Code

Other patch by Johan to comment out a warning. Thanks Johan!
[inkscape.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2009 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # M. Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>,2008-02-25 08:51+0200
5 # Banxoo <banxoo+launchpad@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-18 08:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 13:07+0200\n"
13 "Last-Translator: Banzoo <banxoo+launchpad@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Arabic\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
19 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 msgid "Matte jelly"
31 msgstr "هلامي باهت"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
38 msgid "ABCs"
39 msgstr "أبجد"
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
42 msgid "Bulging, matte jelly covering"
43 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
46 #, fuzzy
47 msgid "Smart jelly"
48 msgstr "هلامي باهت"
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
61 msgid "Bevels"
62 msgstr "زاوية مائلة"
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
65 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
66 msgstr ""
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
69 msgid "Metal casting"
70 msgstr "صبّ معدني"
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
74 msgstr "زاوية ناعمة مع نهاية معدنية"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
77 msgid "Motion blur, horizontal"
78 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
84 msgid "Blurs"
85 msgstr "غشاوة"
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
88 msgid ""
89 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
90 "force"
91 msgstr ""
92 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك أفقيا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
93 "القوة"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
96 msgid "Motion blur, vertical"
97 msgstr "غشاوة الحركة العامودية"
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
100 msgid ""
101 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
102 "force"
103 msgstr ""
104 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك عاموديا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
105 "القوة"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
108 msgid "Apparition"
109 msgstr "ظهور"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
112 msgid "Edges are partly feathered out"
113 msgstr "الأطراف مغبّشة جزئيا"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
116 msgid "Cutout"
117 msgstr "إنقطاع"
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
124 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
125 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
126 msgid "Shadows and Glows"
127 msgstr "ظلال وتوّهج"
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
130 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
131 msgstr "إسقاط الظل تحت مقطع الشكل"
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
134 msgid "Jigsaw piece"
135 msgstr "قطعة من أحجية الصور المقطوعة"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
138 msgid "Low, sharp bevel"
139 msgstr "زاوية حادة، خفيفة"
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
142 msgid "Roughen"
143 msgstr "تخشين"
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
146 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
147 msgstr "تخشين قليل للأطراف والمحتوى"
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
150 msgid "Rubber stamp"
151 msgstr "طابع مطاطي"
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
162 msgid "Overlays"
163 msgstr "طبقات"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
166 msgid "Random whiteouts inside"
167 msgstr "تبييض عشوائي بالداخل"
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
170 msgid "Ink bleed"
171 msgstr "نزيف حبر"
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
175 msgid "Protrusions"
176 msgstr "نتوﺀات"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
179 msgid "Inky splotches underneath the object"
180 msgstr "لطخات حبر تحت الجسم"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
183 msgid "Fire"
184 msgstr "نار"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
187 msgid "Edges of object are on fire"
188 msgstr "أطراف الجسم نارية"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
191 msgid "Bloom"
192 msgstr "تفتح"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
195 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
196 msgstr "ناعم، زاوية على شاكلة وسادة مع تلوين باهت"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
199 msgid "Ridged border"
200 msgstr "حدود مهضّبة"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
203 msgid "Ridged border with inner bevel"
204 msgstr "حدود مهضّبة مع زوايا داخلية"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
207 msgid "Ripple"
208 msgstr "تموّجات"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
214 msgid "Distort"
215 msgstr "تشويه"
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
218 msgid "Horizontal rippling of edges"
219 msgstr "تموّجات أفقية للأطراف"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
222 msgid "Speckle"
223 msgstr "ترقيط"
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
226 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
227 msgstr "ملﺀ الجسم ببقع شفافة متناثرة"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
230 msgid "Oil slick"
231 msgstr "بقعة زيتية"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
234 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
235 msgstr "بقعة زيتية نصف شفافة بلون قوس القزح"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
238 msgid "Frost"
239 msgstr "جليد"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
242 msgid "Flake-like white splotches"
243 msgstr "بقع بيضاﺀ على شكل رقاقات الثلج"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
246 msgid "Leopard fur"
247 msgstr "فرو النمر المرقط"
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
256 msgid "Materials"
257 msgstr "مواد"
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
260 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
261 msgstr "بقع النمر المرقط (يفقد الجسم لونه الأصلي)"
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
264 msgid "Zebra"
265 msgstr "حمار وحشي"
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
268 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
269 msgstr "شرائط عامودية غير متناظمة"
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
272 msgid "Clouds"
273 msgstr "غيوم"
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
276 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
277 msgstr "هوائي، زغبي، غيوم بيضاﺀ متفرقة"
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
280 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
281 msgid "Sharpen"
282 msgstr "إشحذ"
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
291 msgid "Image effects"
292 msgstr "مؤثرات الصورة"
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
295 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
296 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.15"
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
299 msgid "Sharpen more"
300 msgstr "إشحذ أكثر"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
303 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
304 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.3"
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
307 msgid "Oil painting"
308 msgstr "لوحة زيتية"
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
311 msgid "Simulate oil painting style"
312 msgstr "محاكاة أسلوب اللوحات الزيتية"
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
315 msgid "Edge detect"
316 msgstr "كشف الحدود"
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
319 msgid "Detect color edges in object"
320 msgstr "كشف الحدود الملوّنة في الجسم"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
323 msgid "Horizontal edge detect"
324 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
327 msgid "Detect horizontal color edges in object"
328 msgstr "كشف الحدود الأفقية الملوّنة في الجسم"
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
331 msgid "Vertical edge detect"
332 msgstr "كشف الحدود العامودية"
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
335 msgid "Detect vertical color edges in object"
336 msgstr "كشف الحدود العامودية الملوّنة في الجسم"
338 #. Pencil
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
341 msgid "Pencil"
342 msgstr "قلم رصاص"
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
345 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
346 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالرمادي"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
349 msgid "Blueprint"
350 msgstr "مخطط أزرق"
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
353 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
354 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالأزرق"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
357 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
358 msgid "Desaturate"
359 msgstr "تقليل حدّة الألوان"
361 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
366 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
369 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
370 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
371 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
372 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
373 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
374 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
375 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
376 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
377 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
378 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
379 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
380 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
381 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
382 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
383 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
384 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
385 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
387 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
389 msgid "Color"
390 msgstr "لون"
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
394 msgstr "تصييف بدرجات الرمادي وذلك بإنزال حدّة الألوان إلى صفر"
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
397 msgid "Invert"
398 msgstr "عكس"
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
401 msgid "Invert colors"
402 msgstr "عكس الألوان"
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
405 msgid "Sepia"
406 msgstr "صورة باللون البنّي الداكن"
408 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
409 msgid "Render in warm sepia tones"
410 msgstr "تصيير بلون البنّي الدافئ"
412 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
413 msgid "Age"
414 msgstr "قديم"
416 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
417 msgid "Imitate aged photograph"
418 msgstr "محاكاة الصور القديمة"
420 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
421 msgid "Organic"
422 msgstr "عضوي"
424 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
436 msgid "Textures"
437 msgstr "كساﺀات"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
440 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
441 msgstr "نتوﺀات، معقّد، سطح ثالثي الأبعاد مصقول"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
444 msgid "Barbed wire"
445 msgstr "شريط شائك"
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
448 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
449 msgstr "شريط شائك رمادي مع التظليل"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
452 msgid "Swiss cheese"
453 msgstr "جبنة سويسرية"
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
456 msgid "Random inner-bevel holes"
457 msgstr "ثقوب عشوائية داخل الزوايا"
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
460 msgid "Blue cheese"
461 msgstr "جبنة زرقاﺀ"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
464 msgid "Marble-like bluish speckles"
465 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
468 msgid "Button"
469 msgstr "زر"
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
472 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
473 msgstr "زاوية ناعمة، منخفضة قليلا عند الوسط"
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
476 msgid "Inset"
477 msgstr "مجموعة داخلية"
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
480 msgid "Shadowy outer bevel"
481 msgstr "زاوية خارجية مظللة"
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
484 msgid "Dripping"
485 msgstr "تقطير"
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
488 msgid "Random paint streaks downwards"
489 msgstr "طلاﺀ عشوائي يتجه نزولا"
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
492 msgid "Jam spread"
493 msgstr "نشر تشويش"
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
496 msgid "Glossy clumpy jam spread"
497 msgstr "مجموعة لامعة من التشويش المنتشر"
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
500 msgid "Pixel smear"
501 msgstr "تمشيح البكسل"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
504 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
505 msgstr "تأثير الرسم على طراز لوحات فان غوغ للصور"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
508 msgid "HSL Bumps"
509 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
521 msgid "Bumps"
522 msgstr "نتوﺀ"
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
525 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
526 msgstr ""
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
529 msgid "Cracked glass"
530 msgstr "زجاج مشقق"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
533 msgid "Under a cracked glass"
534 msgstr "تحت زجاج مشقق"
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
537 msgid "Bubbly Bumps"
538 msgstr ""
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
541 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
542 msgstr ""
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
545 msgid "Glowing bubble"
546 msgstr "فقاعات متوّهجة"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
552 msgid "Ridges"
553 msgstr "تلال"
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
556 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
557 msgstr "تأثير فقاعات مع توّهج وانكسار ضوﺀي"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
560 msgid "Neon"
561 msgstr "نيون"
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
564 #, fuzzy
565 msgid "Neon light effect"
566 msgstr "تأثير ضوﺀ النيون مع توّهج"
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
569 msgid "Molten metal"
570 msgstr "معدن ذائب"
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
573 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
574 msgstr "أجزاﺀ ذائبة من الجسم مع زوايا لامعة وتوّهج"
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
577 msgid "Pressed steel"
578 msgstr "فولاذ مضغوط"
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
581 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
582 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
585 #, fuzzy
586 msgid "Matte bevel"
587 msgstr "زاوية باهتة"
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
590 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
591 msgstr "ناعم، مع تلوين شمعي، لزاوية مغبشة"
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
594 msgid "Thin Membrane"
595 msgstr "غشاﺀ رقيق"
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
598 msgid "Thin like a soap membrane"
599 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
602 #, fuzzy
603 msgid "Matte ridge"
604 msgstr "تلال ناعمة"
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
607 msgid "Soft pastel ridge"
608 msgstr "تلال ناعمة بتلوين شمعي"
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
611 msgid "Glowing metal"
612 msgstr "معدن متوّهج"
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
615 #, fuzzy
616 msgid "Glowing metal texture"
617 msgstr "معدن متوّهج"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
620 msgid "Leaves"
621 msgstr "أوراق"
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
625 msgid "Scatter"
626 msgstr "تفريق ونثر"
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
629 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
630 msgstr "أوراق الشجر على الأرض في الخريف"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
633 msgid "Translucent"
634 msgstr "نصف شفاف"
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
637 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
638 msgstr "بلاستيك أو زجاج نصف شفاف مضيﺀ"
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
641 msgid "Cross-smooth"
642 msgstr "تنعيم التقاطع"
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
645 msgid "Blur inner borders and intersections"
646 msgstr "تغبيش الحدود الداخلية والتقاطعات"
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
649 msgid "Iridescent beeswax"
650 msgstr "شمع متقزح اللون"
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
653 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
654 msgstr "كساﺀ شمعي الذي يبقي على التقزح عبر تغيير الألوان"
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
657 msgid "Eroded metal"
658 msgstr "معدن مهترئ"
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
661 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
662 msgstr "كساﺀ المعدن المهترئ مع نتوﺀ، تصدّعات وثقوب"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
665 msgid "Cracked Lava"
666 msgstr "حمم بركانية متصدّعة"
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
669 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
670 msgstr "كساﺀ بركاني، يشبه قليلا الجلد المصقول"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
673 msgid "Bark"
674 msgstr "اللحاﺀ"
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
677 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
678 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
681 msgid "Lizard skin"
682 msgstr "جلد السحالي"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
685 msgid "Stylized reptile skin texture"
686 msgstr "كساﺀ على طراز جلد الزواحف"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
689 msgid "Stone wall"
690 msgstr "جدار حجري"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
693 #, fuzzy
694 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
695 msgstr "كساﺀ جدار حجري مع إستعمال ألوان قاتمة"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
698 msgid "Silk carpet"
699 msgstr "سجّاد حريريّ"
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
702 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
703 msgstr "كساﺀ سجّاد حريريّ، شرائط أفقية"
705 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
706 msgid "Refractive gel A"
707 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - أ"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
710 msgid "Gel effect with light refraction"
711 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي خفيف"
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
714 msgid "Refractive gel B"
715 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - ب"
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
718 msgid "Gel effect with strong refraction"
719 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي قويّ"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
722 msgid "Metallized paint"
723 msgstr "طلاﺀ معدني"
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
726 msgid ""
727 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
728 msgstr "تأثير معدني مع إضاﺀة خفيفة، شفّافة قليلأ عند الأطراف"
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
731 msgid "Dragee"
732 msgstr "لؤلؤي"
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
735 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
736 msgstr "هلام مهضّب مع مظهر لؤلؤي"
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
739 msgid "Raised border"
740 msgstr "حدود مرفوعة"
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
743 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
744 msgstr "حدود مرفوعة كثيرا حول الأسطح المنبسطة"
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
747 msgid "Metallized ridge"
748 msgstr "تلال معدنية"
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
751 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
752 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
755 msgid "Fat oil"
756 msgstr "زيت سميك"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
759 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
760 msgstr "زيت سميك مع إضطرابات يمكن ضبطها"
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
763 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
764 msgid "Colorize"
765 msgstr "تلوين"
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
768 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
769 msgstr ""
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
772 msgid "Parallel hollow"
773 msgstr "فراغ متوازي"
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
781 #: ../src/filter-enums.cpp:31
782 msgid "Morphology"
783 msgstr "تحويل الأشكال"
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
786 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
787 msgstr "شبح مغبّش باتجاه متوازي مع الطرف من الداخل"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
790 msgid "Hole"
791 msgstr "ثقب"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
794 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
795 msgstr "فتح ثقب ناعم داخل الشكل"
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
798 msgid "Black hole"
799 msgstr "ثقب أسود"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
802 msgid "Creates a black light inside and outside"
803 msgstr "إنشاﺀ ضوﺀ أسود في الداخل والخارج"
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
806 msgid "Smooth outline"
807 msgstr "مخطط ناعم"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
810 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
811 msgstr "ترسيم الخطوط وتنعيم تقاطعها"
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
814 msgid "Cubes"
815 msgstr "مكعبات"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
818 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
819 msgstr "مكّعبات متناثرة؛ ضبط الشكل الرجعي لتعديل الحجم"
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
822 msgid "Peel off"
823 msgstr "تقشير"
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
826 msgid "Peeling painting on a wall"
827 msgstr "تقشير الطلاﺀ عن الجدار"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
830 msgid "Gold splatter"
831 msgstr "رشّ ذهبي"
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
834 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
835 msgstr "رشّ معدني، مع لمعة ذهبية"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
838 msgid "Gold paste"
839 msgstr "معجون ذهبي"
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
842 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
843 msgstr "معجون معدني سميك، مع لمعة ذهبية"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
846 msgid "Crumpled plastic"
847 msgstr "بلاستيك مجّعد"
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
850 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
851 msgstr "بلاستيك مجّعد باهت، مع أطراف ذائبة"
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
854 msgid "Enamel jewelry"
855 msgstr "مجوهرات مزخرفة"
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
858 msgid "Slightly cracked enameled texture"
859 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
862 msgid "Rough paper"
863 msgstr "ورق خشن"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
866 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
867 msgstr "ورق خشن للتلوين المائي، يمكن استعمال هذا التأثير للصور والأجسام"
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
870 msgid "Rough and glossy"
871 msgstr "خشن ولامع"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
874 msgid ""
875 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
876 msgstr "ورق لامع مجّعد يمكن استعماله للأجسام والصور"
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
879 msgid "In and Out"
880 msgstr "داخل وخارج"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
883 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
884 msgstr "ظلّ داخلي ملوّن، وخارجي أسود"
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
887 msgid "Air spray"
888 msgstr "تلوين بالرذاذ"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
891 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
892 msgstr ""
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
895 msgid "Warm inside"
896 msgstr "دافئ بالداخل"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
899 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
900 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، مليئ بالداخل"
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
903 msgid "Cool outside"
904 msgstr "بارد بالخارج"
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
907 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
908 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، فارغ بالداخل"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
911 msgid "Electronic microscopy"
912 msgstr "مجهر إلكتروني"
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
915 msgid ""
916 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
917 msgstr "زاوية، ضوﺀ خام، بدون ألوان ومتوهّج كما عند استعمال مجهر إلكتروني"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
920 msgid "Tartan"
921 msgstr "قماش صوفي"
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
924 msgid "Checkered tartan pattern"
925 msgstr "قماش صوفي مرقّع"
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
928 msgid "Invert hue"
929 msgstr "عكس تدرّج الألوان"
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
932 msgid "Invert hue, or rotate it"
933 msgstr "عكس تدرّج الألوان أو إدارتها"
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
936 msgid "Inner outline"
937 msgstr "مخطط داخلي"
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
940 msgid "Draws an outline around"
941 msgstr "رسم مخطط حول الجسم"
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
944 msgid "Outline, double"
945 msgstr "مخطط مزدوج"
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
948 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
949 msgstr "رسم خط ناعم بالدخل، وتلوينه بلون الطبقة المناسبة"
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
952 msgid "Fancy blur"
953 msgstr "غشاوة أنيقة"
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
956 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
957 msgstr "مخطط ملوّن ناعم يسمح بالتحكّم بحدّة الألوان وتدرّجها"
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
960 msgid "Glow"
961 msgstr "توّهج"
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
964 msgid "Glow of object's own color at the edges"
965 msgstr "توّهج الجسم بلونه عند الأطراف"
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
968 msgid "Outline"
969 msgstr "مخطط"
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
972 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
973 msgstr "إضافة غشاوة متوّهجة وإزالة الشكل"
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
976 msgid "Color emboss"
977 msgstr "نتوﺀ بالألوان"
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
980 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
981 msgstr "تأثير النتوﺀ العادي أو الملوّن: بالرمادي، الألوان وانطباع ثلاثي البعد"
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
984 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
985 msgid "Solarize"
986 msgstr "تشميس"
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
989 msgid "Classical photographic solarization effect"
990 msgstr "صور فوتغرافية مع تأثير التشميس"
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
993 msgid "Moonarize"
994 msgstr "تقمير"
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
997 msgid ""
998 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
999 "lights"
1000 msgstr "تأثير قريب لعكس الألوان والتشميس يحافظ عادة على ضوﺀ السماﺀ والماﺀ"
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1003 msgid "Soft focus lens"
1004 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1007 msgid "Glowing image content without blurring it"
1008 msgstr "توّهج محتوى الصورة دون تغبيشها"
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1011 msgid "Stained glass"
1012 msgstr "زجاج ملوّن"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1015 msgid "Illuminated stained glass effect"
1016 msgstr "إضاﺀة الزجاج الملوّن"
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1019 msgid "Dark glass"
1020 msgstr "زجاج قاتم"
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1023 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1024 msgstr "زجاج مع الضوﺀ القادم عبره"
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1027 #, fuzzy
1028 msgid "HSL Bumps alpha"
1029 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Image effects, transparent"
1040 msgstr "مؤثرات الصورة"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1043 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1049 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1052 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1056 msgid "Smooth edges"
1057 msgstr "أطراف ناعمة"
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1060 msgid ""
1061 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1062 msgstr "تنعيم خارج الأشكال والصور بدون المساس بالمحتوى"
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1065 msgid "Torn edges"
1066 msgstr "مزّق الأطراف"
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1069 msgid ""
1070 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1071 msgstr "إزاحة خارج الأشكال دون المساس بالمحتوى"
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1074 msgid "Feather"
1075 msgstr "تغبيش الأطراف"
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1078 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1079 msgstr "قناع مغبّش على الحدود دون المساس بالمحتوى"
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1082 msgid "Blur content"
1083 msgstr "تغبيش المحتوى"
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1086 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1087 msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط"
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1090 msgid "Specular light"
1091 msgstr "ضوﺀ برّاق"
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1094 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1095 msgstr "زاوية البريق الأساسية للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1098 msgid "Roughen inside"
1099 msgstr "تخشين الداخل"
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1102 msgid "Roughen all inside shapes"
1103 msgstr "تخشين كل الأشكال الداخلية"
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1106 msgid "Evanescent"
1107 msgstr "تبخّر"
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1110 msgid ""
1111 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1112 "transparency at edges"
1113 msgstr ""
1114 "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط وإضافة شفافية متنامية عند الأطراف"
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1117 msgid "Chalk and sponge"
1118 msgstr "طبشور وإسفنج"
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1121 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1122 msgstr "إضطراب خفيف يوحي بالإسفنج، أمّا القويّ فيوحي بالطبشور"
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1125 msgid "People"
1126 msgstr "حشد"
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1129 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1130 msgstr "لطخات ملوّنة كحشد من الأشخاص"
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1133 msgid "Scotland"
1134 msgstr "اسكتلندا"
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1137 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1138 msgstr "جبال ملوّنة تعلو فوق الضباب"
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1141 msgid "Noise transparency"
1142 msgstr "شفافية مشوّشة"
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1145 msgid "Basic noise transparency texture"
1146 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1149 msgid "Noise fill"
1150 msgstr "ملﺀ بالتشويش"
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1153 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1154 msgstr "كساﺀ مليﺀ بالتشويش الأساسي؛ عدّل الألوان في السيل"
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1157 msgid "Garden of Delights"
1158 msgstr "حديقة البهجة"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1161 msgid ""
1162 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1163 msgstr "حفنة إضطراب خيالي، كما في حديقة البهجة لهييرونيموس بوخ"
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1166 msgid "Diffuse light"
1167 msgstr "نشر الضوﺀ"
1169 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1170 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1171 msgstr "زاوية النشر الأساسي للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1174 msgid "Cutout Glow"
1175 msgstr "إنقطاع التوّهج"
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1178 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1179 msgstr "توّهج داخلي وخارجي مع إزاحة ممكنة وسيل ملوّن"
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1182 #, fuzzy
1183 msgid "HSL Bumps, matte"
1184 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1187 #, fuzzy
1188 msgid ""
1189 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1190 msgstr "تماما كالنتوﺀ العادي لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1193 msgid "Dark Emboss"
1194 msgstr "نتوﺀ قاتم"
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1197 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1198 msgstr "تأثير النتوﺀ: إيحاﺀ ثلاثي الأبعاد حيث يستبدل الأبيض بالأسود"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1201 msgid "Simple blur"
1202 msgstr "تغبيش بسيط"
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1205 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1206 msgstr "تغبيش غوسي بسيط، تماما كالموجود في نافذة حوار الطلاﺀ والريشة"
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1209 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1215 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1218 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1219 msgid "Emboss"
1220 msgstr "نتوﺀ"
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1223 msgid ""
1224 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1225 "Blend"
1226 msgstr "تأثير النتوﺀ : ألوان الصورة الأصلية يحافظ عليهاأو تُعدّل بالخلط"
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1229 msgid "Blotting paper"
1230 msgstr "ورق مبقع"
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1233 msgid "Inkblot on blotting paper"
1234 msgstr "لطخات حبر على ورق مبقع"
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1237 msgid "Wax print"
1238 msgstr "طباعة شمعية"
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1241 msgid "Wax print on tissue texture"
1242 msgstr "مطبوعة شمعية على كساﺀ قماش"
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1245 msgid "Inkblot"
1246 msgstr "لطخة حبر"
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1249 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1250 msgstr "لطخة حبر على ورق خشن"
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1253 msgid "Color outline, in"
1254 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1257 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1258 msgstr "مخطط ملؤن مع عرض يمكن ضبطه وغباش"
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1261 msgid "Liquid"
1262 msgstr "سائل"
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1265 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1266 msgstr "ملﺀ ملؤن بشفافية السائل"
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1269 msgid "Watercolor"
1270 msgstr "ألوان مائية"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1273 msgid "Cloudy watercolor effect"
1274 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1277 msgid "Felt"
1278 msgstr "فلت"
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1281 msgid ""
1282 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1283 msgstr "كساﺀ كالفلت مع ألوان مضطربة وداكنة قليلا عند الأطراف"
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1286 msgid "Ink paint"
1287 msgstr "طلاﺀ حبري"
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1290 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1291 msgstr "طلاﺀ حبري على ورق مع بعض الإضطراب في الألوان"
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1294 msgid "Tinted rainbow"
1295 msgstr "قوس قزح مخصص"
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1298 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1299 msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1302 msgid "Melted rainbow"
1303 msgstr "قوس قزح ذائب"
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1306 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1307 msgstr "قوس قزح ناعم الألوان، مع ذوبان على طول الأطراف"
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1310 msgid "Flex metal"
1311 msgstr "معدن مرن"
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1314 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1315 msgstr "معدن فاتح، مصقول، ملوّن"
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1318 msgid "Comics draft"
1319 msgstr "خرطوش الرسوم المصوّرة"
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Non realistic 3D shaders"
1330 msgstr "مؤثرات غير واقعية"
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1333 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1334 msgstr "خرطوش لرسم كرتوني مع ملمح زجاجي"
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1337 msgid "Comics fading"
1338 msgstr "تلاشي كرتوني"
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1341 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1342 msgstr "تلوين على طراز رسوم الكرتون مع تلاشي عند الأطراف"
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Smooth shader"
1347 msgstr "تأثير التنعيم"
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1350 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1351 msgstr "تأثير التنعيم مع رمادي أقلام الرصاص"
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Emboss shader"
1356 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1359 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1360 msgstr "تأثير يجمع النتوﺀ والتنعيم"
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Smooth shader dark"
1365 msgstr "تأثير التنعيم الداكن"
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1368 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1369 msgstr "نسخة داكنة من تأثير التنعيم غير الواقعي"
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1372 msgid "Comics"
1373 msgstr "رسوم مصوّرة"
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1376 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1377 msgstr "محاكاة لرسوم الكرتون بالأبيض والأسود"
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Satin"
1382 msgstr "قماش الساتين"
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1385 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1386 msgstr "حريري، قريب لتأثير اللؤلؤ"
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Frosted glass"
1391 msgstr "زجاج مثلّج"
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1394 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1395 msgstr "محاكاة غير واقعية للزجاج المثلّج"
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Smooth shader contour"
1400 msgstr "تأثير التنعيم المخطط"
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1403 msgid "Contouring version of smooth shader"
1404 msgstr "نسخة مخططة من تأثير التنعيم"
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Aluminium"
1409 msgstr "ألمنيوم"
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1412 msgid "Brushed aluminium shader"
1413 msgstr "ألمنيوم خشن"
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1416 msgid "Comics fluid"
1417 msgstr "رسوم مصوّرة مائية"
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1420 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1421 msgstr "رسوم كرتون ملؤنة بالألوان المائية"
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Chrome"
1426 msgstr "كروم"
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1429 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1430 msgstr "كروم غير واقعي مع لمعان قوي"
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Chrome dark"
1435 msgstr "كروم داكن"
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1438 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1439 msgstr "نسخة داكنة من معدن الكروم مع محاكاة الإنعكاس على مستوى الأرض"
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1442 msgid "Wavy tartan"
1443 msgstr "طرطان مموج"
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1446 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1447 msgstr "قماش الطرطان مع تموّج وميول عند الأطراف"
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1450 msgid "3D marble"
1451 msgstr "رخام ثلاثي الأبعاد"
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1454 msgid "3D warped marble texture"
1455 msgstr "كساﺀ الرخام ثلاثي الأبعاد"
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1458 msgid "3D wood"
1459 msgstr "خشب ثلاثي الأبعاد"
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1462 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1463 msgstr "كساﺀ خشببي مع ألياف"
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1466 msgid "3D mother of pearl"
1467 msgstr "محارة الؤلؤ ثلاثية الأبعاد"
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1470 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1471 msgstr "كساﺀ على شاكلة صدف الؤلؤ"
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1474 msgid "Tiger fur"
1475 msgstr "فرو النمر"
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1478 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1479 msgstr "فرو النمر مع طيّات حول الأطراف"
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1482 msgid "Shaken liquid"
1483 msgstr "سائل مخلوط"
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1486 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1487 msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1490 msgid "Comics cream"
1491 msgstr "قشطة الرسوم مصوّرة"
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1494 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1495 msgstr ""
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1498 msgid "Black Light"
1499 msgstr "ضوﺀ أسود"
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1502 msgid "Light areas turn to black"
1503 msgstr "تغيير المناطق المضاﺀة إلى أسود"
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Light eraser"
1508 msgstr "إضاﺀة"
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1513 msgid "Transparency utilities"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1517 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1518 msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1521 msgid "Noisy blur"
1522 msgstr "غشاوة مشوشة"
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1525 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1526 msgstr "تخشين وتغبيش صغير الحجم للأطراف والمحتوى"
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Film grain"
1531 msgstr "فيلم وسخ"
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1534 msgid "Adds a small scale graininess"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1538 msgid "HSL Bumps, transparent"
1539 msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1542 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1543 msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1547 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1548 msgid "Drawing"
1549 msgstr "رسم"
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1552 msgid ""
1553 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1554 "images and material filled objects"
1555 msgstr ""
1556 "على شاكلة رسم بقلم الرصاص أو الرسم الكرومي أوالنحت أو أي مؤثرات للصور أو "
1557 "المواد التي تملأ الأجسام"
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Velvet Bumps"
1562 msgstr "نتوﺀ مخملي"
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1567 msgstr "نتوﺀ ناعم يوحي بالمخمل"
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1570 msgid "Alpha draw"
1571 msgstr "رسم ألفا"
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1574 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1575 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Alpha draw, color"
1580 msgstr "رسم ألفا"
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1583 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1584 msgstr "ملﺀ بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1587 msgid "Chewing gum"
1588 msgstr "علكة"
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1591 #, fuzzy
1592 msgid ""
1593 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1594 "at their crossings"
1595 msgstr "إنشاﺀ لطخات ملوّنة تفيض حول أطرافالخطوط عند التقاطع"
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1598 msgid "Black outline"
1599 msgstr "مخطط أسود"
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1602 msgid "Draws a black outline around"
1603 msgstr "رسم مخطط أسود"
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1606 msgid "Color outline"
1607 msgstr "مخطط ملوّن"
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Draws a colored outline around"
1612 msgstr "رسم مخطط ملوّن"
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Inner Shadow"
1617 msgstr "ظلّ داخلي"
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1620 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1621 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Dark and Glow"
1626 msgstr "قاتم ومتوّهج"
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1629 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1633 msgid "Darken edges"
1634 msgstr "تقتيم الأطراف"
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1637 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1638 msgstr ""
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1641 msgid "Warped rainbow"
1642 msgstr ""
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1645 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1646 msgstr ""
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1649 msgid "Rough and dilate"
1650 msgstr ""
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1653 msgid "Create a turbulent contour around"
1654 msgstr ""
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1657 msgid "Quadritone fantasy"
1658 msgstr ""
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1661 msgid "Replace hue by two colors"
1662 msgstr ""
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1665 msgid "Old postcard"
1666 msgstr "بطاقة بريدية قديمة"
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1669 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1670 msgstr ""
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1673 msgid "Fuzzy Glow"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1677 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Dots transparency"
1683 msgstr "شفافية مشوّشة"
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1686 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Canvas transparency"
1692 msgstr "شفافية مشوّشة"
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1695 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Smear transparency"
1701 msgstr "شفافية مشوّشة"
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1704 msgid ""
1705 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Thick paint"
1711 msgstr "طلاﺀ حبري"
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1714 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1715 msgstr ""
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Burst"
1720 msgstr "غشاوة"
1722 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1723 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1724 msgstr ""
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Embossed leather"
1729 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1732 msgid ""
1733 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1734 "texture"
1735 msgstr ""
1737 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Carnaval"
1740 msgstr "فحم"
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1743 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Plastify"
1749 msgstr "لصق"
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1752 msgid ""
1753 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1754 "crumple"
1755 msgstr ""
1757 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Plaster"
1760 msgstr "لصق"
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1763 msgid ""
1764 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1765 msgstr ""
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Rough transparency"
1770 msgstr "شفافية مشوّشة"
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1773 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1774 msgstr ""
1776 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Gouache"
1779 msgstr "مصدر"
1781 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1784 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Alpha engraving"
1789 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1791 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1794 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1796 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Alpha draw, liquid"
1799 msgstr "رسم ألفا"
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1804 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Liquid drawing"
1809 msgstr "رسم%s"
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1814 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Marbled ink"
1819 msgstr "شريط شائك"
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1822 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1823 msgstr ""
1825 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Thick acrylic"
1828 msgstr "طلاﺀ حبري"
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1831 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1832 msgstr ""
1834 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Alpha engraving B"
1837 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1840 #, fuzzy
1841 msgid ""
1842 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1843 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1845 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Lapping"
1848 msgstr "الجذب"
1850 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Something like a water noise"
1853 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
1855 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Monochrome transparency"
1858 msgstr "شفافية مشوّشة"
1860 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1861 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1862 msgstr ""
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Duotone"
1867 msgstr "زر"
1869 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1870 msgid "Change colors to a duotone palette"
1871 msgstr ""
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1874 msgid "Light eraser, negative"
1875 msgstr ""
1877 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1878 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1879 msgstr ""
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Alpha repaint"
1884 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1887 msgid "Repaint anything monochrome"
1888 msgstr ""
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Saturation map"
1893 msgstr "حدّة الألوان"
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1896 msgid ""
1897 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
1898 "saturation levels"
1899 msgstr ""
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Riddled"
1904 msgstr "وسط"
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1907 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1911 msgid "Wrinkled varnish"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1915 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1916 msgstr ""
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1919 msgid "Canvas Bumps"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1923 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1924 msgstr ""
1926 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1927 msgid "Canvas Bumps, matte"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1933 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Canvas Bumps alpha"
1938 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1941 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Lightness-Contrast"
1947 msgstr "إضاﺀة"
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1950 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Clean edges"
1956 msgstr "تقتيم الأطراف"
1958 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1959 msgid ""
1960 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
1961 "some filters"
1962 msgstr ""
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Bright metal"
1967 msgstr "معدن متوّهج"
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1970 msgid "Bright metallic effect for any color"
1971 msgstr ""
1973 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1974 msgid "Deep colors plastic"
1975 msgstr ""
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Transparent plastic with deep colors"
1980 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
1982 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Melted jelly, matte"
1985 msgstr "هلامي باهت"
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1988 msgid "Matte bevel with blurred edges"
1989 msgstr ""
1991 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Melted jelly"
1994 msgstr "هلامي باهت"
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
1999 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Combined lighting"
2004 msgstr "المركّب"
2006 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2007 msgid "Tinfoil"
2008 msgstr ""
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2011 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2015 msgid "Copper and chocolate"
2016 msgstr ""
2018 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2019 msgid ""
2020 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2021 "effects"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Inner Glow"
2027 msgstr "ظلّ داخلي"
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2032 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Soft colors"
2037 msgstr "لون الشهر"
2039 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2042 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
2044 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Relief print"
2047 msgstr "مخطط أزرق"
2049 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2050 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2051 msgstr ""
2053 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Growing cells"
2056 msgstr "معدن متوّهج"
2058 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2059 msgid "Random rounded living cells like fill"
2060 msgstr ""
2062 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2063 msgid "Fluorescence"
2064 msgstr ""
2066 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2067 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Tritone"
2073 msgstr "عنوان"
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2076 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2080 msgid "Stripes 1:1"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2084 msgid "Stripes 1:1 white"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2088 msgid "Stripes 1:1.5"
2089 msgstr ""
2091 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2092 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2093 msgstr ""
2095 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2096 msgid "Stripes 1:2"
2097 msgstr ""
2099 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2100 msgid "Stripes 1:2 white"
2101 msgstr ""
2103 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2104 msgid "Stripes 1:3"
2105 msgstr ""
2107 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2108 msgid "Stripes 1:3 white"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2112 msgid "Stripes 1:4"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2116 msgid "Stripes 1:4 white"
2117 msgstr ""
2119 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2120 msgid "Stripes 1:5"
2121 msgstr ""
2123 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2124 msgid "Stripes 1:5 white"
2125 msgstr ""
2127 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2128 msgid "Stripes 1:8"
2129 msgstr ""
2131 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2132 msgid "Stripes 1:8 white"
2133 msgstr ""
2135 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2136 msgid "Stripes 1:10"
2137 msgstr ""
2139 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2140 msgid "Stripes 1:10 white"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2144 msgid "Stripes 1:16"
2145 msgstr ""
2147 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2148 msgid "Stripes 1:16 white"
2149 msgstr ""
2151 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2152 msgid "Stripes 1:32"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2156 msgid "Stripes 1:32 white"
2157 msgstr ""
2159 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2160 msgid "Stripes 1:64"
2161 msgstr ""
2163 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2164 msgid "Stripes 2:1"
2165 msgstr ""
2167 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2168 msgid "Stripes 2:1 white"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2172 msgid "Stripes 4:1"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2176 msgid "Stripes 4:1 white"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2180 msgid "Checkerboard"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2184 msgid "Checkerboard white"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2188 msgid "Packed circles"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2192 msgid "Polka dots, small"
2193 msgstr ""
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2196 msgid "Polka dots, small white"
2197 msgstr ""
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2200 msgid "Polka dots, medium"
2201 msgstr ""
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2204 msgid "Polka dots, medium white"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2208 msgid "Polka dots, large"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2212 msgid "Polka dots, large white"
2213 msgstr ""
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2216 msgid "Wavy"
2217 msgstr "متموّج"
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2220 msgid "Wavy white"
2221 msgstr "متموّج أبيض"
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2224 msgid "Camouflage"
2225 msgstr "تمويه"
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2228 msgid "Ermine"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2232 msgid "Sand (bitmap)"
2233 msgstr "رمل (صورة)"
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2236 msgid "Cloth (bitmap)"
2237 msgstr "ثياب (صورة)"
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2240 msgid "Old paint (bitmap)"
2241 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
2243 #: ../src/arc-context.cpp:319
2244 msgid ""
2245 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2246 msgstr ""
2248 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2249 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2250 msgstr ""
2252 #: ../src/arc-context.cpp:471
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2256 "to draw around the starting point"
2257 msgstr ""
2259 #: ../src/arc-context.cpp:473
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2263 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2264 msgstr ""
2266 #: ../src/arc-context.cpp:499
2267 msgid "Create ellipse"
2268 msgstr "إنشاﺀ الإهليلج"
2270 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2271 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2272 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2273 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2274 msgstr "تغيير المنظور (زاوية الرؤيا)"
2276 #. status text
2277 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2278 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2279 msgstr ""
2281 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2282 msgid "Create 3D box"
2283 msgstr "إنشاﺀ صندوق ثلاثي الأبعاد"
2285 #: ../src/box3d.cpp:315
2286 msgid "<b>3D Box</b>"
2287 msgstr "<b>صندوق ثلاثي الأبعاد</b>"
2289 #: ../src/connector-context.cpp:526
2290 msgid "Creating new connector"
2291 msgstr ""
2293 #: ../src/connector-context.cpp:775
2294 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2295 msgstr ""
2297 #: ../src/connector-context.cpp:824
2298 msgid "Reroute connector"
2299 msgstr ""
2301 #. Flush pending updates
2302 #: ../src/connector-context.cpp:988
2303 msgid "Create connector"
2304 msgstr ""
2306 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2307 msgid "Finishing connector"
2308 msgstr ""
2310 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2311 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2312 msgstr ""
2314 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2315 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2316 msgstr ""
2318 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2319 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2320 msgstr ""
2322 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2323 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2324 msgstr ""
2326 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2327 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2328 msgstr ""
2330 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2331 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2332 msgstr ""
2334 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2335 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2336 msgstr ""
2338 #: ../src/desktop.cpp:826
2339 msgid "No previous zoom."
2340 msgstr "لا تكبير سابق"
2342 #: ../src/desktop.cpp:851
2343 msgid "No next zoom."
2344 msgstr "لا تكبير تالي"
2346 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2347 msgid "Create guide"
2348 msgstr "إنشاﺀ الدليل"
2350 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2351 msgid "Move guide"
2352 msgstr "نقل الدليل"
2354 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2355 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2356 msgid "Delete guide"
2357 msgstr "إزالة الدليل"
2359 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2360 #, c-format
2361 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2362 msgstr "<b>خطوط الدليل</b>: %s"
2364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2365 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2366 msgstr "<small>لم يتمّ إختيار شيﺀ.</small>"
2368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2369 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2370 msgstr "<small>تمّ إختيار أكثر من جسم واحد.</small>"
2372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2373 #, c-format
2374 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2375 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2378 #, fuzzy
2379 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2380 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2383 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2384 msgstr ""
2386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2387 msgid "Unclump tiled clones"
2388 msgstr ""
2390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2391 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2395 msgid "Delete tiled clones"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2399 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2400 msgstr ""
2402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2403 msgid ""
2404 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2405 "group</b>."
2406 msgstr ""
2408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2409 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2410 msgstr ""
2412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2413 msgid "Create tiled clones"
2414 msgstr ""
2416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2417 msgid "<small>Per row:</small>"
2418 msgstr ""
2420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2421 msgid "<small>Per column:</small>"
2422 msgstr ""
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2425 msgid "<small>Randomize:</small>"
2426 msgstr ""
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2429 msgid "_Symmetry"
2430 msgstr ""
2432 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2433 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2434 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2435 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2436 #.
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2438 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2439 msgstr ""
2441 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2443 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2444 msgstr ""
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2447 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2448 msgstr ""
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2451 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2452 msgstr ""
2454 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2455 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2457 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2461 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2462 msgstr ""
2464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2465 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2466 msgstr ""
2468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2469 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2470 msgstr ""
2472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2473 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2474 msgstr ""
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2477 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2478 msgstr ""
2480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2481 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2482 msgstr ""
2484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2485 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2486 msgstr ""
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2489 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2490 msgstr ""
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2493 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2494 msgstr ""
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2497 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2498 msgstr ""
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2501 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2502 msgstr ""
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2505 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2506 msgstr ""
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2509 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2510 msgstr ""
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2513 msgid "S_hift"
2514 msgstr ""
2516 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2518 #, no-c-format
2519 msgid "<b>Shift X:</b>"
2520 msgstr ""
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2523 #, no-c-format
2524 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2525 msgstr ""
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2528 #, no-c-format
2529 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2530 msgstr ""
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2533 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2534 msgstr ""
2536 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2538 #, no-c-format
2539 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2540 msgstr ""
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2543 #, no-c-format
2544 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2545 msgstr ""
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2548 #, no-c-format
2549 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2550 msgstr ""
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2553 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2554 msgstr ""
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2557 msgid "<b>Exponent:</b>"
2558 msgstr ""
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2561 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2562 msgstr ""
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2565 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2566 msgstr ""
2568 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2572 msgid "<small>Alternate:</small>"
2573 msgstr ""
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2576 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2577 msgstr ""
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2580 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2581 msgstr ""
2583 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2586 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2587 msgstr ""
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2590 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2591 msgstr ""
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2594 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2595 msgstr ""
2597 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2599 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2600 msgstr ""
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2603 msgid "Exclude tile height in shift"
2604 msgstr ""
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2607 msgid "Exclude tile width in shift"
2608 msgstr ""
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2611 msgid "Sc_ale"
2612 msgstr ""
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2615 msgid "<b>Scale X:</b>"
2616 msgstr ""
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2619 #, no-c-format
2620 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2621 msgstr ""
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2624 #, no-c-format
2625 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2626 msgstr ""
2628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2629 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2630 msgstr ""
2632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2633 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2634 msgstr ""
2636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2637 #, no-c-format
2638 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2639 msgstr ""
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2642 #, no-c-format
2643 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2644 msgstr ""
2646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2647 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2648 msgstr ""
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2651 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2652 msgstr ""
2654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2655 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2656 msgstr ""
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2659 msgid "<b>Base:</b>"
2660 msgstr ""
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2663 msgid ""
2664 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2665 msgstr ""
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2668 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2669 msgstr ""
2671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2672 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2673 msgstr ""
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2676 msgid "Cumulate the scales for each row"
2677 msgstr ""
2679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2680 msgid "Cumulate the scales for each column"
2681 msgstr ""
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2684 msgid "_Rotation"
2685 msgstr ""
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2688 msgid "<b>Angle:</b>"
2689 msgstr ""
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2692 #, no-c-format
2693 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2694 msgstr ""
2696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2697 #, no-c-format
2698 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2699 msgstr ""
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2702 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2703 msgstr ""
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2706 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2707 msgstr ""
2709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2710 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2711 msgstr ""
2713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2714 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2715 msgstr ""
2717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2718 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2719 msgstr ""
2721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2722 msgid "_Blur & opacity"
2723 msgstr ""
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2726 msgid "<b>Blur:</b>"
2727 msgstr ""
2729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2730 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2731 msgstr ""
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2734 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2735 msgstr ""
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2738 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2739 msgstr ""
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2742 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2746 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2747 msgstr ""
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2750 msgid "<b>Fade out:</b>"
2751 msgstr ""
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2754 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2755 msgstr ""
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2758 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2759 msgstr ""
2761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2762 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2763 msgstr ""
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2766 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2767 msgstr ""
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2770 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2771 msgstr ""
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2774 msgid "Co_lor"
2775 msgstr "_لون"
2777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2778 msgid "Initial color: "
2779 msgstr "لون البداية:"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2782 msgid "Initial color of tiled clones"
2783 msgstr ""
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2786 msgid ""
2787 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2788 "stroke)"
2789 msgstr ""
2791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2792 msgid "<b>H:</b>"
2793 msgstr ""
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2796 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2797 msgstr ""
2799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2800 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2801 msgstr ""
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2804 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2805 msgstr ""
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2808 msgid "<b>S:</b>"
2809 msgstr ""
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2812 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2816 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2817 msgstr ""
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2820 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2821 msgstr ""
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2824 msgid "<b>L:</b>"
2825 msgstr ""
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2828 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2829 msgstr ""
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2832 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2833 msgstr ""
2835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2836 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2837 msgstr ""
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2840 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2841 msgstr ""
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2844 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2845 msgstr ""
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2848 msgid "_Trace"
2849 msgstr ""
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2852 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2853 msgstr ""
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2856 msgid ""
2857 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2858 "apply it to the clone"
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2862 msgid "1. Pick from the drawing:"
2863 msgstr ""
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2866 msgid "Pick the visible color and opacity"
2867 msgstr ""
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2873 msgid "Opacity"
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2877 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2881 msgid "R"
2882 msgstr ""
2884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2885 msgid "Pick the Red component of the color"
2886 msgstr ""
2888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2889 msgid "G"
2890 msgstr ""
2892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2893 msgid "Pick the Green component of the color"
2894 msgstr ""
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2897 msgid "B"
2898 msgstr ""
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2901 msgid "Pick the Blue component of the color"
2902 msgstr ""
2904 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2905 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2907 msgid "clonetiler|H"
2908 msgstr ""
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2911 msgid "Pick the hue of the color"
2912 msgstr ""
2914 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2915 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2917 msgid "clonetiler|S"
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2921 msgid "Pick the saturation of the color"
2922 msgstr ""
2924 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2925 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2927 msgid "clonetiler|L"
2928 msgstr ""
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2931 msgid "Pick the lightness of the color"
2932 msgstr ""
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2935 msgid "2. Tweak the picked value:"
2936 msgstr ""
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2939 msgid "Gamma-correct:"
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2943 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2947 msgid "Randomize:"
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2951 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2952 msgstr ""
2954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2955 msgid "Invert:"
2956 msgstr ""
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2959 msgid "Invert the picked value"
2960 msgstr ""
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2963 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2964 msgstr ""
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2967 msgid "Presence"
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2971 msgid ""
2972 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2973 "that point"
2974 msgstr ""
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2977 msgid "Size"
2978 msgstr ""
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2981 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2982 msgstr ""
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2985 msgid ""
2986 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2987 "or stroke)"
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2991 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2995 msgid "How many rows in the tiling"
2996 msgstr ""
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2999 msgid "How many columns in the tiling"
3000 msgstr ""
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3003 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3004 msgstr ""
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3007 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3011 msgid "Rows, columns: "
3012 msgstr ""
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3015 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3016 msgstr ""
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3019 msgid "Width, height: "
3020 msgstr ""
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3023 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3024 msgstr ""
3026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3027 msgid "Use saved size and position of the tile"
3028 msgstr ""
3030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3031 msgid ""
3032 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3033 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3034 msgstr ""
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3037 msgid " <b>_Create</b> "
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3041 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3042 msgstr ""
3044 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3045 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3046 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3047 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3048 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3050 msgid " _Unclump "
3051 msgstr ""
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3054 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3058 msgid " Re_move "
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3062 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3063 msgstr ""
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3066 msgid " R_eset "
3067 msgstr ""
3069 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3071 msgid ""
3072 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3073 "to zero"
3074 msgstr ""
3076 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3077 msgid "_Page"
3078 msgstr ""
3080 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3081 msgid "_Drawing"
3082 msgstr ""
3084 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3085 msgid "_Selection"
3086 msgstr "إ_ختيار"
3088 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3089 msgid "_Custom"
3090 msgstr "تخ_صيص"
3092 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3093 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3094 msgstr ""
3096 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3097 msgid "Units:"
3098 msgstr ""
3100 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3101 msgid "_x0:"
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3105 msgid "x_1:"
3106 msgstr ""
3108 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3109 msgid "Wid_th:"
3110 msgstr ""
3112 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3113 msgid "_y0:"
3114 msgstr ""
3116 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3117 msgid "y_1:"
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3121 msgid "Hei_ght:"
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3125 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3129 msgid "_Width:"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3133 msgid "pixels at"
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3137 msgid "dp_i"
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3141 msgid "_Height:"
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3146 msgid "dpi"
3147 msgstr ""
3149 #. true = has mnemonic
3150 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3151 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3155 msgid "_Browse..."
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3159 msgid "Batch export all selected objects"
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3163 msgid ""
3164 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3165 "(caution, overwrites without asking!)"
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3169 msgid "Hide all except selected"
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3173 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3174 msgstr ""
3176 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3177 msgid "_Export"
3178 msgstr "تص_دير"
3180 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3181 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3182 msgstr ""
3184 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3185 #, c-format
3186 msgid "Batch export %d selected object"
3187 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3188 msgstr[0] ""
3189 msgstr[1] ""
3191 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3192 msgid "Export in progress"
3193 msgstr ""
3195 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3196 #, c-format
3197 msgid "Exporting %d files"
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3201 #, c-format
3202 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3203 msgstr ""
3205 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3206 msgid "You have to enter a filename"
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3210 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3214 #, c-format
3215 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3219 #, c-format
3220 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3221 msgstr ""
3223 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3224 msgid "Select a filename for exporting"
3225 msgstr ""
3227 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3228 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3229 #, c-format
3230 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3231 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3232 msgstr[0] ""
3233 msgstr[1] ""
3235 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3236 msgid "exact"
3237 msgstr ""
3239 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3240 msgid "partial"
3241 msgstr "جزئي"
3243 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3244 msgid "No objects found"
3245 msgstr "لا عثور على أجسام"
3247 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3248 msgid "T_ype: "
3249 msgstr "_نوع"
3251 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3252 msgid "Search in all object types"
3253 msgstr "إبحث في كل أنواع الأجسام"
3255 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3256 msgid "All types"
3257 msgstr "كل الأنواع"
3259 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3260 msgid "Search all shapes"
3261 msgstr "إبحث في كل الأشكال"
3263 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3264 msgid "All shapes"
3265 msgstr "كل الأشكال"
3267 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3268 msgid "Search rectangles"
3269 msgstr "إبحث في المستطيلات"
3271 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3272 msgid "Rectangles"
3273 msgstr "مستطيلات"
3275 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3276 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3277 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
3279 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3280 msgid "Ellipses"
3281 msgstr "إهليلج"
3283 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3284 msgid "Search stars and polygons"
3285 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
3287 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3288 msgid "Stars"
3289 msgstr "نجوم"
3291 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3292 msgid "Search spirals"
3293 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
3295 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3296 msgid "Spirals"
3297 msgstr "حلزونيات"
3299 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3300 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3301 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3302 msgid "Search paths, lines, polylines"
3303 msgstr ""
3305 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3307 msgid "Paths"
3308 msgstr ""
3310 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3311 msgid "Search text objects"
3312 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
3314 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3315 msgid "Texts"
3316 msgstr "نصوص"
3318 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3319 msgid "Search groups"
3320 msgstr "إبحث في المجموعات"
3322 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3323 msgid "Groups"
3324 msgstr "مجموعات"
3326 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3327 msgid "Search clones"
3328 msgstr "إبحث في المستنسخات"
3330 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3331 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3332 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3333 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3334 msgid "find|Clones"
3335 msgstr "ايجاد|مستنسخات"
3337 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3338 msgid "Search images"
3339 msgstr "إبحث في الصور"
3341 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3342 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3343 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3344 msgid "Images"
3345 msgstr "صور"
3347 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3348 msgid "Search offset objects"
3349 msgstr ""
3351 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3352 msgid "Offsets"
3353 msgstr ""
3355 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3356 msgid "_Text: "
3357 msgstr "ن_ص"
3359 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3360 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3361 msgstr "البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)"
3363 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3364 msgid "_ID: "
3365 msgstr "_هوية"
3367 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3368 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3369 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)"
3371 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3372 msgid "_Style: "
3373 msgstr "_أسلوب"
3375 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3376 msgid ""
3377 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3378 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)"
3380 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3381 msgid "_Attribute: "
3382 msgstr "_صفة"
3384 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3385 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3386 msgstr "البحث عن الأجسام بإسم الصفة (تطابق كامل أو جزئي)"
3388 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3389 msgid "Search in s_election"
3390 msgstr "بحث في الإختيار الحالي"
3392 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3393 msgid "Limit search to the current selection"
3394 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3397 msgid "Search in current _layer"
3398 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
3400 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3401 msgid "Limit search to the current layer"
3402 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
3404 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3405 msgid "Include _hidden"
3406 msgstr "شمل الأجسام الم_خفية"
3408 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3409 msgid "Include hidden objects in search"
3410 msgstr "شمل الأجسام المخفية في البحث"
3412 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3413 msgid "Include l_ocked"
3414 msgstr "شمل الأجسام الم_قفلة"
3416 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3417 msgid "Include locked objects in search"
3418 msgstr "شمل الأجسام المقفلة في البحث"
3420 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3421 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3422 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3423 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3424 msgid "_Clear"
3425 msgstr "م_حو"
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3428 msgid "Clear values"
3429 msgstr "محو القِيَم"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3432 msgid "_Find"
3433 msgstr "_بحث"
3435 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3436 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3437 msgstr ""
3439 #. Create the label for the object id
3440 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3441 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3444 msgid "_Id"
3445 msgstr "_هوية"
3447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3448 msgid ""
3449 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3450 msgstr ""
3452 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3453 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3454 #: ../src/verbs.cpp:2492
3455 msgid "_Set"
3456 msgstr "ت_حديد"
3458 #. Create the label for the object label
3459 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3460 msgid "_Label"
3461 msgstr "م_لصق"
3463 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3464 msgid "A freeform label for the object"
3465 msgstr "ملصق حرّ للجسم"
3467 #. Create the label for the object title
3468 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3469 msgid "_Title"
3470 msgstr "_عنوان"
3472 #. Create the frame for the object description
3473 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3474 msgid "_Description"
3475 msgstr "_وصف"
3477 #. Hide
3478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3479 msgid "_Hide"
3480 msgstr "إ_خفاﺀ"
3482 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3483 msgid "Check to make the object invisible"
3484 msgstr "إختيار لإخفاﺀ الجسم"
3486 #. Lock
3487 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3489 msgid "L_ock"
3490 msgstr "_قفل"
3492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3493 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3494 msgstr ""
3496 #. Create the frame for interactivity options
3497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3498 msgid "_Interactivity"
3499 msgstr "تفا_عل"
3501 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3502 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3503 msgid "Ref"
3504 msgstr "مرجع"
3506 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3507 msgid "Lock object"
3508 msgstr "إقفال الجسم"
3510 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3511 msgid "Unlock object"
3512 msgstr "فتح قفل الجسم"
3514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3515 msgid "Hide object"
3516 msgstr "إخفاﺀ الجسم"
3518 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3519 msgid "Unhide object"
3520 msgstr "إظهار الجسم"
3522 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3523 msgid "Id invalid! "
3524 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
3526 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3527 msgid "Id exists! "
3528 msgstr "الهوية موجودة!"
