# French message file for Roundup Issue Tracker # Georges Martin , 2004. # Patrick Decat , 2008. # Stéphane Raimbault , 2008. # This file is distributed under the same license as the Roundup package. # # $Id: fr.po,v 1.6 2009-02-05 14:18:27 stefan Exp $ # roundup.pot revision 1.18 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Roundup 1.4.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: roundup-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-27 09:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-14 10:15+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Raimbault \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" # ../roundup/admin.py:85 :979 :1028 :1050 # ../roundup/admin.py:1052 ../roundup/admin.py:85:981 :1030:1052 #: ../roundup/admin.py:85 ../roundup/admin.py:981 ../roundup/admin.py:1030 #: ../roundup/admin.py:1052 #, python-format msgid "no such class \"%(classname)s\"" msgstr "aucune classe nommée « %(classname)s »" # ../roundup/admin.py:95 :99 # ../roundup/admin.py:95 ../roundup/admin.py:99 ../roundup/admin.py:95:99 #: ../roundup/admin.py:95 ../roundup/admin.py:99 #, python-format msgid "argument \"%(arg)s\" not propname=value" msgstr "l'argument « %(arg)s » n'est pas au format nom-de-propriété=valeur" #: ../roundup/admin.py:112 #, python-format msgid "" "Problem: %(message)s\n" "\n" msgstr "Problème : %(message)s\n\n" #: ../roundup/admin.py:113 #, python-format msgid "" "%(message)sUsage: roundup-admin [options] [ ]\n" "\n" "Options:\n" " -i instance home -- specify the issue tracker \"home directory\" to " "administer\n" " -u -- the user[:password] to use for commands\n" " -d -- print full designators not just class id numbers\n" " -c -- when outputting lists of data, comma-separate them.\n" " Same as '-S \",\"'.\n" " -S -- when outputting lists of data, string-separate them\n" " -s -- when outputting lists of data, space-separate them.\n" " Same as '-S \" \"'.\n" " -V -- be verbose when importing\n" " -v -- report Roundup and Python versions (and quit)\n" "\n" " Only one of -s, -c or -S can be specified.\n" "\n" "Help:\n" " roundup-admin -h\n" " roundup-admin help -- this help\n" " roundup-admin help -- command-specific help\n" " roundup-admin help all -- all available help\n" msgstr "" "%(message)sUtilisation : roundup-admin [options] [ ]\n" "\n" "Options :\n" " -i racine pisteur -- indique le répertoire racine du pisteur à\n" " administrer.\n" " -u -- le nom-d'utilisateur[:mot-de-passe] à utiliser\n" " pour les commandes.\n" " -d -- imprime les indicateurs complets, pas seulement\n" " les numéros d'identification de classe.\n" " -c -- imprime les listes de données en les séparant par\n" " des virgules.\n" " Identique à « -S \",\" ».\n" " -S -- imprime les listes de données en les séparant par\n" " la chaîne spécifiée.\n" " -s -- imprime les listes de données en les séparant par\n" " des espaces.\n" " Identique à « -S \" \" ».\n" " -V -- est verbeux à l'importation\n" " -v -- affiche les versions de Roundup et Python (et quitte).\n" "\n" " Seulement une des options parmi -s, -c ou -S peut être utilisée à la fois.\n" "\n" "Aide :\n" " roundup-admin -h\n" " roundup-admin help -- cette aide\n" " roundup-admin help -- l'aide sur une commande\n" " roundup-admin help all -- toute l'aide disponible\n" #: ../roundup/admin.py:140 msgid "Commands:" msgstr "Commandes :" #: ../roundup/admin.py:147 msgid "" "Commands may be abbreviated as long as the abbreviation\n" "matches only one command, e.g. l == li == lis == list." msgstr "" "Les commandes peuvent être abrégées, dans le cas\n" "où l'abréviation ne correspond qu'à une seule commande,\n" "par ex. : l == li == lis == list." #: ../roundup/admin.py:177 msgid "" "\n" "All commands (except help) require a tracker specifier. This is just\n" "the path to the roundup tracker you're working with. A roundup tracker\n" "is where roundup keeps the database and configuration file that defines\n" "an issue tracker. It may be thought of as the issue tracker's \"home\n" "directory\". It may be specified in the environment variable TRACKER_HOME\n" "or on the command line as \"-i tracker\".\n" "\n" "A designator is a classname and a nodeid concatenated, eg. bug1, " "user10, ...\n" "\n" "Property values are represented as strings in command arguments and in the\n" "printed results:\n" " . Strings are, well, strings.\n" " . Date values are printed in the full date format in the local time zone,\n" " and accepted in the full format or any of the partial formats explained\n" " below.\n" " . Link values are printed as node designators. When given as an argument,\n" " node designators and key strings are both accepted.\n" " . Multilink values are printed as lists of node designators joined\n" " by commas. When given as an argument, node designators and key\n" " strings are both accepted; an empty string, a single node, or a list\n" " of nodes joined by commas is accepted.\n" "\n" "When property values must contain spaces, just surround the value with\n" "quotes, either ' or \". A single space may also be backslash-quoted. If a\n" "value must contain a quote character, it must be backslash-quoted or inside\n" "quotes. Examples:\n" " hello world (2 tokens: hello, world)\n" " \"hello world\" (1 token: hello world)\n" " \"Roch'e\" Compaan (2 tokens: Roch'e Compaan)\n" " Roch\\'e Compaan (2 tokens: Roch'e Compaan)\n" " address=\"1 2 3\" (1 token: address=1 2 3)\n" " \\\\ (1 token: \\)\n" " \\n\\r\\t (1 token: a newline, carriage-return and " "tab)\n" "\n" "When multiple nodes are specified to the roundup get or roundup set\n" "commands, the specified properties are retrieved or set on all the listed\n" "nodes.\n" "\n" "When multiple results are returned by the roundup get or roundup find\n" "commands, they are printed one per line (default) or joined by commas (with\n" "the -c) option.\n" "\n" "Where the command changes data, a login name/password is required. The\n" "login may be specified as either \"name\" or \"name:password\".\n" " . ROUNDUP_LOGIN environment variable\n" " . the -u command-line option\n" "If either the name or password is not supplied, they are obtained from the\n" "command-line.\n" "\n" "Date format examples:\n" " \"2000-04-17.03:45\" means \n" " \"2000-04-17\" means \n" " \"01-25\" means \n" " \"08-13.22:13\" means \n" " \"11-07.09:32:43\" means \n" " \"14:25\" means \n" " \"8:47:11\" means \n" " \".\" means \"right now\"\n" "\n" "Command help:\n" msgstr "" "\n" "Toutes les commandes (à l'exception de « help ») nécessitent\n" "d'indiquer un pisteur. Il s'agit juste du chemin vers le pisteur\n" "Roundup sur lequel vous désirez travailler. Un pisteur Roundup est\n" "l'endroit où Roundup conserver la base de données et les fichiers de\n" "configuration qui définissent un pisteur de problèmes. Il peut être\n" "indiqué dans la variable d'environnement « TRACKER_HOME » ou en ligne\n" "de commande comme « -i racine-du-pisteur ».\n" "\n" "Un indicateur est la concaténation d'un nom de classe et d'un\n" "identificateur de noeud, p. ex. : bug1, user10, ...\n" "\n" "Les valeurs de propriété sont représentées comme des chaînes de\n" "caractères dans les arguments de commande et dans les résultats\n" "imprimés :\n" " . Les chaînes de caractères sont représentées telles quelles.\n" " . Les dates sont imprimées dans le format de date complet avec le\n" " fuseau horaire local et acceptées dans le format complet ou l'un\n" " des formats partiels expliqués ci-dessous.\n" " . Les valeurs de liens sont imprimées comme indicateurs de noeuds.\n" " Lorsqu'ils sont donnés comme arguments, les indicateurs de noeuds\n" " et les chaînes de clés sont tous deux acceptés.\n" " . Les valeurs des liens multiples sont imprimées comme listes de\n" " désignateurs de noeuds, séparés par des virgules. Lorsqu'ils sont\n" " donnés comme arguments, des désignateurs de noeuds ou des clés sous\n" " forme de chaîne de caractères sont acceptés ; une chaîne de\n" " caractères vide, un noeud seul ou une liste de noeuds séparés par\n" " des virgules sont acceptés.\n" "\n" "Lorsque des valeurs de propriétés doivent contenir des espaces,\n" "entourez simplement la valeur avec des guillements simples « ' » ou\n" "doubles « \" ». Une espace seule peut également être protégée par un\n" "anti-slash. Si une valeur doit contenir un guillemet, il doit être\n" "protégé par un anti-slash ou être placé entre guillemets. Par\n" "exemple :\n" " hello world (2 éléments : hello, world)\n" " \"hello world\" (1 élément : hello world)\n" " \"Roch'e\" Compaan (2 éléments : Roch'e Compaan)\n" " Roch\\'e Compaan (2 éléments : Roch'e Compaan)\n" " address=\"1 2 3\" (1 élément : address=1 2 3)\n" " \\\\ (1 élément : \\)\n" " \\n\\r\\t (1 élément : un passage à la ligne, un\n" " retour-chariot et une tabulation)\n" "\n" "Lorsque plusieurs noeuds sont indiqués aux commandes roundup « get »\n" "ou « set », les propriétés sont extraites ou assignées à tous ces\n" "noeuds.