ"
14659 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14660 msgid "Set stroke color to none"
14661 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
14663 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14664 msgid "Set fill color to none"
14665 msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
14667 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14668 msgid "Set stroke color from swatch"
14669 msgstr ""
14671 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14672 msgid "Set fill color from swatch"
14673 msgstr ""
14675 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
14676 #, c-format
14677 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
14681 msgid "Arrange in a grid"
14682 msgstr "ترتيب في شبكة"
14684 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
14685 msgid "Rows:"
14686 msgstr "أسطر:"
14688 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
14689 msgid "Number of rows"
14690 msgstr "عدد الأسطر"
14692 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
14693 msgid "Equal height"
14694 msgstr "إرتفاعات متساوية"
14696 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
14697 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
14698 msgstr "عند عدم الإختيار، إرتفاع كل سطر يساوي إرتفاع أطول جسم فيه"
14700 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
14701 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
14702 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
14703 msgid "Align:"
14704 msgstr "محاذاة"
14706 #. #### Number of columns ####
14707 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
14708 msgid "Columns:"
14709 msgstr "أعمدة"
14711 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
14712 msgid "Number of columns"
14713 msgstr "عدد الأعمدة"
14715 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
14716 msgid "Equal width"
14717 msgstr "عرض متساوي"
14719 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
14720 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
14721 msgstr "عند عدم الإختيار، عرض كل عامود يساوي عرض أسمن جسم فيه"
14723 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
14724 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
14725 msgid "Fit into selection box"
14726 msgstr "ملائمة داخل علبة الإختيار"
14728 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
14729 msgid "Set spacing:"
14730 msgstr "تحديد التباعد:"
14732 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
14733 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
14734 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
14736 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
14737 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
14738 msgstr "التباعد الأفقي بين الأعمدة (بالبكسلات)"
14740 #. ## The OK button
14741 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
14742 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
14743 msgstr ""
14745 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
14746 msgid "Arrange selected objects"
14747 msgstr "ترتيب الأجسام المختارة"
14749 #. #### begin left panel
14750 #. ### begin notebook
14751 #. ## begin mode page
14752 #. # begin single scan
14753 #. brightness
14754 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
14755 msgid "Brightness cutoff"
14756 msgstr "عتبة السطوع"
14758 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
14759 msgid "Trace by a given brightness level"
14760 msgstr "تخطيط حسب مستوى محدد السطوع"
14762 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
14763 msgid "Brightness cutoff for black/white"
14764 msgstr "عتبة السطوع للأبيض والأسود"
14766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
14767 msgid "Single scan: creates a path"
14768 msgstr "مسح أحادي: إنشاﺀ مسار"
14770 #. canny edge detection
14771 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
14772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
14773 msgid "Edge detection"
14774 msgstr "كشف الحدود"
14776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
14777 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
14778 msgstr "تخطيط مع الكشف الأمثل للحدود بخوارزمية ج. كاني"
14780 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
14781 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
14782 msgstr ""
14784 #. quantization
14785 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
14786 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
14787 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
14788 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
14789 msgid "Color quantization"
14790 msgstr "إنتقاص الألوان"
14792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
14793 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
14794 msgstr "تخطيط حول حدود الألوان المنتقصة"
14796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
14797 msgid "The number of reduced colors"
14798 msgstr "عدد الألوان المنتقصة"
14800 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
14801 msgid "Colors:"
14802 msgstr "ألوان:"
14804 #. swap black and white
14805 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
14806 msgid "Invert image"
14807 msgstr "عكس ألوان الصورة"
14809 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
14810 msgid "Invert black and white regions"
14811 msgstr "عكس ألوان المناطق السوداﺀ والبيضاﺀ"
14813 #. # end single scan
14814 #. # begin multiple scan
14815 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
14816 msgid "Brightness steps"
14817 msgstr "خطوات السطوع"
14819 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
14820 msgid "Trace the given number of brightness levels"
14821 msgstr "تخطيط العدد المحدد من مستويات السطوع"
14823 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
14824 msgid "Scans:"
14825 msgstr "مسح:"
14827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
14828 msgid "The desired number of scans"
14829 msgstr "عدد مرّات المسح:"
14831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
14832 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
14833 msgid "Colors"
14834 msgstr "ألوان"
14836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
14837 msgid "Trace the given number of reduced colors"
14838 msgstr "تخطيط العدد المحدد من الألوان المنتقصة"
14840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
14841 msgid "Grays"
14842 msgstr "الرمادي"
14844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
14845 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
14846 msgstr "كما في ألوان، لكن النتيجة تحول إلى صورة بيضاﺀ وسوداﺀ"
14848 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
14849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
14850 msgid "Smooth"
14851 msgstr "تنعيم"
14853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
14854 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
14855 msgstr ""
14857 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
14858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
14859 msgid "Stack scans"
14860 msgstr ""
14862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
14863 msgid ""
14864 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
14865 "gaps)"
14866 msgstr ""
14868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
14869 msgid "Remove background"
14870 msgstr "إزالة الخلفية"
14872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
14873 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
14874 msgstr "إزالة الطبقة السفلى (الخلفية) عند الإنتهاﺀ"
14876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
14877 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
14878 msgstr "مسح متعدد: لإنشاﺀ مجموعة من المسارات"
14880 #. # end multiple scan
14881 #. ## end mode page
14882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
14883 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
14884 msgid "Mode"
14885 msgstr "أسلوب"
14887 #. ## begin option page
14888 #. # potrace parameters
14889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
14890 msgid "Suppress speckles"
14891 msgstr ""
14893 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
14894 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
14895 msgstr ""
14897 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
14898 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
14899 msgstr ""
14901 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
14902 msgid "Smooth corners"
14903 msgstr "تنعيم الزوايا"
14905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
14906 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
14907 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
14909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
14910 msgid "Increase this to smooth corners more"
14911 msgstr "عند الزيادة يتم تنعيم الزوايا أكثر"
14913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
14914 msgid "Optimize paths"
14915 msgstr "تحسين المسارات"
14917 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
14918 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
14919 msgstr "محاولة لتحسين المسارات عبر جمع قطع الإنحناﺀات القريبة"
14921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
14922 msgid ""
14923 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
14924 "optimization"
14925 msgstr ""
14927 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
14928 msgid "Tolerance:"
14929 msgstr "التسامح:"
14931 #. ## end option page
14932 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
14933 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
14934 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
14935 msgid "Options"
14936 msgstr "خيارات"
14938 #. ### credits
14939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
14940 msgid ""
14941 "Inkscape bitmap tracing\n"
14942 "is based on Potrace,\n"
14943 "created by Peter Selinger\n"
14944 "\n"
14945 "http://potrace.sourceforge.net"
14946 msgstr ""
14948 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
14949 msgid "Credits"
14950 msgstr "المساهمون"
14952 #. #### begin right panel
14953 #. ## SIOX
14954 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
14955 msgid "SIOX foreground selection"
14956 msgstr ""
14958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
14959 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
14960 msgstr "تغطية المنطقة التي تريد اختيارها في الصدارة"
14962 #. ## preview
14963 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
14964 msgid "Update"
14965 msgstr "تحديث"
14967 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
14968 msgid ""
14969 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
14970 "tracing"
14971 msgstr "عرض مسبق للصورة النقطية بالإعدادات الحالية، بدون التخطيط الفعلي"
14973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
14974 msgid "Preview"
14975 msgstr "عرض مسبق"
14977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
14978 msgid "Abort a trace in progress"
14979 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
14981 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
14982 msgid "Execute the trace"
14983 msgstr "تنفيذ التخطيط"
14985 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14986 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14987 msgid "_Horizontal"
14988 msgstr "أ_فقيا"
14990 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14991 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
14992 msgstr ""
14994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14995 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14996 msgid "_Vertical"
14997 msgstr "_عاموديا"
14999 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15000 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15001 msgstr ""
15003 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15004 msgid "_Width"
15005 msgstr "ع_رض"
15007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15008 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15009 msgstr ""
15011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15012 msgid "_Height"
15013 msgstr "إر_تفاع"
15015 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15016 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15017 msgstr ""
15019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15020 msgid "A_ngle"
15021 msgstr "_زاوية"
15023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15024 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15025 msgstr "زاوية الإدارة (إيجابي = عكس عقارب الساعة)"
15027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15028 msgid ""
15029 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15030 "displacement, or percentage displacement"
15031 msgstr ""
15033 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15034 msgid ""
15035 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15036 "or percentage displacement"
15037 msgstr ""
15039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15040 msgid "Transformation matrix element A"
15041 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة أ"
15043 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15044 msgid "Transformation matrix element B"
15045 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ب"
15047 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15048 msgid "Transformation matrix element C"
15049 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ج"
15051 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15052 msgid "Transformation matrix element D"
15053 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة د"
15055 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15056 msgid "Transformation matrix element E"
15057 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ه"
15059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15060 msgid "Transformation matrix element F"
15061 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة و"
15063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15064 msgid "Rela_tive move"
15065 msgstr "تحريك نس_بي"
15067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15068 msgid ""
15069 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15070 "edit the current absolute position directly"
15071 msgstr ""
15073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15074 msgid "Scale proportionally"
15075 msgstr "تحجيم نسبي"
15077 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15078 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15079 msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
15081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15082 msgid "Apply to each _object separately"
15083 msgstr "تطبيق على كل _جسم منفردا"
15085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15086 msgid ""
15087 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15088 "transform the selection as a whole"
15089 msgstr ""
15090 "تطبيق التحجيم، الإدارة، التمييل على كل جسم منفردا؛ وإلّا فيتمالتحويل على "
15091 "الإختيار ككل"
15093 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15094 msgid "Edit c_urrent matrix"
15095 msgstr "تحرير الم_صفوفة الحالية"
15097 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15098 msgid ""
15099 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15100 "this matrix"
15101 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات الحالية؛ وإلّا ضرب التحويل بهذهالمصفوفة"
15103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15104 msgid "_Move"
15105 msgstr "ت_حريك"
15107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15108 msgid "_Scale"
15109 msgstr "_تحجيم"
15111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15112 msgid "_Rotate"
15113 msgstr "إ_دارة"
15115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15116 msgid "Ske_w"
15117 msgstr "ت_مييل"
15119 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15120 msgid "Matri_x"
15121 msgstr "م_صفوفة"
15123 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15124 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15125 msgstr "إعادة القيم القياسية في الباب الحالي"
15127 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15128 msgid "Apply transformation to selection"
15129 msgstr "تطبيق التحويلات على الإختيار"
15131 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15132 msgid "Edit transformation matrix"
15133 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات"
15135 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15136 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15137 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15138 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15139 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15141 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15142 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15143 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15144 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15145 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
15147 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15148 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15149 msgstr "تكبير أو تصغير عند تغيير حجم النافذة"
15151 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15152 msgid "Cursor coordinates"
15153 msgstr "إحداثيات المؤشر"
15155 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15156 msgid "Z:"
15157 msgstr ""
15159 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15160 msgid ""
15161 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15162 "use selector (arrow) to move or transform them."
15163 msgstr ""
15164 "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ "
15165 "إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
15167 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
15168 #, c-format
15169 msgid ""
15170 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15171 "closing?</span>\n"
15172 "\n"
15173 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15174 msgstr ""
15175 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">حفظ التغييرات في المستند \"%s\" قبل "
15176 "الإغلاق?</span>\n"
15177 "\n"
15178 "اذا تمّ الإغلاق بدون الحفظ، ستخسر التغييرات."
15180 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15181 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
15182 msgid "Close _without saving"
15183 msgstr "إغلاق بدون _تحفيظ"
15185 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
15186 #, c-format
15187 msgid ""
15188 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15189 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15190 "\n"
15191 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15192 msgstr ""
15193 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">الملف \"%s\" تمّ حفظه بنوع (%s) الذي "
15194 "يمكن أن ينتج عنه خسارة في البيانات!</span>\n"
15195 "\n"
15196 "هل تريد حفظه كمستند إنكسكايب SVG?"
15198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
15199 msgid "_Save as SVG"
15200 msgstr "_حفظ كSVG"
15202 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15203 msgid "_Blend mode:"
15204 msgstr "أسلوب ال_خلط:"
15206 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15207 msgid "B_lur:"
15208 msgstr "ت_غبيش:"
15210 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15211 msgid "Toggle current layer visibility"
15212 msgstr ""
15214 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15215 msgid "Lock or unlock current layer"
15216 msgstr ""
15218 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15219 msgid "Current layer"
15220 msgstr "الطبقة الحالية"
15222 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15223 msgid "(root)"
15224 msgstr "(الجذر)"
15226 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15227 msgid "Proprietary"
15228 msgstr "مملوكة"
15230 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15231 msgid "MetadataLicence|Other"
15232 msgstr ""
15234 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15235 msgid "Change blur"
15236 msgstr "تغيير التغبيش"
15238 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15239 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15241 msgid "Change opacity"
15242 msgstr "تغيير الشفافية"
15244 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15245 msgid "U_nits:"
15246 msgstr "و_حدات القياس"
15248 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15249 msgid "Width of paper"
15250 msgstr "عرض الورقة"
15252 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15253 msgid "Height of paper"
15254 msgstr "إرتفاع الورقة"
15256 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15257 msgid "P_age size:"
15258 msgstr "حجم الصفحة:"
15260 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15261 msgid "Page orientation:"
15262 msgstr "إتجاه الصفحة:"
15264 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15265 msgid "_Landscape"
15266 msgstr "_بالعرض"
15268 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15269 msgid "_Portrait"
15270 msgstr "بالط_ول"
15272 #. ## Set up custom size frame
15273 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15274 msgid "Custom size"
15275 msgstr "حجم مخصص"
15277 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15278 msgid "_Fit page to selection"
15279 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
15281 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15282 msgid ""
15283 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15284 "is no selection"
15285 msgstr ""
15287 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
15288 msgid "Set page size"
15289 msgstr "تحديد حجم الصفحة"
15291 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15292 msgid "List"
15293 msgstr "لائحة"
15295 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15296 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15297 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
15298 msgid "swatches|Size"
15299 msgstr ""
15301 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
15302 msgid "tiny"
15303 msgstr "بالغ الصغر"
15305 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15306 msgid "small"
15307 msgstr "صغير"
15309 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15310 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15311 #. "medium" indicates size of colour swatches
15312 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
15313 msgid "swatchesHeight|medium"
15314 msgstr "وسط"
15316 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
15317 msgid "large"
15318 msgstr "كبير"
15320 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
15321 msgid "huge"
15322 msgstr "ضخم"
15324 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15325 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15326 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
15327 msgid "swatches|Width"
15328 msgstr "عرض"
15330 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
15331 msgid "narrower"
15332 msgstr "أضيق"
15334 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
15335 msgid "narrow"
15336 msgstr "ضيّق"
15338 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15339 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15340 #. "medium" indicates width of colour swatches
15341 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
15342 msgid "swatchesWidth|medium"
15343 msgstr "وسط"
15345 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
15346 msgid "wide"
15347 msgstr "واسع"
15349 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
15350 msgid "wider"
15351 msgstr "أوسع"
15353 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15354 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15355 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
15356 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
15357 msgid "swatches|Wrap"
15358 msgstr ""
15360 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15361 msgid ""
15362 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15363 "random numbers."
15364 msgstr ""
15366 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15367 msgid "Backend"
15368 msgstr ""
15370 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15371 msgid "Vector"
15372 msgstr ""
15374 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15375 msgid "Bitmap"
15376 msgstr "نقطية"
15378 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15379 msgid "Bitmap options"
15380 msgstr "إختيارات النقطية"
15382 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15383 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15384 msgstr ""
15386 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15387 msgid ""
15388 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15389 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15390 "will not be correctly rendered."
15391 msgstr ""
15393 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15394 msgid ""
15395 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15396 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15397 "will be rendered exactly as displayed."
15398 msgstr ""
15400 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15401 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15402 msgid "Fill:"
15403 msgstr "ملﺀ:"
15405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15406 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15407 msgid "Stroke:"
15408 msgstr "ضربة الريشة:"
15410 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15411 msgid "O:"
15412 msgstr "O:"
15414 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15415 msgid "N/A"
15416 msgstr "غير موجود"
15418 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
15421 msgid "Nothing selected"
15422 msgstr "لا شيﺀ مختار"
15424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15425 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
15426 msgid "<i>None</i>"
15427 msgstr "<i>لا شيﺀ</i>"
15429 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15430 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15431 msgid "No fill"
15432 msgstr "لا ملﺀ"
15434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15435 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15436 msgid "No stroke"
15437 msgstr "لا ضربة ريشة"
15439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15440 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15441 msgid "Pattern"
15442 msgstr "نمط"
15444 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15445 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
15446 msgid "Pattern fill"
15447 msgstr "نمط الملﺀ"
15449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15450 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15451 msgid "Pattern stroke"
15452 msgstr "نمط ضربة الريشة"
15454 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
15455 msgid "<b>L</b>"
15456 msgstr "<b>خ</b>"
15458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15459 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15460 msgid "Linear gradient fill"
15461 msgstr "ملﺀ تدرّج خطّي"
15463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15464 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15465 msgid "Linear gradient stroke"
15466 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج خطّي"
15468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
15469 msgid "<b>R</b>"
15470 msgstr "<b>د</b>"
15472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15473 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15474 msgid "Radial gradient fill"
15475 msgstr "ملﺀ تدرّج دائري"
15477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15478 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15479 msgid "Radial gradient stroke"
15480 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج دائري"
15482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
15483 msgid "Different"
15484 msgstr "إختلاف"
15486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15487 msgid "Different fills"
15488 msgstr "ملﺀ مختلف"
15490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15491 msgid "Different strokes"
15492 msgstr "ضربات ريشة مختلفة"
15494 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
15495 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
15496 msgid "<b>Unset</b>"
15497 msgstr ""
15499 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
15500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
15503 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
15504 msgid "Unset fill"
15505 msgstr ""
15507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
15510 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
15511 msgid "Unset stroke"
15512 msgstr ""
15514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15515 msgid "Flat color fill"
15516 msgstr ""
15518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15519 msgid "Flat color stroke"
15520 msgstr ""
15522 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
15523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
15524 msgid "<b>a</b>"
15525 msgstr ""
15527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15528 msgid "Fill is averaged over selected objects"
15529 msgstr ""
15531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15532 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
15533 msgstr ""
15535 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
15536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
15537 msgid "<b>m</b>"
15538 msgstr "<b>ع</b>"
15540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15541 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
15542 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
15544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15545 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
15546 msgstr ""
15548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15549 msgid "Edit fill..."
15550 msgstr "تحرير الملﺀ..."
15552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15553 msgid "Edit stroke..."
15554 msgstr "تحرير ضربة الريشة..."
