# Chinese message file for Roundup Issue Tracker # limodou # # $Id: zh_CN.po,v 1.3 2005-05-16 09:23:22 a1s Exp $ # # roundup.pot revision 1.10 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: roundup-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-19 12:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-16 13:56+0800\n" "Last-Translator: limodou \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" # ../roundup/admin.py:84 :943 :992 :1014 #: ../roundup/admin.py:84 #: ../roundup/admin.py:943 #: ../roundup/admin.py:992 #: ../roundup/admin.py:1014 #, python-format msgid "no such class \"%(classname)s\"" msgstr "无此类别 \"%(classname)s\"" # ../roundup/admin.py:94 :98 #: ../roundup/admin.py:94 #: ../roundup/admin.py:98 #, python-format msgid "argument \"%(arg)s\" not propname=value" msgstr "参数 \"%(arg)s\" 不是 propname=value 的形式" #: ../roundup/admin.py:111 #, python-format msgid "" "Problem: %(message)s\n" "\n" msgstr "" "问题: %(message)s\n" "\n" #: ../roundup/admin.py:112 #, python-format msgid "" "%(message)sUsage: roundup-admin [options] [ ]\n" "\n" "Options:\n" " -i instance home -- specify the issue tracker \"home directory\" to administer\n" " -u -- the user[:password] to use for commands\n" " -d -- print full designators not just class id numbers\n" " -c -- when outputting lists of data, comma-separate them.\n" " Same as '-S \",\"'.\n" " -S -- when outputting lists of data, string-separate them\n" " -s -- when outputting lists of data, space-separate them.\n" " Same as '-S \" \"'.\n" "\n" " Only one of -s, -c or -S can be specified.\n" "\n" "Help:\n" " roundup-admin -h\n" " roundup-admin help -- this help\n" " roundup-admin help -- command-specific help\n" " roundup-admin help all -- all available help\n" msgstr "" "%(message)s用法: roundup-admin [options] [ ]\n" "\n" "选项:\n" " -i 实例路径 -- 指定问题跟踪系统 \"根目录\" 为 管理员\n" " -u -- user[:password] 用于命令中\n" " -d -- 打印所有的指示信息而不只是类的ID号\n" " -c -- 在输出数据列表时,使用句号('.')分隔。\n" " 如同执行 '-S \",\"'。\n" " -S -- 当输出数据列表时,使用 string 分隔\n" " -s -- 当输出数据列表时,使用空格分隔。\n" " 如同执行 '-S \" \"'。\n" "\n" " -s, -c 或者 -S 只能有一个被指定。\n" "\n" "帮助:\n" " roundup-admin -h\n" " roundup-admin help -- 本帮助\n" " roundup-admin help -- 命令详解帮助\n" " roundup-admin help all -- 所有可用的帮助\n" #: ../roundup/admin.py:137 msgid "Commands:" msgstr "命令:" #: ../roundup/admin.py:144 msgid "" "Commands may be abbreviated as long as the abbreviation\n" "matches only one command, e.g. l == li == lis == list." msgstr "" "命令可以被缩写,只要缩写只有一个命令可以匹配上,\n" "如:l == li == lis == list." #: ../roundup/admin.py:174 msgid "" "\n" "All commands (except help) require a tracker specifier. This is just\n" "the path to the roundup tracker you're working with. A roundup tracker\n" "is where roundup keeps the database and configuration file that defines\n" "an issue tracker. It may be thought of as the issue tracker's \"home\n" "directory\". It may be specified in the environment variable TRACKER_HOME\n" "or on the command line as \"-i tracker\".\n" "\n" "A designator is a classname and a nodeid concatenated, eg. bug1, user10, ...\n" "\n" "Property values are represented as strings in command arguments and in the\n" "printed results:\n" " . Strings are, well, strings.\n" " . Date values are printed in the full date format in the local time zone,\n" " and accepted in the full format or any of the partial formats explained\n" " below.\n" " . Link values are printed as node designators. When given as an argument,\n" " node designators and key strings are both accepted.\n" " . Multilink values are printed as lists of node designators joined\n" " by commas. When given as an argument, node designators and key\n" " strings are both accepted; an empty string, a single node, or a list\n" " of nodes joined by commas is accepted.\n" "\n" "When property values must contain spaces, just surround the value with\n" "quotes, either ' or \". A single space may also be backslash-quoted. If a\n" "value must contain a quote character, it must be backslash-quoted or inside\n" "quotes. Examples:\n" " hello world (2 tokens: hello, world)\n" " \"hello world\" (1 token: hello world)\n" " \"Roch'e\" Compaan (2 tokens: Roch'e Compaan)\n" " Roch\\'e Compaan (2 tokens: Roch'e Compaan)\n" " address=\"1 2 3\" (1 token: address=1 2 3)\n" " \\\\ (1 token: \\)\n" " \\n" "\\r\\t (1 token: a newline, carriage-return and tab)\n" "\n" "When multiple nodes are specified to the roundup get or roundup set\n" "commands, the specified properties are retrieved or set on all the listed\n" "nodes.\n" "\n" "When multiple results are returned by the roundup get or roundup find\n" "commands, they are printed one per line (default) or joined by commas (with\n" "the -c) option.\n" "\n" "Where the command changes data, a login name/password is required. The\n" "login may be specified as either \"name\" or \"name:password\".\n" " . ROUNDUP_LOGIN environment variable\n" " . the -u command-line option\n" "If either the name or password is not supplied, they are obtained from the\n" "command-line.\n" "\n" "Date format examples:\n" " \"2000-04-17.03:45\" means \n" " \"2000-04-17\" means \n" " \"01-25\" means \n" " \"08-13.22:13\" means \n" " \"11-07.09:32:43\" means \n" " \"14:25\" means \n" " \"8:47:11\" means \n" " \".\" means \"right now\"\n" "\n" "Command help:\n" msgstr "" "\n" "所有的命令(除了 help)要求指定一个tracker。这就是你正在工作的tracker的路径。\n" "一个tracker就是roundup维护的数据库和定义了tracker配置文件的地方。可以把它想\n" "象为问题跟踪系统的\"起始\"目录。它可以在环境变量 TRACKER_HOME 或在命令行以 \n" "\"-i tracker\" 来指定。\n" "\n" "一个指示器(designator)是一个类名和一个结点id的结合体,如:bug1, user10, ...\n" "\n" "属性值在命令参数中和打印结果中被描述为字符串:\n" " . Strings 表示字符串。\n" " . Date 的值在本地时区中按全日期格式打印,并且可以按全日期格式或下面解释的任\n" " 何部分日期格式来接收。\n" " . Link 的值按结点指示器(designator)来打印。当作为参数给出时,结点指示器\n" " (designator)和键字符串都可以接收。\n" " . Multilink 的值按结点指示器(designator)列表(以逗号分隔)来打印。当作为一个参\n" " 数给出时,结点指示器(designator)或以逗号联接的结点列表都是可以接受的。\n" "\n" "当属性值必须包含空格时,只需使用 ' 或者 \" 来包含值。单个空格也可以用反斜线来\n" "转义。如果一个值必须包含引号字符,它必须使用反斜线来转义或内部包含。例如:\n" " hello world (2 tokens: hello, world)\n" " \"hello world\" (1 token: hello world)\n" " \"Roch'e\" Compaan (2 tokens: Roch'e Compaan)\n" " Roch\\'e Compaan (2 tokens: Roch'e Compaan)\n" " address=\"1 2 3\" (1 token: address=1 2 3)\n" " \\\\ (1 token: \\)\n" " \\n" "\\r\\t (1 token: a newline, carriage-return and tab)\n" "\n" "当多个结点被指定用在 Roundup 的 get 或 set 命令时,指定的属性在所有列出\n" "的结点上会被获取或设置。\n" "\n" "当 Roundup 的 get 或 find 命令返回多个结果时,每行将打印一个属性(缺省)或\n" "用逗号联接起来(用 -c 参数)。\n" "\n" "在存在修改数据的命令中,需要登录名/口令。登录名或者用 \"name\" 或 \"name:password\"\n" "来指定。\n" " . ROUNDUP_LOGIN 环境变量\n" " . -u 命令行选项\n" "如果名字或口令都没有提供,它们将从命令行获得。\n" "\n" "Date format examples:\n" " \"2000-04-17.03:45\" 表示 \n" " \"2000-04-17\" 表示 \n" " \"01-25\" 表示 \n" " \"08-13.22:13\" 表示 \n" " \"11-07.09:32:43\" 表示 \n" " \"14:25\" 表示 \n" " \"8:47:11\" 表示 \n" " \".\" 表示 \"现在\"\n" "\n" "使用帮助:\n" #: ../roundup/admin.py:237 #, python-format msgid "%s:" msgstr "" #: ../roundup/admin.py:242 msgid "" "Usage: help topic\n" " Give help about topic.\n" "\n" " commands -- list commands\n" " -- help specific to a command\n" " initopts -- init command options\n" " all -- all available help\n" " " msgstr "" "用法:help topic\n" " 给出关于主题的帮助。\n" "\n" " commands -- 列出命令\n" " -- 指定命令的帮助规范\n" " initopts -- 初始化命令选项\n" " all -- 所有可用的帮助\n" " " #: ../roundup/admin.py:265 #, python-format msgid "Sorry, no help for \"%(topic)s\"" msgstr "抱歉,没有对 \"%(topic)s\" 的帮助信息" # ../roundup/admin.py:337 :387 #: ../roundup/admin.py:337 #: ../roundup/admin.py:387 msgid "Templates:" msgstr "模板:" # ../roundup/admin.py:340 :398 #: ../roundup/admin.py:340 #: ../roundup/admin.py:398 msgid "Back ends:" msgstr "后端:" #: ../roundup/admin.py:343 msgid "" "Usage: install [template [backend [admin password]]]\n" " Install a new Roundup tracker.\n" "\n" " The command will prompt for the tracker home directory\n" " (if not supplied through TRACKER_HOME or the -i option).\n" " The template, backend and admin password may be specified\n" " on the command-line as arguments, in that order.\n" "\n" " The initialise command must be called after this command in order\n" " to initialise the tracker's database. You may edit the tracker's\n" " initial database contents before running that command by editing\n" " the tracker's dbinit.py module init() function.\n" "\n" " See also initopts help.\n" " " msgstr "" "用法:install [template [backend [admin password]]]\n" " 安装一个新的tracker实例。\n" "\n" " 这个命令将提示输入 tracker 起始目录\n" " (如果没有通过 TRACKER_HOME 或 -i 选项提供)。\n" " 模板、后端和管理员口令应该在命令行按顺序以参数的形式被指定。\n" "\n" " 初始化(initialise)命令必须在这个命令之后被调用,以便初始化tracker数\n" " 据库。你可以在运行初始化命令之前编辑 tracker 的 dbinit.py 模块的\n" " init() 方法来修改 tracker 的初始数据库内容。\n" "\n" " 请查看初始化参数帮助。\n" " " # ../roundup/admin.py:359 :494 :573 :623 :676 :697 :725 :796 :863 :934 :982 # :1004 :1031 :1093 :1159 #: ../roundup/admin.py:359 #: ../roundup/admin.py:494 #: ../roundup/admin.py:573 #: ../roundup/admin.py:623 #: ../roundup/admin.py:676 #: ../roundup/admin.py:697 #: ../roundup/admin.py:725 #: ../roundup/admin.py:796 #: ../roundup/admin.py:863 #: ../roundup/admin.py:934 #: ../roundup/admin.py:982 #: ../roundup/admin.py:1004 #: ../roundup/admin.py:1031 #: ../roundup/admin.py:1093 #: ../roundup/admin.py:1159 msgid "Not enough arguments supplied" msgstr "未提供足够的参数" #: ../roundup/admin.py:365 #, python-format msgid "Instance home parent directory \"%(parent)s\" does not exist" msgstr "实例目录的父目录 \"%(parent)s\" 不存在" #: ../roundup/admin.py:374 #, python-format msgid "" "WARNING: There appears to be a tracker in \"%(tracker_home)s\"!\n" "If you re-install it, you will lose all the data!\n" "Erase it? Y/N: " msgstr "" "警告:在 \"%(tracker_home)s\" 已经存在一个tracker了!\n" "如果你打算重新安装它,所有的数据将会丢失!\n" "删除它吗?Y/N: " #: ../roundup/admin.py:389 msgid "Select template [classic]: " msgstr "选择模板 [classic]:" #: ../roundup/admin.py:400 msgid "Select backend [anydbm]: " msgstr "选择后端 [anydbm]:" #: ../roundup/admin.py:409 #, python-format msgid "" "\n" " You should now edit the tracker configuration file:\n" " %(config_file)s" msgstr "" "\n" " 现在你应该修改tracker的配置文件:\n" " %(config_file)s" #: ../roundup/admin.py:418 msgid " ... at a minimum, you must set following options:" msgstr " ... 