3530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3531 msgid "Set object ID"
3532 msgstr "حدد هوية الجسم"
3534 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3535 msgid "Set object label"
3536 msgstr "حدد علامة الجسم"
3538 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3539 msgid "Set object title"
3540 msgstr "حدد عنوان الجسم"
3542 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3543 msgid "Set object description"
3544 msgstr "حدد وصف الجسم"
3546 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3547 msgid "Href:"
3548 msgstr "وصلة:"
3550 #. default x:
3551 #. default y:
3552 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3554 msgid "Target:"
3555 msgstr "هدف:"
3557 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3558 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3561 msgid "Type:"
3562 msgstr "نوع:"
3564 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3565 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3566 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3567 msgid "Role:"
3568 msgstr "دور:"
3570 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3571 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3572 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3573 msgid "Arcrole:"
3574 msgstr ""
3576 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3577 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3578 msgid "Title:"
3579 msgstr "عنوان:"
3581 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3582 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3583 msgid "Show:"
3584 msgstr "إظهار:"
3586 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3587 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3588 msgid "Actuate:"
3589 msgstr "شغّل:"
3591 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3592 msgid "URL:"
3593 msgstr "عنوان:"
3595 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3596 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3597 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3599 msgid "X:"
3600 msgstr "س:"
3602 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3603 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3604 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3606 msgid "Y:"
3607 msgstr "ص:"
3609 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3610 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3612 msgid "Width:"
3613 msgstr "عرض:"
3615 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3616 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3617 msgid "Height:"
3618 msgstr "إرتفاع:"
3620 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3621 #, c-format
3622 msgid "%s Properties"
3623 msgstr "%s خصائص"
3625 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3626 #, c-format
3627 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3628 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, <b>%d</b> كلمة أضيفت للقاموس"
3630 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3631 #, c-format
3632 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3633 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, من دون شيﺀ يُذكر"
3635 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3636 #, c-format
3637 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3638 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
3640 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3641 msgid "<i>Checking...</i>"
3642 msgstr "فحص..."
3644 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3645 msgid "Fix spelling"
3646 msgstr "تدقيق إملائي"
3648 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3649 msgid "Suggestions:"
3650 msgstr "إقتراحات:"
3652 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3653 msgid "_Accept"
3654 msgstr "_قبول"
3656 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3657 msgid "Accept the chosen suggestion"
3658 msgstr "قبول الإقترح المختار"
3660 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3661 msgid "_Ignore once"
3662 msgstr "ت_جاهل مرّة"
3664 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3665 msgid "Ignore this word only once"
3666 msgstr "تجاهل هذه الكلمة مرّة واحدة فقط"
3668 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3669 msgid "_Ignore"
3670 msgstr "ت_جاهل"
3672 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3673 msgid "Ignore this word in this session"
3674 msgstr "تجاهل هذه الكلمة في هذه الدورة"
3676 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3677 msgid "A_dd to dictionary:"
3678 msgstr "إ_ضافة إلى القاموس"
3680 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3681 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3682 msgstr "إضافة هذه الكلمة إلى القاموس المختار"
3684 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3685 msgid "_Stop"
3686 msgstr "ت_وقف"
3688 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3689 msgid "Stop the check"
3690 msgstr "ايقاف التدقيق"
3692 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3693 msgid "_Start"
3694 msgstr "إب_دأ"
3696 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3697 msgid "Start the check"
3698 msgstr "بداية التدقيق"
3700 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3701 msgid "Font"
3702 msgstr "خط"
3704 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3705 msgid "Layout"
3706 msgstr "تصميم"
3708 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3709 msgid "Align lines left"
3710 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
3712 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3713 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3714 msgid "Center lines"
3715 msgstr "محاذاة الأسطر للوسط"
3717 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3718 msgid "Align lines right"
3719 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
3721 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3722 msgid "Justify lines"
3723 msgstr "تساوي الأسطر"
3725 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3726 msgid "Horizontal text"
3727 msgstr "نص أفقي"
3729 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3730 msgid "Vertical text"
3731 msgstr "نص عامودي"
3733 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3734 msgid "Line spacing:"
3735 msgstr "تباعد الأسطر:"
3737 #. Text
3738 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3740 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3741 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3742 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3743 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3744 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3745 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3746 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3747 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3748 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3749 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3750 msgid "Text"
3751 msgstr "نص"
3753 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3754 msgid "Set as default"
3755 msgstr "حدد كإفتراضي"
3757 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3758 msgid "Set text style"
3759 msgstr "حدد أسلوب النص"
3761 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3762 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3763 msgstr "<b>إضغط</b> لإختيار العقد, <b>جرّ</b> لإعادة الترتيب."
3765 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3766 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3767 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
3769 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3770 #, c-format
3771 msgid ""
3772 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3773 "commit changes."
3774 msgstr ""
3775 "الصّفة المختارة <b>%s</b>. إضغط <b>Ctrl+Enter</b> عند إنتهاﺀ التحرير لإيداع "
3776 "التغييرات."
3778 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3779 msgid "Drag to reorder nodes"
3780 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
3782 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3783 msgid "New element node"
3784 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
3786 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3787 msgid "New text node"
3788 msgstr "عقدة نص جديدة"
3790 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3791 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3792 msgid "Duplicate node"
3793 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
3795 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3796 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3797 msgstr ""
3799 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3800 msgid "Unindent node"
3801 msgstr "إزالة تهميش العقدة"
3803 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3804 msgid "Indent node"
3805 msgstr "تهميش العقدة"
3807 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3808 msgid "Raise node"
3809 msgstr "رفع العقدة"
3811 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3812 msgid "Lower node"
3813 msgstr "تخفيض العقدة"
3815 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3816 msgid "Delete attribute"
3817 msgstr "إزالة الصّفة"
3819 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3820 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3821 msgid "Attribute name"
3822 msgstr "إسم الصّفة"
3824 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3825 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3826 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3827 msgid "Set attribute"
3828 msgstr "حدد الصّفة"
3830 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3831 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3832 msgid "Set"
3833 msgstr "حدد"
3835 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3836 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3837 msgid "Attribute value"
3838 msgstr "قيمة الصّفة"
3840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3841 msgid "Drag XML subtree"
3842 msgstr ""
3844 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3845 msgid "New element node..."
3846 msgstr "عقدة عنصر جديدة..."
3848 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3849 msgid "Cancel"
3850 msgstr "إلغاﺀ"
3852 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3853 msgid "Create"
3854 msgstr "إنشاﺀ"
3856 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3857 msgid "Create new element node"
3858 msgstr "إنشاﺀ عقدة عنصر جديدة"
3860 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3861 msgid "Create new text node"
3862 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
3864 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3865 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3866 msgstr ""
3868 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3869 msgid "Change attribute"
3870 msgstr "تغيير الصّفة"
3872 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3873 msgid "Grid _units:"
3874 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
3876 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3877 msgid "_Origin X:"
3878 msgstr "ن_قطة المبدأ س"
3880 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3883 msgid "X coordinate of grid origin"
3884 msgstr "إحداثية-س بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3886 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3887 msgid "O_rigin Y:"
3888 msgstr "نق_طة المبدأ ص"
3890 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
3893 msgid "Y coordinate of grid origin"
3894 msgstr "إحداثية-ص بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3896 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3897 msgid "Spacing _Y:"
3898 msgstr "تباعد _ص:"
3900 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3902 msgid "Base length of z-axis"
3903 msgstr "الطول الأساسي للمحور ز"
3905 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3908 msgid "Angle X:"
3909 msgstr "زاوية س"
3911 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3913 msgid "Angle of x-axis"
3914 msgstr "زاوية المحور س"
3916 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3919 msgid "Angle Z:"
3920 msgstr "زاوية ز:"
3922 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3924 msgid "Angle of z-axis"
3925 msgstr "زاوية المحور ز"
3927 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3928 msgid "Grid line _color:"
3929 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
3931 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3932 msgid "Grid line color"
3933 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3935 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3936 msgid "Color of grid lines"
3937 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3939 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3940 msgid "Ma_jor grid line color:"
3941 msgstr "لون الخطوط الأ_ساسية للشبكة:"
3943 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3944 msgid "Major grid line color"
3945 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
3947 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3948 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3949 msgstr "لون الخطوط (البارزة) الأساسية للشبكة"
3951 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3952 msgid "_Major grid line every:"
3953 msgstr "خطوط الشبكة الرئي_سية كل:"
3955 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3956 msgid "lines"
3957 msgstr "خطوط"
3959 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3960 msgid "Rectangular grid"
3961 msgstr "شبكة مستطيلة"
3963 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3964 msgid "Axonometric grid"
3965 msgstr "شبكة أكسونوميترية"
3967 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3968 msgid "Create new grid"
3969 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
3971 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3972 msgid "_Enabled"
3973 msgstr "م_شغّلة"
3975 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3976 msgid ""
3977 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3978 "grids."
3979 msgstr ""
3981 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3982 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3983 msgstr "جذب إلى خطوط الشبكة الظاهرة فقط"
3985 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3986 msgid ""
3987 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3988 "will be snapped to"
3989 msgstr ""
3991 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3992 msgid "_Visible"
3993 msgstr "_مرئي"
3995 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3996 msgid ""
3997 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3998 "to invisible grids."
3999 msgstr "تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّتُجذب للشبكات المخفية."
4001 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4002 msgid "Spacing _X:"
4003 msgstr "تباعد _س:"
4005 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4007 msgid "Distance between vertical grid lines"
4008 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
4010 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4012 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4013 msgstr "المسافة بين الخطوط الأفقية للشبكة"
4015 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4016 msgid "_Show dots instead of lines"
4017 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
4019 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4020 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4021 msgstr "عند الإختيار، سيظهر نقاط عن التقاطعات في الشبكة بدل الخطوط"
4023 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4024 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4025 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4026 msgid "UNDEFINED"
4027 msgstr "غير معرّف"
4029 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4030 msgid "grid line"
4031 msgstr "خط الشبكة"
4033 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4034 msgid "grid intersection"
4035 msgstr "تقاطع الشبكة"
4037 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4038 msgid "guide"
4039 msgstr "مرشد"
4041 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4042 msgid "guide intersection"
4043 msgstr "تقاطع المرشد"
4045 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4046 #, fuzzy
4047 msgid "guide origin"
4048 msgstr "مركز خط الإرشاد"
4050 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4051 msgid "grid-guide intersection"
4052 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
4054 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4055 msgid "cusp node"
4056 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
4058 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4059 msgid "smooth node"
4060 msgstr "عقدة ناعمة"
4062 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4063 msgid "path"
4064 msgstr "مسار"
4066 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4067 msgid "path intersection"
4068 msgstr "تقاطع المسار"
4070 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4071 msgid "bounding box corner"
4072 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
4074 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4075 msgid "bounding box side"
4076 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
4078 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4079 msgid "bounding box"
4080 msgstr "علبة الإحاطة"
4082 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4083 msgid "page border"
4084 msgstr "حدود الصفحة"
4086 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4087 msgid "line midpoint"
4088 msgstr "نقطة الخط الوسطية"
4090 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4091 msgid "object midpoint"
4092 msgstr "نقطة الجسم الوسطية"
4094 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4095 msgid "object rotation center"
4096 msgstr "مركز دوران الجسم"
4098 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4099 msgid "handle"
4100 msgstr "مقبض"
4102 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4103 msgid "bounding box side midpoint"
4104 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
4106 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4107 msgid "bounding box midpoint"
4108 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
4110 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4111 msgid "page corner"
4112 msgstr "زاوية الصفحة"
4114 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4115 msgid "convex hull corner"
4116 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4118 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4119 msgid "quadrant point"
4120 msgstr "نقطة القوس"
4122 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4123 msgid "center"
4124 msgstr "مركز"
4126 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4127 msgid "corner"
4128 msgstr "زاوية"
4130 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4131 msgid "text baseline"
4132 msgstr "خط النص الأساسي"
4134 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4135 msgid "Bounding box corner"
4136 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
4138 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4139 msgid "Bounding box midpoint"
4140 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
4142 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4143 msgid "Bounding box side midpoint"
4144 msgstr "نقطة الوسط لجهة علبة الإحاطة"
4146 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4147 msgid "Smooth node"
4148 msgstr "عقدة ناعمة"
4150 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4151 msgid "Cusp node"
4152 msgstr "عقدة نقطة الإلتقاﺀ"
4154 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4155 msgid "Line midpoint"
4156 msgstr "منتصف الخط"
4158 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4159 msgid "Object midpoint"
4160 msgstr "منتصف الجسم"
4162 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4163 msgid "Object rotation center"
4164 msgstr "مركز دوران الجسم"
4166 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4167 msgid "Handle"
4168 msgstr "مقبض"
4170 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4171 msgid "Path intersection"
4172 msgstr "تقاطع المسار"
4174 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4175 msgid "Guide"
4176 msgstr "خط الإرشاد"
4178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4179 msgid "Guide origin"
4180 msgstr "مركز خط الإرشاد"
4182 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4183 msgid "Convex hull corner"
4184 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4186 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4187 msgid "Quadrant point"
4188 msgstr "نقطة القوس (الربع دائري)"
4190 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4191 msgid "Center"
4192 msgstr "مركز"
4194 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4195 msgid "Corner"
4196 msgstr "زاوية"
4198 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4199 msgid "Text baseline"
4200 msgstr "سطر النص"
4202 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4203 msgid " to "
4204 msgstr " إلى "
4206 #: ../src/document.cpp:441
4207 #, c-format
4208 msgid "New document %d"
4209 msgstr "ملّف جديد %d"
4211 #: ../src/document.cpp:473
4212 #, c-format
4213 msgid "Memory document %d"
4214 msgstr "ذاكرة الملّف %d"
4216 #: ../src/document.cpp:628
4217 #, c-format
4218 msgid "Unnamed document %d"
4219 msgstr "ملف بدون إسم %d"
4221 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4222 #: ../src/draw-context.cpp:581
4223 msgid "Path is closed."
4224 msgstr "المسار مغلق."
4226 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4227 #: ../src/draw-context.cpp:596
4228 msgid "Closing path."
4229 msgstr "إغلاق المسار"
4231 #: ../src/draw-context.cpp:706
4232 msgid "Draw path"
4233 msgstr "رسم مسار"
4235 #: ../src/draw-context.cpp:866
4236 msgid "Creating single dot"
4237 msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة"
4239 #: ../src/draw-context.cpp:867
4240 msgid "Create single dot"
4241 msgstr "أنشئ نقطة واحدة"
4243 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4244 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4245 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4246 #, c-format
4247 msgid " alpha %.3g"
4248 msgstr ""
4250 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4251 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4252 #, c-format
4253 msgid ", averaged with radius %d"
4254 msgstr ""
4256 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4257 #, c-format
4258 msgid " under cursor"
4259 msgstr " تحت المؤشر"
4261 #. message, to show in the statusbar
4262 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4263 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4264 msgstr ""
4266 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4267 msgid ""
4268 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4269 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4270 "to copy the color under mouse to clipboard"
4271 msgstr ""
4273 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4274 msgid "Set picked color"
4275 msgstr "حدد اللون المختار"
4277 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4278 msgid ""
4279 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4280 msgstr ""
4282 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4283 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4284 msgstr ""
4286 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4287 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4288 msgstr ""
4290 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4291 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4292 msgstr ""
4294 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4295 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4296 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
4298 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4299 msgid "Draw calligraphic stroke"
4300 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
4302 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4303 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4304 msgstr ""
4306 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4307 msgid "Draw eraser stroke"
4308 msgstr ""
4310 #: ../src/event-context.cpp:618
4311 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4312 msgstr ""
4314 #: ../src/event-log.cpp:37
4315 msgid "[Unchanged]"
4316 msgstr "[غير معدّل]"
4318 #. Edit
4319 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4320 msgid "_Undo"
4321 msgstr "ت_راجع"
4323 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4324 msgid "_Redo"
4325 msgstr "إ_عادة"
4327 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4328 msgid "Dependency:"
4329 msgstr "تبعية:"
4331 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4332 msgid "  type: "
4333 msgstr "   نوع:"
4335 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4336 msgid "  location: "
4337 msgstr "   موقع:"
4339 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4340 msgid "  string: "
4341 msgstr "   سلسلة:"
4343 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4344 msgid "  description: "
4345 msgstr "   وصف:"
4347 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4348 msgid " (No preferences)"
4349 msgstr " (لا تفضيلات)"
4351 #. This is some filler text, needs to change before relase
4352 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4353 msgid ""
4354 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4355 "span>\n"
4356 "\n"
4357 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4358 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4359 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4360 msgstr ""
4362 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4363 msgid "Show dialog on startup"
4364 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
4366 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4367 #, c-format
4368 msgid "'%s' working, please wait..."
4369 msgstr "'%s' يعمل، الرجاﺀ الإنتظار..."
4371 #. static int i = 0;
4372 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4373 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4374 msgid ""
4375 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4376 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4377 msgstr ""
4379 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4380 msgid "an ID was not defined for it."
4381 msgstr ""
4383 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4384 msgid "there was no name defined for it."
4385 msgstr ""
4387 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4388 msgid "the XML description of it got lost."
4389 msgstr ""
4391 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4392 msgid "no implementation was defined for the extension."
4393 msgstr ""
4395 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4396 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4397 msgid "a dependency was not met."
4398 msgstr "عدم تأمين التبعية"
4400 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4401 msgid "Extension \""
4402 msgstr "تمديد \""
4404 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4405 msgid "\" failed to load because "
4406 msgstr "\" فشل التحميل بسبب"
4408 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4409 #, c-format
4410 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4411 msgstr ""
4413 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4414 msgid "Name:"
4415 msgstr "إسم:"
4417 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4418 msgid "ID:"
4419 msgstr "هوية:"
4421 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4422 msgid "State:"
4423 msgstr "حالة:"
4425 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4426 msgid "Loaded"
4427 msgstr "محمّل"
4429 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4430 msgid "Unloaded"
4431 msgstr "غير محمّل"
4433 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4434 msgid "Deactivated"
4435 msgstr "غير مشغّل"
4437 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4438 msgid ""
4439 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4440 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4441 "this extension."
4442 msgstr ""
4444 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4445 msgid ""
4446 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4447 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4448 "expected."
4449 msgstr ""
4451 #: ../src/extension/init.cpp:274
4452 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4453 msgstr ""
4455 #: ../src/extension/init.cpp:288
4456 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4460 "will not be loaded."
4461 msgstr ""
4463 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4464 msgid "Adaptive Threshold"
4465 msgstr ""
4467 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4468 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4469 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4470 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4471 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4472 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4473 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4475 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4476 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4477 msgid "Width"
4478 msgstr "عرض"
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4481 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4482 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4483 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4484 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4485 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4486 msgid "Height"
4487 msgstr "إرتفاع"
4489 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4490 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4491 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4492 msgid "Offset"
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4496 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4497 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4498 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4499 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4500 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4501 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4502 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4503 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4504 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4505 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4506 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4507 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4508 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4510 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4511 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4512 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4513 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4514 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4515 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4516 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4517 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4518 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4519 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4520 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4521 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4522 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4523 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4524 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4525 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4526 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4527 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4528 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4529 msgid "Raster"
4530 msgstr ""
4532 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4533 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4534 msgstr ""
4536 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4537 msgid "Add Noise"
4538 msgstr "إضافة ضجيج"
4540 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4541 msgid "Type"
4542 msgstr "نوع"
4544 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4545 msgid "Uniform Noise"
4546 msgstr ""
4548 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4549 msgid "Gaussian Noise"
4550 msgstr ""
4552 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4553 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4554 msgstr ""
4556 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4557 msgid "Impulse Noise"
4558 msgstr ""
4560 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4561 msgid "Laplacian Noise"
4562 msgstr ""
4564 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4565 msgid "Poisson Noise"
4566 msgstr ""
4568 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4569 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4570 msgstr "إضافة ضجيج عشوائي للصور(ة) المختارة"
4572 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4573 msgid "Blur"
4574 msgstr "تغبيش"
4576 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4578 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4579 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4580 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4582 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4583 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4584 msgid "Radius"
4585 msgstr "شعاع"
4587 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4588 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4589 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4590 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4591 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4592 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4593 msgid "Sigma"
4594 msgstr ""
4596 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4597 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4598 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4601 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4602 msgid "Channel"
4603 msgstr "قناة"
4605 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4606 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4607 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4608 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4609 msgid "Layer"
4610 msgstr "طبقة"
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4614 msgid "Red Channel"
4615 msgstr "قناة الأحمر"
4617 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4619 msgid "Green Channel"
4620 msgstr "قناة الأخضر"
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4623 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4624 msgid "Blue Channel"
4625 msgstr "قناة الأزرق"
4627 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4628 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4629 msgid "Cyan Channel"
4630 msgstr "قناة الأخضر المزرق"
4632 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4633 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4634 msgid "Magenta Channel"
4635 msgstr "قناة الأرجواني"
4637 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4638 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4639 msgid "Yellow Channel"
4640 msgstr "قناة الأصفر"
4642 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4643 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4644 msgid "Black Channel"
4645 msgstr "قناة الأسود"
4647 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4648 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4649 msgid "Opacity Channel"
4650 msgstr "قناة الشفافية"
4652 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4653 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4654 msgid "Matte Channel"
4655 msgstr "قناة البهاتة"
4657 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4658 msgid "Extract specific channel from image."
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4662 msgid "Charcoal"
4663 msgstr "فحم"
4665 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4666 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4667 msgstr ""
4669 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4670 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4671 msgstr ""
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4674 msgid "Contrast"
4675 msgstr "التباين"
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4678 msgid "Adjust"
4679 msgstr "عدّل"
4681 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4682 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4686 msgid "Cycle Colormap"
4687 msgstr ""
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4690 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4691 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4692 msgid "Amount"
4693 msgstr "المقدار"
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4696 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4697 msgstr ""
4699 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4700 msgid "Despeckle"
4701 msgstr "إزالة الضجيج"
4703 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4704 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4705 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4708 msgid "Edge"
4709 msgstr "طرف"
4711 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4712 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4713 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4716 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4717 msgstr ""
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4720 msgid "Enhance"
4721 msgstr "تحسين"
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4724 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4725 msgstr ""
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4728 msgid "Equalize"
4729 msgstr "مساواة"
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4732 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4736 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4737 msgid "Gaussian Blur"
4738 msgstr ""
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4743 msgid "Factor"
4744 msgstr "عامل"
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4747 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4748 msgstr ""
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4751 msgid "Implode"
4752 msgstr "إنطواﺀ"
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4755 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4756 msgstr "إنطواﺀ الصور(ة) المختارة"
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4759 msgid "Level (with Channel)"
4760 msgstr "مستوى (مع قناة)"
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4764 msgid "Black Point"
4765 msgstr "نقطة سوداﺀ"
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4769 msgid "White Point"
4770 msgstr "نقطة بيضاﺀ"
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4774 msgid "Gamma Correction"
4775 msgstr "تصحيح غاما"
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4778 msgid ""
4779 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4780 "between the given ranges to the full color range."
4781 msgstr ""
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4784 msgid "Level"
4785 msgstr "مستوى"
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4788 msgid ""
4789 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4790 "to the full color range."
4791 msgstr ""
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4794 msgid "Median"
4795 msgstr "متوسط"
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4798 msgid ""
4799 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4800 "neighborhood."
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4804 msgid "HSB Adjust"
4805 msgstr ""
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4808 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4809 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4810 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4811 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4812 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4813 msgid "Hue"
4814 msgstr "تدّرج الألوان"
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4817 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
4818 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4819 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4820 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4821 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4822 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4823 msgid "Saturation"
4824 msgstr "حدّة الألوان"
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4827 msgid "Brightness"
4828 msgstr "سطوع"
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4831 msgid ""
4832 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4833 msgstr "ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة"
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4836 msgid "Negate"
4837 msgstr "عكس"
4839 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4840 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4841 msgstr "عكس الصور(ة) المختارة"
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4844 msgid "Normalize"
4845 msgstr "تطبيع"
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4848 msgid ""
4849 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4850 "range of color."
4851 msgstr ""
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4854 msgid "Oil Paint"
4855 msgstr "لوحة زيتية"
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4858 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4859 msgstr ""
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4862 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4863 msgstr "عدّل قناة الشفافية للصور(ة) المختارة"
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4866 msgid "Raise"
4867 msgstr "رفع"
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4870 msgid "Raised"
4871 msgstr "مرفوع"
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4874 msgid ""
4875 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4876 "appearance."
4877 msgstr ""
4879 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4880 msgid "Reduce Noise"
4881 msgstr "حفض الضجيج"
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4884 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4885 msgid "Order"
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4889 msgid ""
4890 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4894 msgid "Resample"
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4898 msgid ""
4899 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4900 msgstr ""
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4903 msgid "Shade"
4904 msgstr "تظليل"
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4908 msgid "Azimuth"
4909 msgstr "السمط"
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
4913 msgid "Elevation"
4914 msgstr "إرتفاع"
4916 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4917 msgid "Colored Shading"
4918 msgstr "تظليل ملوّن"
4920 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4921 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4922 msgstr ""
4924 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4925 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4926 msgstr ""
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4929 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4930 msgstr ""
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4933 msgid "Dither"
4934 msgstr "إرتجاف"
4936 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4937 msgid ""
4938 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4939 "the original position"
4940 msgstr ""
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4943 msgid "Swirl"
4944 msgstr "دوّامة"
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4947 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4948 msgid "Degrees"
4949 msgstr "درجات"
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4952 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4953 msgstr ""
4955 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4958 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4959 msgid "Threshold"
4960 msgstr "العتبة"
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4963 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4964 msgstr "عتبة الصور(ة) المختارة"
4966 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4967 msgid "Unsharp Mask"
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4971 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4972 msgstr ""
4974 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4975 msgid "Wave"
4976 msgstr "موجة"
4978 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4979 msgid "Amplitude"
4980 msgstr "مطال"
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4983 msgid "Wavelength"
4984 msgstr "طول الموجة"
4986 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4987 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4988 msgstr "تلاعب بالصور(ة) على طول موجة الجيب"
4990 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4991 msgid "Inset/Outset Halo"
4992 msgstr ""
4994 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4995 msgid "Width in px of the halo"
4996 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
4998 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4999 msgid "Number of steps"
5000 msgstr "عدد الخطوات"
5002 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5003 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5007 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5008 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5009 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5010 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5011 msgid "Generate from Path"
5012 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
5014 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5015 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5016 msgid "PostScript"
5017 msgstr ""
5019 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5020 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5021 msgid "Restrict to PS level"
5022 msgstr ""
5024 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5025 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5026 msgid "PostScript level 3"
5027 msgstr ""
5029 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5030 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5031 msgid "PostScript level 2"
5032 msgstr ""
5034 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5035 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5036 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5037 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5038 msgid "Convert texts to paths"
5039 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
5041 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5042 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5043 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5044 msgid "Rasterize filter effects"
5045 msgstr ""
5047 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5048 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5049 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5050 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5051 msgstr ""
5053 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5054 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5055 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5056 msgid "Export area is drawing"
5057 msgstr ""
5059 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5060 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5061 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5062 msgid "Export area is page"
5063 msgstr ""
5065 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5066 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5067 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5068 msgid "Limit export to the object with ID"
5069 msgstr ""
5071 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5072 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5073 msgid "PostScript (*.ps)"
5074 msgstr ""
5076 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5077 msgid "PostScript File"
5078 msgstr ""
5080 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5081 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5082 msgid "Encapsulated PostScript"
5083 msgstr ""
5085 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5086 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5087 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5088 msgstr ""
5090 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5091 msgid "Encapsulated PostScript File"
5092 msgstr ""
5094 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5095 msgid "Restrict to PDF version"
5096 msgstr ""
5098 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5099 msgid "PDF 1.4"
5100 msgstr ""
5102 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5103 msgid "EMF Input"
5104 msgstr ""
5106 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5107 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5108 msgstr ""
5110 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5111 msgid "Enhanced Metafiles"
5112 msgstr ""
5114 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5115 msgid "WMF Input"
5116 msgstr ""
5118 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5119 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5120 msgstr ""
5122 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5123 msgid "Windows Metafiles"
5124 msgstr ""
5126 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5127 msgid "EMF Output"
5128 msgstr ""
5130 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5131 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5132 msgstr ""
5134 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5135 msgid "Enhanced Metafile"
5136 msgstr ""
5138 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5139 msgid "Drop Shadow"
5140 msgstr "إسقاط الظلّ"
5142 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5143 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5144 msgid "Blur radius, px"
5145 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
5147 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5148 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5149 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5152 msgid "Opacity, %"
5153 msgstr "شفافية، %"
5155 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5156 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5157 msgid "Horizontal offset, px"
5158 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
5160 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5161 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5162 msgid "Vertical offset, px"
5163 msgstr "توازن عامودي، بكسل"
5165 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5166 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5167 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5168 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5169 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5171 msgid "Filters"
5172 msgstr "مصافي"
5174 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5175 msgid "Black, blurred drop shadow"
5176 msgstr "أسود، مغبّش مع توّهج"
5178 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5179 msgid "Drop Glow"
5180 msgstr "إسقاط التوّهج"
5182 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5183 msgid "White, blurred drop glow"
5184 msgstr "أبيض، مغبّش مع توّهج"
5186 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5187 msgid "Bundled"
5188 msgstr "مربوطة"
5190 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5191 msgid "Personal"
5192 msgstr "شخصي"
5194 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5195 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5196 msgstr ""
5198 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5199 msgid "Snow crest"
5200 msgstr "قمّة ثلجية"
5202 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5203 msgid "Drift Size"
5204 msgstr "حجم الجرف"
5206 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5207 msgid "Snow has fallen on object"
5208 msgstr "الثلج سقط على الجسم"
5210 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5211 #, c-format
5212 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5213 msgstr ""
5215 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5216 msgid "GIMP Gradients"
5217 msgstr "تدرّجات جِمْب"
5219 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5220 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5221 msgstr ""
5223 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5224 msgid "Gradients used in GIMP"
5225 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
5227 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5228 msgid "Grid"
5229 msgstr "شبكة"
5231 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5232 msgid "Line Width"
5233 msgstr "سماكة الخط"
5235 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5236 msgid "Horizontal Spacing"
5237 msgstr "التباعد الأفقي"
5239 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5240 msgid "Vertical Spacing"
5241 msgstr "التباعد العامودي"
5243 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5244 msgid "Horizontal Offset"
5245 msgstr "توازن أفقي"
5247 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5248 msgid "Vertical Offset"
5249 msgstr "توازن عامودي"
5251 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5252 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5253 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5254 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5255 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5256 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5257 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5258 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5259 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5260 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5261 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5263 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5264 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5265 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5266 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5267 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5268 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5269 msgid "Render"
5270 msgstr ""
5272 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5273 msgid "Draw a path which is a grid"
5274 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
5276 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5277 msgid "JavaFX Output"
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5281 msgid "JavaFX (*.fx)"
5282 msgstr ""
5284 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5285 msgid "JavaFX Raytracer File"
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5289 msgid "LaTeX Print"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5293 msgid "LaTeX Output"
5294 msgstr ""
5296 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5297 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5301 msgid "LaTeX PSTricks File"
5302 msgstr ""
5304 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5305 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5306 msgstr ""
5308 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5309 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5310 msgstr ""
5312 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5313 msgid "OpenDocument drawing file"
5314 msgstr ""
5316 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5317 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5318 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5319 msgid "media box"
5320 msgstr "علبة الوثائق"
5322 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5323 msgid "crop box"
5324 msgstr "علبة القطع"
5326 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5327 msgid "trim box"
5328 msgstr "علبة التقليم"
5330 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5331 msgid "bleed box"
5332 msgstr "علبة النزيف"
5334 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5335 msgid "art box"
5336 msgstr "علبة الفن"
5338 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5339 msgid "Select page:"
5340 msgstr "إختيار الصفحة:"
5342 #. Display total number of pages
5343 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5344 #, c-format
5345 msgid "out of %i"
5346 msgstr "من أصل %i"
5348 #. Crop settings
5349 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5350 msgid "Clip to:"
5351 msgstr ""
5353 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5354 msgid "Page settings"
5355 msgstr "إعدادات الصفحة"
5357 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5358 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5359 msgstr "دقة المعيار التقريبي للتدرج"
5361 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5362 msgid ""
5363 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5364 "and slow performance."
5365 msgstr "<b>ملاحظة</b>: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف ويبطئ الجهاز."
5367 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5368 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5369 msgid "rough"
5370 msgstr "خشن"
5372 #. Text options
5373 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5374 msgid "Text handling:"
5375 msgstr "معالجة النص"
5377 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5378 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5379 msgid "Import text as text"
5380 msgstr "استيراد النص كنص"
5382 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5383 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5384 msgstr "إستبدال خطّ الملف بأقرب خط موجود"
5386 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5387 msgid "Embed images"
5388 msgstr "تضمين الصور"
5390 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5391 msgid "Import settings"
5392 msgstr "إستيراد الإعدادات"
5394 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5395 msgid "PDF Import Settings"
5396 msgstr "إستيراد إعدادات PDF"
5398 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5399 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5400 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5401 msgid "pdfinput|medium"
5402 msgstr "دخل PDF|وسط"
5404 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5405 msgid "fine"
5406 msgstr "جيّد"
5408 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5409 msgid "very fine"
5410 msgstr "جيّد جدّا"
5412 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5413 msgid "PDF Input"
5414 msgstr "دخل PDF"
5416 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5417 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5418 msgstr ""
5420 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5421 msgid "Adobe Portable Document Format"
5422 msgstr ""
5424 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5425 msgid "AI Input"
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5429 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5433 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5434 msgstr ""
5436 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5437 msgid "PovRay Output"
5438 msgstr ""
5440 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5441 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5442 msgstr ""
5444 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5445 msgid "PovRay Raytracer File"
5446 msgstr ""
5448 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5449 msgid "SVG Input"
5450 msgstr ""
5452 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5453 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5454 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
5456 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5457 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5458 msgstr "نوع ملف إنكسايب الأصلي وحسب معايير W3C"
5460 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5461 msgid "SVG Output Inkscape"
5462 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
5464 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5465 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5466 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
5468 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5469 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5470 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
5472 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5473 msgid "SVG Output"
5474 msgstr "مخرج SVG"
5476 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5477 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5478 msgstr "SVG عادي (*.svg)"
5480 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5481 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5482 msgstr ""
5484 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5485 msgid "SVGZ Input"
5486 msgstr "مدخل SVGZ"
5488 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5489 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5490 msgstr "SVG إنكسكايب المضغوط (*.svgz)"
5492 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5493 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5494 msgstr ""
5496 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5497 msgid "SVGZ Output"
5498 msgstr "مخرج SVGZ"
5500 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5501 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5502 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
5504 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5505 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5506 msgstr "SVG عادي مضغوط (*.svgz)"
5508 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5509 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5510 msgstr ""
5512 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5513 msgid "Windows 32-bit Print"
5514 msgstr "طباعة وندوز ٣٢-بت"
5516 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5517 msgid "WPG Input"
5518 msgstr ""
5520 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5521 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5522 msgstr ""
5524 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5525 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5526 msgstr ""
5528 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5529 msgid "Live preview"
5530 msgstr "عرض مباشر"
5532 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5533 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5534 msgstr "هل سيتم عرض التأثير مباشرة على الإطار؟"
5536 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5537 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5538 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5539 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5540 #: ../src/extension/system.cpp:107
5541 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5542 msgstr "فشل الوسيلة الآلية لإكتشاف النوع. سيتم فتح الملف كSVG."
5544 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5545 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5546 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5547 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5548 #: ../src/file.cpp:156
5549 msgid "default.svg"
5550 msgstr "default.svg"
5552 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1050
5553 #, c-format
5554 msgid "Failed to load the requested file %s"
5555 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
5557 #: ../src/file.cpp:273
5558 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5559 msgstr "لم يتم حفظ الملف بعد. لا يمكن إسترجاعه."
5561 #: ../src/file.cpp:279
5562 #, c-format
5563 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5564 msgstr "سوف تضيع التغييرات! هل أنت على ثقة من أنّك تريد إعادة تحميل الملف %s?"
5566 #: ../src/file.cpp:308
5567 msgid "Document reverted."
5568 msgstr "إسترجاع الملّف"
5570 #: ../src/file.cpp:310
5571 msgid "Document not reverted."
5572 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
5574 #: ../src/file.cpp:460
5575 msgid "Select file to open"
5576 msgstr "إختيار الملف لفتحه"
5578 #: ../src/file.cpp:547
5579 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5580 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
5582 #: ../src/file.cpp:552
5583 #, c-format
5584 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5585 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5586 msgstr[0] "إزالة <b>%i</b> تعريفة غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5587 msgstr[1] "إزالة <b>%i</b> تعريفات غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5589 #: ../src/file.cpp:557
5590 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5591 msgstr "لا وجود لتعريفات غير مستعلمة في &lt;defs&gt;."
5593 #: ../src/file.cpp:588
5594 #, c-format
5595 msgid ""
5596 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5597 "caused by an unknown filename extension."
5598 msgstr ""
5599 "لا يوجد نوع صورة يُمكّن إنكسكايب لحفظ الملف (%s). قد يكون السبب عدم التعرف على "
5600 "نوع الملف."
5602 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:605
5603 #: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:616
5604 msgid "Document not saved."
5605 msgstr "الملف لم يُحفظ"
5607 #: ../src/file.cpp:596
5608 #, c-format
5609 msgid ""
5610 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5611 msgstr ""
5613 #: ../src/file.cpp:604
5614 #, c-format
5615 msgid "File %s could not be saved."
5616 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
5618 #: ../src/file.cpp:621
5619 msgid "Document saved."
5620 msgstr "الملف حُفظ."
5622 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5623 #: ../src/file.cpp:753 ../src/file.cpp:1187 ../src/file.cpp:1308
5624 #, c-format
5625 msgid "drawing%s"
5626 msgstr "رسم%s"
5628 #: ../src/file.cpp:759
5629 #, c-format
5630 msgid "drawing-%d%s"
5631 msgstr "رسم-%d%s"
5633 #: ../src/file.cpp:763
5634 #, fuzzy, c-format
5635 msgid "%s"
5636 msgstr "%"
5638 #: ../src/file.cpp:778
5639 msgid "Select file to save a copy to"
5640 msgstr "إختيار الملف لحفظ نسخة فيه"
5642 #: ../src/file.cpp:780
5643 msgid "Select file to save to"
5644 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
5646 #: ../src/file.cpp:871
5647 msgid "No changes need to be saved."
5648 msgstr "لا حاجة للحفظ لعدم وجود تغييرات"
5650 #: ../src/file.cpp:888
5651 msgid "Saving document..."
5652 msgstr "حفظ الملف..."
5654 #: ../src/file.cpp:1047
5655 msgid "Import"
5656 msgstr "إستيراد"
5658 #: ../src/file.cpp:1097
5659 msgid "Select file to import"
5660 msgstr "إختيار الملف لإستيراده"
5662 #: ../src/file.cpp:1209 ../src/file.cpp:1323
5663 msgid "Select file to export to"
5664 msgstr "إختيار الملف للتصدير إليه"
5666 #: ../src/file.cpp:1355
5667 #, c-format
5668 msgid "Error saving a temporary copy"
5669 msgstr "خطأ عند تحفيظ النسخة المؤقتة"
5671 #: ../src/file.cpp:1375
5672 msgid "Open Clip Art Login"
5673 msgstr "تسجيل الدخول إلى مكتبة الصور الفنية المتوحة"
5675 #: ../src/file.cpp:1401
5676 #, c-format
5677 msgid ""
5678 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5679 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5680 "didn't forget to choose a license."
5681 msgstr ""
5682 "خطأ في تصدير الملف. تأكد من صحّة إسم الخادم، إسم المستخدموكلمة السر، اذا كان "
5683 "الخادم عنده خدمة وبداف وتأكد أنّك لمتنسَ إختيار رخصة"
5685 #: ../src/file.cpp:1422
5686 msgid "Document exported..."
5687 msgstr "...تمّ تصدير الملف"
5689 #: ../src/file.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:2265
5690 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5691 msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
5693 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5694 msgid "Blend"
5695 msgstr "خلط"
5697 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5698 msgid "Color Matrix"
5699 msgstr "مصفوفة الألوان"
5701 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5702 msgid "Component Transfer"
5703 msgstr "نقل القطعة"
5705 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5706 msgid "Composite"
5707 msgstr "مركّب"
5709 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5710 msgid "Convolve Matrix"
5711 msgstr "لفّ المصفوفة"
5713 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5714 msgid "Diffuse Lighting"
5715 msgstr "نشر الضوﺀ"
5717 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5718 msgid "Displacement Map"
5719 msgstr "خريطة الإزاحة"
5721 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5722 msgid "Flood"
5723 msgstr "فيضان"
5725 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5726 msgid "Image"
5727 msgstr "صورة"
5729 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5730 msgid "Merge"
5731 msgstr "دمج"
5733 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5734 msgid "Specular Lighting"
5735 msgstr "بريق الضوﺀ"
5737 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5738 msgid "Tile"
5739 msgstr "بلاط"
5741 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5742 msgid "Turbulence"
5743 msgstr "إضطراب"
5745 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5746 msgid "Source Graphic"
5747 msgstr "مصدر الرسم البياني"
5749 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5750 msgid "Source Alpha"
5751 msgstr "مصدر الألفا"
5753 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5754 msgid "Background Image"
5755 msgstr "صورة الخلفية"
5757 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5758 msgid "Background Alpha"
5759 msgstr "خلفية الألفا"
5761 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5762 msgid "Fill Paint"
5763 msgstr "ملﺀ بالطلاﺀ"
5765 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5766 msgid "Stroke Paint"
5767 msgstr ""
5769 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5770 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5771 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5772 msgid "filterBlendMode|Normal"
5773 msgstr ""
5775 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5776 msgid "Multiply"
5777 msgstr "مضاعفة"
5779 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5780 msgid "Screen"
5781 msgstr "شاشة"
5783 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5784 msgid "Darken"
5785 msgstr "تغميق"
5787 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5788 msgid "Lighten"
5789 msgstr "تفتيح"
5791 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5792 msgid "Matrix"
5793 msgstr "مصفوفة"
5795 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5796 msgid "Saturate"
5797 msgstr "زيادة حدّة الألوان"
5799 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5800 msgid "Hue Rotate"
5801 msgstr "تدوير تدرّج الألوان"
5803 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5804 msgid "Luminance to Alpha"
5805 msgstr "سطوع إلى ألفا"
5807 #. File
5808 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5809 msgid "Default"
5810 msgstr "إفتراضي"
5812 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5813 msgid "Over"
5814 msgstr ""
5816 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5817 msgid "In"
5818 msgstr "مدخل"
5820 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5821 msgid "Out"
5822 msgstr "مخرج"
5824 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5825 msgid "Atop"
5826 msgstr ""
5828 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5829 msgid "XOR"
5830 msgstr ""
5832 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5833 msgid "Arithmetic"
5834 msgstr "حساب"
5836 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5837 msgid "Identity"
5838 msgstr "مطابقة"
5840 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5841 msgid "Table"
5842 msgstr "لوح"
5844 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5845 msgid "Discrete"
5846 msgstr ""
5848 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5849 msgid "Linear"
5850 msgstr "خطّي"
5852 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5853 msgid "Gamma"
5854 msgstr "غاما"
5856 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5857 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5858 msgid "Duplicate"
5859 msgstr "إنتاج نسخة"
5861 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5862 msgid "Wrap"
5863 msgstr "تغليف"
5865 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5866 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5867 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
5873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
5874 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5875 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5876 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5877 msgid "None"
5878 msgstr "لا شيﺀ"
5880 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5881 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5882 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5883 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5884 msgid "Red"
5885 msgstr "أحمر"
5887 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5888 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5889 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5890 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5891 msgid "Green"
5892 msgstr "أخضر"
5894 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
5895 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5896 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5897 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5898 msgid "Blue"
5899 msgstr "أزرق"
5901 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
5902 msgid "Alpha"
5903 msgstr "ألفا"
5905 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5906 msgid "Erode"
5907 msgstr "تآكل"
5909 #: ../src/filter-enums.cpp:112
5910 msgid "Dilate"
5911 msgstr "تمدد"
5913 #: ../src/filter-enums.cpp:118
5914 msgid "Fractal Noise"
5915 msgstr "ضجيج كسورييات"
5917 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5918 msgid "Distant Light"
5919 msgstr "ضوﺀ بعيد"
5921 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5922 msgid "Point Light"
5923 msgstr "ضوﺀ نقطي"
5925 #: ../src/filter-enums.cpp:127
5926 msgid "Spot Light"
5927 msgstr "ضوﺀ موّجه"
5929 #: ../src/flood-context.cpp:246
5930 msgid "Visible Colors"
5931 msgstr "الألوان المرئية"
5933 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5934 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5935 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
5936 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5937 msgid "Lightness"
5938 msgstr "إضاﺀة"
5940 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
5941 msgid "Small"
5942 msgstr "صغير"
5944 #: ../src/flood-context.cpp:266
5945 msgid "Medium"
5946 msgstr "وسط"
5948 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
5949 msgid "Large"
5950 msgstr "كبير"
5952 #: ../src/flood-context.cpp:469
5953 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5954 msgstr ""
5956 #: ../src/flood-context.cpp:509
5957 #, c-format
5958 msgid ""
5959 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5960 msgid_plural ""
5961 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5962 msgstr[0] ""
5963 msgstr[1] ""
5965 #: ../src/flood-context.cpp:513
5966 #, c-format
5967 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5968 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5969 msgstr[0] ""
5970 msgstr[1] ""
5972 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5973 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5974 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
5976 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5977 msgid ""
5978 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5979 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5980 msgstr ""
5982 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5983 msgid "Fill bounded area"
5984 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
5986 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5987 msgid "Set style on object"
5988 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
5990 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5991 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5992 msgstr ""
5994 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5995 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5996 msgstr "<b>بداية</b> التدرّج الخطّي"
5998 #. POINT_LG_BEGIN
5999 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6000 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6001 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
6003 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6004 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6005 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
6007 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6008 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6009 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
6011 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6012 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6013 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6014 msgstr "<b>شعاع</b> التدّرج الدائري"
6016 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6017 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6018 msgstr "<b>بؤرة</b> التدّرج الدائري"
6020 #. POINT_RG_FOCUS
6021 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6022 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6023 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6024 msgstr "<b>منتصف</b> التدّرج الدائري"
6026 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6027 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6028 #, c-format
6029 msgid "%s selected"
6030 msgstr "%s مختارة"
6032 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6033 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6034 #, c-format
6035 msgid " out of %d gradient handle"
6036 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6037 msgstr[0] " من أصل %d مقبض تدرّج"
6038 msgstr[1] " من أصل %d مقابض متدرّجة"
6040 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6041 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6042 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6043 #, c-format
6044 msgid " on %d selected object"
6045 msgid_plural " on %d selected objects"
6046 msgstr[0] " على %d جسم مختار"
6047 msgstr[1] " على %d أجسام مختارة"
6049 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6050 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6051 #, c-format
6052 msgid ""
6053 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6054 msgid_plural ""
6055 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6056 msgstr[0] ""
6057 msgstr[1] ""
6059 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6060 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6061 #, c-format
6062 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6063 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6064 msgstr[0] ""
6065 msgstr[1] ""
6067 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6068 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6069 #, c-format
6070 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6071 msgid_plural ""
6072 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6073 msgstr[0] ""
6074 msgstr[1] ""
6076 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6077 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6078 msgid "Add gradient stop"
6079 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
6081 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6082 msgid "Simplify gradient"
6083 msgstr "تبسيط التدرّج"
6085 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6086 msgid "Create default gradient"
6087 msgstr "إنشاﺀ التدّرج الإفتراضي"
6089 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6090 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6091 msgstr "<b>رسم حول</b> المقابض لإختيارهم"
6093 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6094 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6095 msgstr "<b>Ctrl</b>: جذب زاوية التدرّج"
6097 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6098 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6099 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
6101 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6102 msgid "Invert gradient"
6103 msgstr "عكس التدرّج"
6105 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6106 #, c-format
6107 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6108 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6109 msgstr[0] ""
6110 msgstr[1] ""
6112 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6113 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6114 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> التي على أساسها سيتمّ إنشاﺀ التدرّج."
6116 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6117 msgid "Merge gradient handles"
6118 msgstr "دمج مقابض التدرّج"
6120 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6121 msgid "Move gradient handle"
6122 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
6124 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6125 msgid "Delete gradient stop"
6126 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6128 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6129 #, c-format
6130 msgid ""
6131 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6132 "+Alt</b> to delete stop"
6133 msgstr ""
6135 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6136 msgid " (stroke)"
6137 msgstr " (ضربة ريشة)"
6139 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6140 #, c-format
6141 msgid ""
6142 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6143 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6144 msgstr ""
6146 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6147 #, c-format
6148 msgid ""
6149 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6150 "separate focus"
6151 msgstr ""
6153 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6154 #, c-format
6155 msgid ""
6156 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6157 "separate"
6158 msgid_plural ""
6159 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6160 "separate"
6161 msgstr[0] ""
6162 msgstr[1] ""
6164 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6165 msgid "Move gradient handle(s)"
6166 msgstr "حرّك مقبض التدرّج"
6168 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6169 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6170 msgstr "حرّك مقبض وقفة نصف التدرّج"
6172 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6173 msgid "Delete gradient stop(s)"
6174 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6176 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6177 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6178 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6179 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6180 msgid "Unit"
6181 msgstr "وحدة القياس"
6183 #. Add the units menu.
6184 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6187 msgid "Units"
6188 msgstr "وحدات القياس"
6190 #: ../src/helper/units.cpp:38
6191 msgid "Point"
6192 msgstr "نقطة"
6194 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6195 msgid "pt"
6196 msgstr "نقطة"
6198 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6199 msgid "Points"
6200 msgstr "نقاط"
6202 #: ../src/helper/units.cpp:38
6203 msgid "Pt"
6204 msgstr "نقطة"
6206 #: ../src/helper/units.cpp:39
6207 msgid "Pica"
6208 msgstr "بيكا"
6210 #: ../src/helper/units.cpp:39
6211 msgid "pc"
6212 msgstr "بيكا"
6214 #: ../src/helper/units.cpp:39
6215 msgid "Picas"
6216 msgstr "بيكا"
6218 #: ../src/helper/units.cpp:39
6219 msgid "Pc"
6220 msgstr "بيكا"
6222 #: ../src/helper/units.cpp:40
6223 msgid "Pixel"
6224 msgstr "بكسل"
6226 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6230 msgid "px"
6231 msgstr "بكسل"
6233 #: ../src/helper/units.cpp:40
6234 msgid "Pixels"
6235 msgstr "بكسلات"
6237 #: ../src/helper/units.cpp:40
6238 msgid "Px"
6239 msgstr "بكسلات"
6241 #. You can add new elements from this point forward
6242 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6243 msgid "Percent"
6244 msgstr "بالمئة"
6246 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6247 msgid "%"
6248 msgstr "%"
6250 #: ../src/helper/units.cpp:42
6251 msgid "Percents"
6252 msgstr "بالمئات"
6254 #: ../src/helper/units.cpp:43
6255 msgid "Millimeter"
6256 msgstr "ملليمتر"
6258 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6259 msgid "mm"
6260 msgstr "ملم"
6262 #: ../src/helper/units.cpp:43
6263 msgid "Millimeters"
6264 msgstr "ملليمترات"
6266 #: ../src/helper/units.cpp:44
6267 msgid "Centimeter"
6268 msgstr "سنتيمتر"
6270 #: ../src/helper/units.cpp:44
6271 msgid "cm"
6272 msgstr "سم"
6274 #: ../src/helper/units.cpp:44
6275 msgid "Centimeters"
6276 msgstr "سنتيمرات"
6278 #: ../src/helper/units.cpp:45
6279 msgid "Meter"
6280 msgstr "متر"
6282 #: ../src/helper/units.cpp:45
6283 msgid "m"
6284 msgstr "م"
6286 #: ../src/helper/units.cpp:45
6287 msgid "Meters"
6288 msgstr "أمتار"
6290 #. no svg_unit
6291 #: ../src/helper/units.cpp:46
6292 msgid "Inch"
6293 msgstr "بوصة"
6295 #: ../src/helper/units.cpp:46
6296 msgid "in"
6297 msgstr "بص"
6299 #: ../src/helper/units.cpp:46
6300 msgid "Inches"
6301 msgstr "بوصات"
6303 #: ../src/helper/units.cpp:47
6304 msgid "Foot"
6305 msgstr "قدم"
6307 #: ../src/helper/units.cpp:47
6308 msgid "ft"
6309 msgstr "قدم"
6311 #: ../src/helper/units.cpp:47
6312 msgid "Feet"
6313 msgstr "أقدام"
6315 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6316 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6317 #: ../src/helper/units.cpp:50
6318 msgid "Em square"
6319 msgstr ""
6321 #: ../src/helper/units.cpp:50
6322 msgid "em"
6323 msgstr ""
6325 #: ../src/helper/units.cpp:50
6326 msgid "Em squares"
6327 msgstr ""
6329 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6330 #: ../src/helper/units.cpp:52
6331 msgid "Ex square"
6332 msgstr ""
6334 #: ../src/helper/units.cpp:52
6335 msgid "ex"
6336 msgstr ""
6338 #: ../src/helper/units.cpp:52
6339 msgid "Ex squares"
6340 msgstr ""
6342 #: ../src/inkscape.cpp:328
6343 msgid "Autosaving documents..."
6344 msgstr "تحفيظ تلقائي للملفات..."
6346 #: ../src/inkscape.cpp:399
6347 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6348 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! لم يتم إيجاد نوع الملف للحفظ."
6350 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6351 #, c-format
6352 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6353 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
6355 #: ../src/inkscape.cpp:424
6356 msgid "Autosave complete."
6357 msgstr "تمّت عملية التحفيظ التلقائي بنجاح."