15556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
15557 msgid "Last set color"
15558 msgstr "آخر لون محدد"
15560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
15561 msgid "Last selected color"
15562 msgstr "آخر لون مختار"
15564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
15565 msgid "White"
15566 msgstr "أبيض"
15568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
15569 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15570 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15571 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15572 msgid "Black"
15573 msgstr "أسود"
15575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
15576 msgid "Copy color"
15577 msgstr "نسخ اللون"
15579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
15580 msgid "Paste color"
15581 msgstr "لصق اللون"
15583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
15584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
15585 msgid "Swap fill and stroke"
15586 msgstr "تبديل الملﺀ وضربة الريشة"
15588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
15590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
15591 msgid "Make fill opaque"
15592 msgstr "جعل الملﺀ غير شفاف"
15594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15595 msgid "Make stroke opaque"
15596 msgstr "جعل ضربة الريشة غير شفافة"
15598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
15600 msgid "Remove fill"
15601 msgstr "إزالة الملﺀ"
15603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
15605 msgid "Remove stroke"
15606 msgstr "إزالة ضربة الريشة"
15608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
15609 msgid "Remove"
15610 msgstr "إزالة"
15612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
15613 msgid "Apply last set color to fill"
15614 msgstr ""
15616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
15617 msgid "Apply last set color to stroke"
15618 msgstr ""
15620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
15621 msgid "Apply last selected color to fill"
15622 msgstr ""
15624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
15625 msgid "Apply last selected color to stroke"
15626 msgstr ""
15628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
15629 msgid "Invert fill"
15630 msgstr "عكس الملﺀ"
15632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
15633 msgid "Invert stroke"
15634 msgstr "عكس ضربة الريشة"
15636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
15637 msgid "White fill"
15638 msgstr "ملﺀ أبيض"
15640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
15641 msgid "White stroke"
15642 msgstr "ضربة ريشة بيضاﺀ"
15644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
15645 msgid "Black fill"
15646 msgstr "ملﺀ أسود"
15648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
15649 msgid "Black stroke"
15650 msgstr "ضربة ريشة سوداﺀ"
15652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
15653 msgid "Paste fill"
15654 msgstr "لصق الملﺀ"
15656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
15657 msgid "Paste stroke"
15658 msgstr "لصق ضربة الريشة"
15660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
15661 msgid "Change stroke width"
15662 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
15664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
15665 msgid ", drag to adjust"
15666 msgstr "، جرّ للضبط"
15668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
15669 #, c-format
15670 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
15671 msgstr "عرض ضربة الريشة: %.5g%s%s"
15673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
15674 msgid " (averaged)"
15675 msgstr " (معدّل)"
15677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
15678 msgid "0 (transparent)"
15679 msgstr "0 (شفاف)"
15681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
15682 msgid "100% (opaque)"
15683 msgstr "100% (داكن)"
15685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
15686 msgid "Adjust saturation"
15687 msgstr "ضبط حدّة الألوان"
15689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
15690 #, c-format
15691 msgid ""
15692 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15693 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
15694 msgstr ""
15696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
15697 msgid "Adjust lightness"
15698 msgstr "ضبط السطوع"
15700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
15701 #, c-format
15702 msgid ""
15703 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15704 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
15705 msgstr ""
15707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
15708 msgid "Adjust hue"
15709 msgstr "ضبط تدرّج الألوان"
15711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
15712 #, c-format
15713 msgid ""
15714 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
15715 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
15716 msgstr ""
15718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
15719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
15720 msgid "Adjust stroke width"
15721 msgstr "ضبط عرض الريشة"
15723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
15724 #, c-format
15725 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
15726 msgstr ""
15728 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15729 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15730 #. "Link" means to _link_ two sliders together
15731 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
15732 msgid "sliders|Link"
15733 msgstr "وصل"
15735 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
15736 msgid "L Gradient"
15737 msgstr "تدرّج خطّي"
15739 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
15740 msgid "R Gradient"
15741 msgstr "تدرّج دائري"
15743 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
15744 #, c-format
15745 msgid "Fill: %06x/%.3g"
15746 msgstr "ملﺀ: %06x/%.3g"
15748 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
15749 #, c-format
15750 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
15751 msgstr "ضربة الريشة: %06x/%.3g"
15753 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
15754 #, c-format
15755 msgid "Stroke width: %.5g%s"
15756 msgstr "عرض الريشة: %.5g%s"
15758 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
15759 #, c-format
15760 msgid "O:%.3g"
15761 msgstr "O:%.3g"
15763 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
15764 #, c-format
15765 msgid "O:.%d"
15766 msgstr "O:.%d"
15768 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
15769 #, c-format
15770 msgid "Opacity: %.3g"
15771 msgstr "شفافية: %.3g"
15773 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
15774 msgid "Split vanishing points"
15775 msgstr "فصل نقاط التلاشي"
15777 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
15778 msgid "Merge vanishing points"
15779 msgstr "دمج نقاط التلاشي"
15781 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
15782 msgid "3D box: Move vanishing point"
15783 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
15785 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
15786 #, c-format
15787 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15788 msgid_plural ""
15789 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
15790 "b> to separate selected box(es)"
15791 msgstr[0] ""
15792 msgstr[1] ""
15794 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
15795 #. but currently we update the status message anyway
15796 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
15797 #, c-format
15798 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15799 msgid_plural ""
15800 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
15801 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15802 msgstr[0] ""
15803 msgstr[1] ""
15805 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
15806 #, c-format
15807 msgid ""
15808 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15809 msgid_plural ""
15810 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
15811 "(es)"
15812 msgstr[0] ""
15813 msgstr[1] ""
15815 #: ../src/verbs.cpp:1140
15816 msgid "Switch to next layer"
15817 msgstr ""
15819 #: ../src/verbs.cpp:1141
15820 msgid "Switched to next layer."
15821 msgstr ""
15823 #: ../src/verbs.cpp:1143
15824 msgid "Cannot go past last layer."
15825 msgstr ""
15827 #: ../src/verbs.cpp:1152
15828 msgid "Switch to previous layer"
15829 msgstr ""
15831 #: ../src/verbs.cpp:1153
15832 msgid "Switched to previous layer."
15833 msgstr ""
15835 #: ../src/verbs.cpp:1155
15836 msgid "Cannot go before first layer."
15837 msgstr ""
15839 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
15840 #: ../src/verbs.cpp:1306
15841 msgid "No current layer."
15842 msgstr ""
15844 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
15845 #, c-format
15846 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15847 msgstr ""
15849 #: ../src/verbs.cpp:1202
15850 msgid "Layer to top"
15851 msgstr ""
15853 #: ../src/verbs.cpp:1206
15854 msgid "Raise layer"
15855 msgstr ""
15857 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
15858 #, c-format
15859 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15860 msgstr ""
15862 #: ../src/verbs.cpp:1210
15863 msgid "Layer to bottom"
15864 msgstr ""
15866 #: ../src/verbs.cpp:1214
15867 msgid "Lower layer"
15868 msgstr ""
15870 #: ../src/verbs.cpp:1223
15871 msgid "Cannot move layer any further."
15872 msgstr ""
15874 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
15875 #, c-format
15876 msgid "%s copy"
15877 msgstr ""
15879 #: ../src/verbs.cpp:1263
15880 msgid "Duplicate layer"
15881 msgstr ""
15883 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15884 #: ../src/verbs.cpp:1266
15885 msgid "Duplicated layer."
15886 msgstr ""
15888 #: ../src/verbs.cpp:1295
15889 msgid "Delete layer"
15890 msgstr ""
15892 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15893 #: ../src/verbs.cpp:1298
15894 msgid "Deleted layer."
15895 msgstr ""
15897 #: ../src/verbs.cpp:1309
15898 msgid "Toggle layer solo"
15899 msgstr ""
15901 #: ../src/verbs.cpp:1389
15902 msgid "Flip horizontally"
15903 msgstr ""
15905 #: ../src/verbs.cpp:1404
15906 msgid "Flip vertically"
15907 msgstr ""
15909 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15910 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
15911 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15912 #: ../src/verbs.cpp:1912
15913 msgid "tutorial-basic.svg"
15914 msgstr ""
15916 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15917 #: ../src/verbs.cpp:1916
15918 msgid "tutorial-shapes.svg"
15919 msgstr ""
15921 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15922 #: ../src/verbs.cpp:1920
15923 msgid "tutorial-advanced.svg"
15924 msgstr ""
15926 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15927 #: ../src/verbs.cpp:1924
15928 msgid "tutorial-tracing.svg"
15929 msgstr ""
15931 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15932 #: ../src/verbs.cpp:1928
15933 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15934 msgstr ""
15936 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15937 #: ../src/verbs.cpp:1932
15938 msgid "tutorial-elements.svg"
15939 msgstr ""
15941 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15942 #: ../src/verbs.cpp:1936
15943 msgid "tutorial-tips.svg"
15944 msgstr ""
15946 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
15947 msgid "Unlock all objects in the current layer"
15948 msgstr ""
15950 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
15951 msgid "Unlock all objects in all layers"
15952 msgstr ""
15954 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
15955 msgid "Unhide all objects in the current layer"
15956 msgstr ""
15958 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
15959 msgid "Unhide all objects in all layers"
15960 msgstr ""
15962 #: ../src/verbs.cpp:2239
15963 msgid "Does nothing"
15964 msgstr ""
15966 #: ../src/verbs.cpp:2242
15967 msgid "Create new document from the default template"
15968 msgstr ""
15970 #: ../src/verbs.cpp:2244
15971 msgid "_Open..."
15972 msgstr ""
15974 #: ../src/verbs.cpp:2245
15975 msgid "Open an existing document"
15976 msgstr ""
15978 #: ../src/verbs.cpp:2246
15979 msgid "Re_vert"
15980 msgstr ""
15982 #: ../src/verbs.cpp:2247
15983 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
15984 msgstr ""
15986 #: ../src/verbs.cpp:2248
15987 msgid "_Save"
15988 msgstr ""
15990 #: ../src/verbs.cpp:2248
15991 msgid "Save document"
15992 msgstr ""
15994 #: ../src/verbs.cpp:2250
15995 msgid "Save _As..."
15996 msgstr ""
15998 #: ../src/verbs.cpp:2251
15999 msgid "Save document under a new name"
16000 msgstr ""
16002 #: ../src/verbs.cpp:2252
16003 msgid "Save a Cop_y..."
16004 msgstr ""
16006 #: ../src/verbs.cpp:2253
16007 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16008 msgstr ""
16010 #: ../src/verbs.cpp:2254
16011 msgid "_Print..."
16012 msgstr ""
16014 #: ../src/verbs.cpp:2254
16015 msgid "Print document"
16016 msgstr ""
16018 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16019 #: ../src/verbs.cpp:2257
16020 msgid "Vac_uum Defs"
16021 msgstr ""
16023 #: ../src/verbs.cpp:2257
16024 msgid ""
16025 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16026 "defs&gt; of the document"
16027 msgstr ""
16029 #: ../src/verbs.cpp:2259
16030 msgid "Print Previe_w"
16031 msgstr "عرض مسبق للط_باعة"
16033 #: ../src/verbs.cpp:2260
16034 msgid "Preview document printout"
16035 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
16037 #: ../src/verbs.cpp:2261
16038 msgid "_Import..."
16039 msgstr "إس_تيراد..."
16041 #: ../src/verbs.cpp:2262
16042 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16043 msgstr "إستيراد صورة نقطية أو SVG إلى هذا المستند "
16045 #: ../src/verbs.cpp:2263
16046 msgid "_Export Bitmap..."
16047 msgstr "ت_صدير..."
16049 #: ../src/verbs.cpp:2264
16050 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16051 msgstr "تصدير هذا المستند أو الإختيار إلى صورة نقطية"
16053 #: ../src/verbs.cpp:2265
16054 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16055 msgstr ""
16057 #: ../src/verbs.cpp:2266
16058 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16059 msgstr ""
16061 #: ../src/verbs.cpp:2266
16062 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16063 msgstr ""
16065 #: ../src/verbs.cpp:2267
16066 msgid "N_ext Window"
16067 msgstr "النافذة التا_لية"
16069 #: ../src/verbs.cpp:2268
16070 msgid "Switch to the next document window"
16071 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند التالية"
16073 #: ../src/verbs.cpp:2269
16074 msgid "P_revious Window"
16075 msgstr "النافذة الساب_قة"
16077 #: ../src/verbs.cpp:2270
16078 msgid "Switch to the previous document window"
16079 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند السابقة"
16081 #: ../src/verbs.cpp:2271
16082 msgid "_Close"
16083 msgstr "إ_غلاق"
16085 #: ../src/verbs.cpp:2272
16086 msgid "Close this document window"
16087 msgstr "إغلاق نافذة هذا المستند"
16089 #: ../src/verbs.cpp:2273
16090 msgid "_Quit"
16091 msgstr "_خروج"
16093 #: ../src/verbs.cpp:2273
16094 msgid "Quit Inkscape"
16095 msgstr "خروج من إنكسكايب"
16097 #: ../src/verbs.cpp:2276
16098 msgid "Undo last action"
16099 msgstr "تراجع عن آخر عملية"
16101 #: ../src/verbs.cpp:2279
16102 msgid "Do again the last undone action"
16103 msgstr "إعادة العملية التي تمّ التراجع عنها"
16105 #: ../src/verbs.cpp:2280
16106 msgid "Cu_t"
16107 msgstr "ق_ص"
16109 #: ../src/verbs.cpp:2281
16110 msgid "Cut selection to clipboard"
16111 msgstr "قص الإختيار إلى الحافظة"
16113 #: ../src/verbs.cpp:2282
16114 msgid "_Copy"
16115 msgstr "_نسخ"
16117 #: ../src/verbs.cpp:2283
16118 msgid "Copy selection to clipboard"
16119 msgstr "نسخ الإختيار إلى الحافظة"
16121 #: ../src/verbs.cpp:2284
16122 msgid "_Paste"
16123 msgstr "_لصق"
16125 #: ../src/verbs.cpp:2285
16126 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16127 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى مكان وجود الفأرة، أو لصق النص"
16129 #: ../src/verbs.cpp:2286
16130 msgid "Paste _Style"
16131 msgstr "لصق الأسل_وب"
16133 #: ../src/verbs.cpp:2287
16134 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16135 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
16137 #: ../src/verbs.cpp:2289
16138 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16139 msgstr "ثغيير حجم الإختيار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16141 #: ../src/verbs.cpp:2290
16142 msgid "Paste _Width"
16143 msgstr "لصق ال_عرض"
16145 #: ../src/verbs.cpp:2291
16146 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16147 msgstr "تغيير حجم الإخيتار أفقيا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
16149 #: ../src/verbs.cpp:2292
16150 msgid "Paste _Height"
16151 msgstr "لصق الإرتفاع"
16153 #: ../src/verbs.cpp:2293
16154 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16155 msgstr "تغيير حجم الإخيتار عاموديا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
16157 #: ../src/verbs.cpp:2294
16158 msgid "Paste Size Separately"
16159 msgstr "لصق الحجم على حدة"
16161 #: ../src/verbs.cpp:2295
16162 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16163 msgstr "تغيير حجم كل جسم مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16165 #: ../src/verbs.cpp:2296
16166 msgid "Paste Width Separately"
16167 msgstr "لصق العرض على حدة"
16169 #: ../src/verbs.cpp:2297
16170 msgid ""
16171 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16172 "object"
16173 msgstr "تغيير حجم كل جسم أفقيا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16175 #: ../src/verbs.cpp:2298
16176 msgid "Paste Height Separately"
16177 msgstr "لصق الإرتفاع على حدة"
16179 #: ../src/verbs.cpp:2299
16180 msgid ""
16181 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16182 "object"
16183 msgstr "تغيير حجم كل جسم عاموديا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16185 #: ../src/verbs.cpp:2300
16186 msgid "Paste _In Place"
16187 msgstr "لصق _في المكان"
16189 #: ../src/verbs.cpp:2301
16190 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16191 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى موقعهم الأصلي"
16193 #: ../src/verbs.cpp:2302
16194 msgid "Paste Path _Effect"
16195 msgstr "لصق تأ_ثير المسار"
16197 #: ../src/verbs.cpp:2303
16198 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16199 msgstr "تطبيق تأثير المسار للجسم المنسوخ على الإختيار"
16201 #: ../src/verbs.cpp:2304
16202 msgid "Remove Path _Effect"
16203 msgstr "إزالة تأثي_ر المسار"
16205 #: ../src/verbs.cpp:2305
16206 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16207 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
16209 #: ../src/verbs.cpp:2306
16210 msgid "Remove Filters"
16211 msgstr "إزالة المصافي"
16213 #: ../src/verbs.cpp:2307
16214 msgid "Remove any filters from selected objects"
16215 msgstr "إزالة أي مصفاة من الأجسام المختارة"
16217 #: ../src/verbs.cpp:2308
16218 msgid "_Delete"
16219 msgstr "_إزالة"
16221 #: ../src/verbs.cpp:2309
16222 msgid "Delete selection"
16223 msgstr "إزالة الإختيار"
16225 #: ../src/verbs.cpp:2310
16226 msgid "Duplic_ate"
16227 msgstr "إستنسا_خ"
16229 #: ../src/verbs.cpp:2311
16230 msgid "Duplicate selected objects"
16231 msgstr "إستنساخ الأجسام المختارة"
16233 #: ../src/verbs.cpp:2312
16234 msgid "Create Clo_ne"
16235 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ"
16237 #: ../src/verbs.cpp:2313
16238 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16239 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ (نسخة مربوطة إلى الأصلي) للجسم المختار"
16241 #: ../src/verbs.cpp:2314
16242 msgid "Unlin_k Clone"
16243 msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ"
16245 #: ../src/verbs.cpp:2315
16246 msgid ""
16247 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16248 "standalone objects"
16249 msgstr "مكّ إرتباط المستنسخات المختارة من الأصلية، ليصبحواأجساما عادية"
16251 #: ../src/verbs.cpp:2316
16252 msgid "Relink to Copied"
16253 msgstr "إعادة ربط إلى المنسوخ"
16255 #: ../src/verbs.cpp:2317
16256 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16257 msgstr "إعادة ربط المستنسخات المختارة إلى الأجسام الحالية في الحافظة"
16259 #: ../src/verbs.cpp:2318
16260 msgid "Select _Original"
16261 msgstr "إختيار الأصل_ي"
16263 #: ../src/verbs.cpp:2319
16264 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16265 msgstr "إختيار الجسم الذي يربط المستنسخ المختار"
16267 #: ../src/verbs.cpp:2320
16268 msgid "Objects to _Marker"
16269 msgstr ""
16271 #: ../src/verbs.cpp:2321
16272 msgid "Convert selection to a line marker"
16273 msgstr ""
16275 #: ../src/verbs.cpp:2322
16276 msgid "Objects to Gu_ides"
16277 msgstr "أجسام إلى خطوط إر_شاد"
16279 #: ../src/verbs.cpp:2323
16280 msgid ""
16281 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16282 "edges"
16283 msgstr ""
16285 #: ../src/verbs.cpp:2324
16286 msgid "Objects to Patter_n"
16287 msgstr "أجسام إلى نم_ط"
16289 #: ../src/verbs.cpp:2325
16290 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16291 msgstr "تحويل الإختيار إلى مستطيل مملوﺀ بنمط البلاط"
16293 #: ../src/verbs.cpp:2326
16294 msgid "Pattern to _Objects"
16295 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
16297 #: ../src/verbs.cpp:2327
16298 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16299 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
16301 #: ../src/verbs.cpp:2328
16302 msgid "Clea_r All"
16303 msgstr "إنجلاﺀ ال_كل"
16305 #: ../src/verbs.cpp:2329
16306 msgid "Delete all objects from document"
16307 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
16309 #: ../src/verbs.cpp:2330
16310 msgid "Select Al_l"
16311 msgstr "إختيار ا_لكل"
16313 #: ../src/verbs.cpp:2331
16314 msgid "Select all objects or all nodes"
16315 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
16317 #: ../src/verbs.cpp:2332
16318 msgid "Select All in All La_yers"
16319 msgstr "إختيار الكل في كل الطبقات"
16321 #: ../src/verbs.cpp:2333
16322 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16323 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
16325 #: ../src/verbs.cpp:2334
16326 msgid "In_vert Selection"
16327 msgstr "_عكس الإختيار"
16329 #: ../src/verbs.cpp:2335
16330 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16331 msgstr ""
16333 #: ../src/verbs.cpp:2336
16334 msgid "Invert in All Layers"
16335 msgstr "عكس في كل الطبقات"
16337 #: ../src/verbs.cpp:2337
16338 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16339 msgstr ""
16341 #: ../src/verbs.cpp:2338
16342 msgid "Select Next"
16343 msgstr "إختيار التالي"
16345 #: ../src/verbs.cpp:2339
16346 msgid "Select next object or node"
16347 msgstr "إختيار الجسم التالي أو العقدة"
16349 #: ../src/verbs.cpp:2340
16350 msgid "Select Previous"
16351 msgstr "إختيار سابق"
16353 #: ../src/verbs.cpp:2341
16354 msgid "Select previous object or node"
16355 msgstr "إختيار الجسم السابق أو العقدة"
16357 #: ../src/verbs.cpp:2342
16358 msgid "D_eselect"
16359 msgstr "إزالة الإ_ختيار"
16361 #: ../src/verbs.cpp:2343
16362 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16363 msgstr "إزالة الأجسام أو العقد من الإختيار"
16365 #: ../src/verbs.cpp:2344
16366 msgid "_Guides Around Page"
16367 msgstr "خ_طوط إرشاد حول الصفحة"
16369 #: ../src/verbs.cpp:2345
16370 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16371 msgstr "إنشاﺀ أربعة خطوط إرشاد على طول أطراف الصفحة"
16373 #: ../src/verbs.cpp:2346
16374 msgid "Next Path Effect Parameter"
16375 msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
16377 #: ../src/verbs.cpp:2347
16378 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16379 msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
16381 #. Selection
16382 #: ../src/verbs.cpp:2350
16383 msgid "Raise to _Top"
16384 msgstr "رفع إلى الأ_على"
16386 #: ../src/verbs.cpp:2351
16387 msgid "Raise selection to top"
16388 msgstr "رفع الإختيار للأعلى"
16390 #: ../src/verbs.cpp:2352
16391 msgid "Lower to _Bottom"
16392 msgstr "تخفيض إلى الأ_سفل"
16394 #: ../src/verbs.cpp:2353
16395 msgid "Lower selection to bottom"
16396 msgstr "تخفديض الإختيار إلى الأسفل"
16398 #: ../src/verbs.cpp:2354
16399 msgid "_Raise"
16400 msgstr "_رفع"
16402 #: ../src/verbs.cpp:2355
16403 msgid "Raise selection one step"
16404 msgstr "رفع الإختيار درجة"
16406 #: ../src/verbs.cpp:2356
16407 msgid "_Lower"
16408 msgstr "ت_خفيض"
16410 #: ../src/verbs.cpp:2357
16411 msgid "Lower selection one step"
16412 msgstr "خفض الإختيار درجة"
16414 #: ../src/verbs.cpp:2358
16415 msgid "_Group"
16416 msgstr "_جمع"
16418 #: ../src/verbs.cpp:2359
16419 msgid "Group selected objects"
16420 msgstr "جمع الأجسام المختارة"
16422 #: ../src/verbs.cpp:2361
16423 msgid "Ungroup selected groups"
16424 msgstr "تفكيك المجموعات المختارة"
16426 #: ../src/verbs.cpp:2363
16427 msgid "_Put on Path"
16428 msgstr "_وضع على المسار"
16430 #: ../src/verbs.cpp:2365
16431 msgid "_Remove from Path"
16432 msgstr "إ_زالة عن المسار"
16434 #: ../src/verbs.cpp:2367
16435 msgid "Remove Manual _Kerns"
16436 msgstr ""
16438 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16439 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16440 #: ../src/verbs.cpp:2370
16441 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16442 msgstr ""
16444 #: ../src/verbs.cpp:2372
16445 msgid "_Union"
16446 msgstr "_توحيد"
16448 #: ../src/verbs.cpp:2373
16449 msgid "Create union of selected paths"
16450 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
16452 #: ../src/verbs.cpp:2374
16453 msgid "_Intersection"
16454 msgstr "ت_قاطع"
16456 #: ../src/verbs.cpp:2375
16457 msgid "Create intersection of selected paths"
16458 msgstr "إنشاﺀ المنطقة المشتركة بين المسارات في الإختيار"
16460 #: ../src/verbs.cpp:2376
16461 msgid "_Difference"
16462 msgstr "_طرح"
16464 #: ../src/verbs.cpp:2377
16465 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16466 msgstr "طرح الأجسام من بعضها في الإختيار (الأسفل طرح الأعلى) "
16468 #: ../src/verbs.cpp:2378
16469 msgid "E_xclusion"
16470 msgstr "إق_صاﺀ"
16472 #: ../src/verbs.cpp:2379
16473 msgid ""
16474 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
16475 "path)"
16476 msgstr ""
16477 "تطبيق أو الحصرية على المسارات المختارة (الأجزاﺀ التي تنتميإلى مسار واحد فقط)"
16479 #: ../src/verbs.cpp:2380
16480 msgid "Di_vision"
16481 msgstr "تق_سيم"
16483 #: ../src/verbs.cpp:2381
16484 msgid "Cut the bottom path into pieces"
16485 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
16487 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16488 #. Advanced tutorial for more info
16489 #: ../src/verbs.cpp:2384
16490 msgid "Cut _Path"
16491 msgstr "تقطيع الم_سار"
16493 #: ../src/verbs.cpp:2385
16494 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
16495 msgstr "تقطيع المسار السفلى إلى أجزاﺀ، وإزالة الملﺀ"
16497 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
16498 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16499 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16500 #: ../src/verbs.cpp:2389
16501 msgid "Outs_et"
16502 msgstr ""
16504 #: ../src/verbs.cpp:2390
16505 msgid "Outset selected paths"
16506 msgstr ""
16508 #: ../src/verbs.cpp:2392
16509 msgid "O_utset Path by 1 px"
16510 msgstr ""
16512 #: ../src/verbs.cpp:2393
16513 msgid "Outset selected paths by 1 px"
16514 msgstr ""
16516 #: ../src/verbs.cpp:2395
16517 msgid "O_utset Path by 10 px"
16518 msgstr ""
16520 #: ../src/verbs.cpp:2396
16521 msgid "Outset selected paths by 10 px"
16522 msgstr ""
16524 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
16525 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16526 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16527 #: ../src/verbs.cpp:2400
16528 msgid "I_nset"
16529 msgstr ""
16531 #: ../src/verbs.cpp:2401
16532 msgid "Inset selected paths"
16533 msgstr ""
16535 #: ../src/verbs.cpp:2403
16536 msgid "I_nset Path by 1 px"
16537 msgstr ""
16539 #: ../src/verbs.cpp:2404
16540 msgid "Inset selected paths by 1 px"
16541 msgstr ""
16543 #: ../src/verbs.cpp:2406
16544 msgid "I_nset Path by 10 px"
16545 msgstr ""
16547 #: ../src/verbs.cpp:2407
16548 msgid "Inset selected paths by 10 px"
16549 msgstr ""
16551 #: ../src/verbs.cpp:2409
16552 msgid "D_ynamic Offset"
16553 msgstr ""
16555 #: ../src/verbs.cpp:2409
16556 msgid "Create a dynamic offset object"
16557 msgstr ""
16559 #: ../src/verbs.cpp:2411
16560 msgid "_Linked Offset"
16561 msgstr ""
16563 #: ../src/verbs.cpp:2412
16564 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
16565 msgstr ""
16567 #: ../src/verbs.cpp:2414
16568 msgid "_Stroke to Path"
16569 msgstr ""
16571 #: ../src/verbs.cpp:2415
16572 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
16573 msgstr ""
16575 #: ../src/verbs.cpp:2416
16576 msgid "Si_mplify"
16577 msgstr ""
16579 #: ../src/verbs.cpp:2417
16580 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
16581 msgstr ""
16583 #: ../src/verbs.cpp:2418
16584 msgid "_Reverse"
16585 msgstr ""
16587 #: ../src/verbs.cpp:2419
16588 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
16589 msgstr ""
16591 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16592 #: ../src/verbs.cpp:2421
16593 msgid "_Trace Bitmap..."