至少,你必须设置以下选项:" #: ../roundup/admin.py:423 #, python-format msgid "" "\n" " If you wish to modify the database schema,\n" " you should also edit the schema file:\n" " %(database_config_file)s\n" " You may also change the database initialisation file:\n" " %(database_init_file)s\n" " ... see the documentation on customizing for more information.\n" msgstr "" "\n" " 如果你想要修改数据库结构,\n" " 你也需要编辑表结构文件:\n" " %(database_config_file)s\n" " 你可能也需要修改数据库初始化文件:\n" " %(database_init_file)s\n" " ... 查看关于客户化的文档来了解更多的信息。\n" #. password #: ../roundup/admin.py:438 msgid "" "Usage: initialise [adminpw]\n" " Initialise a new Roundup tracker.\n" "\n" " The administrator details will be set at this step.\n" "\n" " Execute the tracker's initialisation function dbinit.init()\n" " " msgstr "" "用法:initialise [adminpw]\n" " 初始化一个新的tracker。\n" "\n" " 管理员的信息需要在这一步进行设置。\n" "\n" " 执行tracker的初始化函数 dbinit.init()\n" " " #: ../roundup/admin.py:452 msgid "Admin Password: " msgstr "管理员口令:" #: ../roundup/admin.py:453 msgid " Confirm: " msgstr " 确认:" #: ../roundup/admin.py:457 msgid "Instance home does not exist" msgstr "实例目录不存在" #: ../roundup/admin.py:461 msgid "Instance has not been installed" msgstr "实例还没有安装" #: ../roundup/admin.py:466 msgid "" "WARNING: The database is already initialised!\n" "If you re-initialise it, you will lose all the data!\n" "Erase it? Y/N: " msgstr "" "警告:数据库已经被初始化!\n" "如果你重新初始化它,所有的数据将会丢失!\n" "删除它吗?Y/N: " #: ../roundup/admin.py:487 msgid "" "Usage: get property designator[,designator]*\n" " Get the given property of one or more designator(s).\n" "\n" " Retrieves the property value of the nodes specified\n" " by the designators.\n" " " msgstr "" "用法:get property designator[,designator]*\n" " 得到指定属性一个或多个指示器(designator)。\n" "\n" " 通过指示器(designator)来得到指定结点的属性值。\n" " " # ../roundup/admin.py:527 :542 #: ../roundup/admin.py:527 #: ../roundup/admin.py:542 #, python-format msgid "property %s is not of type Multilink or Link so -d flag does not apply." msgstr "属性 %s 不是 Multilink 或 Link 类型,所以 -d 标志不能应用。" # ../roundup/admin.py:550 :945 :994 :1016 #: ../roundup/admin.py:550 #: ../roundup/admin.py:945 #: ../roundup/admin.py:994 #: ../roundup/admin.py:1016 #, python-format msgid "no such %(classname)s node \"%(nodeid)s\"" msgstr "没有这样的 %(classname)s 结点 \"%(nodeid)s\"" #: ../roundup/admin.py:552 #, python-format msgid "no such %(classname)s property \"%(propname)s\"" msgstr "没有这样的 %(classname)s 属性 \"%(propname)s\"" #: ../roundup/admin.py:561 msgid "" "Usage: set items property=value property=value ...\n" " Set the given properties of one or more items(s).\n" "\n" " The items are specified as a class or as a comma-separated\n" " list of item designators (ie \"designator[,designator,...]\").\n" "\n" " This command sets the properties to the values for all designators\n" " given. If the value is missing (ie. \"property=\") then the property\n" " is un-set. If the property is a multilink, you specify the linked\n" " ids for the multilink as comma-separated numbers (ie \"1,2,3\").\n" " " msgstr "" "用法:set items property=value property=value ...\n" " 设置一个或多个条目的属性。\n" "\n" " 条目指的是一个类别,或以逗号分隔的项目指示器(designator)列表(例如:\"designator[,designator,...]\")。\n" "\n" " 这个命令为所有给出的指示器(designator)设置属性值。如果属性值被省略\n" " (例如:\"property=\")那么属性是未设置的。如果属性是一个多链接(multilink),\n" " 你需要为多链接提供用逗号分隔的数字(例如 \"1,2,3\")。\n" " " #: ../roundup/admin.py:615 msgid "" "Usage: find classname propname=value ...\n" " Find the nodes of the given class with a given link property value.\n" "\n" " Find the nodes of the given class with a given link property value.\n" " The value may be either the nodeid of the linked node, or its key\n" " value.\n" " " msgstr "" "用法:find classname propname=value ...\n" " 根据给定的 link 属性值来查找给定类型的结点。\n" "\n" " 根据给定的 link 属性值来查找给定类型的结点。这个值或者是链接结点的结点ID,\n" " 或者是结点的键值。\n" " " # ../roundup/admin.py:663 :816 :828 :882 #: ../roundup/admin.py:663 #: ../roundup/admin.py:816 #: ../roundup/admin.py:828 #: ../roundup/admin.py:882 #, python-format msgid "%(classname)s has no property \"%(propname)s\"" msgstr "%(classname)s 没有 \"%(propname)s\" 属性" #: ../roundup/admin.py:670 msgid "" "Usage: specification classname\n" " Show the properties for a classname.\n" "\n" " This lists the properties for a given class.\n" " " msgstr "" "用法: specification classname\n" " 显示一个类型名的属性。\n" "\n" " 会列出给定类型的属性。\n" " " #: ../roundup/admin.py:685 #, python-format msgid "%(key)s: %(value)s (key property)" msgstr "%(key)s: %(value)s (关键属性)" #: ../roundup/admin.py:687 #, python-format msgid "%(key)s: %(value)s" msgstr "" #: ../roundup/admin.py:690 msgid "" "Usage: display designator[,designator]*\n" " Show the property values for the given node(s).\n" "\n" " This lists the properties and their associated values for the given\n" " node.\n" " " msgstr "" "用法:display designator[,designator]*\n" " 显示给出结点的属性值。\n" "\n" " 将显示给出结点的属性和相应的值。\n" " " #: ../roundup/admin.py:714 #, python-format msgid "%(key)s: %(value)r" msgstr "" #: ../roundup/admin.py:717 msgid "" "Usage: create classname property=value ...\n" " Create a new entry of a given class.\n" "\n" " This creates a new entry of the given class using the property\n" " name=value arguments provided on the command line after the \"create\"\n" " command.\n" " " msgstr "" "用法:create classname property=value ...\n" " 创建一个给定类的新记录。\n" "\n" " 创建一个给定类的新记录,将使用 \"create\" 命令行后面的属性 name=value 参数。\n" " " #: ../roundup/admin.py:744 #, python-format msgid "%(propname)s (Password): " msgstr "%(propname)s (口令):" #: ../roundup/admin.py:746 #, python-format msgid " %(propname)s (Again): " msgstr " %(propname)s (再次):" #: ../roundup/admin.py:748 msgid "Sorry, try again..." msgstr "抱歉,再试一次..." #: ../roundup/admin.py:752 #, python-format msgid "%(propname)s (%(proptype)s): " msgstr "" #: ../roundup/admin.py:770 #, python-format msgid "you must provide the \"%(propname)s\" property." msgstr "你必须提供 \"%(propname)s\" 属性。" #: ../roundup/admin.py:781 msgid "" "Usage: list classname [property]\n" " List the instances of a class.\n" "\n" " Lists all instances of the given class. If the property is not\n" " specified, the \"label\" property is used. The label property is\n" " tried in order: the key, \"name\", \"title\" and then the first\n" " property, alphabetically.\n" "\n" " With -c, -S or -s print a list of item id's if no property\n" " specified. If property specified, print list of that property\n" " for every class instance.\n" " " msgstr "" "用法:list classname [property]\n" " 列出类型的实例。\n" "\n" " 列出所有给定类型的实例。如果属性未被指定,则使用 \"label\" 属性。\n" " label 属性以下列顺序进行尝试:键、\"name\"、\"title\" 和按字典顺序\n" " 的第一个属性。\n" "\n" " 如果没有指定属性,使用 -c, -S 或 -s 会打印出条目 id 的列表。如果指\n" " 定了属性,对每个类型实例会打印出这个属性。\n" " " #: ../roundup/admin.py:794 msgid "Too many arguments supplied" msgstr "提供了太多的参数了" #: ../roundup/admin.py:830 #, python-format msgid "%(nodeid)4s: %(value)s" msgstr "" #: ../roundup/admin.py:834 msgid "" "Usage: table classname [property[,property]*]\n" " List the instances of a class in tabular form.\n" "\n" " Lists all instances of the given class. If the properties are not\n" " specified, all properties are displayed. By default, the column\n" " widths are the width of the largest value. The width may be\n" " explicitly defined by defining the property as \"name:width\".\n" " For example::\n" "\n" " roundup> table priority id,name:10\n" " Id Name\n" " 1 fatal-bug\n" " 2 bug\n" " 3 usability\n" " 4 feature\n" "\n" " Also to make the width of the column the width of the label,\n" " leave a trailing : without a width on the property. For example::\n" "\n" " roundup> table priority id,name:\n" " Id Name\n" " 1 fata\n" " 2 bug\n" " 3 usab\n" " 4 feat\n" "\n" " will result in a the 4 character wide \"Name\" column.\n" " " msgstr "" "用法:table classname [property[,property]*]\n" " 以表格的表式列出类型的实例。\n" "\n" " 列出给定类型的所有实例。如果没有指定属性,所有属性都会显示出来。\n" " 缺省情况下,列的宽度是最大值的宽度。这个宽度通过定义属性为 \"name:width\"\n" " 被显示地定义。例如:\n" "\n" " roundup> table priority id,name:10\n" " Id Name\n" " 1 fatal-bug\n" " 2 bug\n" " 3 usability\n" " 4 feature\n" "\n" " 也可以让列的宽度为标签的宽度,在属性上没有宽度值。例如:\n" "\n" " roundup> table priority id,name:\n" " Id Name\n" " 1 fata\n" " 2 bug\n" " 3 usab\n" " 4 feat\n" "\n" " 将生成4个字符宽的 \"Name\" 列。\n" " " #: ../roundup/admin.py:878 #, python-format msgid "\"%(spec)s\" not name:width" msgstr "\"%(spec)s\" 不是 名字:宽度" #: ../roundup/admin.py:928 msgid "" "Usage: history designator\n" " Show the history entries of a designator.\n" "\n" " Lists the journal entries for the node identified by the designator.\n" " " msgstr "" "用法:history designator\n" " 显示指示器(designator)的历史记录。\n" "\n" " 显示由指示器(designator)指明的结点的日志记录。\n" " " #: ../roundup/admin.py:949 msgid "" "Usage: commit\n" " Commit changes made to the database during an interactive session.\n" "\n" " The changes made during an interactive session are not\n" " automatically written to the database - they must be committed\n" " using this command.\n" "\n" " One-off commands on the command-line are automatically committed if\n" " they are successful.\n" " " msgstr "" "用法:commit\n" " 提交在一个交互会话中所产生的改动。\n" "\n" " 在一个交互会话中所产生的改动不会自动写入数据库 - 它们必须使用此命令\n" " 来提交。\n" " 在命令行中的 One-off 命令如果成功会被自动提交。\n" " " #: ../roundup/admin.py:963 msgid "" "Usage: rollback\n" " Undo all changes that are pending commit to the database.\n" "\n" " The changes made during an interactive session are not\n" " automatically written to the database - they must be committed\n" " manually. This command undoes all those changes, so a commit\n" " immediately after would make no changes to the database.\n" " " msgstr "" "用法:rollback\n" " 撤销所有未提交到数据库的改动。\n" "\n" " 在交互对话中产生的改动并不自动写到数据库中 - 它们必须被手工提交。\n" " 这个命令用来撤销所有这些改动,所以在后面跟上提交的话不会对数据库\n" " 产生变化。\n" " " #: ../roundup/admin.py:975 msgid "" "Usage: retire designator[,designator]*\n" " Retire the node specified by designator.