6359 #: ../src/inkscape.cpp:661
6360 msgid "Untitled document"
6361 msgstr "ملّف بدون عنوان"
6363 #. Show nice dialog box
6364 #: ../src/inkscape.cpp:691
6365 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6366 msgstr "واجه إنكسكايب مشكلة داخيلة وسيتمّ اغلاقه الآن.\n"
6368 #: ../src/inkscape.cpp:692
6369 msgid ""
6370 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6371 "locations:\n"
6372 msgstr "التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات الغير محفوظة قد تمّفي هذه الأماكن:\n"
6374 #: ../src/inkscape.cpp:693
6375 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6376 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي الإحطياتي للملفات التالية:\n"
6378 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6379 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6380 #: ../src/interface.cpp:868
6381 msgid "Commands Bar"
6382 msgstr "شريط الأوامر"
6384 #: ../src/interface.cpp:868
6385 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6386 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الأوامر (تحت القائمة)"
6388 #: ../src/interface.cpp:870
6389 msgid "Snap Controls Bar"
6390 msgstr "جذب شريط التحّكم"
6392 #: ../src/interface.cpp:870
6393 msgid "Show or hide the snapping controls"
6394 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
6396 #: ../src/interface.cpp:872
6397 msgid "Tool Controls Bar"
6398 msgstr "شريط أدوات التحّكم"
6400 #: ../src/interface.cpp:872
6401 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6402 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط أدوات التحّكم"
6404 #: ../src/interface.cpp:874
6405 msgid "_Toolbox"
6406 msgstr "_علبة الأدوات"
6408 #: ../src/interface.cpp:874
6409 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6410 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ علبة الأدوات الرئيسية (على اليسار)"
6412 #: ../src/interface.cpp:880
6413 msgid "_Palette"
6414 msgstr "_مجموعة الألوان"
6416 #: ../src/interface.cpp:880
6417 msgid "Show or hide the color palette"
6418 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ مجموعة الألوان"
6420 #: ../src/interface.cpp:882
6421 msgid "_Statusbar"
6422 msgstr "شريط ال_حالة"
6424 #: ../src/interface.cpp:882
6425 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6426 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الحالة (في أسفل النافذة) "
6428 #: ../src/interface.cpp:956
6429 #, c-format
6430 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6431 msgstr "الفعل \"%s\" مجهول"
6433 #: ../src/interface.cpp:995
6434 msgid "Open _Recent"
6435 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
6437 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6438 #: ../src/interface.cpp:1096
6439 #, c-format
6440 msgid "Enter group #%s"
6441 msgstr "أدخل المجموعة #%s"
6443 #: ../src/interface.cpp:1107
6444 msgid "Go to parent"
6445 msgstr "إذهب إلى الأهل"
6447 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6448 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6449 msgid "Drop color"
6450 msgstr "إسقاط اللون"
6452 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6453 msgid "Drop color on gradient"
6454 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
6456 #: ../src/interface.cpp:1400
6457 msgid "Could not parse SVG data"
6458 msgstr "لا يمكن تحليل معلومات الملف"
6460 #: ../src/interface.cpp:1439
6461 msgid "Drop SVG"
6462 msgstr "إسقاط SVG"
6464 #: ../src/interface.cpp:1495
6465 msgid "Drop bitmap image"
6466 msgstr ""
6468 #: ../src/interface.cpp:1587
6469 #, c-format
6470 msgid ""
6471 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6472 "you want to replace it?</span>\n"
6473 "\n"
6474 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6475 msgstr ""
6477 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6478 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6479 msgid "Replace"
6480 msgstr "تبديل"
6482 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6483 #, c-format
6484 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6485 msgstr ""
6487 #: ../src/io/sys.cpp:478
6488 #, c-format
6489 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6490 msgstr "فشل في تغيير مسار الملف '%s' (%s)"
6492 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6493 #, c-format
6494 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6495 msgstr "فشل في تشغيل البرنامج الإبن (%s)"
6497 #: ../src/io/sys.cpp:657
6498 #, c-format
6499 msgid "Invalid program name: %s"
6500 msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
6502 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6503 #, c-format
6504 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6505 msgstr ""
6507 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6508 #, c-format
6509 msgid "Invalid string in environment: %s"
6510 msgstr ""
6512 #: ../src/io/sys.cpp:739
6513 #, c-format
6514 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6515 msgstr ""
6517 #: ../src/io/sys.cpp:952
6518 #, c-format
6519 msgid "Invalid working directory: %s"
6520 msgstr ""
6522 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6523 #, c-format
6524 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6525 msgstr "فشل في إطلاق البرنامج المساعد (%s)"
6527 #: ../src/knot.cpp:431
6528 msgid "Node or handle drag canceled."
6529 msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض"
6531 #: ../src/knotholder.cpp:134
6532 msgid "Change handle"
6533 msgstr "تغيير المقبض"
6535 #: ../src/knotholder.cpp:213
6536 msgid "Move handle"
6537 msgstr "تحريك المقبض "
6539 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6540 #: ../src/knotholder.cpp:234
6541 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6542 msgstr ""
6544 #: ../src/knotholder.cpp:237
6545 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6546 msgstr ""
6548 #: ../src/knotholder.cpp:240
6549 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6550 msgstr ""
6552 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6553 msgid "Master"
6554 msgstr ""
6556 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6557 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6558 msgstr ""
6560 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6561 msgid "Dockbar style"
6562 msgstr "طراز شريط المنصة"
6564 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6565 msgid "Dockbar style to show items on it"
6566 msgstr "طراز شريط المنصة لإبراز المواد عليه"
6568 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6570 msgid "Floating"
6571 msgstr "عائمة"
6573 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6574 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6575 msgstr "إذا كانت المنصة عائمة على نافذتها الخاصة"
6577 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6578 msgid "Default title"
6579 msgstr "العنوان الإفتراضي"
6581 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6582 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6583 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
6585 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6586 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6587 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
6589 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6590 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6591 msgstr "إرتفاع المنصة عندما تكون عائمة"
6593 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6594 msgid "Float X"
6595 msgstr "س عائم"
6597 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6598 msgid "X coordinate for a floating dock"
6599 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
6601 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6602 msgid "Float Y"
6603 msgstr "ص عائم"
6605 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6606 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6607 msgstr "إحداثيات ص للمنصة العائمة"
6609 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6610 #, c-format
6611 msgid "Dock #%d"
6612 msgstr "منصة #%d"
6614 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6615 msgid "Orientation"
6616 msgstr "إتّجاه"
6618 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6619 msgid "Orientation of the docking item"
6620 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
6622 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6623 msgid "Resizable"
6624 msgstr "يمكن تغيير الحجم"
6626 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6627 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6628 msgstr "عند الإختيار، يمكن تغيير حجم المنصّة عند ضمّها إلى لوحة ما"
6630 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6631 msgid "Item behavior"
6632 msgstr "تصرّف المواد"
6634 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6635 msgid ""
6636 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6637 "locked, etc.)"
6638 msgstr ""
6640 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6641 msgid "Locked"
6642 msgstr "مقفل"
6644 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6645 msgid ""
6646 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6647 msgstr ""
6649 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6650 msgid "Preferred width"
6651 msgstr "العرض المفضّل"
6653 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6654 msgid "Preferred width for the dock item"
6655 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
6657 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6658 msgid "Preferred height"
6659 msgstr "الإرتفاع المفضّل"
6661 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6662 msgid "Preferred height for the dock item"
6663 msgstr "الإرتفاع المفضّل للمادة في المنصّة"
6665 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6666 #, c-format
6667 msgid ""
6668 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6669 "some other compound dock object."
6670 msgstr ""
6672 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6673 #, c-format
6674 msgid ""
6675 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6676 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6677 msgstr ""
6679 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6680 #, c-format
6681 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6682 msgstr ""
6684 #. UnLock menuitem
6685 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6686 msgid "UnLock"
6687 msgstr "إزالة القفل"
6689 #. Hide menuitem.
6690 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6691 msgid "Hide"
6692 msgstr "إخفاﺀ"
6694 #. Lock menuitem
6695 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6696 msgid "Lock"
6697 msgstr "قفل"
6699 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6700 #, c-format
6701 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6702 msgstr ""
6704 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6705 msgid "Iconify"
6706 msgstr ""
6708 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6709 msgid "Iconify this dock"
6710 msgstr ""
6712 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6713 msgid "Close"
6714 msgstr "إغلاق"
6716 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6717 msgid "Close this dock"
6718 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
6720 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6721 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6722 msgid "Controlling dock item"
6723 msgstr ""
6725 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6726 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6727 msgstr ""
6729 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6730 msgid "Default title for newly created floating docks"
6731 msgstr ""
6733 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6734 msgid ""
6735 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6736 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6740 msgid "Switcher Style"
6741 msgstr ""
6743 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6744 msgid "Switcher buttons style"
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6748 msgid "Expand direction"
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6752 msgid ""
6753 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6754 "given direction"
6755 msgstr ""
6757 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6758 #, c-format
6759 msgid ""
6760 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6761 "item with that name (%p)."
6762 msgstr ""
6764 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6765 #, c-format
6766 msgid ""
6767 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6768 "named controller."
6769 msgstr ""
6771 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6774 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
6775 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
6776 msgid "Page"
6777 msgstr ""
6779 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6780 msgid "The index of the current page"
6781 msgstr ""
6783 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6784 msgid "Name"
6785 msgstr "إسم"
6787 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6788 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6792 msgid "Long name"
6793 msgstr "إسم طويل"
6795 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6796 msgid "Human readable name for the dock object"
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6800 msgid "Stock Icon"
6801 msgstr ""
6803 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6804 msgid "Stock icon for the dock object"
6805 msgstr ""
6807 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6808 msgid "Pixbuf Icon"
6809 msgstr ""
6811 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6812 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6813 msgstr ""
6815 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6816 msgid "Dock master"
6817 msgstr ""
6819 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6820 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6821 msgstr ""
6823 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6827 "hasn't implemented this method"
6828 msgstr ""
6830 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6831 #, c-format
6832 msgid ""
6833 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6834 "crash"
6835 msgstr ""
6837 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6838 #, c-format
6839 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6840 msgstr ""
6842 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6843 #, c-format
6844 msgid ""
6845 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6846 msgstr ""
6848 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6849 msgid "Position"
6850 msgstr "موقع"
6852 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6853 msgid "Position of the divider in pixels"
6854 msgstr ""
6856 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6857 msgid "Sticky"
6858 msgstr "لاصقة"
6860 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6861 msgid ""
6862 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6863 "the host is redocked"
6864 msgstr ""
6866 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6867 msgid "Host"
6868 msgstr "مضيف"
6870 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6871 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6872 msgstr ""
6874 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6875 msgid "Next placement"
6876 msgstr ""
6878 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6879 msgid ""
6880 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6881 "to us"
6882 msgstr ""
6884 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6885 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6886 msgstr ""
6888 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6889 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6890 msgstr ""
6892 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6893 msgid "Floating Toplevel"
6894 msgstr ""
6896 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6897 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6898 msgstr ""
6900 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6901 msgid "X-Coordinate"
6902 msgstr "إحداتيات س"
6904 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6905 msgid "X coordinate for dock when floating"
6906 msgstr ""
6908 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6909 msgid "Y-Coordinate"
6910 msgstr "إحداثيات ص"
6912 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6913 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6917 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6918 msgstr ""
6920 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6921 #, c-format
6922 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6923 msgstr ""
6925 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6926 #, c-format
6927 msgid ""
6928 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6929 "parent %p"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6933 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6934 msgstr ""
6936 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6937 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6938 msgstr ""
6940 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6941 msgid "doEffect stack test"
6942 msgstr ""
6944 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6945 msgid "Angle bisector"
6946 msgstr "منصف الزاوية"
6948 #. TRANSLATORS: boolean operations
6949 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6950 msgid "Boolops"
6951 msgstr "عمليات منطقية"
6953 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6954 msgid "Circle (by center and radius)"
6955 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
6957 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6958 msgid "Circle by 3 points"
6959 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
6961 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6962 msgid "Dynamic stroke"
6963 msgstr ""
6965 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6966 msgid "Lattice Deformation"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6970 msgid "Line Segment"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6974 msgid "Mirror symmetry"
6975 msgstr ""
6977 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6978 msgid "Parallel"
6979 msgstr ""
6981 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6982 msgid "Path length"
6983 msgstr "طول المسار"
6985 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6986 msgid "Perpendicular bisector"
6987 msgstr ""
6989 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6990 msgid "Perspective path"
6991 msgstr ""
6993 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6994 msgid "Rotate copies"
6995 msgstr "دوران النسخات"
6997 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6998 msgid "Recursive skeleton"
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7002 msgid "Tangent to curve"
7003 msgstr ""
7005 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7006 msgid "Text label"
7007 msgstr "ملصق النص"
7009 #. 0.46
7010 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7011 msgid "Bend"
7012 msgstr "طوي"
7014 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7015 msgid "Gears"
7016 msgstr "دواليب"
7018 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7019 msgid "Pattern Along Path"
7020 msgstr ""
7022 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7023 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7024 msgid "Stitch Sub-Paths"
7025 msgstr ""
7027 #. 0.47
7028 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7029 msgid "VonKoch"
7030 msgstr ""
7032 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7033 msgid "Knot"
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7037 msgid "Construct grid"
7038 msgstr ""
7040 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7041 msgid "Spiro spline"
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7045 msgid "Envelope Deformation"
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7049 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7053 msgid "Hatches (rough)"
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7057 msgid "Sketch"
7058 msgstr ""
7060 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7061 msgid "Ruler"
7062 msgstr "مسطرة"
7064 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7065 msgid "Is visible?"
7066 msgstr "مرئي؟"
7068 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7069 msgid ""
7070 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7071 "disabled on canvas"
7072 msgstr ""
7074 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7075 msgid "No effect"
7076 msgstr "لا تأثير"
7078 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7079 #, c-format
7080 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7084 #, c-format
7085 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7086 msgstr ""
7088 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7089 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7090 msgstr ""
7092 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7093 msgid "Bend path"
7094 msgstr "طوي المسار"
7096 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7097 msgid "Path along which to bend the original path"
7098 msgstr ""
7100 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7101 msgid "Width of the path"
7102 msgstr "عرض المسار"
7104 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7105 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7106 msgid "Width in units of length"
7107 msgstr "عرض بوحدات قياس الطول"
7109 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7110 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7111 msgstr ""
7113 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7114 msgid "Original path is vertical"
7115 msgstr ""
7117 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7118 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7119 msgstr ""
7121 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7122 msgid "Size X"
7123 msgstr "حجم س"
7125 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7126 msgid "The size of the grid in X direction."
7127 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
7129 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7130 msgid "Size Y"
7131 msgstr "حجم ص"
7133 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7134 msgid "The size of the grid in Y direction."
7135 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه ص"
7137 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7138 msgid "Stitch path"
7139 msgstr "خياطة المسار"
7141 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7142 msgid "The path that will be used as stitch."
7143 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
7145 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7146 msgid "Number of paths"
7147 msgstr "عدد المسارات"
7149 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7150 msgid "The number of paths that will be generated."
7151 msgstr "عدد المسارات التي سيتمّ إصارها"
7153 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7154 msgid "Start edge variance"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7158 msgid ""
7159 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7160 "& outside the guide path"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7164 msgid "Start spacing variance"
7165 msgstr ""
7167 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7168 msgid ""
7169 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7170 "& forth along the guide path"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7174 msgid "End edge variance"
7175 msgstr ""
7177 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7178 msgid ""
7179 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7180 "outside the guide path"
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7184 msgid "End spacing variance"
7185 msgstr ""
7187 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7188 msgid ""
7189 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7190 "forth along the guide path"
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7194 msgid "Scale width"
7195 msgstr ""
7197 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7198 msgid "Scale the width of the stitch path"
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7202 msgid "Scale width relative to length"
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7206 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7210 msgid "Top bend path"
7211 msgstr ""
7213 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7214 msgid "Top path along which to bend the original path"
7215 msgstr ""
7217 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7218 msgid "Right bend path"
7219 msgstr ""
7221 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7222 msgid "Right path along which to bend the original path"
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7226 msgid "Bottom bend path"
7227 msgstr ""
7229 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7230 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7234 msgid "Left bend path"
7235 msgstr ""
7237 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7238 msgid "Left path along which to bend the original path"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7242 msgid "Enable left & right paths"
7243 msgstr ""
7245 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7246 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7247 msgstr ""
7249 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7250 msgid "Enable top & bottom paths"
7251 msgstr ""
7253 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7254 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7255 msgstr ""
7257 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7258 msgid "Teeth"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7262 msgid "The number of teeth"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7266 msgid "Phi"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7270 msgid ""
7271 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7272 "contact."
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7276 msgid "Trajectory"
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7280 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7281 msgstr ""
7283 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7285 msgid "Steps"
7286 msgstr "خطوات"
7288 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7289 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7290 msgstr "تحديد عدد الخطوات من بداية المسار إلى نهايته"
7292 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7293 msgid "Equidistant spacing"
7294 msgstr "تباعد متساوي المسافة"
7296 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7297 msgid ""
7298 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7299 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7300 "trajectory path."
7301 msgstr ""
7303 #. initialise your parameters here:
7304 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Fixed width"
7307 msgstr "سماكة الخط"
7309 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7310 msgid "Size of hidden region of lower string"
7311 msgstr ""
7313 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7314 #, fuzzy
7315 msgid "In units of stroke width"
7316 msgstr "ضبط عرض الريشة"
7318 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7319 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7320 msgstr ""
7322 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7323 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7324 msgid "Stroke width"
7325 msgstr ""
7327 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7328 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7329 msgstr ""
7331 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Crossing path stroke width"
7334 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
7336 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7337 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7338 msgstr ""
7340 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7341 msgid "Switcher size"
7342 msgstr "حجم المُقلِّب"
7344 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7345 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7346 msgstr "إتجاه المؤشر / حجم المُقلِّب"
7348 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7349 msgid "Crossing Signs"
7350 msgstr "إشارات التقاطع"
7352 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7353 msgid "Crossings signs"
7354 msgstr "إشارات التقاطع"
7356 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7357 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7358 msgstr "جرّ لإختيار التقاطع"
7360 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7361 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7362 msgid "Single"
7363 msgstr "مفرد"
7365 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7366 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7367 msgid "Single, stretched"
7368 msgstr "مفرد، ممدود"
7370 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7371 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7372 msgid "Repeated"
7373 msgstr "متكرر"
7375 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7376 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7377 msgid "Repeated, stretched"
7378 msgstr "متكرر، ممدود"
7380 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7381 msgid "Pattern source"
7382 msgstr "مصدر النمط"
7384 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7385 msgid "Path to put along the skeleton path"
7386 msgstr "المسار لوضعه إلى جانب هيكل المسار"
7388 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7389 msgid "Pattern copies"
7390 msgstr "نسخات النمط"
7392 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7393 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7394 msgstr "عدد نسخة النمط لوضعها إلى جانب هيكل المسار"
7396 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7397 msgid "Width of the pattern"
7398 msgstr "عرض النمط"
7400 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7401 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7402 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
7404 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7405 msgid "Spacing"
7406 msgstr "تباعد"
7408 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7409 #, no-c-format
7410 msgid ""
7411 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7412 "limited to -90% of pattern width."
7413 msgstr ""
7415 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7416 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7417 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7418 msgid "Normal offset"
7419 msgstr ""
7421 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7422 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7423 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7424 msgid "Tangential offset"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7428 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7432 msgid ""
7433 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7434 "height"
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7438 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7439 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7440 msgid "Pattern is vertical"
7441 msgstr "النمط عامودي"
7443 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7444 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7445 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
7447 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7448 msgid "Fuse nearby ends"
7449 msgstr "دمج الأطراف القريبة"
7451 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7452 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7453 msgstr ""
7454 "دمج اذا كانت نهاية الطرفين لا تبعد أكثر من هذا الرقم. صفر يعني عدم الدمج"
7456 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7457 msgid "Frequency randomness"
7458 msgstr "عشواية التردد"
7460 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7461 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7462 msgstr ""
7464 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7465 msgid "Growth"
7466 msgstr "النمو"
7468 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7469 msgid "Growth of distance between hatches."
7470 msgstr ""
7472 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7473 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7474 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7475 msgstr ""
7477 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7478 msgid ""
7479 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7480 "0=sharp, 1=default"
7481 msgstr ""
7483 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7484 msgid "1st side, out"
7485 msgstr ""
7487 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7488 msgid ""
7489 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
7490 "1=default"
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7494 msgid "2nd side, in"
7495 msgstr ""
7497 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7498 msgid ""
7499 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7500 "1=default"
7501 msgstr ""
7503 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7504 msgid "2nd side, out"
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7508 msgid ""
7509 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7510 "1=default"
7511 msgstr ""
7513 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7514 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7518 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
7519 msgstr ""
7521 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7522 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7523 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7524 msgid "2nd side"
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7528 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
7529 msgstr ""
7531 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7532 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7533 msgstr ""
7535 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7536 msgid ""
7537 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
7538 "boundary."
7539 msgstr ""
7541 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7542 msgid ""
7543 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
7544 "the boundary."
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7548 msgid "Variance: 1st side"
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7552 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
7553 msgstr ""
7555 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7556 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
7557 msgstr ""
7559 #.
7560 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7561 msgid "Generate thick/thin path"
7562 msgstr ""
7564 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7565 msgid "Simulate a stroke of varying width"
7566 msgstr ""
7568 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7569 msgid "Bend hatches"
7570 msgstr ""
7572 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7573 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7574 msgstr ""
7576 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7577 msgid "Thickness: at 1st side"
7578 msgstr ""
7580 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7581 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
7582 msgstr ""
7584 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7585 msgid "at 2nd side"
7586 msgstr ""
7588 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7589 msgid "Width at 'top' half-turns"
7590 msgstr ""
7592 #.
7593 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7594 msgid "from 2nd to 1st side"
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7598 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7602 msgid "from 1st to 2nd side"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7606 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
7607 msgstr ""
7609 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7610 msgid "Hatches width and dir"
7611 msgstr ""
7613 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7614 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7615 msgstr ""
7617 #.
7618 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7619 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7620 msgid "Global bending"
7621 msgstr ""
7623 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7624 msgid ""
7625 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7626 "amount"
7627 msgstr ""
7629 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7630 msgid "Left"
7631 msgstr "يسار"
7633 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7634 msgid "Right"
7635 msgstr "يمين"
7637 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7638 msgid "Both"
7639 msgstr "كلاهما"
7641 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7642 msgid "Start"
7643 msgstr "بداية"
7645 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7646 msgid "End"
7647 msgstr "نهاية"
7649 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7650 msgid "Mark distance"
7651 msgstr "مسافة العلامة"
7653 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7654 msgid "Distance between successive ruler marks"
7655 msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة"
7657 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7658 msgid "Major length"
7659 msgstr "الطول الأساسي"
7661 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7662 msgid "Length of major ruler marks"
7663 msgstr "الطول بين العلامات الأساسية للمسطرة"
7665 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7666 msgid "Minor length"
7667 msgstr "الطول الثانوي"
7669 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7670 msgid "Length of minor ruler marks"
7671 msgstr "الطول بين العلامات الثانوية للمسطرة"
7673 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7674 msgid "Major steps"
7675 msgstr "الخطوات الأساسية"
7677 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7678 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7679 msgstr "رسم علامة أساسية كل ... خطوة"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7682 msgid "Shift marks by"
7683 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7686 msgid "Shift marks by this many steps"
7687 msgstr "إزاحة العلامات بهذا مقدار من الخطوات"
7689 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7690 msgid "Mark direction"
7691 msgstr "إتجاه العلامات"
7693 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7694 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7695 msgstr "إتجاه العلامات (عند النظر إلى المسار من البداية إلى النهاية)"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7698 msgid "Offset of first mark"
7699 msgstr ""
7701 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7702 msgid "Border marks"
7703 msgstr "حدود العلامات"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7706 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7707 msgstr ""
7709 #. initialise your parameters here:
7710 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7711 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7712 msgid "Strokes"
7713 msgstr "ضربات الريشة"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7716 msgid "Draw that many approximating strokes"
7717 msgstr "رسم هذا العدد التقريبي من ضربات الريشة"
7719 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7720 msgid "Max stroke length"
7721 msgstr "الطول الأقصى لضربة الريشة"
7723 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7724 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7725 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
7727 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7728 msgid "Stroke length variation"
7729 msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7732 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7733 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7736 msgid "Max. overlap"
7737 msgstr "التداخل الأقصى"
7739 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7740 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7741 msgstr "عدد ضربات الريشة المتتالية التي تتداخل (بالنسبة للطول الأقصى)"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7744 msgid "Overlap variation"
7745 msgstr "تغييرات التداخل"
7747 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7748 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7749 msgstr "التغييرات العشوائية للتداخل (بالنسبة للتداخل الأقصى)"
7751 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7752 msgid "Max. end tolerance"
7753 msgstr ""
7755 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7756 msgid ""
7757 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7758 "to maximum length)"
7759 msgstr ""
7761 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7762 msgid "Average offset"
7763 msgstr ""
7765 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7766 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7767 msgstr ""
7769 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7770 msgid "Max. tremble"
7771 msgstr ""
7773 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7774 msgid "Maximum tremble magnitude"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7778 msgid "Tremble frequency"
7779 msgstr "تردد الرجفة"
7781 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7782 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7783 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
7785 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7786 msgid "Construction lines"
7787 msgstr "خطوط الإنشاﺀ"
7789 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7790 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7791 msgstr "عدد خطوط الإنشاﺀ (التماس) لرسمها"
7793 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7794 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7795 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7796 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7797 msgid "Scale"
7798 msgstr ""
7800 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7801 msgid ""
7802 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7803 "5*offset)"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7807 msgid "Max. length"
7808 msgstr "الطول الأقصى"
7810 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7811 msgid "Maximum length of construction lines"
7812 msgstr "الطول الأقصى لخطوط الإنشاﺀ"
7814 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7815 msgid "Length variation"
7816 msgstr "تغييرات الطول"
7818 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7819 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7820 msgstr "تغييرات عشوائية لطول خطوط الإنشاﺀ"
7822 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7823 msgid "Placement randomness"
7824 msgstr ""
7826 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7827 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7831 msgid "k_min"
7832 msgstr ""
7834 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7835 msgid "min curvature"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7839 msgid "k_max"
7840 msgstr ""
7842 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7843 msgid "max curvature"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7847 msgid "Nb of generations"
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7851 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7855 msgid "Generating path"
7856 msgstr ""
7858 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7859 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7863 msgid "Use uniform transforms only"
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7867 msgid ""
7868 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7869 "(otherwise, they define a general transform)."
7870 msgstr ""
7872 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7873 msgid "Draw all generations"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7877 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7878 msgstr ""
7880 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
7881 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7882 msgid "Reference segment"
7883 msgstr ""
7885 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7886 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
7887 msgstr ""
7889 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7890 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7891 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7892 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7893 msgid "Max complexity"
7894 msgstr "التعقيد الأقصى"
7896 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7897 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7898 msgstr "عطّل التأثير إذا كانت النتيجة معقّدة كثيرا"
7900 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7901 msgid "Change bool parameter"
7902 msgstr "تغيير العامل البولي"
7904 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7905 msgid "Change enumeration parameter"
7906 msgstr "تغيير العامل التعديدي"
7908 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
7909 msgid "Change scalar parameter"
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
7913 msgid "Edit on-canvas"
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
7917 msgid "Copy path"
7918 msgstr "نسخ المسار"
7920 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7921 msgid "Paste path"
7922 msgstr "لصق المسار"
7924 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7925 msgid "Link to path"
7926 msgstr "وصل إلى المسار"
7928 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7929 msgid "Paste path parameter"
7930 msgstr "لصق عامل المسار"
7932 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7933 msgid "Link path parameter to path"
7934 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
7936 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7937 msgid "Change point parameter"
7938 msgstr "تغيير عامل النقطة"
7940 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7941 msgid "Change random parameter"
7942 msgstr "تغيير عشوائي للعامل"
7944 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
7945 msgid "Change text parameter"
7946 msgstr "تغيير عامل النص"
7948 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7949 msgid "Change unit parameter"
7950 msgstr "تغيير عامل وحدة القياس"
7952 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7953 #, c-format
7954 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
7958 #, c-format
7959 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7960 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
7962 #: ../src/main.cpp:265
7963 msgid "Print the Inkscape version number"
7964 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
7966 #: ../src/main.cpp:270
7967 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7968 msgstr "لا تستعمل خادم إكس (عالج الملفات من خلال لوحة التحكّم)"
7970 #: ../src/main.cpp:275
7971 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7972 msgstr "حاول إستعمال خادم إكس (حتى في حالة عدم تحديد $DISPLAY)"
7974 #: ../src/main.cpp:280
7975 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7976 msgstr "فتح الملفات المحددة"
7978 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
7979 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
7980 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
7981 msgid "FILENAME"
7982 msgstr "إسم الملف"
7984 #: ../src/main.cpp:285
7985 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/main.cpp:290
7989 msgid "Export document to a PNG file"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/main.cpp:295
7993 msgid ""
7994 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
7995 "EPS/PDF (default 90)"
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7999 msgid "DPI"
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/main.cpp:300
8003 msgid ""
8004 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8005 "corner)"
8006 msgstr ""
8008 #: ../src/main.cpp:301
8009 msgid "x0:y0:x1:y1"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/main.cpp:305
8013 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/main.cpp:310
8017 msgid "Exported area is the entire page"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/main.cpp:315
8021 msgid ""
8022 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8023 "user units)"
8024 msgstr ""
8026 #: ../src/main.cpp:320
8027 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8028 msgstr "عرض الصورة المصدرّة بالبكسل"
8030 #: ../src/main.cpp:321
8031 msgid "WIDTH"
8032 msgstr "عرض"
8034 #: ../src/main.cpp:325
8035 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8036 msgstr "إرتفاع الصورة المصدّرة بالبكسل"
8038 #: ../src/main.cpp:326
8039 msgid "HEIGHT"
8040 msgstr "إرتفاع"
8042 #: ../src/main.cpp:330
8043 msgid "The ID of the object to export"
8044 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
8046 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8047 msgid "ID"
8048 msgstr "هوية"
8050 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8051 #. See "man inkscape" for details.
8052 #: ../src/main.cpp:337
8053 msgid ""
8054 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/main.cpp:342
8058 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/main.cpp:347
8062 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/main.cpp:348
8066 msgid "COLOR"
8067 msgstr "لون"
8069 #: ../src/main.cpp:352
8070 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8071 msgstr "شفافية الخلفية للصورة المصدّرة (من 0.0 إلى 1.0, أو من 1 إلى 255) "
8073 #: ../src/main.cpp:353
8074 msgid "VALUE"
8075 msgstr "قيمة"
8077 #: ../src/main.cpp:357
8078 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8079 msgstr "المستند المصدّر إلى SVG (بدون نطاق إنكسكايب أو سوديبودي)"
8081 #: ../src/main.cpp:362
8082 msgid "Export document to a PS file"
8083 msgstr ""
8085 #: ../src/main.cpp:367
8086 msgid "Export document to an EPS file"
8087 msgstr ""
8089 #: ../src/main.cpp:372
8090 msgid "Export document to a PDF file"
8091 msgstr ""
8093 #: ../src/main.cpp:378
8094 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/main.cpp:384
8098 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/main.cpp:389
8102 msgid ""
8103 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8104 "PDF)"
8105 msgstr ""
8107 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8108 #: ../src/main.cpp:395
8109 msgid ""
8110 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8111 "query-id"
8112 msgstr ""
8114 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8115 #: ../src/main.cpp:401
8116 msgid ""
8117 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8118 "query-id"
8119 msgstr ""
8121 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8122 #: ../src/main.cpp:407
8123 msgid ""
8124 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8125 "id"
8126 msgstr ""
8128 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8129 #: ../src/main.cpp:413
8130 msgid ""
8131 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8132 "id"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/main.cpp:418
8136 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/main.cpp:423
8140 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8141 msgstr ""
8143 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8144 #: ../src/main.cpp:429
8145 msgid "Print out the extension directory and exit"
8146 msgstr ""
8148 #: ../src/main.cpp:434
8149 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8150 msgstr ""
8152 #: ../src/main.cpp:439
8153 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/main.cpp:444
8157 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8158 msgstr ""
8160 #: ../src/main.cpp:445
8161 msgid "VERB-ID"
8162 msgstr ""
8164 #: ../src/main.cpp:449
8165 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/main.cpp:450
8169 msgid "OBJECT-ID"
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/main.cpp:454
8173 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8174 msgstr ""
8176 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8177 msgid ""
8178 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8179 "\n"
8180 "Available options:"
8181 msgstr ""
8183 #. ## Add a menu for clear()
8184 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8185 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8186 msgid "_File"
8187 msgstr "_ملف"
8189 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8190 msgid "_New"
8191 msgstr "_جديد"
8193 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8194 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8195 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8196 msgid "_Edit"
8197 msgstr "_تحرير"
8199 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8200 msgid "Paste Si_ze"
8201 msgstr "لصق ال_حجم"
8203 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8204 msgid "Clo_ne"
8205 msgstr "إنشاﺀ نس_خة"
8207 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8208 msgid "_View"
8209 msgstr "_عرض"
8211 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8212 msgid "_Zoom"
8213 msgstr "ت_كبير"
8215 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8216 msgid "_Display mode"
8217 msgstr "_طريقة العرض"
8219 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8220 msgid "Show/Hide"
8221 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
8223 #. Not quite ready to be in the menus.
8224 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8225 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8226 msgid "_Layer"
8227 msgstr "ط_بقة"
8229 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8230 msgid "_Object"
8231 msgstr "جس_م"
8233 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8234 msgid "Cli_p"
8235 msgstr ""
8237 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8238 msgid "Mas_k"
8239 msgstr "ق_ناع"
8241 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8242 msgid "Patter_n"
8243 msgstr "_نمط"
8245 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8246 msgid "_Path"
8247 msgstr "مسا_ر"
8249 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8250 msgid "_Text"
8251 msgstr "ن_ص"
8253 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8254 msgid "Filter_s"
8255 msgstr "مصا_في"
8257 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8258 msgid "Exte_nsions"
8259 msgstr "تم_ديدات"
8261 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8262 msgid "Whiteboa_rd"
8263 msgstr "اللوح الأب_يض"
8265 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8266 msgid "_Help"
8267 msgstr "_مساعدة"
8269 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8270 msgid "Tutorials"
8271 msgstr "تدريب"
8273 #: ../src/node-context.cpp:228
8274 msgid ""
8275 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8276 "+Alt</b>: move along handles"
8277 msgstr ""
8279 #: ../src/node-context.cpp:229
8280 msgid ""
8281 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/node-context.cpp:230
8285 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8289 msgid "Stamp"
8290 msgstr ""
8292 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8293 msgid "Move nodes vertically"
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8297 msgid "Move nodes horizontally"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8301 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8302 msgid "Move nodes"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8306 msgid ""
8307 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8308 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8309 msgstr ""
8311 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8312 msgid "Align nodes"
8313 msgstr "محاذاة العقد"
8315 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8316 msgid "Distribute nodes"
8317 msgstr "توزيع العقد"
8319 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8320 msgid "Add nodes"
8321 msgstr "إضافة عقد"
8323 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8324 msgid "Add node"
8325 msgstr "إضافة عقدة"
8327 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8328 msgid "Break path"
8329 msgstr "كسر المسار"
8331 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8332 msgid "Close subpath"
8333 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
8335 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8336 msgid "Join nodes"
8337 msgstr "جمع العقد"
8339 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8340 msgid "Close subpath by segment"
8341 msgstr "إغلاق المسار بخط"
8343 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8344 msgid "Join nodes by segment"
8345 msgstr "جمع العقد بخط"
8347 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8348 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8349 msgstr "للجمع، يجب إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b>."
8351 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8352 msgid "Delete nodes"
8353 msgstr "إزالة العقد"
8355 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8356 msgid "Delete nodes preserving shape"
8357 msgstr "إزالة العقد مع المحافظة على الشكل"
8359 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8360 msgid ""
8361 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8362 "segments."
8363 msgstr "إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b> على مسار لإزالة الخط البيني."
8365 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8366 msgid "Cannot find path between nodes."
8367 msgstr "لا يمكن إيجاد مسار بين العقد."
8369 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8370 msgid "Delete segment"
8371 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
8373 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8374 msgid "Change segment type"
8375 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
8377 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8378 msgid "Change node type"
8379 msgstr "تغيير نوع العقدة"
8381 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8382 msgid "Delete node"
8383 msgstr "إزالة العقدة"
8385 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8386 msgid "Retract handle"
8387 msgstr "سحب المقبض"
8389 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8390 msgid "Move node handle"
8391 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
8393 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8394 #, c-format
8395 msgid ""
8396 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8397 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8398 "handles"
8399 msgstr ""
8401 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8402 msgid "Rotate nodes"
8403 msgstr "إدارة العقد"
8405 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8406 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8410 msgid "Scale nodes"
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8414 msgid "Flip nodes"
8415 msgstr "قلب العقد"
8417 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8418 msgid ""
8419 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8420 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8421 msgstr ""
8423 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8424 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8425 msgid "end node"
8426 msgstr "العقدة النهائية"
8428 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8429 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8430 msgid "cusp"
8431 msgstr "طرف حاد"
8433 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8434 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8435 msgid "smooth"
8436 msgstr "ناعم"
8438 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8439 msgid "auto"
8440 msgstr "تلقائي"
8442 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8443 msgid "symmetric"
8444 msgstr "متماثل"
8446 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8447 #: ../src/nodepath.cpp:4910
8448 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8449 msgstr ""
8451 #: ../src/nodepath.cpp:4912
8452 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8453 msgstr ""
8455 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8456 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8457 msgstr ""
8459 #: ../src/nodepath.cpp:4927
8460 msgid ""
8461 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8462 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8463 "rotate"
8464 msgstr ""
8466 #: ../src/nodepath.cpp:4928
8467 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8468 msgstr ""
8470 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
8471 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8472 msgstr ""
8474 #: ../src/nodepath.cpp:4958
8475 #, c-format
8476 msgid ""
8477 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8478 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8479 msgid_plural ""
8480 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8481 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8482 msgstr[0] ""
8483 msgstr[1] ""
8485 #: ../src/nodepath.cpp:4964
8486 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8487 msgstr ""
8489 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8490 #, c-format
8491 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8492 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8493 msgstr[0] ""
8494 msgstr[1] ""
8496 #: ../src/nodepath.cpp:4979
8497 #, c-format
8498 msgid ""
8499 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8500 msgid_plural ""
8501 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8502 msgstr[0] ""
8503 msgstr[1] ""
8505 #: ../src/nodepath.cpp:4985
8506 #, c-format
8507 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8508 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8509 msgstr[0] ""
8510 msgstr[1] ""
8512 #: ../src/object-edit.cpp:439
8513 msgid ""
8514 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8515 "vertical radius the same"
8516 msgstr ""
8518 #: ../src/object-edit.cpp:443
8519 msgid ""
8520 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8521 "horizontal radius the same"
8522 msgstr ""
8524 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8525 msgid ""
8526 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8527 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8528 msgstr ""
8530 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8531 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8532 msgid ""
8533 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8534 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8535 msgstr ""
8537 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8538 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8539 msgid ""
8540 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8541 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8542 msgstr ""
8544 #: ../src/object-edit.cpp:709
8545 msgid "Move the box in perspective"
8546 msgstr ""
8548 #: ../src/object-edit.cpp:927
8549 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8550 msgstr ""
8552 #: ../src/object-edit.cpp:930
8553 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8554 msgstr ""
8556 #: ../src/object-edit.cpp:933
8557 msgid ""
8558 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8559 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8560 "segment"
8561 msgstr ""
8563 #: ../src/object-edit.cpp:937
8564 msgid ""
8565 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8566 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8567 "segment"
8568 msgstr ""
8570 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8571 msgid ""
8572 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8573 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8574 msgstr ""
8576 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8577 msgid ""
8578 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8579 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8580 "randomize"
8581 msgstr ""
8583 #: ../src/object-edit.cpp:1272
8584 msgid ""
8585 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8586 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8587 msgstr ""
8589 #: ../src/object-edit.cpp:1275
8590 msgid ""
8591 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8592 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8593 msgstr ""
8595 #: ../src/object-edit.cpp:1319
8596 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8597 msgstr ""
8599 #: ../src/object-edit.cpp:1355
8600 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8601 msgstr ""
8603 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8604 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8605 msgstr ""
8607 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8608 msgid "Combining paths..."
8609 msgstr ""
8611 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8612 msgid "Combine"
8613 msgstr ""
8615 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8616 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8617 msgstr ""
8619 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8620 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8621 msgstr ""
8623 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8624 msgid "Breaking apart paths..."
8625 msgstr ""
8627 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8628 msgid "Break apart"
8629 msgstr ""
8631 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8632 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8633 msgstr ""
8635 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8636 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8637 msgstr ""
8639 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8640 msgid "Converting objects to paths..."
8641 msgstr ""
8643 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8644 msgid "Object to path"
8645 msgstr ""
8647 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8648 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8649 msgstr ""
8651 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8652 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8653 msgstr ""
8655 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8656 msgid "Reversing paths..."
8657 msgstr "المسارات قيد العكس..."
8659 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8660 msgid "Reverse path"
8661 msgstr "عكس المسار"
8663 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8664 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8665 msgstr ""
8667 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
8668 msgid "Continuing selected path"
8669 msgstr ""
8671 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
8672 msgid "Creating new path"
8673 msgstr "إنشاﺀ مسار جديد"
8675 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
8676 msgid "Appending to selected path"
8677 msgstr ""
8679 #: ../src/pencil-context.cpp:381
8680 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8681 msgstr ""
8683 #: ../src/pencil-context.cpp:387
8684 msgid "Drawing a freehand path"
8685 msgstr ""
8687 #: ../src/pencil-context.cpp:392
8688 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8689 msgstr ""
8691 #. Write curves to object
8692 #: ../src/pencil-context.cpp:466
8693 msgid "Finishing freehand"
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
8697 msgid "Drawing cancelled"
8698 msgstr ""
8700 #: ../src/pencil-context.cpp:572
8701 msgid ""
8702 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8703 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8704 msgstr ""
8706 #: ../src/pencil-context.cpp:600
8707 msgid "Finishing freehand sketch"
8708 msgstr ""
8710 #: ../src/pen-context.cpp:662
8711 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8712 msgstr ""
8714 #: ../src/pen-context.cpp:672
8715 msgid ""
8716 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8717 msgstr ""
8719 #: ../src/pen-context.cpp:1266
8720 #, c-format
8721 msgid ""
8722 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8723 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8724 msgstr ""
8726 #: ../src/pen-context.cpp:1267
8727 #, c-format
8728 msgid ""
8729 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8730 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8731 msgstr ""
8733 #: ../src/pen-context.cpp:1285
8734 #, c-format
8735 msgid ""
8736 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8737 "angle"
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/pen-context.cpp:1307
8741 #, c-format
8742 msgid ""
8743 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8744 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8745 msgstr ""
8747 #: ../src/pen-context.cpp:1308
8748 #, c-format
8749 msgid ""
8750 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8751 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8752 msgstr ""
8754 #: ../src/pen-context.cpp:1355
8755 msgid "Drawing finished"
8756 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
8758 #: ../src/persp3d.cpp:335
8759 msgid "Toggle vanishing point"
8760 msgstr ""
8762 #: ../src/persp3d.cpp:346
8763 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8764 msgstr ""
8766 #: ../src/preferences.cpp:101
8767 msgid ""
8768 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8769 msgstr ""
8771 #. the creation failed
8772 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8773 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8774 #: ../src/preferences.cpp:116
8775 #, c-format
8776 msgid "Cannot create profile directory %s."
8777 msgstr ""
8779 #. The profile dir is not actually a directory
8780 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8781 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8782 #: ../src/preferences.cpp:134
8783 #, c-format
8784 msgid "%s is not a valid directory."
8785 msgstr ""
8787 #. The write failed.
8788 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8789 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8790 #: ../src/preferences.cpp:145
8791 #, c-format
8792 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8793 msgstr ""
8795 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8796 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8797 #: ../src/preferences.cpp:163
8798 #, c-format
8799 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8800 msgstr ""
8802 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8803 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8804 #: ../src/preferences.cpp:175
8805 #, c-format
8806 msgid "The preferences file %s could not be read."
8807 msgstr ""
8809 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8810 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8811 #: ../src/preferences.cpp:188
8812 #, c-format
8813 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8814 msgstr ""
8816 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8817 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8818 #: ../src/preferences.cpp:199
8819 #, c-format
8820 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8821 msgstr ""
8823 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Dip pen"
8826 msgstr "تقطير"
8828 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Marker"
8831 msgstr "تعليم"
8833 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Brush"
8836 msgstr "غشاوة"
8838 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
8839 msgid "Wiggly"
8840 msgstr ""
8842 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
8843 msgid "Splotchy"
8844 msgstr ""
8846 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Tracing"
8849 msgstr "رسم"
8851 #: ../src/rdf.cpp:172
8852 msgid "CC Attribution"
8853 msgstr ""
8855 #: ../src/rdf.cpp:177
8856 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
8857 msgstr ""
8859 #: ../src/rdf.cpp:182
8860 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
8861 msgstr ""
8863 #: ../src/rdf.cpp:187
8864 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
8865 msgstr ""
8867 #: ../src/rdf.cpp:192
8868 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
8869 msgstr ""
8871 #: ../src/rdf.cpp:197
8872 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
8873 msgstr ""
8875 #: ../src/rdf.cpp:202
8876 msgid "Public Domain"
8877 msgstr ""
8879 #: ../src/rdf.cpp:207
8880 msgid "FreeArt"
8881 msgstr ""
8883 #: ../src/rdf.cpp:212
8884 msgid "Open Font License"
8885 msgstr ""
8887 #: ../src/rdf.cpp:229
8888 msgid "Title"
8889 msgstr "عنوان"
8891 #: ../src/rdf.cpp:230
8892 msgid "Name by which this document is formally known."
8893 msgstr ""
8895 #: ../src/rdf.cpp:232
8896 msgid "Date"
8897 msgstr "تاريخ"
8899 #: ../src/rdf.cpp:233
8900 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
8901 msgstr ""
8903 #: ../src/rdf.cpp:235
8904 msgid "Format"
8905 msgstr ""
8907 #: ../src/rdf.cpp:236
8908 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
8909 msgstr ""
8911 #: ../src/rdf.cpp:239
8912 msgid "Type of document (DCMI Type)."
8913 msgstr ""
8915 #: ../src/rdf.cpp:242
8916 msgid "Creator"
8917 msgstr "المنشئ"
8919 #: ../src/rdf.cpp:243
8920 msgid ""
8921 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
8922 msgstr ""
8924 #: ../src/rdf.cpp:245
8925 msgid "Rights"
8926 msgstr "حقوق"
8928 #: ../src/rdf.cpp:246
8929 msgid ""
8930 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
8931 msgstr ""
8933 #: ../src/rdf.cpp:248
8934 msgid "Publisher"
8935 msgstr ""
8937 #: ../src/rdf.cpp:249
8938 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
8939 msgstr ""
8941 #: ../src/rdf.cpp:252
8942 msgid "Identifier"
8943 msgstr ""
8945 #: ../src/rdf.cpp:253
8946 msgid "Unique URI to reference this document."
8947 msgstr ""
8949 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
8950 msgid "Source"
8951 msgstr "مصدر"
8953 #: ../src/rdf.cpp:256
8954 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
8955 msgstr ""
8957 #: ../src/rdf.cpp:258
8958 msgid "Relation"
8959 msgstr "علاقة"
8961 #: ../src/rdf.cpp:259
8962 msgid "Unique URI to a related document."
8963 msgstr ""
8965 #: ../src/rdf.cpp:261
8966 msgid "Language"
8967 msgstr "لغة"
8969 #: ../src/rdf.cpp:262
8970 msgid ""
8971 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
8972 "document.  (e.g. 'en-GB')"
8973 msgstr ""
8975 #: ../src/rdf.cpp:264
8976 msgid "Keywords"
8977 msgstr "كلمات رئيسية"
8979 #: ../src/rdf.cpp:265
8980 msgid ""
8981 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
8982 "classifications."
8983 msgstr ""
8985 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
8986 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
8987 #: ../src/rdf.cpp:269
8988 msgid "Coverage"
8989 msgstr "نطاق التغطية"
8991 #: ../src/rdf.cpp:270
8992 msgid "Extent or scope of this document."
8993 msgstr ""
8995 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
8996 msgid "Description"
8997 msgstr "الوصف"
8999 #: ../src/rdf.cpp:274
9000 msgid "A short account of the content of this document."
9001 msgstr "تلخيص بسيط لمحتوى المستند"
9003 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9004 #: ../src/rdf.cpp:278
9005 msgid "Contributors"
9006 msgstr "المشاركين"
9008 #: ../src/rdf.cpp:279
9009 msgid ""
9010 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9011 "this document."
9012 msgstr "عدد الكيانات المسؤولة في المشاركين في محتوىهذا المستند"
9014 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9015 #: ../src/rdf.cpp:283
9016 msgid "URI"
9017 msgstr "عنوان الرخصة"
9019 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9020 #: ../src/rdf.cpp:285
9021 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9022 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
9024 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9025 #: ../src/rdf.cpp:289
9026 msgid "Fragment"
9027 msgstr "جزﺀ"
9029 #: ../src/rdf.cpp:290
9030 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9031 msgstr ""
9033 #: ../src/rect-context.cpp:361
9034 msgid ""
9035 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9036 "circular"
9037 msgstr ""
9039 #: ../src/rect-context.cpp:508
9040 #, c-format
9041 msgid ""
9042 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9043 "b> to draw around the starting point"
9044 msgstr ""
9046 #: ../src/rect-context.cpp:511
9047 #, c-format
9048 msgid ""
9049 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9050 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9051 msgstr ""
9053 #: ../src/rect-context.cpp:513
9054 #, c-format
9055 msgid ""
9056 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9057 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9058 msgstr ""
9060 #: ../src/rect-context.cpp:517
9061 #, c-format
9062 msgid ""
9063 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9064 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9065 msgstr ""
9067 #: ../src/rect-context.cpp:542
9068 msgid "Create rectangle"
9069 msgstr "إنشاﺀ مستطيل"
9071 #: ../src/select-context.cpp:233
9072 msgid "Move canceled."
9073 msgstr "إلغاﺀ التحريك."
9075 #: ../src/select-context.cpp:241
9076 msgid "Selection canceled."
9077 msgstr "إلغاﺀ الإختيار"
9079 #: ../src/select-context.cpp:555
9080 msgid ""
9081 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9082 "rubberband selection"
9083 msgstr ""
9085 #: ../src/select-context.cpp:557
9086 msgid ""
9087 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9088 "touch selection"
9089 msgstr ""
9091 #: ../src/select-context.cpp:721
9092 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9093 msgstr ""
9095 #: ../src/select-context.cpp:722
9096 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9097 msgstr ""
9099 #: ../src/select-context.cpp:723
9100 msgid ""
9101 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9102 msgstr ""
9104 #: ../src/select-context.cpp:898
9105 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9106 msgstr "الجسم المختار ليس في مجموعة. لا يمكن الدخول."
9108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9109 msgid "Delete text"
9110 msgstr "إزالة النص"
9112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9113 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9114 msgstr "<b>لا شيﺀ</b> أزيل."
9116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9117 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9119 msgid "Delete"
9120 msgstr "إزالة"
9122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9123 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9124 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
9126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9127 msgid "Delete all"
9128 msgstr "إزالة الكل"
9130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9131 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9132 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
9134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9135 msgid "Group"
9136 msgstr "مجموعة"
9138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9139 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9140 msgstr "إختيار <b>مجموعة</b> لتفكيكها."
9142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9143 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9144 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
9146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9147 msgid "Ungroup"
9148 msgstr "تفكيك المجموعة"
9150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9151 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9152 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها."
9154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9156 msgid ""
9157 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9158 msgstr ""
9160 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9161 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9162 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9164 msgid "undo_action|Raise"
9165 msgstr "رفع"
9167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9168 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9169 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
9171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9172 msgid "Raise to top"
9173 msgstr "رفع إلى الأعلى"
9175 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9176 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9177 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها."
9179 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9180 msgid "Lower"
9181 msgstr "خفض"
9183 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9184 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9185 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها إلى الأسفل."
9187 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9188 msgid "Lower to bottom"
9189 msgstr "خفض إلى الأسفل"
9191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9192 msgid "Nothing to undo."
9193 msgstr "لا شئ للتراجع"
9195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9196 msgid "Nothing to redo."
9197 msgstr "لا شيﺀ لإعادته."
9199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9200 msgid "Paste"
9201 msgstr "لصق"
9203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9204 msgid "Paste style"
9205 msgstr "لصق الطراز"
9207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9208 msgid "Paste live path effect"
9209 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
9211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9212 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9213 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة تأثير المسار الحيّ منه."
9215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9216 msgid "Remove live path effect"
9217 msgstr "إزالة تأثير المسار الحيّ"
9219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9220 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9221 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
9223 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9225 msgid "Remove filter"
9226 msgstr "إزالة المصفاة"
9228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9229 msgid "Paste size"
9230 msgstr "لصق الحجم"
9232 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9233 msgid "Paste size separately"
9234 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
9236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9237 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9238 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
9240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9241 msgid "Raise to next layer"
9242 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
9244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9245 msgid "No more layers above."
9246 msgstr "لا طبقات أعلى."
9248 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9249 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9250 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
9252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9253 msgid "Lower to previous layer"
9254 msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة"
9256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9257 msgid "No more layers below."
9258 msgstr "لا طبقات أدنى"
9260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9261 msgid "Remove transform"
9262 msgstr "إزالة التحويل"
9264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9265 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9266 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
9268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9269 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9270 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
9272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9273 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9274 msgid "Rotate"
9275 msgstr "إدارة"
9277 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9278 msgid "Rotate by pixels"
9279 msgstr "إدارة بالبكسلات"
9281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9282 msgid "Scale by whole factor"
9283 msgstr ""
9285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9286 msgid "Move vertically"
9287 msgstr "تحريك عامودي"
9289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9290 msgid "Move horizontally"
9291 msgstr "تحريك أفقي"
9293 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9294 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9295 msgid "Move"
9296 msgstr "تحريك"
9298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9299 msgid "Move vertically by pixels"
9300 msgstr ""
9302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9303 msgid "Move horizontally by pixels"
9304 msgstr ""
9306 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9307 msgid "The selection has no applied path effect."
9308 msgstr ""
9310 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9311 msgid "The selection has no applied clip path."
9312 msgstr ""
9314 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9315 msgid "The selection has no applied mask."
9316 msgstr ""
9318 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9319 msgid "action|Clone"
9320 msgstr "مستنسخ"
9322 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9323 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9324 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لإعادة وصلها."
9326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9327 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9328 msgstr "نسخ <b>الجسم</b> لوصل مستنسخ إليه."
9330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9331 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9332 msgstr "<b>لا مستنسخات لإعادة وصلها</b> في الإخيتار."
9334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9335 msgid "Relink clone"
9336 msgstr "إعادة وصل المستنسخ"
9338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9339 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9340 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لفكّ وصلتها."
9342 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9343 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9344 msgstr "<b>لا مستنسخات لفكّ وصلتها</b> في الإختيار."
9346 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9347 msgid "Unlink clone"
9348 msgstr "فكّ وصلة المستنسخ"
9350 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9351 msgid ""
9352 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9353 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9354 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9355 msgstr ""
9357 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9358 msgid ""
9359 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9360 "flowed text?)"