16594 msgstr ""
16596 #: ../src/verbs.cpp:2422
16597 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
16598 msgstr ""
16600 #: ../src/verbs.cpp:2423
16601 msgid "_Make a Bitmap Copy"
16602 msgstr ""
16604 #: ../src/verbs.cpp:2424
16605 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
16606 msgstr ""
16608 #: ../src/verbs.cpp:2425
16609 msgid "_Combine"
16610 msgstr ""
16612 #: ../src/verbs.cpp:2426
16613 msgid "Combine several paths into one"
16614 msgstr ""
16616 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16617 #. Advanced tutorial for more info
16618 #: ../src/verbs.cpp:2429
16619 msgid "Break _Apart"
16620 msgstr ""
16622 #: ../src/verbs.cpp:2430
16623 msgid "Break selected paths into subpaths"
16624 msgstr ""
16626 #: ../src/verbs.cpp:2431
16627 msgid "Rows and Columns..."
16628 msgstr ""
16630 #: ../src/verbs.cpp:2432
16631 msgid "Arrange selected objects in a table"
16632 msgstr ""
16634 #. Layer
16635 #: ../src/verbs.cpp:2434
16636 msgid "_Add Layer..."
16637 msgstr ""
16639 #: ../src/verbs.cpp:2435
16640 msgid "Create a new layer"
16641 msgstr ""
16643 #: ../src/verbs.cpp:2436
16644 msgid "Re_name Layer..."
16645 msgstr ""
16647 #: ../src/verbs.cpp:2437
16648 msgid "Rename the current layer"
16649 msgstr ""
16651 #: ../src/verbs.cpp:2438
16652 msgid "Switch to Layer Abov_e"
16653 msgstr ""
16655 #: ../src/verbs.cpp:2439
16656 msgid "Switch to the layer above the current"
16657 msgstr ""
16659 #: ../src/verbs.cpp:2440
16660 msgid "Switch to Layer Belo_w"
16661 msgstr ""
16663 #: ../src/verbs.cpp:2441
16664 msgid "Switch to the layer below the current"
16665 msgstr ""
16667 #: ../src/verbs.cpp:2442
16668 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
16669 msgstr ""
16671 #: ../src/verbs.cpp:2443
16672 msgid "Move selection to the layer above the current"
16673 msgstr ""
16675 #: ../src/verbs.cpp:2444
16676 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
16677 msgstr ""
16679 #: ../src/verbs.cpp:2445
16680 msgid "Move selection to the layer below the current"
16681 msgstr ""
16683 #: ../src/verbs.cpp:2446
16684 msgid "Layer to _Top"
16685 msgstr ""
16687 #: ../src/verbs.cpp:2447
16688 msgid "Raise the current layer to the top"
16689 msgstr ""
16691 #: ../src/verbs.cpp:2448
16692 msgid "Layer to _Bottom"
16693 msgstr ""
16695 #: ../src/verbs.cpp:2449
16696 msgid "Lower the current layer to the bottom"
16697 msgstr ""
16699 #: ../src/verbs.cpp:2450
16700 msgid "_Raise Layer"
16701 msgstr ""
16703 #: ../src/verbs.cpp:2451
16704 msgid "Raise the current layer"
16705 msgstr ""
16707 #: ../src/verbs.cpp:2452
16708 msgid "_Lower Layer"
16709 msgstr ""
16711 #: ../src/verbs.cpp:2453
16712 msgid "Lower the current layer"
16713 msgstr ""
16715 #: ../src/verbs.cpp:2454
16716 msgid "Duplicate Current Layer"
16717 msgstr ""
16719 #: ../src/verbs.cpp:2455
16720 msgid "Duplicate an existing layer"
16721 msgstr ""
16723 #: ../src/verbs.cpp:2456
16724 msgid "_Delete Current Layer"
16725 msgstr ""
16727 #: ../src/verbs.cpp:2457
16728 msgid "Delete the current layer"
16729 msgstr ""
16731 #: ../src/verbs.cpp:2458
16732 msgid "_Show/hide other layers"
16733 msgstr ""
16735 #: ../src/verbs.cpp:2459
16736 msgid "Solo the current layer"
16737 msgstr ""
16739 #. Object
16740 #: ../src/verbs.cpp:2462
16741 msgid "Rotate _90&#176; CW"
16742 msgstr ""
16744 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16745 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16746 #: ../src/verbs.cpp:2465
16747 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
16748 msgstr ""
16750 #: ../src/verbs.cpp:2466
16751 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
16752 msgstr ""
16754 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16755 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16756 #: ../src/verbs.cpp:2469
16757 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16758 msgstr ""
16760 #: ../src/verbs.cpp:2470
16761 msgid "Remove _Transformations"
16762 msgstr ""
16764 #: ../src/verbs.cpp:2471
16765 msgid "Remove transformations from object"
16766 msgstr ""
16768 #: ../src/verbs.cpp:2472
16769 msgid "_Object to Path"
16770 msgstr ""
16772 #: ../src/verbs.cpp:2473
16773 msgid "Convert selected object to path"
16774 msgstr ""
16776 #: ../src/verbs.cpp:2474
16777 msgid "_Flow into Frame"
16778 msgstr ""
16780 #: ../src/verbs.cpp:2475
16781 msgid ""
16782 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
16783 "frame object"
16784 msgstr ""
16786 #: ../src/verbs.cpp:2476
16787 msgid "_Unflow"
16788 msgstr ""
16790 #: ../src/verbs.cpp:2477
16791 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16792 msgstr ""
16794 #: ../src/verbs.cpp:2478
16795 msgid "_Convert to Text"
16796 msgstr ""
16798 #: ../src/verbs.cpp:2479
16799 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16800 msgstr ""
16802 #: ../src/verbs.cpp:2481
16803 msgid "Flip _Horizontal"
16804 msgstr ""
16806 #: ../src/verbs.cpp:2481
16807 msgid "Flip selected objects horizontally"
16808 msgstr ""
16810 #: ../src/verbs.cpp:2484
16811 msgid "Flip _Vertical"
16812 msgstr ""
16814 #: ../src/verbs.cpp:2484
16815 msgid "Flip selected objects vertically"
16816 msgstr ""
16818 #: ../src/verbs.cpp:2487
16819 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16820 msgstr ""
16822 #: ../src/verbs.cpp:2489
16823 msgid "Edit mask"
16824 msgstr ""
16826 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
16827 msgid "_Release"
16828 msgstr ""
16830 #: ../src/verbs.cpp:2491
16831 msgid "Remove mask from selection"
16832 msgstr ""
16834 #: ../src/verbs.cpp:2493
16835 msgid ""
16836 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16837 msgstr ""
16839 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
16840 msgid "Edit clipping path"
16841 msgstr ""
16843 #: ../src/verbs.cpp:2497
16844 msgid "Remove clipping path from selection"
16845 msgstr ""
16847 #. Tools
16848 #: ../src/verbs.cpp:2500
16849 msgid "Select"
16850 msgstr ""
16852 #: ../src/verbs.cpp:2501
16853 msgid "Select and transform objects"
16854 msgstr ""
16856 #: ../src/verbs.cpp:2502
16857 msgid "Node Edit"
16858 msgstr ""
16860 #: ../src/verbs.cpp:2503
16861 msgid "Edit paths by nodes"
16862 msgstr ""
16864 #: ../src/verbs.cpp:2505
16865 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16866 msgstr ""
16868 #: ../src/verbs.cpp:2507
16869 msgid "Create rectangles and squares"
16870 msgstr ""
16872 #: ../src/verbs.cpp:2509
16873 msgid "Create 3D boxes"
16874 msgstr ""
16876 #: ../src/verbs.cpp:2511
16877 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16878 msgstr ""
16880 #: ../src/verbs.cpp:2513
16881 msgid "Create stars and polygons"
16882 msgstr ""
16884 #: ../src/verbs.cpp:2515
16885 msgid "Create spirals"
16886 msgstr ""
16888 #: ../src/verbs.cpp:2517
16889 msgid "Draw freehand lines"
16890 msgstr ""
16892 #: ../src/verbs.cpp:2519
16893 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16894 msgstr ""
16896 #: ../src/verbs.cpp:2521
16897 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16898 msgstr ""
16900 #: ../src/verbs.cpp:2523
16901 msgid "Create and edit text objects"
16902 msgstr ""
16904 #: ../src/verbs.cpp:2525
16905 msgid "Create and edit gradients"
16906 msgstr ""
16908 #: ../src/verbs.cpp:2527
16909 msgid "Zoom in or out"
16910 msgstr ""
16912 #: ../src/verbs.cpp:2529
16913 msgid "Pick colors from image"
16914 msgstr ""
16916 #: ../src/verbs.cpp:2531
16917 msgid "Create diagram connectors"
16918 msgstr ""
16920 #: ../src/verbs.cpp:2533
16921 msgid "Fill bounded areas"
16922 msgstr ""
16924 #: ../src/verbs.cpp:2534
16925 msgid "LPE Edit"
16926 msgstr ""
16928 #: ../src/verbs.cpp:2535
16929 msgid "Edit Path Effect parameters"
16930 msgstr ""
16932 #: ../src/verbs.cpp:2537
16933 msgid "Erase existing paths"
16934 msgstr ""
16936 #: ../src/verbs.cpp:2539
16937 msgid "Do geometric constructions"
16938 msgstr ""
16940 #. Tool prefs
16941 #: ../src/verbs.cpp:2541
16942 msgid "Selector Preferences"
16943 msgstr ""
16945 #: ../src/verbs.cpp:2542
16946 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
16947 msgstr ""
16949 #: ../src/verbs.cpp:2543
16950 msgid "Node Tool Preferences"
16951 msgstr ""
16953 #: ../src/verbs.cpp:2544
16954 msgid "Open Preferences for the Node tool"
16955 msgstr ""
16957 #: ../src/verbs.cpp:2545
16958 msgid "Tweak Tool Preferences"
16959 msgstr ""
16961 #: ../src/verbs.cpp:2546
16962 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
16963 msgstr ""
16965 #: ../src/verbs.cpp:2547
16966 msgid "Rectangle Preferences"
16967 msgstr ""
16969 #: ../src/verbs.cpp:2548
16970 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
16971 msgstr ""
16973 #: ../src/verbs.cpp:2549
16974 msgid "3D Box Preferences"
16975 msgstr ""
16977 #: ../src/verbs.cpp:2550
16978 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
16979 msgstr ""
16981 #: ../src/verbs.cpp:2551
16982 msgid "Ellipse Preferences"
16983 msgstr ""
16985 #: ../src/verbs.cpp:2552
16986 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
16987 msgstr ""
16989 #: ../src/verbs.cpp:2553
16990 msgid "Star Preferences"
16991 msgstr ""
16993 #: ../src/verbs.cpp:2554
16994 msgid "Open Preferences for the Star tool"
16995 msgstr ""
16997 #: ../src/verbs.cpp:2555
16998 msgid "Spiral Preferences"
16999 msgstr ""
17001 #: ../src/verbs.cpp:2556
17002 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17003 msgstr ""
17005 #: ../src/verbs.cpp:2557
17006 msgid "Pencil Preferences"
17007 msgstr ""
17009 #: ../src/verbs.cpp:2558
17010 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17011 msgstr ""
17013 #: ../src/verbs.cpp:2559
17014 msgid "Pen Preferences"
17015 msgstr ""
17017 #: ../src/verbs.cpp:2560
17018 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17019 msgstr ""
17021 #: ../src/verbs.cpp:2561
17022 msgid "Calligraphic Preferences"
17023 msgstr ""
17025 #: ../src/verbs.cpp:2562
17026 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17027 msgstr ""
17029 #: ../src/verbs.cpp:2563
17030 msgid "Text Preferences"
17031 msgstr ""
17033 #: ../src/verbs.cpp:2564
17034 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17035 msgstr ""
17037 #: ../src/verbs.cpp:2565
17038 msgid "Gradient Preferences"
17039 msgstr ""
17041 #: ../src/verbs.cpp:2566
17042 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17043 msgstr ""
17045 #: ../src/verbs.cpp:2567
17046 msgid "Zoom Preferences"
17047 msgstr ""
17049 #: ../src/verbs.cpp:2568
17050 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17051 msgstr ""
17053 #: ../src/verbs.cpp:2569
17054 msgid "Dropper Preferences"
17055 msgstr ""
17057 #: ../src/verbs.cpp:2570
17058 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17059 msgstr ""
17061 #: ../src/verbs.cpp:2571
17062 msgid "Connector Preferences"
17063 msgstr ""
17065 #: ../src/verbs.cpp:2572
17066 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17067 msgstr ""
17069 #: ../src/verbs.cpp:2573
17070 msgid "Paint Bucket Preferences"
17071 msgstr ""
17073 #: ../src/verbs.cpp:2574
17074 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17075 msgstr ""
17077 #: ../src/verbs.cpp:2575
17078 msgid "Eraser Preferences"
17079 msgstr ""
17081 #: ../src/verbs.cpp:2576
17082 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17083 msgstr ""
17085 #: ../src/verbs.cpp:2577
17086 msgid "LPE Tool Preferences"
17087 msgstr ""
17089 #: ../src/verbs.cpp:2578
17090 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17091 msgstr ""
17093 #. Zoom/View
17094 #: ../src/verbs.cpp:2581
17095 msgid "Zoom In"
17096 msgstr ""
17098 #: ../src/verbs.cpp:2581
17099 msgid "Zoom in"
17100 msgstr ""
17102 #: ../src/verbs.cpp:2582
17103 msgid "Zoom Out"
17104 msgstr ""
17106 #: ../src/verbs.cpp:2582
17107 msgid "Zoom out"
17108 msgstr ""
17110 #: ../src/verbs.cpp:2583
17111 msgid "_Rulers"
17112 msgstr ""
17114 #: ../src/verbs.cpp:2583
17115 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17116 msgstr ""
17118 #: ../src/verbs.cpp:2584
17119 msgid "Scroll_bars"
17120 msgstr ""
17122 #: ../src/verbs.cpp:2584
17123 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17124 msgstr ""
17126 #: ../src/verbs.cpp:2585
17127 msgid "_Grid"
17128 msgstr ""
17130 #: ../src/verbs.cpp:2585
17131 msgid "Show or hide the grid"
17132 msgstr ""
17134 #: ../src/verbs.cpp:2586
17135 msgid "G_uides"
17136 msgstr ""
17138 #: ../src/verbs.cpp:2586
17139 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17140 msgstr ""
17142 #: ../src/verbs.cpp:2587
17143 msgid "Toggle snapping on or off"
17144 msgstr ""
17146 #: ../src/verbs.cpp:2588
17147 msgid "Nex_t Zoom"
17148 msgstr ""
17150 #: ../src/verbs.cpp:2588
17151 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17152 msgstr ""
17154 #: ../src/verbs.cpp:2590
17155 msgid "Pre_vious Zoom"
17156 msgstr ""
17158 #: ../src/verbs.cpp:2590
17159 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17160 msgstr ""
17162 #: ../src/verbs.cpp:2592
17163 msgid "Zoom 1:_1"
17164 msgstr ""
17166 #: ../src/verbs.cpp:2592
17167 msgid "Zoom to 1:1"
17168 msgstr ""
17170 #: ../src/verbs.cpp:2594
17171 msgid "Zoom 1:_2"
17172 msgstr ""
17174 #: ../src/verbs.cpp:2594
17175 msgid "Zoom to 1:2"
17176 msgstr ""
17178 #: ../src/verbs.cpp:2596
17179 msgid "_Zoom 2:1"
17180 msgstr ""
17182 #: ../src/verbs.cpp:2596
17183 msgid "Zoom to 2:1"
17184 msgstr ""
17186 #: ../src/verbs.cpp:2599
17187 msgid "_Fullscreen"
17188 msgstr ""
17190 #: ../src/verbs.cpp:2599
17191 msgid "Stretch this document window to full screen"
17192 msgstr ""
17194 #: ../src/verbs.cpp:2602
17195 msgid "Toggle _Focus Mode"
17196 msgstr ""
17198 #: ../src/verbs.cpp:2602
17199 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17200 msgstr ""
17202 #: ../src/verbs.cpp:2604
17203 msgid "Duplic_ate Window"
17204 msgstr ""
17206 #: ../src/verbs.cpp:2604
17207 msgid "Open a new window with the same document"
17208 msgstr ""
17210 #: ../src/verbs.cpp:2606
17211 msgid "_New View Preview"
17212 msgstr ""
17214 #: ../src/verbs.cpp:2607
17215 msgid "New View Preview"
17216 msgstr ""
17218 #. "view_new_preview"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2609
17220 msgid "_Normal"
17221 msgstr ""
17223 #: ../src/verbs.cpp:2610
17224 msgid "Switch to normal display mode"
17225 msgstr ""
17227 #: ../src/verbs.cpp:2611
17228 msgid "No _Filters"
17229 msgstr ""
17231 #: ../src/verbs.cpp:2612
17232 msgid "Switch to normal display without filters"
17233 msgstr ""
17235 #: ../src/verbs.cpp:2613
17236 msgid "_Outline"
17237 msgstr ""
17239 #: ../src/verbs.cpp:2614
17240 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17241 msgstr ""
17243 #: ../src/verbs.cpp:2615
17244 msgid "_Toggle"
17245 msgstr ""
17247 #: ../src/verbs.cpp:2616
17248 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17249 msgstr ""
17251 #: ../src/verbs.cpp:2618
17252 msgid "Color-managed view"
17253 msgstr ""
17255 #: ../src/verbs.cpp:2619
17256 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17257 msgstr ""
17259 #: ../src/verbs.cpp:2621
17260 msgid "Ico_n Preview..."