\n" "\n" "Lorsque plusieurs résultats sont renvoyés par les commandes roundup\n" "« get » ou « set », ils sont, par défaut, imprimés un par ligne ou,\n" "avec l'option -c, séparés par des virgules.\n" "\n" "Lorsqu'une commande modifie des données, une authentification par nom\n" "et mot de passe est requise. L'authentification peut être donnée soit\n" "comme « nom », soit comme « nom:mot-de-passe ».\n" " . comme variable d'environnement ROUNDUP_LOGIN\n" " . comme option -u dans la ligne de commande\n" "Si le nom ou le mot de passe ne sont pas fournis, ils sont demandés à\n" "la ligne de commande.\n" "\n" "Quelques exemples de dates :\n" " \"2000-04-17.03:45\" donne \n" " \"2000-04-17\" donne \n" " \"01-25\" donne \n" " \"08-13.22:13\" donne \n" " \"11-07.09:32:43\" donne \n" " \"14:25\" donne \n" " \"8:47:11\" donne \n" " \".\" donne \"maintenant\"\n" "\n" "Aide sur les commandes :\n" #: ../roundup/admin.py:240 #, python-format msgid "%s:" msgstr "%s :" #: ../roundup/admin.py:245 msgid "" "Usage: help topic\n" " Give help about topic.\n" "\n" " commands -- list commands\n" " -- help specific to a command\n" " initopts -- init command options\n" " all -- all available help\n" " " msgstr "" "Utilisation : help sujet\n" " Affiche de l'aide sur un sujet.\n" "\n" " commands -- liste les commandes\n" " -- aide spécifique à une commande\n" " initopts -- options des commandes d'initialisation\n" " all -- toute l'aide disponible\n" " " #: ../roundup/admin.py:268 #, python-format msgid "Sorry, no help for \"%(topic)s\"" msgstr "Désolé, aucune aide n'est disponible au sujet de « %(topic)s »" # ../roundup/admin.py:338 :394 # ../roundup/admin.py:340 ../roundup/admin.py:396 ../roundup/admin.py:340:396 #: ../roundup/admin.py:340 ../roundup/admin.py:396 msgid "Templates:" msgstr "Modèles :" # ../roundup/admin.py:341 :405 # ../roundup/admin.py:343 ../roundup/admin.py:407 ../roundup/admin.py:343:407 #: ../roundup/admin.py:343 ../roundup/admin.py:407 msgid "Back ends:" msgstr "Moteurs de stockage :" #: ../roundup/admin.py:346 msgid "" "Usage: install [template [backend [admin password [key=val[,key=val]]]]]\n" " Install a new Roundup tracker.\n" "\n" " The command will prompt for the tracker home directory\n" " (if not supplied through TRACKER_HOME or the -i option).\n" " The template, backend and admin password may be specified\n" " on the command-line as arguments, in that order.\n" "\n" " The last command line argument allows to pass initial values\n" " for config options. For example, passing\n" " \"web_http_auth=no,rdbms_user=dinsdale\" will override defaults\n" " for options http_auth in section [web] and user in section [rdbms].\n" " Please be careful to not use spaces in this argument! (Enclose\n" " whole argument in quotes if you need spaces in option value).\n" "\n" " The initialise command must be called after this command in order\n" " to initialise the tracker's database. You may edit the tracker's\n" " initial database contents before running that command by editing\n" " the tracker's dbinit.py module init() function.\n" "\n" " See also initopts help.\n" " " msgstr "" "Utilisation : install [template [backend [admin password [key=val[,key=val]]]]]\n" " Installe un nouveau pisteur Roundup.\n" "\n" " Cette commande demandera le répertoire de base du pisteur\n" " (s'il n'est pas fourni par la variable d'environnement\n" " TRACKER_HOME ou l'option -i). Le modèle, le moteur de\n" " stockage et le mot de passe d'administration peuvent être\n" " renseignés dans cet ordre comme arguments dans la ligne de\n" " commande.\n" "\n" " Le dernier argument de la ligne de commande permet de préciser\n" " des valeurs initiales pour les options de configuration. Par\n" " exemple, « web_http_auth=no,rdbms_user=dinsdale » remplacera\n" " les valeurs par défaut pour les options http_auth dans la\n" " section [web] and user dans la in section [rdbms]. Soyez\n" " attentifs à ne pas mettre d'espace dans cet argument (protéger\n" " les arguments avec des guillemets si vous devez préciser des\n" " contenant des espaces).\n" "\n" " La commande « initialise » doît être appelée après cette\n" " commande, pour initialiser la base de données du pisteur. Vous\n" " pouvez modifier le contenu initial de la base de données avant\n" " d'exécuter cette commande en modifiant la fonction init() du\n" " module dbinit.py du pisteur.\n" "\n" " Consultez également l'aide sur « initopts ».\n" " " # ../roundup/admin.py:367 :464 :525 :604 :654 :712 :733 :761 :832 :899 :970 # :1018 :1040 :1067 :1134 :1204 # ../roundup/admin.py:1207 ../roundup/admin.py:369:466 :1020:1042 :1069:1136 # :1207 :527:606 :656:714 :735:763 :834:901:972 #: ../roundup/admin.py:369 ../roundup/admin.py:466 ../roundup/admin.py:527 #: ../roundup/admin.py:606 ../roundup/admin.py:656 ../roundup/admin.py:714 #: ../roundup/admin.py:735 ../roundup/admin.py:763 ../roundup/admin.py:834 #: ../roundup/admin.py:901 ../roundup/admin.py:972 ../roundup/admin.py:1020 #: ../roundup/admin.py:1042 ../roundup/admin.py:1069 ../roundup/admin.py:1136 #: ../roundup/admin.py:1207 msgid "Not enough arguments supplied" msgstr "Pas suffisamment d'arguments fournis" #: ../roundup/admin.py:375 #, python-format msgid "Instance home parent directory \"%(parent)s\" does not exist" msgstr "Le répertoire parent « %(parent)s » de l'instance de base n'existe pas" #: ../roundup/admin.py:383 #, python-format msgid "" "WARNING: There appears to be a tracker in \"%(tracker_home)s\"!\n" "If you re-install it, you will lose all the data!\n" "Erase it? Y/N: " msgstr "" "ATTENTION : il semble qu'il y ait déjà un pisteur dans « %(tracker_home)s » !\n" "Si vous le réinstallez, vous perdrez toutes les données !\n" "Supprimer le pisteur (Y/N) ? " #: ../roundup/admin.py:398 msgid "Select template [classic]: " msgstr "Sélection du modèle [classic] : " #: ../roundup/admin.py:409 msgid "Select backend [anydbm]: " msgstr "Sélection du moteur de stockage [anydbm]: " #: ../roundup/admin.py:419 #, python-format msgid "Error in configuration settings: \"%s\"" msgstr "Erreur dans les paramètres de la configuration : « %s »" #: ../roundup/admin.py:428 #, python-format msgid "" "\n" "---------------------------------------------------------------------------\n" " You should now edit the tracker configuration file:\n" " %(config_file)s" msgstr "" "\n" "---------------------------------------------------------------------------\n" " Vous devez maintenant modifier le fichier de configuration du pisteur :\n" " %(config_file)s" #: ../roundup/admin.py:438 msgid " ... at a minimum, you must set following options:" msgstr " ou au minimum, vous devez définir les options suivantes :" #: ../roundup/admin.py:443 #, python-format msgid "" "\n" " If you wish to modify the database schema,\n" " you should also edit the schema file:\n" " %(database_config_file)s\n" " You may also change the database initialisation file:\n" " %(database_init_file)s\n" " ... see the documentation on customizing for more information.\n" "\n" " You MUST run the \"roundup-admin initialise\" command once you've " "performed\n" " the above steps.\n" "---------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" " Si vous souhaitez modifier le schéma de la base de données, vous\n" " devez aussi modifier la schéma du fichier :\n" " %(database_config_file)s\n" "\n" " Vous pouvez aussi modifier le fichier d'initialisation de la base de\n" " données :\n" " %(database_init_file)s\n" "\n" " Consultez la documentation sur la personnalisation pour plus\n" " d'informations.\n" "\n" " Vous DEVEZ exécuter la commande « roundup-admin initialise » une fois\n" " que vous avez réalisé les étapes précédentes.\n" "---------------------------------------------------------------------------\n" #: ../roundup/admin.py:461 msgid "" "Usage: genconfig \n" " Generate a new tracker config file (ini style) with default values\n" " in .\n" " " msgstr "" "Utilisation : genconfig \n" " Génère un nouveau fichier de configuration du pisteur\n" " (au format ini) avec des valeurs par défaut dans\n" " " #. password #: ../roundup/admin.py:471 msgid "" "Usage: initialise [adminpw]\n" " Initialise a new Roundup tracker.\n" "\n" " The administrator details will be set at this step.\n" "\n" " Execute the tracker's initialisation function dbinit.init()\n" " " msgstr "" "Utilisation : initialise [adminpw]\n" " Initialise un nouveau pisteur Roundup.\n" "\n" " Les détails au sujet de l'administrateur sont définis au cours\n" " de cette étape.\n" "\n" " Exécute la fonction d'initialisation dbinit.init() du pisteur.