9361 msgstr ""
9363 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9364 msgid ""
9365 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9366 "defs&gt;)"
9367 msgstr ""
9369 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9370 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9371 msgstr ""
9373 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9374 msgid "Objects to marker"
9375 msgstr ""
9377 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9378 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9379 msgstr ""
9381 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9382 msgid "Objects to guides"
9383 msgstr ""
9385 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9386 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9387 msgstr ""
9389 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9390 msgid "Objects to pattern"
9391 msgstr ""
9393 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9394 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9395 msgstr ""
9397 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9398 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9399 msgstr ""
9401 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9402 msgid "Pattern to objects"
9403 msgstr ""
9405 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9406 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9407 msgstr ""
9409 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9410 msgid "Rendering bitmap..."
9411 msgstr ""
9413 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9414 msgid "Create bitmap"
9415 msgstr ""
9417 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9418 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9419 msgstr ""
9421 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9422 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9423 msgstr ""
9425 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9426 msgid "Set clipping path"
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9430 msgid "Set mask"
9431 msgstr ""
9433 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9434 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9435 msgstr ""
9437 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9438 msgid "Release clipping path"
9439 msgstr ""
9441 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9442 msgid "Release mask"
9443 msgstr ""
9445 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9446 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9447 msgstr ""
9449 #. Fit Page
9450 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9451 msgid "Fit Page to Selection"
9452 msgstr ""
9454 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9455 msgid "Fit Page to Drawing"
9456 msgstr ""
9458 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9459 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9460 msgstr ""
9462 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9463 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9464 #. "Link" means internet link (anchor)
9465 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9466 msgid "web|Link"
9467 msgstr "وصلة انترنت"
9469 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9470 msgid "Circle"
9471 msgstr "دائرة"
9473 #. ellipse
9474 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
9476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9477 msgid "Ellipse"
9478 msgstr "إهليلج"
9480 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9481 msgid "Flowed text"
9482 msgstr "نص منساب"
9484 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9485 msgid "Line"
9486 msgstr "خط"
9488 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9489 msgid "Path"
9490 msgstr "مسار"
9492 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9493 msgid "Polygon"
9494 msgstr "مضلّع"
9496 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9497 msgid "Polyline"
9498 msgstr "خطّ متعدد الأضلاع"
9500 #. Rectangle
9501 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
9503 msgid "Rectangle"
9504 msgstr "مستطيل"
9506 #. 3D box
9507 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
9509 msgid "3D Box"
9510 msgstr "علبة ثلاثية البعد"
9512 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9513 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9514 #. "Clone" is a noun, type of object
9515 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9516 msgid "object|Clone"
9517 msgstr "مسنتنسخ"
9519 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9520 msgid "Offset path"
9521 msgstr "إزاحة المسار"
9523 #. spiral
9524 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
9526 msgid "Spiral"
9527 msgstr "حلزوني"
9529 #. star
9530 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
9532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9533 msgid "Star"
9534 msgstr "نجمة"
9536 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9537 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9538 msgstr ""
9540 #. no items
9541 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9542 msgid ""
9543 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9544 msgstr ""
9546 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9547 msgid "root"
9548 msgstr "جذر"
9550 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9551 #, c-format
9552 msgid "layer <b>%s</b>"
9553 msgstr "طبقة <b>%s</b>"
9555 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9556 #, c-format
9557 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9558 msgstr "طبقة <b><i>%s</i></b>"
9560 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9561 #, c-format
9562 msgid "<i>%s</i>"
9563 msgstr "<i>%s</i>"
9565 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9566 #, c-format
9567 msgid " in %s"
9568 msgstr " في %s"
9570 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9571 #, c-format
9572 msgid " in group %s (%s)"
9573 msgstr " في مجموعة %s (%s)"
9575 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9576 #, c-format
9577 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9578 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9579 msgstr[0] ""
9580 msgstr[1] ""
9582 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9583 #, c-format
9584 msgid " in <b>%i</b> layers"
9585 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9586 msgstr[0] "في طبقة"
9587 msgstr[1] " في <b>%i</b> طبقة"
9589 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9590 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9591 msgstr ""
9593 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9594 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9595 msgstr ""
9597 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9598 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9599 msgstr ""
9601 #. this is only used with 2 or more objects
9602 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9603 #, c-format
9604 msgid "<b>%i</b> object selected"
9605 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9606 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
9607 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام ختارة"
9609 #. this is only used with 2 or more objects
9610 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9611 #, c-format
9612 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9613 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9614 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوع <b>%s</b>"
9615 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوع <b>%s</b>"
9617 #. this is only used with 2 or more objects
9618 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9619 #, c-format
9620 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9621 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9622 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9623 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9625 #. this is only used with 2 or more objects
9626 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9627 #, c-format
9628 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9629 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9630 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9631 msgstr[1] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9633 #. this is only used with 2 or more objects
9634 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9635 #, c-format
9636 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9637 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9638 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من نوع <b>%i</b> أنواع"
9639 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من <b>%i</b> أنواع"
9641 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9642 #, c-format
9643 msgid "%s%s. %s."
9644 msgstr "%s%s. %s."
9646 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9647 msgid "Skew"
9648 msgstr "تمييل"
9650 #: ../src/seltrans.cpp:548
9651 msgid "Set center"
9652 msgstr "حدد المركز"
9654 #: ../src/seltrans.cpp:645
9655 msgid ""
9656 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9657 "Shift also uses this center"
9658 msgstr ""
9660 #: ../src/seltrans.cpp:672
9661 msgid ""
9662 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9663 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9664 msgstr ""
9666 #: ../src/seltrans.cpp:673
9667 msgid ""
9668 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9669 "b> to scale around rotation center"
9670 msgstr ""
9672 #: ../src/seltrans.cpp:677
9673 msgid ""
9674 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9675 "skew around the opposite side"
9676 msgstr ""
9678 #: ../src/seltrans.cpp:678
9679 msgid ""
9680 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9681 "to rotate around the opposite corner"
9682 msgstr ""
9684 #: ../src/seltrans.cpp:812
9685 msgid "Reset center"
9686 msgstr "إستعادة المركز الأصلي"
9688 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
9689 #, c-format
9690 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9691 msgstr ""
9693 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9694 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9695 #: ../src/seltrans.cpp:1268
9696 #, c-format
9697 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9698 msgstr ""
9700 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9701 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9702 #: ../src/seltrans.cpp:1328
9703 #, c-format
9704 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9705 msgstr ""
9707 #: ../src/seltrans.cpp:1370
9708 #, c-format
9709 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9710 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
9712 #: ../src/seltrans.cpp:1540
9713 #, c-format
9714 msgid ""
9715 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9716 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9717 msgstr ""
9719 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9720 msgid "Drag curve"
9721 msgstr "جرّ المنحنى"
9723 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9724 #, c-format
9725 msgid "<b>Link</b> to %s"
9726 msgstr "<b>وصل</b> إلى %s"
9728 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9729 msgid "<b>Link</b> without URI"
9730 msgstr "<b>وصل</b> بدون عنوان"
9732 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
9733 msgid "<b>Ellipse</b>"
9734 msgstr "<b>إهليلج</b>"
9736 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
9737 msgid "<b>Circle</b>"
9738 msgstr "<b>دائرة</b>"
9740 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
9741 msgid "<b>Segment</b>"
9742 msgstr "<b>قطعة مستقيمة</b>"
9744 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
9745 msgid "<b>Arc</b>"
9746 msgstr "<b>قوس</b>"
9748 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9749 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9750 #, c-format
9751 msgid "Flow region"
9752 msgstr "منطقة الإنسياب"
9754 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9755 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9756 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9757 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9758 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9759 #, c-format
9760 msgid "Flow excluded region"
9761 msgstr "منطقة بدون إنسياب"
9763 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
9764 #, c-format
9765 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9766 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9767 msgstr[0] "<b>النص المنساب</b> (حرف)"
9768 msgstr[1] "<b>النص المنساب</b> (%d أحرف)"
9770 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
9771 #, c-format
9772 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9773 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9774 msgstr[0] "<b>النص الموصول المنساب</b> (حرف)"
9775 msgstr[1] "<b>النص الموصول المنساب</b> (%d أحرف)"
9777 #: ../src/sp-guide.cpp:287
9778 msgid "Guides Around Page"
9779 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
9781 #: ../src/sp-guide.cpp:421
9782 msgid ""
9783 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
9784 "delete"
9785 msgstr ""
9787 #: ../src/sp-guide.cpp:426
9788 #, fuzzy, c-format
9789 msgid "vertical, at %s"
9790 msgstr "عامودي, عند %s"
9792 #: ../src/sp-guide.cpp:429
9793 #, fuzzy, c-format
9794 msgid "horizontal, at %s"
9795 msgstr "أفقي, عند %s"
9797 #: ../src/sp-guide.cpp:434
9798 #, fuzzy, c-format
9799 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
9800 msgstr "عند %d درجة, عبر (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click للإزالة"
9802 #: ../src/sp-image.cpp:1128
9803 msgid "embedded"
9804 msgstr "مضمّن"
9806 #: ../src/sp-image.cpp:1136
9807 #, c-format
9808 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
9809 msgstr "<b>صورة بمرجع خطأ</b>: %s"
9811 #: ../src/sp-image.cpp:1137
9812 #, c-format
9813 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
9814 msgstr "<b>صورة</b> %d &#215; %d: %s"
9816 #: ../src/spiral-context.cpp:319
9817 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
9818 msgstr "<b>Ctrl</b>: زاوية الجذب"
9820 #: ../src/spiral-context.cpp:321
9821 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
9822 msgstr "<b>Alt</b>: إقفال شعاع الحلزون"
9824 #: ../src/spiral-context.cpp:453
9825 #, c-format
9826 msgid ""
9827 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9828 msgstr ""
9829 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
9831 #: ../src/spiral-context.cpp:479
9832 msgid "Create spiral"
9833 msgstr "إنشاﺀ شكل حلزوني"
9835 #: ../src/sp-item.cpp:1035
9836 msgid "Object"
9837 msgstr "جسم"
9839 #: ../src/sp-item.cpp:1052
9840 #, c-format
9841 msgid "%s; <i>clipped</i>"
9842 msgstr ""
9844 #: ../src/sp-item.cpp:1057
9845 #, c-format
9846 msgid "%s; <i>masked</i>"
9847 msgstr "%s; <i>مقنّع</i>"
9849 #: ../src/sp-item.cpp:1065
9850 #, c-format
9851 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
9852 msgstr "%s; <i>مصّفى (%s)</i>"
9854 #: ../src/sp-item.cpp:1067
9855 #, c-format
9856 msgid "%s; <i>filtered</i>"
9857 msgstr "%s; <i>مصّفى</i>"
9859 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
9860 #, c-format
9861 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
9862 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
9863 msgstr[0] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> جسم"
9864 msgstr[1] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> أجسام"
9866 #: ../src/sp-line.cpp:194
9867 msgid "<b>Line</b>"
9868 msgstr "<b>خط</b>"
9870 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
9871 msgid "Union"
9872 msgstr "جمع"
9874 #: ../src/splivarot.cpp:78
9875 msgid "Intersection"
9876 msgstr "تقاطع"
9878 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
9879 msgid "Difference"
9880 msgstr "طرح"
9882 #: ../src/splivarot.cpp:96
9883 msgid "Exclusion"
9884 msgstr "عزل"
9886 #: ../src/splivarot.cpp:101
9887 msgid "Division"
9888 msgstr "قسمة"
9890 #: ../src/splivarot.cpp:106
9891 msgid "Cut path"
9892 msgstr "قطع المسار"
9894 #: ../src/splivarot.cpp:121
9895 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
9896 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9898 #: ../src/splivarot.cpp:125
9899 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
9900 msgstr "إختيار <b>على الأقل مسار واحد</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9902 #: ../src/splivarot.cpp:131
9903 msgid ""
9904 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
9905 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية طرح، قسمة أو قطع مسار."
9907 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
9908 msgid ""
9909 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
9910 "difference, XOR, division, or path cut."
9911 msgstr ""
9913 #: ../src/splivarot.cpp:192
9914 msgid ""
9915 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
9916 msgstr "أحد الأجسام <b>ليس مسارا</b>, لإجراﺀ العملية المنطقية."
9918 #: ../src/splivarot.cpp:633
9919 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
9920 msgstr ""
9922 #: ../src/splivarot.cpp:954
9923 msgid "Convert stroke to path"
9924 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
9926 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
9927 #: ../src/splivarot.cpp:957
9928 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
9929 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
9931 #: ../src/splivarot.cpp:1040
9932 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
9933 msgstr ""
9935 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
9936 msgid "Create linked offset"
9937 msgstr ""
9939 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
9940 msgid "Create dynamic offset"
9941 msgstr ""
9943 #: ../src/splivarot.cpp:1254
9944 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
9945 msgstr ""
9947 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9948 msgid "Outset path"
9949 msgstr ""
9951 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9952 msgid "Inset path"
9953 msgstr ""
9955 #: ../src/splivarot.cpp:1474
9956 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
9957 msgstr ""
9959 #: ../src/splivarot.cpp:1652
9960 msgid "Simplifying paths (separately):"
9961 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
9963 #: ../src/splivarot.cpp:1654
9964 msgid "Simplifying paths:"
9965 msgstr "تبسيط المسارات:"
9967 #: ../src/splivarot.cpp:1691
9968 #, c-format
9969 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
9970 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
9972 #: ../src/splivarot.cpp:1703
9973 #, c-format
9974 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
9975 msgstr "<b>%d</b> مسار تم تبسيطه."
9977 #: ../src/splivarot.cpp:1717
9978 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
9979 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
9981 #: ../src/splivarot.cpp:1731
9982 msgid "Simplify"
9983 msgstr "تبسيط"
9985 #: ../src/splivarot.cpp:1733
9986 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
9987 msgstr ""
9989 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
9990 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
9991 msgstr ""
9993 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9994 #: ../src/sp-offset.cpp:426
9995 #, c-format
9996 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
9997 msgstr ""
9999 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10000 msgid "outset"
10001 msgstr ""
10003 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10004 msgid "inset"
10005 msgstr ""
10007 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10008 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10009 #, c-format
10010 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10011 msgstr ""
10013 #: ../src/sp-path.cpp:156
10014 #, c-format
10015 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10016 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10017 msgstr[0] ""
10018 msgstr[1] ""
10020 #: ../src/sp-path.cpp:159
10021 #, c-format
10022 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10023 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10024 msgstr[0] "<b>مسار</b> (%i عقدة)"
10025 msgstr[1] "<b>مسار</b> (%i عقد)"
10027 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10028 msgid "<b>Polygon</b>"
10029 msgstr "<b>مضلّع</b>"
10031 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10032 msgid "<b>Polyline</b>"
10033 msgstr "<b>خطّ متعدد الأضلاع</b>"
10035 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10036 msgid "<b>Rectangle</b>"
10037 msgstr "<b>مستطيل</b>"
10039 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10040 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10041 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10042 #, c-format
10043 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10044 msgstr "<b>شكل حلزوني</b> ب %3f لفّة"
10046 #: ../src/sp-star.cpp:309
10047 #, c-format
10048 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10049 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10050 msgstr[0] "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
10051 msgstr[1] "<b>نجمة</b> ب %d زوايا"
10053 #: ../src/sp-star.cpp:313
10054 #, c-format
10055 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10056 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10057 msgstr[0] "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
10058 msgstr[1] "<b>مضلّع</b> مع %d زوايا"
10060 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10061 #, c-format
10062 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10063 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10064 msgstr[0] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> جسم"
10065 msgstr[1] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> أجسام"
10067 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10068 #: ../src/sp-text.cpp:419
10069 msgid "&lt;no name found&gt;"
10070 msgstr "&lt;الإسم غير موجود&gt;"
10072 #: ../src/sp-text.cpp:425
10073 #, c-format
10074 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10075 msgstr "<b>نص يتبع المسار</b> (%s, %s)"
10077 #: ../src/sp-text.cpp:426
10078 #, c-format
10079 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10080 msgstr "<b>نص</b> (%s, %s)"
10082 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10083 #, c-format
10084 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10085 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
10087 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10088 msgid " from "
10089 msgstr "  من"
10091 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10092 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10093 msgstr "<b>بيانات أحرف يتيمة مستنسخة</b>"
10095 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10096 msgid "<b>Text span</b>"
10097 msgstr ""
10099 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10100 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10101 #: ../src/sp-use.cpp:327
10102 msgid "..."
10103 msgstr "..."
10105 #: ../src/sp-use.cpp:335
10106 #, c-format
10107 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10108 msgstr "<b>مستنسخ</b> من: %s"
10110 #: ../src/sp-use.cpp:339
10111 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10112 msgstr "<b>مستنسخ يتيم</b>"
10114 #: ../src/star-context.cpp:333
10115 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10116 msgstr "<b>Ctrl</b>: لزاوية الجذب; إبقاﺀ الأشعة دائرية"
10118 #: ../src/star-context.cpp:464
10119 #, c-format
10120 msgid ""
10121 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10122 msgstr "<b>مضلّع</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10124 #: ../src/star-context.cpp:465
10125 #, c-format
10126 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10127 msgstr "<b>نجمة</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10129 #: ../src/star-context.cpp:494
10130 msgid "Create star"
10131 msgstr "إنشاﺀ نجمة"
10133 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10134 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10135 msgstr "إختيار <b>نص ومسار</b> لتركيب النص على المسار."
10137 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10138 msgid ""
10139 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10140 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10141 msgstr ""
10143 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10144 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10145 msgid ""
10146 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10147 "path first."
10148 msgstr ""
10149 "لا تستطيع وضع نص على مستطيل في هذه النسخة من البرنامج. حوّل المستطيلإلى مسار "
10150 "قبل الشروع في هذه العملية"
10152 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10153 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10154 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>مرئيا</b> لتمكين وضعه على المسار."
10156 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10157 msgid "Put text on path"
10158 msgstr "وضع نص على مستطيل"
10160 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10161 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10162 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
10164 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10165 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10166 msgstr "<b>لا نصوص على المسار</b> في هذا الإختيار."
10168 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10169 msgid "Remove text from path"
10170 msgstr "إزالة النص عن المسار"
10172 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10173 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10174 msgstr ""
10176 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10177 msgid "Remove manual kerns"
10178 msgstr ""
10180 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10181 msgid ""
10182 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10183 "into frame."
10184 msgstr ""
10186 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10187 msgid "Flow text into shape"
10188 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
10190 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10191 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10192 msgstr "إختيار <b>نص منساب</b> لإزالة إنسيابيته."
10194 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10195 msgid "Unflow flowed text"
10196 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
10198 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10199 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10200 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
10202 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10203 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10204 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>ظاهرا</b> ليمكن تحويله."
10206 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10207 msgid "Convert flowed text to text"
10208 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
10210 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10211 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10212 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
10214 #: ../src/text-context.cpp:441
10215 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10216 msgstr ""
10218 #: ../src/text-context.cpp:443
10219 msgid ""
10220 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10221 msgstr ""
10223 #: ../src/text-context.cpp:498
10224 msgid "Create text"
10225 msgstr "إنشاﺀ نص"
10227 #: ../src/text-context.cpp:522
10228 msgid "Non-printable character"
10229 msgstr "حرف لا يمكن طباعته"
10231 #: ../src/text-context.cpp:537
10232 msgid "Insert Unicode character"
10233 msgstr "أدخل حرف يونيكود"
10235 #: ../src/text-context.cpp:572
10236 #, c-format
10237 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10238 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
10240 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10241 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10242 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ):"
10244 #: ../src/text-context.cpp:649
10245 #, c-format
10246 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10247 msgstr "<b>إطار النص المنساب</b>: %s &#215; %s"
10249 #: ../src/text-context.cpp:681
10250 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10251 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
10253 #: ../src/text-context.cpp:694
10254 msgid "Flowed text is created."
10255 msgstr "تم إنشاﺀ النص المنساب"
10257 #: ../src/text-context.cpp:696
10258 msgid "Create flowed text"
10259 msgstr "إنشاﺀ النص المنساب"
10261 #: ../src/text-context.cpp:698
10262 msgid ""
10263 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10264 "created."
10265 msgstr ""
10267 #: ../src/text-context.cpp:834
10268 msgid "No-break space"
10269 msgstr ""
10271 #: ../src/text-context.cpp:836
10272 msgid "Insert no-break space"
10273 msgstr ""
10275 #: ../src/text-context.cpp:873
10276 msgid "Make bold"
10277 msgstr "غليظ"
10279 #: ../src/text-context.cpp:891
10280 msgid "Make italic"
10281 msgstr "مائل"
10283 #: ../src/text-context.cpp:930
10284 msgid "New line"
10285 msgstr "سطر جديد"
10287 #: ../src/text-context.cpp:964
10288 msgid "Backspace"
10289 msgstr "فراغ إلى الوراﺀ"
10291 #: ../src/text-context.cpp:1012
10292 msgid "Kern to the left"
10293 msgstr ""
10295 #: ../src/text-context.cpp:1037
10296 msgid "Kern to the right"
10297 msgstr ""
10299 #: ../src/text-context.cpp:1062
10300 msgid "Kern up"
10301 msgstr ""
10303 #: ../src/text-context.cpp:1088
10304 msgid "Kern down"
10305 msgstr ""
10307 #: ../src/text-context.cpp:1165
10308 msgid "Rotate counterclockwise"
10309 msgstr "إدارة عكس عقارب الساعة"
10311 #: ../src/text-context.cpp:1186
10312 msgid "Rotate clockwise"
10313 msgstr "إدارة مع عقارب الساعة"
10315 #: ../src/text-context.cpp:1203
10316 msgid "Contract line spacing"
10317 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10319 #: ../src/text-context.cpp:1211
10320 msgid "Contract letter spacing"
10321 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10323 #: ../src/text-context.cpp:1230
10324 msgid "Expand line spacing"
10325 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10327 #: ../src/text-context.cpp:1238
10328 msgid "Expand letter spacing"
10329 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10331 #: ../src/text-context.cpp:1368
10332 msgid "Paste text"
10333 msgstr "لصق النص"
10335 #: ../src/text-context.cpp:1602
10336 #, c-format
10337 msgid ""
10338 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10339 "paragraph."
10340 msgstr ""
10342 #: ../src/text-context.cpp:1604
10343 #, c-format
10344 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10345 msgstr ""
10347 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10348 msgid ""
10349 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10350 "then type."
10351 msgstr ""
10353 #: ../src/text-context.cpp:1722
10354 msgid "Type text"
10355 msgstr "أكتب نص"
10357 #: ../src/text-editing.cpp:40
10358 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10359 msgstr "لا يمكن تحرير <b>بيانات أحرف مستنسخة</b>."
10361 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10362 msgid ""
10363 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10364 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10365 "object to select."
10366 msgstr ""
10368 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10369 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10370 msgstr ""
10372 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10373 msgid ""
10374 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10375 "resize. <b>Click</b> to select."
10376 msgstr ""
10378 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10379 msgid ""
10380 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10381 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10382 msgstr ""
10384 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10385 msgid ""
10386 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10387 "segment. <b>Click</b> to select."
10388 msgstr ""
10390 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10391 msgid ""
10392 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10393 "<b>Click</b> to select."
10394 msgstr ""
10396 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10397 msgid ""
10398 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10399 "shape. <b>Click</b> to select."
10400 msgstr ""
10402 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10403 msgid ""
10404 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10405 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10406 msgstr ""
10408 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10409 msgid ""
10410 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10411 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10412 "line modes only)."
10413 msgstr ""
10415 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10416 msgid ""
10417 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10418 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10419 msgstr ""
10421 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10422 msgid ""
10423 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10424 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10425 msgstr ""
10427 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10428 msgid ""
10429 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10430 "zoom out."
10431 msgstr ""
10433 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10434 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10435 msgstr ""
10437 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10438 msgid ""
10439 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10440 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10441 "object's fill and stroke to the current setting."
10442 msgstr ""
10444 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10445 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10446 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
10448 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10449 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10450 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
10452 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10453 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10454 #, c-format
10455 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10456 msgstr "تخطيط: %d.  %ld عقد"
10458 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10459 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10460 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10461 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
10463 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10464 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10465 msgstr "إختيار <b>صورة</b> واحدة فقط لتخطيطها"
10467 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10468 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10469 msgstr "إختيار صورة واحدة وشكل أو أكثر فوقها"
10471 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10472 msgid "Trace: No active desktop"
10473 msgstr ""
10475 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10476 msgid "Invalid SIOX result"
10477 msgstr ""
10479 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10480 msgid "Trace: No active document"
10481 msgstr ""
10483 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10484 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10485 msgstr ""
10487 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10488 msgid "Trace: Starting trace..."
10489 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
10491 #. ## inform the document, so we can undo
10492 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10493 msgid "Trace bitmap"
10494 msgstr ""
10496 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10497 #, c-format
10498 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10499 msgstr ""
10501 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10502 #, c-format
10503 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10504 msgstr ""
10506 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10507 #, c-format
10508 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10509 msgstr ""
10511 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10512 #, c-format
10513 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10514 msgstr ""
10516 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10517 #, c-format
10518 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10519 msgstr ""
10521 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10522 #, c-format
10523 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10524 msgstr ""
10526 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10527 #, c-format
10528 msgid ""
10529 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10530 "<b>counterclockwise</b>."
10531 msgstr ""
10533 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10534 #, c-format
10535 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10536 msgstr ""
10538 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10539 #, c-format
10540 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10541 msgstr ""
10543 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10544 #, c-format
10545 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10546 msgstr ""
10548 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10549 #, c-format
10550 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10551 msgstr ""
10553 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10554 #, c-format
10555 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10556 msgstr ""
10558 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10559 #, c-format
10560 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10561 msgstr ""
10563 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10564 #, c-format
10565 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10566 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
10568 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10569 #, c-format
10570 msgid ""
10571 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10572 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
10574 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10575 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10576 msgstr ""
10578 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
10579 msgid "Move tweak"
10580 msgstr ""
10582 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
10583 msgid "Move in/out tweak"
10584 msgstr ""
10586 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
10587 msgid "Move jitter tweak"
10588 msgstr ""
10590 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
10591 msgid "Scale tweak"
10592 msgstr ""
10594 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
10595 msgid "Rotate tweak"
10596 msgstr ""
10598 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
10599 msgid "Duplicate/delete tweak"
10600 msgstr ""
10602 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
10603 msgid "Push path tweak"
10604 msgstr ""
10606 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
10607 msgid "Shrink/grow path tweak"
10608 msgstr ""
10610 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
10611 msgid "Attract/repel path tweak"
10612 msgstr ""
10614 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
10615 msgid "Roughen path tweak"
10616 msgstr ""
10618 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
10619 msgid "Color paint tweak"
10620 msgstr ""
10622 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
10623 msgid "Color jitter tweak"
10624 msgstr ""
10626 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
10627 msgid "Blur tweak"
10628 msgstr ""
10630 #. check whether something is selected
10631 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
10632 msgid "Nothing was copied."
10633 msgstr "لم يتمّ نسخ شيﺀ."
10635 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
10636 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
10637 msgid "Nothing on the clipboard."
10638 msgstr "لا شيﺀ في الحافظة"
10640 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
10641 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10642 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الطراز عليهم."
10644 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
10645 msgid "No style on the clipboard."
10646 msgstr "لا طراز في الحافظة"
10648 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
10649 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10650 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الحجم عليهم."
10652 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
10653 msgid "No size on the clipboard."
10654 msgstr "لا حجم في الحافظة."
10656 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
10657 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10658 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
10660 #. no_effect:
10661 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
10662 msgid "No effect on the clipboard."
10663 msgstr "لا تأثيرات في الحافظة."
10665 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
10666 msgid "Clipboard does not contain a path."
10667 msgstr "الحافظة لا تحتوي أيّ مسار."
10669 #. Item dialog
10670 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10671 msgid "Object _Properties"
10672 msgstr "_خصائص الجسم"
10674 #. Select item
10675 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10676 msgid "_Select This"
10677 msgstr "إخ_تيار هذا"
10679 #. Create link
10680 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10681 msgid "_Create Link"
10682 msgstr "إ_نشاﺀ وصلة"
10684 #. Set mask
10685 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10686 msgid "Set Mask"
10687 msgstr "حدد القناع"
10689 #. Release mask
10690 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10691 msgid "Release Mask"
10692 msgstr "أعتق القناع"
10694 #. Set Clip
10695 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10696 msgid "Set Clip"
10697 msgstr ""
10699 #. Release Clip
10700 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10701 msgid "Release Clip"
10702 msgstr ""
10704 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10705 msgid "Create link"
10706 msgstr "إنشاﺀ وصلة"
10708 #. "Ungroup"
10709 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
10710 msgid "_Ungroup"
10711 msgstr "ف_كّ المجموعة"
10713 #. Link dialog
10714 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10715 msgid "Link _Properties"
10716 msgstr "_خصائص الوصلة"
10718 #. Select item
10719 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
10720 msgid "_Follow Link"
10721 msgstr "إتب_ع الوصلة"
10723 #. Reset transformations
10724 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
10725 msgid "_Remove Link"
10726 msgstr "إ_زالة الوصلة"
10728 #. Link dialog
10729 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
10730 msgid "Image _Properties"
10731 msgstr "خصائص الصو_رة"
10733 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
10734 msgid "Edit Externally..."
10735 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
10737 #. Item dialog
10738 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
10739 msgid "_Fill and Stroke"
10740 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
10742 #. *
10743 #. * Constructor
10745 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
10746 msgid "About Inkscape"
10747 msgstr "عن إنكسكايب"
10749 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
10750 msgid "_Splash"
10751 msgstr "_صورة التعريف"
10753 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
10754 msgid "_Authors"
10755 msgstr "مؤ_لفون"
10757 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
10758 msgid "_Translators"
10759 msgstr "_مترجمون"
10761 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
10762 msgid "_License"
10763 msgstr "_رخصة"
10765 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
10766 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
10767 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
10769 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
10770 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
10771 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
10772 #. string here should be changed.)
10773 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
10774 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
10775 #. should be in UTF-*8..
10776 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
10777 msgid "about.svg"
10778 msgstr "about.svg"
10780 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
10781 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
10782 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
10783 msgid "translator-credits"
10784 msgstr ""
10785 "(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزو \n"
10786 " M. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)"
10788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
10789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
10790 msgid "Align"
10791 msgstr "تراصف"
10793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
10794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
10795 msgid "Distribute"
10796 msgstr "توزيع"
10798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
10799 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
10800 msgstr "الهوة الأفقية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10802 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10803 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10804 #. "H:" stands for horizontal gap
10805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
10806 msgid "gap|H:"
10807 msgstr "gap|هوة أفقية"
10809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
10810 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
10811 msgstr "الهوة العامودية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10813 #. TRANSLATORS: Vertical gap
10814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
10815 msgid "V:"
10816 msgstr "هوة عامودية"
10818 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
10819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
10820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
10821 msgid "Remove overlaps"
10822 msgstr "إزالة التداخل"
10824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
10825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
10826 msgid "Arrange connector network"
10827 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات"
10829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
10830 msgid "Unclump"
10831 msgstr ""
10833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
10834 msgid "Randomize positions"
10835 msgstr "تغيير المواقع عشوائيا"
10837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
10838 msgid "Distribute text baselines"
10839 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
10841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
10842 msgid "Align text baselines"
10843 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
10846 msgid "Connector network layout"
10847 msgstr "هيئة شبكة الموصلات"
10849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
10850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
10851 msgid "Nodes"
10852 msgstr "عُقد"
10854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
10855 msgid "Relative to: "
10856 msgstr "بالنسبة إلى:"
10858 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
10859 msgid "Treat selection as group: "
10860 msgstr "معاملة الإختيار كمجموعة:"
10862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
10863 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
10864 msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المثبت"
10866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
10867 msgid "Align left edges"
10868 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى"
10870 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
10871 msgid "Center objects horizontally"
10872 msgstr "توسط الأجسام أفقيا"
10874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
10875 msgid "Align right sides"
10876 msgstr "تراصف الجوانب إلى اليمين"
10878 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
10879 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
10880 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمثبت"
10882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
10883 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
10884 msgstr "تراصف الأطراف السفلى للأجسام على الطرف الأعلى للمثبت"
10886 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
10887 msgid "Align top edges"
10888 msgstr "تراصف الأطراف العليا"
10890 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
10891 msgid "Center on horizontal axis"
10892 msgstr "توسط على المحور الأفقي"
10894 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
10895 msgid "Align bottom edges"
10896 msgstr "تراصف الأطراف السفلى"
10898 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
10899 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
10900 msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمثبت"
10902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
10903 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
10904 msgstr "تراصف مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10906 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
10907 msgid "Align baselines of texts"
10908 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10910 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
10911 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
10912 msgstr "جعل الفراغ الأفقي بين الأجسام متساوي"
10914 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
10915 msgid "Distribute left edges equidistantly"
10916 msgstr "توزيع متساوي للأطراف اليسرى"
10918 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
10919 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
10920 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10922 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
10923 msgid "Distribute right edges equidistantly"
10924 msgstr "توزيع الأطراف اليمنى بالتساوي"
10926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
10927 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
10928 msgstr "جعل الفراغ العامودي بين الأجسام متساوي"
10930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
10931 msgid "Distribute top edges equidistantly"
10932 msgstr "توزيع الأطراف العليا بالتساوي"
10934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
10935 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10936 msgstr "توزيع المراكز عاموديا بالتساوي"
10938 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
10939 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
10940 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10942 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
10943 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10944 msgstr "توزيع مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10946 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
10947 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
10948 msgstr "توزيع أسطر النصوص عاموديا"
10950 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
10951 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10952 msgstr "توزيع المراكز عشوائيا"
10954 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
10955 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10956 msgstr ""
10958 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
10959 msgid ""
10960 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
10961 "overlap"
10962 msgstr "تحريك الأجسام قليلا لتجنّب تداخل علبالإحاطة"
10964 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
10965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
10966 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10967 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات المختارة"
10969 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
10970 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
10971 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط أفقي مشترك"
10973 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
10974 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
10975 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط عامودي مشترك"
10977 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
10978 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10979 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
10981 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
10982 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10983 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
10985 #. Rest of the widgetry
10986 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
10987 msgid "Last selected"
10988 msgstr "الإختيار الأخير"
10990 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
10991 msgid "First selected"
10992 msgstr "الإختيار الأول"
10994 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
10995 msgid "Biggest object"
10996 msgstr "الجسم الأكبر"
10998 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
10999 msgid "Smallest object"
11000 msgstr "الجسم الأصغر"
11002 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11003 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11004 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11005 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11006 msgid "Selection"
11007 msgstr "الإختيار"
11009 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11010 msgid "Profile name:"
11011 msgstr "إسم الشاكلة"
11013 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11014 msgid "Save"
11015 msgstr "حفظ"
11017 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11018 msgid "Messages"
11019 msgstr "رسائل"
11021 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11022 msgid "Capture log messages"
11023 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
11025 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11026 msgid "Release log messages"
11027 msgstr "سجلّ إطلاق الرسائل"
11029 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11030 msgid "Metadata"
11031 msgstr ""
11033 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11034 msgid "License"
11035 msgstr "رخصة"
11037 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11038 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11039 msgstr "<b>كيانات صميم دبلن</b>"
11041 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11042 msgid "<b>License</b>"
11043 msgstr "<b>رُخص</b>"
11045 #. ---------------------------------------------------------------
11046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11047 msgid "Show page _border"
11048 msgstr "إظهار _حدود الصفحة"
11050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11051 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11052 msgstr "عند الإختيار، إظهار الحدود المستطيلة للصفحة"
11054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11055 msgid "Border on _top of drawing"
11056 msgstr "حدود _فوق الرسم"
11058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11059 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11060 msgstr "عند الإختيار، الحدود تظهر دائما فوق الرسم"
11062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11063 msgid "_Show border shadow"
11064 msgstr "إ_ظهار ظلّ الحدود"
11066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11067 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11068 msgstr "عند الإختيار، حدود الصفحة تظهر ظلّا على الجانب السفلى من اليمين"
11070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11071 msgid "Back_ground:"
11072 msgstr "خ_لفية"
11074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11075 msgid "Background color"
11076 msgstr "لون الخلفية"
11078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11079 msgid ""
11080 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11081 msgstr "لون وشفافية خلفية الصفحة (مستعملة أيضا عند تصدير الصورة النقطية)"
11083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11084 msgid "Border _color:"
11085 msgstr "ل_ون الحدود"
11087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11088 msgid "Page border color"
11089 msgstr "لون حدود الصفحة"
11091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11092 msgid "Color of the page border"
11093 msgstr "لون حدود الصفحة"
11095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11096 msgid "Default _units:"
11097 msgstr "وح_دات القياس الإفتراضية"
11099 #. ---------------------------------------------------------------
11100 #. General snap options
11101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11102 msgid "Show _guides"
11103 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
11105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11106 msgid "Show or hide guides"
11107 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
11109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11110 msgid "_Snap guides while dragging"
11111 msgstr "_جذب إلى خطوط الإرشاد عند الجرّ"
11113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11114 msgid ""
11115 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11116 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11117 "part of the guide near the cursor will snap)"
11118 msgstr ""
11119 "عند جرّ خط إرشاد، جذب إلى عقد الجسم أو زوايا علبة الإحاطة(يجب تشغيل 'جذب إلى "
11120 "العقد' أو 'جذب إلى زوايا علب الإحاطة'؛جزﺀ صغير فقط من خط الإرشاد القريب إلى "
11121 "المؤشر سيجذب"
11123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11124 msgid "Guide co_lor:"
11125 msgstr "لون خط الإرشاد"
11127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11128 msgid "Guideline color"
11129 msgstr "لون خط الإرشاد"
11131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11132 msgid "Color of guidelines"
11133 msgstr "لون خط الإرشاد"
11135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11136 msgid "_Highlight color:"
11137 msgstr "لون الإ_ضاﺀة"
11139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11140 msgid "Highlighted guideline color"
11141 msgstr "لون خط الإرشاد المضيﺀ"
11143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11144 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11145 msgstr "لون خط الإرشاد عندما يمرّ عليه مؤشر الفأرة"
11147 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11148 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11149 #. "New" refers to grid
11150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11151 msgid "Grid|_New"
11152 msgstr "_جديد"
11154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11155 msgid "Create new grid."
11156 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
11158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11159 msgid "_Remove"
11160 msgstr "إ_زالة"
11162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11163 msgid "Remove selected grid."
11164 msgstr "إزالة الشبكة المختارة"
11166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11168 msgid "Guides"
11169 msgstr "خطوط الإرشاد"
11171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11174 msgid "Grids"
11175 msgstr "شبكات"
11177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11179 msgid "Snap"
11180 msgstr "جذب"
11182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11183 msgid "Color Management"
11184 msgstr "إدارة الألوان"
11186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11187 msgid "Scripting"
11188 msgstr "برمجة نصّية"
11190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11191 msgid "<b>General</b>"
11192 msgstr "<b>عام</b>"
11194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11195 msgid "<b>Border</b>"
11196 msgstr "<b>حدود</b>"
11198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11199 msgid "<b>Format</b>"
11200 msgstr "<b>شكل</b>"
11202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11203 msgid "<b>Guides</b>"
11204 msgstr "<b>خطوط الإرشاد</b>"
11206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11207 msgid "Snap _distance"
11208 msgstr "مسافة الجذب"
11210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11211 msgid "Snap only when _closer than:"
11212 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11217 msgid "Always snap"
11218 msgstr "أجذب دائما"
11220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11221 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11222 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الأجسام"
11224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11225 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11226 msgstr "أجذب دائما إلى الأجسام، بغضّ النظر عن المسافة"
11228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11229 msgid ""
11230 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11231 "specified below"
11232 msgstr ""
11233 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى جسم آخر عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11235 #. Options for snapping to grids
11236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11237 msgid "Snap d_istance"
11238 msgstr "مسافة الجذب"
11240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11241 msgid "Snap only when c_loser than:"
11242 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11245 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11246 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الشبكة"
11248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11249 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11250 msgstr "جذب دائما إلى الشبكة، بغضّ النظر عن المسافة"
11252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11253 msgid ""
11254 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11255 "specified below"
11256 msgstr ""
11257 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط الشبكة عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11259 #. Options for snapping to guides
11260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11261 msgid "Snap dist_ance"
11262 msgstr "مسافة الجذب"
11264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11265 msgid "Snap only when close_r than:"
11266 msgstr "أجذب فقط عندما تكون أقرب من:"
11268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11269 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11270 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى خطوط الإرشاد"
11272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11273 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11274 msgstr "جذب دائما إلى خطوط الإرشاد، بغضّ النظر عن المسافة"
11276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11277 msgid ""
11278 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11279 "below"
11280 msgstr ""
11281 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط إرشاد عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11284 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11285 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
11287 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11288 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11289 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
11291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11292 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11293 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
11295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11296 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11297 msgstr "(سلسلة الأحرف UTF-8 غير مقبولة)"
11299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11300 #, c-format
11301 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11302 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
11304 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11305 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11306 #. inform the document, so we can undo
11307 #. Color Management
11308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11309 msgid "Link Color Profile"
11310 msgstr "وصلة إلى شاكلة اللون"
11312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11313 msgid "Remove linked color profile"
11314 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
11316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11317 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11318 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموصولة:</b>"
11320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11321 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11322 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموجودة:</b>"
11324 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11325 msgid "Link Profile"
11326 msgstr "وصل الشاكلة"
11328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11329 msgid "Profile Name"
11330 msgstr "إسم الشاكلة"
11332 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11333 msgid "<b>External script files:</b>"
11334 msgstr "<b>ملفات البرمجة النصيّة الخارجية:</b>"
11336 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11337 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11338 msgid "Add"
11339 msgstr "إضافة"
11341 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11342 msgid "Filename"
11343 msgstr "إسم الملف"
11345 #. inform the document, so we can undo
11346 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11347 msgid "Add external script..."
11348 msgstr "إضافة برنامج نصّي خارجي"
11350 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11351 msgid "Remove external script"
11352 msgstr "إزالة البرنامج النصّي الخاجي"
11354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
11355 msgid "<b>Creation</b>"
11356 msgstr "<b>إنشاﺀ</b>"
11358 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
11359 msgid "<b>Defined grids</b>"
11360 msgstr "<b>الشبكات المعرّفة</b>"
11362 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
11363 msgid "Remove grid"
11364 msgstr "إزالة الشبكة"
11366 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11367 msgid "Information"
11368 msgstr "معلومات"
11370 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11371 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11372 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
11373 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
11374 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11375 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11376 msgid "Help"
11377 msgstr "مساعدة"
11379 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11380 msgid "Parameters"
11381 msgstr "متغيّرات"
11383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11384 msgid "No preview"
11385 msgstr "لا عرض مسبق"
11387 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11388 msgid "too large for preview"
11389 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
11391 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11392 msgid "Enable preview"
11393 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
11395 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11396 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11397 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11398 msgid "All Inkscape Files"
11399 msgstr "كل ملفات إنكسكايب"
11401 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11403 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11404 msgid "All Files"
11405 msgstr "كل الملفات"
11407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11408 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11409 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11410 msgid "All Images"
11411 msgstr "كل الصور"
11413 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11414 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11415 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11416 msgid "All Vectors"
11417 msgstr "كل الرسومات المتجهية"
11419 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11420 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11421 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11422 msgid "All Bitmaps"
11423 msgstr "كل الصور النقطية"
11425 #. ###### File options
11426 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11427 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
11428 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
11429 msgid "Append filename extension automatically"
11430 msgstr "إضافة نوع الملف تلقائيا"
11432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
11433 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
11434 msgid "Guess from extension"
11435 msgstr "إحزر من الإسم"
11437 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
11438 msgid "Left edge of source"
11439 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
11441 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
11442 msgid "Top edge of source"
11443 msgstr "الطرف العلوي من المصدر"
11445 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11446 msgid "Right edge of source"
11447 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
11449 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11450 msgid "Bottom edge of source"
11451 msgstr "الطرف الأسفل من المصدر"
11453 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11454 msgid "Source width"
11455 msgstr "عرض المصدر"
11457 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11458 msgid "Source height"
11459 msgstr "إرتفاع المصدر"
11461 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11462 msgid "Destination width"
11463 msgstr "عرض الوجهة"
11465 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11466 msgid "Destination height"
11467 msgstr "إرتفاع الوجهة"
11469 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11470 msgid "Resolution (dots per inch)"
11471 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
11473 #. #########################################
11474 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11475 #. #########################################
11476 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11477 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
11478 msgid "Document"
11479 msgstr "مستند"
11481 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
11482 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11483 msgid "Custom"
11484 msgstr "تخصيص"
11486 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
11487 msgid "Cairo"
11488 msgstr "القاهرة"
11490 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
11491 msgid "Antialias"
11492 msgstr "رسم الخطوط بدون أدراج"
11494 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
11495 msgid "Background"
11496 msgstr "الخلفية"
11498 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
11499 msgid "Destination"
11500 msgstr "الوجهة"
11502 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11503 msgid "Show Preview"
11504 msgstr "إظهار العرض المسبق"
11506 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
11507 msgid "No file selected"
11508 msgstr "لا ملف مختار"
11510 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11511 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11512 msgid "Fill"
11513 msgstr "ملﺀ"
11515 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11516 msgid "Stroke _paint"
11517 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
11519 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11520 msgid "Stroke st_yle"
11521 msgstr "أ_سلوب ضربة الريشة"
11523 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11525 #, fuzzy
11526 msgid ""
11527 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
11528 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11529 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11530 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11531 msgstr ""
11532 "هذه المصفوفة تحدد التحولات الخطية لفضاﺀ الألوان. كل سطر يؤثرفي عنصر من عناصر "
11533 "الألوان. كل عامود يؤثر في كميّة عنصر اللون منالصورة على النتيجة. العامود "
11534 "الأخير لا علاقة له بألوان الصورة الأصلية،يمكن إستخامه لضبط قيمة العناصر "
11535 "الثابتة"
11537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11538 msgid "Image File"
11539 msgstr "ملف الصورة"
11541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11542 msgid "Selected SVG Element"
11543 msgstr "عنصر SVG المختار"
11545 #. TODO: any image, not just svg
11546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11547 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11548 msgstr "إختيار الصورة لإستعمالها كمصفات"
11550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11551 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11552 msgstr "هذه المصفاة لا تحتاج إلى أي متغيّرات"
11554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11555 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11556 msgstr "لم يتم بعد إنجاز مصفاة ال SVG المقصودة"
11558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
11559 msgid "Light Source:"
11560 msgstr "مصدر الضوﺀ:"
11562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11563 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11564 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح س ص، بالدرجات"
11566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
11567 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11568 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح ص ز، بالدرجات"
11570 #. default x:
11571 #. default y:
11572 #. default z:
11573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11575 msgid "Location"
11576 msgstr "الموقع"
11578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11581 msgid "X coordinate"
11582 msgstr "إحداثيات س"
11584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11587 msgid "Y coordinate"
11588 msgstr "إحداثيات ص"
11590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11593 msgid "Z coordinate"
11594 msgstr "إحداثيات ز"
11596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11597 msgid "Points At"
11598 msgstr "النقاط عند"
11600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11601 msgid "Specular Exponent"
11602 msgstr "أسية البريق"
11604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11605 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11606 msgstr "قيمة الأس الذي يتحكم في تركيز مصدر الضوﺀ"
11608 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11610 msgid "Cone Angle"
11611 msgstr "زاوية المخروط"
11613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11614 msgid ""
11615 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11616 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11617 "cone. No light is projected outside this cone."
11618 msgstr ""
11619 "هذه الزاوية بين محاور الضوﺀ الموّجه (يعني المحور بين مصدر الضوﺀ والنقطةالموّجه "
11620 "إليها) ومخروط الضوﺀ الموّجه. لا صدور للضوﺀ من خارج هذا المخروط"
11622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
11623 msgid "New light source"
11624 msgstr "مصدر ضوﺀ جديد"
11626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
11627 msgid "_Duplicate"
11628 msgstr "إن_شاﺀ نسخة"
11630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
11631 msgid "_Filter"
11632 msgstr "_مصفاة"
11634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
11635 msgid "R_ename"
11636 msgstr "ت_غيير الإسم"
11638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
11639 msgid "Rename filter"
11640 msgstr "تغيير إسم المصفاة"
11642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
11643 msgid "Apply filter"
11644 msgstr "تطبيق المصفاة"
11646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
11647 #, fuzzy
11648 msgid "filter"
11649 msgstr "مصافي"
11651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
11652 msgid "Add filter"
11653 msgstr "إضافة مصفاة"
11655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
11656 msgid "Duplicate filter"
11657 msgstr "إنشاﺀ نسخة عن المصفاة"
11659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
11660 msgid "_Effect"
11661 msgstr "تأ_ثير"
11663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
11664 msgid "Connections"
11665 msgstr "وصلات"
11667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
11668 msgid "Remove filter primitive"
11669 msgstr "إزالة المصفاة البدائية"
11671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
11672 msgid "Remove merge node"
11673 msgstr "إزالة دمج العقدة"
11675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
11676 msgid "Reorder filter primitive"
11677 msgstr "إعادة ترتيب المصافي البدائية"
11679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
11680 msgid "Add Effect:"
11681 msgstr "إضافة تأثير:"
11683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
11684 msgid "No effect selected"
11685 msgstr "لا تأثير مختار"
11687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
11688 msgid "No filter selected"
11689 msgstr "لا تأثير مختار"
11691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
11692 msgid "Effect parameters"
11693 msgstr "متغيّرات التأثير"
11695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
11696 msgid "Filter General Settings"
11697 msgstr "إعدادات عامة للمصفاة"
11699 #. default x:
11700 #. default y:
11701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Coordinates:"
11704 msgstr "إحداثيات"
11706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11707 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
11708 msgstr "إحداثيات س للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11711 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
11712 msgstr "إحداثيات ص للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11714 #. default width:
11715 #. default height:
11716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Dimensions:"
11719 msgstr "أبعاد"
11721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11722 msgid "Width of filter effects region"
11723 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
11725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11726 msgid "Height of filter effects region"
11727 msgstr "إرتفاع منطقة تأثير المصفاة"
11729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
11730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
11731 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
11732 msgid "Mode:"
11733 msgstr ""
11735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
11736 msgid ""
11737 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
11738 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
11739 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
11740 "performed without specifying a complete matrix."
11741 msgstr ""
11742 "يشير إلى نوع العملية على المصفوفة. الكلمة الرئيسية 'مصفوفة' تشير إلىأن قِيَم "
11743 "مصفوفة بحجم 5x4 معطاة. الكلمات الأخرى تمثّلوسائل مختصرة للعمليات شائعة "
11744 "الإستخدام على الألوانلتستخدم بدون تحديد المصفوفة كاملة."
11746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Value(s):"
11749 msgstr "قيمة"
11751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Operator:"
11755 msgstr "عامل"
11757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11758 #, fuzzy
11759 msgid "K1:"
11760 msgstr "ك١"
11762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
11766 msgid ""
11767 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
11768 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
11769 "values of the first and second inputs respectively."
11770 msgstr ""
11771 "إذا تمّ إختيار العملية الحسابية، فإن كل بكسل سيتمّ حسابهبإستعمال المعادلة "
11772 "ك١*ي١*ي٢ + ك٢*ي١ + ك٣*ي٢ + ك٤ حيث ي١هي قيمة البكسل الأول و ي٢ هي قيمة الثاني."
11774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11775 #, fuzzy
11776 msgid "K2:"
11777 msgstr "ك٢"
11779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11780 #, fuzzy
11781 msgid "K3:"
11782 msgstr "ك٣"
11784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
11785 #, fuzzy
11786 msgid "K4:"
11787 msgstr "ك٤"
11789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
11791 msgid "Size:"
11792 msgstr "حجم:"
11794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11795 msgid "width of the convolve matrix"
11796 msgstr "عرض المصفوفة الإلتفافية"
11798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11799 msgid "height of the convolve matrix"
11800 msgstr "طول المصفوفة الإلتفافية"
11802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11803 msgid ""
11804 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11805 "applied to pixels around this point."
11806 msgstr ""
11807 "إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل "
11808 "بكسل حول هذه النقطة"
11810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11811 msgid ""
11812 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11813 "applied to pixels around this point."
11814 msgstr ""
11815 "إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل "
11816 "بكسل حول هذه النقطة."
11818 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
11819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Kernel:"
11822 msgstr "النواة"
11824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11825 msgid ""
11826 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
11827 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
11828 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
11829 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
11830 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
11831 "would lead to a common blur effect."
11832 msgstr ""
11833 "هذه المصفوفة تحدد العملية الإلتفافية التي يتم تطبيقها على الصورة المعطاة "
11834 "ليمكن حساب ألوان البكسل في النتيجة. التلاعب في القيم في هذه المصفوفة ينتج "
11835 "عنه مؤثرات بصرية مختلفة. مصفوفة الهوية تؤدي إلى تأثير غباش الحركة(متوازي لخط "
11836 "المصفوفة) بينما مصفوفة مملوؤة بقيم غير الصفر سينتج غباشا عاديا"
11838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Divisor:"
11841 msgstr "القاسم"
11843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11844 msgid ""
11845 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
11846 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
11847 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
11848 "effect on the overall color intensity of the result."
11849 msgstr ""
11850 "بعد تطبيق هذه مصفوفة النواة إلى الصورة المعطاة ينتج رقما، تيمّ قسمةهذا الرقم "
11851 "على القاسم للحصول على قيمة لون النتيجة النهائية. اذا كان القاسم قريب من "
11852 "مجموع كل قيم المصفوفة فإنه يعطي تأثير متساوي لقوّة اللون في النتيجة"
11854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Bias:"
11857 msgstr "إنحياز"
11859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11860 msgid ""
11861 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
11862 "value as the zero response of the filter."
11863 msgstr ""
11864 "يتمّ إضافة هذه القيمة إلى كل مكوّن. وهي مفيدة لتعريف قيمةثابتة كجواب صفر على "
11865 "المصفاة."
11867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Edge Mode:"
11870 msgstr "أسلوب الطرف"
11872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11873 msgid ""
11874 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
11875 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
11876 "or near the edge of the input image."
11877 msgstr ""
11878 "تحديد كيفية توسيع الصورة المعطاة بقيم الألوان لإمكان تطبيق عمليات المصفوفة "
11879 "عندما تكون النواة متموضعة عند أو قربالطرف من الصورة"
11881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
11882 msgid "Preserve Alpha"
11883 msgstr "المحافظة على ألفا"
11885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
11886 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
11887 msgstr "عند الإختيار، قناة ألفا لن تتأثر بهذه المصفاة البدائية."