17261 msgstr ""
17263 #: ../src/verbs.cpp:2622
17264 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17265 msgstr ""
17267 #: ../src/verbs.cpp:2624
17268 msgid "Zoom to fit page in window"
17269 msgstr ""
17271 #: ../src/verbs.cpp:2625
17272 msgid "Page _Width"
17273 msgstr ""
17275 #: ../src/verbs.cpp:2626
17276 msgid "Zoom to fit page width in window"
17277 msgstr ""
17279 #: ../src/verbs.cpp:2628
17280 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17281 msgstr ""
17283 #: ../src/verbs.cpp:2630
17284 msgid "Zoom to fit selection in window"
17285 msgstr ""
17287 #. Dialogs
17288 #: ../src/verbs.cpp:2633
17289 msgid "In_kscape Preferences..."
17290 msgstr ""
17292 #: ../src/verbs.cpp:2634
17293 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17294 msgstr ""
17296 #: ../src/verbs.cpp:2635
17297 msgid "_Document Properties..."
17298 msgstr ""
17300 #: ../src/verbs.cpp:2636
17301 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17302 msgstr ""
17304 #: ../src/verbs.cpp:2637
17305 msgid "Document _Metadata..."
17306 msgstr ""
17308 #: ../src/verbs.cpp:2638
17309 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17310 msgstr ""
17312 #: ../src/verbs.cpp:2639
17313 msgid "_Fill and Stroke..."
17314 msgstr ""
17316 #: ../src/verbs.cpp:2640
17317 msgid ""
17318 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17319 msgstr ""
17321 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17322 #: ../src/verbs.cpp:2642
17323 msgid "S_watches..."
17324 msgstr ""
17326 #: ../src/verbs.cpp:2643
17327 msgid "Select colors from a swatches palette"
17328 msgstr ""
17330 #: ../src/verbs.cpp:2644
17331 msgid "Transfor_m..."
17332 msgstr ""
17334 #: ../src/verbs.cpp:2645
17335 msgid "Precisely control objects' transformations"
17336 msgstr ""
17338 #: ../src/verbs.cpp:2646
17339 msgid "_Align and Distribute..."
17340 msgstr ""
17342 #: ../src/verbs.cpp:2647
17343 msgid "Align and distribute objects"
17344 msgstr ""
17346 #: ../src/verbs.cpp:2648
17347 msgid "Undo _History..."
17348 msgstr ""
17350 #: ../src/verbs.cpp:2649
17351 msgid "Undo History"
17352 msgstr ""
17354 #: ../src/verbs.cpp:2650
17355 msgid "_Text and Font..."
17356 msgstr ""
17358 #: ../src/verbs.cpp:2651
17359 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17360 msgstr ""
17362 #: ../src/verbs.cpp:2652
17363 msgid "_XML Editor..."
17364 msgstr ""
17366 #: ../src/verbs.cpp:2653
17367 msgid "View and edit the XML tree of the document"
17368 msgstr ""
17370 #: ../src/verbs.cpp:2654
17371 msgid "_Find..."
17372 msgstr ""
17374 #: ../src/verbs.cpp:2655
17375 msgid "Find objects in document"
17376 msgstr ""
17378 #: ../src/verbs.cpp:2656
17379 msgid "Find and _Replace Text..."
17380 msgstr ""
17382 #: ../src/verbs.cpp:2657
17383 msgid "Find and replace text in document"
17384 msgstr ""
17386 #: ../src/verbs.cpp:2658
17387 msgid "Check Spellin_g..."
17388 msgstr ""
17390 #: ../src/verbs.cpp:2659
17391 msgid "Check spelling of text in document"
17392 msgstr ""
17394 #: ../src/verbs.cpp:2660
17395 msgid "_Messages..."
17396 msgstr ""
17398 #: ../src/verbs.cpp:2661
17399 msgid "View debug messages"
17400 msgstr ""
17402 #: ../src/verbs.cpp:2662
17403 msgid "S_cripts..."
17404 msgstr ""
17406 #: ../src/verbs.cpp:2663
17407 msgid "Run scripts"
17408 msgstr ""
17410 #: ../src/verbs.cpp:2664
17411 msgid "Show/Hide D_ialogs"
17412 msgstr ""
17414 #: ../src/verbs.cpp:2665
17415 msgid "Show or hide all open dialogs"
17416 msgstr ""
17418 #: ../src/verbs.cpp:2666
17419 msgid "Create Tiled Clones..."
17420 msgstr ""
17422 #: ../src/verbs.cpp:2667
17423 msgid ""
17424 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
17425 "scattering"
17426 msgstr ""
17428 #: ../src/verbs.cpp:2668
17429 msgid "_Object Properties..."
17430 msgstr ""
17432 #: ../src/verbs.cpp:2669
17433 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17434 msgstr ""
17436 #: ../src/verbs.cpp:2672
17437 msgid "_Instant Messaging..."
17438 msgstr ""
17440 #: ../src/verbs.cpp:2672
17441 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17442 msgstr ""
17444 #: ../src/verbs.cpp:2674
17445 msgid "_Input Devices..."
17446 msgstr ""
17448 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
17449 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
17450 msgstr ""
17452 #: ../src/verbs.cpp:2676
17453 msgid "_Input Devices (new)..."
17454 msgstr ""
17456 #: ../src/verbs.cpp:2678
17457 msgid "_Extensions..."
17458 msgstr ""
17460 #: ../src/verbs.cpp:2679
17461 msgid "Query information about extensions"
17462 msgstr ""
17464 #: ../src/verbs.cpp:2680
17465 msgid "Layer_s..."
17466 msgstr ""
17468 #: ../src/verbs.cpp:2681
17469 msgid "View Layers"
17470 msgstr ""
17472 #: ../src/verbs.cpp:2682
17473 msgid "Path Effect Editor..."
17474 msgstr ""
17476 #: ../src/verbs.cpp:2683
17477 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
17478 msgstr ""
17480 #: ../src/verbs.cpp:2684
17481 msgid "Filter Editor..."
17482 msgstr ""
17484 #: ../src/verbs.cpp:2685
17485 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
17486 msgstr ""
17488 #: ../src/verbs.cpp:2686
17489 msgid "SVG Font Editor..."
17490 msgstr ""
17492 #: ../src/verbs.cpp:2687
17493 msgid "Edit SVG fonts"
17494 msgstr ""
17496 #. Help
17497 #: ../src/verbs.cpp:2690
17498 msgid "About E_xtensions"
17499 msgstr ""
17501 #: ../src/verbs.cpp:2691
17502 msgid "Information on Inkscape extensions"
17503 msgstr ""
17505 #: ../src/verbs.cpp:2692
17506 msgid "About _Memory"
17507 msgstr ""
17509 #: ../src/verbs.cpp:2693
17510 msgid "Memory usage information"
17511 msgstr ""
17513 #: ../src/verbs.cpp:2694
17514 msgid "_About Inkscape"
17515 msgstr ""
17517 #: ../src/verbs.cpp:2695
17518 msgid "Inkscape version, authors, license"
17519 msgstr ""
17521 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
17522 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
17523 #. Tutorials
17524 #: ../src/verbs.cpp:2700
17525 msgid "Inkscape: _Basic"
17526 msgstr ""
17528 #: ../src/verbs.cpp:2701
17529 msgid "Getting started with Inkscape"
17530 msgstr ""
17532 #. "tutorial_basic"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2702
17534 msgid "Inkscape: _Shapes"
17535 msgstr ""
17537 #: ../src/verbs.cpp:2703
17538 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
17539 msgstr ""
17541 #: ../src/verbs.cpp:2704
17542 msgid "Inkscape: _Advanced"
17543 msgstr ""
17545 #: ../src/verbs.cpp:2705
17546 msgid "Advanced Inkscape topics"
17547 msgstr ""
17549 #. "tutorial_advanced"
17550 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17551 #: ../src/verbs.cpp:2707
17552 msgid "Inkscape: T_racing"
17553 msgstr ""
17555 #: ../src/verbs.cpp:2708
17556 msgid "Using bitmap tracing"
17557 msgstr ""
17559 #. "tutorial_tracing"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2709
17561 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
17562 msgstr ""
17564 #: ../src/verbs.cpp:2710
17565 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
17566 msgstr ""
17568 #: ../src/verbs.cpp:2711
17569 msgid "_Elements of Design"
17570 msgstr ""
17572 #: ../src/verbs.cpp:2712
17573 msgid "Principles of design in the tutorial form"
17574 msgstr ""
17576 #. "tutorial_design"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2713
17578 msgid "_Tips and Tricks"
17579 msgstr ""
17581 #: ../src/verbs.cpp:2714
17582 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
17583 msgstr ""
17585 #. "tutorial_tips"
17586 #. Effect -- renamed Extension
17587 #: ../src/verbs.cpp:2717
17588 msgid "Previous Extension"
17589 msgstr ""
17591 #: ../src/verbs.cpp:2718
17592 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
17593 msgstr ""
17595 #: ../src/verbs.cpp:2719
17596 msgid "Previous Extension Settings..."
17597 msgstr ""
17599 #: ../src/verbs.cpp:2720
17600 msgid "Repeat the last extension with new settings"
17601 msgstr ""
17603 #: ../src/verbs.cpp:2724
17604 msgid "Fit the page to the current selection"
17605 msgstr ""
17607 #: ../src/verbs.cpp:2726
17608 msgid "Fit the page to the drawing"
17609 msgstr ""
17611 #: ../src/verbs.cpp:2728
17612 msgid ""
17613 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
17614 msgstr ""
17616 #. LockAndHide
17617 #: ../src/verbs.cpp:2730
17618 msgid "Unlock All"
17619 msgstr ""
17621 #: ../src/verbs.cpp:2732
17622 msgid "Unlock All in All Layers"
17623 msgstr ""
17625 #: ../src/verbs.cpp:2734
17626 msgid "Unhide All"
17627 msgstr ""
17629 #: ../src/verbs.cpp:2736
17630 msgid "Unhide All in All Layers"
17631 msgstr ""
17633 #: ../src/verbs.cpp:2740
17634 msgid "Link an ICC color profile"
17635 msgstr ""
17637 #: ../src/verbs.cpp:2741
17638 msgid "Remove Color Profile"
17639 msgstr ""
17641 #: ../src/verbs.cpp:2742
17642 msgid "Remove a linked ICC color profile"
17643 msgstr ""
17645 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
17646 msgid "Dash pattern"
17647 msgstr ""
17649 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
17650 msgid "Pattern offset"
17651 msgstr ""
17653 #. display the initial welcome message in the statusbar
17654 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
17655 msgid ""
17656 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
17657 "use selector (arrow) to move or transform them."
17658 msgstr ""
17660 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
17661 #, c-format
17662 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
17663 msgstr ""
17665 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
17666 #, c-format
17667 msgid "%s: %d - Inkscape"
17668 msgstr ""
17670 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
17671 #, c-format
17672 msgid "%s (outline) - Inkscape"
17673 msgstr ""
17675 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
17676 #, c-format
17677 msgid "%s - Inkscape"
17678 msgstr ""
17680 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
17681 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
17682 msgid "none"
17683 msgstr ""
17685 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
17686 msgid "remove"
17687 msgstr ""
17689 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
17690 msgid "Change fill rule"
17691 msgstr ""
17693 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
17694 msgid "Set fill color"
17695 msgstr ""
17697 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
17698 msgid "Set gradient on fill"
17699 msgstr ""
17701 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
17702 msgid "Set pattern on fill"
17703 msgstr ""
17705 #. Family frame
17706 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
17707 msgid "Font family"
17708 msgstr ""
17710 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17711 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17712 #. Style frame
17713 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
17714 msgid "fontselector|Style"
17715 msgstr ""
17717 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
17718 msgid "Font size:"
17719 msgstr ""
17721 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
17722 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
17723 #. * some representative characters that users of your locale will be
17724 #. * interested in.
17725 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
17726 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17727 msgstr ""
17729 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
17730 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
17731 msgid ""
17732 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
17733 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
17734 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
17735 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
17736 msgstr ""
17738 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
17739 msgid "reflected"
17740 msgstr ""
17742 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
17743 msgid "direct"
17744 msgstr ""
17746 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
17747 msgid "Repeat:"
17748 msgstr ""
17750 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
17751 msgid "Assign gradient to object"
17752 msgstr ""
17754 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
17755 msgid "<small>No gradients</small>"
17756 msgstr ""
17758 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
17759 msgid "<small>Nothing selected</small>"
17760 msgstr ""
17762 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
17763 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17764 msgstr ""
17766 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
17767 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17768 msgstr ""
17770 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
17771 msgid "Edit the stops of the gradient"
17772 msgstr ""
17774 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
17775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
17776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
17778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
17779 msgid "<b>New:</b>"
17780 msgstr ""
17782 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
17783 msgid "Create linear gradient"
17784 msgstr ""
17786 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
17787 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17788 msgstr ""
17790 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17791 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
17792 msgid "on"
17793 msgstr ""
17795 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
17796 msgid "Create gradient in the fill"
17797 msgstr ""
17799 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
17800 msgid "Create gradient in the stroke"
17801 msgstr ""
17803 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17804 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17805 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
17806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
17807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
17808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
17809 msgid "<b>Change:</b>"
17810 msgstr ""
17812 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
17813 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
17814 msgid "No document selected"
17815 msgstr ""
17817 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
17818 msgid "No gradients in document"
17819 msgstr ""
17821 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
17822 msgid "No gradient selected"
17823 msgstr ""
17825 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
17826 msgid "No stops in gradient"
17827 msgstr ""
17829 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
17830 msgid "Change gradient stop offset"
17831 msgstr ""
17833 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17834 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
17835 msgid "Add stop"
17836 msgstr ""
17838 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
17839 msgid "Add another control stop to gradient"
17840 msgstr ""
17842 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
17843 msgid "Delete stop"
17844 msgstr ""
17846 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
17847 msgid "Delete current control stop from gradient"
17848 msgstr ""
17850 #. Label
17851 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
17852 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
17853 msgid "Offset:"
17854 msgstr ""
17856 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17857 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
17858 msgid "Stop Color"
17859 msgstr ""
17861 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
17862 msgid "Gradient editor"
17863 msgstr ""
17865 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
17866 msgid "Change gradient stop color"
17867 msgstr ""
17869 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
17870 msgid "No paint"
17871 msgstr ""
17873 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
17874 msgid "Flat color"
17875 msgstr ""
17877 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
17878 msgid "Linear gradient"
17879 msgstr ""
17881 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
17882 msgid "Radial gradient"
17883 msgstr ""
17885 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
17886 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17887 msgstr ""
17889 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17890 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
17891 msgid ""
17892 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
17893 "evenodd)"
17894 msgstr ""
17896 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17897 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
17898 msgid ""
17899 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17900 msgstr ""
17902 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
17903 msgid "No objects"
17904 msgstr ""
17906 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
17907 msgid "Multiple styles"
17908 msgstr ""
17910 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
17911 msgid "Paint is undefined"
17912 msgstr ""
17914 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
17915 msgid ""
17916 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
17917 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
17918 "create a new pattern from selection."
17919 msgstr ""
17921 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
17922 msgid "Transform by toolbar"
17923 msgstr ""
17925 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
17926 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
17927 msgstr ""
17929 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
17930 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
17931 msgstr ""
17933 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
17934 msgid ""
17935 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
17936 "scaled."
17937 msgstr ""
17939 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
17940 msgid ""
17941 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
17942 "are scaled."
17943 msgstr ""
17945 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
17946 msgid ""
17947 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17948 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17949 msgstr ""
17951 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
17952 msgid ""
17953 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
17954 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
17955 msgstr ""
17957 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
17958 msgid ""
17959 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17960 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17961 msgstr ""
17963 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
17964 msgid ""
17965 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
17966 "scaled, rotated, or skewed)."