\n" " " #: ../roundup/admin.py:485 msgid "Admin Password: " msgstr "Mot de passe administrateur : " #: ../roundup/admin.py:486 msgid " Confirm: " msgstr " Confirmez : " #: ../roundup/admin.py:490 msgid "Instance home does not exist" msgstr "Le répertoire racine de l'instance n'existe pas" #: ../roundup/admin.py:494 msgid "Instance has not been installed" msgstr "L'instance n'a pas été installée" #: ../roundup/admin.py:499 msgid "" "WARNING: The database is already initialised!\n" "If you re-initialise it, you will lose all the data!\n" "Erase it? Y/N: " msgstr "" "ATTENTION : la base de données est déjà initialisée !\n" "Si vous la réinitialisez, vous perdrez toutes les données !\n" "Supprimez la base de données (Y/N) ? " #: ../roundup/admin.py:520 msgid "" "Usage: get property designator[,designator]*\n" " Get the given property of one or more designator(s).\n" "\n" " Retrieves the property value of the nodes specified\n" " by the designators.\n" " " msgstr "" "Utilisation : get property indicateur[,indicateur]*\n" " Retourne la propriété demandée d'un ou plusieurs indicateurs.\n" "\n" " Retourne la valeur de la propriété des noeuds spécifiés par\n" " les indicateurs.\n" " " # ../roundup/admin.py:558 :573 # ../roundup/admin.py:560 ../roundup/admin.py:575 ../roundup/admin.py:560:575 #: ../roundup/admin.py:560 ../roundup/admin.py:575 #, python-format msgid "property %s is not of type Multilink or Link so -d flag does not apply." msgstr "la propriété %s n'est pas de type Multilien ou Lien et donc l'option -d ne s'applique pas." # ../roundup/admin.py:581 :981 :1030 :1052 # ../roundup/admin.py:1054 ../roundup/admin.py:583:983 :1032:1054 #: ../roundup/admin.py:583 ../roundup/admin.py:983 ../roundup/admin.py:1032 #: ../roundup/admin.py:1054 #, python-format msgid "no such %(classname)s node \"%(nodeid)s\"" msgstr "le noeud « %(nodeid)s » de classe « %(classname)s » n'existe pas" #: ../roundup/admin.py:585 #, python-format msgid "no such %(classname)s property \"%(propname)s\"" msgstr "la propriété « %(propname)s » n'existe pas pour la classe « %(classname)s »" #: ../roundup/admin.py:594 msgid "" "Usage: set items property=value property=value ...\n" " Set the given properties of one or more items(s).\n" "\n" " The items are specified as a class or as a comma-separated\n" " list of item designators (ie \"designator[,designator,...]\").\n" "\n" " This command sets the properties to the values for all designators\n" " given. If the value is missing (ie. \"property=\") then the " "property\n" " is un-set. If the property is a multilink, you specify the linked\n" " ids for the multilink as comma-separated numbers (ie \"1,2,3\").\n" " " msgstr "" "Utilisation : set éléments propriété=valeur propriété=valeur ...\n" " Assigne les propriétés données à un ou plusieurs éléments.\n" "\n" " Les éléments sont indiqués par une classe ou par une liste\n" " d'indicateurs séparés par des virgules (par\n" " ex. « indicateur[,indicateur,...] »).\n" "\n" " Cette commande assigne les valeurs données aux propriétés de\n" " tous les indicateurs indiqués. Si la valeur est absente (par\n" " ex. « propriété= ») alors la propriété est effacée. Si la\n" " propriété est un lien multiple, les identificateurs attachés à\n" " ce lien sont indiqués comme des nombres séparés par des\n" " virgules (par ex. « 1,2,3 »)." #: ../roundup/admin.py:648 msgid "" "Usage: find classname propname=value ...\n" " Find the nodes of the given class with a given link property value.\n" "\n" " Find the nodes of the given class with a given link property value.\n" " The value may be either the nodeid of the linked node, or its key\n" " value.\n" " " msgstr "" "Utilisation : find nom-de-classe propriété=valeur ...\n" " Recherche les noeuds de la classe indiquée, ayant une propriété de\n" " lien donnée.\n" "\n" " Recherche les noeuds de la classe indiquée, ayant une propriété de\n" " lien donnée. La valeur peut être soit l'identificateur de noeud du\n" " noeud lié, ou sa valeur de clé.\n" " " # ../roundup/admin.py:699 :852 :864 :918 # ../roundup/admin.py:920 ../roundup/admin.py:701:854 :866:920 #: ../roundup/admin.py:701 ../roundup/admin.py:854 ../roundup/admin.py:866 #: ../roundup/admin.py:920 #, python-format msgid "%(classname)s has no property \"%(propname)s\"" msgstr "%(classname)s n'a pas de propriété « %(propname)s »" #: ../roundup/admin.py:708 msgid "" "Usage: specification classname\n" " Show the properties for a classname.\n" "\n" " This lists the properties for a given class.\n" " " msgstr "" "Utilisation : specification nom-de-classe\n" " Affiche les propriétés de la classe nommée.\n" "\n" " Cette commande énumère les propriétés de la classe nommée.\n" " " #: ../roundup/admin.py:723 #, python-format msgid "%(key)s: %(value)s (key property)" msgstr "%(key)s : %(value)s (propriété clé)" #: ../roundup/admin.py:725 #, python-format msgid "%(key)s: %(value)s" msgstr "%(key)s : %(value)s" #: ../roundup/admin.py:728 msgid "" "Usage: display designator[,designator]*\n" " Show the property values for the given node(s).\n" "\n" " This lists the properties and their associated values for the given\n" " node.\n" " " msgstr "" "Utilisation : display indicateur[,indicateur]*\n" " Affiche les valeurs des propriétés des noeuds indiqués.\n" "\n" " Cette commande énumère les propriétés et leurs valeurs du ou\n" " des noeuds indiqués.\n" " " #: ../roundup/admin.py:752 #, python-format msgid "%(key)s: %(value)r" msgstr "%(key)s: %(value)r" #: ../roundup/admin.py:755 msgid "" "Usage: create classname property=value ...\n" " Create a new entry of a given class.\n" "\n" " This creates a new entry of the given class using the property\n" " name=value arguments provided on the command line after the \"create" "\"\n" " command.\n" " " msgstr "" "Utilisation : create nom-de-classe propriété=valeur ...\n" " Crée une nouvelle entrée d'une classe donnée.\n" "\n" " Cette commande crée une nouvelle entrée d'une classe indiquée\n" " en utilisant les propriétés « nom=valeur » données en\n" " arguments de la ligne de commande, après la commande\n" " « create ».\n" " " #: ../roundup/admin.py:782 #, python-format msgid "%(propname)s (Password): " msgstr "%(propname)s (mot de passe) : " #: ../roundup/admin.py:784 #, python-format msgid " %(propname)s (Again): " msgstr " %(propname)s (à nouveau) : " #: ../roundup/admin.py:786 msgid "Sorry, try again..." msgstr "Désolé, essayez à nouveau..." #: ../roundup/admin.py:790 #, python-format msgid "%(propname)s (%(proptype)s): " msgstr "%(propname)s (%(proptype)s) : " #: ../roundup/admin.py:808 #, python-format msgid "you must provide the \"%(propname)s\" property." msgstr "vous devez renseigner la propriété « %(propname)s »." #: ../roundup/admin.py:819 msgid "" "Usage: list classname [property]\n" " List the instances of a class.\n" "\n" " Lists all instances of the given class. If the property is not\n" " specified, the \"label\" property is used. The label property is\n" " tried in order: the key, \"name\", \"title\" and then the first\n" " property, alphabetically.\n" "\n" " With -c, -S or -s print a list of item id's if no property\n" " specified. If property specified, print list of that property\n" " for every class instance.\n" " " msgstr "" "Utilisation: list nom-de-classe [propriété]\n" " Liste toutes les instances d'une classe.\n" "\n" " Énumère toutes les instances d'une classe donnée. Si la\n" " propriété n'est pas indiquée, la propriété « label » est\n" " utilisée. Cette propriété étiquette est déterminée selon\n" " l'ordre suivant : la clé, les propriétés « name », « title »\n" " et la première propriété par ordre alphabétique.\n" "\n" " Avec les options -c, -S ou -s, affiche une liste des\n" " identificateurs d'éléments si aucune propriété n'est indiquée.\n" " Si une propriété est indiquée, affiche une liste de cette\n" " propriété pour chaque instance de cette classe.\n" " " #: ../roundup/admin.py:832 msgid "Too many arguments supplied" msgstr "Trop d'arguments fournis" #: ../roundup/admin.py:868 #, python-format msgid "%(nodeid)4s: %(value)s" msgstr "%(nodeid)4s : %(value)s" #: ../roundup/admin.py:872 msgid "" "Usage: table classname [property[,property]*]\n" " List the instances of a class in tabular form.\n" "\n" " Lists all instances of the given class. If the properties are not\n" " specified, all properties are displayed. By default, the column\n" " widths are the width of the largest value. The width may be\n" " explicitly defined by defining the property as \"name:width\".\n" " For example::\n" "\n" " roundup> table priority id,name:10\n" " Id Name\n" " 1 fatal-bug\n" " 2 bug\n" " 3 usability\n" " 4 feature\n" "\n" " Also to make the width of the column the width of the label,\n" " leave a trailing : without a width on the property. For example::\n" "\n" " roundup> table priority id,name:\n" " Id Name\n" " 1 fata\n" " 2 bug\n" " 3 usab\n" " 4 feat\n" "\n" " will result in a the 4 character wide \"Name\" column.