11889 #. default: white
11890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Diffuse Color:"
11893 msgstr "نشر اللون"
11895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11897 msgid "Defines the color of the light source"
11898 msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ"
11900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Surface Scale:"
11904 msgstr "مقياس السطح"
11906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11908 msgid ""
11909 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
11910 "channel"
11911 msgstr "هذه القيمة تقوّي إرتفاع خريطة النتوﺀ المعرّفة من قناةألفا للصورة المعطاة"
11913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Constant:"
11917 msgstr "الثابت"
11919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11921 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11922 msgstr "هذا الثابت يؤثر نموذج فونغ للإضاﺀة"
11924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
11925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Kernel Unit Length:"
11928 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
11930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Scale:"
11933 msgstr "_تحجيم"
11935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11936 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
11937 msgstr "قوّة الإزاحة"
11939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11940 #, fuzzy
11941 msgid "X displacement:"
11942 msgstr "إزاحة س"
11944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11945 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11946 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه س"
11948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Y displacement:"
11951 msgstr "إزاحة ص"
11953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
11954 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11955 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه ص"
11957 #. default: black
11958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Flood Color:"
11961 msgstr "لون السيل"
11963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
11964 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
11965 msgstr "كل منطقة المصفاة ستملأ بهذا اللون"
11967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
11968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
11969 msgid "Opacity:"
11970 msgstr ""
11972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Standard Deviation:"
11975 msgstr "الإنحراف المعياري"
11977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
11978 msgid "The standard deviation for the blur operation."
11979 msgstr "الإنحراف المعياري لعملية التغبيش"
11981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
11982 msgid ""
11983 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11984 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11985 msgstr ""
11986 "إهتراﺀ: إنجاز \"تنحيف\" للصورة.\n"
11987 "تمدد: إنجاز \"تسمين\" للصورة."
11989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Radius:"
11992 msgstr "شعاع"
11994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Source of Image:"
11997 msgstr "مصدر الصورة"
11999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Delta X:"
12002 msgstr "دلتا س"
12004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12005 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12006 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى اليمين"
12008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Delta Y:"
12011 msgstr "دلتا ص"
12013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12014 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12015 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى أسفل"
12017 #. default: white
12018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Specular Color:"
12021 msgstr "لون البريق"
12023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Exponent:"
12026 msgstr "أسية"
12028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12029 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12030 msgstr "أسية للمركب البريق، أكبر يعطي نتيجة \"لامعة\" أكثر "
12032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12033 msgid ""
12034 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12035 "function."
12036 msgstr "عند إنجاز المصفاة الأولية عملية ضجيج أوإضطراب"
12038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Base Frequency:"
12041 msgstr "التردد الأساسي"
12043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Octaves:"
12046 msgstr "أوكتاف"
12048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Seed:"
12051 msgstr "سرعة:"
12053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12054 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12055 msgstr "رقم البداية لمولّد الأرقام شبه العشوائية"
12057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12058 msgid "Add filter primitive"
12059 msgstr "إضافة مصفاة بدائية"
12061 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12062 msgid ""
12063 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12064 "multiply, darken and lighten."
12065 msgstr ""
12066 "المصفاة البدائية <b>feBlend</b> توفّر أربعة وسائل لخلط الصورة: الشاشة، "
12067 "مضاعفة، تغميق وتفتيح."
12069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12070 #, fuzzy
12071 msgid ""
12072 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12073 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
12074 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
12075 msgstr ""
12076 "المصفاة البدائية <b>feColorMatrix</b> تطبّق عمليات تحويل المصفوفة على لون كلّ "
12077 "بكسل مصيّر. مما يسمح بتأثير مثل تحويل الجسم إلى الأبيض والأسود أو تغيير حدّة "
12078 "الألوان أو تدرّجها."
12080 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12081 msgid ""
12082 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12083 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12084 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12085 "adjustment, color balance, and thresholding."
12086 msgstr ""
12087 "المصفاة البدائية <b>feComponentTransfer</b> تتلاعب بمكوّنات ألوان الصورة "
12088 "(أحمر، أخضر، أزرق وألفا) حسب دالّات تحويل خاصة مما يسمح بعمليات كالتفتيح وضبط "
12089 "التباين بالإضافة إلى توازن الألوان والعتبة."
12091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12092 msgid ""
12093 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12094 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12095 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12096 "between the corresponding pixel values of the images."
12097 msgstr ""
12098 "المصفاة البدائية <b>feComposite</b> تكوّن صورتين بواسطة أساليب الخلط بورتر "
12099 "داف أو الأساليب الحسابية المعرّفة في معيار SVG القياسي. أساليب بورتر داف "
12100 "للخلط هي عبارة عن عمليات منطقية بين قيم البكسلات في الصور."
12102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12103 msgid ""
12104 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12105 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12106 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12107 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12108 "is faster and resolution-independent."
12109 msgstr ""
12110 "يسمح <b>feConvolveMatrix</b> ب تحديد إلتفاف ليُطبّق على الصورة. التأثيرات "
12111 "الشائعة التي تتّم بواسطة مصفوفات الإلتفاف هو التغبيش، التوضيح، النتوﺀ وكشف "
12112 "الحدود، التغبيش الغوسي يمكّن انشائه بواسطة هذه المصفاة لكن تبقى مصفاة التغبيش "
12113 "الغوسية الخاصة أسرع وغير مرتبطة بالدقّة."
12115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12116 msgid ""
12117 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12118 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12119 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12120 "opacity areas recede away from the viewer."
12121 msgstr ""
12123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12124 msgid ""
12125 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12126 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12127 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12128 "effects."
12129 msgstr ""
12131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12132 msgid ""
12133 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12134 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12135 "a graphic."
12136 msgstr ""
12138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12139 msgid ""
12140 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12141 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12142 msgstr ""
12144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12145 msgid ""
12146 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12147 "or another part of the document."
12148 msgstr ""
12150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12151 msgid ""
12152 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12153 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12154 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12155 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12156 msgstr ""
12158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12159 msgid ""
12160 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12161 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12162 "thicker."
12163 msgstr ""
12165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12166 msgid ""
12167 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12168 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12169 "a slightly different position than the actual object."
12170 msgstr ""
12172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12173 msgid ""
12174 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12175 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12176 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12177 "opacity areas recede away from the viewer."
12178 msgstr ""
12180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12181 msgid ""
12182 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12183 msgstr ""
12185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12186 msgid ""
12187 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12188 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12189 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12190 msgstr ""
12192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12193 msgid "Duplicate filter primitive"
12194 msgstr "إنشاﺀ نسخة من المصفاة البدائية"
12196 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12197 msgid "Set filter primitive attribute"
12198 msgstr "تحديد صفات المصفاة البدائية"
12200 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12201 msgid "Unit:"
12202 msgstr "وحدة القياس:"
12204 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12205 msgid "Angle (degrees):"
12206 msgstr "الزاوية (بالدرجات):"
12208 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12209 msgid "Rela_tive change"
12210 msgstr "التغييرات الن_سبية"
12212 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12213 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12214 msgstr "تحريك أو إدارة خط الإرشاد بالنسبة إلى الإعدادات الحالية"
12216 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12217 msgid "Set guide properties"
12218 msgstr "تحديد خصائص خط الإرشاد"
12220 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12221 msgid "Guideline"
12222 msgstr "خط الإرشاد"
12224 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12225 #, c-format
12226 msgid "Guideline ID: %s"
12227 msgstr "هوية خط الإرشاد: %s"
12229 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12230 #, c-format
12231 msgid "Current: %s"
12232 msgstr "الحالي: %s"
12234 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12235 #, c-format
12236 msgid "%d x %d"
12237 msgstr "%d x %d"
12239 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12240 msgid "Selection only or whole document"
12241 msgstr "الإختيار فقط أو المستند كاملا"
12243 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12244 msgid "Refresh the icons"
12245 msgstr "تحديث الأيقونة"
12247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12248 msgid "Mouse"
12249 msgstr "الفأرة"
12251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12252 msgid "Grab sensitivity:"
12253 msgstr "حساسية الإلتقاط"
12255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12260 msgid "pixels"
12261 msgstr "بكسلات"
12263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12264 msgid ""
12265 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12266 "with mouse (in screen pixels)"
12267 msgstr ""
12268 "القرب من الشاشة الذي يحتاجه الجسم ليمكن إلتقاطهبواسطة الفأرة (بالبكسلات)"
12270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12271 msgid "Click/drag threshold:"
12272 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
12274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12275 msgid ""
12276 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12277 msgstr "الإلتقاط الأقصى بالفأرة (بالبكسلات) لإعتبارها كبسة وليس إلتقاط"
12279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12280 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12281 msgstr "إستخدام اللوح الحساس للضغط (يتطلب إعادة تشغيل البرنامج)"
12283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12284 msgid ""
12285 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12286 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12287 "mouse)"
12288 msgstr ""
12289 "إستعمال إمكانيات اللوح أو الأجهزة الأخرى الحساسة على الضغط. إيقاف هذافقط عند "
12290 "وجود مشاكل في اللوح (لكن يمكن إستعماله كفأرة)"
12292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12293 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12294 msgstr "أداة التبديل المبنية على جهاز اللوح (تتطلب إعادة التشغيل)"
12296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12297 msgid ""
12298 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12299 msgstr "تغيير الأداة عند إستعمال معدّات أخرى على اللوح (قلم، ممحاة، فأرة)"
12301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12302 msgid "Scrolling"
12303 msgstr "التحريك العامودي"
12305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12306 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12307 msgstr "دولاب الفأرة يحرك عاموديا ب:"
12309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12310 msgid ""
12311 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12312 "(horizontally with Shift)"
12313 msgstr ""
12314 "حركة واحدة من دولاب الفأرة تحرّك الشاشة عاموديا بالمسافة المعطاة بالبكسل"
12315 "(أفقيا مع shift)"
12317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12318 msgid "Ctrl+arrows"
12319 msgstr "Ctrl+أسهم"
12321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12322 msgid "Scroll by:"
12323 msgstr "تحريك عامودي ب:"
12325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12326 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12327 msgstr "الضغط على زر Ctrl+أسهم يحرّك عاموديا بهذه المسافة (بالبكسلات)"
12329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12330 msgid "Acceleration:"
12331 msgstr "تسارع:"
12333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12334 msgid ""
12335 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12336 "acceleration)"
12337 msgstr ""
12339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12340 msgid "Autoscrolling"
12341 msgstr "تحريك عامودي تلقائي"
12343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12344 msgid "Speed:"
12345 msgstr "سرعة:"
12347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12348 msgid ""
12349 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12350 "autoscroll off)"
12351 msgstr ""
12353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12354 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12355 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
12356 msgid "Threshold:"
12357 msgstr "عتبة:"
12359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12360 msgid ""
12361 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12362 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12363 msgstr ""
12365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12366 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12367 msgstr "كبسة اليسار للفأرة تزيح عندما تضغط زر المسافة"
12369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12370 msgid ""
12371 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12372 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12373 "Selector tool (default)."
12374 msgstr ""
12376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12377 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12378 msgstr "إفتراضيا دولاب الفأرة يكبّر"
12380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12381 msgid ""
12382 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12383 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12384 msgstr ""
12386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12387 msgid "Enable snap indicator"
12388 msgstr "تشغيل مؤشر الجذب"
12390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12391 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12392 msgstr "بعد الجذب، سيرسم رمز عند النقطة التي جذبت"
12394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12395 msgid "Delay (in ms):"
12396 msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)"
12398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12399 msgid ""
12400 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12401 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12402 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
12403 msgstr ""
12405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12406 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12407 msgstr "جذب فقط عندما تكون العقدة قريبة من المؤشر"
12409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12410 #, fuzzy
12411 msgid ""
12412 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
12413 msgstr "حاول فقط جذب العقدة القريبة بداية من مؤشر الفأرة"
12415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12416 msgid "Weight factor:"
12417 msgstr "عامل الوزن:"
12419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12420 msgid ""
12421 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12422 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12423 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12424 msgstr ""
12426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12427 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
12428 msgstr ""
12430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
12431 msgid ""
12432 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
12433 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
12434 "constraint line"
12435 msgstr ""
12437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
12438 msgid "Snapping"
12439 msgstr "الجذب"
12441 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12443 msgid "Arrow keys move by:"
12444 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
12446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12447 msgid ""
12448 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12449 "(in px units)"
12450 msgstr ""
12452 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12454 msgid "> and < scale by:"
12455 msgstr ""
12457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12458 msgid ""
12459 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12460 msgstr ""
12462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12463 msgid "Inset/Outset by:"
12464 msgstr ""
12466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
12467 msgid ""
12468 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12469 msgstr ""
12471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
12472 msgid "Compass-like display of angles"
12473 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
12475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
12476 msgid ""
12477 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12478 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12479 "counterclockwise"
12480 msgstr ""
12482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12483 msgid "Rotation snaps every:"
12484 msgstr "جذب دائري كل:"
12486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12487 msgid "degrees"
12488 msgstr "درجات"
12490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
12491 msgid ""
12492 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12493 "[ or ] rotates by this amount"
12494 msgstr ""
12496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
12497 msgid "Zoom in/out by:"
12498 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
12500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
12501 msgid ""
12502 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12503 "multiplier"
12504 msgstr ""
12506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
12507 msgid "Show selection cue"
12508 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
12510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
12511 msgid ""
12512 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12513 msgstr ""
12515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
12516 msgid "Enable gradient editing"
12517 msgstr "تشغيل تحرير التدرّج"
12519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
12520 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12521 msgstr "عند إختيار الأجسام، إظهار أدوات تحرير التدرّج"
12523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
12524 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12525 msgstr "تحويل خطوط الإرشاد يستعمل الأطراف بدل علبة الإحاطة"
12527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12528 msgid ""
12529 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12530 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12531 msgstr ""
12533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
12534 msgid "Ctrl+click dot size:"
12535 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
12537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
12538 msgid "times current stroke width"
12539 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
12541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
12542 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12543 msgstr "حجم النقط المنشأة بواسطة Ctrl+كبسة (بالنسبة لعرض ضربة الريشة الحالي)"
12545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
12546 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12547 msgstr "<b>لا أجسام مختارة</b> لأخذ شكل الطراز."
12549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
12550 msgid ""
12551 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12552 "objects."
12553 msgstr "<b>اكثر من جسم واحد مختار.</b>  لا يمكن أخذ الطراز من عدّة أجسام."
12555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12556 msgid "Create new objects with:"
12557 msgstr "إنشاﺀ اجسام جديدة ب:"
12559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
12560 msgid "Last used style"
12561 msgstr "آخر طراز مستعمل"
12563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
12564 msgid "Apply the style you last set on an object"
12565 msgstr "تطبيق الطراز الأخير الذي حددته لجسم"
12567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12568 msgid "This tool's own style:"
12569 msgstr "طراز هذه الأداة"
12571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12572 msgid ""
12573 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12574 "the button below to set it."
12575 msgstr ""
12576 "يمكن لكلّ أداة حفظ طرازها الخاص لتطبيقه للأجسام المنشأة جديدا.إستعمل الزر "
12577 "أدناه لتحدده."
12579 #. style swatch
12580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
12581 msgid "Take from selection"
12582 msgstr "أخذ من الإختيار"
12584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
12585 msgid "This tool's style of new objects"
12586 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
12588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
12589 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12590 msgstr "تذكر طراز الجسم المختار (أولا) كطراز هذه الأداة"
12592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12593 msgid "Tools"
12594 msgstr "أدوات"
12596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
12597 msgid "Bounding box to use:"
12598 msgstr "علبة الإحاطة لإستعمالها:"
12600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
12601 msgid "Visual bounding box"
12602 msgstr "علبة إحاطة مرئية"
12604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
12605 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12606 msgstr ""
12607 "تحوي علبة الإحاطة هذه على عرض ضربات الريشة، التعليم، هوامش المصافي، إلخ"
12609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12610 msgid "Geometric bounding box"
12611 msgstr "علبة إحاطة هندسية"
12613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
12614 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12615 msgstr "تحوي هذه العلبة على المسار فقط"
12617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
12618 msgid "Conversion to guides:"
12619 msgstr "تحويل إلى خطوط الإرشاد"
12621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
12622 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12623 msgstr "الحفاظ على الأجسام بعد التحويل إلى خطوط إرشاد"
12625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
12626 msgid ""
12627 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12628 "conversion."
12629 msgstr "بعد تحويل الجسم إلى خطوط الإرشاد، لن يزال الجسم بعدالتحويل"
12631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12632 msgid "Treat groups as a single object"
12633 msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد"
12635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
12636 msgid ""
12637 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12638 "converting each child separately."
12639 msgstr ""
12640 "معاملة المجموعات كجسم واحد عند التحويل إلى خطوط إرشاد بدلتحويل كل جسم على حدا"
12642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
12643 msgid "Average all sketches"
12644 msgstr "معدّل كل المخططات"
12646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
12647 msgid "Width is in absolute units"
12648 msgstr "العرض هو بوحدات القياس المطلقة"
12650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12651 msgid "Select new path"
12652 msgstr "إختيار مسار جديد"
12654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
12655 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12656 msgstr "لا تربط الموصلات إلى الأجسام النصيّة"
12658 #. Selector
12659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12660 msgid "Selector"
12661 msgstr "أداة الأختيار"
12663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12664 msgid "When transforming, show:"
12665 msgstr "عند التغيير، إظهار:"
12667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
12668 msgid "Objects"
12669 msgstr "الأجسام"
12671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12672 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12673 msgstr "إظهار الأجسام عند التحريك والتغيير"
12675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
12676 msgid "Box outline"
12677 msgstr "مخطط العلبة"
12679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12680 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12681 msgstr "إظهار فقط مخطط العلبة للأجسام عند التحريك والتحويل"
12683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12684 msgid "Per-object selection cue:"
12685 msgstr ""
12687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
12688 msgid "No per-object selection indication"
12689 msgstr ""
12691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
12692 msgid "Mark"
12693 msgstr "تعليم"
12695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
12696 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12697 msgstr "كل جسم مختار عنده علامة ديناري على الزاوية العليا على اليسار"
12699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
12700 msgid "Box"
12701 msgstr "علبة"
12703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
12704 msgid "Each selected object displays its bounding box"
12705 msgstr "كل جسم مختار يظهر بعلبة الإحاطة"
12707 #. Node
12708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
12709 msgid "Node"
12710 msgstr "عقدة"
12712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
12713 msgid "Path outline:"
12714 msgstr "مخطط المسار:"
12716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12718 msgid "Path outline color"
12719 msgstr "لون مخطط المسار"
12721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12722 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
12723 msgstr "إختيار اللون المستعمل لإظهار مخطط المسار"
12725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
12726 msgid "Path outline flash on mouse-over"
12727 msgstr "مخطط المسار يومض عند مرور مؤشر الفأرة فوقه"
12729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12730 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
12731 msgstr "عند مرور مؤشر الفأرة فوق المسار، جعل مخطط المسار يومض قليلا"
12733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
12734 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
12735 msgstr "إيقاف وميض مخطط المسار عند إختيار مسار"
12737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
12738 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
12739 msgstr "عند إختيار مسار، إيقاف وميض مخططات المسارات"
12741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12742 msgid "Flash time"
12743 msgstr "مدة الوميض"
12745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12746 msgid ""
12747 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
12748 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
12749 "path."
12750 msgstr ""
12752 #. Tweak
12753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
12754 msgid "Tweak"
12755 msgstr ""
12757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
12758 msgid "Paint objects with:"
12759 msgstr "طلاﺀ الأجسام ب:"
12761 #. Zoom
12762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
12763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
12764 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
12765 msgid "Zoom"
12766 msgstr "تكبير"
12768 #. Shapes
12769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
12770 msgid "Shapes"
12771 msgstr "أشكال"
12773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
12774 msgid "Sketch mode"
12775 msgstr "أسلوب التخطيط"
12777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
12778 msgid ""
12779 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
12780 "instead of averaging the old result with the new sketch."
12781 msgstr ""
12782 "عند الإختيار، نتيجة المخطط ستكون المعدّل الطبيعي لكلّ المخططات المصنوعة،بدل "
12783 "معدّل النتيجة القديمة مع المخطط الجديد"
12785 #. Pen
12786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
12787 msgid "Pen"
12788 msgstr "قلم"
12790 #. Calligraphy
12791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
12792 msgid "Calligraphy"
12793 msgstr "تخطيط فنّي"
12795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
12796 msgid ""
12797 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
12798 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
12799 msgstr ""
12800 "عند الإختيار، عرض القلم بقياس مطلق (بالبكسل) مستقل عن التكبير؛وإلا فإن العرض "
12801 "متعلق بالتكبير ليبدو مماثلا عند أيّ تكبير"
12803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
12804 msgid ""
12805 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
12806 "selection)"
12807 msgstr ""
12808 "عند الإختيار، كل جسم جديد ينشأ سيتمّ إختياره (وإزالةالجسم السابق من الإختيار)"
12810 #. Paint Bucket
12811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
12812 msgid "Paint Bucket"
12813 msgstr "دلو الطلاﺀ"
12815 #. Eraser
12816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
12817 msgid "Eraser"
12818 msgstr "ممحاة"
12820 #. LPETool
12821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
12822 msgid "LPE Tool"
12823 msgstr "أداة LPE"
12825 #. Gradient
12826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
12827 msgid "Gradient"
12828 msgstr "تدرّج"
12830 #. Connector
12831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
12832 msgid "Connector"
12833 msgstr "رابط"
12835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
12836 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
12837 msgstr "عند الإختيار، نقاط وصل الرابط لن تكون ظاهرة للأجسام النصيّة"
12839 #. Dropper
12840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
12841 msgid "Dropper"
12842 msgstr "مسقط"
12844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
12845 msgid "Save and restore window geometry for each document"
12846 msgstr "حفظ وإستعادة هندسة النافذة لكل مستند"
12848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
12849 msgid "Remember and use last window's geometry"
12850 msgstr "تذكر واستعمل هندسة آخر نافذة"
12852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
12853 msgid "Don't save window geometry"
12854 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
12856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
12857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
12858 msgid "Dockable"
12859 msgstr "مرصوفة"
12861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
12862 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
12863 msgstr "نافذة الحوار غير ظاهرة في شريط المهام"
12865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
12866 msgid "Zoom when window is resized"
12867 msgstr "تكبير عند تغيير حجم النافذة"
12869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
12870 msgid "Show close button on dialogs"
12871 msgstr "إظهار زر الإغلاق في نوافذ الحوار"
12873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
12874 msgid "Normal"
12875 msgstr "طبيعي"
12877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
12878 msgid "Aggressive"
12879 msgstr "عدواني"
12881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
12882 msgid "Saving window geometry (size and position):"
12883 msgstr "حفظ هندسة النافذة (حجم وموقع)"
12885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
12886 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
12887 msgstr "تحديد موقع كل النوافذ من قبل نظام التشغيل"
12889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
12890 msgid ""
12891 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
12892 "preferences)"
12893 msgstr "تذكر وإستعمل هندسة النافذة الأخيرة (حفظ الهندسةفي تفضيلات المستخدم)"
12895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
12896 msgid ""
12897 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
12898 "document)"
12899 msgstr ""
12901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
12902 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
12903 msgstr "تصرّف نافذة الحوار (تتطلب إعادة ثشغيل):"
12905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
12906 msgid "Dialogs on top:"
12907 msgstr "نوافذ الحوار في مقدمة:"
12909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
12910 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
12911 msgstr "يتم معاملة نوافذ الحوار كنوافذ عادية"
12913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
12914 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
12915 msgstr "نوافذ الحوار تبقى في مقدمة نوافذ المستندات"
12917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
12918 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
12919 msgstr "مشابهة للعادية لكن يمكن أن تعمل أفضل في بعض أنظمة النوافذ"
12921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
12922 msgid "Dialog Transparency:"
12923 msgstr "شفافية نافذة الحوار:"
12925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
12926 msgid "Opacity when focused:"
12927 msgstr "الشفافية عند التركيز:"
12929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
12930 msgid "Opacity when unfocused:"
12931 msgstr "الشفافية عند عدم التركيز:"
12933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
12934 msgid "Time of opacity change animation:"
12935 msgstr "مدّة تغيّر الشفافية في التحريك:"
12937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
12938 msgid "Miscellaneous:"
12939 msgstr "متفرقات:"
12941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
12942 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
12943 msgstr "اذا ما على نوافذ الحوار الظهور أو لا في شريط المهام"
12945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
12946 msgid ""
12947 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
12948 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
12949 "above the right scrollbar)"
12950 msgstr ""
12951 "تكبير الرسم عند تغيير حجم نافذة المستند، للإبقاﺀ على نفس المنطقة مرئية(هذا "
12952 "هو التصرّف القياسي الذي يمكن تغييره في كل نافذة عند إستعمال الزرفوق شريط "
12953 "التحريك العامودي)"
12955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
12956 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
12957 msgstr "إذا يجب أن تحوي نوافذ الحوار على زر الإغلاق (تلزم إعادة التشغيل)"
12959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
12960 msgid "Windows"
12961 msgstr "نوافذ"
12963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
12964 msgid "Move in parallel"
12965 msgstr "تحريك متوازي"
12967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
12968 msgid "Stay unmoved"
12969 msgstr "إبقاﺀ جامد"
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
12972 msgid "Move according to transform"
12973 msgstr "تحريك حسب التحوّلات"
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
12976 msgid "Are unlinked"
12977 msgstr "غير مربوطين"
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
12980 msgid "Are deleted"
12981 msgstr "ممحيين"
12983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12984 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12985 msgstr ""
12987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
12988 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
12989 msgstr ""
12991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
12992 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12993 msgstr ""
12995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
12996 msgid ""
12997 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
12998 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
12999 "original."
13000 msgstr ""
13002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13003 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13004 msgstr ""
13006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13007 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13008 msgstr ""
13010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13011 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13012 msgstr ""
13014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13015 msgid "When duplicating original+clones:"
13016 msgstr ""
13018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13019 msgid "Relink duplicated clones"
13020 msgstr "إعادة ربط المستنسخين المنسوخين"
13022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13023 msgid ""
13024 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13025 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13026 "instead of the old original"
13027 msgstr ""
13029 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13031 msgid "Clones"
13032 msgstr "مستنسخين"
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13035 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13036 msgstr ""
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13039 msgid ""
13040 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13041 msgstr ""
13043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13044 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13045 msgstr ""
13047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13048 msgid ""
13049 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13050 "drawing"
13051 msgstr ""
13053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13054 msgid "Clippaths and masks"
13055 msgstr ""
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13058 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13059 msgid "Scale stroke width"
13060 msgstr ""
13062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13063 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13064 msgstr ""
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13067 msgid "Transform gradients"
13068 msgstr "تحويل التدرّج"
13070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13071 msgid "Transform patterns"
13072 msgstr "تحويل النمط"
13074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13075 msgid "Optimized"
13076 msgstr "محسّن"
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13079 msgid "Preserved"
13080 msgstr "محافظ عليه"
13082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13083 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13084 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13085 msgstr ""
13087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13088 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13089 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13090 msgstr ""
13092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13093 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13094 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13095 msgstr ""
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13098 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13099 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13100 msgstr ""
13102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13103 msgid "Store transformation:"
13104 msgstr "تخزين التحويلات:"
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13107 msgid ""
13108 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13109 "attribute"
13110 msgstr ""
13112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
13113 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13114 msgstr ""
13116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
13117 msgid "Transforms"
13118 msgstr "تحويل"
13120 #. blur quality
13121 #. filter quality
13122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13124 msgid "Best quality (slowest)"
13125 msgstr "النوعية الأفضل (الأبطأ)"
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13129 msgid "Better quality (slower)"
13130 msgstr "نوعية جيّدة (بطيئة)"
13132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13134 msgid "Average quality"
13135 msgstr "نوعيّة عادية"
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13139 msgid "Lower quality (faster)"
13140 msgstr "نوعية متدنّية (أسرع)"
13142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13144 msgid "Lowest quality (fastest)"
13145 msgstr "النوعية الأكثر تدنيّا (الأسرع)"
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13148 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13149 msgstr "نوعية عرض التغبيش الغوسي:"
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13153 msgid ""
13154 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13155 "always uses best quality)"
13156 msgstr ""
13157 "النوعية الأفضل، لكن العرض سيكون بطيئا جدّا عن التكبير الكثير (تصدير الصور "
13158 "النقطية يستعمل دائما النوعية الأفضل)"
13160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13162 msgid "Better quality, but slower display"
13163 msgstr "نوعية جيّدة، لك عرض بطيﺀ"
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13167 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13168 msgstr "نوعية عادية، سرعة عرض مقبولة"
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13172 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13173 msgstr "نوعية متدنية (بعض التشوهات)، لكن العرض أسرع"
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
13177 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13178 msgstr "النوعية الأسوأ (تشوّهات ملحوظة) لكن العرض هو الأسرع"
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13181 msgid "Filter effects quality for display:"
13182 msgstr "نوعية عرض مؤثرات المصفاة:"
13184 #. show infobox
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
13186 msgid "Show filter primitives infobox"
13187 msgstr "إظهار علبة المعلومات للمصافي البدائية"
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
13190 msgid ""
13191 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13192 "filter effects dialog."
13193 msgstr ""
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13196 msgid "Select in all layers"
13197 msgstr ""
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13200 msgid "Select only within current layer"
13201 msgstr ""
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13204 msgid "Select in current layer and sublayers"
13205 msgstr ""
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13208 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13209 msgstr ""
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13212 msgid "Ignore locked objects and layers"
13213 msgstr ""
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13216 msgid "Deselect upon layer change"
13217 msgstr ""
13219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13220 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13221 msgstr ""
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13224 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13225 msgstr ""
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13228 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13229 msgstr ""
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13232 msgid ""
13233 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13234 "its sublayers"
13235 msgstr ""
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13238 msgid ""
13239 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13240 "themselves or by being in a hidden layer)"
13241 msgstr ""
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
13244 msgid ""
13245 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13246 "themselves or by being in a locked layer)"
13247 msgstr ""
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
13250 msgid ""
13251 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13252 "current layer changes"
13253 msgstr ""
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13256 msgid "Selecting"
13257 msgstr ""
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13260 msgid "Default export resolution:"
13261 msgstr ""
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
13264 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13265 msgstr ""
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13268 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13269 msgstr "إسم الخادم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
13272 msgid ""
13273 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13274 "Import and Export to OCAL function."
13275 msgstr ""
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13278 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13279 msgstr "إسم المستخدم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
13282 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13283 msgstr "إسم المستخدم المستعمل للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
13286 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13287 msgstr "كلمة السر إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
13290 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13291 msgstr "كلمة السر المستعملة للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
13294 msgid "Import/Export"
13295 msgstr "إستيراد/تصدير"
13297 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13299 msgid "Perceptual"
13300 msgstr ""
13302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13303 msgid "Relative Colorimetric"
13304 msgstr ""
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13307 msgid "Absolute Colorimetric"
13308 msgstr ""
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13311 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13312 msgstr ""
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
13315 msgid "Display adjustment"
13316 msgstr ""
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
13319 #, c-format
13320 msgid ""
13321 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13322 "Searched directories:%s"
13323 msgstr ""
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
13326 msgid "Display profile:"
13327 msgstr ""
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
13330 msgid "Retrieve profile from display"
13331 msgstr ""
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13334 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13335 msgstr ""
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
13338 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13339 msgstr ""
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13342 msgid "Display rendering intent:"
13343 msgstr ""
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13347 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13348 msgstr ""
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13351 msgid "Proofing"
13352 msgstr ""
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13355 msgid "Simulate output on screen"
13356 msgstr ""
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13359 msgid "Simulates output of target device."
13360 msgstr ""
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13363 msgid "Mark out of gamut colors"
13364 msgstr ""
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
13367 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13368 msgstr ""
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13371 msgid "Out of gamut warning color:"
13372 msgstr ""
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13375 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13376 msgstr ""
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13379 msgid "Device profile:"
13380 msgstr "ملف تعريف الجهاز:"
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13383 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13384 msgstr ""
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13387 msgid "Device rendering intent:"
13388 msgstr ""
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13391 msgid "Black point compensation"
13392 msgstr ""
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13395 msgid "Enables black point compensation."
13396 msgstr ""
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
13399 msgid "Preserve black"
13400 msgstr "الحفاظ على الأسود"
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
13403 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13404 msgstr ""
13406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
13407 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13408 msgstr ""
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
13411 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
13412 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
13413 msgid "<none>"
13414 msgstr "<لا شيﺀ>"
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
13417 msgid "Color management"
13418 msgstr "إدارة الألوان"
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
13421 msgid "Major grid line emphasizing"
13422 msgstr "تعليم خطوط الشبكة الرئيسية"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
13425 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13426 msgstr "إزالة تعليم خطوط الشبكة الرئيسية عند التصغير"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
13429 msgid ""
13430 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13431 "of major grid line color."
13432 msgstr ""
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
13435 msgid "Default grid settings"
13436 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للشبكة"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13440 msgid "Grid units:"
13441 msgstr "وحدات قياس الشبكة:"
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
13445 msgid "Origin X:"
13446 msgstr "مركز س:"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
13450 msgid "Origin Y:"
13451 msgstr "مركز ص:"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13454 msgid "Spacing X:"
13455 msgstr "تباعد س:"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
13459 msgid "Spacing Y:"
13460 msgstr "تباعد ص:"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13466 msgid "Grid line color:"
13467 msgstr "لون خطوط الشبكة"
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13471 msgid "Color used for normal grid lines"
13472 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
13478 msgid "Major grid line color:"
13479 msgstr "لون خطوط الشبكة الرئيسية"
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
13483 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13484 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة الرئيسية (المعلّمة)"
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
13488 msgid "Major grid line every:"
13489 msgstr "خط شبكة رئيسي كلّ:"
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
13492 msgid "Show dots instead of lines"
13493 msgstr "إظهار نقاط بدل الخطوط"
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13496 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13497 msgstr "عند التحديد إظهار نقاط عند إلتقاﺀ الخطوط بدل إظهار خطوط الشبكة"
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
13500 msgid "Use named colors"
13501 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13504 msgid ""
13505 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13506 "'magenta') instead of the numeric value"
13507 msgstr ""
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
13510 msgid "XML formatting"
13511 msgstr ""
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13514 msgid "Inline attributes"
13515 msgstr "الصفات السطرية"
13517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
13518 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13519 msgstr ""
13521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13522 msgid "Indent, spaces:"
13523 msgstr "الفراغات:"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13526 msgid ""
13527 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13528 "indentation"
13529 msgstr ""
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
13532 msgid "Path data"
13533 msgstr "بيانات المسار"
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
13536 msgid "Allow relative coordinates"
13537 msgstr ""
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
13540 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13541 msgstr ""
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
13544 msgid "Force repeat commands"
13545 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
13548 msgid ""
13549 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13550 "of 'L 1,2 3,4')"
13551 msgstr ""
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
13554 msgid "Numbers"
13555 msgstr "أرقام"
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
13558 msgid "Numeric precision:"
13559 msgstr "الدقة الرقمية:"
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
13562 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13563 msgstr "عدد الأرقام بعد الفاصلة"
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13566 msgid "Minimum exponent:"
13567 msgstr "الأسة الدنيا:"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13570 msgid ""
13571 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13572 "anything smaller is written as zero."
13573 msgstr ""
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
13576 msgid "SVG output"
13577 msgstr ""
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13580 msgid "System default"
13581 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13584 msgid "Albanian (sq)"
13585 msgstr "ألبانية (sq)"
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13588 msgid "Amharic (am)"
13589 msgstr "أمهرية (am)"
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13592 msgid "Arabic (ar)"
13593 msgstr "عربية (ar)"
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13596 msgid "Armenian (hy)"
13597 msgstr "أرمنية (hy)"
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13600 msgid "Azerbaijani (az)"
13601 msgstr "أزاربيجانية (az)"
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13604 msgid "Basque (eu)"
13605 msgstr "باسكية (eu)"
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13608 msgid "Belarusian (be)"
13609 msgstr "بيلاروسية (be)"
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13612 msgid "Bulgarian (bg)"
13613 msgstr "بلغارية (bg)"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13616 msgid "Bengali (bn)"
13617 msgstr "بنغالية (bn)"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13620 msgid "Breton (br)"
13621 msgstr "بريطونية (br)"
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13624 msgid "Catalan (ca)"
13625 msgstr "كتالانية (ca)"
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13628 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13629 msgstr "كتلانية فالنسيا (ca@valencia)"
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13632 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13633 msgstr "صينية/الصين (zh_CN)"
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13636 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13637 msgstr "صينية/تايوان (zh_TW)"
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13640 msgid "Croatian (hr)"
13641 msgstr "كرواتية (hr)"
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13644 msgid "Czech (cs)"
13645 msgstr "تشيكية (cs)"
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13648 msgid "Danish (da)"
13649 msgstr "دنماركية (da)"
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13652 msgid "Dutch (nl)"
13653 msgstr "هولندية (nl)"
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13656 msgid "Dzongkha (dz)"
13657 msgstr "دزونكخية (dz)"
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13660 msgid "German (de)"
13661 msgstr "ألمانية (de)"
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13664 msgid "Greek (el)"
13665 msgstr "يونانية (el)"
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13668 msgid "English (en)"
13669 msgstr "إنكليزية (en)"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13672 msgid "English/Australia (en_AU)"
13673 msgstr "إنكليزية/أستراليا (en_AU)"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13676 msgid "English/Canada (en_CA)"
13677 msgstr "إنكليزية/كندا (en_CA)"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13680 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
13681 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13684 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
13685 msgstr "لاتينية بيغ (en_US@piglatin)"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13688 msgid "Esperanto (eo)"
13689 msgstr "أسبرانتو (eo)"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13692 msgid "Estonian (et)"
13693 msgstr "أستونية (et)"
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13696 msgid "Finnish (fi)"
13697 msgstr "فنلندية (fi)"
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13700 msgid "French (fr)"
13701 msgstr "فرنسية (fr)"
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13704 msgid "Irish (ga)"
13705 msgstr "إيرلندية (ga)"
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13708 msgid "Galician (gl)"
13709 msgstr "جيليقية (gl)"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13712 msgid "Hebrew (he)"
13713 msgstr "عبرية (he)"
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13716 msgid "Hungarian (hu)"
13717 msgstr "مجرية (hu)"
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13720 msgid "Indonesian (id)"
13721 msgstr "أندونيسية (id)"
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13724 msgid "Italian (it)"
13725 msgstr "إيطالية (it)"
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13728 msgid "Japanese (ja)"
13729 msgstr "يابانية (ja)"
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13732 msgid "Khmer (km)"
13733 msgstr "خميرية (km)"
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13736 msgid "Kinyarwanda (rw)"
13737 msgstr "قينروندية (rw)"
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13740 msgid "Korean (ko)"
13741 msgstr "كورية (ko)"
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13744 msgid "Lithuanian (lt)"
13745 msgstr "ليتوانية (lt)"
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13748 msgid "Macedonian (mk)"
13749 msgstr "مقدونية (mk)"
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13752 msgid "Mongolian (mn)"
13753 msgstr "مغولية (mn)"
13755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13756 msgid "Nepali (ne)"
13757 msgstr "نيبالية (ne)"
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13760 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
13761 msgstr "بوكمالية (nb)"
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13764 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
13765 msgstr "نيروسكية (nn)"
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13768 msgid "Panjabi (pa)"
13769 msgstr "بنجابية (pa)"
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13772 msgid "Polish (pl)"
13773 msgstr "بولونية (pl)"
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13776 msgid "Portuguese (pt)"
13777 msgstr "برتغالية (pt)"
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13780 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
13781 msgstr "برتغالية/برازيل (pt_BR)"
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13784 msgid "Romanian (ro)"
13785 msgstr "رومانية (ro)"
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13788 msgid "Russian (ru)"
13789 msgstr "روسية (ru)"
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13792 msgid "Serbian (sr)"
13793 msgstr "صربية (sr)"
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13796 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
13797 msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)"
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13800 msgid "Slovak (sk)"
13801 msgstr "سلوفاكية (sk)"
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13804 msgid "Slovenian (sl)"
13805 msgstr "سلوفانية (sl)"
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13808 msgid "Spanish (es)"
13809 msgstr "إسبانية (es)"
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13812 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
13813 msgstr "إسبانية/المكسيك (es_MX)"
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13816 msgid "Swedish (sv)"
13817 msgstr "سويدية (sv)"
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13820 msgid "Thai (th)"
13821 msgstr "تايلاندية (th)"
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13824 msgid "Turkish (tr)"
13825 msgstr "تركية (tr)"
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13828 msgid "Ukrainian (uk)"
13829 msgstr "أوكرانية (uk)"
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13832 msgid "Vietnamese (vi)"
13833 msgstr "فييتنامية (vi)"
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
13836 msgid "Language (requires restart):"
13837 msgstr "اللغة (تتطلب إعادة التشغيل)"
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
13840 msgid "Set the language for menus and number formats"
13841 msgstr "تحديد اللغة للقائمة وشاكلة الأرقام"
13843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
13844 msgid "Smaller"
13845 msgstr "أصغر"
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
13848 msgid "Toolbox icon size"
13849 msgstr "حجم أيقونات علبة الأدوات"
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
13852 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
13853 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات (تتطلب إعادة التشغيل)"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
13856 msgid "Control bar icon size"
13857 msgstr "حجم أيقونات شريط التحكّم"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
13860 msgid ""
13861 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
13862 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم (إعادة التشغيل)"
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
13865 msgid "Secondary toolbar icon size"
13866 msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات الثانوي"
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
13869 msgid ""
13870 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
13871 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم الثانوي (إعادة التشغيل)"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
13874 msgid "Work-around color sliders not drawing."
13875 msgstr ""
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
13878 msgid ""
13879 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
13880 "color sliders."
13881 msgstr ""
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
13884 msgid "Clear list"
13885 msgstr "تفريغ اللائحة"
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
13888 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
13889 msgstr "عدد المستندات الأقصى في المفتوح مؤخرا:"
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
13892 msgid ""
13893 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
13894 "the list"
13895 msgstr ""
13896 "تحديد طول اللائحة الأقصى التي تحوي المستندات المفتوحة مؤخرافي قائمة الملف، "
13897 "أو تفريغ هذه اللائحة"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
13900 msgid "Zoom correction factor (in %):"
13901 msgstr "عامل تصحيح التكبير (ب %)"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
13904 msgid ""
13905 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
13906 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
13907 "display objects in their true sizes"
13908 msgstr ""
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
13911 msgid "Interface"
13912 msgstr "وسيط"
13914 #. Autosave options
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
13916 msgid "Enable autosave (requires restart)"
13917 msgstr "تشغيل التحفيظ التلقائي (تتطلب إعادة تشغيل)"
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13920 msgid ""
13921 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
13922 "minimizing loss in case of a crash"
13923 msgstr ""
13924 "تحفيظ المستند الحالي تلقائيا عند مرور وقت محدد، لتقليلالخسائر عند المشاكل"
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13927 msgid "Interval (in minutes):"
13928 msgstr "المدّة (بالدقائق)"
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13931 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13932 msgstr "المدّة (بالدقائق) التي يتم خلالها تحفيظ المستند تلقائيا"
13934 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13935 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13937 msgid "filesystem|Path:"
13938 msgstr "مسار:"
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13941 msgid "The directory where autosaves will be written"
13942 msgstr "مسار المجّلد حيث سيتمّ الحفظ التلقائي"
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
13945 msgid "Maximum number of autosaves:"
13946 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
13949 msgid ""
13950 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13951 msgstr ""
13952 "العدد الأقصى للملفات المحفوظة تلقائيا؛ إستعملها للحد من المساحة المستخدمة"
13954 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
13955 #. * update our running configuration
13956 #. *
13957 #. * FIXME!
13958 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
13959 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
13962 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13963 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13965 #. -----------
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
13967 msgid "Autosave"
13968 msgstr "تحفيظ تلقائي"
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13971 msgid "2x2"
13972 msgstr "2x2"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13975 msgid "4x4"
13976 msgstr "4x4"
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13979 msgid "8x8"
13980 msgstr "8x8"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13983 msgid "16x16"
13984 msgstr "16x16"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
13987 msgid "Oversample bitmaps:"
13988 msgstr "الصور النقطية المبالغ بدقتها:"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
13991 msgid "Automatically reload bitmaps"
13992 msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
13995 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13996 msgstr ""
13997 "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية الموصولة عندما يتمّ تغيير الملف خارجيا"
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14000 msgid "Bitmap editor:"
14001 msgstr "محرر الصور النقطية"
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
14004 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14005 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
14008 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14009 msgstr "الدقّة المستعملة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
14012 msgid "Bitmaps"
14013 msgstr "صور نقطية"
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14016 msgid "Language:"
14017 msgstr "اللغة:"
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14020 msgid "Set the main spell check language"
14021 msgstr "تحديد اللغة الأساسية للتقديد الإملائي"
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14024 msgid "Second language:"
14025 msgstr "اللغة الثانية:"
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14028 msgid ""
14029 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14030 "unknown in ALL chosen languages"
14031 msgstr ""
14032 "تحديد اللغة الثانية للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
14033 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14036 msgid "Third language:"
14037 msgstr "اللغة الثالثة:"
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14040 msgid ""
14041 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14042 "in ALL chosen languages"
14043 msgstr ""
14044 "تحديد اللغة الثالثة للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
14045 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14048 msgid "Ignore words with digits"
14049 msgstr "تجاهل الكلمات مع أرقام"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14052 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14053 msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي على أرقام"
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14056 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14057 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
14060 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14061 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة (باللاتينية)"
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
14064 msgid "Spellcheck"
14065 msgstr "تدقيق إملائي"
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14068 msgid "Add label comments to printing output"
14069 msgstr "إضافة ملصقات التعليقات للطباعة"
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14072 msgid ""
14073 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14074 "rendered output for an object with its label"
14075 msgstr ""
14076 "عند الإختيار، سيتمّ إضافة التعليق إلى النتيجة عند الطباعة، وتعليمالجسم "
14077 "المطبوع بملصقه"
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14080 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14081 msgstr "تجنّب مشاركة تعريفات التدرّج"
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14084 msgid ""
14085 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14086 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14087 "may affect other objects using the same gradient"
14088 msgstr ""
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14091 msgid "Simplification threshold:"
14092 msgstr "عتبة التبسيط:"
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14095 msgid ""
14096 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14097 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14098 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14099 msgstr ""
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
14102 msgid "Latency skew:"
14103 msgstr "تباطؤ ميل"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
14106 msgid "(requires restart)"
14107 msgstr "(بحاجة إعادة التشغيل)"
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14110 msgid ""
14111 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14112 "some systems)."
14113 msgstr ""
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
14116 msgid "Pre-render named icons"
14117 msgstr ""
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14120 msgid ""
14121 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14122 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14123 msgstr ""
14125 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14127 msgid "User config: "
14128 msgstr "اعدادات المستخدم:"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14131 msgid "User data: "
14132 msgstr "بيانات المستخدم:"
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14135 msgid "User cache: "
14136 msgstr "كاش المستخدم:"
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14139 msgid "System config: "
14140 msgstr "إعدادات النظام:"
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
14143 msgid "System data: "
14144 msgstr "بيانات النظام:"
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14147 msgid "PIXMAP: "
14148 msgstr ""
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
14151 msgid "DATA: "
14152 msgstr "بيانات:"
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
14155 msgid "UI: "
14156 msgstr "واجهة المستخدم:"
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
14159 msgid "Icon theme: "
14160 msgstr "طراز الأيقونات:"
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
14163 msgid "System info"
14164 msgstr "معلومات النظام"
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
14167 msgid "General system information"
14168 msgstr "معلومات عامة عن النظام"
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
14171 msgid "Misc"
14172 msgstr "لمعرفة المزيد"
14174 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14175 msgid "Layer name:"
14176 msgstr "إسم الطبقة:"
14178 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14179 msgid "Add layer"
14180 msgstr "إضافة طبقة"
14182 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14183 msgid "Above current"
14184 msgstr "فوق الحالية"
14186 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14187 msgid "Below current"
14188 msgstr "تحت الحالية"
14190 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14191 msgid "As sublayer of current"
14192 msgstr "كطبقة فرعية من الحالية"
14194 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14195 msgid "Position:"
14196 msgstr "الموقع:"
14198 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14199 msgid "Rename Layer"
14200 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
14202 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14203 msgid "_Rename"
14204 msgstr "ت_غيير إسم"
14206 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14207 msgid "Rename layer"
14208 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
14210 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14211 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14212 msgid "Renamed layer"
14213 msgstr "تمّ تغيير إسم الطبقة"
14215 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14216 msgid "Add Layer"
14217 msgstr "إضافة طبقة"
14219 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14220 msgid "_Add"
14221 msgstr "إ_ضافة"
14223 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14224 msgid "New layer created."
14225 msgstr "تمّ إضافة الطبقة الجديدة"
14227 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14228 msgid "Unhide layer"
14229 msgstr "إظهار الطبقة"
14231 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14232 msgid "Hide layer"
14233 msgstr "إخفاﺀ الطبقة"
14235 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14236 msgid "Lock layer"
14237 msgstr "إقفال الطبقة"
14239 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14240 msgid "Unlock layer"
14241 msgstr "فتح قفل الطبقة"
14243 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
14244 msgid "New"
14245 msgstr "جديد"
14247 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14248 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14249 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
14250 #, fuzzy
14251 msgid "layers|Top"
14252 msgstr "طبقات"
14254 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
14255 msgid "Up"
14256 msgstr "فوق"
14258 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
14259 msgid "Dn"
14260 msgstr "تحت"
14262 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
14263 msgid "Bot"
14264 msgstr "الأسفل"
14266 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
14267 msgid "X"
14268 msgstr "س"
14270 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14271 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14272 msgid "Apply new effect"
14273 msgstr "تطبيق التأثير الجديد"
14275 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14276 msgid "Current effect"
14277 msgstr "التأثير الحالي"
14279 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14280 msgid "Effect list"
14281 msgstr "لائحة المؤثرات"
14283 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14284 msgid "Unknown effect is applied"
14285 msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول"
14287 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14288 msgid "No effect applied"
14289 msgstr "لمّ يطبّق أي تأثير"
14291 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14292 msgid "Item is not a path or shape"
14293 msgstr "الكائن ليس بمسار وليس بشكل"
14295 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14296 msgid "Only one item can be selected"
14297 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
14299 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14300 msgid "Empty selection"
14301 msgstr "إختيار فارغ"
14303 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14304 msgid "Create and apply path effect"
14305 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
14307 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14308 msgid "Remove path effect"
14309 msgstr "إزالة تأثير المسار"
14311 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14312 msgid "Move path effect up"
14313 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
14315 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14316 msgid "Move path effect down"
14317 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
14319 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14320 msgid "Activate path effect"
14321 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
14323 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14324 msgid "Deactivate path effect"
14325 msgstr "تعطيل تأثير المسار"
14327 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14328 msgid "Heap"
14329 msgstr "الكومة"
14331 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14332 msgid "In Use"
14333 msgstr "قيد الإستعمال"
14335 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14336 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14337 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14338 msgid "Slack"
14339 msgstr "المتوفرة"
14341 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14342 msgid "Total"
14343 msgstr "المجموع"
14345 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14346 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14347 msgid "Unknown"
14348 msgstr "غير معروف"
14350 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14351 msgid "Combined"
14352 msgstr "المركّب"
14354 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14355 msgid "Recalculate"
14356 msgstr "إعادة الحساب"
14358 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14359 msgid "Ready."
14360 msgstr "جاهز."
14362 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14363 msgid ""
14364 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14365 "preferences.xml"
14366 msgstr ""
14367 "تشغيل إظهار السجّل بتحديد الصفة dialogs.debug 'redirect' إلى واحدفي ملّف "
14368 "preferences.xml"
14370 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14371 msgid "File"
14372 msgstr "ملف"
14374 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14375 msgid "Username:"
14376 msgstr "إسم المستخدم:"
14378 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14379 msgid "Password:"
14380 msgstr "كلمة السر:"
14382 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14383 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14384 msgstr "خطأ عند قراﺀة تلقيم إرإرأس"
14386 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14387 msgid ""
14388 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14389 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14390 msgstr ""
14391 "فشل في تلقّي التلقيم. تأكد من أن إسم الخادم صحيحفي إعدادات->إستيراد/تصدير "
14392 "(مثال: openclipart.org)"
14394 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14395 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14396 msgstr "لقد أعاد الخادم تلقيم غير صحيح"
14398 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14399 msgid "Search for:"
14400 msgstr "بحث عن:"
14402 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14403 msgid "No files matched your search"
14404 msgstr "لا ملفات تتطابق مع البحث"
14406 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14407 msgid "Search"
14408 msgstr "بحث"
14410 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14411 msgid "Files found"
14412 msgstr "الملفات موجودة"
14414 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
14415 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14416 msgstr "فشل في فتح ملف PNG المؤقت للطباعة"
14418 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
14419 msgid "Could not set up Document"
14420 msgstr "فشل في إعداد الملف"
14422 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
14423 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14424 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
14426 #. set up dialog title, based on document name
14427 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
14428 msgid "SVG Document"
14429 msgstr "مستند SVG"
14431 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
14432 msgid "Print"
14433 msgstr "طباعة"
14435 #. build custom preferences tab
14436 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
14437 msgid "Rendering"
14438 msgstr "تصيير"
14440 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14441 msgid "_Execute Javascript"
14442 msgstr "_تنفيذ برنامج جافاسكريبت"
14444 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14445 msgid "_Execute Python"
14446 msgstr "تنفيذ _بايثون"
14448 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14449 msgid "_Execute Ruby"
14450 msgstr "تنفيذ _روبي"
14452 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14453 msgid "Script"
14454 msgstr "برنامج نصّي"
14456 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14457 msgid "Output"
14458 msgstr "النتيجة"
14460 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14461 msgid "Errors"
14462 msgstr "الأخطاﺀ"
14464 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14465 msgid "Set SVG Font attribute"
14466 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
14468 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14469 msgid "Adjust kerning value"
14470 msgstr ""
14472 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14473 msgid "Family Name:"
14474 msgstr "إسم العائلة:"
14476 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14477 msgid "Set width:"
14478 msgstr "تحديد العرض:"
14480 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14481 msgid "glyph"
14482 msgstr "نقشة الحرف"
14484 #. SPGlyph* glyph =
14485 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14486 msgid "Add glyph"
14487 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14490 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14491 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14492 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
14494 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14495 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14496 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14497 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
14499 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14500 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14501 msgstr "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
14503 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14504 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14505 msgid "Set glyph curves"
14506 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
14508 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
14509 msgid "Reset missing-glyph"
14510 msgstr "إعادة نقش الخط المفقود"
14512 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
14513 msgid "Edit glyph name"
14514 msgstr "تحرير إسم نقش الخط"
14516 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
14517 msgid "Set glyph unicode"
14518 msgstr "تحديد رمز يونيكود للنقش"
14520 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
14521 msgid "Remove font"
14522 msgstr "إزالة الخط"
14524 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
14525 msgid "Remove glyph"
14526 msgstr "إزالة نقش الخط"
14528 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
14529 msgid "Remove kerning pair"
14530 msgstr "إزالة التداخل بين زوج أحرف"
14532 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
14533 msgid "Missing Glyph:"
14534 msgstr "نقش الخط المفقود:"
14536 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
14537 msgid "From selection..."
14538 msgstr "من الإختيار..."
14540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
14541 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14542 msgid "Reset"
14543 msgstr "إعادة إلى الحالة الإفتراضية"
14545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
14546 msgid "Glyph name"
14547 msgstr "إسم نقش الخط"
14549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
14550 msgid "Matching string"
14551 msgstr "سلسلة الأحرف المطابقة"
14553 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
14554 msgid "Add Glyph"
14555 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14557 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
14558 msgid "Get curves from selection..."