17967 msgstr ""
17969 #. four spinbuttons
17970 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17971 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17972 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17973 msgid "select_toolbar|X position"
17974 msgstr ""
17976 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17977 msgid "select_toolbar|X"
17978 msgstr ""
17980 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
17981 msgid "Horizontal coordinate of selection"
17982 msgstr ""
17984 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17985 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17986 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17987 msgid "select_toolbar|Y position"
17988 msgstr ""
17990 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17991 msgid "select_toolbar|Y"
17992 msgstr ""
17994 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
17995 msgid "Vertical coordinate of selection"
17996 msgstr ""
17998 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17999 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18000 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18001 msgid "select_toolbar|Width"
18002 msgstr ""
18004 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18005 msgid "select_toolbar|W"
18006 msgstr ""
18008 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18009 msgid "Width of selection"
18010 msgstr ""
18012 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18013 msgid "Lock width and height"
18014 msgstr ""
18016 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18017 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18018 msgstr ""
18020 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18021 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18022 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18023 msgid "select_toolbar|Height"
18024 msgstr ""
18026 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18027 msgid "select_toolbar|H"
18028 msgstr ""
18030 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18031 msgid "Height of selection"
18032 msgstr ""
18034 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18035 msgid "Affect:"
18036 msgstr ""
18038 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18039 msgid ""
18040 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
18041 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
18042 msgstr ""
18044 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18045 msgid "Scale rounded corners"
18046 msgstr ""
18048 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18049 msgid "Move gradients"
18050 msgstr ""
18052 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18053 msgid "Move patterns"
18054 msgstr ""
18056 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18057 msgid "System"
18058 msgstr ""
18060 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18061 msgid "CMS"
18062 msgstr ""
18064 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18065 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18066 msgid "_R"
18067 msgstr ""
18069 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18070 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18071 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18072 msgid "_G"
18073 msgstr ""
18075 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18076 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18077 msgid "_B"
18078 msgstr ""
18080 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18081 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18082 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18083 msgid "_H"
18084 msgstr ""
18086 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18087 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18088 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18089 msgid "_S"
18090 msgstr ""
18092 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18093 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18094 msgid "_L"
18095 msgstr ""
18097 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18098 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18099 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18100 msgid "_C"
18101 msgstr ""
18103 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18104 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18105 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18106 msgid "_M"
18107 msgstr ""
18109 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18110 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18111 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18112 msgid "_Y"
18113 msgstr ""
18115 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18117 msgid "_K"
18118 msgstr ""
18120 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18121 msgid "Gray"
18122 msgstr ""
18124 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18125 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18126 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18127 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18128 msgid "Cyan"
18129 msgstr ""
18131 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18132 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18133 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18134 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18135 msgid "Magenta"
18136 msgstr ""
18138 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18139 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18140 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18141 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18142 msgid "Yellow"
18143 msgstr ""
18145 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18146 msgid "Fix"
18147 msgstr ""
18149 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18150 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18151 msgstr ""
18153 #. Label
18154 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18155 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18156 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18157 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18158 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18159 msgid "_A"
18160 msgstr ""
18162 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18163 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18164 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18165 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18166 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18167 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18168 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18169 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18170 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18171 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18172 msgid "Alpha (opacity)"
18173 msgstr ""
18175 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18176 msgid "RGBA_:"
18177 msgstr ""
18179 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18180 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18181 msgstr ""
18183 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18184 msgid "RGB"
18185 msgstr ""
18187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18188 msgid "HSL"
18189 msgstr ""
18191 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18192 msgid "CMYK"
18193 msgstr ""
18195 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18196 msgid "Unnamed"
18197 msgstr ""
18199 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18200 msgid "Wheel"
18201 msgstr ""
18203 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18204 msgid "Attribute"
18205 msgstr ""
18207 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18208 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18209 msgid "Value"
18210 msgstr ""
18212 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18213 msgid "Type text in a text node"
18214 msgstr ""
18216 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18217 msgid "Set stroke color"
18218 msgstr ""
18220 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18221 msgid "Set gradient on stroke"
18222 msgstr ""
18224 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18225 msgid "Set pattern on stroke"
18226 msgstr ""
18228 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18229 msgid "Set markers"
18230 msgstr ""
18232 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18233 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18234 #. Stroke width
18235 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
18236 msgid "StrokeWidth|Width:"
18237 msgstr ""
18239 #. Join type
18240 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18241 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18242 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
18243 msgid "Join:"
18244 msgstr ""
18246 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18247 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18248 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18249 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
18250 msgid "Miter join"
18251 msgstr ""
18253 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18254 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18255 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18256 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
18257 msgid "Round join"
18258 msgstr ""
18260 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18261 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18262 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18263 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
18264 msgid "Bevel join"
18265 msgstr ""
18267 #. Miterlimit
18268 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18269 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18270 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18271 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18272 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18273 #. when they become too long.
18274 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
18275 msgid "Miter limit:"
18276 msgstr ""
18278 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
18279 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18280 msgstr ""
18282 #. Cap type
18283 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18284 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
18285 msgid "Cap:"
18286 msgstr ""
18288 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18289 #. of the line; the ends of the line are square
18290 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
18291 msgid "Butt cap"
18292 msgstr ""
18294 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18295 #. line; the ends of the line are rounded
18296 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
18297 msgid "Round cap"
18298 msgstr ""
18300 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18301 #. line; the ends of the line are square
18302 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
18303 msgid "Square cap"
18304 msgstr ""
18306 #. Dash
18307 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
18308 msgid "Dashes:"
18309 msgstr ""
18311 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18312 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18313 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
18314 msgid "Start Markers:"
18315 msgstr ""
18317 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
18318 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18319 msgstr ""
18321 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
18322 msgid "Mid Markers:"
18323 msgstr ""
18325 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
18326 msgid ""
18327 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
18328 "last nodes"
18329 msgstr ""
18331 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
18332 msgid "End Markers:"
18333 msgstr ""
18335 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
18336 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
18337 msgstr ""
18339 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
18340 msgid "Set stroke style"
18341 msgstr ""
18343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
18344 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
18345 msgstr ""
18347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
18348 msgid "Style of new stars"
18349 msgstr ""
18351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
18352 msgid "Style of new rectangles"
18353 msgstr ""
18355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
18356 msgid "Style of new 3D boxes"
18357 msgstr ""
18359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
18360 msgid "Style of new ellipses"
18361 msgstr ""
18363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
18364 msgid "Style of new spirals"
18365 msgstr ""
18367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
18368 msgid "Style of new paths created by Pencil"
18369 msgstr ""
18371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
18372 msgid "Style of new paths created by Pen"
18373 msgstr ""
18375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
18376 msgid "Style of new calligraphic strokes"
18377 msgstr ""
18379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
18380 msgid "TBD"
18381 msgstr ""
18383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
18384 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
18385 msgstr ""
18387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
18388 msgid "Insert node"
18389 msgstr ""
18391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
18392 msgid "Insert new nodes into selected segments"
18393 msgstr ""
18395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
18396 msgid "Insert"
18397 msgstr ""
18399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
18400 msgid "Delete selected nodes"
18401 msgstr ""
18403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
18404 msgid "Join endnodes"
18405 msgstr ""
18407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
18408 msgid "Join selected endnodes"
18409 msgstr ""
18411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
18412 msgid "Join"
18413 msgstr ""
18415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
18416 msgid "Break nodes"
18417 msgstr ""
18419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
18420 msgid "Break path at selected nodes"
18421 msgstr ""
18423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
18424 msgid "Join with segment"
18425 msgstr ""
18427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
18428 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
18429 msgstr ""
18431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
18432 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
18433 msgstr ""
18435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
18436 msgid "Node Cusp"
18437 msgstr ""
18439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
18440 msgid "Make selected nodes corner"
18441 msgstr ""
18443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
18444 msgid "Node Smooth"
18445 msgstr ""
18447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
18448 msgid "Make selected nodes smooth"
18449 msgstr ""
18451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
18452 msgid "Node Symmetric"
18453 msgstr ""
18455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
18456 msgid "Make selected nodes symmetric"
18457 msgstr ""
18459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
18460 msgid "Node Auto"
18461 msgstr ""
18463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
18464 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
18465 msgstr ""
18467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
18468 msgid "Node Line"
18469 msgstr ""
18471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
18472 msgid "Make selected segments lines"
18473 msgstr ""
18475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
18476 msgid "Node Curve"
18477 msgstr ""
18479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
18480 msgid "Make selected segments curves"
18481 msgstr ""
18483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
18484 msgid "Show Handles"
18485 msgstr ""
18487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
18488 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
18489 msgstr ""
18491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
18492 msgid "Show Outline"
18493 msgstr ""
18495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
18496 msgid "Show the outline of the path"
18497 msgstr ""
18499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
18500 msgid "Next path effect parameter"
18501 msgstr ""
18503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
18504 msgid "Show next path effect parameter for editing"
18505 msgstr ""
18507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
18508 msgid "Edit the clipping path of the object"
18509 msgstr ""
18511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18512 msgid "Edit mask path"
18513 msgstr ""
18515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
18516 msgid "Edit the mask of the object"
18517 msgstr ""
18519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18520 msgid "X coordinate:"
18521 msgstr ""
18523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18524 msgid "X coordinate of selected node(s)"
18525 msgstr ""
18527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18528 msgid "Y coordinate:"
18529 msgstr ""
18531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18532 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
18533 msgstr ""
18535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
18536 msgid "Enable snapping"
18537 msgstr ""
18539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18540 msgid "Bounding box"
18541 msgstr ""
18543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18544 msgid "Snap bounding box corners"
18545 msgstr ""
18547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18548 msgid "Bounding box edges"
18549 msgstr ""
18551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18552 msgid "Snap to edges of a bounding box"
18553 msgstr ""
18555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18556 msgid "Bounding box corners"
18557 msgstr ""
18559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18560 msgid "Snap to bounding box corners"
18561 msgstr ""
18563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18564 msgid "BBox Edge Midpoints"
18565 msgstr ""
18567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18568 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
18569 msgstr ""
18571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18572 msgid "BBox Centers"
18573 msgstr ""
18575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18576 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
18577 msgstr ""
18579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
18580 msgid "Snap nodes or handles"
18581 msgstr ""
18583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
18584 msgid "Snap to paths"
18585 msgstr ""
18587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18588 msgid "Path intersections"
18589 msgstr ""
18591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18592 msgid "Snap to path intersections"
18593 msgstr ""
18595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18596 msgid "To nodes"
18597 msgstr ""
18599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18600 msgid "Snap to cusp nodes"
18601 msgstr ""
18603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18604 msgid "Smooth nodes"
18605 msgstr ""
18607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18608 msgid "Snap to smooth nodes"
18609 msgstr ""
18611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18612 msgid "Line Midpoints"
18613 msgstr ""
18615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18616 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
18617 msgstr ""
18619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18620 msgid "Object Centers"
18621 msgstr ""
18623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18624 msgid "Snap from and to centers of objects"
18625 msgstr ""
18627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18628 msgid "Rotation Centers"
18629 msgstr ""
18631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18632 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
18633 msgstr ""
18635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18636 msgid "Page border"
18637 msgstr ""
18639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18640 msgid "Snap to the page border"
18641 msgstr ""
18643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
18644 msgid "Snap to grids"
18645 msgstr ""
18647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
18648 msgid "Snap to guides"
18649 msgstr ""
18651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
18652 msgid "Star: Change number of corners"
18653 msgstr ""
18655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
18656 msgid "Star: Change spoke ratio"
18657 msgstr ""
18659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
18660 msgid "Make polygon"
18661 msgstr ""
18663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
18664 msgid "Make star"
18665 msgstr ""
18667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
18668 msgid "Star: Change rounding"
18669 msgstr ""
18671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
18672 msgid "Star: Change randomization"
18673 msgstr ""
18675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
18676 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
18677 msgstr ""
18679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
18680 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
18681 msgstr ""
18683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18684 msgid "triangle/tri-star"
18685 msgstr ""
18687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18688 msgid "square/quad-star"
18689 msgstr ""
18691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18692 msgid "pentagon/five-pointed star"
18693 msgstr ""
18695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18696 msgid "hexagon/six-pointed star"
18697 msgstr ""
18699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18700 msgid "Corners"
18701 msgstr ""
18703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18704 msgid "Corners:"
18705 msgstr ""
18707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18708 msgid "Number of corners of a polygon or star"
18709 msgstr ""
18711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18712 msgid "thin-ray star"
18713 msgstr ""
18715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18716 msgid "pentagram"
18717 msgstr ""
18719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18720 msgid "hexagram"
18721 msgstr ""
18723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18724 msgid "heptagram"
18725 msgstr ""
18727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18728 msgid "octagram"
18729 msgstr ""
18731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18732 msgid "regular polygon"
18733 msgstr ""
18735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
18736 msgid "Spoke ratio"
18737 msgstr ""
18739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
18740 msgid "Spoke ratio:"
18741 msgstr ""
18743 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18744 #. Base radius is the same for the closest handle.
18745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
18746 msgid "Base radius to tip radius ratio"
18747 msgstr ""
18749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18750 msgid "stretched"
18751 msgstr ""
18753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18754 msgid "twisted"
18755 msgstr ""
18757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18758 msgid "slightly pinched"
18759 msgstr ""
18761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18762 msgid "NOT rounded"
18763 msgstr ""
18765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18766 msgid "slightly rounded"
18767 msgstr ""
18769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18770 msgid "visibly rounded"
18771 msgstr ""
18773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18774 msgid "well rounded"
18775 msgstr ""
18777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18778 msgid "amply rounded"
18779 msgstr ""
18781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18782 msgid "blown up"
18783 msgstr ""
18785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18786 msgid "Rounded"
18787 msgstr ""
18789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18790 msgid "Rounded:"
18791 msgstr ""
18793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18794 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18795 msgstr ""
18797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18798 msgid "NOT randomized"
18799 msgstr ""
18801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18802 msgid "slightly irregular"
18803 msgstr ""
18805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18806 msgid "visibly randomized"
18807 msgstr ""
18809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18810 msgid "strongly randomized"
18811 msgstr ""
18813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18814 msgid "Randomized"
18815 msgstr ""
18817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18818 msgid "Randomized:"
18819 msgstr ""
18821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18822 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18823 msgstr ""
18825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
18826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
18827 msgid "Defaults"
18828 msgstr ""
18830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
18831 msgid ""
18832 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18833 "change defaults)"
18834 msgstr ""
18836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
18837 msgid "Change rectangle"
18838 msgstr ""
18840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
18841 msgid "W:"
18842 msgstr ""
18844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
18845 msgid "Width of rectangle"
18846 msgstr ""
18848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
18849 msgid "H:"
18850 msgstr ""
18852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
18853 msgid "Height of rectangle"
18854 msgstr ""
18856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
18857 msgid "not rounded"
18858 msgstr ""
18860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18861 msgid "Horizontal radius"
18862 msgstr ""
18864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18865 msgid "Rx:"
18866 msgstr ""
18868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18869 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18870 msgstr ""
18872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18873 msgid "Vertical radius"
18874 msgstr ""
18876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18877 msgid "Ry:"
18878 msgstr ""
18880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18881 msgid "Vertical radius of rounded corners"
18882 msgstr ""
18884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
18885 msgid "Not rounded"
18886 msgstr ""
18888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
18889 msgid "Make corners sharp"
18890 msgstr ""
18892 #. TODO: use the correct axis here, too
18893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
18894 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
18895 msgstr ""
18897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
18898 msgid "Angle in X direction"
18899 msgstr ""
18901 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
18903 msgid "Angle of PLs in X direction"
18904 msgstr ""
18906 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
18908 msgid "State of VP in X direction"
18909 msgstr ""
18911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
18912 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18913 msgstr ""
18915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18916 msgid "Angle in Y direction"
18917 msgstr ""
18919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18920 msgid "Angle Y:"
18921 msgstr ""
18923 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18925 msgid "Angle of PLs in Y direction"
18926 msgstr ""
18928 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
18930 msgid "State of VP in Y direction"
18931 msgstr ""
18933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
18934 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18935 msgstr ""
18937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
18938 msgid "Angle in Z direction"
18939 msgstr ""
18941 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
18943 msgid "Angle of PLs in Z direction"
18944 msgstr ""
18946 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
18948 msgid "State of VP in Z direction"
18949 msgstr ""
18951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
18952 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18953 msgstr ""
18955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
18956 msgid "Change spiral"
18957 msgstr ""
18959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
18960 msgid "just a curve"
18961 msgstr ""
18963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
18964 msgid "one full revolution"
18965 msgstr ""
18967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18968 msgid "Number of turns"
18969 msgstr ""
18971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18972 msgid "Turns:"
18973 msgstr ""
18975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18976 msgid "Number of revolutions"
18977 msgstr ""
18979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18980 msgid "circle"
18981 msgstr ""
18983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18984 msgid "edge is much denser"
18985 msgstr ""
18987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18988 msgid "edge is denser"
18989 msgstr ""
18991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18992 msgid "even"
18993 msgstr ""
18995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18996 msgid "center is denser"
18997 msgstr ""
18999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19000 msgid "center is much denser"
19001 msgstr ""
19003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19004 msgid "Divergence"
19005 msgstr ""
19007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19008 msgid "Divergence:"
19009 msgstr ""
19011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19012 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19013 msgstr ""
19015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19016 msgid "starts from center"
19017 msgstr ""
19019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19020 msgid "starts mid-way"
19021 msgstr ""
19023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19024 msgid "starts near edge"
19025 msgstr ""
19027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19028 msgid "Inner radius"
19029 msgstr ""
19031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19032 msgid "Inner radius:"
19033 msgstr ""
19035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19036 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19037 msgstr ""
19039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19040 msgid "Bezier"
19041 msgstr ""
19043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19044 msgid "Create regular Bezier path"
19045 msgstr ""
19047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
19048 msgid "Spiro"
19049 msgstr ""
19051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19052 msgid "Create Spiro path"
19053 msgstr ""
19055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19056 msgid "Zigzag"
19057 msgstr ""
19059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19060 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19061 msgstr ""
19063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
19064 msgid "Paraxial"
19065 msgstr ""
19067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
19068 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19069 msgstr ""
19071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
19072 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
19073 msgstr ""
19075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
19076 msgid "Triangle in"
19077 msgstr ""
19079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19080 msgid "Triangle out"
19081 msgstr ""
19083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
19084 msgid "From clipboard"
19085 msgstr ""
19087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
19088 msgid "Shape:"
19089 msgstr ""
19091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
19092 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
19093 msgstr ""
19095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19096 msgid "(many nodes, rough)"
19097 msgstr ""
19099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19103 msgid "(default)"
19104 msgstr ""
19106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19107 msgid "(few nodes, smooth)"
19108 msgstr ""
19110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19111 msgid "Smoothing:"
19112 msgstr ""
19114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19115 msgid "Smoothing: "
19116 msgstr ""
19118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
19119 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19120 msgstr ""
19122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
19123 msgid ""
19124 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19125 "change defaults)"
19126 msgstr ""
19128 #. Width
19129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19130 msgid "(pinch tweak)"
19131 msgstr ""
19133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19134 msgid "(broad tweak)"
19135 msgstr ""
19137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
19138 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19139 msgstr ""
19141 #. Force
19142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19143 msgid "(minimum force)"
19144 msgstr ""
19146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19147 msgid "(maximum force)"
19148 msgstr ""
19150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19151 msgid "Force"
19152 msgstr ""
19154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19155 msgid "Force:"
19156 msgstr ""
19158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19159 msgid "The force of the tweak action"
19160 msgstr ""
19162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
19163 msgid "Move mode"
19164 msgstr ""
19166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
19167 msgid "Move objects in any direction"
19168 msgstr ""
19170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
19171 msgid "Move in/out mode"
19172 msgstr ""
19174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
19175 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19176 msgstr ""
19178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
19179 msgid "Move jitter mode"
19180 msgstr ""
19182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
19183 msgid "Move objects in random directions"
19184 msgstr ""
19186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
19187 msgid "Scale mode"
19188 msgstr ""
19190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
19191 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19192 msgstr ""
19194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
19195 msgid "Rotate mode"
19196 msgstr ""
19198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
19199 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19200 msgstr ""
19202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
19203 msgid "Duplicate/delete mode"
19204 msgstr ""
19206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
19207 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19208 msgstr ""
19210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
19211 msgid "Push mode"
19212 msgstr ""
19214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
19215 msgid "Push parts of paths in any direction"
19216 msgstr ""
19218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
19219 msgid "Shrink/grow mode"
19220 msgstr ""
19222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
19223 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19224 msgstr ""
19226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
19227 msgid "Attract/repel mode"
19228 msgstr ""
19230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
19231 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19232 msgstr ""
19234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
19235 msgid "Roughen mode"
19236 msgstr ""
19238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
19239 msgid "Roughen parts of paths"
19240 msgstr ""
19242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
19243 msgid "Color paint mode"
19244 msgstr ""
19246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
19247 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19248 msgstr ""
19250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
19251 msgid "Color jitter mode"
19252 msgstr ""
19254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
19255 msgid "Jitter the colors of selected objects"
19256 msgstr ""
19258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19259 msgid "Blur mode"
19260 msgstr ""
19262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
19263 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19264 msgstr ""
19266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
19267 msgid "Channels:"
19268 msgstr ""
19270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
19271 msgid "In color mode, act on objects' hue"
19272 msgstr ""
19274 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
19275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
19276 msgid "H"
19277 msgstr ""
19279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
19280 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
19281 msgstr ""
19283 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
19284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
19285 msgid "S"
19286 msgstr ""
19288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
19289 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
19290 msgstr ""
19292 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
19293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
19294 msgid "L"
19295 msgstr ""
19297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
19298 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
19299 msgstr ""
19301 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
19302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
19303 msgid "O"
19304 msgstr ""
19306 #. Fidelity
19307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19308 msgid "(rough, simplified)"
19309 msgstr ""
19311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19312 msgid "(fine, but many nodes)"
19313 msgstr ""
19315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19316 msgid "Fidelity"
19317 msgstr ""
19319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19320 msgid "Fidelity:"
19321 msgstr ""
19323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
19324 msgid ""
19325 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
19326 "generate a lot of new nodes"
19327 msgstr ""
19329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
19330 msgid "Pressure"
19331 msgstr ""
19333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
19334 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
19335 msgstr ""
19337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
19338 msgid "No preset"
19339 msgstr ""
19341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
19342 msgid "Save..."