\n" "\n" " This action indicates that a particular node is not to be retrieved\n" " by the list or find commands, and its key value may be re-used.\n" " " msgstr "" "用法:retire designator[,designator]*\n" " 回收由指示器(designator)所指明的结点。\n" "\n" " 这个动作指明一个特别的结点将不能被 list 或 find 命令得到,并且\n" " 它的键值可以被重用。\n" " " #: ../roundup/admin.py:998 msgid "" "Usage: restore designator[,designator]*\n" " Restore the retired node specified by designator.\n" "\n" " The given nodes will become available for users again.\n" " " msgstr "" "Usage: restore designator[,designator]*\n" " 恢复由指示器(designator)表明的已经回收的结点。\n" "\n" " 给定的结点将对用户来说再次生效。\n" " " #. grab the directory to export to #: ../roundup/admin.py:1020 msgid "" "Usage: export [class[,class]] export_dir\n" " Export the database to colon-separated-value files.\n" "\n" " Optionally limit the export to just the names classes.\n" "\n" " This action exports the current data from the database into\n" " colon-separated-value files that are placed in the nominated\n" " destination directory.\n" " " msgstr "" "用法:export [class[,class]] export_dir\n" " 导出数据库为冒号分隔值的文件。\n" "\n" " 对于导出的可选限制只是类名。\n" "\n" " 这个动作从数据库中导出当前的数据到以冒号分隔值的文件中去,它们将存\n" " 放在指定的目标目录中。\n" " " #: ../roundup/admin.py:1073 msgid "" "Usage: import import_dir\n" " Import a database from the directory containing CSV files,\n" " two per class to import.\n" "\n" " The files used in the import are:\n" "\n" " .csv\n" " This must define the same properties as the class (including\n" " having a \"header\" line with those property names.)\n" " -journals.csv\n" " This defines the journals for the items being imported.\n" "\n" " The imported nodes will have the same nodeid as defined in the\n" " import file, thus replacing any existing content.\n" "\n" " The new nodes are added to the existing database - if you want to\n" " create a new database using the imported data, then create a new\n" " database (or, tediously, retire all the old data.)\n" " " msgstr "" "用法:import import_dir\n" " 从包含 CSV 文件的目录中导入数据库,一个类有两个文件用于导入。\n" "\n" " 用于导入的文件为:\n" "\n" " .csv\n" " 它必须定义与类型一样的属性(包括一个 \"header\" 行包含那些\n" " 属性的名字。)\n" " -journals.csv\n" " 它用来定义被导入的条目的日志。\n" "\n" " 被导入的结点将具与在导入文件中一样的结点id,以便可以替换任何\n" " 任何已经存在的内容。\n" " 新结点被加入到已经存在的数据库中 - 如果你想要使用导入数据来创\n" " 建一个新的数据库,那么创建一个新数据库(或者,麻烦点,回收所有\n" " 旧数据。)\n" " " #: ../roundup/admin.py:1141 msgid "" "Usage: pack period | date\n" "\n" " Remove journal entries older than a period of time specified or\n" " before a certain date.\n" "\n" " A period is specified using the suffixes \"y\", \"m\", and \"d\". The\n" " suffix \"w\" (for \"week\") means 7 days.\n" "\n" " \"3y\" means three years\n" " \"2y 1m\" means two years and one month\n" " \"1m 25d\" means one month and 25 days\n" " \"2w 3d\" means two weeks and three days\n" "\n" " Date format is \"YYYY-MM-DD\" eg:\n" " 2001-01-01\n" "\n" " " msgstr "" "用法:pack period | date\n" "\n" " 删除早于指定的时期或日期的旧的流水记录。\n" "\n" " 一个时期使用后缀 \"y\", \"m\", 和 \"d\"。后缀 \"w\"(表示 \"week\")\n" " 表示 7 天。\n" "\n" " \"3y\" 表示3年\n" " \"2y 1m\" 表示2年1个月\n" " \"1m 25d\" 表示1月25天\n" " \"2w 3d\" 表示2周3天\n" "\n" " 日期格式是 \"YYYY-MM-DD\" 例如:\n" " 2001-01-01\n" "\n" " " #: ../roundup/admin.py:1169 msgid "Invalid format" msgstr "无效的格式" #: ../roundup/admin.py:1179 msgid "" "Usage: reindex [classname|designator]*\n" " Re-generate a tracker's search indexes.\n" "\n" " This will re-generate the search indexes for a tracker.\n" " This will typically happen automatically.\n" " " msgstr "" "用法:reindex [classname|designator]*\n" " 重新生成 tracker 的搜索索引。\n" "\n" " 重新生成 tracker 的搜索索引,它将自动进行。\n" " " #: ../roundup/admin.py:1193 #, python-format msgid "no such item \"%(designator)s\"" msgstr "没有这样的条目 \"%(designator)s\"" #: ../roundup/admin.py:1203 msgid "" "Usage: security [Role name]\n" " Display the Permissions available to one or all Roles.\n" " " msgstr "" "用法:security [角色名]\n" " 显示一个或多个角色的权限。\n" " " #: ../roundup/admin.py:1211 #, python-format msgid "No such Role \"%(role)s\"" msgstr "没有这样的角色 \"%(role)s\"" #: ../roundup/admin.py:1217 #, python-format msgid "New Web users get the Roles \"%(role)s\"" msgstr "新Web用户得到角色 \"%(role)s\"" #: ../roundup/admin.py:1219 #, python-format msgid "New Web users get the Role \"%(role)s\"" msgstr "新Web用户得到角色 \"%(role)s\"" #: ../roundup/admin.py:1222 #, python-format msgid "New Email users get the Roles \"%(role)s\"" msgstr "新邮件用户得到角色 \"%(role)s\"" #: ../roundup/admin.py:1224 #, python-format msgid "New Email users get the Role \"%(role)s\"" msgstr "新邮件用户得到角色 \"%(role)s\"" #: ../roundup/admin.py:1227 #, python-format msgid "Role \"%(name)s\":" msgstr "角色 \"%(name)s\":" #: ../roundup/admin.py:1230 #, python-format msgid " %(description)s (%(name)s for \"%(klass)s\" only)" msgstr " %(description)s (%(name)s 仅用于 \"%(klass)s\")" #: ../roundup/admin.py:1233 #, python-format msgid " %(description)s (%(name)s)" msgstr "" #: ../roundup/admin.py:1259 #, python-format msgid "Unknown command \"%(command)s\" (\"help commands\" for a list)" msgstr "未知命令 \"%(command)s\" (\"help commands\" 查看命令列表)" #: ../roundup/admin.py:1265 #, python-format msgid "Multiple commands match \"%(command)s\": %(list)s" msgstr "多命令匹配 \"%(command)s\": %(list)s" #: ../roundup/admin.py:1272 msgid "Enter tracker home: " msgstr "输入tracker起始目录:" # ../roundup/admin.py:1279 :1285 :1305 #: ../roundup/admin.py:1279 #: ../roundup/admin.py:1285 #: ../roundup/admin.py:1305 #, python-format msgid "Error: %(message)s" msgstr "错误:%(message)s" #: ../roundup/admin.py:1293 #, python-format msgid "Error: Couldn't open tracker: %(message)s" msgstr "错误:不能打开tracker:%(message)s" #: ../roundup/admin.py:1318 #, python-format msgid "" "Roundup %s ready for input.\n" "Type \"help\" for help." msgstr "" "Roundup %s 输入就绪。\n" "敲入 \"help\" 获得帮助。" #: ../roundup/admin.py:1323 msgid "Note: command history and editing not available" msgstr "注意:命令历史和编辑无效" #: ../roundup/admin.py:1327 msgid "roundup> " msgstr "" #: ../roundup/admin.py:1329 msgid "exit..." msgstr "退出..." #: ../roundup/admin.py:1339 msgid "There are unsaved changes. Commit them (y/N)? " msgstr "存在未被保存的改动。提交吗(y/N)?" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1420 msgid "create" msgstr "创建" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1583 msgid "unlink" msgstr "解除" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1587 msgid "link" msgstr "链接" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1696 msgid "set" msgstr "设置" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1720 msgid "retired" msgstr "收回" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1750 msgid "restored" msgstr "恢复" #: ../roundup/cgi/actions.py:53 #, python-format msgid "You do not have permission to %(action)s the %(classname)s class." msgstr "你没有权限来 %(action)s %(classname)s 类型。" #: ../roundup/cgi/actions.py:81 msgid "No type specified" msgstr "没有指定类型" #: ../roundup/cgi/actions.py:83 msgid "No ID entered" msgstr "没有输入ID" #: ../roundup/cgi/actions.py:89 #, python-format msgid "\"%(input)s\" is not an ID (%(classname)s ID required)" msgstr "\"%(input)s\" 不是一个 ID (要求 %(classname)s ID)" #: ../roundup/cgi/actions.py:109 msgid "You may not retire the admin or anonymous user" msgstr "你不能删除管理员或匿名用户" #: ../roundup/cgi/actions.py:116 #, python-format msgid "%(classname)s %(itemid)s has been retired" msgstr "%(classname)s %(itemid)s 已经被回收了" #: ../roundup/cgi/actions.py:271 #, python-format msgid "Not enough values on line %(line)s" msgstr "在 %(line)s 行没有足够的值" #: ../roundup/cgi/actions.py:318 msgid "Items edited OK" msgstr "项目编辑成功" #: ../roundup/cgi/actions.py:377 #, python-format msgid "%(class)s %(id)s %(properties)s edited ok" msgstr "%(class)s %(id)s %(properties)s 编辑成功" #: ../roundup/cgi/actions.py:380 #, python-format msgid "%(class)s %(id)s - nothing changed" msgstr "%(class)s %(id)s - 没有改动" #: ../roundup/cgi/actions.py:392 #, python-format msgid "%(class)s %(id)s created" msgstr "%(class)s %(id)s 被创建" #: ../roundup/cgi/actions.py:424 #, python-format msgid "You do not have permission to edit %(class)s" msgstr "你没有权限来编辑 %(class)s" #: ../roundup/cgi/actions.py:436 #, python-format msgid "You do not have permission to create %(class)s" msgstr "你没有权限来创建 %(class)s" #: ../roundup/cgi/actions.py:459 msgid "You do not have permission to edit user roles" msgstr "你没有编辑用户或角色的权限" #: ../roundup/cgi/actions.py:518 #, python-format msgid "Edit Error: %s" msgstr "编辑错误:%s" # ../roundup/cgi/actions.py:549 :559 :730 :749 #: ../roundup/cgi/actions.py:549 #: ../roundup/cgi/actions.py:559 #: ../roundup/cgi/actions.py:730 #: ../roundup/cgi/actions.py:749 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "错误:%s" #: ../roundup/cgi/actions.py:585 msgid "" "Invalid One Time Key!\n" "(a Mozilla bug may cause this message to show up erroneously, please check your email)" msgstr "" "Invalid One Time Key!\n" "(一个 Mozilla 的错误可能会错误地引发这个消息,你检查你的邮件)" #: ../roundup/cgi/actions.py:627 #, python-format msgid "Password reset and email sent to %s" msgstr "口令被重设,邮件被发给 %s" #: ../roundup/cgi/actions.py:636 msgid "Unknown username" msgstr "未知用户名" #: ../roundup/cgi/actions.py:644 msgid "Unknown email address" msgstr "未知邮件地址" #: ../roundup/cgi/actions.py:649 msgid "You need to specify a username or address" msgstr "你需要指定用户名或地址" #: ../roundup/cgi/actions.py:674 #, python-format msgid "Email sent to %s" msgstr "邮件发给 %s" #: ../roundup/cgi/actions.py:693 msgid "You are now registered, welcome!" msgstr "你已经注册,欢迎!" #: ../roundup/cgi/actions.py:738 msgid "It is not permitted to supply roles at registration." msgstr "不允许在注册时指供角色。" #: ../roundup/cgi/actions.py:820 msgid "You are logged out" msgstr "你已经注销" #: ../roundup/cgi/actions.py:831 msgid "Username required" msgstr "需要用户名" #: ../roundup/cgi/actions.py:846 msgid "Ivalid login" msgstr "无效登录" #: ../roundup/cgi/actions.py:853 msgid "Invalid login" msgstr "无效登录" #: ../roundup/cgi/actions.py:861 msgid "You do not have permission to login" msgstr "你没有登录的权限" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:49 #, python-format msgid "" "