14559 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
14561 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
14562 msgid "Add kerning pair"
14563 msgstr "إضافة تداخل بين زوج أحرف"
14565 #. Kerning Setup:
14566 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
14567 msgid "Kerning Setup:"
14568 msgstr "إعدادات التداخل:"
14570 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
14571 msgid "1st Glyph:"
14572 msgstr "أوّل نقشة:"
14574 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14575 msgid "2nd Glyph:"
14576 msgstr "ثاني نقشة:"
14578 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
14579 msgid "Add pair"
14580 msgstr "إضافة زوج"
14582 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
14583 msgid "First Unicode range"
14584 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
14586 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
14587 msgid "Second Unicode range"
14588 msgstr "مدى ثاني يونيكود"
14590 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
14591 msgid "Kerning value:"
14592 msgstr "قيمة التداخل:"
14594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
14595 msgid "Set font family"
14596 msgstr "تحديد عائلة الخط"
14598 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
14599 msgid "font"
14600 msgstr "خط"
14602 #. select_font(font);
14603 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
14604 msgid "Add font"
14605 msgstr "إضافة خط"
14607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
14608 msgid "_Font"
14609 msgstr "_خط"
14611 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
14612 msgid "_Global Settings"
14613 msgstr "إ_عدادات عامة"
14615 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
14616 msgid "_Glyphs"
14617 msgstr "_نقشات الأحرف"
14619 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
14620 msgid "_Kerning"
14621 msgstr "_تداخل"
14623 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
14624 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
14625 msgid "Sample Text"
14626 msgstr "مثال نص"
14628 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
14629 msgid "Preview Text:"
14630 msgstr "عرض مسبق للنص:"
14632 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
14633 #, c-format
14634 msgid ""
14635 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14636 msgstr ""
14637 "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
14638 "الريشة"
14640 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14641 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
14642 msgid "Set fill"
14643 msgstr "تحديد الطلاﺀ"
14645 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14646 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
14647 msgid "Set stroke"
14648 msgstr "تحديد ضربة الريشة"
14650 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
14651 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
14652 msgid "Edit..."
14653 msgstr "تحرير..."
14655 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
14656 msgid "Convert"
14657 msgstr "تحويل"
14659 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
14660 msgid "Change color definition"
14661 msgstr "تغيير تعريف اللون"
14663 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14664 msgid "Remove stroke color"
14665 msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
14667 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14668 msgid "Remove fill color"
14669 msgstr "إزالة لون الملﺀ"
14671 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14672 msgid "Set stroke color to none"
14673 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
14675 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14676 msgid "Set fill color to none"
14677 msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
14679 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14680 msgid "Set stroke color from swatch"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14684 msgid "Set fill color from swatch"
14685 msgstr ""
14687 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
14688 #, c-format
14689 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
14693 msgid "Arrange in a grid"
14694 msgstr "ترتيب في شبكة"
14696 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
14697 msgid "Rows:"
14698 msgstr "أسطر:"
14700 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
14701 msgid "Number of rows"
14702 msgstr "عدد الأسطر"
14704 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
14705 msgid "Equal height"
14706 msgstr "إرتفاعات متساوية"
14708 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
14709 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
14710 msgstr "عند عدم الإختيار، إرتفاع كل سطر يساوي إرتفاع أطول جسم فيه"
14712 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
14713 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
14714 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
14715 msgid "Align:"
14716 msgstr "محاذاة"
14718 #. #### Number of columns ####
14719 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
14720 msgid "Columns:"
14721 msgstr "أعمدة"
14723 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
14724 msgid "Number of columns"
14725 msgstr "عدد الأعمدة"
14727 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
14728 msgid "Equal width"
14729 msgstr "عرض متساوي"
14731 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
14732 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
14733 msgstr "عند عدم الإختيار، عرض كل عامود يساوي عرض أسمن جسم فيه"
14735 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
14736 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
14737 msgid "Fit into selection box"
14738 msgstr "ملائمة داخل علبة الإختيار"
14740 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
14741 msgid "Set spacing:"
14742 msgstr "تحديد التباعد:"
14744 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
14745 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
14746 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
14748 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
14749 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
14750 msgstr "التباعد الأفقي بين الأعمدة (بالبكسلات)"
14752 #. ## The OK button
14753 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
14754 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
14755 msgstr ""
14757 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
14758 msgid "Arrange selected objects"
14759 msgstr "ترتيب الأجسام المختارة"
14761 #. #### begin left panel
14762 #. ### begin notebook
14763 #. ## begin mode page
14764 #. # begin single scan
14765 #. brightness
14766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
14767 msgid "Brightness cutoff"
14768 msgstr "عتبة السطوع"
14770 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
14771 msgid "Trace by a given brightness level"
14772 msgstr "تخطيط حسب مستوى محدد السطوع"
14774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
14775 msgid "Brightness cutoff for black/white"
14776 msgstr "عتبة السطوع للأبيض والأسود"
14778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
14779 msgid "Single scan: creates a path"
14780 msgstr "مسح أحادي: إنشاﺀ مسار"
14782 #. canny edge detection
14783 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
14784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
14785 msgid "Edge detection"
14786 msgstr "كشف الحدود"
14788 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
14789 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
14790 msgstr "تخطيط مع الكشف الأمثل للحدود بخوارزمية ج. كاني"
14792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
14793 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
14794 msgstr ""
14796 #. quantization
14797 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
14798 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
14799 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
14800 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
14801 msgid "Color quantization"
14802 msgstr "إنتقاص الألوان"
14804 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
14805 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
14806 msgstr "تخطيط حول حدود الألوان المنتقصة"
14808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
14809 msgid "The number of reduced colors"
14810 msgstr "عدد الألوان المنتقصة"
14812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
14813 msgid "Colors:"
14814 msgstr "ألوان:"
14816 #. swap black and white
14817 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
14818 msgid "Invert image"
14819 msgstr "عكس ألوان الصورة"
14821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
14822 msgid "Invert black and white regions"
14823 msgstr "عكس ألوان المناطق السوداﺀ والبيضاﺀ"
14825 #. # end single scan
14826 #. # begin multiple scan
14827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
14828 msgid "Brightness steps"
14829 msgstr "خطوات السطوع"
14831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
14832 msgid "Trace the given number of brightness levels"
14833 msgstr "تخطيط العدد المحدد من مستويات السطوع"
14835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
14836 msgid "Scans:"
14837 msgstr "مسح:"
14839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
14840 msgid "The desired number of scans"
14841 msgstr "عدد مرّات المسح:"
14843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
14844 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
14845 msgid "Colors"
14846 msgstr "ألوان"
14848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
14849 msgid "Trace the given number of reduced colors"
14850 msgstr "تخطيط العدد المحدد من الألوان المنتقصة"
14852 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
14853 msgid "Grays"
14854 msgstr "الرمادي"
14856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
14857 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
14858 msgstr "كما في ألوان، لكن النتيجة تحول إلى صورة بيضاﺀ وسوداﺀ"
14860 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
14861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
14862 msgid "Smooth"
14863 msgstr "تنعيم"
14865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
14866 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
14867 msgstr ""
14869 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
14870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
14871 msgid "Stack scans"
14872 msgstr ""
14874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
14875 msgid ""
14876 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
14877 "gaps)"
14878 msgstr ""
14880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
14881 msgid "Remove background"
14882 msgstr "إزالة الخلفية"
14884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
14885 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
14886 msgstr "إزالة الطبقة السفلى (الخلفية) عند الإنتهاﺀ"
14888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
14889 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
14890 msgstr "مسح متعدد: لإنشاﺀ مجموعة من المسارات"
14892 #. # end multiple scan
14893 #. ## end mode page
14894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
14895 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
14896 msgid "Mode"
14897 msgstr "أسلوب"
14899 #. ## begin option page
14900 #. # potrace parameters
14901 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
14902 msgid "Suppress speckles"
14903 msgstr ""
14905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
14906 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
14907 msgstr ""
14909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
14910 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
14911 msgstr ""
14913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
14914 msgid "Smooth corners"
14915 msgstr "تنعيم الزوايا"
14917 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
14918 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
14919 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
14921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
14922 msgid "Increase this to smooth corners more"
14923 msgstr "عند الزيادة يتم تنعيم الزوايا أكثر"
14925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
14926 msgid "Optimize paths"
14927 msgstr "تحسين المسارات"
14929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
14930 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
14931 msgstr "محاولة لتحسين المسارات عبر جمع قطع الإنحناﺀات القريبة"
14933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
14934 msgid ""
14935 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
14936 "optimization"
14937 msgstr ""
14939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
14940 msgid "Tolerance:"
14941 msgstr "التسامح:"
14943 #. ## end option page
14944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
14945 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
14946 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
14947 msgid "Options"
14948 msgstr "خيارات"
14950 #. ### credits
14951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
14952 msgid ""
14953 "Inkscape bitmap tracing\n"
14954 "is based on Potrace,\n"
14955 "created by Peter Selinger\n"
14956 "\n"
14957 "http://potrace.sourceforge.net"
14958 msgstr ""
14960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
14961 msgid "Credits"
14962 msgstr "المساهمون"
14964 #. #### begin right panel
14965 #. ## SIOX
14966 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
14967 msgid "SIOX foreground selection"
14968 msgstr ""
14970 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
14971 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
14972 msgstr "تغطية المنطقة التي تريد اختيارها في الصدارة"
14974 #. ## preview
14975 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
14976 msgid "Update"
14977 msgstr "تحديث"
14979 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
14980 msgid ""
14981 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
14982 "tracing"
14983 msgstr "عرض مسبق للصورة النقطية بالإعدادات الحالية، بدون التخطيط الفعلي"
14985 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
14986 msgid "Preview"
14987 msgstr "عرض مسبق"
14989 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
14990 msgid "Abort a trace in progress"
14991 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
14993 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
14994 msgid "Execute the trace"
14995 msgstr "تنفيذ التخطيط"
14997 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14999 msgid "_Horizontal"
15000 msgstr "أ_فقيا"
15002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15003 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15004 msgstr ""
15006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15008 msgid "_Vertical"
15009 msgstr "_عاموديا"
15011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15012 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15013 msgstr ""
15015 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15016 msgid "_Width"
15017 msgstr "ع_رض"
15019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15020 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15021 msgstr ""
15023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15024 msgid "_Height"
15025 msgstr "إر_تفاع"
15027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15028 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15029 msgstr ""
15031 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15032 msgid "A_ngle"
15033 msgstr "_زاوية"
15035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15036 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15037 msgstr "زاوية الإدارة (إيجابي = عكس عقارب الساعة)"
15039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15040 msgid ""
15041 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15042 "displacement, or percentage displacement"
15043 msgstr ""
15045 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15046 msgid ""
15047 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15048 "or percentage displacement"
15049 msgstr ""
15051 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15052 msgid "Transformation matrix element A"
15053 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة أ"
15055 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15056 msgid "Transformation matrix element B"
15057 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ب"
15059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15060 msgid "Transformation matrix element C"
15061 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ج"
15063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15064 msgid "Transformation matrix element D"
15065 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة د"
15067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15068 msgid "Transformation matrix element E"
15069 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ه"
15071 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15072 msgid "Transformation matrix element F"
15073 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة و"
15075 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15076 msgid "Rela_tive move"
15077 msgstr "تحريك نس_بي"
15079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15080 msgid ""
15081 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15082 "edit the current absolute position directly"
15083 msgstr ""
15085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15086 msgid "Scale proportionally"
15087 msgstr "تحجيم نسبي"
15089 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15090 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15091 msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
15093 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15094 msgid "Apply to each _object separately"
15095 msgstr "تطبيق على كل _جسم منفردا"
15097 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15098 msgid ""
15099 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15100 "transform the selection as a whole"
15101 msgstr ""
15102 "تطبيق التحجيم، الإدارة، التمييل على كل جسم منفردا؛ وإلّا فيتمالتحويل على "
15103 "الإختيار ككل"
15105 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15106 msgid "Edit c_urrent matrix"
15107 msgstr "تحرير الم_صفوفة الحالية"
15109 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15110 msgid ""
15111 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15112 "this matrix"
15113 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات الحالية؛ وإلّا ضرب التحويل بهذهالمصفوفة"
15115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15116 msgid "_Move"
15117 msgstr "ت_حريك"
15119 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15120 msgid "_Scale"
15121 msgstr "_تحجيم"
15123 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15124 msgid "_Rotate"
15125 msgstr "إ_دارة"
15127 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15128 msgid "Ske_w"
15129 msgstr "ت_مييل"
15131 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15132 msgid "Matri_x"
15133 msgstr "م_صفوفة"
15135 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15136 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15137 msgstr "إعادة القيم القياسية في الباب الحالي"
15139 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15140 msgid "Apply transformation to selection"
15141 msgstr "تطبيق التحويلات على الإختيار"
15143 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15144 msgid "Edit transformation matrix"
15145 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات"
15147 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15148 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15149 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15150 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15151 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15152 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15153 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15154 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15155 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15156 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15157 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
15159 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15160 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15161 msgstr "تكبير أو تصغير عند تغيير حجم النافذة"
15163 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15164 msgid "Cursor coordinates"
15165 msgstr "إحداثيات المؤشر"
15167 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15168 msgid "Z:"
15169 msgstr ""
15171 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15172 msgid ""
15173 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15174 "use selector (arrow) to move or transform them."
15175 msgstr ""
15176 "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ "
15177 "إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
15179 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
15180 #, c-format
15181 msgid ""
15182 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15183 "closing?</span>\n"
15184 "\n"
15185 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15186 msgstr ""
15187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">حفظ التغييرات في المستند \"%s\" قبل "
15188 "الإغلاق?</span>\n"
15189 "\n"
15190 "اذا تمّ الإغلاق بدون الحفظ، ستخسر التغييرات."
15192 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15193 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
15194 msgid "Close _without saving"
15195 msgstr "إغلاق بدون _تحفيظ"
15197 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
15198 #, c-format
15199 msgid ""
15200 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15201 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15202 "\n"
15203 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15204 msgstr ""
15205 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">الملف \"%s\" تمّ حفظه بنوع (%s) الذي "
15206 "يمكن أن ينتج عنه خسارة في البيانات!</span>\n"
15207 "\n"
15208 "هل تريد حفظه كمستند إنكسكايب SVG?"
15210 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
15211 msgid "_Save as SVG"
15212 msgstr "_حفظ كSVG"
15214 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15215 msgid "_Blend mode:"
15216 msgstr "أسلوب ال_خلط:"
15218 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15219 msgid "B_lur:"
15220 msgstr "ت_غبيش:"
15222 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15223 msgid "Toggle current layer visibility"
15224 msgstr ""
15226 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15227 msgid "Lock or unlock current layer"
15228 msgstr ""
15230 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15231 msgid "Current layer"
15232 msgstr "الطبقة الحالية"
15234 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15235 msgid "(root)"
15236 msgstr "(الجذر)"
15238 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15239 msgid "Proprietary"
15240 msgstr "مملوكة"
15242 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15243 msgid "MetadataLicence|Other"
15244 msgstr ""
15246 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15247 msgid "Change blur"
15248 msgstr "تغيير التغبيش"
15250 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15253 msgid "Change opacity"
15254 msgstr "تغيير الشفافية"
15256 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15257 msgid "U_nits:"
15258 msgstr "و_حدات القياس"
15260 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15261 msgid "Width of paper"
15262 msgstr "عرض الورقة"
15264 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15265 msgid "Height of paper"
15266 msgstr "إرتفاع الورقة"
15268 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15269 msgid "P_age size:"
15270 msgstr "حجم الصفحة:"
15272 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15273 msgid "Page orientation:"
15274 msgstr "إتجاه الصفحة:"
15276 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15277 msgid "_Landscape"
15278 msgstr "_بالعرض"
15280 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15281 msgid "_Portrait"
15282 msgstr "بالط_ول"
15284 #. ## Set up custom size frame
15285 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15286 msgid "Custom size"
15287 msgstr "حجم مخصص"
15289 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15290 msgid "_Fit page to selection"
15291 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
15293 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15294 msgid ""
15295 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15296 "is no selection"
15297 msgstr ""
15299 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
15300 msgid "Set page size"
15301 msgstr "تحديد حجم الصفحة"
15303 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15304 msgid "List"
15305 msgstr "لائحة"
15307 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15308 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15309 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
15310 msgid "swatches|Size"
15311 msgstr ""
15313 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
15314 msgid "tiny"
15315 msgstr "بالغ الصغر"
15317 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15318 msgid "small"
15319 msgstr "صغير"
15321 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15322 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15323 #. "medium" indicates size of colour swatches
15324 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
15325 msgid "swatchesHeight|medium"
15326 msgstr "وسط"
15328 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
15329 msgid "large"
15330 msgstr "كبير"
15332 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
15333 msgid "huge"
15334 msgstr "ضخم"
15336 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15337 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15338 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
15339 msgid "swatches|Width"
15340 msgstr "عرض"
15342 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
15343 msgid "narrower"
15344 msgstr "أضيق"
15346 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
15347 msgid "narrow"
15348 msgstr "ضيّق"
15350 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15351 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15352 #. "medium" indicates width of colour swatches
15353 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
15354 msgid "swatchesWidth|medium"
15355 msgstr "وسط"
15357 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
15358 msgid "wide"
15359 msgstr "واسع"
15361 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
15362 msgid "wider"
15363 msgstr "أوسع"
15365 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15366 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15367 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
15368 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
15369 msgid "swatches|Wrap"
15370 msgstr ""
15372 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15373 msgid ""
15374 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15375 "random numbers."
15376 msgstr ""
15378 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15379 msgid "Backend"
15380 msgstr ""
15382 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15383 msgid "Vector"
15384 msgstr ""
15386 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15387 msgid "Bitmap"
15388 msgstr "نقطية"
15390 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15391 msgid "Bitmap options"
15392 msgstr "إختيارات النقطية"
15394 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15395 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15396 msgstr ""
15398 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15399 msgid ""
15400 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15401 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15402 "will not be correctly rendered."
15403 msgstr ""
15405 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15406 msgid ""
15407 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15408 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15409 "will be rendered exactly as displayed."
15410 msgstr ""
15412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15413 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15414 msgid "Fill:"
15415 msgstr "ملﺀ:"
15417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15418 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15419 msgid "Stroke:"
15420 msgstr "ضربة الريشة:"
15422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15423 msgid "O:"
15424 msgstr "O:"
15426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15427 msgid "N/A"
15428 msgstr "غير موجود"
15430 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15431 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
15433 msgid "Nothing selected"
15434 msgstr "لا شيﺀ مختار"
15436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15437 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
15438 msgid "<i>None</i>"
15439 msgstr "<i>لا شيﺀ</i>"
15441 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15442 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15443 msgid "No fill"
15444 msgstr "لا ملﺀ"
15446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15447 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15448 msgid "No stroke"
15449 msgstr "لا ضربة ريشة"
15451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15452 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15453 msgid "Pattern"
15454 msgstr "نمط"
15456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15457 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
15458 msgid "Pattern fill"
15459 msgstr "نمط الملﺀ"
15461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15462 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15463 msgid "Pattern stroke"
15464 msgstr "نمط ضربة الريشة"
15466 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
15467 msgid "<b>L</b>"
15468 msgstr "<b>خ</b>"
15470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15471 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15472 msgid "Linear gradient fill"
15473 msgstr "ملﺀ تدرّج خطّي"
15475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15476 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15477 msgid "Linear gradient stroke"
15478 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج خطّي"
15480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
15481 msgid "<b>R</b>"
15482 msgstr "<b>د</b>"
15484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15485 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15486 msgid "Radial gradient fill"
15487 msgstr "ملﺀ تدرّج دائري"
15489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15490 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15491 msgid "Radial gradient stroke"
15492 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج دائري"
15494 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
15495 msgid "Different"
15496 msgstr "إختلاف"
15498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15499 msgid "Different fills"
15500 msgstr "ملﺀ مختلف"
15502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15503 msgid "Different strokes"
15504 msgstr "ضربات ريشة مختلفة"
15506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
15507 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
15508 msgid "<b>Unset</b>"
15509 msgstr ""
15511 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
15512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
15515 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
15516 msgid "Unset fill"
15517 msgstr ""
15519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
15522 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
15523 msgid "Unset stroke"
15524 msgstr ""
15526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15527 msgid "Flat color fill"
15528 msgstr ""
15530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15531 msgid "Flat color stroke"
15532 msgstr ""
15534 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
15535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
15536 msgid "<b>a</b>"
15537 msgstr ""
15539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15540 msgid "Fill is averaged over selected objects"
15541 msgstr ""
15543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15544 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
15545 msgstr ""
15547 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
15548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
15549 msgid "<b>m</b>"
15550 msgstr "<b>ع</b>"
15552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15553 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
15554 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
15556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15557 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
15558 msgstr ""
15560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15561 msgid "Edit fill..."
15562 msgstr "تحرير الملﺀ..."
15564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15565 msgid "Edit stroke..."
15566 msgstr "تحرير ضربة الريشة..."
15568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
15569 msgid "Last set color"
15570 msgstr "آخر لون محدد"
15572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
15573 msgid "Last selected color"
15574 msgstr "آخر لون مختار"
15576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
15577 msgid "White"
15578 msgstr "أبيض"
15580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
15581 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15582 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15583 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15584 msgid "Black"
15585 msgstr "أسود"
15587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
15588 msgid "Copy color"
15589 msgstr "نسخ اللون"
15591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
15592 msgid "Paste color"
15593 msgstr "لصق اللون"
15595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
15596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
15597 msgid "Swap fill and stroke"
15598 msgstr "تبديل الملﺀ وضربة الريشة"
15600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
15602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
15603 msgid "Make fill opaque"
15604 msgstr "جعل الملﺀ غير شفاف"
15606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15607 msgid "Make stroke opaque"
15608 msgstr "جعل ضربة الريشة غير شفافة"
15610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
15612 msgid "Remove fill"
15613 msgstr "إزالة الملﺀ"
15615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
15617 msgid "Remove stroke"
15618 msgstr "إزالة ضربة الريشة"
15620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
15621 msgid "Remove"
15622 msgstr "إزالة"
15624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
15625 msgid "Apply last set color to fill"
15626 msgstr ""
15628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
15629 msgid "Apply last set color to stroke"
15630 msgstr ""
15632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
15633 msgid "Apply last selected color to fill"
15634 msgstr ""
15636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
15637 msgid "Apply last selected color to stroke"
15638 msgstr ""
15640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
15641 msgid "Invert fill"
15642 msgstr "عكس الملﺀ"
15644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
15645 msgid "Invert stroke"
15646 msgstr "عكس ضربة الريشة"
15648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
15649 msgid "White fill"
15650 msgstr "ملﺀ أبيض"
15652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
15653 msgid "White stroke"
15654 msgstr "ضربة ريشة بيضاﺀ"
15656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
15657 msgid "Black fill"
15658 msgstr "ملﺀ أسود"
15660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
15661 msgid "Black stroke"
15662 msgstr "ضربة ريشة سوداﺀ"
15664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
15665 msgid "Paste fill"
15666 msgstr "لصق الملﺀ"
15668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
15669 msgid "Paste stroke"
15670 msgstr "لصق ضربة الريشة"
15672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
15673 msgid "Change stroke width"
15674 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
15676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
15677 msgid ", drag to adjust"
15678 msgstr "، جرّ للضبط"
15680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
15681 #, c-format
15682 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
15683 msgstr "عرض ضربة الريشة: %.5g%s%s"
15685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
15686 msgid " (averaged)"
15687 msgstr " (معدّل)"
15689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
15690 msgid "0 (transparent)"
15691 msgstr "0 (شفاف)"
15693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
15694 msgid "100% (opaque)"
15695 msgstr "100% (داكن)"
15697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
15698 msgid "Adjust saturation"
15699 msgstr "ضبط حدّة الألوان"
15701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
15702 #, c-format
15703 msgid ""
15704 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15705 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
15706 msgstr ""
15708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
15709 msgid "Adjust lightness"
15710 msgstr "ضبط السطوع"
15712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
15713 #, c-format
15714 msgid ""
15715 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15716 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
15717 msgstr ""
15719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
15720 msgid "Adjust hue"
15721 msgstr "ضبط تدرّج الألوان"
15723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
15724 #, c-format
15725 msgid ""
15726 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
15727 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
15728 msgstr ""
15730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
15731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
15732 msgid "Adjust stroke width"
15733 msgstr "ضبط عرض الريشة"
15735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
15736 #, c-format
15737 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
15738 msgstr ""
15740 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15741 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15742 #. "Link" means to _link_ two sliders together
15743 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
15744 msgid "sliders|Link"
15745 msgstr "وصل"
15747 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
15748 msgid "L Gradient"
15749 msgstr "تدرّج خطّي"
15751 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
15752 msgid "R Gradient"
15753 msgstr "تدرّج دائري"
15755 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
15756 #, c-format
15757 msgid "Fill: %06x/%.3g"
15758 msgstr "ملﺀ: %06x/%.3g"
15760 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
15761 #, c-format
15762 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
15763 msgstr "ضربة الريشة: %06x/%.3g"
15765 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
15766 #, c-format
15767 msgid "Stroke width: %.5g%s"
15768 msgstr "عرض الريشة: %.5g%s"
15770 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
15771 #, c-format
15772 msgid "O:%.3g"
15773 msgstr "O:%.3g"
15775 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
15776 #, c-format
15777 msgid "O:.%d"
15778 msgstr "O:.%d"
15780 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
15781 #, c-format
15782 msgid "Opacity: %.3g"
15783 msgstr "شفافية: %.3g"
15785 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
15786 msgid "Split vanishing points"
15787 msgstr "فصل نقاط التلاشي"
15789 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
15790 msgid "Merge vanishing points"
15791 msgstr "دمج نقاط التلاشي"
15793 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
15794 msgid "3D box: Move vanishing point"
15795 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
15797 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
15798 #, c-format
15799 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15800 msgid_plural ""
15801 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
15802 "b> to separate selected box(es)"
15803 msgstr[0] ""
15804 msgstr[1] ""
15806 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
15807 #. but currently we update the status message anyway
15808 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
15809 #, c-format
15810 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15811 msgid_plural ""
15812 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
15813 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15814 msgstr[0] ""
15815 msgstr[1] ""
15817 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
15818 #, c-format
15819 msgid ""
15820 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15821 msgid_plural ""
15822 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
15823 "(es)"
15824 msgstr[0] ""
15825 msgstr[1] ""
15827 #: ../src/verbs.cpp:1140
15828 msgid "Switch to next layer"
15829 msgstr ""
15831 #: ../src/verbs.cpp:1141
15832 msgid "Switched to next layer."
15833 msgstr ""
15835 #: ../src/verbs.cpp:1143
15836 msgid "Cannot go past last layer."
15837 msgstr ""
15839 #: ../src/verbs.cpp:1152
15840 msgid "Switch to previous layer"
15841 msgstr ""
15843 #: ../src/verbs.cpp:1153
15844 msgid "Switched to previous layer."
15845 msgstr ""
15847 #: ../src/verbs.cpp:1155
15848 msgid "Cannot go before first layer."
15849 msgstr ""
15851 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
15852 #: ../src/verbs.cpp:1306
15853 msgid "No current layer."
15854 msgstr ""
15856 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
15857 #, c-format
15858 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15859 msgstr ""
15861 #: ../src/verbs.cpp:1202
15862 msgid "Layer to top"
15863 msgstr ""
15865 #: ../src/verbs.cpp:1206
15866 msgid "Raise layer"
15867 msgstr ""
15869 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
15870 #, c-format
15871 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15872 msgstr ""
15874 #: ../src/verbs.cpp:1210
15875 msgid "Layer to bottom"
15876 msgstr ""
15878 #: ../src/verbs.cpp:1214
15879 msgid "Lower layer"
15880 msgstr ""
15882 #: ../src/verbs.cpp:1223
15883 msgid "Cannot move layer any further."
15884 msgstr ""
15886 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
15887 #, c-format
15888 msgid "%s copy"
15889 msgstr ""
15891 #: ../src/verbs.cpp:1263
15892 msgid "Duplicate layer"
15893 msgstr ""
15895 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15896 #: ../src/verbs.cpp:1266
15897 msgid "Duplicated layer."
15898 msgstr ""
15900 #: ../src/verbs.cpp:1295
15901 msgid "Delete layer"
15902 msgstr ""
15904 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15905 #: ../src/verbs.cpp:1298
15906 msgid "Deleted layer."
15907 msgstr ""
15909 #: ../src/verbs.cpp:1309
15910 msgid "Toggle layer solo"
15911 msgstr ""
15913 #: ../src/verbs.cpp:1389
15914 msgid "Flip horizontally"
15915 msgstr ""
15917 #: ../src/verbs.cpp:1404
15918 msgid "Flip vertically"
15919 msgstr ""
15921 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15922 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
15923 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15924 #: ../src/verbs.cpp:1912
15925 msgid "tutorial-basic.svg"
15926 msgstr ""
15928 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15929 #: ../src/verbs.cpp:1916
15930 msgid "tutorial-shapes.svg"
15931 msgstr ""
15933 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15934 #: ../src/verbs.cpp:1920
15935 msgid "tutorial-advanced.svg"
15936 msgstr ""
15938 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15939 #: ../src/verbs.cpp:1924
15940 msgid "tutorial-tracing.svg"
15941 msgstr ""
15943 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15944 #: ../src/verbs.cpp:1928
15945 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15946 msgstr ""
15948 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15949 #: ../src/verbs.cpp:1932
15950 msgid "tutorial-elements.svg"
15951 msgstr ""
15953 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15954 #: ../src/verbs.cpp:1936
15955 msgid "tutorial-tips.svg"
15956 msgstr ""
15958 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
15959 msgid "Unlock all objects in the current layer"
15960 msgstr ""
15962 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
15963 msgid "Unlock all objects in all layers"
15964 msgstr ""
15966 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
15967 msgid "Unhide all objects in the current layer"
15968 msgstr ""
15970 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
15971 msgid "Unhide all objects in all layers"
15972 msgstr ""
15974 #: ../src/verbs.cpp:2239
15975 msgid "Does nothing"
15976 msgstr ""
15978 #: ../src/verbs.cpp:2242
15979 msgid "Create new document from the default template"
15980 msgstr ""
15982 #: ../src/verbs.cpp:2244
15983 msgid "_Open..."
15984 msgstr ""
15986 #: ../src/verbs.cpp:2245
15987 msgid "Open an existing document"
15988 msgstr ""
15990 #: ../src/verbs.cpp:2246
15991 msgid "Re_vert"
15992 msgstr ""
15994 #: ../src/verbs.cpp:2247
15995 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
15996 msgstr ""
15998 #: ../src/verbs.cpp:2248
15999 msgid "_Save"
16000 msgstr ""
16002 #: ../src/verbs.cpp:2248
16003 msgid "Save document"
16004 msgstr ""
16006 #: ../src/verbs.cpp:2250
16007 msgid "Save _As..."
16008 msgstr ""
16010 #: ../src/verbs.cpp:2251
16011 msgid "Save document under a new name"
16012 msgstr ""
16014 #: ../src/verbs.cpp:2252
16015 msgid "Save a Cop_y..."
16016 msgstr ""
16018 #: ../src/verbs.cpp:2253
16019 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16020 msgstr ""
16022 #: ../src/verbs.cpp:2254
16023 msgid "_Print..."
16024 msgstr ""
16026 #: ../src/verbs.cpp:2254
16027 msgid "Print document"
16028 msgstr ""
16030 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16031 #: ../src/verbs.cpp:2257
16032 msgid "Vac_uum Defs"
16033 msgstr ""
16035 #: ../src/verbs.cpp:2257
16036 msgid ""
16037 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16038 "defs&gt; of the document"
16039 msgstr ""
16041 #: ../src/verbs.cpp:2259
16042 msgid "Print Previe_w"
16043 msgstr "عرض مسبق للط_باعة"
16045 #: ../src/verbs.cpp:2260
16046 msgid "Preview document printout"
16047 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
16049 #: ../src/verbs.cpp:2261
16050 msgid "_Import..."
16051 msgstr "إس_تيراد..."
16053 #: ../src/verbs.cpp:2262
16054 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16055 msgstr "إستيراد صورة نقطية أو SVG إلى هذا المستند "
16057 #: ../src/verbs.cpp:2263
16058 msgid "_Export Bitmap..."
16059 msgstr "ت_صدير..."
16061 #: ../src/verbs.cpp:2264
16062 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16063 msgstr "تصدير هذا المستند أو الإختيار إلى صورة نقطية"
16065 #: ../src/verbs.cpp:2265
16066 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16067 msgstr ""
16069 #: ../src/verbs.cpp:2266
16070 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16071 msgstr ""
16073 #: ../src/verbs.cpp:2266
16074 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16075 msgstr ""
16077 #: ../src/verbs.cpp:2267
16078 msgid "N_ext Window"
16079 msgstr "النافذة التا_لية"
16081 #: ../src/verbs.cpp:2268
16082 msgid "Switch to the next document window"
16083 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند التالية"
16085 #: ../src/verbs.cpp:2269
16086 msgid "P_revious Window"
16087 msgstr "النافذة الساب_قة"
16089 #: ../src/verbs.cpp:2270
16090 msgid "Switch to the previous document window"
16091 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند السابقة"
16093 #: ../src/verbs.cpp:2271
16094 msgid "_Close"
16095 msgstr "إ_غلاق"
16097 #: ../src/verbs.cpp:2272
16098 msgid "Close this document window"
16099 msgstr "إغلاق نافذة هذا المستند"
16101 #: ../src/verbs.cpp:2273
16102 msgid "_Quit"
16103 msgstr "_خروج"
16105 #: ../src/verbs.cpp:2273
16106 msgid "Quit Inkscape"
16107 msgstr "خروج من إنكسكايب"
16109 #: ../src/verbs.cpp:2276
16110 msgid "Undo last action"
16111 msgstr "تراجع عن آخر عملية"
16113 #: ../src/verbs.cpp:2279
16114 msgid "Do again the last undone action"
16115 msgstr "إعادة العملية التي تمّ التراجع عنها"
16117 #: ../src/verbs.cpp:2280
16118 msgid "Cu_t"
16119 msgstr "ق_ص"
16121 #: ../src/verbs.cpp:2281
16122 msgid "Cut selection to clipboard"
16123 msgstr "قص الإختيار إلى الحافظة"
16125 #: ../src/verbs.cpp:2282
16126 msgid "_Copy"
16127 msgstr "_نسخ"
16129 #: ../src/verbs.cpp:2283
16130 msgid "Copy selection to clipboard"
16131 msgstr "نسخ الإختيار إلى الحافظة"
16133 #: ../src/verbs.cpp:2284
16134 msgid "_Paste"
16135 msgstr "_لصق"
16137 #: ../src/verbs.cpp:2285
16138 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16139 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى مكان وجود الفأرة، أو لصق النص"
16141 #: ../src/verbs.cpp:2286
16142 msgid "Paste _Style"
16143 msgstr "لصق الأسل_وب"
16145 #: ../src/verbs.cpp:2287
16146 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16147 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
16149 #: ../src/verbs.cpp:2289
16150 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16151 msgstr "ثغيير حجم الإختيار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16153 #: ../src/verbs.cpp:2290
16154 msgid "Paste _Width"
16155 msgstr "لصق ال_عرض"
16157 #: ../src/verbs.cpp:2291
16158 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16159 msgstr "تغيير حجم الإخيتار أفقيا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
16161 #: ../src/verbs.cpp:2292
16162 msgid "Paste _Height"
16163 msgstr "لصق الإرتفاع"
16165 #: ../src/verbs.cpp:2293
16166 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16167 msgstr "تغيير حجم الإخيتار عاموديا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
16169 #: ../src/verbs.cpp:2294
16170 msgid "Paste Size Separately"
16171 msgstr "لصق الحجم على حدة"
16173 #: ../src/verbs.cpp:2295
16174 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16175 msgstr "تغيير حجم كل جسم مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16177 #: ../src/verbs.cpp:2296
16178 msgid "Paste Width Separately"
16179 msgstr "لصق العرض على حدة"
16181 #: ../src/verbs.cpp:2297
16182 msgid ""
16183 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16184 "object"
16185 msgstr "تغيير حجم كل جسم أفقيا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16187 #: ../src/verbs.cpp:2298
16188 msgid "Paste Height Separately"
16189 msgstr "لصق الإرتفاع على حدة"
16191 #: ../src/verbs.cpp:2299
16192 msgid ""
16193 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16194 "object"
16195 msgstr "تغيير حجم كل جسم عاموديا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16197 #: ../src/verbs.cpp:2300
16198 msgid "Paste _In Place"
16199 msgstr "لصق _في المكان"
16201 #: ../src/verbs.cpp:2301
16202 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16203 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى موقعهم الأصلي"
16205 #: ../src/verbs.cpp:2302
16206 msgid "Paste Path _Effect"
16207 msgstr "لصق تأ_ثير المسار"
16209 #: ../src/verbs.cpp:2303
16210 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16211 msgstr "تطبيق تأثير المسار للجسم المنسوخ على الإختيار"
16213 #: ../src/verbs.cpp:2304
16214 msgid "Remove Path _Effect"
16215 msgstr "إزالة تأثي_ر المسار"
16217 #: ../src/verbs.cpp:2305
16218 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16219 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
16221 #: ../src/verbs.cpp:2306
16222 msgid "Remove Filters"
16223 msgstr "إزالة المصافي"
16225 #: ../src/verbs.cpp:2307
16226 msgid "Remove any filters from selected objects"
16227 msgstr "إزالة أي مصفاة من الأجسام المختارة"
16229 #: ../src/verbs.cpp:2308
16230 msgid "_Delete"
16231 msgstr "_إزالة"
16233 #: ../src/verbs.cpp:2309
16234 msgid "Delete selection"
16235 msgstr "إزالة الإختيار"
16237 #: ../src/verbs.cpp:2310
16238 msgid "Duplic_ate"
16239 msgstr "إستنسا_خ"
16241 #: ../src/verbs.cpp:2311
16242 msgid "Duplicate selected objects"
16243 msgstr "إستنساخ الأجسام المختارة"
16245 #: ../src/verbs.cpp:2312
16246 msgid "Create Clo_ne"
16247 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ"
16249 #: ../src/verbs.cpp:2313
16250 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16251 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ (نسخة مربوطة إلى الأصلي) للجسم المختار"
16253 #: ../src/verbs.cpp:2314
16254 msgid "Unlin_k Clone"
16255 msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ"
16257 #: ../src/verbs.cpp:2315
16258 msgid ""
16259 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16260 "standalone objects"
16261 msgstr "مكّ إرتباط المستنسخات المختارة من الأصلية، ليصبحواأجساما عادية"
16263 #: ../src/verbs.cpp:2316
16264 msgid "Relink to Copied"
16265 msgstr "إعادة ربط إلى المنسوخ"
16267 #: ../src/verbs.cpp:2317
16268 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16269 msgstr "إعادة ربط المستنسخات المختارة إلى الأجسام الحالية في الحافظة"
16271 #: ../src/verbs.cpp:2318
16272 msgid "Select _Original"
16273 msgstr "إختيار الأصل_ي"
16275 #: ../src/verbs.cpp:2319
16276 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16277 msgstr "إختيار الجسم الذي يربط المستنسخ المختار"
16279 #: ../src/verbs.cpp:2320
16280 msgid "Objects to _Marker"
16281 msgstr ""
16283 #: ../src/verbs.cpp:2321
16284 msgid "Convert selection to a line marker"
16285 msgstr ""
16287 #: ../src/verbs.cpp:2322
16288 msgid "Objects to Gu_ides"
16289 msgstr "أجسام إلى خطوط إر_شاد"
16291 #: ../src/verbs.cpp:2323
16292 msgid ""
16293 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16294 "edges"
16295 msgstr ""
16297 #: ../src/verbs.cpp:2324
16298 msgid "Objects to Patter_n"
16299 msgstr "أجسام إلى نم_ط"
16301 #: ../src/verbs.cpp:2325
16302 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16303 msgstr "تحويل الإختيار إلى مستطيل مملوﺀ بنمط البلاط"
16305 #: ../src/verbs.cpp:2326
16306 msgid "Pattern to _Objects"
16307 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
16309 #: ../src/verbs.cpp:2327
16310 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16311 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
16313 #: ../src/verbs.cpp:2328
16314 msgid "Clea_r All"
16315 msgstr "إنجلاﺀ ال_كل"
16317 #: ../src/verbs.cpp:2329
16318 msgid "Delete all objects from document"
16319 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
16321 #: ../src/verbs.cpp:2330
16322 msgid "Select Al_l"
16323 msgstr "إختيار ا_لكل"
16325 #: ../src/verbs.cpp:2331
16326 msgid "Select all objects or all nodes"
16327 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
16329 #: ../src/verbs.cpp:2332
16330 msgid "Select All in All La_yers"
16331 msgstr "إختيار الكل في كل الطبقات"
16333 #: ../src/verbs.cpp:2333
16334 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16335 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
16337 #: ../src/verbs.cpp:2334
16338 msgid "In_vert Selection"
16339 msgstr "_عكس الإختيار"
16341 #: ../src/verbs.cpp:2335
16342 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16343 msgstr ""
16345 #: ../src/verbs.cpp:2336
16346 msgid "Invert in All Layers"
16347 msgstr "عكس في كل الطبقات"
16349 #: ../src/verbs.cpp:2337
16350 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16351 msgstr ""
16353 #: ../src/verbs.cpp:2338
16354 msgid "Select Next"
16355 msgstr "إختيار التالي"
16357 #: ../src/verbs.cpp:2339
16358 msgid "Select next object or node"
16359 msgstr "إختيار الجسم التالي أو العقدة"
16361 #: ../src/verbs.cpp:2340
16362 msgid "Select Previous"
16363 msgstr "إختيار سابق"
16365 #: ../src/verbs.cpp:2341
16366 msgid "Select previous object or node"
16367 msgstr "إختيار الجسم السابق أو العقدة"
16369 #: ../src/verbs.cpp:2342
16370 msgid "D_eselect"
16371 msgstr "إزالة الإ_ختيار"
16373 #: ../src/verbs.cpp:2343
16374 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16375 msgstr "إزالة الأجسام أو العقد من الإختيار"
16377 #: ../src/verbs.cpp:2344
16378 msgid "_Guides Around Page"
16379 msgstr "خ_طوط إرشاد حول الصفحة"
16381 #: ../src/verbs.cpp:2345
16382 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16383 msgstr "إنشاﺀ أربعة خطوط إرشاد على طول أطراف الصفحة"
16385 #: ../src/verbs.cpp:2346
16386 msgid "Next Path Effect Parameter"
16387 msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
16389 #: ../src/verbs.cpp:2347
16390 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16391 msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
16393 #. Selection
16394 #: ../src/verbs.cpp:2350
16395 msgid "Raise to _Top"
16396 msgstr "رفع إلى الأ_على"
16398 #: ../src/verbs.cpp:2351
16399 msgid "Raise selection to top"
16400 msgstr "رفع الإختيار للأعلى"
16402 #: ../src/verbs.cpp:2352
16403 msgid "Lower to _Bottom"
16404 msgstr "تخفيض إلى الأ_سفل"
16406 #: ../src/verbs.cpp:2353
16407 msgid "Lower selection to bottom"
16408 msgstr "تخفديض الإختيار إلى الأسفل"
16410 #: ../src/verbs.cpp:2354
16411 msgid "_Raise"
16412 msgstr "_رفع"
16414 #: ../src/verbs.cpp:2355
16415 msgid "Raise selection one step"
16416 msgstr "رفع الإختيار درجة"
16418 #: ../src/verbs.cpp:2356
16419 msgid "_Lower"
16420 msgstr "ت_خفيض"
16422 #: ../src/verbs.cpp:2357
16423 msgid "Lower selection one step"
16424 msgstr "خفض الإختيار درجة"
16426 #: ../src/verbs.cpp:2358
16427 msgid "_Group"
16428 msgstr "_جمع"
16430 #: ../src/verbs.cpp:2359
16431 msgid "Group selected objects"
16432 msgstr "جمع الأجسام المختارة"
16434 #: ../src/verbs.cpp:2361
16435 msgid "Ungroup selected groups"
16436 msgstr "تفكيك المجموعات المختارة"
16438 #: ../src/verbs.cpp:2363
16439 msgid "_Put on Path"
16440 msgstr "_وضع على المسار"
16442 #: ../src/verbs.cpp:2365
16443 msgid "_Remove from Path"
16444 msgstr "إ_زالة عن المسار"
16446 #: ../src/verbs.cpp:2367
16447 msgid "Remove Manual _Kerns"
16448 msgstr ""
16450 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16451 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16452 #: ../src/verbs.cpp:2370
16453 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16454 msgstr ""
16456 #: ../src/verbs.cpp:2372
16457 msgid "_Union"
16458 msgstr "_توحيد"
16460 #: ../src/verbs.cpp:2373
16461 msgid "Create union of selected paths"
16462 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
16464 #: ../src/verbs.cpp:2374
16465 msgid "_Intersection"
16466 msgstr "ت_قاطع"
16468 #: ../src/verbs.cpp:2375
16469 msgid "Create intersection of selected paths"
16470 msgstr "إنشاﺀ المنطقة المشتركة بين المسارات في الإختيار"
16472 #: ../src/verbs.cpp:2376
16473 msgid "_Difference"
16474 msgstr "_طرح"
16476 #: ../src/verbs.cpp:2377
16477 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16478 msgstr "طرح الأجسام من بعضها في الإختيار (الأسفل طرح الأعلى) "
16480 #: ../src/verbs.cpp:2378
16481 msgid "E_xclusion"
16482 msgstr "إق_صاﺀ"
16484 #: ../src/verbs.cpp:2379
16485 msgid ""
16486 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
16487 "path)"
16488 msgstr ""
16489 "تطبيق أو الحصرية على المسارات المختارة (الأجزاﺀ التي تنتميإلى مسار واحد فقط)"
16491 #: ../src/verbs.cpp:2380
16492 msgid "Di_vision"
16493 msgstr "تق_سيم"
16495 #: ../src/verbs.cpp:2381
16496 msgid "Cut the bottom path into pieces"
16497 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
16499 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16500 #. Advanced tutorial for more info
16501 #: ../src/verbs.cpp:2384
16502 msgid "Cut _Path"
16503 msgstr "تقطيع الم_سار"
16505 #: ../src/verbs.cpp:2385
16506 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
16507 msgstr "تقطيع المسار السفلى إلى أجزاﺀ، وإزالة الملﺀ"
16509 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
16510 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16511 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16512 #: ../src/verbs.cpp:2389
16513 msgid "Outs_et"
16514 msgstr ""
16516 #: ../src/verbs.cpp:2390
16517 msgid "Outset selected paths"
16518 msgstr ""
16520 #: ../src/verbs.cpp:2392
16521 msgid "O_utset Path by 1 px"
16522 msgstr ""
16524 #: ../src/verbs.cpp:2393
16525 msgid "Outset selected paths by 1 px"
16526 msgstr ""
16528 #: ../src/verbs.cpp:2395
16529 msgid "O_utset Path by 10 px"
16530 msgstr ""
16532 #: ../src/verbs.cpp:2396
16533 msgid "Outset selected paths by 10 px"
16534 msgstr ""
16536 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
16537 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16538 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16539 #: ../src/verbs.cpp:2400
16540 msgid "I_nset"
16541 msgstr ""
16543 #: ../src/verbs.cpp:2401
16544 msgid "Inset selected paths"
16545 msgstr ""
16547 #: ../src/verbs.cpp:2403
16548 msgid "I_nset Path by 1 px"
16549 msgstr ""
16551 #: ../src/verbs.cpp:2404
16552 msgid "Inset selected paths by 1 px"
16553 msgstr ""
16555 #: ../src/verbs.cpp:2406
16556 msgid "I_nset Path by 10 px"
16557 msgstr ""
16559 #: ../src/verbs.cpp:2407
16560 msgid "Inset selected paths by 10 px"
16561 msgstr ""
16563 #: ../src/verbs.cpp:2409
16564 msgid "D_ynamic Offset"
16565 msgstr ""
16567 #: ../src/verbs.cpp:2409
16568 msgid "Create a dynamic offset object"
16569 msgstr ""
16571 #: ../src/verbs.cpp:2411
16572 msgid "_Linked Offset"
16573 msgstr ""
16575 #: ../src/verbs.cpp:2412
16576 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
16577 msgstr ""
16579 #: ../src/verbs.cpp:2414
16580 msgid "_Stroke to Path"
16581 msgstr ""
16583 #: ../src/verbs.cpp:2415
16584 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
16585 msgstr ""
16587 #: ../src/verbs.cpp:2416
16588 msgid "Si_mplify"
16589 msgstr ""
16591 #: ../src/verbs.cpp:2417
16592 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
16593 msgstr ""
16595 #: ../src/verbs.cpp:2418
16596 msgid "_Reverse"
16597 msgstr ""
16599 #: ../src/verbs.cpp:2419
16600 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
16601 msgstr ""
16603 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16604 #: ../src/verbs.cpp:2421
16605 msgid "_Trace Bitmap..."
16606 msgstr ""
16608 #: ../src/verbs.cpp:2422
16609 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
16610 msgstr ""
16612 #: ../src/verbs.cpp:2423
16613 msgid "_Make a Bitmap Copy"
16614 msgstr ""
16616 #: ../src/verbs.cpp:2424
16617 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
16618 msgstr ""
16620 #: ../src/verbs.cpp:2425
16621 msgid "_Combine"
16622 msgstr ""
16624 #: ../src/verbs.cpp:2426
16625 msgid "Combine several paths into one"
16626 msgstr ""
16628 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16629 #. Advanced tutorial for more info
16630 #: ../src/verbs.cpp:2429
16631 msgid "Break _Apart"
16632 msgstr ""
16634 #: ../src/verbs.cpp:2430
16635 msgid "Break selected paths into subpaths"
16636 msgstr ""
16638 #: ../src/verbs.cpp:2431
16639 msgid "Rows and Columns..."
16640 msgstr ""
16642 #: ../src/verbs.cpp:2432
16643 msgid "Arrange selected objects in a table"
16644 msgstr ""
16646 #. Layer
16647 #: ../src/verbs.cpp:2434
16648 msgid "_Add Layer..."
16649 msgstr ""
16651 #: ../src/verbs.cpp:2435
16652 msgid "Create a new layer"
16653 msgstr ""
16655 #: ../src/verbs.cpp:2436
16656 msgid "Re_name Layer..."