\n" " " msgstr "" "Utilisation : table nom-de-classe [propriété[,propriété]*]\n" " Liste les instances d'une classe, sous forme de tableau.\n" "\n" " Liste toutes les instances d'une classe. Si aucune propriété n'est\n" " indiquée, toutes les propriétés sont affichées. Par défaut,\n" " les largeurs de colonnes sont de la largeur de la colonne la plus\n" " large. La largeur peut être indiquée explicitement en définissant\n" " la propriété comme « nom-de-propriété:largeur ».\n" " Par exemple :\n" "\n" " roundup> table priority id,name:10\n" " Id Name\n" " 1 fatal-bug\n" " 2 bug\n" " 3 usability\n" " 4 feature\n" "\n" " De même, pour fixer la largeur de la colonne sur la largeur de\n" " l'étiquette, laissez le « : » final sans donner de largeur pour \n" " la propriété. Par exemple :\n" "\n" " roundup> table priority id,name:\n" " Id Name\n" " 1 fata\n" " 2 bug\n" " 3 usab\n" " 4 feat\n" "\n" " donnera une colonne « Name » large de 4 caractères.\n" " " #: ../roundup/admin.py:916 #, python-format msgid "\"%(spec)s\" not name:width" msgstr "« %(spec)s » ne correspond pas au format « nom:largeur »" #: ../roundup/admin.py:966 msgid "" "Usage: history designator\n" " Show the history entries of a designator.\n" "\n" " Lists the journal entries for the node identified by the " "designator.\n" " " msgstr "" "Utilisation : history indicateur\n" " Affiche le journal des entrées d'un indicateur.\n" "\n" " Liste les entrées de journal pour le noeud identifié par\n" " l'indicateur.\n" " " #: ../roundup/admin.py:987 msgid "" "Usage: commit\n" " Commit changes made to the database during an interactive session.\n" "\n" " The changes made during an interactive session are not\n" " automatically written to the database - they must be committed\n" " using this command.\n" "\n" " One-off commands on the command-line are automatically committed if\n" " they are successful.\n" " " msgstr "" "Utilisation : commit\n" " Valide les changements apportés à la base de données lors d'une\n" " session interactive.\n" "\n" " Les changements effectués lors d'une session interactive ne\n" " sont pas automatiquement enregistrés dans la base de données -\n" " ils doivent être validés par cette commande.\n" "\n" " Les commandes « one-off » en ligne de commande sont\n" " automatiquement validées si elles réussissent.\n" " " #: ../roundup/admin.py:1001 msgid "" "Usage: rollback\n" " Undo all changes that are pending commit to the database.\n" "\n" " The changes made during an interactive session are not\n" " automatically written to the database - they must be committed\n" " manually. This command undoes all those changes, so a commit\n" " immediately after would make no changes to the database.\n" " " msgstr "" "Utlisation : rollback\n" " Annule tous les changements en attente de validation pour la base\n" " de données.\n" "\n" " Les changements effectués lors d'une session interactive ne\n" " sont pas automatiquement enregistrés dans la base de données -\n" " ils doivent être validés manuellement. Cette commande annule\n" " tout ces changements, de telle manière qu'une validation\n" " effectuée immédiatement n'apporterait aucun changement à la\n" " base de données.\n" " " #: ../roundup/admin.py:1013 msgid "" "Usage: retire designator[,designator]*\n" " Retire the node specified by designator.\n" "\n" " This action indicates that a particular node is not to be retrieved\n" " by the list or find commands, and its key value may be re-used.\n" " " msgstr "" "Utilisation : retire indicateur[,indicateur]*\n" " Retire le noeud indiqué par l'indicateur.\n" "\n" " Cette action indique qu'un noeud particulier ne doit plus être\n" " trouvé par les commandes « list » ou « find », et que sa\n" " valeur de clé peut être ré-utilisée.\n" " " #: ../roundup/admin.py:1036 msgid "" "Usage: restore designator[,designator]*\n" " Restore the retired node specified by designator.\n" "\n" " The given nodes will become available for users again.\n" " " msgstr "" "Utilisaiton : restore indicateur[,indicateur]*\n" " Restaure le ou les noeuds retirés, indiqués par le ou les\n" " indicateurs.\n" "\n" " Les noeuds indiqués seront à nouveau acessibles aux\n" " utilisateurs.\n" " " #. grab the directory to export to #: ../roundup/admin.py:1058 msgid "" "Usage: export [class[,class]] export_dir\n" " Export the database to colon-separated-value files.\n" "\n" " Optionally limit the export to just the names classes.\n" "\n" " This action exports the current data from the database into\n" " colon-separated-value files that are placed in the nominated\n" " destination directory.\n" " " msgstr "" "Utilisation : export [classe[,classe]] répertoire-d'exportation\n" " Exporte la base de données vers des fichiers dans un format\n" " aux valeurs séparées par des double-points.\n" "\n" " Limite éventuellement l'exportation aux classes indiquées.\n" "\n" " Cette action exporte les données actuelles de la base de données,\n" " vers des fichiers placés dans le répertoire désigné, et dans un \n" " format aux valeurs séparées par des doubles-points.\n" " " #: ../roundup/admin.py:1116 msgid "" "Usage: import import_dir\n" " Import a database from the directory containing CSV files,\n" " two per class to import.\n" "\n" " The files used in the import are:\n" "\n" " .csv\n" " This must define the same properties as the class (including\n" " having a \"header\" line with those property names.)\n" " -journals.csv\n" " This defines the journals for the items being imported.\n" "\n" " The imported nodes will have the same nodeid as defined in the\n" " import file, thus replacing any existing content.\n" "\n" " The new nodes are added to the existing database - if you want to\n" " create a new database using the imported data, then create a new\n" " database (or, tediously, retire all the old data.)\n" " " msgstr "" "Utilisation: import répertoire-d'importation\n" " Importe une base de données à partir d'un répertoire contenant des\n" " fichiers, d'un format aux valeurs séparées par des doubles points,\n" " deux par classe à importer.\n" "\n" " Les fichiers utilisés lors de l'importation sont:\n" "\n" " .csv\n" " Celui-ci définit les mêmes propriétés que la classe (avec\n" " une ligne « header » donnant ces noms de propriétés).\n" " -journals.csv\n" " Celui-ci définit les journaux pour les éléments importés.\n" "\n" " Les noeuds importés auront les mêmes identificateurs de noeuds\n" " (« nodeid ») que ceux définis dans le fichier d'importation,\n" " remplaçant dès lors tout contenu existant.\n" "\n" " Les nouveaux noeuds sont ajoutés à la base de données - si, en\n" " fait, vous désirez créer une nouvelle base de données avec les\n" " données importées, créez plutôt une nouvelle base de données (ou,\n" " plus péniblement, « abandonnez » toutes les anciennes données).\n" " " #: ../roundup/admin.py:1189 msgid "" "Usage: pack period | date\n" "\n" " Remove journal entries older than a period of time specified or\n" " before a certain date.\n" "\n" " A period is specified using the suffixes \"y\", \"m\", and \"d\". " "The\n" " suffix \"w\" (for \"week\") means 7 days.\n" "\n" " \"3y\" means three years\n" " \"2y 1m\" means two years and one month\n" " \"1m 25d\" means one month and 25 days\n" " \"2w 3d\" means two weeks and three days\n" "\n" " Date format is \"YYYY-MM-DD\" eg:\n" " 2001-01-01\n" "\n" " " msgstr "" "Utilisation: pack période | date\n" "\n" " Efface les entrées de journaux antérieures à une période ou à\n" " une date donnée.\n" "\n" " Une période est indiquée en utilisant les suffixes « y » (pour\n" " « year » - année), « m » (pour « month » - mois), et « d »\n" " (pour « day » - jour).\n" "\n" " Le suffixe « w » (pour « week » - semaine) signifie 7 jours.\n" "\n" " « 3y » signifie 3 ans\n" " « 2y 1m » signifie 2 ans et un mois\n" " « 1m 25d » signifie un an et 25 jours\n" " « 2w 3d » signifie 2 semaines et 3 jours\n" "\n" " Le format de date est « AAAA-MM-JJ », par exemple :\n" " 2001-01-01\n" "\n" " " #: ../roundup/admin.py:1217 msgid "Invalid format" msgstr "Format non valide" #: ../roundup/admin.py:1227 msgid "" "Usage: reindex [classname|designator]*\n" " Re-generate a tracker's search indexes.\n" "\n" " This will re-generate the search indexes for a tracker.\n" " This will typically happen automatically.\n" " " msgstr "" "Utilisation: reindex [classname|designator]*\n" " Regénère les index de recherche d'un pisteur.\n" "\n" " Cette commande regénèrera les index de recherche d'un pisteur.\n" " Cette opération est normalement effectuer automatiquement.\n" " " #: ../roundup/admin.py:1241 #, python-format msgid "no such item \"%(designator)s\"" msgstr "pas d'élément « %(designator)s »" #: ../roundup/admin.py:1251 msgid "" "Usage: security [Role name]\n" " Display the Permissions available to one or all Roles.