Templating Error

\n" "

%(exc_type)s: %(exc_value)s

\n" "

Debugging information follows

" msgstr "" "

模板错误

\n" "

%(exc_type)s: %(exc_value)s

\n" "

调试信息为

" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:64 #, python-format msgid "
  • \"%(name)s\" (%(info)s)
  • " msgstr "" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:67 #, python-format msgid "
  • Looking for \"%(name)s\", current path:
      %(path)s
  • " msgstr "
  • 查找 \"%(name)s\", 当前路径:
      %(path)s
  • " #: ../roundup/cgi/cgitb.py:71 #, python-format msgid "
  • In %s
  • " msgstr "
  • 在 %s
  • " #: ../roundup/cgi/cgitb.py:76 #, python-format msgid "A problem occurred in your template \"%s\"." msgstr "在你的模板 \"%s\" 中发生一个问题。" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:84 #, python-format msgid "" "\n" "
  • While evaluating the %(info)r expression on line %(line)d\n" "\n" " \n" " %(globals)s\n" " %(locals)s\n" "
    Current variables:
  • \n" msgstr "" "\n" "
  • 在 %(line)d 行计算 %(info)r 表达式\n" "\n" " \n" " %(globals)s\n" " %(locals)s\n" "
    当前变量:
  • \n" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:103 msgid "Full traceback:" msgstr "完整跟踪信息:" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:116 #, python-format msgid "%(exc_type)s: %(exc_value)s" msgstr "" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:120 msgid "

    A problem occurred while running a Python script. Here is the sequence of function calls leading up to the error, with the most recent (innermost) call first. The exception attributes are:" msgstr "