19343 msgstr ""
19345 #. Width
19346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19347 msgid "(hairline)"
19348 msgstr ""
19350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19351 msgid "(broad stroke)"
19352 msgstr ""
19354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
19355 msgid "Pen Width"
19356 msgstr ""
19358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
19359 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
19360 msgstr ""
19362 #. Thinning
19363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19364 msgid "(speed blows up stroke)"
19365 msgstr ""
19367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19368 msgid "(slight widening)"
19369 msgstr ""
19371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19372 msgid "(constant width)"
19373 msgstr ""
19375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19376 msgid "(slight thinning, default)"
19377 msgstr ""
19379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19380 msgid "(speed deflates stroke)"
19381 msgstr ""
19383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19384 msgid "Stroke Thinning"
19385 msgstr ""
19387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19388 msgid "Thinning:"
19389 msgstr ""
19391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
19392 msgid ""
19393 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
19394 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
19395 msgstr ""
19397 #. Angle
19398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19399 msgid "(left edge up)"
19400 msgstr ""
19402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19403 msgid "(horizontal)"
19404 msgstr ""
19406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19407 msgid "(right edge up)"
19408 msgstr ""
19410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19411 msgid "Pen Angle"
19412 msgstr ""
19414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19415 msgid "Angle:"
19416 msgstr ""
19418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
19419 msgid ""
19420 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
19421 "fixation = 0)"
19422 msgstr ""
19424 #. Fixation
19425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19426 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
19427 msgstr ""
19429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19430 msgid "(almost fixed, default)"
19431 msgstr ""
19433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19434 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
19435 msgstr ""
19437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19438 msgid "Fixation"
19439 msgstr ""
19441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19442 msgid "Fixation:"
19443 msgstr ""
19445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
19446 msgid ""
19447 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
19448 "fixed angle)"
19449 msgstr ""
19451 #. Cap Rounding
19452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19453 msgid "(blunt caps, default)"
19454 msgstr ""
19456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19457 msgid "(slightly bulging)"
19458 msgstr ""
19460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19461 msgid "(approximately round)"
19462 msgstr ""
19464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19465 msgid "(long protruding caps)"
19466 msgstr ""
19468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19469 msgid "Cap rounding"
19470 msgstr ""
19472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19473 msgid "Caps:"
19474 msgstr ""
19476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
19477 msgid ""
19478 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
19479 "round caps)"
19480 msgstr ""
19482 #. Tremor
19483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19484 msgid "(smooth line)"
19485 msgstr ""
19487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19488 msgid "(slight tremor)"
19489 msgstr ""
19491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19492 msgid "(noticeable tremor)"
19493 msgstr ""
19495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19496 msgid "(maximum tremor)"
19497 msgstr ""
19499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19500 msgid "Stroke Tremor"
19501 msgstr ""
19503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19504 msgid "Tremor:"
19505 msgstr ""
19507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
19508 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
19509 msgstr ""
19511 #. Wiggle
19512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19513 msgid "(no wiggle)"
19514 msgstr ""
19516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19517 msgid "(slight deviation)"
19518 msgstr ""
19520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19521 msgid "(wild waves and curls)"
19522 msgstr ""
19524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
19525 msgid "Pen Wiggle"
19526 msgstr ""
19528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
19529 msgid "Wiggle:"
19530 msgstr ""
19532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
19533 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
19534 msgstr ""
19536 #. Mass
19537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19538 msgid "(no inertia)"
19539 msgstr ""
19541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19542 msgid "(slight smoothing, default)"
19543 msgstr ""
19545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19546 msgid "(noticeable lagging)"
19547 msgstr ""
19549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19550 msgid "(maximum inertia)"
19551 msgstr ""
19553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
19554 msgid "Pen Mass"
19555 msgstr ""
19557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
19558 msgid "Mass:"
19559 msgstr ""
19561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
19562 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
19563 msgstr ""
19565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
19566 msgid "Trace Background"
19567 msgstr ""
19569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
19570 msgid ""
19571 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
19572 "minimum width, black - maximum width)"
19573 msgstr ""
19575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
19576 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
19577 msgstr ""
19579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
19580 msgid "Tilt"
19581 msgstr ""
19583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
19584 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
19585 msgstr ""
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
19588 msgid "Choose a preset"
19589 msgstr ""
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
19592 msgid "Arc: Change start/end"
19593 msgstr ""
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
19596 msgid "Arc: Change open/closed"
19597 msgstr ""
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
19600 msgid "Start:"
19601 msgstr ""
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
19604 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
19605 msgstr ""
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
19608 msgid "End:"
19609 msgstr ""
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
19612 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
19613 msgstr ""
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
19616 msgid "Closed arc"
19617 msgstr ""
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
19620 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
19621 msgstr ""
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
19624 msgid "Open Arc"
19625 msgstr ""
19627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
19628 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19629 msgstr ""
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
19632 msgid "Make whole"
19633 msgstr ""
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
19636 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19637 msgstr ""
19639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
19640 msgid "Pick opacity"
19641 msgstr ""
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
19644 msgid ""
19645 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
19646 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
19647 msgstr ""
19649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
19650 msgid "Pick"
19651 msgstr ""
19653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
19654 msgid "Assign opacity"
19655 msgstr ""
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
19658 msgid ""
19659 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19660 msgstr ""
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
19663 msgid "Assign"
19664 msgstr ""
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
19667 msgid "Closed"
19668 msgstr ""
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
19671 msgid "Open start"
19672 msgstr ""
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
19675 msgid "Open end"
19676 msgstr ""
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
19679 msgid "Open both"
19680 msgstr ""
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
19683 msgid "All inactive"
19684 msgstr ""
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
19687 msgid "No geometric tool is active"
19688 msgstr ""
19690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
19691 msgid "Show limiting bounding box"
19692 msgstr ""
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
19695 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19696 msgstr ""
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
19699 msgid "Get limiting bounding box from selection"
19700 msgstr ""
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
19703 msgid ""
19704 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
19705 "of current selection"
19706 msgstr ""
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
19709 msgid "Choose a line segment type"
19710 msgstr ""
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
19713 msgid "Display measuring info"
19714 msgstr ""
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
19717 msgid "Display measuring info for selected items"
19718 msgstr ""
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
19721 msgid "Open LPE dialog"
19722 msgstr ""
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
19725 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19726 msgstr ""
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
19729 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19730 msgstr ""
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
19733 msgid "Delete objects touched by the eraser"
19734 msgstr ""
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
19737 msgid "Cut"
19738 msgstr ""
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
19741 msgid "Cut out from objects"
19742 msgstr ""
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
19745 msgid "Text: Change font family"
19746 msgstr ""
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
19749 msgid "Text: Change alignment"
19750 msgstr ""
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
19753 msgid "Text: Change font style"
19754 msgstr ""
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
19757 msgid "Text: Change orientation"
19758 msgstr ""
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
19761 msgid "Text: Change font size"
19762 msgstr ""
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
19765 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
19766 msgstr ""
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
19769 msgid ""
19770 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
19771 "default font instead."
19772 msgstr ""
19774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
19775 msgid "Align left"
19776 msgstr ""
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
19779 msgid "Align right"
19780 msgstr ""
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
19783 msgid "Justify"
19784 msgstr ""
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
19787 msgid "Bold"
19788 msgstr ""
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
19791 msgid "Italic"
19792 msgstr ""
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
19795 msgid "Change connector spacing"
19796 msgstr ""
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
19799 msgid "Avoid"
19800 msgstr ""
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
19803 msgid "Ignore"
19804 msgstr ""
19806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
19807 msgid "Connector Spacing"
19808 msgstr ""
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
19811 msgid "Spacing:"
19812 msgstr ""
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
19815 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19816 msgstr ""
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
19819 msgid "Graph"
19820 msgstr ""
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
19823 msgid "Connector Length"
19824 msgstr ""
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
19827 msgid "Length:"
19828 msgstr ""
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
19831 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19832 msgstr ""
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
19835 msgid "Downwards"
19836 msgstr ""
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
19839 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19840 msgstr ""
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
19843 msgid "Do not allow overlapping shapes"
19844 msgstr ""
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
19847 msgid "Fill by"
19848 msgstr ""
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
19851 msgid "Fill by:"
19852 msgstr ""
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
19855 msgid "Fill Threshold"
19856 msgstr ""
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
19859 msgid ""
19860 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
19861 "pixels to be counted in the fill"
19862 msgstr ""
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
19865 msgid "Grow/shrink by"
19866 msgstr ""
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
19869 msgid "Grow/shrink by:"
19870 msgstr ""
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
19873 msgid ""
19874 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19875 msgstr ""
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19878 msgid "Close gaps"
19879 msgstr ""
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
19882 msgid "Close gaps:"
19883 msgstr ""
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
19886 msgid ""
19887 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
19888 "to change defaults)"
19889 msgstr ""
19891 #: ../share/extensions/dimension.py:99
19892 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
19893 msgstr ""
19895 #. report to the Inkscape console using errormsg
19896 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
19897 msgid "Side Length 'a'/px: "
19898 msgstr ""
19900 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
19901 msgid "Side Length 'b'/px: "
19902 msgstr ""
19904 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
19905 msgid "Side Length 'c'/px: "
19906 msgstr ""
19908 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
19909 msgid "Angle 'A'/radians: "
19910 msgstr ""
19912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
19913 msgid "Angle 'B'/radians: "
19914 msgstr ""
19916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
19917 msgid "Angle 'C'/radians: "
19918 msgstr ""
19920 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
19921 msgid "Semiperimeter/px: "
19922 msgstr ""
19924 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
19925 msgid "Area /px^2: "
19926 msgstr ""
19928 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
19929 msgid ""
19930 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19931 "required by this extension. Please install them and try again."
19932 msgstr ""
19934 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
19935 msgid ""
19936 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
19937 "an existing file! Unable to embed image."
19938 msgstr ""
19940 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
19941 #, python-format
19942 msgid "Sorry we could not locate %s"
19943 msgstr ""
19945 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
19946 #, python-format
19947 msgid ""
19948 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
19949 "or image/x-icon"
19950 msgstr ""
19952 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
19953 msgid ""
19954 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
19955 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
19956 msgstr ""
19958 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Unable to find image data."
19961 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
19963 #: ../share/extensions/inkex.py:66
19964 msgid ""
19965 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
19966 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
19967 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
19968 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
19969 msgstr ""
19971 #: ../share/extensions/inkex.py:221
19972 #, python-format
19973 msgid "No matching node for expression: %s"
19974 msgstr ""
19976 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
19977 #, python-format
19978 msgid "No style attribute found for id: %s"
19979 msgstr ""
19981 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
19982 #, python-format
19983 msgid "unable to locate marker: %s"
19984 msgstr ""
19986 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
19987 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
19988 #: ../share/extensions/perspective.py:61
19989 msgid "This extension requires two selected paths."
19990 msgstr ""
19992 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
19993 #, python-format
19994 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
19995 msgstr ""
19997 #: ../share/extensions/perspective.py:29
19998 msgid ""
19999 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20000 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
20001 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20002 "numpy."
20003 msgstr ""
20005 #: ../share/extensions/perspective.py:68
20006 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
20007 #, python-format
20008 msgid ""
20009 "The first selected object is of type '%s'.\n"
20010 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20011 msgstr ""
20013 #: ../share/extensions/perspective.py:74
20014 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
20015 msgid ""
20016 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20017 msgstr ""
20019 #: ../share/extensions/perspective.py:99
20020 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
20021 msgid ""
20022 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20023 "Try using the procedure Object->Ungroup."
20024 msgstr ""
20026 #: ../share/extensions/perspective.py:101
20027 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
20028 msgid ""
20029 "The second selected object is not a path.\n"
20030 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20031 msgstr ""
20033 #: ../share/extensions/perspective.py:104
20034 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
20035 msgid ""
20036 "The first selected object is not a path.\n"
20037 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20038 msgstr ""
20040 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
20041 msgid ""
20042 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20043 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
20044 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
20045 msgstr ""
20047 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
20048 msgid "No face data found in specified file."
20049 msgstr ""
20051 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
20052 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
20053 msgstr ""
20055 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
20056 msgid "No edge data found in specified file."
20057 msgstr ""
20059 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
20060 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
20061 msgstr ""
20063 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20064 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
20065 msgid ""
20066 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20067 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
20068 msgstr ""
20070 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
20071 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20072 msgstr ""
20074 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
20075 msgid ""
20076 "This extension requires two selected paths. \n"
20077 "The second path must be exactly four nodes long."
20078 msgstr ""
20080 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
20081 #, python-format
20082 msgid "Could not locate file: %s"
20083 msgstr ""
20085 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
20086 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
20087 msgstr ""
20089 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
20090 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
20091 msgid "You must select at least two elements."
20092 msgstr ""
20094 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20095 msgid "Add Nodes"
20096 msgstr ""
20098 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20099 msgid "By max. segment length"
20100 msgstr ""
20102 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20103 msgid "By number of segments"
20104 msgstr ""
20106 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20107 msgid "Division method"
20108 msgstr ""
20110 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20111 msgid "Maximum segment length (px)"
20112 msgstr ""
20114 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
20115 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
20116 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
20117 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20118 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
20119 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20120 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20121 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20122 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20123 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20124 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20125 msgid "Modify Path"
20126 msgstr ""
20128 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20129 msgid "Number of segments"
20130 msgstr ""
20132 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20133 msgid "AI 8.0 Input"
20134 msgstr ""
20136 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20137 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20138 msgstr ""
20140 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20141 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20142 msgstr ""
20144 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
20145 msgid "AI SVG Input"
20146 msgstr ""
20148 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
20149 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20150 msgstr ""
20152 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
20153 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
20154 msgstr ""
20156 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
20157 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
20158 msgstr ""
20160 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
20161 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
20162 msgstr ""
20164 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
20165 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
20166 msgstr ""
20168 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
20169 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
20170 msgstr ""
20172 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
20173 msgid "Corel DRAW Input"
20174 msgstr ""
20176 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20177 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20178 msgstr ""
20180 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20181 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20182 msgstr ""
20184 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20185 msgid "Corel DRAW templates input"
20186 msgstr ""
20188 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20189 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20190 msgstr ""
20192 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20193 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20194 msgstr ""
20196 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20197 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20198 msgstr ""
20200 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20201 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20202 msgstr ""
20204 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20205 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20206 msgstr ""
20208 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20209 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20210 msgstr ""
20212 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20213 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20214 msgstr ""
20216 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20217 msgid "Brighter"
20218 msgstr ""
20220 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20221 msgid "Blue Function"
20222 msgstr ""
20224 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20225 msgid "Green Function"
20226 msgstr ""
20228 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20229 msgid "Red Function"
20230 msgstr ""
20232 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20233 msgid "Darker"
20234 msgstr ""
20236 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20237 msgid "Grayscale"
20238 msgstr ""
20240 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
20241 msgid "Less Hue"
20242 msgstr ""
20244 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
20245 msgid "Less Light"
20246 msgstr ""
20248 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
20249 msgid "Less Saturation"
20250 msgstr ""
20252 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
20253 msgid "More Hue"
20254 msgstr ""
20256 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
20257 msgid "More Light"
20258 msgstr ""
20260 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
20261 msgid "More Saturation"
20262 msgstr ""
20264 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
20265 msgid "Negative"
20266 msgstr ""
20268 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
20269 msgid "Randomize"
20270 msgstr ""
20272 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
20273 msgid "Remove Blue"
20274 msgstr ""
20276 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
20277 msgid "Remove Green"
20278 msgstr ""
20280 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
20281 msgid "Remove Red"
20282 msgstr ""
20284 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
20285 msgid "By color (RRGGBB hex):"
20286 msgstr ""
20288 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
20289 msgid "Replace color"
20290 msgstr ""
20292 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
20293 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
20294 msgstr ""
20296 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
20297 msgid "RGB Barrel"
20298 msgstr ""
20300 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
20301 msgid "Convert to Dashes"
20302 msgstr ""
20304 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
20305 msgid "A diagram created with the program Dia"
20306 msgstr ""
20308 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
20309 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
20310 msgstr ""
20312 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
20313 msgid "Dia Input"
20314 msgstr ""
20316 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
20317 msgid ""
20318 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
20319 "at http://live.gnome.org/Dia"
20320 msgstr ""
20322 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
20323 msgid ""
20324 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
20325 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
20326 "Inkscape installation."
20327 msgstr ""
20329 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
20330 msgid "Dimensions"
20331 msgstr "أبعاد"
20333 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
20334 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
20335 msgid "Visualize Path"
20336 msgstr ""
20338 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
20339 msgid "X Offset"
20340 msgstr ""
20342 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
20343 msgid "Y Offset"
20344 msgstr ""
20346 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
20347 msgid "Dot size"
20348 msgstr ""
20350 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
20351 msgid "Font size"
20352 msgstr ""
20354 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
20355 msgid "Number Nodes"
20356 msgstr ""
20358 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
20359 msgid "Altitudes"
20360 msgstr ""
20362 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
20363 msgid "Angle Bisectors"
20364 msgstr ""
20366 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
20367 msgid "Centroid"
20368 msgstr ""
20370 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
20371 msgid "Circumcentre"
20372 msgstr ""
20374 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
20375 msgid "Circumcircle"
20376 msgstr ""
20378 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
20379 msgid "Common Objects"
20380 msgstr ""
20382 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
20383 msgid "Contact Triangle"
20384 msgstr ""
20386 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
20387 msgid "Custom Point Specified By:"
20388 msgstr ""
20390 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
20391 msgid "Custom Points and Options"
20392 msgstr ""
20394 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
20395 msgid "Draw Circle Around This Point"
20396 msgstr ""
20398 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
20399 msgid "Draw From Triangle"
20400 msgstr ""
20402 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
20403 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
20404 msgstr ""
20406 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
20407 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
20408 msgstr ""
20410 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
20411 msgid "Draw Marker At This Point"
20412 msgstr ""
20414 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
20415 msgid "Excentral Triangle"
20416 msgstr ""
20418 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
20419 msgid "Excentres"
20420 msgstr ""
20422 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
20423 msgid "Excircles"
20424 msgstr ""
20426 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
20427 msgid "Extouch Triangle"
20428 msgstr ""
20430 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
20431 msgid "Gergonne Point"
20432 msgstr ""
20434 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
20435 msgid "Incentre"
20436 msgstr ""
20438 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
20439 msgid "Incircle"
20440 msgstr ""
20442 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
20443 msgid "Nagel Point"
20444 msgstr ""
20446 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
20447 msgid "Nine-Point Centre"
20448 msgstr ""
20450 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
20451 msgid "Nine-Point Circle"
20452 msgstr ""
20454 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
20455 msgid "Orthic Triangle"
20456 msgstr ""
20458 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
20459 msgid "Orthocentre"
20460 msgstr ""
20462 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
20463 msgid "Point At"
20464 msgstr ""
20466 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
20467 msgid "Radius / px"
20468 msgstr ""
20470 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
20471 msgid "Report this triangle's properties"
20472 msgstr ""
20474 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
20475 msgid "Symmedial Triangle"
20476 msgstr ""
20478 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
20479 msgid "Symmedian Point"
20480 msgstr ""
20482 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
20483 msgid "Symmedians"
20484 msgstr ""
20486 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
20487 msgid ""
20488 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
20489 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
20490 "your own ones.\n"
20491 "            \n"
20492 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
20493 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
20494 "function.\n"
20495 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
20496 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
20497 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
20498 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
20499 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
20500 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
20501 "\n"
20502 "You can use any standard Python math function:\n"
20503 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
20504 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
20505 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
20506 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
20507 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
20508 "\n"
20509 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
20510 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
20511 "\n"
20512 "You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
20513 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
20514 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
20515 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
20516 "            "
20517 msgstr ""
20519 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
20520 msgid "Triangle Function"
20521 msgstr ""
20523 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
20524 msgid "Trilinear Coordinates"
20525 msgstr ""
20527 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
20528 msgid ""
20529 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
20530 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
20531 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
20532 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
20533 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
20534 msgstr ""
20536 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
20537 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
20538 msgstr ""
20540 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
20541 msgid "Character Encoding"
20542 msgstr ""
20544 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
20545 msgid "DXF Input"
20546 msgstr ""
20548 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
20549 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
20550 msgstr ""
20552 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
20553 msgid "Or, use manual scale factor"
20554 msgstr ""
20556 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
20557 msgid "Use automatic scaling to size A4"
20558 msgstr ""
20560 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
20561 msgid ""
20562 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
20563 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
20564 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
20565 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
20566 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
20567 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
20568 msgstr ""
20570 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
20571 msgid "Desktop Cutting Plotter"
20572 msgstr ""
20574 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
20575 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
20576 msgstr ""
20578 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
20579 msgid "enable ROBO-Master output"
20580 msgstr ""
20582 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
20583 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
20584 msgstr ""
20586 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
20587 msgid "DXF Output"
20588 msgstr ""
20590 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
20591 msgid "DXF file written by pstoedit"
20592 msgstr ""
20594 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
20595 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20596 msgstr ""
20598 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
20599 msgid "Blur height"
20600 msgstr ""
20602 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
20603 msgid "Blur stdDeviation"
20604 msgstr ""
20606 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
20607 msgid "Blur width"
20608 msgstr ""
20610 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
20611 msgid "Edge 3D"
20612 msgstr ""
20614 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
20615 msgid "Illumination Angle"
20616 msgstr ""
20618 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
20619 msgid "Only black and white"
20620 msgstr ""
20622 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
20623 msgid "Shades"
20624 msgstr ""
20626 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
20627 msgid "Embed Images"
20628 msgstr ""
20630 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20631 msgid "Embed only selected images"
20632 msgstr ""
20634 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20635 msgid "EPS Input"
20636 msgstr ""
20638 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20639 msgid "LaTeX formula"
20640 msgstr ""
20642 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20643 msgid "LaTeX formula: "
20644 msgstr ""
20646 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20647 msgid "Export as GIMP Palette"
20648 msgstr ""
20650 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20651 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20652 msgstr ""
20654 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20655 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20656 msgstr ""
20658 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20659 msgid "Extract Image"
20660 msgstr ""
20662 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20663 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20664 msgstr ""
20666 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20667 msgid "Path to save image"
20668 msgstr ""
20670 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20671 msgid "Extrude"
20672 msgstr ""
20674 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Lines"
20677 msgstr "خط"
20679 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Polygons"
20682 msgstr "مضلّع"
20684 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20685 msgid "Open files saved with XFIG"
20686 msgstr ""
20688 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20689 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20690 msgstr ""
20692 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20693 msgid "XFIG Input"
20694 msgstr ""
20696 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20697 msgid "Flatness"
20698 msgstr ""
20700 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20701 msgid "Flatten Beziers"
20702 msgstr ""
20704 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
20705 msgid "Add Guide Lines"
20706 msgstr ""
20708 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
20709 msgid "Depth"
20710 msgstr ""
20712 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
20713 msgid "Foldable Box"
20714 msgstr ""
20716 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
20717 msgid "Paper Thickness"
20718 msgstr ""
20720 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
20721 msgid "Tab Proportion"
20722 msgstr ""
20724 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20725 msgid "Fractalize"
20726 msgstr ""
20728 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20729 msgid "Smoothness"
20730 msgstr ""
20732 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20733 msgid "Subdivisions"
20734 msgstr ""
20736 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20737 msgid "Calculate first derivative numerically"
20738 msgstr ""
20740 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20741 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
20742 msgid "Draw Axes"
20743 msgstr ""
20745 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20746 msgid "End X value"
20747 msgstr ""
20749 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20750 msgid "First derivative"
20751 msgstr ""
20753 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20754 msgid "Function"
20755 msgstr ""
20757 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20758 msgid "Function Plotter"
20759 msgstr ""
20761 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20762 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
20763 msgid "Functions"
20764 msgstr ""
20766 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20767 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20768 msgstr ""
20770 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20771 msgid "Multiply X range by 2*pi"
20772 msgstr ""
20774 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20775 msgid "Number of samples"
20776 msgstr ""
20778 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20779 msgid "Range and sampling"
20780 msgstr ""
20782 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20783 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
20784 msgid "Remove rectangle"
20785 msgstr ""
20787 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20788 msgid ""
20789 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
20790 "it will determine X and Y scales.\n"
20791 "\n"
20792 "With polar coordinates:\n"
20793 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
20794 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
20795 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
20796 "   First derivative is always determined numerically."