16657 msgstr ""
16659 #: ../src/verbs.cpp:2437
16660 msgid "Rename the current layer"
16661 msgstr ""
16663 #: ../src/verbs.cpp:2438
16664 msgid "Switch to Layer Abov_e"
16665 msgstr ""
16667 #: ../src/verbs.cpp:2439
16668 msgid "Switch to the layer above the current"
16669 msgstr ""
16671 #: ../src/verbs.cpp:2440
16672 msgid "Switch to Layer Belo_w"
16673 msgstr ""
16675 #: ../src/verbs.cpp:2441
16676 msgid "Switch to the layer below the current"
16677 msgstr ""
16679 #: ../src/verbs.cpp:2442
16680 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
16681 msgstr ""
16683 #: ../src/verbs.cpp:2443
16684 msgid "Move selection to the layer above the current"
16685 msgstr ""
16687 #: ../src/verbs.cpp:2444
16688 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
16689 msgstr ""
16691 #: ../src/verbs.cpp:2445
16692 msgid "Move selection to the layer below the current"
16693 msgstr ""
16695 #: ../src/verbs.cpp:2446
16696 msgid "Layer to _Top"
16697 msgstr ""
16699 #: ../src/verbs.cpp:2447
16700 msgid "Raise the current layer to the top"
16701 msgstr ""
16703 #: ../src/verbs.cpp:2448
16704 msgid "Layer to _Bottom"
16705 msgstr ""
16707 #: ../src/verbs.cpp:2449
16708 msgid "Lower the current layer to the bottom"
16709 msgstr ""
16711 #: ../src/verbs.cpp:2450
16712 msgid "_Raise Layer"
16713 msgstr ""
16715 #: ../src/verbs.cpp:2451
16716 msgid "Raise the current layer"
16717 msgstr ""
16719 #: ../src/verbs.cpp:2452
16720 msgid "_Lower Layer"
16721 msgstr ""
16723 #: ../src/verbs.cpp:2453
16724 msgid "Lower the current layer"
16725 msgstr ""
16727 #: ../src/verbs.cpp:2454
16728 msgid "Duplicate Current Layer"
16729 msgstr ""
16731 #: ../src/verbs.cpp:2455
16732 msgid "Duplicate an existing layer"
16733 msgstr ""
16735 #: ../src/verbs.cpp:2456
16736 msgid "_Delete Current Layer"
16737 msgstr ""
16739 #: ../src/verbs.cpp:2457
16740 msgid "Delete the current layer"
16741 msgstr ""
16743 #: ../src/verbs.cpp:2458
16744 msgid "_Show/hide other layers"
16745 msgstr ""
16747 #: ../src/verbs.cpp:2459
16748 msgid "Solo the current layer"
16749 msgstr ""
16751 #. Object
16752 #: ../src/verbs.cpp:2462
16753 msgid "Rotate _90&#176; CW"
16754 msgstr ""
16756 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16757 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16758 #: ../src/verbs.cpp:2465
16759 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
16760 msgstr ""
16762 #: ../src/verbs.cpp:2466
16763 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
16764 msgstr ""
16766 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16767 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16768 #: ../src/verbs.cpp:2469
16769 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16770 msgstr ""
16772 #: ../src/verbs.cpp:2470
16773 msgid "Remove _Transformations"
16774 msgstr ""
16776 #: ../src/verbs.cpp:2471
16777 msgid "Remove transformations from object"
16778 msgstr ""
16780 #: ../src/verbs.cpp:2472
16781 msgid "_Object to Path"
16782 msgstr ""
16784 #: ../src/verbs.cpp:2473
16785 msgid "Convert selected object to path"
16786 msgstr ""
16788 #: ../src/verbs.cpp:2474
16789 msgid "_Flow into Frame"
16790 msgstr ""
16792 #: ../src/verbs.cpp:2475
16793 msgid ""
16794 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
16795 "frame object"
16796 msgstr ""
16798 #: ../src/verbs.cpp:2476
16799 msgid "_Unflow"
16800 msgstr ""
16802 #: ../src/verbs.cpp:2477
16803 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16804 msgstr ""
16806 #: ../src/verbs.cpp:2478
16807 msgid "_Convert to Text"
16808 msgstr ""
16810 #: ../src/verbs.cpp:2479
16811 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16812 msgstr ""
16814 #: ../src/verbs.cpp:2481
16815 msgid "Flip _Horizontal"
16816 msgstr ""
16818 #: ../src/verbs.cpp:2481
16819 msgid "Flip selected objects horizontally"
16820 msgstr ""
16822 #: ../src/verbs.cpp:2484
16823 msgid "Flip _Vertical"
16824 msgstr ""
16826 #: ../src/verbs.cpp:2484
16827 msgid "Flip selected objects vertically"
16828 msgstr ""
16830 #: ../src/verbs.cpp:2487
16831 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16832 msgstr ""
16834 #: ../src/verbs.cpp:2489
16835 msgid "Edit mask"
16836 msgstr ""
16838 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
16839 msgid "_Release"
16840 msgstr ""
16842 #: ../src/verbs.cpp:2491
16843 msgid "Remove mask from selection"
16844 msgstr ""
16846 #: ../src/verbs.cpp:2493
16847 msgid ""
16848 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16849 msgstr ""
16851 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
16852 msgid "Edit clipping path"
16853 msgstr ""
16855 #: ../src/verbs.cpp:2497
16856 msgid "Remove clipping path from selection"
16857 msgstr ""
16859 #. Tools
16860 #: ../src/verbs.cpp:2500
16861 msgid "Select"
16862 msgstr ""
16864 #: ../src/verbs.cpp:2501
16865 msgid "Select and transform objects"
16866 msgstr ""
16868 #: ../src/verbs.cpp:2502
16869 msgid "Node Edit"
16870 msgstr ""
16872 #: ../src/verbs.cpp:2503
16873 msgid "Edit paths by nodes"
16874 msgstr ""
16876 #: ../src/verbs.cpp:2505
16877 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16878 msgstr ""
16880 #: ../src/verbs.cpp:2507
16881 msgid "Create rectangles and squares"
16882 msgstr ""
16884 #: ../src/verbs.cpp:2509
16885 msgid "Create 3D boxes"
16886 msgstr ""
16888 #: ../src/verbs.cpp:2511
16889 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16890 msgstr ""
16892 #: ../src/verbs.cpp:2513
16893 msgid "Create stars and polygons"
16894 msgstr ""
16896 #: ../src/verbs.cpp:2515
16897 msgid "Create spirals"
16898 msgstr ""
16900 #: ../src/verbs.cpp:2517
16901 msgid "Draw freehand lines"
16902 msgstr ""
16904 #: ../src/verbs.cpp:2519
16905 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16906 msgstr ""
16908 #: ../src/verbs.cpp:2521
16909 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16910 msgstr ""
16912 #: ../src/verbs.cpp:2523
16913 msgid "Create and edit text objects"
16914 msgstr ""
16916 #: ../src/verbs.cpp:2525
16917 msgid "Create and edit gradients"
16918 msgstr ""
16920 #: ../src/verbs.cpp:2527
16921 msgid "Zoom in or out"
16922 msgstr ""
16924 #: ../src/verbs.cpp:2529
16925 msgid "Pick colors from image"
16926 msgstr ""
16928 #: ../src/verbs.cpp:2531
16929 msgid "Create diagram connectors"
16930 msgstr ""
16932 #: ../src/verbs.cpp:2533
16933 msgid "Fill bounded areas"
16934 msgstr ""
16936 #: ../src/verbs.cpp:2534
16937 msgid "LPE Edit"
16938 msgstr ""
16940 #: ../src/verbs.cpp:2535
16941 msgid "Edit Path Effect parameters"
16942 msgstr ""
16944 #: ../src/verbs.cpp:2537
16945 msgid "Erase existing paths"
16946 msgstr ""
16948 #: ../src/verbs.cpp:2539
16949 msgid "Do geometric constructions"
16950 msgstr ""
16952 #. Tool prefs
16953 #: ../src/verbs.cpp:2541
16954 msgid "Selector Preferences"
16955 msgstr ""
16957 #: ../src/verbs.cpp:2542
16958 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
16959 msgstr ""
16961 #: ../src/verbs.cpp:2543
16962 msgid "Node Tool Preferences"
16963 msgstr ""
16965 #: ../src/verbs.cpp:2544
16966 msgid "Open Preferences for the Node tool"
16967 msgstr ""
16969 #: ../src/verbs.cpp:2545
16970 msgid "Tweak Tool Preferences"
16971 msgstr ""
16973 #: ../src/verbs.cpp:2546
16974 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
16975 msgstr ""
16977 #: ../src/verbs.cpp:2547
16978 msgid "Rectangle Preferences"
16979 msgstr ""
16981 #: ../src/verbs.cpp:2548
16982 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
16983 msgstr ""
16985 #: ../src/verbs.cpp:2549
16986 msgid "3D Box Preferences"
16987 msgstr ""
16989 #: ../src/verbs.cpp:2550
16990 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
16991 msgstr ""
16993 #: ../src/verbs.cpp:2551
16994 msgid "Ellipse Preferences"
16995 msgstr ""
16997 #: ../src/verbs.cpp:2552
16998 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
16999 msgstr ""
17001 #: ../src/verbs.cpp:2553
17002 msgid "Star Preferences"
17003 msgstr ""
17005 #: ../src/verbs.cpp:2554
17006 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17007 msgstr ""
17009 #: ../src/verbs.cpp:2555
17010 msgid "Spiral Preferences"
17011 msgstr ""
17013 #: ../src/verbs.cpp:2556
17014 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17015 msgstr ""
17017 #: ../src/verbs.cpp:2557
17018 msgid "Pencil Preferences"
17019 msgstr ""
17021 #: ../src/verbs.cpp:2558
17022 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17023 msgstr ""
17025 #: ../src/verbs.cpp:2559
17026 msgid "Pen Preferences"
17027 msgstr ""
17029 #: ../src/verbs.cpp:2560
17030 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17031 msgstr ""
17033 #: ../src/verbs.cpp:2561
17034 msgid "Calligraphic Preferences"
17035 msgstr ""
17037 #: ../src/verbs.cpp:2562
17038 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17039 msgstr ""
17041 #: ../src/verbs.cpp:2563
17042 msgid "Text Preferences"
17043 msgstr ""
17045 #: ../src/verbs.cpp:2564
17046 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17047 msgstr ""
17049 #: ../src/verbs.cpp:2565
17050 msgid "Gradient Preferences"
17051 msgstr ""
17053 #: ../src/verbs.cpp:2566
17054 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17055 msgstr ""
17057 #: ../src/verbs.cpp:2567
17058 msgid "Zoom Preferences"
17059 msgstr ""
17061 #: ../src/verbs.cpp:2568
17062 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17063 msgstr ""
17065 #: ../src/verbs.cpp:2569
17066 msgid "Dropper Preferences"
17067 msgstr ""
17069 #: ../src/verbs.cpp:2570
17070 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17071 msgstr ""
17073 #: ../src/verbs.cpp:2571
17074 msgid "Connector Preferences"
17075 msgstr ""
17077 #: ../src/verbs.cpp:2572
17078 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17079 msgstr ""
17081 #: ../src/verbs.cpp:2573
17082 msgid "Paint Bucket Preferences"
17083 msgstr ""
17085 #: ../src/verbs.cpp:2574
17086 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17087 msgstr ""
17089 #: ../src/verbs.cpp:2575
17090 msgid "Eraser Preferences"
17091 msgstr ""
17093 #: ../src/verbs.cpp:2576
17094 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17095 msgstr ""
17097 #: ../src/verbs.cpp:2577
17098 msgid "LPE Tool Preferences"
17099 msgstr ""
17101 #: ../src/verbs.cpp:2578
17102 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17103 msgstr ""
17105 #. Zoom/View
17106 #: ../src/verbs.cpp:2581
17107 msgid "Zoom In"
17108 msgstr ""
17110 #: ../src/verbs.cpp:2581
17111 msgid "Zoom in"
17112 msgstr ""
17114 #: ../src/verbs.cpp:2582
17115 msgid "Zoom Out"
17116 msgstr ""
17118 #: ../src/verbs.cpp:2582
17119 msgid "Zoom out"
17120 msgstr ""
17122 #: ../src/verbs.cpp:2583
17123 msgid "_Rulers"
17124 msgstr ""
17126 #: ../src/verbs.cpp:2583
17127 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17128 msgstr ""
17130 #: ../src/verbs.cpp:2584
17131 msgid "Scroll_bars"
17132 msgstr ""
17134 #: ../src/verbs.cpp:2584
17135 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17136 msgstr ""
17138 #: ../src/verbs.cpp:2585
17139 msgid "_Grid"
17140 msgstr ""
17142 #: ../src/verbs.cpp:2585
17143 msgid "Show or hide the grid"
17144 msgstr ""
17146 #: ../src/verbs.cpp:2586
17147 msgid "G_uides"
17148 msgstr ""
17150 #: ../src/verbs.cpp:2586
17151 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17152 msgstr ""
17154 #: ../src/verbs.cpp:2587
17155 msgid "Toggle snapping on or off"
17156 msgstr ""
17158 #: ../src/verbs.cpp:2588
17159 msgid "Nex_t Zoom"
17160 msgstr ""
17162 #: ../src/verbs.cpp:2588
17163 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17164 msgstr ""
17166 #: ../src/verbs.cpp:2590
17167 msgid "Pre_vious Zoom"
17168 msgstr ""
17170 #: ../src/verbs.cpp:2590
17171 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17172 msgstr ""
17174 #: ../src/verbs.cpp:2592
17175 msgid "Zoom 1:_1"
17176 msgstr ""
17178 #: ../src/verbs.cpp:2592
17179 msgid "Zoom to 1:1"
17180 msgstr ""
17182 #: ../src/verbs.cpp:2594
17183 msgid "Zoom 1:_2"
17184 msgstr ""
17186 #: ../src/verbs.cpp:2594
17187 msgid "Zoom to 1:2"
17188 msgstr ""
17190 #: ../src/verbs.cpp:2596
17191 msgid "_Zoom 2:1"
17192 msgstr ""
17194 #: ../src/verbs.cpp:2596
17195 msgid "Zoom to 2:1"
17196 msgstr ""
17198 #: ../src/verbs.cpp:2599
17199 msgid "_Fullscreen"
17200 msgstr ""
17202 #: ../src/verbs.cpp:2599
17203 msgid "Stretch this document window to full screen"
17204 msgstr ""
17206 #: ../src/verbs.cpp:2602
17207 msgid "Toggle _Focus Mode"
17208 msgstr ""
17210 #: ../src/verbs.cpp:2602
17211 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17212 msgstr ""
17214 #: ../src/verbs.cpp:2604
17215 msgid "Duplic_ate Window"
17216 msgstr ""
17218 #: ../src/verbs.cpp:2604
17219 msgid "Open a new window with the same document"
17220 msgstr ""
17222 #: ../src/verbs.cpp:2606
17223 msgid "_New View Preview"
17224 msgstr ""
17226 #: ../src/verbs.cpp:2607
17227 msgid "New View Preview"
17228 msgstr ""
17230 #. "view_new_preview"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2609
17232 msgid "_Normal"
17233 msgstr ""
17235 #: ../src/verbs.cpp:2610
17236 msgid "Switch to normal display mode"
17237 msgstr ""
17239 #: ../src/verbs.cpp:2611
17240 msgid "No _Filters"
17241 msgstr ""
17243 #: ../src/verbs.cpp:2612
17244 msgid "Switch to normal display without filters"
17245 msgstr ""
17247 #: ../src/verbs.cpp:2613
17248 msgid "_Outline"
17249 msgstr ""
17251 #: ../src/verbs.cpp:2614
17252 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17253 msgstr ""
17255 #: ../src/verbs.cpp:2615
17256 msgid "_Toggle"
17257 msgstr ""
17259 #: ../src/verbs.cpp:2616
17260 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17261 msgstr ""
17263 #: ../src/verbs.cpp:2618
17264 msgid "Color-managed view"
17265 msgstr ""
17267 #: ../src/verbs.cpp:2619
17268 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17269 msgstr ""
17271 #: ../src/verbs.cpp:2621
17272 msgid "Ico_n Preview..."
17273 msgstr ""
17275 #: ../src/verbs.cpp:2622
17276 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17277 msgstr ""
17279 #: ../src/verbs.cpp:2624
17280 msgid "Zoom to fit page in window"
17281 msgstr ""
17283 #: ../src/verbs.cpp:2625
17284 msgid "Page _Width"
17285 msgstr ""
17287 #: ../src/verbs.cpp:2626
17288 msgid "Zoom to fit page width in window"
17289 msgstr ""
17291 #: ../src/verbs.cpp:2628
17292 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17293 msgstr ""
17295 #: ../src/verbs.cpp:2630
17296 msgid "Zoom to fit selection in window"
17297 msgstr ""
17299 #. Dialogs
17300 #: ../src/verbs.cpp:2633
17301 msgid "In_kscape Preferences..."
17302 msgstr ""
17304 #: ../src/verbs.cpp:2634
17305 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17306 msgstr ""
17308 #: ../src/verbs.cpp:2635
17309 msgid "_Document Properties..."
17310 msgstr ""
17312 #: ../src/verbs.cpp:2636
17313 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17314 msgstr ""
17316 #: ../src/verbs.cpp:2637
17317 msgid "Document _Metadata..."
17318 msgstr ""
17320 #: ../src/verbs.cpp:2638
17321 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17322 msgstr ""
17324 #: ../src/verbs.cpp:2639
17325 msgid "_Fill and Stroke..."
17326 msgstr ""
17328 #: ../src/verbs.cpp:2640
17329 msgid ""
17330 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17331 msgstr ""
17333 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17334 #: ../src/verbs.cpp:2642
17335 msgid "S_watches..."
17336 msgstr ""
17338 #: ../src/verbs.cpp:2643
17339 msgid "Select colors from a swatches palette"
17340 msgstr ""
17342 #: ../src/verbs.cpp:2644
17343 msgid "Transfor_m..."
17344 msgstr ""
17346 #: ../src/verbs.cpp:2645
17347 msgid "Precisely control objects' transformations"
17348 msgstr ""
17350 #: ../src/verbs.cpp:2646
17351 msgid "_Align and Distribute..."
17352 msgstr ""
17354 #: ../src/verbs.cpp:2647
17355 msgid "Align and distribute objects"
17356 msgstr ""
17358 #: ../src/verbs.cpp:2648
17359 msgid "Undo _History..."
17360 msgstr ""
17362 #: ../src/verbs.cpp:2649
17363 msgid "Undo History"
17364 msgstr ""
17366 #: ../src/verbs.cpp:2650
17367 msgid "_Text and Font..."
17368 msgstr ""
17370 #: ../src/verbs.cpp:2651
17371 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17372 msgstr ""
17374 #: ../src/verbs.cpp:2652
17375 msgid "_XML Editor..."
17376 msgstr ""
17378 #: ../src/verbs.cpp:2653
17379 msgid "View and edit the XML tree of the document"
17380 msgstr ""
17382 #: ../src/verbs.cpp:2654
17383 msgid "_Find..."
17384 msgstr ""
17386 #: ../src/verbs.cpp:2655
17387 msgid "Find objects in document"
17388 msgstr ""
17390 #: ../src/verbs.cpp:2656
17391 msgid "Find and _Replace Text..."
17392 msgstr ""
17394 #: ../src/verbs.cpp:2657
17395 msgid "Find and replace text in document"
17396 msgstr ""
17398 #: ../src/verbs.cpp:2658
17399 msgid "Check Spellin_g..."
17400 msgstr ""
17402 #: ../src/verbs.cpp:2659
17403 msgid "Check spelling of text in document"
17404 msgstr ""
17406 #: ../src/verbs.cpp:2660
17407 msgid "_Messages..."
17408 msgstr ""
17410 #: ../src/verbs.cpp:2661
17411 msgid "View debug messages"
17412 msgstr ""
17414 #: ../src/verbs.cpp:2662
17415 msgid "S_cripts..."
17416 msgstr ""
17418 #: ../src/verbs.cpp:2663
17419 msgid "Run scripts"
17420 msgstr ""
17422 #: ../src/verbs.cpp:2664
17423 msgid "Show/Hide D_ialogs"
17424 msgstr ""
17426 #: ../src/verbs.cpp:2665
17427 msgid "Show or hide all open dialogs"
17428 msgstr ""
17430 #: ../src/verbs.cpp:2666
17431 msgid "Create Tiled Clones..."
17432 msgstr ""
17434 #: ../src/verbs.cpp:2667
17435 msgid ""
17436 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
17437 "scattering"
17438 msgstr ""
17440 #: ../src/verbs.cpp:2668
17441 msgid "_Object Properties..."
17442 msgstr ""
17444 #: ../src/verbs.cpp:2669
17445 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17446 msgstr ""
17448 #: ../src/verbs.cpp:2672
17449 msgid "_Instant Messaging..."
17450 msgstr ""
17452 #: ../src/verbs.cpp:2672
17453 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17454 msgstr ""
17456 #: ../src/verbs.cpp:2674
17457 msgid "_Input Devices..."
17458 msgstr ""
17460 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
17461 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
17462 msgstr ""
17464 #: ../src/verbs.cpp:2676
17465 msgid "_Input Devices (new)..."
17466 msgstr ""
17468 #: ../src/verbs.cpp:2678
17469 msgid "_Extensions..."
17470 msgstr ""
17472 #: ../src/verbs.cpp:2679
17473 msgid "Query information about extensions"
17474 msgstr ""
17476 #: ../src/verbs.cpp:2680
17477 msgid "Layer_s..."
17478 msgstr ""
17480 #: ../src/verbs.cpp:2681
17481 msgid "View Layers"
17482 msgstr ""
17484 #: ../src/verbs.cpp:2682
17485 msgid "Path Effect Editor..."
17486 msgstr ""
17488 #: ../src/verbs.cpp:2683
17489 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
17490 msgstr ""
17492 #: ../src/verbs.cpp:2684
17493 msgid "Filter Editor..."
17494 msgstr ""
17496 #: ../src/verbs.cpp:2685
17497 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
17498 msgstr ""
17500 #: ../src/verbs.cpp:2686
17501 msgid "SVG Font Editor..."
17502 msgstr ""
17504 #: ../src/verbs.cpp:2687
17505 msgid "Edit SVG fonts"
17506 msgstr ""
17508 #. Help
17509 #: ../src/verbs.cpp:2690
17510 msgid "About E_xtensions"
17511 msgstr ""
17513 #: ../src/verbs.cpp:2691
17514 msgid "Information on Inkscape extensions"
17515 msgstr ""
17517 #: ../src/verbs.cpp:2692
17518 msgid "About _Memory"
17519 msgstr ""
17521 #: ../src/verbs.cpp:2693
17522 msgid "Memory usage information"
17523 msgstr ""
17525 #: ../src/verbs.cpp:2694
17526 msgid "_About Inkscape"
17527 msgstr ""
17529 #: ../src/verbs.cpp:2695
17530 msgid "Inkscape version, authors, license"
17531 msgstr ""
17533 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
17534 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
17535 #. Tutorials
17536 #: ../src/verbs.cpp:2700
17537 msgid "Inkscape: _Basic"
17538 msgstr ""
17540 #: ../src/verbs.cpp:2701
17541 msgid "Getting started with Inkscape"
17542 msgstr ""
17544 #. "tutorial_basic"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2702
17546 msgid "Inkscape: _Shapes"
17547 msgstr ""
17549 #: ../src/verbs.cpp:2703
17550 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
17551 msgstr ""
17553 #: ../src/verbs.cpp:2704
17554 msgid "Inkscape: _Advanced"
17555 msgstr ""
17557 #: ../src/verbs.cpp:2705
17558 msgid "Advanced Inkscape topics"
17559 msgstr ""
17561 #. "tutorial_advanced"
17562 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17563 #: ../src/verbs.cpp:2707
17564 msgid "Inkscape: T_racing"
17565 msgstr ""
17567 #: ../src/verbs.cpp:2708
17568 msgid "Using bitmap tracing"
17569 msgstr ""
17571 #. "tutorial_tracing"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2709
17573 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
17574 msgstr ""
17576 #: ../src/verbs.cpp:2710
17577 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
17578 msgstr ""
17580 #: ../src/verbs.cpp:2711
17581 msgid "_Elements of Design"
17582 msgstr ""
17584 #: ../src/verbs.cpp:2712
17585 msgid "Principles of design in the tutorial form"
17586 msgstr ""
17588 #. "tutorial_design"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2713
17590 msgid "_Tips and Tricks"
17591 msgstr ""
17593 #: ../src/verbs.cpp:2714
17594 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
17595 msgstr ""
17597 #. "tutorial_tips"
17598 #. Effect -- renamed Extension
17599 #: ../src/verbs.cpp:2717
17600 msgid "Previous Extension"
17601 msgstr ""
17603 #: ../src/verbs.cpp:2718
17604 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
17605 msgstr ""
17607 #: ../src/verbs.cpp:2719
17608 msgid "Previous Extension Settings..."
17609 msgstr ""
17611 #: ../src/verbs.cpp:2720
17612 msgid "Repeat the last extension with new settings"
17613 msgstr ""
17615 #: ../src/verbs.cpp:2724
17616 msgid "Fit the page to the current selection"
17617 msgstr ""
17619 #: ../src/verbs.cpp:2726
17620 msgid "Fit the page to the drawing"
17621 msgstr ""
17623 #: ../src/verbs.cpp:2728
17624 msgid ""
17625 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
17626 msgstr ""
17628 #. LockAndHide
17629 #: ../src/verbs.cpp:2730
17630 msgid "Unlock All"
17631 msgstr ""
17633 #: ../src/verbs.cpp:2732
17634 msgid "Unlock All in All Layers"
17635 msgstr ""
17637 #: ../src/verbs.cpp:2734
17638 msgid "Unhide All"
17639 msgstr ""
17641 #: ../src/verbs.cpp:2736
17642 msgid "Unhide All in All Layers"
17643 msgstr ""
17645 #: ../src/verbs.cpp:2740
17646 msgid "Link an ICC color profile"
17647 msgstr ""
17649 #: ../src/verbs.cpp:2741
17650 msgid "Remove Color Profile"
17651 msgstr ""
17653 #: ../src/verbs.cpp:2742
17654 msgid "Remove a linked ICC color profile"
17655 msgstr ""
17657 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
17658 msgid "Dash pattern"
17659 msgstr ""
17661 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
17662 msgid "Pattern offset"
17663 msgstr ""
17665 #. display the initial welcome message in the statusbar
17666 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
17667 msgid ""
17668 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
17669 "use selector (arrow) to move or transform them."
17670 msgstr ""
17672 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
17673 #, c-format
17674 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
17675 msgstr ""
17677 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
17678 #, c-format
17679 msgid "%s: %d - Inkscape"
17680 msgstr ""
17682 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
17683 #, c-format
17684 msgid "%s (outline) - Inkscape"
17685 msgstr ""
17687 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
17688 #, c-format
17689 msgid "%s - Inkscape"
17690 msgstr ""
17692 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
17693 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
17694 msgid "none"
17695 msgstr ""
17697 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
17698 msgid "remove"
17699 msgstr ""
17701 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
17702 msgid "Change fill rule"
17703 msgstr ""
17705 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
17706 msgid "Set fill color"
17707 msgstr ""
17709 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
17710 msgid "Set gradient on fill"
17711 msgstr ""
17713 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
17714 msgid "Set pattern on fill"
17715 msgstr ""
17717 #. Family frame
17718 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
17719 msgid "Font family"
17720 msgstr ""
17722 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17723 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17724 #. Style frame
17725 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
17726 msgid "fontselector|Style"
17727 msgstr ""
17729 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
17730 msgid "Font size:"
17731 msgstr ""
17733 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
17734 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
17735 #. * some representative characters that users of your locale will be
17736 #. * interested in.
17737 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
17738 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17739 msgstr ""
17741 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
17742 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
17743 msgid ""
17744 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
17745 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
17746 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
17747 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
17748 msgstr ""
17750 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
17751 msgid "reflected"
17752 msgstr ""
17754 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
17755 msgid "direct"
17756 msgstr ""
17758 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
17759 msgid "Repeat:"
17760 msgstr ""
17762 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
17763 msgid "Assign gradient to object"
17764 msgstr ""
17766 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
17767 msgid "<small>No gradients</small>"
17768 msgstr ""
17770 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
17771 msgid "<small>Nothing selected</small>"
17772 msgstr ""
17774 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
17775 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17776 msgstr ""
17778 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
17779 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17780 msgstr ""
17782 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
17783 msgid "Edit the stops of the gradient"
17784 msgstr ""
17786 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
17787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
17788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
17790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
17791 msgid "<b>New:</b>"
17792 msgstr ""
17794 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
17795 msgid "Create linear gradient"
17796 msgstr ""
17798 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
17799 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17800 msgstr ""
17802 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17803 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
17804 msgid "on"
17805 msgstr ""
17807 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
17808 msgid "Create gradient in the fill"
17809 msgstr ""
17811 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
17812 msgid "Create gradient in the stroke"
17813 msgstr ""
17815 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17816 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17817 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
17818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
17819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
17820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
17821 msgid "<b>Change:</b>"
17822 msgstr ""
17824 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
17825 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
17826 msgid "No document selected"
17827 msgstr ""
17829 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
17830 msgid "No gradients in document"
17831 msgstr ""
17833 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
17834 msgid "No gradient selected"
17835 msgstr ""
17837 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
17838 msgid "No stops in gradient"
17839 msgstr ""
17841 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
17842 msgid "Change gradient stop offset"
17843 msgstr ""
17845 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17846 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
17847 msgid "Add stop"
17848 msgstr ""
17850 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
17851 msgid "Add another control stop to gradient"
17852 msgstr ""
17854 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
17855 msgid "Delete stop"
17856 msgstr ""
17858 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
17859 msgid "Delete current control stop from gradient"
17860 msgstr ""
17862 #. Label
17863 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
17864 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
17865 msgid "Offset:"
17866 msgstr ""
17868 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17869 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
17870 msgid "Stop Color"
17871 msgstr ""
17873 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
17874 msgid "Gradient editor"
17875 msgstr ""
17877 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
17878 msgid "Change gradient stop color"
17879 msgstr ""
17881 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
17882 msgid "No paint"
17883 msgstr ""
17885 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
17886 msgid "Flat color"
17887 msgstr ""
17889 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
17890 msgid "Linear gradient"
17891 msgstr ""
17893 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
17894 msgid "Radial gradient"
17895 msgstr ""
17897 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
17898 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17899 msgstr ""
17901 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17902 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
17903 msgid ""
17904 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
17905 "evenodd)"
17906 msgstr ""
17908 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17909 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
17910 msgid ""
17911 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17912 msgstr ""
17914 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
17915 msgid "No objects"
17916 msgstr ""
17918 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
17919 msgid "Multiple styles"
17920 msgstr ""
17922 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
17923 msgid "Paint is undefined"
17924 msgstr ""
17926 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
17927 msgid ""
17928 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
17929 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
17930 "create a new pattern from selection."
17931 msgstr ""
17933 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
17934 msgid "Transform by toolbar"
17935 msgstr ""
17937 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
17938 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
17939 msgstr ""
17941 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
17942 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
17943 msgstr ""
17945 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
17946 msgid ""
17947 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
17948 "scaled."
17949 msgstr ""
17951 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
17952 msgid ""
17953 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
17954 "are scaled."
17955 msgstr ""
17957 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
17958 msgid ""
17959 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17960 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17961 msgstr ""
17963 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
17964 msgid ""
17965 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
17966 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
17967 msgstr ""
17969 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
17970 msgid ""
17971 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17972 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17973 msgstr ""
17975 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
17976 msgid ""
17977 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
17978 "scaled, rotated, or skewed)."
17979 msgstr ""
17981 #. four spinbuttons
17982 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17983 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17984 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17985 msgid "select_toolbar|X position"
17986 msgstr ""
17988 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17989 msgid "select_toolbar|X"
17990 msgstr ""
17992 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
17993 msgid "Horizontal coordinate of selection"
17994 msgstr ""
17996 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17997 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17998 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17999 msgid "select_toolbar|Y position"
18000 msgstr ""
18002 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18003 msgid "select_toolbar|Y"
18004 msgstr ""
18006 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18007 msgid "Vertical coordinate of selection"
18008 msgstr ""
18010 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18011 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18012 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18013 msgid "select_toolbar|Width"
18014 msgstr ""
18016 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18017 msgid "select_toolbar|W"
18018 msgstr ""
18020 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18021 msgid "Width of selection"
18022 msgstr ""
18024 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18025 msgid "Lock width and height"
18026 msgstr ""
18028 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18029 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18030 msgstr ""
18032 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18033 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18034 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18035 msgid "select_toolbar|Height"
18036 msgstr ""
18038 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18039 msgid "select_toolbar|H"
18040 msgstr ""
18042 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18043 msgid "Height of selection"
18044 msgstr ""
18046 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18047 msgid "Affect:"
18048 msgstr ""
18050 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18051 msgid ""
18052 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
18053 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
18054 msgstr ""
18056 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18057 msgid "Scale rounded corners"
18058 msgstr ""
18060 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18061 msgid "Move gradients"
18062 msgstr ""
18064 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18065 msgid "Move patterns"
18066 msgstr ""
18068 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18069 msgid "System"
18070 msgstr ""
18072 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18073 msgid "CMS"
18074 msgstr ""
18076 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18077 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18078 msgid "_R"
18079 msgstr ""
18081 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18082 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18083 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18084 msgid "_G"
18085 msgstr ""
18087 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18088 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18089 msgid "_B"
18090 msgstr ""
18092 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18093 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18094 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18095 msgid "_H"
18096 msgstr ""
18098 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18099 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18100 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18101 msgid "_S"
18102 msgstr ""
18104 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18105 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18106 msgid "_L"
18107 msgstr ""
18109 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18110 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18111 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18112 msgid "_C"
18113 msgstr ""
18115 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18116 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18117 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18118 msgid "_M"
18119 msgstr ""
18121 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18122 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18123 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18124 msgid "_Y"
18125 msgstr ""
18127 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18128 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18129 msgid "_K"
18130 msgstr ""
18132 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18133 msgid "Gray"
18134 msgstr ""
18136 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18137 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18138 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18139 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18140 msgid "Cyan"
18141 msgstr ""
18143 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18144 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18145 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18146 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18147 msgid "Magenta"
18148 msgstr ""
18150 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18151 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18152 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18153 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18154 msgid "Yellow"
18155 msgstr ""
18157 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18158 msgid "Fix"
18159 msgstr ""
18161 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18162 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18163 msgstr ""
18165 #. Label
18166 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18167 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18168 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18169 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18170 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18171 msgid "_A"
18172 msgstr ""
18174 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18175 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18176 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18177 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18178 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18179 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18180 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18181 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18182 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18183 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18184 msgid "Alpha (opacity)"
18185 msgstr ""
18187 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18188 msgid "RGBA_:"
18189 msgstr ""
18191 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18192 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18193 msgstr ""
18195 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18196 msgid "RGB"
18197 msgstr ""
18199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18200 msgid "HSL"
18201 msgstr ""
18203 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18204 msgid "CMYK"
18205 msgstr ""
18207 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18208 msgid "Unnamed"
18209 msgstr ""
18211 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18212 msgid "Wheel"
18213 msgstr ""
18215 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18216 msgid "Attribute"
18217 msgstr ""
18219 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18220 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18221 msgid "Value"
18222 msgstr ""
18224 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18225 msgid "Type text in a text node"
18226 msgstr ""
18228 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18229 msgid "Set stroke color"
18230 msgstr ""
18232 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18233 msgid "Set gradient on stroke"
18234 msgstr ""
18236 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18237 msgid "Set pattern on stroke"
18238 msgstr ""
18240 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18241 msgid "Set markers"
18242 msgstr ""
18244 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18245 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18246 #. Stroke width
18247 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
18248 msgid "StrokeWidth|Width:"
18249 msgstr ""
18251 #. Join type
18252 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18253 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18254 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
18255 msgid "Join:"
18256 msgstr ""
18258 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18259 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18260 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18261 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
18262 msgid "Miter join"
18263 msgstr ""
18265 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18266 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18267 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18268 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
18269 msgid "Round join"
18270 msgstr ""
18272 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18273 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18274 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18275 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
18276 msgid "Bevel join"
18277 msgstr ""
18279 #. Miterlimit
18280 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18281 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18282 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18283 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18284 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18285 #. when they become too long.
18286 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
18287 msgid "Miter limit:"
18288 msgstr ""
18290 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
18291 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18292 msgstr ""
18294 #. Cap type
18295 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18296 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
18297 msgid "Cap:"
18298 msgstr ""
18300 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18301 #. of the line; the ends of the line are square
18302 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
18303 msgid "Butt cap"
18304 msgstr ""
18306 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18307 #. line; the ends of the line are rounded
18308 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
18309 msgid "Round cap"
18310 msgstr ""
18312 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18313 #. line; the ends of the line are square
18314 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
18315 msgid "Square cap"
18316 msgstr ""
18318 #. Dash
18319 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
18320 msgid "Dashes:"
18321 msgstr ""
18323 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18324 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18325 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
18326 msgid "Start Markers:"
18327 msgstr ""
18329 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
18330 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18331 msgstr ""
18333 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
18334 msgid "Mid Markers:"
18335 msgstr ""
18337 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
18338 msgid ""
18339 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
18340 "last nodes"
18341 msgstr ""
18343 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
18344 msgid "End Markers:"
18345 msgstr ""
18347 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
18348 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
18349 msgstr ""
18351 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
18352 msgid "Set stroke style"
18353 msgstr ""
18355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
18356 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
18357 msgstr ""
18359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
18360 msgid "Style of new stars"
18361 msgstr ""
18363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
18364 msgid "Style of new rectangles"
18365 msgstr ""
18367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
18368 msgid "Style of new 3D boxes"
18369 msgstr ""
18371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
18372 msgid "Style of new ellipses"
18373 msgstr ""
18375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
18376 msgid "Style of new spirals"
18377 msgstr ""
18379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
18380 msgid "Style of new paths created by Pencil"
18381 msgstr ""
18383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
18384 msgid "Style of new paths created by Pen"
18385 msgstr ""
18387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
18388 msgid "Style of new calligraphic strokes"
18389 msgstr ""
18391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
18392 msgid "TBD"
18393 msgstr ""
18395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
18396 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
18397 msgstr ""
18399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
18400 msgid "Insert node"
18401 msgstr ""
18403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
18404 msgid "Insert new nodes into selected segments"
18405 msgstr ""
18407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
18408 msgid "Insert"
18409 msgstr ""
18411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
18412 msgid "Delete selected nodes"
18413 msgstr ""
18415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
18416 msgid "Join endnodes"
18417 msgstr ""
18419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
18420 msgid "Join selected endnodes"
18421 msgstr ""
18423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
18424 msgid "Join"
18425 msgstr ""
18427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
18428 msgid "Break nodes"
18429 msgstr ""
18431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
18432 msgid "Break path at selected nodes"
18433 msgstr ""
18435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
18436 msgid "Join with segment"
18437 msgstr ""
18439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
18440 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
18441 msgstr ""
18443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
18444 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
18445 msgstr ""
18447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
18448 msgid "Node Cusp"
18449 msgstr ""
18451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
18452 msgid "Make selected nodes corner"
18453 msgstr ""
18455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
18456 msgid "Node Smooth"
18457 msgstr ""
18459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
18460 msgid "Make selected nodes smooth"
18461 msgstr ""
18463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
18464 msgid "Node Symmetric"
18465 msgstr ""
18467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
18468 msgid "Make selected nodes symmetric"
18469 msgstr ""
18471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
18472 msgid "Node Auto"
18473 msgstr ""
18475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
18476 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
18477 msgstr ""
18479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
18480 msgid "Node Line"
18481 msgstr ""
18483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
18484 msgid "Make selected segments lines"
18485 msgstr ""
18487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
18488 msgid "Node Curve"
18489 msgstr ""
18491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
18492 msgid "Make selected segments curves"
18493 msgstr ""
18495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
18496 msgid "Show Handles"
18497 msgstr ""
18499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
18500 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
18501 msgstr ""
18503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
18504 msgid "Show Outline"
18505 msgstr ""
18507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
18508 msgid "Show the outline of the path"
18509 msgstr ""
18511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
18512 msgid "Next path effect parameter"
18513 msgstr ""
18515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
18516 msgid "Show next path effect parameter for editing"
18517 msgstr ""
18519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
18520 msgid "Edit the clipping path of the object"
18521 msgstr ""
18523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18524 msgid "Edit mask path"
18525 msgstr ""
18527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
18528 msgid "Edit the mask of the object"
18529 msgstr ""
18531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18532 msgid "X coordinate:"
18533 msgstr ""
18535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18536 msgid "X coordinate of selected node(s)"
18537 msgstr ""
18539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18540 msgid "Y coordinate:"
18541 msgstr ""
18543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18544 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
18545 msgstr ""
18547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
18548 msgid "Enable snapping"
18549 msgstr ""
18551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18552 msgid "Bounding box"
18553 msgstr ""
18555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18556 msgid "Snap bounding box corners"
18557 msgstr ""
18559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18560 msgid "Bounding box edges"
18561 msgstr ""
18563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18564 msgid "Snap to edges of a bounding box"
18565 msgstr ""
18567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18568 msgid "Bounding box corners"
18569 msgstr ""
18571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18572 msgid "Snap to bounding box corners"
18573 msgstr ""
18575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18576 msgid "BBox Edge Midpoints"
18577 msgstr ""
18579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18580 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
18581 msgstr ""
18583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18584 msgid "BBox Centers"
18585 msgstr ""
18587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18588 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
18589 msgstr ""
18591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
18592 msgid "Snap nodes or handles"
18593 msgstr ""
18595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
18596 msgid "Snap to paths"
18597 msgstr ""
18599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18600 msgid "Path intersections"
18601 msgstr ""
18603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18604 msgid "Snap to path intersections"
18605 msgstr ""
18607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18608 msgid "To nodes"
18609 msgstr ""
18611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18612 msgid "Snap to cusp nodes"
18613 msgstr ""
18615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18616 msgid "Smooth nodes"
18617 msgstr ""
18619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18620 msgid "Snap to smooth nodes"
18621 msgstr ""
18623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18624 msgid "Line Midpoints"
18625 msgstr ""
18627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18628 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
18629 msgstr ""
18631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18632 msgid "Object Centers"
18633 msgstr ""
18635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18636 msgid "Snap from and to centers of objects"
18637 msgstr ""
18639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18640 msgid "Rotation Centers"
18641 msgstr ""
18643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18644 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
18645 msgstr ""
18647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18648 msgid "Page border"
18649 msgstr ""
18651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18652 msgid "Snap to the page border"
18653 msgstr ""
18655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
18656 msgid "Snap to grids"
18657 msgstr ""
18659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
18660 msgid "Snap to guides"
18661 msgstr ""
18663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
18664 msgid "Star: Change number of corners"
18665 msgstr ""
18667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
18668 msgid "Star: Change spoke ratio"
18669 msgstr ""
18671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
18672 msgid "Make polygon"
18673 msgstr ""
18675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
18676 msgid "Make star"
18677 msgstr ""
18679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
18680 msgid "Star: Change rounding"
18681 msgstr ""
18683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
18684 msgid "Star: Change randomization"
18685 msgstr ""
18687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
18688 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
18689 msgstr ""
18691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
18692 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
18693 msgstr ""
18695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18696 msgid "triangle/tri-star"
18697 msgstr ""
18699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18700 msgid "square/quad-star"
18701 msgstr ""
18703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18704 msgid "pentagon/five-pointed star"
18705 msgstr ""
18707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18708 msgid "hexagon/six-pointed star"
18709 msgstr ""
18711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18712 msgid "Corners"
18713 msgstr ""
18715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18716 msgid "Corners:"
18717 msgstr ""
18719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18720 msgid "Number of corners of a polygon or star"
18721 msgstr ""
18723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18724 msgid "thin-ray star"
18725 msgstr ""
18727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18728 msgid "pentagram"
18729 msgstr ""
18731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18732 msgid "hexagram"
18733 msgstr ""
18735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18736 msgid "heptagram"
18737 msgstr ""
18739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18740 msgid "octagram"
18741 msgstr ""
18743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18744 msgid "regular polygon"
18745 msgstr ""
18747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
18748 msgid "Spoke ratio"
18749 msgstr ""
18751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
18752 msgid "Spoke ratio:"
18753 msgstr ""
18755 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18756 #. Base radius is the same for the closest handle.
18757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
18758 msgid "Base radius to tip radius ratio"
18759 msgstr ""
18761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18762 msgid "stretched"
18763 msgstr ""
18765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18766 msgid "twisted"
18767 msgstr ""
18769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18770 msgid "slightly pinched"
18771 msgstr ""
18773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18774 msgid "NOT rounded"
18775 msgstr ""
18777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18778 msgid "slightly rounded"
18779 msgstr ""
18781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18782 msgid "visibly rounded"
18783 msgstr ""
18785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18786 msgid "well rounded"
18787 msgstr ""
18789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18790 msgid "amply rounded"
18791 msgstr ""
18793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18794 msgid "blown up"
18795 msgstr ""
18797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18798 msgid "Rounded"
18799 msgstr ""
18801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18802 msgid "Rounded:"
18803 msgstr ""
18805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18806 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18807 msgstr ""
18809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18810 msgid "NOT randomized"
18811 msgstr ""
18813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18814 msgid "slightly irregular"
18815 msgstr ""
18817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18818 msgid "visibly randomized"
18819 msgstr ""
18821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18822 msgid "strongly randomized"
18823 msgstr ""
18825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18826 msgid "Randomized"
18827 msgstr ""
18829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18830 msgid "Randomized:"
18831 msgstr ""
18833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18834 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18835 msgstr ""
18837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
18838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
18839 msgid "Defaults"
18840 msgstr ""
18842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
18843 msgid ""
18844 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18845 "change defaults)"
18846 msgstr ""
18848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
18849 msgid "Change rectangle"
18850 msgstr ""
18852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
18853 msgid "W:"
18854 msgstr ""
18856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
18857 msgid "Width of rectangle"
18858 msgstr ""
18860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
18861 msgid "H:"
18862 msgstr ""
18864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
18865 msgid "Height of rectangle"
18866 msgstr ""
18868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
18869 msgid "not rounded"
18870 msgstr ""
18872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18873 msgid "Horizontal radius"
18874 msgstr ""
18876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18877 msgid "Rx:"
18878 msgstr ""
18880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18881 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18882 msgstr ""
18884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18885 msgid "Vertical radius"
18886 msgstr ""
18888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18889 msgid "Ry:"
18890 msgstr ""
18892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18893 msgid "Vertical radius of rounded corners"
18894 msgstr ""
18896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
18897 msgid "Not rounded"
18898 msgstr ""
18900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
18901 msgid "Make corners sharp"
18902 msgstr ""
18904 #. TODO: use the correct axis here, too
18905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
18906 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
18907 msgstr ""
18909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
18910 msgid "Angle in X direction"
18911 msgstr ""
18913 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
18915 msgid "Angle of PLs in X direction"
18916 msgstr ""
18918 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
18920 msgid "State of VP in X direction"
18921 msgstr ""
18923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
18924 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18925 msgstr ""
18927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18928 msgid "Angle in Y direction"
18929 msgstr ""
18931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18932 msgid "Angle Y:"
18933 msgstr ""
18935 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18937 msgid "Angle of PLs in Y direction"
18938 msgstr ""
18940 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
18942 msgid "State of VP in Y direction"
18943 msgstr ""
18945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
18946 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18947 msgstr ""
18949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
18950 msgid "Angle in Z direction"
18951 msgstr ""
18953 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
18955 msgid "Angle of PLs in Z direction"
18956 msgstr ""
18958 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
18960 msgid "State of VP in Z direction"
18961 msgstr ""
18963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
18964 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18965 msgstr ""
18967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
18968 msgid "Change spiral"
18969 msgstr ""
18971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
18972 msgid "just a curve"
18973 msgstr ""
18975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
18976 msgid "one full revolution"
18977 msgstr ""
18979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18980 msgid "Number of turns"
18981 msgstr ""
18983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18984 msgid "Turns:"
18985 msgstr ""
18987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18988 msgid "Number of revolutions"
18989 msgstr ""
18991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18992 msgid "circle"
18993 msgstr ""
18995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18996 msgid "edge is much denser"
18997 msgstr ""
18999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19000 msgid "edge is denser"
19001 msgstr ""
19003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19004 msgid "even"
19005 msgstr ""
19007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19008 msgid "center is denser"
19009 msgstr ""
19011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19012 msgid "center is much denser"
19013 msgstr ""
19015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19016 msgid "Divergence"
19017 msgstr ""
19019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19020 msgid "Divergence:"
19021 msgstr ""
19023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19024 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19025 msgstr ""
19027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19028 msgid "starts from center"
19029 msgstr ""
19031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19032 msgid "starts mid-way"
19033 msgstr ""
19035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19036 msgid "starts near edge"
19037 msgstr ""
19039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19040 msgid "Inner radius"
19041 msgstr ""
19043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19044 msgid "Inner radius:"
19045 msgstr ""
19047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19048 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19049 msgstr ""
19051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19052 msgid "Bezier"
19053 msgstr ""
19055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19056 msgid "Create regular Bezier path"
19057 msgstr ""
19059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
19060 msgid "Spiro"
19061 msgstr ""
19063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19064 msgid "Create Spiro path"
19065 msgstr ""
19067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19068 msgid "Zigzag"
19069 msgstr ""
19071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19072 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19073 msgstr ""
19075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
19076 msgid "Paraxial"
19077 msgstr ""
19079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
19080 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19081 msgstr ""
19083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
19084 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
19085 msgstr ""
19087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
19088 msgid "Triangle in"
19089 msgstr ""
19091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19092 msgid "Triangle out"
19093 msgstr ""
19095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
19096 msgid "From clipboard"
19097 msgstr ""
19099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
19100 msgid "Shape:"
19101 msgstr ""
19103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
19104 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
19105 msgstr ""
19107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19108 msgid "(many nodes, rough)"
19109 msgstr ""
19111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19115 msgid "(default)"
19116 msgstr ""
19118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19119 msgid "(few nodes, smooth)"
19120 msgstr ""
19122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19123 msgid "Smoothing:"
19124 msgstr ""
19126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19127 msgid "Smoothing: "
19128 msgstr ""
19130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
19131 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19132 msgstr ""
19134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
19135 msgid ""
19136 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19137 "change defaults)"
19138 msgstr ""
19140 #. Width
19141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19142 msgid "(pinch tweak)"
19143 msgstr ""
19145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19146 msgid "(broad tweak)"
19147 msgstr ""
19149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
19150 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19151 msgstr ""
19153 #. Force
19154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19155 msgid "(minimum force)"
19156 msgstr ""
19158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19159 msgid "(maximum force)"
19160 msgstr ""
19162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19163 msgid "Force"
19164 msgstr ""
19166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19167 msgid "Force:"
19168 msgstr ""
19170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19171 msgid "The force of the tweak action"
19172 msgstr ""
19174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
19175 msgid "Move mode"
19176 msgstr ""
19178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
19179 msgid "Move objects in any direction"
19180 msgstr ""
19182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
19183 msgid "Move in/out mode"
19184 msgstr ""
19186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
19187 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19188 msgstr ""
19190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
19191 msgid "Move jitter mode"
19192 msgstr ""
19194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
19195 msgid "Move objects in random directions"
19196 msgstr ""
19198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
19199 msgid "Scale mode"
19200 msgstr ""
19202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
19203 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19204 msgstr ""
19206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
19207 msgid "Rotate mode"
19208 msgstr ""
19210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
19211 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19212 msgstr ""
19214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
19215 msgid "Duplicate/delete mode"
19216 msgstr ""
19218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
19219 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19220 msgstr ""
19222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
19223 msgid "Push mode"
19224 msgstr ""
19226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
19227 msgid "Push parts of paths in any direction"
19228 msgstr ""
19230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
19231 msgid "Shrink/grow mode"
19232 msgstr ""
19234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
19235 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19236 msgstr ""
19238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
19239 msgid "Attract/repel mode"
19240 msgstr ""
19242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
19243 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19244 msgstr ""
19246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
19247 msgid "Roughen mode"
19248 msgstr ""
19250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
19251 msgid "Roughen parts of paths"
19252 msgstr ""
19254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
19255 msgid "Color paint mode"
19256 msgstr ""
19258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
19259 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19260 msgstr ""
19262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
19263 msgid "Color jitter mode"
19264 msgstr ""
19266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
19267 msgid "Jitter the colors of selected objects"
19268 msgstr ""
19270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19271 msgid "Blur mode"
19272 msgstr ""
19274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
19275 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19276 msgstr ""
19278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
19279 msgid "Channels:"
19280 msgstr ""
19282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
19283 msgid "In color mode, act on objects' hue"
19284 msgstr ""
19286 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
19287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
19288 msgid "H"
19289 msgstr ""
19291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
19292 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
19293 msgstr ""
19295 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
19296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
19297 msgid "S"
19298 msgstr ""
19300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
19301 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
19302 msgstr ""
19304 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
19305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
19306 msgid "L"
19307 msgstr ""
19309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
19310 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
19311 msgstr ""
19313 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
19314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
19315 msgid "O"
19316 msgstr ""
19318 #. Fidelity
19319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19320 msgid "(rough, simplified)"
19321 msgstr ""
19323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19324 msgid "(fine, but many nodes)"
19325 msgstr ""
19327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19328 msgid "Fidelity"
19329 msgstr ""
19331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19332 msgid "Fidelity:"
19333 msgstr ""
19335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
19336 msgid ""
19337 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
19338 "generate a lot of new nodes"
19339 msgstr ""
19341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
19342 msgid "Pressure"
19343 msgstr ""
19345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
19346 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
19347 msgstr ""
19349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
19350 msgid "No preset"
19351 msgstr ""
19353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
19354 msgid "Save..."
19355 msgstr ""
19357 #. Width
19358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19359 msgid "(hairline)"
19360 msgstr ""
19362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19363 msgid "(broad stroke)"
19364 msgstr ""
19366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
19367 msgid "Pen Width"
19368 msgstr ""
19370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
19371 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
19372 msgstr ""
19374 #. Thinning
19375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19376 msgid "(speed blows up stroke)"
19377 msgstr ""
19379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19380 msgid "(slight widening)"
19381 msgstr ""
19383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19384 msgid "(constant width)"
19385 msgstr ""
19387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19388 msgid "(slight thinning, default)"
19389 msgstr ""
19391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19392 msgid "(speed deflates stroke)"
19393 msgstr ""
19395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19396 msgid "Stroke Thinning"
19397 msgstr ""
19399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19400 msgid "Thinning:"
19401 msgstr ""
19403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
19404 msgid ""
19405 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
19406 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
19407 msgstr ""
19409 #. Angle
19410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19411 msgid "(left edge up)"
19412 msgstr ""
19414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19415 msgid "(horizontal)"
19416 msgstr ""
19418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19419 msgid "(right edge up)"
19420 msgstr ""
19422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19423 msgid "Pen Angle"
19424 msgstr ""
19426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19427 msgid "Angle:"
19428 msgstr ""
19430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
19431 msgid ""
19432 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
19433 "fixation = 0)"
19434 msgstr ""
19436 #. Fixation
19437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19438 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
19439 msgstr ""
19441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19442 msgid "(almost fixed, default)"
19443 msgstr ""
19445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19446 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
19447 msgstr ""
19449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19450 msgid "Fixation"
19451 msgstr ""
19453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19454 msgid "Fixation:"
19455 msgstr ""
19457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
19458 msgid ""
19459 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
19460 "fixed angle)"
19461 msgstr ""
19463 #. Cap Rounding
19464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19465 msgid "(blunt caps, default)"
19466 msgstr ""
19468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19469 msgid "(slightly bulging)"
19470 msgstr ""
19472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19473 msgid "(approximately round)"
19474 msgstr ""
19476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19477 msgid "(long protruding caps)"
19478 msgstr ""
19480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19481 msgid "Cap rounding"
19482 msgstr ""
19484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19485 msgid "Caps:"
19486 msgstr ""
19488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
19489 msgid ""
19490 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
19491 "round caps)"
19492 msgstr ""
19494 #. Tremor
19495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19496 msgid "(smooth line)"
19497 msgstr ""
19499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19500 msgid "(slight tremor)"
19501 msgstr ""
19503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19504 msgid "(noticeable tremor)"
19505 msgstr ""
19507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19508 msgid "(maximum tremor)"
19509 msgstr ""
19511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19512 msgid "Stroke Tremor"
19513 msgstr ""
19515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19516 msgid "Tremor:"
19517 msgstr ""
19519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
19520 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
19521 msgstr ""
19523 #. Wiggle
19524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19525 msgid "(no wiggle)"
19526 msgstr ""
19528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19529 msgid "(slight deviation)"
19530 msgstr ""
19532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19533 msgid "(wild waves and curls)"
19534 msgstr ""
19536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
19537 msgid "Pen Wiggle"
19538 msgstr ""
19540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
19541 msgid "Wiggle:"
19542 msgstr ""
19544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
19545 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
19546 msgstr ""
19548 #. Mass
19549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19550 msgid "(no inertia)"
19551 msgstr ""
19553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19554 msgid "(slight smoothing, default)"
19555 msgstr ""
19557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19558 msgid "(noticeable lagging)"
19559 msgstr ""
19561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19562 msgid "(maximum inertia)"
19563 msgstr ""
19565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
19566 msgid "Pen Mass"
19567 msgstr ""
19569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
19570 msgid "Mass:"
19571 msgstr ""
19573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
19574 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
19575 msgstr ""
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
19578 msgid "Trace Background"
19579 msgstr ""
19581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
19582 msgid ""
19583 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
19584 "minimum width, black - maximum width)"
19585 msgstr ""
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
19588 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
19589 msgstr ""
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
19592 msgid "Tilt"
19593 msgstr ""
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
19596 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
19597 msgstr ""
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
19600 msgid "Choose a preset"
19601 msgstr ""
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
19604 msgid "Arc: Change start/end"
19605 msgstr ""
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
19608 msgid "Arc: Change open/closed"
19609 msgstr ""
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
19612 msgid "Start:"
19613 msgstr ""
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
19616 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
19617 msgstr ""
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
19620 msgid "End:"
19621 msgstr ""
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
19624 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
19625 msgstr ""
19627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
19628 msgid "Closed arc"
19629 msgstr ""
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
19632 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
19633 msgstr ""
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
19636 msgid "Open Arc"
19637 msgstr ""
19639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
19640 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19641 msgstr ""
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
19644 msgid "Make whole"
19645 msgstr ""
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
19648 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19649 msgstr ""
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
19652 msgid "Pick opacity"
19653 msgstr ""
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
19656 msgid ""
19657 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
19658 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
19659 msgstr ""
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
19662 msgid "Pick"
19663 msgstr ""
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
19666 msgid "Assign opacity"
19667 msgstr ""
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
19670 msgid ""
19671 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19672 msgstr ""
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
19675 msgid "Assign"
19676 msgstr ""
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
19679 msgid "Closed"
19680 msgstr ""
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
19683 msgid "Open start"
19684 msgstr ""
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
19687 msgid "Open end"
19688 msgstr ""
19690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
19691 msgid "Open both"
19692 msgstr ""
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
19695 msgid "All inactive"
19696 msgstr ""
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
19699 msgid "No geometric tool is active"
19700 msgstr ""
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
19703 msgid "Show limiting bounding box"
19704 msgstr ""
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
19707 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19708 msgstr ""
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
19711 msgid "Get limiting bounding box from selection"
19712 msgstr ""
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
19715 msgid ""
19716 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
19717 "of current selection"
19718 msgstr ""
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
19721 msgid "Choose a line segment type"
19722 msgstr ""
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
19725 msgid "Display measuring info"
19726 msgstr ""
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
19729 msgid "Display measuring info for selected items"
19730 msgstr ""
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
19733 msgid "Open LPE dialog"
19734 msgstr ""
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
19737 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19738 msgstr ""
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
19741 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19742 msgstr ""
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
19745 msgid "Delete objects touched by the eraser"
19746 msgstr ""
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
19749 msgid "Cut"
19750 msgstr ""
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
19753 msgid "Cut out from objects"
19754 msgstr ""
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
19757 msgid "Text: Change font family"
19758 msgstr ""
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
19761 msgid "Text: Change alignment"
19762 msgstr ""
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
19765 msgid "Text: Change font style"
19766 msgstr ""
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
19769 msgid "Text: Change orientation"
19770 msgstr ""
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
19773 msgid "Text: Change font size"
19774 msgstr ""
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
19777 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
19778 msgstr ""
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
19781 msgid ""
19782 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
19783 "default font instead."