    在运行 Python 脚本时发生了一个错误。这是导致出错的一系列的函数调用,最近的(最里层的)调用在前。异常属性是:" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:129 msgid "<file is None - probably inside eval or exec>" msgstr "<文件为 None - 可能在 eval 或者 exec>" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:138 #, python-format msgid "in %s" msgstr "在 %s" # ../roundup/cgi/cgitb.py:172 :178 #: ../roundup/cgi/cgitb.py:172 #: ../roundup/cgi/cgitb.py:178 msgid "undefined" msgstr "未定义" #: ../roundup/cgi/client.py:273 msgid "Form Error: " msgstr "表格错误:" #: ../roundup/cgi/client.py:323 #, python-format msgid "Unrecognized charset: %r" msgstr "无法识别的字符集:%r" #: ../roundup/cgi/client.py:398 msgid "Anonymous users are not allowed to use the web interface" msgstr "匿名用户不允许使用web界面" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:283 #, python-format msgid "link \"%(key)s\" value \"%(value)s\" not a designator" msgstr "链接 \"%(key)s\" 的值 \"%(value)s\" 不是一个 指示器(designator)" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:290 #, python-format msgid "%(class)s %(property)s is not a link or multilink property" msgstr "%(class)s %(property)s 不是一个 Link 或 MultiLink 属性" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:312 #, python-format msgid "You have submitted a %(action)s action for the property \"%(property)s\" which doesn't exist" msgstr "你提交了一个对于不存在属性 \"%(property)s\" 的一个操作 %(action)s" # ../roundup/cgi/form_parser.py:331 :357 #: ../roundup/cgi/form_parser.py:331 #: ../roundup/cgi/form_parser.py:357 #, python-format msgid "You have submitted more than one value for the %s property" msgstr "你需要提交针对 %s 属性的一个以上的值" # ../roundup/cgi/form_parser.py:354 :360 #: ../roundup/cgi/form_parser.py:354 #: ../roundup/cgi/form_parser.py:360 msgid "Password and confirmation text do not match" msgstr "口令和确认文本不匹配" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:395 #, python-format msgid "property \"%(propname)s\": \"%(value)s\" not currently in list" msgstr "属性 \"%(propname)s\": \"%(value)s\" 当前不在列表中" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:509 #, python-format msgid "Required %(class)s property %(property)s not supplied" msgstr "要求的 %(class)s 属性 %(property)s 没有被提供" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:529 msgid "File is empty" msgstr "文件为空" #: ../roundup/cgi/templating.py:68 #, python-format msgid "You are not allowed to %(action)s items of class %(class)s" msgstr "你不允许 %(action)s 类别 %(class)s 的项目" #: ../roundup/cgi/templating.py:598 msgid "(list)" msgstr "(列表)" #: ../roundup/cgi/templating.py:632 msgid "Submit New Entry" msgstr "提交新的项" #: ../roundup/cgi/templating.py:644 msgid "New node - no history" msgstr "新记录 - 无历史" #: ../roundup/cgi/templating.py:744 msgid "Submit Changes" msgstr "提交变动" #: ../roundup/cgi/templating.py:825 msgid "The indicated property no longer exists" msgstr "指示的属性不再存在" #: ../roundup/cgi/templating.py:826 #, python-format msgid "%s: %s\n" msgstr "" #: ../roundup/cgi/templating.py:839 #, python-format msgid "The linked class %(classname)s no longer exists" msgstr "链接的类别 %(classname)s 不再存在" # ../roundup/cgi/templating.py:872 :893 #: ../roundup/cgi/templating.py:872 #: ../roundup/cgi/templating.py:893 msgid "The linked node no longer exists" msgstr "链接的结点不再存在" #: ../roundup/cgi/templating.py:932 msgid "No" msgstr "否" #: ../roundup/cgi/templating.py:932 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../roundup/cgi/templating.py:943 #, python-format msgid "%s: (no value)" msgstr "%s: (无值)" #: ../roundup/cgi/templating.py:955 msgid "This event is not handled by the history display!" msgstr "这个事件不能被历史显示所处理!" #: ../roundup/cgi/templating.py:967 msgid "Note:" msgstr "注意:" #: ../roundup/cgi/templating.py:976 msgid "History" msgstr "历史" #: ../roundup/cgi/templating.py:978 msgid "Date" msgstr "日期" #: ../roundup/cgi/templating.py:979 msgid "User" msgstr "用户" #: ../roundup/cgi/templating.py:980 msgid "Action" msgstr "动作" #: ../roundup/cgi/templating.py:981 msgid "Args" msgstr "参数" #: ../roundup/cgi/templating.py:1221 msgid "*encrypted*" msgstr "*加密的*" #: ../roundup/cgi/templating.py:1386 msgid "default value for DateHTMLProperty must be either DateHTMLProperty or string date representation." msgstr "DateHTMLProperty 的缺省值或者是 DateHTMLProperty 或字符串的日期表示。" #: ../roundup/cgi/templating.py:1571 #, python-format msgid "" msgstr "" #: ../roundup/date.py:180 #, python-format msgid "Not a date spec: %s" msgstr "不是日期格式:%s" #: ../roundup/date.py:231 #, python-format msgid "%r not a date spec (%s)" msgstr "%r 不是日期格式 (%s)" #: ../roundup/date.py:522 msgid "Not an interval spec: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS] [date spec]" msgstr "不是时间间隔规范:[+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS] [日期规范]" #: ../roundup/date.py:541 msgid "Not an interval spec: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS]" msgstr "不是时间间隔规范:[+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS]" #: ../roundup/date.py:678 #, python-format msgid "%(number)s year" msgstr "%(number)s年" #: ../roundup/date.py:682 #, python-format msgid "%(number)s month" msgstr "%(number)s月" #: ../roundup/date.py:686 #, python-format msgid "%(number)s week" msgstr "%(number)s周" #: ../roundup/date.py:690 #, python-format msgid "%(number)s day" msgstr "%(number)s天" #: ../roundup/date.py:694 msgid "tomorrow" msgstr "明天" #: ../roundup/date.py:696 msgid "yesterday" msgstr "昨天" #: ../roundup/date.py:699 #, python-format msgid "%(number)s hour" msgstr "%(number)s小时" #: ../roundup/date.py:703 msgid "an hour" msgstr "1小时" #: ../roundup/date.py:705 msgid "1 1/2 hours" msgstr "1个半小时" #: ../roundup/date.py:707 #, python-format msgid "1 %(number)s/4 hours" msgstr "1 %(number)s/4 小时" #: ../roundup/date.py:711 msgid "in a moment" msgstr "一会儿" #: ../roundup/date.py:713 msgid "just now" msgstr "刚才" #: ../roundup/date.py:716 msgid "1 minute" msgstr "1分钟" #: ../roundup/date.py:719 #, python-format msgid "%(number)s minute" msgstr "%(number)s分钟" #: ../roundup/date.py:722 msgid "1/2 an hour" msgstr "半小时" #: ../roundup/date.py:724 #, python-format msgid "%(number)s/4 hour" msgstr "%(number)s/4 小时" #: ../roundup/date.py:728 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s 之前" #: ../roundup/date.py:730 #, python-format msgid "in %s" msgstr "在 %s" #: ../roundup/roundupdb.py:130 msgid "files" msgstr "文件" #: ../roundup/roundupdb.py:130 msgid "messages" msgstr "信息" #: ../roundup/roundupdb.py:130 msgid "nosy" msgstr "杂事" #: ../roundup/roundupdb.py:130 msgid "superseder" msgstr "延期" #: ../roundup/roundupdb.py:130 msgid "title" msgstr "标题" #: ../roundup/roundupdb.py:131 msgid "assignedto" msgstr "分配给" #: ../roundup/roundupdb.py:131 msgid "priority" msgstr "优先级" #: ../roundup/roundupdb.py:131 msgid "status" msgstr "状态" #: ../roundup/roundupdb.py:131 msgid "topic" msgstr "主题" #: ../roundup/roundupdb.py:134 msgid "activity" msgstr "活跃度" #. following properties are common for all hyperdb classes #. they are listed here to keep things in one place #: ../roundup/roundupdb.py:134 msgid "actor" msgstr "执行人" #: ../roundup/roundupdb.py:134 msgid "creation" msgstr "创建" #: ../roundup/roundupdb.py:134 msgid "creator" msgstr "创建者" #: ../roundup/scripts/roundup_demo.py:32 #, python-format msgid "Enter directory path to create demo tracker [%s]: " msgstr "输入目录来创建演示tracker [%s]:" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:36 #, python-format msgid "" "Usage: %(program)s [-v] [-c] [[-C class] -S field=value]* [method]\n" "\n" "Options:\n" " -v: print version and exit\n" " -c: default class of item to create (else the tracker's MAIL_DEFAULT_CLASS)\n" " -C / -S: see below\n" "\n" "The roundup mail gateway may be called in one of four ways:\n" " . with an instance home as the only argument,\n" " . with both an instance home and a mail spool file,\n" " . with both an instance home and a POP/APOP server account, or\n" " . with both an instance home and a IMAP/IMAPS server account.\n" "\n" "It also supports optional -C and -S arguments that allows you to set a\n" "fields for a class created by the roundup-mailgw. The default class if\n" "not specified is msg, but the other classes: issue, file, user can\n" "also be used. The -S or --set options uses the same\n" "property=value[;property=value] notation accepted by the command line\n" "roundup command or the commands that can be given on the Subject line\n" "of an email message.\n" "\n" "It can let you set the type of the message on a per email address basis.\n" "\n" "PIPE:\n" " In the first case, the mail gateway reads a single message from the\n" " standard input and submits the message to the roundup.mailgw module.\n" "\n" "UNIX mailbox:\n" " In the second case, the gateway reads all messages from the mail spool\n" " file and submits each in turn to the roundup.mailgw module. The file is\n" " emptied once all messages have been successfully handled. The file is\n" " specified as:\n" " mailbox /path/to/mailbox\n" "\n" "POP:\n" " In the third case, the gateway reads all messages from the POP server\n" " specified and submits each in turn to the roundup.mailgw module. The\n" " server is specified as:\n" " pop username:password@server\n" " The username and password may be omitted:\n" " pop username@server\n" " pop server\n" " are both valid. The username and/or password will be prompted for if\n" " not supplied on the command-line.\n" "\n" "APOP:\n" " Same as POP, but using Authenticated POP:\n" " apop username:password@server\n" "\n" "IMAP:\n" " Connect to an IMAP server. This supports the same notation as that of\n" " POP mail.\n" " imap username:password@server\n" " It also allows you to specify a specific mailbox other than INBOX using\n" " this format:\n" " imap username:password@server mailbox\n" "\n" "IMAPS:\n" " Connect to an IMAP server over ssl.\n" " This supports the same notation as IMAP.\n" " imaps username:password@server [mailbox]\n" "\n" msgstr "" "用法:%(program)s [-v] [-c] [[-C class] -S field=value]* [method]\n" "\n" "选项:\n" " -v: 打印版本并且退出\n" " -c: 用来创建条目的缺省类型(其它是tracker的MAIL_DEFAULT_CLASS)\n" " -C / -S: 看下面\n" "\n" "Roundup 邮件网关会以四种方式被调用:\n" " . 实例起始目录作为唯一参数,\n" " . 实例起始目录和邮件脱机(spool)文件,\n" " . 实例起始目录和 POP/APOP 服务器帐号,或者\n" " . 实例起始目录和 IMAP/IMAPS 服务器帐号。\n" "\n" "也支持使用可选的 -C 或 -S 参数,它们允许你为roundup-mailgw所创建的类\n" "设置域。如果没有指定,则缺省的类是 msg,但是其它的类:issue, file, user\n" "也可以使用。-S 或 --set 选项使用 property=value[;property=value] 表示法,\n" "它们可以被 Roundup 命令的命令行或可以指定一封邮件信息标题行的命令所接受。\n" "\n" "它可以让你给每封邮件设置信息的类型。\n" "\n" "PIPE:\n" " 在第一种方式下,邮件网关从标准输入读取单条信息,并将信息提交给 roundup.mailgw\n" " 模块。\n" "\n" "UNIX mailbox:\n" " 在第二种方式下,网关从邮件脱机文件中读取所有的信息,并按顺序提交给\n" " roundup.mailgw 模块。一旦所有信息被成功处理,文件被清空。这个文件被\n" " 指定为:\n" " mailbox /path/to/mailbox\n" "\n" "POP:\n" " 在第三种方式下,网关从指定的 POP 服务器读出所有信息,并按顺序提交到\n" " roundup.mailgw 模块。服务器被指定为:\n" " pop username:password@server\n" " 用户名和口令可以被省略:\n" " pop username@server\n" " pop server\n" " 都是有效的。如果没有提供用户名或口令都将在命令行被提示。\n" "\n" "APOP:\n" " 同 POP,但使用认证的 POP:\n" " apop username:password@server\n" "\n" "IMAP:\n" " 联接到 IMAP 服务器。它支持同 POP 邮件相同的写法。\n" " imap username:password@server\n" " 除了 INBOX 外还允许你指定一个特别的邮箱,\n" " 使用这种格式: imap username:password@server mailbox\n" "\n" "IMAPS:\n" " 通过ssl联接到 IMAP 服务器。\n" " 它支持同 IMAP 一样的写法。\n" " imaps username:password@server [mailbox]\n" "\n" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:147 msgid "Error: not enough source specification information" msgstr "错误:没有足够的源协议信息" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:157 msgid "Error: pop specification not valid" msgstr "错误:pop协议无效" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:164 msgid "Error: apop specification not valid" msgstr "错误:apop协议无效" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:178 msgid "Error: The source must be either \"mailbox\", \"pop\", \"apop\", \"imap\" or \"imaps\"" msgstr "错误:源必须是 \"mailbox\", \"pop\", \"apop\", \"imap\" 或者 \"imaps\" 之一" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:106 msgid "" "Roundup trackers index\n" "