\n" " " msgstr "" "Utilisation : security [nom-de-rôle]\n" " Affiche les permissions disponible pour un ou plusieurs rôles.\n" " " #: ../roundup/admin.py:1259 #, python-format msgid "No such Role \"%(role)s\"" msgstr "Ce rôle « %(role)s » n'existe pas" #: ../roundup/admin.py:1265 #, python-format msgid "New Web users get the Roles \"%(role)s\"" msgstr "Les nouveaux utilisateurs Web ont les rôles « %(role)s »" #: ../roundup/admin.py:1267 #, python-format msgid "New Web users get the Role \"%(role)s\"" msgstr "Les nouveaux utilisateurs Web ont le rôle « %(role)s »" #: ../roundup/admin.py:1270 #, python-format msgid "New Email users get the Roles \"%(role)s\"" msgstr "Les nouveaux utilisateurs Courriel ont les rôles « %(role)s »" #: ../roundup/admin.py:1272 #, python-format msgid "New Email users get the Role \"%(role)s\"" msgstr "Les nouveaux utilisateurs Courriel ont le rôle « %(role)s »" #: ../roundup/admin.py:1275 #, python-format msgid "Role \"%(name)s\":" msgstr "Rôle « %(name)s » :" #: ../roundup/admin.py:1280 #, python-format msgid " %(description)s (%(name)s for \"%(klass)s\": %(properties)s only)" msgstr " %(description)s (%(name)s pour « %(klass)s » : %(properties)s uniquement)" #: ../roundup/admin.py:1283 #, python-format msgid " %(description)s (%(name)s for \"%(klass)s\" only)" msgstr " %(description)s (%(name)s pour « %(klass)s » uniquement)" #: ../roundup/admin.py:1286 #, python-format msgid " %(description)s (%(name)s)" msgstr " %(description)s (%(name)s)" #: ../roundup/admin.py:1315 #, python-format msgid "Unknown command \"%(command)s\" (\"help commands\" for a list)" msgstr "Commande inconnue « %(command)s » (« help commands » pour la liste)" #: ../roundup/admin.py:1321 #, python-format msgid "Multiple commands match \"%(command)s\": %(list)s" msgstr "Plusieurs commandes correspondent à « %(command)s » : %(list)s" #: ../roundup/admin.py:1328 msgid "Enter tracker home: " msgstr "Saisissez le répertoire racine du pisteur : " # ../roundup/admin.py:1332 :1338 :1358 # ../roundup/admin.py:1335:1341:1361 #: ../roundup/admin.py:1335 ../roundup/admin.py:1341 ../roundup/admin.py:1361 #, python-format msgid "Error: %(message)s" msgstr "Erreur : %(message)s" #: ../roundup/admin.py:1349 #, python-format msgid "Error: Couldn't open tracker: %(message)s" msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le pisteur, %(message)s" #: ../roundup/admin.py:1374 #, python-format msgid "" "Roundup %s ready for input.\n" "Type \"help\" for help." msgstr "" "Roundup %s est prêt pour la saisie.\n" "Saisissez « help » pour l'aide." #: ../roundup/admin.py:1379 msgid "Note: command history and editing not available" msgstr "Note : l'historique et l'édition des commandes n'est pas disponible" #: ../roundup/admin.py:1383 msgid "roundup> " msgstr "roundup> " #: ../roundup/admin.py:1385 msgid "exit..." msgstr "sortie..." #: ../roundup/admin.py:1395 msgid "There are unsaved changes. Commit them (y/N)? " msgstr "Des changements n'ont pas été enregistrés, les valider (y/N) ?" #: ../roundup/backends/back_anydbm.py:2001 #, python-format msgid "WARNING: invalid date tuple %r" msgstr "ATTENTION : tuple de date non valide %r" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1434 msgid "create" msgstr "créer" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1600 msgid "unlink" msgstr "détacher" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1604 msgid "link" msgstr "attacher" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1724 msgid "set" msgstr "assigner" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1748 msgid "retired" msgstr "retiré" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1778 msgid "restored" msgstr "restauré" #: ../roundup/cgi/actions.py:58 #, python-format msgid "You do not have permission to %(action)s the %(classname)s class." msgstr "" "Vous n'avez pas les permissions pour %(action)s la classe %(classname)s." #: ../roundup/cgi/actions.py:89 msgid "No type specified" msgstr "Aucun type spécifié" #: ../roundup/cgi/actions.py:91 msgid "No ID entered" msgstr "Aucun identifiant saisi" #: ../roundup/cgi/actions.py:97 #, python-format msgid "\"%(input)s\" is not an ID (%(classname)s ID required)" msgstr "« %(input)s » n'est pas un identifiant (l'identifiant de %(classname)s est requis)" #: ../roundup/cgi/actions.py:117 msgid "You may not retire the admin or anonymous user" msgstr "Vous ne pouvez pas abandonner les utilisateurs admin ou anonyme" #: ../roundup/cgi/actions.py:124 #, python-format msgid "%(classname)s %(itemid)s has been retired" msgstr "%(classname)s %(itemid)s a été retiré" # ../roundup/cgi/actions.py:174 :202 # ../roundup/cgi/actions.py:174:202 #: ../roundup/cgi/actions.py:174 ../roundup/cgi/actions.py:202 msgid "You do not have permission to edit queries" msgstr "Vous n'avez pas la permission de modifier des requêtes" # ../roundup/cgi/actions.py:180 :209 # ../roundup/cgi/actions.py:180:209 #: ../roundup/cgi/actions.py:180 ../roundup/cgi/actions.py:209 msgid "You do not have permission to store queries" msgstr "Vous n'avez pas la permission d'enregistrer des requêtes" #: ../roundup/cgi/actions.py:297 #, python-format msgid "Not enough values on line %(line)s" msgstr "Pas suffisament de valeurs sur la ligne %(line)s" #: ../roundup/cgi/actions.py:344 msgid "Items edited OK" msgstr "Les éléments ont été modifiés avec succès" #: ../roundup/cgi/actions.py:404 #, python-format msgid "%(class)s %(id)s %(properties)s edited ok" msgstr "%(class)s %(id)s %(properties)s modifié(s) avec succès" #: ../roundup/cgi/actions.py:407 #, python-format msgid "%(class)s %(id)s - nothing changed" msgstr "%(class)s %(id)s - aucun changement" #: ../roundup/cgi/actions.py:419 #, python-format msgid "%(class)s %(id)s created" msgstr "%(class)s %(id)s créé" #: ../roundup/cgi/actions.py:451 #, python-format msgid "You do not have permission to edit %(class)s" msgstr "Vous n'avez pas la permission de modifier %(class)s" #: ../roundup/cgi/actions.py:463 #, python-format msgid "You do not have permission to create %(class)s" msgstr "Vous n'avez pas la permission de créer de %(class)s" #: ../roundup/cgi/actions.py:487 msgid "You do not have permission to edit user roles" msgstr "Vous n'avez pas la permission de modifier les rôles d'un utilisateur" #: ../roundup/cgi/actions.py:537 #, python-format msgid "" "Edit Error: someone else has edited this %s (%s). View their changes in a new window." msgstr "Erreur de modification : quelqu'un d'autre a modifié ce %s (%s). Consultez ses modifications dans une nouvelle fenêtre." #: ../roundup/cgi/actions.py:565 #, python-format msgid "Edit Error: %s" msgstr "Erreur de modification : %s" # ../roundup/cgi/actions.py:596 :607 :778 :797 # ../roundup/cgi/actions.py:596:607 :778:797 #: ../roundup/cgi/actions.py:596 ../roundup/cgi/actions.py:607 #: ../roundup/cgi/actions.py:778 ../roundup/cgi/actions.py:797 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" #: ../roundup/cgi/actions.py:633 msgid "" "Invalid One Time Key!\n" "(a Mozilla bug may cause this message to show up erroneously, please check " "your email)" msgstr "" "La clé à usage unique n'est pas valide.\n" "Un bug dans Mozilla peut provoquer une apparition erronée de ce message, vérifiez votre courriel." #: ../roundup/cgi/actions.py:675 #, python-format msgid "Password reset and email sent to %s" msgstr "Mot de passe réinitialisé et courriel envoyé à %s" #: ../roundup/cgi/actions.py:684 msgid "Unknown username" msgstr "Nom d'utilisateur inconnu" #: ../roundup/cgi/actions.py:692 msgid "Unknown email address" msgstr "Adresse électronique inconnue" #: ../roundup/cgi/actions.py:697 msgid "You need to specify a username or address" msgstr "Vous devez indiquer un nom d'utilisateur ou une adresse électronique" #: ../roundup/cgi/actions.py:722 #, python-format msgid "Email sent to %s" msgstr "Courriel envoyé à %s" #: ../roundup/cgi/actions.py:741 msgid "You are now registered, welcome!" msgstr "Vous êtes désormais inscrit, bienvenue !" #: ../roundup/cgi/actions.py:786 msgid "It is not permitted to supply roles at registration." msgstr "Impossible de renseigner les rôles à l'inscription." #: ../roundup/cgi/actions.py:878 msgid "You are logged out" msgstr "Vous êtes déconnecté" #: ../roundup/cgi/actions.py:895 msgid "Username required" msgstr "Nom d'utilisateur requis" # ../roundup/cgi/actions.py:930 :934 # ../roundup/cgi/actions.py:930:934 #: ../roundup/cgi/actions.py:930 ../roundup/cgi/actions.py:934 msgid "Invalid login" msgstr "Tentative de connexion non valide" #: ../roundup/cgi/actions.py:940 msgid "You do not have permission to login" msgstr "Vous n'avez la permission de vous connecter" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:49 #, python-format msgid "" "