20797 msgstr ""
20799 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
20800 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
20801 msgid ""
20802 "Standard Python math functions are available:\n"
20803 "\n"
20804 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
20805 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
20806 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
20807 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
20808 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
20809 "\n"
20810 "The constants pi and e are also available."
20811 msgstr ""
20813 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
20814 msgid "Start X value"
20815 msgstr ""
20817 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
20818 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
20819 msgid "Use"
20820 msgstr ""
20822 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
20823 msgid "Use polar coordinates"
20824 msgstr ""
20826 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
20827 msgid "Y value of rectangle's bottom"
20828 msgstr ""
20830 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
20831 msgid "Y value of rectangle's top"
20832 msgstr ""
20834 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20835 msgid "Circular pitch, px"
20836 msgstr ""
20838 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20839 msgid "Gear"
20840 msgstr ""
20842 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20843 msgid "Number of teeth"
20844 msgstr ""
20846 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20847 msgid "Pressure angle"
20848 msgstr ""
20850 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20851 msgid "GIMP XCF"
20852 msgstr ""
20854 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20855 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
20856 msgstr ""
20858 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20859 msgid "Save Grid:"
20860 msgstr ""
20862 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20863 msgid "Save Guides:"
20864 msgstr ""
20866 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20867 msgid "Border Thickness [px]"
20868 msgstr ""
20870 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
20871 msgid "Cartesian Grid"
20872 msgstr ""
20874 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
20875 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20876 msgstr ""
20878 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
20879 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20880 msgstr ""
20882 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
20883 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
20884 msgstr ""
20886 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
20887 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
20888 msgstr ""
20890 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
20891 msgid "Major X Division Spacing [px]"
20892 msgstr ""
20894 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
20895 msgid "Major X Division Thickness [px]"
20896 msgstr ""
20898 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
20899 msgid "Major X Divisions"
20900 msgstr ""
20902 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
20903 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
20904 msgstr ""
20906 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
20907 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
20908 msgstr ""
20910 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
20911 msgid "Major Y Divisions"
20912 msgstr ""
20914 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
20915 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
20916 msgstr ""
20918 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
20919 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
20920 msgstr ""
20922 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
20923 msgid "Subdivisions per Major X Division"
20924 msgstr ""
20926 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
20927 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
20928 msgstr ""
20930 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
20931 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
20932 msgstr ""
20934 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
20935 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
20936 msgstr ""
20938 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
20939 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
20940 msgstr ""
20942 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
20943 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
20944 msgstr ""
20946 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
20947 msgid "Angle Divisions"
20948 msgstr ""
20950 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
20951 msgid "Angle Divisions at Centre"
20952 msgstr ""
20954 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
20955 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
20956 msgstr ""
20958 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
20959 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
20960 msgstr ""
20962 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
20963 msgid "Circumferential Label Size [px]"
20964 msgstr ""
20966 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
20967 msgid "Circumferential Labels"
20968 msgstr ""
20970 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
20971 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
20972 msgstr ""
20974 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
20975 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
20976 msgstr ""
20978 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
20979 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
20980 msgstr ""
20982 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
20983 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
20984 msgstr ""
20986 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
20987 msgid "Major Circular Divisions"
20988 msgstr ""
20990 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
20991 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
20992 msgstr ""
20994 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
20995 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
20996 msgstr ""
20998 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
20999 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21000 msgstr ""
21002 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21003 msgid "Polar Grid"
21004 msgstr ""
21006 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
21007 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
21008 msgstr ""
21010 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
21011 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
21012 msgstr ""
21014 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
21015 msgid "1/10"
21016 msgstr ""
21018 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
21019 msgid "1/2"
21020 msgstr ""
21022 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
21023 msgid "1/3"
21024 msgstr ""
21026 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
21027 msgid "1/4"
21028 msgstr ""
21030 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
21031 msgid "1/5"
21032 msgstr ""
21034 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
21035 msgid "1/6"
21036 msgstr ""
21038 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
21039 msgid "1/7"
21040 msgstr ""
21042 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
21043 msgid "1/8"
21044 msgstr ""
21046 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
21047 msgid "1/9"
21048 msgstr ""
21050 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
21051 msgid "Custom..."
21052 msgstr ""
21054 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
21055 msgid "Delete existing guides"
21056 msgstr ""
21058 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21059 msgid "Golden ratio"
21060 msgstr ""
21062 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21063 msgid "Guides creator"
21064 msgstr ""
21066 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
21067 msgid "Horizontal guide each"
21068 msgstr ""
21070 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
21071 msgid "Preset"
21072 msgstr ""
21074 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
21075 msgid "Rule-of-third"
21076 msgstr ""
21078 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
21079 msgid "Start from edges"
21080 msgstr ""
21082 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
21083 msgid "Vertical guide each"
21084 msgstr ""
21086 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
21087 msgid "Draw Handles"
21088 msgstr ""
21090 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
21091 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
21092 msgstr ""
21094 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
21095 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
21096 msgstr ""
21098 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
21099 msgid "HPGL Output"
21100 msgstr ""
21102 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
21103 msgid "Mirror Y-axis"
21104 msgstr ""
21106 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
21107 msgid "Plot invisible layers"
21108 msgstr ""
21110 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
21111 msgid "X-origin (px)"
21112 msgstr ""
21114 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
21115 msgid "Y-origin (px)"
21116 msgstr ""
21118 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
21119 msgid "hpgl output flatness"
21120 msgstr ""
21122 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
21123 msgid "Ask Us a Question"
21124 msgstr ""
21126 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21127 msgid "Command Line Options"
21128 msgstr ""
21130 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21131 msgid "FAQ"
21132 msgstr ""
21134 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21135 msgid "Keys and Mouse Reference"
21136 msgstr ""
21138 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21139 msgid "Inkscape Manual"
21140 msgstr ""
21142 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21143 msgid "New in This Version"
21144 msgstr ""
21146 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21147 msgid "Report a Bug"
21148 msgstr ""
21150 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21151 msgid "SVG 1.1 Specification"
21152 msgstr ""
21154 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
21155 msgid "Attribute to Interpolate"
21156 msgstr ""
21158 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
21159 msgid "End Value"
21160 msgstr ""
21162 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
21163 msgid "Float Number"
21164 msgstr ""
21166 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
21167 msgid ""
21168 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
21169 "this \"other\":"
21170 msgstr ""
21172 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
21173 msgid "Integer Number"
21174 msgstr ""
21176 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
21177 msgid "Interpolate Attribute in a group"
21178 msgstr ""
21180 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
21181 msgid "No Unit"
21182 msgstr ""
21184 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
21185 msgid "Other"
21186 msgstr "أخرى"
21188 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
21189 msgid "Other Attribute"
21190 msgstr ""
21192 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
21193 msgid "Other Attribute type"
21194 msgstr ""
21196 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
21197 msgid "Start Value"
21198 msgstr ""
21200 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
21201 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21202 msgid "Style"
21203 msgstr ""
21205 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
21206 msgid "Tag"
21207 msgstr ""
21209 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
21210 msgid ""
21211 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
21212 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
21213 "selection"
21214 msgstr ""
21216 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
21217 msgid "Transformation"
21218 msgstr ""
21220 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
21221 msgid "Translate X"
21222 msgstr ""
21224 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
21225 msgid "Translate Y"
21226 msgstr ""
21228 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
21229 msgid "Where to apply?"
21230 msgstr ""
21232 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
21233 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
21234 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
21235 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21236 msgstr ""
21238 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
21239 msgid "Duplicate endpaths"
21240 msgstr ""
21242 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
21243 msgid "Exponent"
21244 msgstr "أسية"
21246 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
21247 msgid "Interpolate"
21248 msgstr ""
21250 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
21251 msgid "Interpolate style"
21252 msgstr ""
21254 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
21255 msgid "Interpolation method"
21256 msgstr ""
21258 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
21259 msgid "Interpolation steps"
21260 msgstr ""
21262 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
21263 msgid ""
21264 "\n"
21265 "The path is generated by applying the \n"
21266 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
21267 "Order times. The following commands are \n"
21268 "recognized in Axiom and Rules:\n"
21269 "\n"
21270 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
21271 "\n"
21272 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
21273 "\n"
21274 "+: turn left\n"
21275 "\n"
21276 "-: turn right\n"
21277 "\n"
21278 "|: turn 180 degrees\n"
21279 "\n"
21280 "[: remember point\n"
21281 "\n"
21282 "]: return to remembered point\n"
21283 msgstr ""
21285 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
21286 msgid "Axiom"
21287 msgstr ""
21289 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
21290 msgid "Axiom and rules"
21291 msgstr ""
21293 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
21294 msgid "L-system"
21295 msgstr ""
21297 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
21298 msgid "Left angle"
21299 msgstr ""
21301 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
21302 #, no-c-format
21303 msgid "Randomize angle (%)"
21304 msgstr ""
21306 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
21307 #, no-c-format
21308 msgid "Randomize step (%)"
21309 msgstr ""
21311 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
21312 msgid "Right angle"
21313 msgstr ""
21315 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
21316 msgid "Rules"
21317 msgstr ""
21319 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
21320 msgid "Step length (px)"
21321 msgstr ""
21323 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
21324 msgid "Lorem ipsum"
21325 msgstr ""
21327 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
21328 msgid "Number of paragraphs"
21329 msgstr ""
21331 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
21332 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
21333 msgstr ""
21335 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
21336 msgid "Sentences per paragraph"
21337 msgstr ""
21339 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
21340 msgid ""
21341 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
21342 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
21343 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
21344 msgstr ""
21346 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
21347 msgid "Color Markers to Match Stroke"
21348 msgstr ""
21350 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
21351 msgid "Font size [px]"
21352 msgstr ""
21354 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
21355 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
21356 msgid "Length Unit: "
21357 msgstr ""
21359 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
21360 msgid "Measure"
21361 msgstr ""
21363 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
21364 msgid "Measure Path"
21365 msgstr ""
21367 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
21368 msgid "Offset [px]"
21369 msgstr ""
21371 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
21372 msgid "Precision"
21373 msgstr ""
21375 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
21376 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
21377 msgstr ""
21379 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
21380 msgid ""
21381 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
21382 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
21383 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
21384 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
21385 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
21386 "real world, Scale must be set to 250."
21387 msgstr ""
21389 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
21390 msgid "Angle"
21391 msgstr ""
21393 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
21394 msgid "Magnitude"
21395 msgstr ""
21397 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
21398 msgid "Motion"
21399 msgstr ""
21401 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
21402 msgid "ASCII Text with outline markup"
21403 msgstr ""
21405 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
21406 msgid "Text Outline File (*.outline)"
21407 msgstr ""
21409 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
21410 msgid "Text Outline Input"
21411 msgstr ""
21413 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
21414 msgid "End t-value"
21415 msgstr ""
21417 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
21418 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
21419 msgstr ""
21421 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
21422 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
21423 msgstr ""
21425 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
21426 msgid "Parametric Curves"
21427 msgstr ""
21429 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
21430 msgid "Range and Sampling"
21431 msgstr ""
21433 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
21434 msgid "Samples"
21435 msgstr ""
21437 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
21438 msgid ""
21439 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21440 "it will determine X and Y scales.\n"
21441 "\n"
21442 "First derivatives are always determined numerically."
21443 msgstr ""
21445 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
21446 msgid "Start t-value"
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
21450 msgid "x-Function"
21451 msgstr ""
21453 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
21454 msgid "x-value of rectangle's left"
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
21458 msgid "x-value of rectangle's right"
21459 msgstr ""
21461 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
21462 msgid "y-Function"
21463 msgstr ""
21465 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
21466 msgid "y-value of rectangle's bottom"
21467 msgstr ""
21469 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
21470 msgid "y-value of rectangle's top"
21471 msgstr ""
21473 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
21474 msgid "Copies of the pattern:"
21475 msgstr ""
21477 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
21478 msgid "Deformation type:"
21479 msgstr ""
21481 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
21482 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
21483 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
21484 msgstr ""
21486 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
21487 msgid "Pattern along Path"
21488 msgstr ""
21490 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
21491 msgid "Ribbon"
21492 msgstr ""
21494 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
21495 msgid "Snake"
21496 msgstr ""
21498 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
21499 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
21500 msgid "Space between copies:"
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
21504 msgid ""
21505 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21506 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21507 "clones... allowed)"
21508 msgstr ""
21510 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
21511 msgid "Cloned"
21512 msgstr ""
21514 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
21515 msgid "Copied"
21516 msgstr ""
21518 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
21519 msgid "Follow path orientation"
21520 msgstr ""
21522 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
21523 msgid "Moved"
21524 msgstr ""
21526 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
21527 msgid "Original pattern will be:"
21528 msgstr ""
21530 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
21531 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
21532 msgstr ""
21534 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
21535 msgid ""
21536 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21537 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21538 "clones... allowed)"
21539 msgstr ""
21541 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
21542 msgid "Bleed (in)"
21543 msgstr ""
21545 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
21546 msgid "Bond Weight #"
21547 msgstr ""
21549 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
21550 msgid "Book Height (inches)"
21551 msgstr ""
21553 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
21554 msgid "Book Properties"
21555 msgstr ""
21557 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
21558 msgid "Book Width (inches)"
21559 msgstr ""
21561 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
21562 msgid "Caliper (inches)"
21563 msgstr ""
21565 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
21566 msgid "Cover"
21567 msgstr ""
21569 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
21570 msgid "Cover Thickness Measurement"
21571 msgstr ""
21573 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
21574 msgid "Interior Pages"
21575 msgstr ""
21577 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
21578 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
21579 msgstr ""
21581 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
21582 msgid "Number of Pages"
21583 msgstr ""
21585 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
21586 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
21587 msgstr ""
21589 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
21590 msgid "Paper Thickness Measurement"
21591 msgstr ""
21593 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
21594 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
21595 msgstr ""
21597 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
21598 msgid "Remove existing guides"
21599 msgstr ""
21601 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
21602 msgid "Specify Width"
21603 msgstr ""
21605 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
21606 msgid "Perspective"
21607 msgstr ""
21609 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
21610 msgid "AutoCAD Plot Input"
21611 msgstr ""
21613 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
21614 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
21615 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
21616 msgstr ""
21618 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
21619 msgid "Open HPGL plotter files"
21620 msgstr ""
21622 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
21623 msgid "AutoCAD Plot Output"
21624 msgstr ""
21626 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
21627 msgid "Save a file for plotters"
21628 msgstr ""
21630 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
21631 msgid "3D Polyhedron"
21632 msgstr ""
21634 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
21635 msgid "Clockwise Wound Object"
21636 msgstr ""
21638 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
21639 msgid "Cube"
21640 msgstr ""
21642 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Cuboctahedron"
21645 msgstr "ثماني الوجوه"
21647 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
21648 msgid "Dodecahedron"
21649 msgstr ""
21651 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
21652 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
21653 msgstr ""
21655 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
21656 msgid "Edge-Specified"
21657 msgstr ""
21659 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
21660 msgid "Edges"
21661 msgstr ""
21663 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
21664 msgid "Face-Specified"
21665 msgstr ""
21667 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
21668 msgid "Faces"
21669 msgstr ""
21671 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
21672 msgid "Filename:"
21673 msgstr ""
21675 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
21676 msgid "Fill Color (Blue)"
21677 msgstr ""
21679 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
21680 msgid "Fill Color (Green)"
21681 msgstr ""
21683 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
21684 msgid "Fill Color (Red)"
21685 msgstr ""
21687 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
21688 #, no-c-format
21689 msgid "Fill Opacity/ %"
21690 msgstr ""
21692 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
21693 msgid "Great Dodecahedron"
21694 msgstr ""
21696 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
21697 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
21698 msgstr ""
21700 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
21701 msgid "Icosahedron"
21702 msgstr "عشريني الوجوه"
21704 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
21705 msgid "Light x-Position"
21706 msgstr "إحداثيات س للضوﺀ"
21708 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
21709 msgid "Light y-Position"
21710 msgstr "إحداثيات ص للضوﺀ"
21712 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
21713 msgid "Light z-Position"
21714 msgstr "إحداثيات ز للضوﺀ"
21716 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
21717 msgid "Line Thickness / px"
21718 msgstr "سماكة الخط / بكسلات"
21720 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
21721 msgid "Load From File"
21722 msgstr "تحميل من ملف"
21724 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
21725 msgid "Maximum"
21726 msgstr "الأقصى"
21728 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
21729 msgid "Mean"
21730 msgstr "معدّل"
21732 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
21733 msgid "Minimum"
21734 msgstr "الأدنى"
21736 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
21737 msgid "Model File"
21738 msgstr "ملف النموذج"
21740 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
21741 msgid "Object Type"
21742 msgstr "نوع الجسم"
21744 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
21745 msgid "Object:"
21746 msgstr "جسم:"
21748 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
21749 msgid "Octahedron"
21750 msgstr "ثماني الوجوه"
21752 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
21753 msgid "Rotate Around:"
21754 msgstr "إدارة حول:"
21756 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
21757 msgid "Rotation / Degrees"
21758 msgstr "إدارة / درجات"
21760 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
21761 msgid "Scaling Factor"
21762 msgstr "عامل الحجم"
21764 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
21765 msgid "Shading"
21766 msgstr "تظليل"
21768 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
21769 msgid "Small Triambic Icosahedron"
21770 msgstr "عشريني الوجوه المسنن"
21772 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
21773 msgid "Snub Cube"
21774 msgstr "مكّعب مبتور جزئيا"
21776 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
21777 msgid "Snub Dodecahedron"
21778 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
21780 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
21781 #, no-c-format
21782 msgid "Stroke Opacity/ %"
21783 msgstr "شفافية الريشة / %"
21785 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
21786 msgid "Tetrahedron"
21787 msgstr "رباعيّ الوجوه"
21789 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21790 msgid "Then Rotate Around:"
21791 msgstr "عندها إدارة حول:"
21793 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21794 msgid "Truncated Cube"
21795 msgstr "مكعّب مبتور"
21797 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21798 msgid "Truncated Dodecahedron"
21799 msgstr "الإثنعشري الوجوه المبتور"
21801 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21802 msgid "Truncated Icosahedron"
21803 msgstr "العشريني الوجوه المبتور"
21805 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21806 msgid "Truncated Octahedron"
21807 msgstr "ثماني الوجوه المبتور"
21809 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21810 msgid "Truncated Tetrahedron"
21811 msgstr "رباعي الوجوه المبتور"
21813 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21814 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21815 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21816 msgid "Vertices"
21817 msgstr "القمم"
21819 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21820 msgid "View"
21821 msgstr "عرض"
21823 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21824 msgid "X-Axis"
21825 msgstr "محور س"
21827 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21828 msgid "Y-Axis"
21829 msgstr "محور ص"
21831 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21832 msgid "Z-Axis"
21833 msgstr "محور ز"
21835 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
21836 msgid "Z-Sort Faces By:"
21837 msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق"
21839 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21840 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21841 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
21842 msgid "polyhedron|Show:"
21843 msgstr ""
21845 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21846 msgid "Bleed Margin"
21847 msgstr ""
21849 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21850 msgid "Bleed Marks"
21851 msgstr ""
21853 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21854 msgid "Bottom:"
21855 msgstr "الأسفل:"
21857 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
21858 msgid "Canvas"
21859 msgstr ""
21861 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Color Bars"
21864 msgstr "ألوان"
21866 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
21867 msgid "Crop Marks"
21868 msgstr ""
21870 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
21871 msgid "Left:"
21872 msgstr "اليسار:"
21874 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
21875 msgid "Marks"
21876 msgstr "العلامات"
21878 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21879 msgid "Page Information"
21880 msgstr "معلومات الصفحة"
21882 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21883 msgid "Positioning"
21884 msgstr ""
21886 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21887 msgid "Printing Marks"
21888 msgstr ""
21890 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
21891 msgid "Registration Marks"
21892 msgstr ""
21894 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21895 msgid "Right:"
21896 msgstr "اليمين:"
21898 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
21899 msgid "Set crop marks to"
21900 msgstr ""
21902 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21903 msgid "Star Target"
21904 msgstr "نجمة الهدف"
21906 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
21907 msgid "Top:"
21908 msgstr "الأعلى:"
21910 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21911 msgid "PostScript Input"
21912 msgstr ""
21914 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21915 msgid "Jitter nodes"
21916 msgstr ""
21918 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21919 msgid "Maximum displacement in X, px"
21920 msgstr ""
21922 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21923 msgid "Maximum displacement in Y, px"
21924 msgstr ""
21926 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21927 msgid "Shift node handles"
21928 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
21930 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21931 msgid "Shift nodes"
21932 msgstr "إزاحة العقد"
21934 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21935 msgid ""
21936 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
21937 "selected path."