    Roundup trackers index

      \n" msgstr "" "Roundup tracker 索引\n" "

      Roundup tracker 索引

        \n" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:217 #, python-format msgid "Error: %s: %s" msgstr "错误:%s: %s" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:325 msgid "" " -c Windows Service options.\n" " If you want to run the server as a Windows Service, you\n" " must configure the rest of the options by changing the\n" " constants of this program. You will at least configure\n" " one tracker in the TRACKER_HOMES variable. This option\n" " is mutually exclusive from the rest. Typing\n" " \"roundup-server -c help\" shows Windows Services\n" " specifics." msgstr "" " -c Windows 服务选项。\n" " 如果你想把server作为一个Windows服务来运行,你必须通过修改\n" " 这个程序的常量来配置此选项的其它内容。你至少需要在 TRACKER_HOMES\n" " 变量上配置一个tracker。这个选项与其经选项是互斥的。打入\n" " \"roundup-server -c help\" 来了解Windows服务的规范。" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:334 msgid "" " -u runs the Roundup web server as this UID\n" " -g runs the Roundup web server as this GID\n" " -d run the server in the background and write the server's PID\n" " to the file indicated by PIDfile. The -l option *must* be\n" " specified if -d is used." msgstr "" " -u 以这个 UID 来运行 Roundup web 服务器\n" " -g 以这个 GID 来运行 Roundup web 服务器\n" " -d 在后台运行服务器,并且将服务器的 PID 写入指定的 PIDFile 中去。\n" " 如果使用了 -d 选项,则 -l 选项 *必须* 要指定。" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:342 #, python-format msgid "" "%(message)sUsage: roundup-server [options] [name=tracker home]*\n" "\n" "Options:\n" " -v prints the Roundup version number and exits\n" " -C use configuration file\n" " -n sets the host name of the Roundup web server instance\n" " -p sets the port to listen on (default: %(port)s)\n" " -l log to the file indicated by fname instead of stderr/stdout\n" " -N log client machine names instead of IP addresses (much slower)\n" "%(os_part)s\n" "\n" "Examples:\n" " roundup-server -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini\n" "\n" " roundup-server support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" "\n" " roundup-server -d /var/run/roundup.pid -l /var/log/roundup.log \\\n" " support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" "\n" "Configuration file format:\n" " See the \"admin_guide\" in the Roundup \"doc\" directory.\n" "\n" "How to use \"name=tracker home\":\n" " These arguments set the tracker home(s) to use. The name is how the\n" " tracker is identified in the URL (it's the first part of the URL path).\n" " The tracker home is the directory that was identified when you did\n" " \"roundup-admin init\". You may specify any number of these name=home\n" " pairs on the command-line. Make sure the name part doesn't include\n" " any url-unsafe characters like spaces, as these confuse IE.\n" msgstr "" "%(message)s用法:roundup-server [options] [name=tracker home]*\n" "\n" "选项:\n" " -v 打印 Roundup 的版本号并且退出\n" " -C 使用配置文件\n" " -n 设置 Roundup web 服务器实例的主机名\n" " -p 设置监听端口(缺省:%(port)s)\n" " -l 将日志输出到由 fname 指定的文件中去,而不是 标准错误/标准输出\n" " -N 将客户端机器的名字而不是IP地址记录到日志中去(可能会慢点)\n" "%(os_part)s\n" "\n" "举例:\n" " roundup-server -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini\n" "\n" " roundup-server support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" "\n" " roundup-server -d /var/run/roundup.pid -l /var/log/roundup.log \\\n" " support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" "\n" "配置文件格式:\n" " 查阅在Roundup \"doc\" 目录下的 \"admin_guide\" 。\n" "\n" "如何使用 \"name=tracker home\":\n" " 这些参数用来设置要使用的tracker的起始目录。name 会在URL中用来\n" " 定位tracker(它是 URL 路径的第一部分)。tracker home 是在你执行\n" " \"roundup-admin init\" 时所指定的目录。你可以在命令行上指定任\n" " 意数量的 name=home 对。要确保 name 部分不能包括任何非url安全的\n" " 字符,象空格,因为它们会把IE搞乱。\n" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:418 msgid "WARNING: ignoring \"-g\" argument, not root" msgstr "警告:忽略 \"-g\" 参数,不是 root" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:424 msgid "Can't change groups - no grp module" msgstr "不能修改组 - 无 grp 模块" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:433 #, python-format msgid "Group %(group)s doesn't exist" msgstr "组 %(group)s 不存在" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:444 msgid "Can't run as root!" msgstr "不能以 root 运行!" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:447 msgid "WARNING: ignoring \"-u\" argument, not root" msgstr "警告:忽略 \"-u\" 参数,不是 root" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:452 msgid "Can't change users - no pwd module" msgstr "不能修改用户 - 无 pwd 模块" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:461 #, python-format msgid "User %(user)s doesn't exist" msgstr "用户 %(user)s 不存在" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:575 msgid "Instances must be name=home" msgstr "实例必须是 实例名=实例路径" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:589 #, python-format msgid "Configuration saved to %s" msgstr "配置保存到 %s" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:606 #, python-format msgid "Unable to bind to port %s, port already in use." msgstr "无法绑定到端口 %s, 端口已经被占用。" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:625 msgid "Sorry, you can't run the server as a daemon on this Operating System" msgstr "抱歉,在这个操作系统上不能以守护进程的方式来运行服务" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:639 #, python-format msgid "Roundup server started on %(HOST)s:%(PORT)s" msgstr "Roundup server 启动于 %(HOST)s:%(PORT)s" #: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:4 #: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:4 msgid "${class} Edit Collision - ${tracker}" msgstr "${class} 编辑冲突 - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:7 #: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:7 msgid "${class} Edit Collision" msgstr "${class} 编辑冲突" #: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:14 #: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:14 msgid "" "\n" " There has been a collision. Another user updated this node\n" " while you were editing. Please reload\n" " the node and review your edits.\n" msgstr "" "\n" " 存在冲突。另一个用户在你编辑时更新了此条记录。\n" " 请 重新载入 记录查看你的编辑。\n" #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:9 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:9 msgid "${property} help - ${tracker}" msgstr "${property} 帮助 - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:30 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:30 msgid " Cancel " msgstr "取消" #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:33 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:33 msgid " Apply " msgstr "应用" #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:40 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:67 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:40 msgid "<< previous" msgstr "<< 向上" #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:50 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:75 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:50 msgid "${start}..${end} out of ${total}" msgstr "${start}..${end} 全部 ${total}" #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:54 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:78 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:54 msgid "next >>" msgstr "向下 >>" #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:6 #: ../templates/classic/html/_generic.item.html:4 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:6 #: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:4 msgid "${class} editing - ${tracker}" msgstr "${class} 编辑 - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:9 #: ../templates/classic/html/_generic.item.html:7 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:9 #: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:7 msgid "${class} editing" msgstr "${class} 编辑" #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:14 #: ../templates/classic/html/_generic.item.html:12 #: ../templates/classic/html/file.item.html:9 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:10 #: ../templates/classic/html/user.index.html:9 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:14 #: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:12 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:9 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:18 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:14 msgid "You are not allowed to view this page." msgstr "你不允许查看此页" #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:22 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:22 msgid "