Templating Error

\n" "

%(exc_type)s: %(exc_value)s

\n" "

Debugging information follows

" msgstr "" "

Erreur de modèle

\n" "

%(exc_type)s : %(exc_value)s

\n" "

Les informations de déboguage suivent

" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:64 #, python-format msgid "
  • \"%(name)s\" (%(info)s)
  • " msgstr "
  • « %(name)s » (%(info)s)
  • " #: ../roundup/cgi/cgitb.py:67 #, python-format msgid "
  • Looking for \"%(name)s\", current path:
      %(path)s
  • " msgstr "
  • Recherche de « %(name)s », chemin actuel :
      %(path)s
  • " #: ../roundup/cgi/cgitb.py:71 #, python-format msgid "
  • In %s
  • " msgstr "
  • Dans %s
  • " #: ../roundup/cgi/cgitb.py:76 #, python-format msgid "A problem occurred in your template \"%s\"." msgstr "Un problème est apparu dans votre modèle « %s »." #: ../roundup/cgi/cgitb.py:84 #, python-format msgid "" "\n" "
  • While evaluating the %(info)r expression on line %(line)d\n" "\n" " \n" " %(globals)s\n" " %(locals)s\n" "
    Current variables:
  • \n" msgstr "" "\n" "
  • Lors de l'évaluation de l'expression %(info)r à la ligne %(line)d\n" "\n" " \n" " %(globals)s\n" " %(locals)s\n" "
    Variables actuelles :
  • \n" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:103 msgid "Full traceback:" msgstr "Historique complet :" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:116 #, python-format msgid "%(exc_type)s: %(exc_value)s" msgstr "%(exc_type)s : %(exc_value)s" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:120 msgid "" "

    A problem occurred while running a Python script. Here is the sequence of " "function calls leading up to the error, with the most recent (innermost) " "call first. The exception attributes are:" msgstr "

    Un problème est apparu lors de l'exécution d'un script Python. Voici la suite d'appels de fonction menant à l'erreur, avec l'appel le plus récent (le plus imbriqué) d'abord. Les attributs de l'exception sont :" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:129 msgid "<file is None - probably inside eval or exec>" msgstr "<« file » est à « None » - probablement dans un eval ou un exec>" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:138 #, python-format msgid "in %s" msgstr "dans %s" # ../roundup/cgi/cgitb.py:172 :178 # ../roundup/cgi/cgitb.py:172:178 #: ../roundup/cgi/cgitb.py:172 ../roundup/cgi/cgitb.py:178 msgid "undefined" msgstr "indéfini" #: ../roundup/cgi/client.py:49 msgid "" "An error has occurred\n" "

    An error has occurred

    \n" "

    A problem was encountered processing your request.\n" "The tracker maintainers have been notified of the problem.

    \n" "" msgstr "" "Une erreur s'est produite\n" "

    Une erreur s'est produite

    \n" "

    Un problème a été rencontré lors du traitement de votre requête.\n" "Les administrateurs du pisteur ont été notifiés du problème.