19784 msgstr ""
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
19787 msgid "Align left"
19788 msgstr ""
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
19791 msgid "Align right"
19792 msgstr ""
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
19795 msgid "Justify"
19796 msgstr ""
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
19799 msgid "Bold"
19800 msgstr ""
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
19803 msgid "Italic"
19804 msgstr ""
19806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
19807 msgid "Change connector spacing"
19808 msgstr ""
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
19811 msgid "Avoid"
19812 msgstr ""
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
19815 msgid "Ignore"
19816 msgstr ""
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
19819 msgid "Connector Spacing"
19820 msgstr ""
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
19823 msgid "Spacing:"
19824 msgstr ""
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
19827 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19828 msgstr ""
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
19831 msgid "Graph"
19832 msgstr ""
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
19835 msgid "Connector Length"
19836 msgstr ""
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
19839 msgid "Length:"
19840 msgstr ""
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
19843 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19844 msgstr ""
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
19847 msgid "Downwards"
19848 msgstr ""
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
19851 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19852 msgstr ""
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
19855 msgid "Do not allow overlapping shapes"
19856 msgstr ""
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
19859 msgid "Fill by"
19860 msgstr ""
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
19863 msgid "Fill by:"
19864 msgstr ""
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
19867 msgid "Fill Threshold"
19868 msgstr ""
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
19871 msgid ""
19872 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
19873 "pixels to be counted in the fill"
19874 msgstr ""
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
19877 msgid "Grow/shrink by"
19878 msgstr ""
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
19881 msgid "Grow/shrink by:"
19882 msgstr ""
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
19885 msgid ""
19886 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19887 msgstr ""
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19890 msgid "Close gaps"
19891 msgstr ""
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
19894 msgid "Close gaps:"
19895 msgstr ""
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
19898 msgid ""
19899 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
19900 "to change defaults)"
19901 msgstr ""
19903 #: ../share/extensions/dimension.py:99
19904 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
19905 msgstr ""
19907 #. report to the Inkscape console using errormsg
19908 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
19909 msgid "Side Length 'a'/px: "
19910 msgstr ""
19912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
19913 msgid "Side Length 'b'/px: "
19914 msgstr ""
19916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
19917 msgid "Side Length 'c'/px: "
19918 msgstr ""
19920 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
19921 msgid "Angle 'A'/radians: "
19922 msgstr ""
19924 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
19925 msgid "Angle 'B'/radians: "
19926 msgstr ""
19928 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
19929 msgid "Angle 'C'/radians: "
19930 msgstr ""
19932 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
19933 msgid "Semiperimeter/px: "
19934 msgstr ""
19936 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
19937 msgid "Area /px^2: "
19938 msgstr ""
19940 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
19941 msgid ""
19942 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19943 "required by this extension. Please install them and try again."
19944 msgstr ""
19946 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
19947 msgid ""
19948 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
19949 "an existing file! Unable to embed image."
19950 msgstr ""
19952 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
19953 #, python-format
19954 msgid "Sorry we could not locate %s"
19955 msgstr ""
19957 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
19958 #, python-format
19959 msgid ""
19960 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
19961 "or image/x-icon"
19962 msgstr ""
19964 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
19965 msgid ""
19966 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
19967 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
19968 msgstr ""
19970 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Unable to find image data."
19973 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
19975 #: ../share/extensions/inkex.py:66
19976 msgid ""
19977 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
19978 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
19979 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
19980 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
19981 msgstr ""
19983 #: ../share/extensions/inkex.py:222
19984 #, python-format
19985 msgid "No matching node for expression: %s"
19986 msgstr ""
19988 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
19989 #, python-format
19990 msgid "No style attribute found for id: %s"
19991 msgstr ""
19993 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
19994 #, python-format
19995 msgid "unable to locate marker: %s"
19996 msgstr ""
19998 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
19999 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20000 #: ../share/extensions/perspective.py:61
20001 msgid "This extension requires two selected paths."
20002 msgstr ""
20004 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20005 #, python-format
20006 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
20007 msgstr ""
20009 #: ../share/extensions/perspective.py:29
20010 msgid ""
20011 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20012 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
20013 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20014 "numpy."
20015 msgstr ""
20017 #: ../share/extensions/perspective.py:68
20018 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
20019 #, python-format
20020 msgid ""
20021 "The first selected object is of type '%s'.\n"
20022 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20023 msgstr ""
20025 #: ../share/extensions/perspective.py:74
20026 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
20027 msgid ""
20028 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20029 msgstr ""
20031 #: ../share/extensions/perspective.py:99
20032 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
20033 msgid ""
20034 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20035 "Try using the procedure Object->Ungroup."
20036 msgstr ""
20038 #: ../share/extensions/perspective.py:101
20039 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
20040 msgid ""
20041 "The second selected object is not a path.\n"
20042 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20043 msgstr ""
20045 #: ../share/extensions/perspective.py:104
20046 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
20047 msgid ""
20048 "The first selected object is not a path.\n"
20049 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20050 msgstr ""
20052 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
20053 msgid ""
20054 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20055 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
20056 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
20057 msgstr ""
20059 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
20060 msgid "No face data found in specified file."
20061 msgstr ""
20063 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
20064 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
20065 msgstr ""
20067 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
20068 msgid "No edge data found in specified file."
20069 msgstr ""
20071 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
20072 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
20073 msgstr ""
20075 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20076 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
20077 msgid ""
20078 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20079 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
20080 msgstr ""
20082 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
20083 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20084 msgstr ""
20086 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
20087 msgid ""
20088 "This extension requires two selected paths. \n"
20089 "The second path must be exactly four nodes long."
20090 msgstr ""
20092 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
20093 #, python-format
20094 msgid "Could not locate file: %s"
20095 msgstr ""
20097 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
20098 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
20099 msgstr ""
20101 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
20102 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
20103 msgid "You must select at least two elements."
20104 msgstr ""
20106 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20107 msgid "Add Nodes"
20108 msgstr ""
20110 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20111 msgid "By max. segment length"
20112 msgstr ""
20114 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20115 msgid "By number of segments"
20116 msgstr ""
20118 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20119 msgid "Division method"
20120 msgstr ""
20122 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20123 msgid "Maximum segment length (px)"
20124 msgstr ""
20126 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
20127 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
20128 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
20129 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20130 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
20131 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20132 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20133 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20134 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20135 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20136 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20137 msgid "Modify Path"
20138 msgstr ""
20140 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20141 msgid "Number of segments"
20142 msgstr ""
20144 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20145 msgid "AI 8.0 Input"
20146 msgstr ""
20148 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20149 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20150 msgstr ""
20152 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20153 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20154 msgstr ""
20156 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
20157 msgid "AI SVG Input"
20158 msgstr ""
20160 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
20161 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20162 msgstr ""
20164 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
20165 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
20166 msgstr ""
20168 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
20169 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
20170 msgstr ""
20172 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
20173 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
20174 msgstr ""
20176 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
20177 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
20178 msgstr ""
20180 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
20181 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
20182 msgstr ""
20184 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
20185 msgid "Corel DRAW Input"
20186 msgstr ""
20188 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20189 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20190 msgstr ""
20192 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20193 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20194 msgstr ""
20196 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20197 msgid "Corel DRAW templates input"
20198 msgstr ""
20200 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20201 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20202 msgstr ""
20204 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20205 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20206 msgstr ""
20208 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20209 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20210 msgstr ""
20212 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20213 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20214 msgstr ""
20216 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20217 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20218 msgstr ""
20220 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20221 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20222 msgstr ""
20224 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20225 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20226 msgstr ""
20228 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20229 msgid "Brighter"
20230 msgstr ""
20232 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20233 msgid "Blue Function"
20234 msgstr ""
20236 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20237 msgid "Green Function"
20238 msgstr ""
20240 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20241 msgid "Red Function"
20242 msgstr ""
20244 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20245 msgid "Darker"
20246 msgstr ""
20248 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20249 msgid "Grayscale"
20250 msgstr ""
20252 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
20253 msgid "Less Hue"
20254 msgstr ""
20256 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
20257 msgid "Less Light"
20258 msgstr ""
20260 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
20261 msgid "Less Saturation"
20262 msgstr ""
20264 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
20265 msgid "More Hue"
20266 msgstr ""
20268 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
20269 msgid "More Light"
20270 msgstr ""
20272 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
20273 msgid "More Saturation"
20274 msgstr ""
20276 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
20277 msgid "Negative"
20278 msgstr ""
20280 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
20281 msgid "Randomize"
20282 msgstr ""
20284 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
20285 msgid "Remove Blue"
20286 msgstr ""
20288 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
20289 msgid "Remove Green"
20290 msgstr ""
20292 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
20293 msgid "Remove Red"
20294 msgstr ""
20296 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
20297 msgid "By color (RRGGBB hex):"
20298 msgstr ""
20300 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
20301 msgid "Replace color"
20302 msgstr ""
20304 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
20305 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
20306 msgstr ""
20308 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
20309 msgid "RGB Barrel"
20310 msgstr ""
20312 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
20313 msgid "Convert to Dashes"
20314 msgstr ""
20316 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
20317 msgid "A diagram created with the program Dia"
20318 msgstr ""
20320 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
20321 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
20322 msgstr ""
20324 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
20325 msgid "Dia Input"
20326 msgstr ""
20328 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
20329 msgid ""
20330 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
20331 "at http://live.gnome.org/Dia"
20332 msgstr ""
20334 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
20335 msgid ""
20336 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
20337 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
20338 "Inkscape installation."
20339 msgstr ""
20341 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
20342 msgid "Dimensions"
20343 msgstr "أبعاد"
20345 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
20346 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
20347 msgid "Visualize Path"
20348 msgstr ""
20350 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
20351 msgid "X Offset"
20352 msgstr ""
20354 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
20355 msgid "Y Offset"
20356 msgstr ""
20358 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
20359 msgid "Dot size"
20360 msgstr ""
20362 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
20363 msgid "Font size"
20364 msgstr ""
20366 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
20367 msgid "Number Nodes"
20368 msgstr ""
20370 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
20371 msgid "Altitudes"
20372 msgstr ""
20374 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
20375 msgid "Angle Bisectors"
20376 msgstr ""
20378 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
20379 msgid "Centroid"
20380 msgstr ""
20382 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
20383 msgid "Circumcentre"
20384 msgstr ""
20386 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
20387 msgid "Circumcircle"
20388 msgstr ""
20390 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
20391 msgid "Common Objects"
20392 msgstr ""
20394 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
20395 msgid "Contact Triangle"
20396 msgstr ""
20398 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
20399 msgid "Custom Point Specified By:"
20400 msgstr ""
20402 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
20403 msgid "Custom Points and Options"
20404 msgstr ""
20406 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
20407 msgid "Draw Circle Around This Point"
20408 msgstr ""
20410 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
20411 msgid "Draw From Triangle"
20412 msgstr ""
20414 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
20415 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
20416 msgstr ""
20418 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
20419 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
20420 msgstr ""
20422 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
20423 msgid "Draw Marker At This Point"
20424 msgstr ""
20426 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
20427 msgid "Excentral Triangle"
20428 msgstr ""
20430 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
20431 msgid "Excentres"
20432 msgstr ""
20434 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
20435 msgid "Excircles"
20436 msgstr ""
20438 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
20439 msgid "Extouch Triangle"
20440 msgstr ""
20442 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
20443 msgid "Gergonne Point"
20444 msgstr ""
20446 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
20447 msgid "Incentre"
20448 msgstr ""
20450 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
20451 msgid "Incircle"
20452 msgstr ""
20454 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
20455 msgid "Nagel Point"
20456 msgstr ""
20458 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
20459 msgid "Nine-Point Centre"
20460 msgstr ""
20462 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
20463 msgid "Nine-Point Circle"
20464 msgstr ""
20466 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
20467 msgid "Orthic Triangle"
20468 msgstr ""
20470 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
20471 msgid "Orthocentre"
20472 msgstr ""
20474 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
20475 msgid "Point At"
20476 msgstr ""
20478 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
20479 msgid "Radius / px"
20480 msgstr ""
20482 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
20483 msgid "Report this triangle's properties"
20484 msgstr ""
20486 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
20487 msgid "Symmedial Triangle"
20488 msgstr ""
20490 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
20491 msgid "Symmedian Point"
20492 msgstr ""
20494 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
20495 msgid "Symmedians"
20496 msgstr ""
20498 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
20499 msgid ""
20500 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
20501 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
20502 "your own ones.\n"
20503 "            \n"
20504 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
20505 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
20506 "function.\n"
20507 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
20508 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
20509 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
20510 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
20511 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
20512 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
20513 "\n"
20514 "You can use any standard Python math function:\n"
20515 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
20516 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
20517 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
20518 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
20519 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
20520 "\n"
20521 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
20522 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
20523 "\n"
20524 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
20525 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
20526 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
20527 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
20528 "            "
20529 msgstr ""
20531 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
20532 msgid "Triangle Function"
20533 msgstr ""
20535 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
20536 msgid "Trilinear Coordinates"
20537 msgstr ""
20539 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
20540 msgid ""
20541 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
20542 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
20543 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
20544 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
20545 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
20546 msgstr ""
20548 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
20549 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
20550 msgstr ""
20552 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
20553 msgid "Character Encoding"
20554 msgstr ""
20556 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
20557 msgid "DXF Input"
20558 msgstr ""
20560 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
20561 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
20562 msgstr ""
20564 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
20565 msgid "Or, use manual scale factor"
20566 msgstr ""
20568 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
20569 msgid "Use automatic scaling to size A4"
20570 msgstr ""
20572 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
20573 msgid ""
20574 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
20575 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
20576 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
20577 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
20578 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
20579 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
20580 msgstr ""
20582 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
20583 msgid "Desktop Cutting Plotter"
20584 msgstr ""
20586 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
20587 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
20588 msgstr ""
20590 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
20591 msgid "enable ROBO-Master output"
20592 msgstr ""
20594 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
20595 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
20596 msgstr ""
20598 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
20599 msgid "DXF Output"
20600 msgstr ""
20602 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
20603 msgid "DXF file written by pstoedit"
20604 msgstr ""
20606 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
20607 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20608 msgstr ""
20610 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
20611 msgid "Blur height"
20612 msgstr ""
20614 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
20615 msgid "Blur stdDeviation"
20616 msgstr ""
20618 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
20619 msgid "Blur width"
20620 msgstr ""
20622 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
20623 msgid "Edge 3D"
20624 msgstr ""
20626 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
20627 msgid "Illumination Angle"
20628 msgstr ""
20630 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
20631 msgid "Only black and white"
20632 msgstr ""
20634 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
20635 msgid "Shades"
20636 msgstr ""
20638 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
20639 msgid "Embed Images"
20640 msgstr ""
20642 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20643 msgid "Embed only selected images"
20644 msgstr ""
20646 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20647 msgid "EPS Input"
20648 msgstr ""
20650 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20651 msgid "LaTeX formula"
20652 msgstr ""
20654 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20655 msgid "LaTeX formula: "
20656 msgstr ""
20658 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20659 msgid "Export as GIMP Palette"
20660 msgstr ""
20662 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20663 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20664 msgstr ""
20666 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20667 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20668 msgstr ""
20670 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20671 msgid "Extract Image"
20672 msgstr ""
20674 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20675 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20676 msgstr ""
20678 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20679 msgid "Path to save image"
20680 msgstr ""
20682 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20683 msgid "Extrude"
20684 msgstr ""
20686 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Lines"
20689 msgstr "خط"
20691 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Polygons"
20694 msgstr "مضلّع"
20696 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20697 msgid "Open files saved with XFIG"
20698 msgstr ""
20700 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20701 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20702 msgstr ""
20704 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20705 msgid "XFIG Input"
20706 msgstr ""
20708 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20709 msgid "Flatness"
20710 msgstr ""
20712 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20713 msgid "Flatten Beziers"
20714 msgstr ""
20716 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
20717 msgid "Add Guide Lines"
20718 msgstr ""
20720 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
20721 msgid "Depth"
20722 msgstr ""
20724 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
20725 msgid "Foldable Box"
20726 msgstr ""
20728 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
20729 msgid "Paper Thickness"
20730 msgstr ""
20732 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
20733 msgid "Tab Proportion"
20734 msgstr ""
20736 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20737 msgid "Fractalize"
20738 msgstr ""
20740 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20741 msgid "Smoothness"
20742 msgstr ""
20744 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20745 msgid "Subdivisions"
20746 msgstr ""
20748 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20749 msgid "Calculate first derivative numerically"
20750 msgstr ""
20752 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20753 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
20754 msgid "Draw Axes"
20755 msgstr ""
20757 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20758 msgid "End X value"
20759 msgstr ""
20761 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20762 msgid "First derivative"
20763 msgstr ""
20765 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20766 msgid "Function"
20767 msgstr ""
20769 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20770 msgid "Function Plotter"
20771 msgstr ""
20773 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20774 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
20775 msgid "Functions"
20776 msgstr ""
20778 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20779 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20780 msgstr ""
20782 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20783 msgid "Multiply X range by 2*pi"
20784 msgstr ""
20786 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20787 msgid "Number of samples"
20788 msgstr ""
20790 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20791 msgid "Range and sampling"
20792 msgstr ""
20794 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20795 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
20796 msgid "Remove rectangle"
20797 msgstr ""
20799 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20800 msgid ""
20801 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
20802 "it will determine X and Y scales.\n"
20803 "\n"
20804 "With polar coordinates:\n"
20805 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
20806 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
20807 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
20808 "   First derivative is always determined numerically."
20809 msgstr ""
20811 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
20812 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
20813 msgid ""
20814 "Standard Python math functions are available:\n"
20815 "\n"
20816 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
20817 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
20818 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
20819 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
20820 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
20821 "\n"
20822 "The constants pi and e are also available."
20823 msgstr ""
20825 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
20826 msgid "Start X value"
20827 msgstr ""
20829 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
20830 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
20831 msgid "Use"
20832 msgstr ""
20834 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
20835 msgid "Use polar coordinates"
20836 msgstr ""
20838 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
20839 msgid "Y value of rectangle's bottom"
20840 msgstr ""
20842 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
20843 msgid "Y value of rectangle's top"
20844 msgstr ""
20846 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20847 msgid "Circular pitch, px"
20848 msgstr ""
20850 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20851 msgid "Gear"
20852 msgstr ""
20854 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20855 msgid "Number of teeth"
20856 msgstr ""
20858 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20859 msgid "Pressure angle"
20860 msgstr ""
20862 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20863 msgid "GIMP XCF"
20864 msgstr ""
20866 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20867 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
20868 msgstr ""
20870 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20871 msgid "Save Grid:"
20872 msgstr ""
20874 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20875 msgid "Save Guides:"
20876 msgstr ""
20878 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20879 msgid "Border Thickness [px]"
20880 msgstr ""
20882 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
20883 msgid "Cartesian Grid"
20884 msgstr ""
20886 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
20887 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20888 msgstr ""
20890 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
20891 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20892 msgstr ""
20894 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
20895 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
20896 msgstr ""
20898 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
20899 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
20900 msgstr ""
20902 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
20903 msgid "Major X Division Spacing [px]"
20904 msgstr ""
20906 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
20907 msgid "Major X Division Thickness [px]"
20908 msgstr ""
20910 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
20911 msgid "Major X Divisions"
20912 msgstr ""
20914 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
20915 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
20916 msgstr ""
20918 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
20919 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
20920 msgstr ""
20922 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
20923 msgid "Major Y Divisions"
20924 msgstr ""
20926 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
20927 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
20928 msgstr ""
20930 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
20931 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
20932 msgstr ""
20934 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
20935 msgid "Subdivisions per Major X Division"
20936 msgstr ""
20938 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
20939 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
20940 msgstr ""
20942 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
20943 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
20944 msgstr ""
20946 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
20947 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
20948 msgstr ""
20950 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
20951 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
20952 msgstr ""
20954 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
20955 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
20956 msgstr ""
20958 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
20959 msgid "Angle Divisions"
20960 msgstr ""
20962 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
20963 msgid "Angle Divisions at Centre"
20964 msgstr ""
20966 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
20967 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
20968 msgstr ""
20970 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
20971 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
20972 msgstr ""
20974 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
20975 msgid "Circumferential Label Size [px]"
20976 msgstr ""
20978 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
20979 msgid "Circumferential Labels"
20980 msgstr ""
20982 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
20983 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
20984 msgstr ""
20986 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
20987 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
20988 msgstr ""
20990 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
20991 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
20992 msgstr ""
20994 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
20995 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
20996 msgstr ""
20998 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
20999 msgid "Major Circular Divisions"
21000 msgstr ""
21002 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
21003 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
21004 msgstr ""
21006 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
21007 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
21008 msgstr ""
21010 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
21011 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21012 msgstr ""
21014 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21015 msgid "Polar Grid"
21016 msgstr ""
21018 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
21019 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
21020 msgstr ""
21022 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
21023 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
21024 msgstr ""
21026 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
21027 msgid "1/10"
21028 msgstr ""
21030 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
21031 msgid "1/2"
21032 msgstr ""
21034 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
21035 msgid "1/3"
21036 msgstr ""
21038 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
21039 msgid "1/4"
21040 msgstr ""
21042 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
21043 msgid "1/5"
21044 msgstr ""
21046 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
21047 msgid "1/6"
21048 msgstr ""
21050 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
21051 msgid "1/7"
21052 msgstr ""
21054 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
21055 msgid "1/8"
21056 msgstr ""
21058 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
21059 msgid "1/9"
21060 msgstr ""
21062 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
21063 msgid "Custom..."
21064 msgstr ""
21066 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
21067 msgid "Delete existing guides"
21068 msgstr ""
21070 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21071 msgid "Golden ratio"
21072 msgstr ""
21074 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21075 msgid "Guides creator"
21076 msgstr ""
21078 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
21079 msgid "Horizontal guide each"
21080 msgstr ""
21082 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
21083 msgid "Preset"
21084 msgstr ""
21086 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
21087 msgid "Rule-of-third"
21088 msgstr ""
21090 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
21091 msgid "Start from edges"
21092 msgstr ""
21094 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
21095 msgid "Vertical guide each"
21096 msgstr ""
21098 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
21099 msgid "Draw Handles"
21100 msgstr ""
21102 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
21103 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
21104 msgstr ""
21106 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
21107 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
21108 msgstr ""
21110 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
21111 msgid "HPGL Output"
21112 msgstr ""
21114 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
21115 msgid "Mirror Y-axis"
21116 msgstr ""
21118 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
21119 msgid "Plot invisible layers"
21120 msgstr ""
21122 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
21123 msgid "X-origin (px)"
21124 msgstr ""
21126 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
21127 msgid "Y-origin (px)"
21128 msgstr ""
21130 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
21131 msgid "hpgl output flatness"
21132 msgstr ""
21134 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
21135 msgid "Ask Us a Question"
21136 msgstr ""
21138 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21139 msgid "Command Line Options"
21140 msgstr ""
21142 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21143 msgid "FAQ"
21144 msgstr ""
21146 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21147 msgid "Keys and Mouse Reference"
21148 msgstr ""
21150 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21151 msgid "Inkscape Manual"
21152 msgstr ""
21154 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21155 msgid "New in This Version"
21156 msgstr ""
21158 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21159 msgid "Report a Bug"
21160 msgstr ""
21162 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21163 msgid "SVG 1.1 Specification"
21164 msgstr ""
21166 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
21167 msgid "Attribute to Interpolate"
21168 msgstr ""
21170 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
21171 msgid "End Value"
21172 msgstr ""
21174 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
21175 msgid "Float Number"
21176 msgstr ""
21178 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
21179 msgid ""
21180 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
21181 "this \"other\":"
21182 msgstr ""
21184 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
21185 msgid "Integer Number"
21186 msgstr ""
21188 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
21189 msgid "Interpolate Attribute in a group"
21190 msgstr ""
21192 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
21193 msgid "No Unit"
21194 msgstr ""
21196 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
21197 msgid "Other"
21198 msgstr "أخرى"
21200 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
21201 msgid "Other Attribute"
21202 msgstr ""
21204 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
21205 msgid "Other Attribute type"
21206 msgstr ""
21208 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
21209 msgid "Start Value"
21210 msgstr ""
21212 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
21213 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
21214 msgid "Style"
21215 msgstr ""
21217 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
21218 msgid "Tag"
21219 msgstr ""
21221 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
21222 msgid ""
21223 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
21224 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
21225 "selection"
21226 msgstr ""
21228 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
21229 msgid "Transformation"
21230 msgstr ""
21232 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
21233 msgid "Translate X"
21234 msgstr ""
21236 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
21237 msgid "Translate Y"
21238 msgstr ""
21240 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
21241 msgid "Where to apply?"
21242 msgstr ""
21244 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
21245 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
21246 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
21247 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21248 msgstr ""
21250 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
21251 msgid "Duplicate endpaths"
21252 msgstr ""
21254 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
21255 msgid "Exponent"
21256 msgstr "أسية"
21258 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
21259 msgid "Interpolate"
21260 msgstr ""
21262 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
21263 msgid "Interpolate style"
21264 msgstr ""
21266 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
21267 msgid "Interpolation method"
21268 msgstr ""
21270 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
21271 msgid "Interpolation steps"
21272 msgstr ""
21274 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
21275 msgid ""
21276 "\n"
21277 "The path is generated by applying the \n"
21278 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
21279 "Order times. The following commands are \n"
21280 "recognized in Axiom and Rules:\n"
21281 "\n"
21282 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
21283 "\n"
21284 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
21285 "\n"
21286 "+: turn left\n"
21287 "\n"
21288 "-: turn right\n"
21289 "\n"
21290 "|: turn 180 degrees\n"
21291 "\n"
21292 "[: remember point\n"
21293 "\n"
21294 "]: return to remembered point\n"
21295 msgstr ""
21297 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
21298 msgid "Axiom"
21299 msgstr ""
21301 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
21302 msgid "Axiom and rules"
21303 msgstr ""
21305 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
21306 msgid "L-system"
21307 msgstr ""
21309 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
21310 msgid "Left angle"
21311 msgstr ""
21313 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
21314 #, no-c-format
21315 msgid "Randomize angle (%)"
21316 msgstr ""
21318 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
21319 #, no-c-format
21320 msgid "Randomize step (%)"
21321 msgstr ""
21323 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
21324 msgid "Right angle"
21325 msgstr ""
21327 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
21328 msgid "Rules"
21329 msgstr ""
21331 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
21332 msgid "Step length (px)"
21333 msgstr ""
21335 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
21336 msgid "Lorem ipsum"
21337 msgstr ""
21339 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
21340 msgid "Number of paragraphs"
21341 msgstr ""
21343 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
21344 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
21345 msgstr ""
21347 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
21348 msgid "Sentences per paragraph"
21349 msgstr ""
21351 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
21352 msgid ""
21353 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
21354 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
21355 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
21356 msgstr ""
21358 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
21359 msgid "Color Markers to Match Stroke"
21360 msgstr ""
21362 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
21363 msgid "Font size [px]"
21364 msgstr ""
21366 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
21367 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
21368 msgid "Length Unit: "
21369 msgstr ""
21371 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
21372 msgid "Measure"
21373 msgstr ""
21375 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
21376 msgid "Measure Path"
21377 msgstr ""
21379 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
21380 msgid "Offset [px]"
21381 msgstr ""
21383 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
21384 msgid "Precision"
21385 msgstr ""
21387 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
21388 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
21389 msgstr ""
21391 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
21392 msgid ""
21393 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
21394 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
21395 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
21396 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
21397 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
21398 "real world, Scale must be set to 250."
21399 msgstr ""
21401 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
21402 msgid "Angle"
21403 msgstr ""
21405 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
21406 msgid "Magnitude"
21407 msgstr ""
21409 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
21410 msgid "Motion"
21411 msgstr ""
21413 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
21414 msgid "ASCII Text with outline markup"
21415 msgstr ""
21417 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
21418 msgid "Text Outline File (*.outline)"
21419 msgstr ""
21421 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
21422 msgid "Text Outline Input"
21423 msgstr ""
21425 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
21426 msgid "End t-value"
21427 msgstr ""
21429 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
21430 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
21431 msgstr ""
21433 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
21434 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
21435 msgstr ""
21437 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
21438 msgid "Parametric Curves"
21439 msgstr ""
21441 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
21442 msgid "Range and Sampling"
21443 msgstr ""
21445 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
21446 msgid "Samples"
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
21450 msgid ""
21451 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21452 "it will determine X and Y scales.\n"
21453 "\n"
21454 "First derivatives are always determined numerically."
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
21458 msgid "Start t-value"
21459 msgstr ""
21461 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
21462 msgid "x-Function"
21463 msgstr ""
21465 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
21466 msgid "x-value of rectangle's left"
21467 msgstr ""
21469 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
21470 msgid "x-value of rectangle's right"
21471 msgstr ""
21473 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
21474 msgid "y-Function"
21475 msgstr ""
21477 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
21478 msgid "y-value of rectangle's bottom"
21479 msgstr ""
21481 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
21482 msgid "y-value of rectangle's top"
21483 msgstr ""
21485 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
21486 msgid "Copies of the pattern:"
21487 msgstr ""
21489 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
21490 msgid "Deformation type:"
21491 msgstr ""
21493 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
21494 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
21495 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
21496 msgstr ""
21498 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
21499 msgid "Pattern along Path"
21500 msgstr ""
21502 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
21503 msgid "Ribbon"
21504 msgstr ""
21506 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
21507 msgid "Snake"
21508 msgstr ""
21510 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
21511 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
21512 msgid "Space between copies:"
21513 msgstr ""
21515 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
21516 msgid ""
21517 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21518 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21519 "clones... allowed)"
21520 msgstr ""
21522 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
21523 msgid "Cloned"
21524 msgstr ""
21526 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
21527 msgid "Copied"
21528 msgstr ""
21530 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
21531 msgid "Follow path orientation"
21532 msgstr ""
21534 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
21535 msgid "Moved"
21536 msgstr ""
21538 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
21539 msgid "Original pattern will be:"
21540 msgstr ""
21542 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
21543 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
21544 msgstr ""
21546 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
21547 msgid ""
21548 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21549 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21550 "clones... allowed)"
21551 msgstr ""
21553 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
21554 msgid "Bleed (in)"
21555 msgstr ""
21557 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
21558 msgid "Bond Weight #"
21559 msgstr ""
21561 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
21562 msgid "Book Height (inches)"
21563 msgstr ""
21565 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
21566 msgid "Book Properties"
21567 msgstr ""
21569 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
21570 msgid "Book Width (inches)"
21571 msgstr ""
21573 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
21574 msgid "Caliper (inches)"
21575 msgstr ""
21577 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
21578 msgid "Cover"
21579 msgstr ""
21581 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
21582 msgid "Cover Thickness Measurement"
21583 msgstr ""
21585 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
21586 msgid "Interior Pages"
21587 msgstr ""
21589 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
21590 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
21591 msgstr ""
21593 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
21594 msgid "Number of Pages"
21595 msgstr ""
21597 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
21598 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
21599 msgstr ""
21601 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
21602 msgid "Paper Thickness Measurement"
21603 msgstr ""
21605 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
21606 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
21607 msgstr ""
21609 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
21610 msgid "Remove existing guides"
21611 msgstr ""
21613 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
21614 msgid "Specify Width"
21615 msgstr ""
21617 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
21618 msgid "Perspective"
21619 msgstr ""
21621 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
21622 msgid "AutoCAD Plot Input"
21623 msgstr ""
21625 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
21626 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
21627 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
21628 msgstr ""
21630 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
21631 msgid "Open HPGL plotter files"
21632 msgstr ""
21634 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
21635 msgid "AutoCAD Plot Output"
21636 msgstr ""
21638 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
21639 msgid "Save a file for plotters"
21640 msgstr ""
21642 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
21643 msgid "3D Polyhedron"
21644 msgstr ""
21646 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
21647 msgid "Clockwise Wound Object"
21648 msgstr ""
21650 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
21651 msgid "Cube"
21652 msgstr ""
21654 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Cuboctahedron"
21657 msgstr "ثماني الوجوه"
21659 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
21660 msgid "Dodecahedron"
21661 msgstr ""
21663 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
21664 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
21665 msgstr ""
21667 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
21668 msgid "Edge-Specified"
21669 msgstr ""
21671 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
21672 msgid "Edges"
21673 msgstr ""
21675 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
21676 msgid "Face-Specified"
21677 msgstr ""
21679 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
21680 msgid "Faces"
21681 msgstr ""
21683 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
21684 msgid "Filename:"
21685 msgstr ""
21687 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
21688 msgid "Fill Color (Blue)"
21689 msgstr ""
21691 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
21692 msgid "Fill Color (Green)"
21693 msgstr ""
21695 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
21696 msgid "Fill Color (Red)"
21697 msgstr ""
21699 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
21700 #, no-c-format
21701 msgid "Fill Opacity/ %"
21702 msgstr ""
21704 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
21705 msgid "Great Dodecahedron"
21706 msgstr ""
21708 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
21709 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
21710 msgstr ""
21712 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
21713 msgid "Icosahedron"
21714 msgstr "عشريني الوجوه"
21716 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
21717 msgid "Light x-Position"
21718 msgstr "إحداثيات س للضوﺀ"
21720 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
21721 msgid "Light y-Position"
21722 msgstr "إحداثيات ص للضوﺀ"
21724 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
21725 msgid "Light z-Position"
21726 msgstr "إحداثيات ز للضوﺀ"
21728 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
21729 msgid "Line Thickness / px"
21730 msgstr "سماكة الخط / بكسلات"
21732 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
21733 msgid "Load From File"
21734 msgstr "تحميل من ملف"
21736 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
21737 msgid "Maximum"
21738 msgstr "الأقصى"
21740 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
21741 msgid "Mean"
21742 msgstr "معدّل"
21744 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
21745 msgid "Minimum"
21746 msgstr "الأدنى"
21748 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
21749 msgid "Model File"
21750 msgstr "ملف النموذج"
21752 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
21753 msgid "Object Type"
21754 msgstr "نوع الجسم"
21756 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
21757 msgid "Object:"
21758 msgstr "جسم:"
21760 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
21761 msgid "Octahedron"
21762 msgstr "ثماني الوجوه"
21764 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
21765 msgid "Rotate Around:"
21766 msgstr "إدارة حول:"
21768 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
21769 msgid "Rotation / Degrees"
21770 msgstr "إدارة / درجات"
21772 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
21773 msgid "Scaling Factor"
21774 msgstr "عامل الحجم"
21776 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
21777 msgid "Shading"
21778 msgstr "تظليل"
21780 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
21781 msgid "Small Triambic Icosahedron"
21782 msgstr "عشريني الوجوه المسنن"
21784 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
21785 msgid "Snub Cube"
21786 msgstr "مكّعب مبتور جزئيا"
21788 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
21789 msgid "Snub Dodecahedron"
21790 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
21792 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21793 #, no-c-format
21794 msgid "Stroke Opacity/ %"
21795 msgstr "شفافية الريشة / %"
21797 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21798 msgid "Tetrahedron"
21799 msgstr "رباعيّ الوجوه"
21801 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21802 msgid "Then Rotate Around:"
21803 msgstr "عندها إدارة حول:"
21805 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21806 msgid "Truncated Cube"
21807 msgstr "مكعّب مبتور"
21809 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21810 msgid "Truncated Dodecahedron"
21811 msgstr "الإثنعشري الوجوه المبتور"
21813 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21814 msgid "Truncated Icosahedron"
21815 msgstr "العشريني الوجوه المبتور"
21817 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21818 msgid "Truncated Octahedron"
21819 msgstr "ثماني الوجوه المبتور"
21821 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
21822 msgid "Truncated Tetrahedron"
21823 msgstr "رباعي الوجوه المبتور"
21825 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
21826 msgid "Vertices"
21827 msgstr "القمم"
21829 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21830 msgid "View"
21831 msgstr "عرض"
21833 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21834 msgid "X-Axis"
21835 msgstr "محور س"
21837 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21838 msgid "Y-Axis"
21839 msgstr "محور ص"
21841 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21842 msgid "Z-Axis"
21843 msgstr "محور ز"
21845 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21846 msgid "Z-Sort Faces By:"
21847 msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق"
21849 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21850 msgid "Bleed Margin"
21851 msgstr ""
21853 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21854 msgid "Bleed Marks"
21855 msgstr ""
21857 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21858 msgid "Bottom:"
21859 msgstr "الأسفل:"
21861 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
21862 msgid "Canvas"
21863 msgstr ""
21865 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Color Bars"
21868 msgstr "ألوان"
21870 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
21871 msgid "Crop Marks"
21872 msgstr ""
21874 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
21875 msgid "Left:"
21876 msgstr "اليسار:"
21878 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
21879 msgid "Marks"
21880 msgstr "العلامات"
21882 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21883 msgid "Page Information"
21884 msgstr "معلومات الصفحة"
21886 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21887 msgid "Positioning"
21888 msgstr ""
21890 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21891 msgid "Printing Marks"
21892 msgstr ""
21894 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
21895 msgid "Registration Marks"
21896 msgstr ""
21898 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21899 msgid "Right:"
21900 msgstr "اليمين:"
21902 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
21903 msgid "Set crop marks to"
21904 msgstr ""
21906 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21907 msgid "Star Target"
21908 msgstr "نجمة الهدف"
21910 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
21911 msgid "Top:"
21912 msgstr "الأعلى:"
21914 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21915 msgid "PostScript Input"
21916 msgstr ""
21918 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21919 msgid "Jitter nodes"
21920 msgstr ""
21922 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21923 msgid "Maximum displacement in X, px"
21924 msgstr ""
21926 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21927 msgid "Maximum displacement in Y, px"
21928 msgstr ""
21930 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21931 msgid "Shift node handles"
21932 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
21934 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21935 msgid "Shift nodes"
21936 msgstr "إزاحة العقد"
21938 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21939 msgid ""
21940 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
21941 "selected path."
21942 msgstr ""
21943 "هذا التأثير يقوم بإزاحة العقد عشوائيا (وإختياريا مقابض العقد)للمسار المختار"
21945 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21946 msgid "Use normal distribution"
21947 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
21949 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21950 msgid "Alphabet Soup"
21951 msgstr "شورباﺀ الأبجدية"
21953 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21954 msgid "Random Seed"
21955 msgstr "بذرة عشوائية"
21957 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21958 msgid "Bar Height:"
21959 msgstr "طول الخط"
21961 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21962 msgid "Barcode"
21963 msgstr "الشيفرة الخطية"
21965 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21966 msgid "Barcode Data:"
21967 msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:"
21969 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21970 msgid "Barcode Type:"
21971 msgstr "نوع الشيفرة الخطية:"
21973 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21974 msgid "Arbitrary Angle:"
21975 msgstr "زاوية عشوائية:"
21977 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
21978 msgid "Arrange"
21979 msgstr "ترتيب"
21981 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Bottom"
21984 msgstr "الأسفل:"
21986 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21987 msgid "Bottom to Top (90)"
21988 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
21990 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21991 msgid "Horizontal Point:"
21992 msgstr "النقطة الأفقية:"
21994 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21995 msgid "Left to Right (0)"
21996 msgstr "اليسار لليمين (0)"
21998 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Middle"
22001 msgstr "وسط"
22003 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
22004 msgid "Radial Inward"
22005 msgstr ""
22007 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22008 msgid "Radial Outward"
22009 msgstr ""
22011 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22012 msgid "Restack"
22013 msgstr "اعادة تكديس"
22015 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22016 msgid "Restack Direction:"
22017 msgstr "إتجاه إعادة التكديس:"
22019 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
22020 msgid "Right to Left (180)"
22021 msgstr "يمين لليسار (180)"
22023 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
22024 msgid "Top"
22025 msgstr "الأعلى"
22027 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22028 msgid "Top to Bottom (270)"
22029 msgstr "الأعلى لأسفل (270)"
22031 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22032 msgid "Vertical Point:"
22033 msgstr "النقطة العامودية:"
22035 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22036 msgid "Initial size"
22037 msgstr "حجم البداية"
22039 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22040 msgid "Minimum size"
22041 msgstr "الحجم الأدنى"
22043 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22044 msgid "Random Tree"
22045 msgstr "شجرة عشوائية"
22047 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22048 #, no-c-format
22049 msgid "Curve (%):"
22050 msgstr "إنحناﺀة (%):"
22052 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22053 msgid "Rubber Stretch"
22054 msgstr "قوّة المطّاط"
22056 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22057 #, no-c-format
22058 msgid "Strength (%):"
22059 msgstr "القوّة (%):"
22061 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
22064 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
22066 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Optimized SVG Output"
22069 msgstr "مخرج SVG"
22071 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Scalable Vector Graphics"
22074 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
22076 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22077 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22078 msgstr ""
22080 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22081 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
22082 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22083 msgstr ""
22085 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22086 msgid "sK1 vector graphics files input"
22087 msgstr ""
22089 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
22090 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
22091 msgstr ""
22093 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
22094 msgid "sK1 vector graphics files output"
22095 msgstr ""
22097 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22098 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22099 msgstr ""
22101 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22102 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22103 msgstr ""
22105 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22106 msgid "Sketch Input"
22107 msgstr ""
22109 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22110 msgid "Gear Placement"
22111 msgstr "موقع الدولاب"
22113 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22114 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22115 msgstr "من الداخل"
22117 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22118 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22119 msgstr "من الخارج"
22121 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22122 msgid "Quality (Default = 16)"
22123 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
22125 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22126 msgid "R - Ring Radius (px)"
22127 msgstr "ح - شعاع الحلقة (بكسلات)"
22129 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22130 msgid "Rotation (deg)"
22131 msgstr "إدارة (درجات)"
22133 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22134 msgid "Spirograph"
22135 msgstr "رسم مدولب"
22137 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22138 msgid "d - Pen Radius (px)"
22139 msgstr "ق - شعاع القلم (بكسلات)"
22141 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22142 msgid "r - Gear Radius (px)"
22143 msgstr "ش - شعاع الدولاب (بكسلات)"
22145 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22146 msgid "Behavior"
22147 msgstr "التصرّف"
22149 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22150 msgid "Straighten Segments"
22151 msgstr "إستقامة الأضلاع"
22153 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22154 msgid "Envelope"
22155 msgstr "غلاف"
22157 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22158 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22159 msgstr ""
22161 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22162 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22163 msgstr "نمط تعريفات مايكروسوفت لواجهة المستخدم"
22165 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22166 msgid "XAML Output"
22167 msgstr ""
22169 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22170 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22171 msgstr ""
22173 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22174 msgid ""
22175 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22176 "files"
22177 msgstr ""
22179 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22180 msgid "ZIP Output"
22181 msgstr ""
22183 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22184 msgid ""
22185 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22186 "library/codecs.html#standard-encodings)"
22187 msgstr ""
22189 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22190 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22191 msgstr "(لائحة أسماﺀ الأيام تبدأ من الأحد)"
22193 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22194 msgid "Automatically set size and position"
22195 msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع"
22197 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22198 msgid "Calendar"
22199 msgstr "رزنامة"
22201 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
22202 msgid "Char Encoding"
22203 msgstr "ترميز الحرف"
22205 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22206 msgid "Configuration"
22207 msgstr "إعدادات"
22209 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22210 msgid "Day color"
22211 msgstr "ألوان الأيام"
22213 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22214 msgid "Day names"
22215 msgstr "أسماﺀ الأيام"
22217 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22218 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22219 msgstr "ملﺀ خانات الأيام الفارغة بأيام الشهر القادم"
22221 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22222 msgid ""
22223 "January February March April May June July August September October November "
22224 "December"
22225 msgstr ""
22226 "كانون الثاني شباط آذار نيسان أيّار حزيران تمّوز آب أيلول تشرين الأوّل تشرين "
22227 "الثانيكانون الأوّل"
22229 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22230 msgid "Localization"
22231 msgstr "الأقلمة"
22233 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22234 msgid "Monday"
22235 msgstr "الإثنين"
22237 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22238 msgid "Month (0 for all)"
22239 msgstr "شهر (0 للكل)"
22241 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
22242 msgid "Month Margin"
22243 msgstr "هامش الشهر"
22245 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
22246 msgid "Month Width"
22247 msgstr "عرض الشهر"
22249 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
22250 msgid "Month color"
22251 msgstr "لون الشهر"
22253 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
22254 msgid "Month names"
22255 msgstr "أسماﺀ الأشهر"
22257 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
22258 msgid "Months per line"
22259 msgstr "أشهر بالسطر"
22261 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
22262 msgid "Next month day color"
22263 msgstr "لون يوم الشهر القادم"
22265 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
22266 msgid "Saturday"
22267 msgstr "السبت"
22269 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
22270 msgid "Saturday and Sunday"
22271 msgstr "سبت وأحد"
22273 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
22274 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
22275 msgstr "أحد إثنين ثلاثاﺀ أربعاﺀ خميس جمعة سبت"
22277 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
22278 msgid "Sunday"
22279 msgstr "الأحد"
22281 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
22282 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
22283 msgstr "الخيارات أدناه ليس لها تأثير عند إخيار أعلاه"
22285 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
22286 msgid "Week start day"
22287 msgstr "يوم بداية الأسبوع"
22289 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
22290 msgid "Weekday name color "
22291 msgstr "لون أسماﺀ أيام الأسبوع"
22293 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
22294 msgid "Weekend"
22295 msgstr "نهاية الأسبوع"
22297 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
22298 msgid "Weekend day color"
22299 msgstr "لون أيام نهاية الأسبوع"
22301 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
22302 msgid "Year (0 for current)"
22303 msgstr "سنة (صفر حتى الحالية)"
22305 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
22306 msgid "Year color"
22307 msgstr "لون السنة"
22309 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
22310 msgid "You may change the names for other languages:"
22311 msgstr "يمكن تغيير الأسماﺀ لللغات الأخرى"
22313 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
22314 msgid "Convert to Braille"
22315 msgstr ""
22317 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
22318 msgid "fLIP cASE"
22319 msgstr ""
22321 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
22322 msgid "lowercase"
22323 msgstr ""
22325 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
22326 msgid "rANdOm CasE"
22327 msgstr ""
22329 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
22330 msgid "By:"
22331 msgstr "بواسطة:"
22333 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
22334 msgid "Replace text"
22335 msgstr "تغيير النص"
22337 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
22338 msgid "Replace:"
22339 msgstr "تغيير:"
22341 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
22342 msgid "Sentence case"
22343 msgstr ""
22345 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
22346 msgid "Title Case"
22347 msgstr ""
22349 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
22350 msgid "UPPERCASE"
22351 msgstr ""
22353 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
22354 msgid "Angle a / deg"
22355 msgstr "زاوية أ / درجة"
22357 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
22358 msgid "Angle b / deg"
22359 msgstr "زاوية ج / درجة"
22361 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
22362 msgid "Angle c / deg"
22363 msgstr "زاوية ج / درجة"
22365 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
22366 msgid "From Side a and Angles a, b"
22367 msgstr "من جهة أ وزوايا أ، ب"
22369 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
22370 msgid "From Side c and Angles a, b"
22371 msgstr "من جهة ج وزوايا أ، ب"
22373 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
22374 msgid "From Sides a, b and Angle a"
22375 msgstr "من الجهات أ، ب د وزاوية أ"
22377 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
22378 msgid "From Sides a, b and Angle c"
22379 msgstr "من جهات أ، ب وزاوية ج"
22381 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
22382 msgid "From Three Sides"
22383 msgstr "من الجهات الثلاثة"
22385 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
22386 msgid "Side Length a / px"
22387 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
22389 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
22390 msgid "Side Length b / px"
22391 msgstr "طول الجانب ب / بكسلات"
22393 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
22394 msgid "Side Length c / px"
22395 msgstr "طول الجانب ج / بكسلات"
22397 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
22398 msgid "Triangle"
22399 msgstr "مثلث"
22401 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
22402 msgid "ASCII Text"
22403 msgstr "نص أسكي"
22405 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
22406 msgid "Text File (*.txt)"
22407 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
22409 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
22410 msgid "Text Input"
22411 msgstr ""
22413 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
22414 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
22415 msgstr ""
22417 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
22418 msgid "Attribute to set"
22419 msgstr ""
22421 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
22422 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
22423 msgid "Compatibility with previews code to this event"
22424 msgstr ""
22426 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
22427 msgid ""
22428 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
22429 "space, and only with a space."
22430 msgstr ""
22432 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
22433 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
22434 msgid "Run it after"
22435 msgstr "تنفيذها لاحقا"
22437 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
22438 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
22439 msgid "Run it before"
22440 msgstr "تنفيذها مسبقا"
22442 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
22443 msgid "Set Attributes"
22444 msgstr ""
22446 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
22447 msgid "Source and destination of setting"
22448 msgstr ""
22450 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
22451 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
22452 msgstr ""
22454 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
22455 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
22456 msgstr ""
22458 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
22459 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
22460 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
22461 msgstr ""
22463 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
22464 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
22465 msgid ""
22466 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
22467 "browser (like Firefox)."
22468 msgstr ""
22470 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
22471 msgid ""
22472 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
22473 "a defined event occurs on the first selected element."
22474 msgstr ""
22476 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
22477 msgid "Value to set"
22478 msgstr "القيمة لتحديدها"
22480 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
22481 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
22482 msgid "Web"
22483 msgstr "وب"
22485 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
22486 msgid "When should the set be done?"
22487 msgstr ""
22489 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
22490 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
22491 msgid "on activate"
22492 msgstr ""
22494 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
22495 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
22496 msgid "on blur"
22497 msgstr ""
22499 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
22500 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
22501 msgid "on click"
22502 msgstr ""
22504 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
22505 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
22506 msgid "on element loaded"
22507 msgstr ""
22509 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
22510 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
22511 msgid "on focus"
22512 msgstr ""
22514 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
22515 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
22516 msgid "on mouse down"
22517 msgstr ""
22519 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22520 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22521 msgid "on mouse move"
22522 msgstr ""
22524 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
22525 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
22526 msgid "on mouse out"
22527 msgstr ""
22529 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
22530 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
22531 msgid "on mouse over"
22532 msgstr ""
22534 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
22535 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
22536 msgid "on mouse up"
22537 msgstr ""
22539 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
22540 msgid "All selected ones transmit to the last one"
22541 msgstr ""
22543 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
22544 msgid "Attribute to transmit"
22545 msgstr ""
22547 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
22548 msgid ""
22549 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
22550 "with a space, and only with a space."
22551 msgstr ""
22553 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
22554 msgid "Source and destination of transmitting"
22555 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
22557 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
22558 msgid "The first selected transmits to all others"
22559 msgstr ""
22561 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
22562 msgid ""
22563 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
22564 "to the second when an event occurs."
22565 msgstr ""
22567 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
22568 msgid "Transmit Attributes"
22569 msgstr ""
22571 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
22572 msgid "When to transmit"
22573 msgstr ""
22575 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
22576 msgid "Amount of whirl"
22577 msgstr "كميّة اللف"
22579 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
22580 msgid "Rotation is clockwise"
22581 msgstr "الإدارة هي مع عقارب الساعة"
22583 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
22584 msgid "Whirl"
22585 msgstr "دوّامة"
22587 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
22588 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
22589 msgid "A popular graphics file format for clipart"
22590 msgstr ""
22592 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
22593 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
22594 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
22595 msgstr ""
22597 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
22598 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
22599 msgid "Windows Metafile Input"
22600 msgstr ""
22602 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
22603 msgid "XAML Input"
22604 msgstr ""
22606 #, fuzzy
22607 #~ msgid "restack|Bottom"
22608 #~ msgstr "الأسفل"
22610 #, fuzzy
22611 #~ msgid "restack|Left"
22612 #~ msgstr "اعادة تكديس"
22614 #, fuzzy
22615 #~ msgid "restack|Middle"
22616 #~ msgstr "وسط"
22618 #, fuzzy
22619 #~ msgid "restack|Right"
22620 #~ msgstr "اعادة تكديس"
22622 #, fuzzy
22623 #~ msgid "restack|Top"
22624 #~ msgstr "اعادة تكديس"
22626 #~ msgid "Gelatine"
22627 #~ msgstr "هلام"
22629 #, fuzzy
22630 #~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
22631 #~ msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
22633 #, fuzzy
22634 #~ msgid ""
22635 #~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
22636 #~ msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "Repaint"
22640 #~ msgstr "متكرر"
22642 #, fuzzy
22643 #~ msgid "Punch hole"
22644 #~ msgstr "ثقب أسود"
22646 #~ msgid "Burnt edges"
22647 #~ msgstr "أطراف محروقة"
22649 #~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
22650 #~ msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
22652 #~ msgid "Highly flexible specular bump"
22653 #~ msgstr "نتوﺀ عالي الليونة عاكس"
22655 #~ msgid "Glossy jelly"
22656 #~ msgstr "هلامي لامع"
22658 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
22659 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع"
22661 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
22662 #~ msgstr "هلامي لامع، مضاﺀ من الخلف"
22664 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
22665 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع؛ مصدرين للضوﺀ"
22667 #~ msgid "HSL bubbles"
22668 #~ msgstr "فقاعات حسب الألوان"
22670 #~ msgid ""
22671 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
22672 #~ "luminance"
22673 #~ msgstr "فقاعات عالية الليونة حسب حدّة الألوان والقتامة"
22675 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
22676 #~ msgstr "كساﺀ معدني متوّهج وساطع"
22678 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
22679 #~ msgstr "إعطاﺀ سيل الألوان للأجزاﺀ القاتمة من الصورة"
22681 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
22682 #~ msgstr "لوين بالرذاذ؛ يمكين تعديل مقدار خريطة النتوﺀ"
22684 #~ msgid ""
22685 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
22686 #~ "transparency depending filters"
22687 #~ msgstr "كما نتوﺀ مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها ولكن مع قناة للشفافية"
22689 #, fuzzy
22690 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
22691 #~ msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
22693 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
22694 #~ msgstr "نتوﺀ، نشر"
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
22698 #~ msgstr "فقاعات، نشر"
22700 #, fuzzy
22701 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
22702 #~ msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
22704 #, fuzzy
22705 #~ msgid "Thick paint, glossy"
22706 #~ msgstr "خشن ولامع"
22708 #~ msgid "Mask and transparency effects"
22709 #~ msgstr "مؤثرات القناع والشفافية"
22711 #~ msgid "Target"
22712 #~ msgstr "الهدف"
22714 #~ msgid "Seed"
22715 #~ msgstr "بذور"
22717 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
22718 #~ msgstr "تمشيح البكسل، لامع"
22720 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
22721 #~ msgstr "طلاﺀ لامع للصور"
22723 #~ msgid "Soft bump"
22724 #~ msgstr "نتوﺀ ناعم"
22726 #~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
22727 #~ msgstr "نتوﺀ إلتفافي؛ مع إستعمال الغشاوة، يمكن الحصول على تأثير جميل للنتوﺀ"
22729 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
22730 #~ msgstr "إضافة شوائب للفيلم، تأثير ينفع مع الصور والأجسام"