        You may edit the contents of the ${classname} class using this form. Commas, newlines and double quotes (\") must be handled delicately. You may include commas and newlines by enclosing the values in double-quotes (\"). Double quotes themselves must be quoted by doubling (\"\").

        Multilink properties have their multiple values colon (\":\") separated (... ,\"one:two:three\", ...)

        Remove entries by deleting their line. Add new entries by appending them to the table - put an X in the id column.

        " msgstr "

        你可以使用这个表格来编辑 ${classname} 类别。 逗号,换行和双引号(\")必须被小心处理。你可以在双引号(\")中包含逗号和换行。双引号本身必须被两个(\"\")所包括。

        Multilink 属性有多个值,这些值用冒号(\":\")分隔(...,\"一:二:三\",...)

        通过删除它们所在的行来删除项。追加一条新记录到表中 - 在 id 列置上一个 X 。

        " #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:44 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:44 msgid "Edit Items" msgstr "编辑项目" #: ../templates/classic/html/file.index.html:4 msgid "List of files - ${tracker}" msgstr "文件列表 - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/file.index.html:5 msgid "List of files" msgstr "文件列表" #: ../templates/classic/html/file.index.html:10 msgid "Download" msgstr "下载" #: ../templates/classic/html/file.index.html:11 #: ../templates/classic/html/file.item.html:23 #: ../templates/classic/html/file.item.html:51 msgid "Content Type" msgstr "内容类型" #: ../templates/classic/html/file.index.html:12 msgid "Uploaded By" msgstr "上传由" #: ../templates/classic/html/file.index.html:13 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:38 msgid "Date" msgstr "日期" #: ../templates/classic/html/file.item.html:2 msgid "File display - ${tracker}" msgstr "文件显示 - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/file.item.html:4 msgid "File display" msgstr "文件显示" #: ../templates/classic/html/file.item.html:19 #: ../templates/classic/html/file.item.html:47 #: ../templates/classic/html/user.item.html:34 #: ../templates/classic/html/user.register.html:17 msgid "Name" msgstr "姓名" #: ../templates/classic/html/file.item.html:41 msgid "download" msgstr "下载" #: ../templates/classic/html/home.classlist.html:2 #: ../templates/minimal/html/home.classlist.html:2 msgid "List of classes - ${tracker}" msgstr "类别列表 - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/home.classlist.html:4 #: ../templates/minimal/html/home.classlist.html:4 msgid "List of classes" msgstr "类别列表" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:4 msgid "List of issues - ${tracker}" msgstr "问题列表 - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:6 msgid "List of issues" msgstr "问题列表" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:17 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:38 msgid "Priority" msgstr "优先级" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:18 msgid "ID" msgstr "" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:19 msgid "Creation" msgstr "创建时间" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:20 msgid "Activity" msgstr "活跃度" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:21 msgid "Actor" msgstr "执行者" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:22 msgid "Topic" msgstr "主题" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:23 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:33 msgid "Title" msgstr "标题" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:24 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:40 msgid "Status" msgstr "状态" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:25 msgid "Creator" msgstr "创建人" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:26 msgid "Assigned To" msgstr "分配给" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:90 msgid "Download as CSV" msgstr "以CSV格式下载" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:98 msgid "Sort on:" msgstr "排序按:" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:101 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:118 msgid "- nothing -" msgstr "- 无 -" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:109 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:126 msgid "Descending:" msgstr "降序:" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:115 msgid "Group on:" msgstr "分组:" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:132 msgid "Redisplay" msgstr "刷新" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:7 msgid "Issue ${id}: ${title} - ${tracker}" msgstr "问题 ${id}: ${title} - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:10 msgid "New Issue - ${tracker}" msgstr "新问题 - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:14 msgid "New Issue" msgstr "新问题" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:16 msgid "New Issue Editing" msgstr "新问题编辑" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:19 msgid "Issue${id}" msgstr "问题 [${id}]" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:22 msgid "Issue${id} Editing" msgstr "问题 [${id}] 编辑" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:45 msgid "Superseder" msgstr "推迟" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:50 msgid "View: ${link}" msgstr "查看:${link}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:54 msgid "Nosy List" msgstr "杂事列表" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:63 msgid "Assigned To" msgstr "分配给" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:65 msgid "Topics" msgstr "主题" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:73 msgid "Change Note" msgstr "修改记录" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:81 msgid "File" msgstr "文件" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:100 msgid "
        Note:  highlighted  fields are required.
        " msgstr "
        注意:  高亮  字段是必须的。
        " #: ../templates/classic/html/issue.item.html:114 msgid "Created on ${creation} by ${creator}, last changed ${activity} by ${actor}." msgstr "在 ${creation}${creator} 创建,最后由 ${actor} 修改为 ${activity}。" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:118 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:51 msgid "Files" msgstr "文件" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:120 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:53 msgid "File name" msgstr "文件名" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:121 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:54 msgid "Uploaded" msgstr "已上传" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:122 msgid "Type" msgstr "类型" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:123 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:30 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:124 msgid "Remove" msgstr "删除" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:144 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:165 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:50 msgid "remove" msgstr "删除" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:151 #: ../templates/classic/html/msg.index.html:9 msgid "Messages" msgstr "信息" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:155 msgid "msg${id} (view)" msgstr "msg${id} (查看)" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:156 msgid "Author: ${author}" msgstr "作者:${author}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:158 msgid "Date: ${date}" msgstr "日期:${date}" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:2 msgid "Issue searching - ${tracker}" msgstr "问题搜索 - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:4 msgid "Issue searching" msgstr "问题搜索" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:25 msgid "Filter on" msgstr "过滤按" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:26 msgid "Display" msgstr "显示" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:27 msgid "Sort on" msgstr "排序按 " #: ../templates/classic/html/issue.search.html:28 msgid "Group on" msgstr "分组按" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:32 msgid "All text*:" msgstr "所有文本*" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:40 msgid "Title:" msgstr "标题:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:50 msgid "Topic:" msgstr "主题:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:58 msgid "ID:" msgstr "" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:66 msgid "Creation Date:" msgstr "创建时间:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:77 msgid "Creator:" msgstr "创建人:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:79 msgid "created by me" msgstr "由我创建" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:88 msgid "Activity:" msgstr "活跃度:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:99 msgid "Actor:" msgstr "执行人:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:101 msgid "done by me" msgstr "由我完成" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:112 msgid "Priority:" msgstr "优先级:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:114 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:130 msgid "not selected" msgstr "未选择" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:125 msgid "Status:" msgstr "状态:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:128 msgid "not resolved" msgstr "未解决" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:143 msgid "Assigned to:" msgstr "分配给:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:146 msgid "assigned to me" msgstr "分配给我" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:148 msgid "unassigned" msgstr "未分配" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:158 msgid "Pagesize:" msgstr "页大小:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:164 msgid "Start With:" msgstr "开始在:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:170 msgid "Sort Descending:" msgstr "降序排列:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:177 msgid "Group Descending:" msgstr "降序分组:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:184 msgid "Query name**:" msgstr "查询 名字**" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:194 #: ../templates/classic/html/page.html:47 msgid "Search" msgstr "搜索" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:198 msgid "*: The \"all text\" field will look in message bodies and issue titles
        **: If you supply a name, the query will be saved off and available as a link in the sidebar" msgstr "*: 在信息体和问题标题上的 \"所有的文本\" 字段都将被查找