21938 msgstr ""
21939 "هذا التأثير يقوم بإزاحة العقد عشوائيا (وإختياريا مقابض العقد)للمسار المختار"
21941 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21942 msgid "Use normal distribution"
21943 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
21945 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21946 msgid "Alphabet Soup"
21947 msgstr "شورباﺀ الأبجدية"
21949 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21950 msgid "Random Seed"
21951 msgstr "بذرة عشوائية"
21953 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21954 msgid "Bar Height:"
21955 msgstr "طول الخط"
21957 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21958 msgid "Barcode"
21959 msgstr "الشيفرة الخطية"
21961 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21962 msgid "Barcode Data:"
21963 msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:"
21965 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21966 msgid "Barcode Type:"
21967 msgstr "نوع الشيفرة الخطية:"
21969 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21970 msgid "Arbitrary Angle:"
21971 msgstr "زاوية عشوائية:"
21973 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
21974 msgid "Arrange"
21975 msgstr "ترتيب"
21977 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21978 msgid "Bottom to Top (90)"
21979 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
21981 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21982 msgid "Horizontal Point:"
21983 msgstr "النقطة الأفقية:"
21985 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21986 msgid "Left to Right (0)"
21987 msgstr "اليسار لليمين (0)"
21989 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
21990 msgid "Radial Inward"
21991 msgstr ""
21993 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21994 msgid "Radial Outward"
21995 msgstr ""
21997 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
21998 msgid "Restack"
21999 msgstr "اعادة تكديس"
22001 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
22002 msgid "Restack Direction:"
22003 msgstr "إتجاه إعادة التكديس:"
22005 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22006 msgid "Right to Left (180)"
22007 msgstr "يمين لليسار (180)"
22009 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22010 msgid "Top to Bottom (270)"
22011 msgstr "الأعلى لأسفل (270)"
22013 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22014 msgid "Vertical Point:"
22015 msgstr "النقطة العامودية:"
22017 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
22018 #, fuzzy
22019 msgid "restack|Bottom"
22020 msgstr "الأسفل"
22022 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22023 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22024 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22025 #, fuzzy
22026 msgid "restack|Left"
22027 msgstr "اعادة تكديس"
22029 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22030 #, fuzzy
22031 msgid "restack|Middle"
22032 msgstr "وسط"
22034 #: ../share/extensions/restack.inx.h:19
22035 #, fuzzy
22036 msgid "restack|Right"
22037 msgstr "اعادة تكديس"
22039 #: ../share/extensions/restack.inx.h:20
22040 #, fuzzy
22041 msgid "restack|Top"
22042 msgstr "اعادة تكديس"
22044 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22045 msgid "Initial size"
22046 msgstr "حجم البداية"
22048 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22049 msgid "Minimum size"
22050 msgstr "الحجم الأدنى"
22052 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22053 msgid "Random Tree"
22054 msgstr "شجرة عشوائية"
22056 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22057 #, no-c-format
22058 msgid "Curve (%):"
22059 msgstr "إنحناﺀة (%):"
22061 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22062 msgid "Rubber Stretch"
22063 msgstr "قوّة المطّاط"
22065 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22066 #, no-c-format
22067 msgid "Strength (%):"
22068 msgstr "القوّة (%):"
22070 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
22073 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
22075 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Optimized SVG Output"
22078 msgstr "مخرج SVG"
22080 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Scalable Vector Graphics"
22083 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
22085 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22086 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22087 msgstr ""
22089 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22090 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
22091 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22092 msgstr ""
22094 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22095 msgid "sK1 vector graphics files input"
22096 msgstr ""
22098 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
22099 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
22100 msgstr ""
22102 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
22103 msgid "sK1 vector graphics files output"
22104 msgstr ""
22106 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22107 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22108 msgstr ""
22110 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22111 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22112 msgstr ""
22114 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22115 msgid "Sketch Input"
22116 msgstr ""
22118 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22119 msgid "Gear Placement"
22120 msgstr "موقع الدولاب"
22122 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22123 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22124 msgstr "من الداخل"
22126 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22127 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22128 msgstr "من الخارج"
22130 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22131 msgid "Quality (Default = 16)"
22132 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
22134 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22135 msgid "R - Ring Radius (px)"
22136 msgstr "ح - شعاع الحلقة (بكسلات)"
22138 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22139 msgid "Rotation (deg)"
22140 msgstr "إدارة (درجات)"
22142 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22143 msgid "Spirograph"
22144 msgstr "رسم مدولب"
22146 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22147 msgid "d - Pen Radius (px)"
22148 msgstr "ق - شعاع القلم (بكسلات)"
22150 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22151 msgid "r - Gear Radius (px)"
22152 msgstr "ش - شعاع الدولاب (بكسلات)"
22154 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22155 msgid "Behavior"
22156 msgstr "التصرّف"
22158 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22159 msgid "Straighten Segments"
22160 msgstr "إستقامة الأضلاع"
22162 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22163 msgid "Envelope"
22164 msgstr "غلاف"
22166 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22167 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22168 msgstr ""
22170 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22171 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22172 msgstr "نمط تعريفات مايكروسوفت لواجهة المستخدم"
22174 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22175 msgid "XAML Output"
22176 msgstr ""
22178 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22179 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22180 msgstr ""
22182 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22183 msgid ""
22184 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22185 "files"
22186 msgstr ""
22188 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22189 msgid "ZIP Output"
22190 msgstr ""
22192 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22193 msgid ""
22194 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22195 "library/codecs.html#standard-encodings)"
22196 msgstr ""
22198 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22199 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22200 msgstr "(لائحة أسماﺀ الأيام تبدأ من الأحد)"
22202 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22203 msgid "Automatically set size and position"
22204 msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع"
22206 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22207 msgid "Calendar"
22208 msgstr "رزنامة"
22210 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
22211 msgid "Char Encoding"
22212 msgstr "ترميز الحرف"
22214 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22215 msgid "Configuration"
22216 msgstr "إعدادات"
22218 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22219 msgid "Day color"
22220 msgstr "ألوان الأيام"
22222 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22223 msgid "Day names"
22224 msgstr "أسماﺀ الأيام"
22226 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22227 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22228 msgstr "ملﺀ خانات الأيام الفارغة بأيام الشهر القادم"
22230 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22231 msgid ""
22232 "January February March April May June July August September October November "
22233 "December"
22234 msgstr ""
22235 "كانون الثاني شباط آذار نيسان أيّار حزيران تمّوز آب أيلول تشرين الأوّل تشرين "
22236 "الثانيكانون الأوّل"
22238 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22239 msgid "Localization"
22240 msgstr "الأقلمة"
22242 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22243 msgid "Monday"
22244 msgstr "الإثنين"
22246 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22247 msgid "Month (0 for all)"
22248 msgstr "شهر (0 للكل)"
22250 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
22251 msgid "Month Margin"
22252 msgstr "هامش الشهر"
22254 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
22255 msgid "Month Width"
22256 msgstr "عرض الشهر"
22258 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
22259 msgid "Month color"
22260 msgstr "لون الشهر"
22262 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
22263 msgid "Month names"
22264 msgstr "أسماﺀ الأشهر"
22266 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
22267 msgid "Months per line"
22268 msgstr "أشهر بالسطر"
22270 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
22271 msgid "Next month day color"
22272 msgstr "لون يوم الشهر القادم"
22274 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
22275 msgid "Saturday"
22276 msgstr "السبت"
22278 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
22279 msgid "Saturday and Sunday"
22280 msgstr "سبت وأحد"
22282 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
22283 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
22284 msgstr "أحد إثنين ثلاثاﺀ أربعاﺀ خميس جمعة سبت"
22286 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
22287 msgid "Sunday"
22288 msgstr "الأحد"
22290 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
22291 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
22292 msgstr "الخيارات أدناه ليس لها تأثير عند إخيار أعلاه"
22294 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
22295 msgid "Week start day"
22296 msgstr "يوم بداية الأسبوع"
22298 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
22299 msgid "Weekday name color "
22300 msgstr "لون أسماﺀ أيام الأسبوع"
22302 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
22303 msgid "Weekend"
22304 msgstr "نهاية الأسبوع"
22306 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
22307 msgid "Weekend day color"
22308 msgstr "لون أيام نهاية الأسبوع"
22310 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
22311 msgid "Year (0 for current)"
22312 msgstr "سنة (صفر حتى الحالية)"
22314 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
22315 msgid "Year color"
22316 msgstr "لون السنة"
22318 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
22319 msgid "You may change the names for other languages:"
22320 msgstr "يمكن تغيير الأسماﺀ لللغات الأخرى"
22322 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
22323 msgid "Convert to Braille"
22324 msgstr ""
22326 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
22327 msgid "fLIP cASE"
22328 msgstr ""
22330 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
22331 msgid "lowercase"
22332 msgstr ""
22334 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
22335 msgid "rANdOm CasE"
22336 msgstr ""
22338 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
22339 msgid "By:"
22340 msgstr "بواسطة:"
22342 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
22343 msgid "Replace text"
22344 msgstr "تغيير النص"
22346 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
22347 msgid "Replace:"
22348 msgstr "تغيير:"
22350 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
22351 msgid "Sentence case"
22352 msgstr ""
22354 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
22355 msgid "Title Case"
22356 msgstr ""
22358 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
22359 msgid "UPPERCASE"
22360 msgstr ""
22362 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
22363 msgid "Angle a / deg"
22364 msgstr "زاوية أ / درجة"
22366 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
22367 msgid "Angle b / deg"
22368 msgstr "زاوية ج / درجة"
22370 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
22371 msgid "Angle c / deg"
22372 msgstr "زاوية ج / درجة"
22374 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
22375 msgid "From Side a and Angles a, b"
22376 msgstr "من جهة أ وزوايا أ، ب"
22378 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
22379 msgid "From Side c and Angles a, b"
22380 msgstr "من جهة ج وزوايا أ، ب"
22382 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
22383 msgid "From Sides a, b and Angle a"
22384 msgstr "من الجهات أ، ب د وزاوية أ"
22386 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
22387 msgid "From Sides a, b and Angle c"
22388 msgstr "من جهات أ، ب وزاوية ج"
22390 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
22391 msgid "From Three Sides"
22392 msgstr "من الجهات الثلاثة"
22394 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
22395 msgid "Side Length a / px"
22396 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
22398 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
22399 msgid "Side Length b / px"
22400 msgstr "طول الجانب ب / بكسلات"
22402 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
22403 msgid "Side Length c / px"
22404 msgstr "طول الجانب ج / بكسلات"
22406 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
22407 msgid "Triangle"
22408 msgstr "مثلث"
22410 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
22411 msgid "ASCII Text"
22412 msgstr "نص أسكي"
22414 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
22415 msgid "Text File (*.txt)"
22416 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
22418 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
22419 msgid "Text Input"
22420 msgstr ""
22422 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
22423 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
22424 msgstr ""
22426 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
22427 msgid "Attribute to set"
22428 msgstr ""
22430 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
22431 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
22432 msgid "Compatibility with previews code to this event"
22433 msgstr ""
22435 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
22436 msgid ""
22437 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
22438 "space, and only with a space."
22439 msgstr ""
22441 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
22442 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
22443 msgid "Run it after"
22444 msgstr "تنفيذها لاحقا"
22446 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
22447 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
22448 msgid "Run it before"
22449 msgstr "تنفيذها مسبقا"
22451 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
22452 msgid "Set Attributes"
22453 msgstr ""
22455 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
22456 msgid "Source and destination of setting"
22457 msgstr ""
22459 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
22460 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
22461 msgstr ""
22463 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
22464 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
22465 msgstr ""
22467 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
22468 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
22469 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
22470 msgstr ""
22472 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
22473 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
22474 msgid ""
22475 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
22476 "browser (like Firefox)."
22477 msgstr ""
22479 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
22480 msgid ""
22481 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
22482 "a defined event occurs on the first selected element."
22483 msgstr ""
22485 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
22486 msgid "Value to set"
22487 msgstr "القيمة لتحديدها"
22489 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
22490 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
22491 msgid "Web"
22492 msgstr "وب"
22494 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
22495 msgid "When should the set be done?"
22496 msgstr ""
22498 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
22499 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
22500 msgid "on activate"
22501 msgstr ""
22503 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
22504 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
22505 msgid "on blur"
22506 msgstr ""
22508 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
22509 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
22510 msgid "on click"
22511 msgstr ""
22513 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
22514 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
22515 msgid "on element loaded"
22516 msgstr ""
22518 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
22519 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
22520 msgid "on focus"
22521 msgstr ""
22523 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
22524 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
22525 msgid "on mouse down"
22526 msgstr ""
22528 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22529 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22530 msgid "on mouse move"
22531 msgstr ""
22533 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
22534 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
22535 msgid "on mouse out"
22536 msgstr ""
22538 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
22539 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
22540 msgid "on mouse over"
22541 msgstr ""
22543 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
22544 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
22545 msgid "on mouse up"
22546 msgstr ""
22548 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
22549 msgid "All selected ones transmit to the last one"
22550 msgstr ""
22552 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
22553 msgid "Attribute to transmit"
22554 msgstr ""
22556 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
22557 msgid ""
22558 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
22559 "with a space, and only with a space."
22560 msgstr ""
22562 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
22563 msgid "Source and destination of transmitting"
22564 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
22566 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
22567 msgid "The first selected transmits to all others"
22568 msgstr ""
22570 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
22571 msgid ""
22572 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
22573 "to the second when an event occurs."
22574 msgstr ""
22576 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
22577 msgid "Transmit Attributes"
22578 msgstr ""
22580 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
22581 msgid "When to transmit"
22582 msgstr ""
22584 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
22585 msgid "Amount of whirl"
22586 msgstr "كميّة اللف"
22588 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
22589 msgid "Rotation is clockwise"
22590 msgstr "الإدارة هي مع عقارب الساعة"
22592 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
22593 msgid "Whirl"
22594 msgstr "دوّامة"
22596 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
22597 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
22598 msgid "A popular graphics file format for clipart"
22599 msgstr ""
22601 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
22602 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
22603 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
22604 msgstr ""
22606 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
22607 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
22608 msgid "Windows Metafile Input"
22609 msgstr ""
22611 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
22612 msgid "XAML Input"
22613 msgstr ""
22615 #~ msgid "Gelatine"
22616 #~ msgstr "هلام"
22618 #, fuzzy
22619 #~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
22620 #~ msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
22622 #, fuzzy
22623 #~ msgid ""
22624 #~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
22625 #~ msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
22627 #, fuzzy
22628 #~ msgid "Repaint"
22629 #~ msgstr "متكرر"
22631 #, fuzzy
22632 #~ msgid "Punch hole"
22633 #~ msgstr "ثقب أسود"
22635 #~ msgid "Burnt edges"
22636 #~ msgstr "أطراف محروقة"
22638 #~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
22639 #~ msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
22641 #~ msgid "Highly flexible specular bump"
22642 #~ msgstr "نتوﺀ عالي الليونة عاكس"
22644 #~ msgid "Glossy jelly"
22645 #~ msgstr "هلامي لامع"
22647 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
22648 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع"
22650 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
22651 #~ msgstr "هلامي لامع، مضاﺀ من الخلف"
22653 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
22654 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع؛ مصدرين للضوﺀ"
22656 #~ msgid "HSL bubbles"
22657 #~ msgstr "فقاعات حسب الألوان"
22659 #~ msgid ""
22660 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
22661 #~ "luminance"
22662 #~ msgstr "فقاعات عالية الليونة حسب حدّة الألوان والقتامة"
22664 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
22665 #~ msgstr "كساﺀ معدني متوّهج وساطع"
22667 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
22668 #~ msgstr "إعطاﺀ سيل الألوان للأجزاﺀ القاتمة من الصورة"
22670 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
22671 #~ msgstr "لوين بالرذاذ؛ يمكين تعديل مقدار خريطة النتوﺀ"
22673 #~ msgid ""
22674 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
22675 #~ "transparency depending filters"
22676 #~ msgstr "كما نتوﺀ مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها ولكن مع قناة للشفافية"
22678 #, fuzzy
22679 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
22680 #~ msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
22682 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
22683 #~ msgstr "نتوﺀ، نشر"
22685 #, fuzzy
22686 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
22687 #~ msgstr "فقاعات، نشر"
22689 #, fuzzy
22690 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
22691 #~ msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
22693 #, fuzzy
22694 #~ msgid "Thick paint, glossy"
22695 #~ msgstr "خشن ولامع"
22697 #~ msgid "Layers"
22698 #~ msgstr "طبقات"
22700 #~ msgid "Mask and transparency effects"
22701 #~ msgstr "مؤثرات القناع والشفافية"
22703 #~ msgid "Target"
22704 #~ msgstr "الهدف"
22706 #~ msgid "Seed"
22707 #~ msgstr "بذور"
22709 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
22710 #~ msgstr "تمشيح البكسل، لامع"
22712 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
22713 #~ msgstr "طلاﺀ لامع للصور"
22715 #~ msgid "Soft bump"
22716 #~ msgstr "نتوﺀ ناعم"
22718 #~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
22719 #~ msgstr "نتوﺀ إلتفافي؛ مع إستعمال الغشاوة، يمكن الحصول على تأثير جميل للنتوﺀ"
22721 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
22722 #~ msgstr "إضافة شوائب للفيلم، تأثير ينفع مع الصور والأجسام"