        **: 如果你提供了一个名字,这个查询将被保存并且作为一个链接出现在侧边栏上" #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:3 msgid "Keyword editing - ${tracker}" msgstr "关键字编辑 - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:5 msgid "Keyword editing" msgstr "关键字编辑" #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:11 msgid "Existing Keywords" msgstr "存在的关键字" #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:20 msgid "To edit an existing keyword (for spelling or typing errors), click on its entry above." msgstr "为编辑一个存在的关键字(由于拼写或打字错误),在上面的项目上点击。" #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:27 msgid "To create a new keyword, enter it below and click \"Submit New Entry\"." msgstr "想要创建新的关键字,请点击下面的 \"提交新的项\"。" #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:37 msgid "Keyword" msgstr "关键字" #: ../templates/classic/html/msg.index.html:3 msgid "List of messages - ${tracker}" msgstr "信息列表 - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/msg.index.html:5 msgid "Message listing" msgstr "信息列表" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:6 msgid "Message ${id} - ${tracker}" msgstr "信息 [${id}] - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:9 msgid "New Message - ${tracker}" msgstr "新信息 - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:13 msgid "New Message" msgstr "新信息" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:15 msgid "New Message Editing" msgstr "新信息编辑" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:18 msgid "Message${id}" msgstr "信息 [${id}]" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:21 msgid "Message${id} Editing" msgstr "信息 [${id}] 编辑" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:28 msgid "Author" msgstr "作者" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:33 msgid "Recipients" msgstr "收信人" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:44 msgid "Content" msgstr "内容" #: ../templates/classic/html/page.html:28 msgid "Your Queries (edit)" msgstr "我的查询 (编辑)" #: ../templates/classic/html/page.html:39 msgid "Issues" msgstr "问题" #: ../templates/classic/html/page.html:41 #: ../templates/classic/html/page.html:60 msgid "Create New" msgstr "新建" #: ../templates/classic/html/page.html:43 msgid "Show Unassigned" msgstr "显示未分配" #: ../templates/classic/html/page.html:45 msgid "Show All" msgstr "显示所有" #: ../templates/classic/html/page.html:48 msgid "Show issue:" msgstr "显示问题:" #: ../templates/classic/html/page.html:58 msgid "Keywords" msgstr "关键字" #: ../templates/classic/html/page.html:64 msgid "Edit Existing" msgstr "编辑已经存在的" #: ../templates/classic/html/page.html:70 #: ../templates/minimal/html/page.html:48 msgid "Administration" msgstr "管理" #: ../templates/classic/html/page.html:72 #: ../templates/minimal/html/page.html:49 msgid "Class List" msgstr "类列表" #: ../templates/classic/html/page.html:76 #: ../templates/minimal/html/page.html:51 msgid "User List" msgstr "用户列表" #: ../templates/classic/html/page.html:78 #: ../templates/minimal/html/page.html:54 msgid "Add User" msgstr "增加用户" #: ../templates/classic/html/page.html:85 #: ../templates/classic/html/page.html:89 #: ../templates/minimal/html/page.html:30 msgid "Login" msgstr "登录" #: ../templates/classic/html/page.html:91 #: ../templates/classic/html/user.register.html:63 #: ../templates/minimal/html/page.html:33 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:58 msgid "Register" msgstr "注册" #: ../templates/classic/html/page.html:94 msgid "Lost your login?" msgstr "忘记你的登入口令了?" #: ../templates/classic/html/page.html:99 msgid "Hello, ${user}" msgstr "你好,${user}" #: ../templates/classic/html/page.html:101 msgid "Your Issues" msgstr "我的问题" #: ../templates/classic/html/page.html:102 #: ../templates/minimal/html/page.html:40 msgid "Your Details" msgstr "我的信息" #: ../templates/classic/html/page.html:104 #: ../templates/minimal/html/page.html:42 msgid "Logout" msgstr "注销" #: ../templates/classic/html/page.html:108 msgid "Help" msgstr "帮助" #: ../templates/classic/html/page.html:109 msgid "Roundup docs" msgstr "Roundup文档" #: ../templates/classic/html/page.html:160 msgid "don't care" msgstr "不用关心" #: ../templates/classic/html/page.html:162 msgid "------------" msgstr "" #: ../templates/classic/html/page.html:187 msgid "no value" msgstr "无值" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:4 msgid "\"Your Queries\" Editing - ${tracker}" msgstr "\"我的查询\" 修改 - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:6 msgid "\"Your Queries\" Editing" msgstr "\"我的查询\"修改" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:11 msgid "You are not allowed to edit queries." msgstr "不允许编辑查询" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:28 msgid "Query" msgstr "查询" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:29 msgid "Include in \"Your Queries\"" msgstr "包括在\"我的查询\"中" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:31 msgid "Private to you?" msgstr "是私人信息吗?" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:44 msgid "leave out" msgstr "省略" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:45 msgid "include" msgstr "包含" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:49 msgid "leave in" msgstr "留下" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:54 msgid "[query is retired]" msgstr "[查询过期了]" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:67 msgid "edit" msgstr "编辑" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:71 msgid "yes" msgstr "是" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:73 msgid "no" msgstr "否" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:79 msgid "Delete" msgstr "删除" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:90 msgid "[not yours to edit]" msgstr "[不由你修改]" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:96 msgid "Save Selection" msgstr "保存选择" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:3 msgid "Password reset request - ${tracker}" msgstr "口令重设请求 - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:5 msgid "Password reset request" msgstr "口令重设请求" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:9 msgid "You have two options if you have forgotten your password. If you know the email address you registered with, enter it below." msgstr "如果你忘了口令将有两种选择。如果你知道注册时的邮件地址,在下面输入它。" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:16 msgid "Email Address:" msgstr "邮件地址:" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:24 #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:34 msgid "Request password reset" msgstr "请求口令重设" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:30 msgid "Or, if you know your username, then enter it below." msgstr "或者,如果你知道你的用户名,则在下面输入它。" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:33 msgid "Username:" msgstr "用户名:" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:39 msgid "A confirmation email will be sent to you - please follow the instructions within it to complete the reset process." msgstr "将发给你一封确认信 - 请按照其中的指令来完成重置处理。" #: ../templates/classic/html/user.index.html:3 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:3 msgid "User listing - ${tracker}" msgstr "用户列表 - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.index.html:5 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:5 msgid "User listing" msgstr "用户列表" #: ../templates/classic/html/user.index.html:14 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:14 msgid "Username" msgstr "用户名" #: ../templates/classic/html/user.index.html:15 msgid "Real name" msgstr "真实姓名" #: ../templates/classic/html/user.index.html:16 #: ../templates/classic/html/user.item.html:65 #: ../templates/classic/html/user.register.html:45 msgid "Organisation" msgstr "组织" #: ../templates/classic/html/user.index.html:17 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:15 msgid "Email address" msgstr "邮件地址" #: ../templates/classic/html/user.index.html:18 msgid "Phone number" msgstr "电话号码" #: ../templates/classic/html/user.index.html:19 msgid "Retire" msgstr "收回" #: ../templates/classic/html/user.index.html:32 msgid "retire" msgstr "收回" #: ../templates/classic/html/user.item.html:7 msgid "User ${id}: ${title} - ${tracker}" msgstr "用户 [${id}]: ${title} - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.item.html:10 msgid "New User - ${tracker}" msgstr "新用户 - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.item.html:14 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:6 msgid "New User" msgstr "新用户" #: ../templates/classic/html/user.item.html:16 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:8 msgid "New User Editing" msgstr "新用户编辑" #: ../templates/classic/html/user.item.html:19 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:11 msgid "User${id}" msgstr "用户 [${id}]" #: ../templates/classic/html/user.item.html:22 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:14 msgid "User${id} Editing" msgstr "用户 [${id}] 编辑" #: ../templates/classic/html/user.item.html:38 #: ../templates/classic/html/user.register.html:21 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:27 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:67 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:26 msgid "Login Name" msgstr "登录名" #: ../templates/classic/html/user.item.html:42 #: ../templates/classic/html/user.register.html:25 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:31 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:30 msgid "Login Password" msgstr "登录口令" #: ../templates/classic/html/user.item.html:46 #: ../templates/classic/html/user.register.html:29 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:35 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:34 msgid "Confirm Password" msgstr "口令确认" #: ../templates/classic/html/user.item.html:50 #: ../templates/classic/html/user.register.html:33 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:39 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:38 msgid "Roles" msgstr "角色" #: ../templates/classic/html/user.item.html:56 msgid "(to give the user more than one role, enter a comma,separated,list)" msgstr "(为给用户指定多个角色,用逗号分隔它们)" #: ../templates/classic/html/user.item.html:61 #: ../templates/classic/html/user.register.html:41 msgid "Phone" msgstr "电话" #: ../templates/classic/html/user.item.html:69 msgid "Timezone" msgstr "时区" #: ../templates/classic/html/user.item.html:73 msgid "(this is a numeric hour offset, the default is ${zone})" msgstr "(这是数字的小时偏移量,缺省值是 ${zone})" #: ../templates/classic/html/user.item.html:78 #: ../templates/classic/html/user.register.html:49 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:47 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:71 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:46 msgid "E-mail address" msgstr "邮件地址" #: ../templates/classic/html/user.item.html:82 #: ../templates/classic/html/user.register.html:53 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:51 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:50 msgid "Alternate E-mail addresses
        One address per line" msgstr "修改邮件地址
        每行一个地址" #: ../templates/classic/html/user.register.html:4 #: ../templates/classic/html/user.register.html:7 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:4 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:7 msgid "Registering with ${tracker}" msgstr "用 ${tracker} 注册" #: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:4 #: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:4 msgid "Registration in progress - ${tracker}" msgstr "注册正在处理 - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:6 #: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:6 msgid "Registration in progress..." msgstr "正在注册中..." #: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:10 #: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:10 msgid "You will shortly receive an email to confirm your registration. To complete the registration process, visit the link indicated in the email." msgstr "你将很快收到一封确认信。为了完成注册过程,请访问邮件中指示的链接。" #: ../templates/minimal/html/home.html:2 msgid "Tracker home - ${tracker}" msgstr "Tracker根目录 - ${tracker}" #: ../templates/minimal/html/home.html:4 msgid "Tracker home" msgstr "Tracker根目录" #: ../templates/minimal/html/home.html:16 msgid "Please select from one of the menu options on the left." msgstr "请在左侧的菜单选项中选择一项" #: ../templates/minimal/html/home.html:19 msgid "Please log in or register." msgstr "请登录或注册。" #: ../templates/minimal/html/page.html:38 msgid "Hello,
        ${user}" msgstr "你好,
        ${user}" #: ../templates/minimal/html/user.item.html:3 msgid "User editing - ${tracker}" msgstr "用户编辑 - ${tracker}"