    \n" "" #: ../roundup/cgi/client.py:308 msgid "Form Error: " msgstr "Erreur de formulaire : " #: ../roundup/cgi/client.py:363 #, python-format msgid "Unrecognized charset: %r" msgstr "Jeu de caractères non reconnu : %r" #: ../roundup/cgi/client.py:491 msgid "Anonymous users are not allowed to use the web interface" msgstr "" "Les utilisateurs anonymes ne sont pas autorisés à utiliser l'interface Web" #: ../roundup/cgi/client.py:646 msgid "You are not allowed to view this file." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir ce fichier" #: ../roundup/cgi/client.py:738 #, python-format msgid "%(starttag)sTime elapsed: %(seconds)fs%(endtag)s\n" msgstr "%(starttag)sTemps écoulé: %(seconds)fs%(endtag)s\n" #: ../roundup/cgi/client.py:742 #, python-format msgid "" "%(starttag)sCache hits: %(cache_hits)d, misses %(cache_misses)d. Loading " "items: %(get_items)f secs. Filtering: %(filtering)f secs.%(endtag)s\n" msgstr "%(starttag)sAccès au cache : %(cache_hits)d, manqués %(cache_misses)d. Chargement d'éléments : %(get_items)f secondes. Filtrage : %(filtering)f secondes.%(endtag)s\n" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:283 #, python-format msgid "link \"%(key)s\" value \"%(value)s\" not a designator" msgstr "la valeur « %(value)s » du lien « %(key)s » n'est pas un indicateur" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:290 #, python-format msgid "%(class)s %(property)s is not a link or multilink property" msgstr "%(class)s %(property)s n'est pas une propriété lien ou lien multiple" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:312 #, python-format msgid "" "You have submitted a %(action)s action for the property \"%(property)s\" " "which doesn't exist" msgstr "Vous avez demandé une action « %(action)s » sur une propriété « %(property)s » qui n'existe pas" # ../roundup/cgi/form_parser.py:331 :357 # ../roundup/cgi/form_parser.py:331:357 #: ../roundup/cgi/form_parser.py:331 ../roundup/cgi/form_parser.py:357 #, python-format msgid "You have submitted more than one value for the %s property" msgstr "Vous avez fourni plus d'une valeur pour la propriété %s" # ../roundup/cgi/form_parser.py:354 :360 # ../roundup/cgi/form_parser.py:354:360 #: ../roundup/cgi/form_parser.py:354 ../roundup/cgi/form_parser.py:360 msgid "Password and confirmation text do not match" msgstr "Le mot de passe et le texte de confirmation ne correspondent pas" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:395 #, python-format msgid "property \"%(propname)s\": \"%(value)s\" not currently in list" msgstr "propriété « %(propname)s » : « %(value)s » n'est pas actuellement dans la liste" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:512 #, python-format msgid "Required %(class)s property %(property)s not supplied" msgid_plural "Required %(class)s properties %(property)s not supplied" msgstr[0] "La propriété requise %(property)s de %(class)s n'a pas été fournie" msgstr[1] "" "Les propriétés requises %(property)s de %(class)s n'ont pas été fournies" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:535 msgid "File is empty" msgstr "Le fichier est vide" #: ../roundup/cgi/templating.py:72 #, python-format msgid "You are not allowed to %(action)s items of class %(class)s" msgstr "Vous ne pouvez pas %(action)s des éléments de classe %(class)s" #: ../roundup/cgi/templating.py:627 msgid "(list)" msgstr "(liste)" #: ../roundup/cgi/templating.py:696 msgid "Submit New Entry" msgstr "Soumettre un nouvelle entrée" # ../roundup/cgi/templating.py:710 :829 :1236 :1257 :1304 :1327 :1361 :1400 # :1453 :1470 :1549 :1569 :1587 :1619 :1629 :1683 :1875 # ../roundup/cgi/templating.py:1875 ../roundup/cgi/templating.py:710:829 # :1236:1257 :1304:1327 :1361:1400 :1453:1470 :1549:1569 :1587:1619 # :1629:1683 :1875 #: ../roundup/cgi/templating.py:710 ../roundup/cgi/templating.py:829 #: ../roundup/cgi/templating.py:1236 ../roundup/cgi/templating.py:1257 #: ../roundup/cgi/templating.py:1304 ../roundup/cgi/templating.py:1327 #: ../roundup/cgi/templating.py:1361 ../roundup/cgi/templating.py:1400 #: ../roundup/cgi/templating.py:1453 ../roundup/cgi/templating.py:1470 #: ../roundup/cgi/templating.py:1549 ../roundup/cgi/templating.py:1569 #: ../roundup/cgi/templating.py:1587 ../roundup/cgi/templating.py:1619 #: ../roundup/cgi/templating.py:1629 ../roundup/cgi/templating.py:1683 #: ../roundup/cgi/templating.py:1875 msgid "[hidden]" msgstr "[masqué]" #: ../roundup/cgi/templating.py:711 msgid "New node - no history" msgstr "Nouveau n~ud - pas d'historique" #: ../roundup/cgi/templating.py:811 msgid "Submit Changes" msgstr "Soumettre les changements" #: ../roundup/cgi/templating.py:893 msgid "The indicated property no longer exists" msgstr "La propriété indiquée n'existe plus" #: ../roundup/cgi/templating.py:894 #, python-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" #: ../roundup/cgi/templating.py:907 #, python-format msgid "The linked class %(classname)s no longer exists" msgstr "La classe liée %(classname)s n'existe plus" # ../roundup/cgi/templating.py:940 :964 # ../roundup/cgi/templating.py:940:964 #: ../roundup/cgi/templating.py:940 ../roundup/cgi/templating.py:964 msgid "The linked node no longer exists" msgstr "Le noeud lié n'existe plus" # ../roundup/cgi/templating.py:1006 :1404 :1425 :1431 # ../roundup/cgi/templating.py:1431 ../roundup/cgi/templating.py:1006:1404 # :1425:1431 #: ../roundup/cgi/templating.py:1006 ../roundup/cgi/templating.py:1404 #: ../roundup/cgi/templating.py:1425 ../roundup/cgi/templating.py:1431 msgid "No" msgstr "Non" # ../roundup/cgi/templating.py:1006 :1404 :1423 :1428 # ../roundup/cgi/templating.py:1428 ../roundup/cgi/templating.py:1006:1404 # :1423:1428 #: ../roundup/cgi/templating.py:1006 ../roundup/cgi/templating.py:1404 #: ../roundup/cgi/templating.py:1423 ../roundup/cgi/templating.py:1428 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../roundup/cgi/templating.py:1017 #, python-format msgid "%s: (no value)" msgstr "%s : (pas de valeur)" #: ../roundup/cgi/templating.py:1029 msgid "" "This event is not handled by the history display!" msgstr "Cet évènement n'est pas géré par l'affichage de l'historique." #: ../roundup/cgi/templating.py:1041 msgid "Note:" msgstr "Note :" #: ../roundup/cgi/templating.py:1050 msgid "History" msgstr "Historique" #: ../roundup/cgi/templating.py:1052 msgid "Date" msgstr "Date" #: ../roundup/cgi/templating.py:1053 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: ../roundup/cgi/templating.py:1054 msgid "Action" msgstr "Action" #: ../roundup/cgi/templating.py:1055 msgid "Args" msgstr "Arguments" #: ../roundup/cgi/templating.py:1097 #, python-format msgid "Copy of %(class)s %(id)s" msgstr "Copie de %(class)s %(id)s" #: ../roundup/cgi/templating.py:1331 msgid "*encrypted*" msgstr "*crypté*" #: ../roundup/cgi/templating.py:1514 msgid "" "default value for DateHTMLProperty must be either DateHTMLProperty or string " "date representation." msgstr "" "la valeur par défaut pour DateHTMLProperty doit être soit DateHTMLProperty " "soit une représentation textuelle de la date." #: ../roundup/cgi/templating.py:1674 #, python-format msgid "Attempt to look up %(attr)s on a missing value" msgstr "Tentative de recherche de %(attr)s sur une valeur manquante" #: ../roundup/cgi/templating.py:1750 #, python-format msgid "" msgstr "" #: ../roundup/date.py:186 msgid "" "Not a date spec: \"yyyy-mm-dd\", \"mm-dd\", \"HH:MM\", \"HH:MM:SS\" or " "\"yyyy-mm-dd.HH:MM:SS.SSS\"" msgstr "Ceci n'est pas une représentation de date : « aaaa-mm-jj », « mm-jj », « HH:MM », « HH:MM:SS » or « aaaa-mm-jj.HH:MM:SS.SSS »" #: ../roundup/date.py:240 #, python-format msgid "" "%r not a date / time spec \"yyyy-mm-dd\", \"mm-dd\", \"HH:MM\", \"HH:MM:SS\" " "or \"yyyy-mm-dd.HH:MM:SS.SSS\"" msgstr "%r n'est pas une représentation de date ou d'heure « aaaa-mm-jj », « mm-jj », « HH:MM », « HH:MM:SS » or « aaaa-mm-jj.HH:MM:SS.SSS »" #: ../roundup/date.py:538 msgid "" "Not an interval spec: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS] [date spec]" msgstr "Ceci n'est pas une représentation d'intervalle : [+-] [#a] [#m] [#s] [#j] [[[H]H:MM]:SS] [représentation de date]" #: ../roundup/date.py:557 msgid "Not an interval spec: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS]" msgstr "Ceci n'est pas une représentation d'intervalle : [+-] [#a] [#m] [#s] [#j] [[[H]H:MM]:SS]" #: ../roundup/date.py:694 #, python-format msgid "%(number)s year" msgid_plural "%(number)s years" msgstr[0] "%(number)s année" msgstr[1] "%(number)s années" #: ../roundup/date.py:698 #, python-format msgid "%(number)s month" msgid_plural "%(number)s months" msgstr[0] "%(number)s mois" msgstr[1] "%(number)s mois" #: ../roundup/date.py:702 #, python-format msgid "%(number)s week" msgid_plural "%(number)s weeks" msgstr[0] "%(number)s semaine" msgstr[1] "%(number)s semaines" #: ../roundup/date.py:706 #, python-format msgid "%(number)s day" msgid_plural "%(number)s days" msgstr[0] "%(number)s jour" msgstr[1] "%(number)s jours" #: ../roundup/date.py:710 msgid "tomorrow" msgstr "demain" #: ../roundup/date.py:712 msgid "yesterday" msgstr "hier" #: ../roundup/date.py:715 #, python-format msgid "%(number)s hour" msgid_plural "%(number)s hours" msgstr[0] "%(number)s heure" msgstr[1] "%(number)s heures" #: ../roundup/date.py:719 msgid "an hour" msgstr "une heure" #: ../roundup/date.py:721 msgid "1 1/2 hours" msgstr "1 heure et demie" #: ../roundup/date.py:723 #, python-format msgid "1 %(number)s/4 hours" msgid_plural "1 %(number)s/4 hours" msgstr[0] "1 heure et quart" msgstr[1] "1 heure %(number)s/4" #: ../roundup/date.py:727 msgid "in a moment" msgstr "dans un instant" #: ../roundup/date.py:729 msgid "just now" msgstr "à l'instant" #: ../roundup/date.py:732 msgid "1 minute" msgstr "une minute" #: ../roundup/date.py:735 #, python-format msgid "%(number)s minute" msgid_plural "%(number)s minutes" msgstr[0] "%(number)s minute" msgstr[1] "%(number)s minutes" #: ../roundup/date.py:738 msgid "1/2 an hour" msgstr "une demi-heure" #: ../roundup/date.py:740 #, python-format msgid "%(number)s/4 hour" msgid_plural "%(number)s/4 hours" msgstr[0] "un quart d'heure" msgstr[1] "%(number)s/4 d'heures" #: ../roundup/date.py:744 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "Il y a %s" #: ../roundup/date.py:746 #, python-format msgid "in %s" msgstr "dans %s" #: ../roundup/init.py:134 #, python-format msgid "" "WARNING: directory '%s'\n" "\tcontains old-style template - ignored" msgstr "" "ATTENTION : le répertoire '%s'\n" "\tcontient des modèles obsolètes - ignoré" #: ../roundup/mailgw.py:586 msgid "" "\n" "Emails to Roundup trackers must include a Subject: line!\n" msgstr "\nLes courriels envoyés au gestionnaire de ticket doivent comporter un sujet !\n" #: ../roundup/mailgw.py:674 #, python-format msgid "" "\n" "The message you sent to roundup did not contain a properly formed subject\n" "line. The subject must contain a class name or designator to indicate the\n" "'topic' of the message. For example:\n" " Subject: [issue] This is a new issue\n" " - this will create a new issue in the tracker with the title 'This is\n" " a new issue'.\n" " Subject: [issue1234] This is a followup to issue 1234\n" " - this will append the message's contents to the existing issue 1234\n" " in the tracker.\n" "\n" "Subject was: '%(subject)s'\n" msgstr "" "\n" "Le sujet du message que vous avez envoyé au gestionnaire de ticket n'était\n" "pas correct. Le sujet doit contenir le nom d'une classe ou d'un objet. Par\n" "exemple : \n" " Sujet: [issue] Un nouveau ticket\n" " - créera dans le gestionnaire un nouveau ticket dont le titre\n" " sera « Un nouveau ticket ».\n" "\n" " Sujet: [issue1234] Réponse au ticket 1234\n" " - ajoutera le corps du message au ticket 1234 déjà présent dans \n" " le gestionnaire.\n" "\n" "Sujet original : '%(subject)s'\n" #: ../roundup/mailgw.py:705 #, python-format msgid "" "\n" "The class name you identified in the subject line (\"%(classname)s\") does " "not exist in the\n" "database.\n" "\n" "Valid class names are: %(validname)s\n" "Subject was: \"%(subject)s\"\n" msgstr "" "\n" "Le nom de la classe identifiée dans le sujet (« %(classname)s »)\n" "n'existe pas dans la base de données.\n" "\n" "Les noms de classes valides sont : %(validname)s\n" "Sujet original : « %(subject)s »\n" #: ../roundup/mailgw.py:733 #, python-format msgid "" "\n" "I cannot match your message to a node in the database - you need to either\n" "supply a full designator (with number, eg \"[issue123]\" or keep the\n" "previous subject title intact so I can match that.\n" "\n" "Subject was: \"%(subject)s\"\n" msgstr "" "\n" "Impossible d'associer votre message à un objet de la base de données.\n" "Vous devez soit fournir soit le nom d'une classe avec un numéro (par\n" "exemple \"[issue123]\"), soit garder le sujet du précédent message tel\n" "quel pour pouvoir effectuer la correspondance.\n" "\n" "Sujet original : « %(subject)s »\n" #: ../roundup/mailgw.py:766 #, python-format msgid "" "\n" "The node specified by the designator in the subject of your message\n" "(\"%(nodeid)s\") does not exist.\n" "\n" "Subject was: \"%(subject)s\"\n" msgstr "" "\n" "L'objet indiqué dans le sujet de votre message (« %(nodeid)s »)\n" " n'existe pas.\n" "\n" "Sujet original : « %(subject)s »\n" #: ../roundup/mailgw.py:794 #, python-format msgid "" "\n" "The mail gateway is not properly set up. Please contact\n" "%(mailadmin)s and have them fix the incorrect class specified as:\n" " %(current_class)s\n" msgstr "" "\n" "La passerelle courriel ne fonctionne pas correctement. Contactez\n" "%(mailadmin)s afin qu'il corrige la classe incorrecte qui a été\n" "indiquée comme : \n" " %(current_class)s\n" #: ../roundup/mailgw.py:817 #, python-format msgid "" "\n" "The mail gateway is not properly set up. Please contact\n" "%(mailadmin)s and have them fix the incorrect properties:\n" " %(errors)s\n" msgstr "" "\n" "La passerelle courriel ne fonctionne pas correctement. Contactez\n" "%(mailadmin)s afin que les propriétés incorrectes suivantes soient\n" "corrigés :\n" " %(errors)s\n" #: ../roundup/mailgw.py:847 #, python-format msgid "" "\n" "You are not a registered user.\n" "\n" "Unknown address: %(from_address)s\n" msgstr "" "\n" "Vous n'êtes pas un utilisateur inscrit.\n" "\n" "Addresse inconnue : %(from_address)s\n" #: ../roundup/mailgw.py:855 msgid "You are not permitted to access this tracker." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à ce pisteur." #: ../roundup/mailgw.py:862 #, python-format msgid "You are not permitted to edit %(classname)s." msgstr "Vous n'avez pas la permission de modifier %(classname)s" #: ../roundup/mailgw.py:866 #, python-format msgid "You are not permitted to create %(classname)s." msgstr "Vous n'avez pas la permission de créer %(classname)s" #: ../roundup/mailgw.py:913 #, python-format msgid "" "\n" "There were problems handling your subject line argument list:\n" "- %(errors)s\n" "\n" "Subject was: \"%(subject)s\"\n" msgstr "" "\n" "Une erreur s'est produite lors du traitement de la liste de sujets :\n" "- %(errors)s\n" "\n" "Le sujet était « %(subject)s »\n" #: ../roundup/mailgw.py:942 msgid "" "\n" "Roundup requires the submission to be plain text. The message parser could\n" "not find a text/plain part to use.\n" msgstr "" "\n" "Le message soumis doit être en texte brut. L'analyse du message n'a pas trouvé\n" "de partie text/plain à utiliser.\n" #: ../roundup/mailgw.py:964 msgid "You are not permitted to create files." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des fichiers." #: ../roundup/mailgw.py:978 #, python-format msgid "You are not permitted to add files to %(classname)s." msgstr "" "Vous n'avez pas la permission d'ajouter des fichiers à la classe %(classname)" "s." #: ../roundup/mailgw.py:996 msgid "You are not permitted to create messages." msgstr "Vous n'avez pas la permission de créer des messages." #: ../roundup/mailgw.py:1004 #, python-format msgid "" "\n" "Mail message was rejected by a detector.\n" "%(error)s\n" msgstr "" "\n" "Le message a été rejeté par un détecteur.\n" "%(error)s\n" #: ../roundup/mailgw.py:1012 #, python-format msgid "You are not permitted to add messages to %(classname)s." msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter des messages à %(classname)s." #: ../roundup/mailgw.py:1039 #, python-format msgid "You are not permitted to edit property %(prop)s of class %(classname)s." msgstr "" "Vous n'avez pas la permission de modifier la propriété %(prop)s de la classe " "%(classname)s." #: ../roundup/mailgw.py:1047 #, python-format msgid "" "\n" "There was a problem with the message you sent:\n" " %(message)s\n" msgstr "" "\n" "Un problème a eu lieu à l'envoi de votre message :\n" " %(message)s\n" #: ../roundup/mailgw.py:1069 msgid "not of form [arg=value,value,...;arg=value,value,...]" msgstr "pas de la forme [arg=value,value,...;arg=value,value,...]" #: ../roundup/roundupdb.py:142 msgid "files" msgstr "fichiers" #: ../roundup/roundupdb.py:142 msgid "messages" msgstr "messages" #: ../roundup/roundupdb.py:142 msgid "nosy" msgstr "curieux" #: ../roundup/roundupdb.py:142 msgid "superseder" msgstr "remplaçant" #: ../roundup/roundupdb.py:142 msgid "title" msgstr "titre" #: ../roundup/roundupdb.py:143 msgid "assignedto" msgstr "affecté_à" #: ../roundup/roundupdb.py:143 msgid "priority" msgstr "priorité" #: ../roundup/roundupdb.py:143 msgid "status" msgstr "état" #: ../roundup/roundupdb.py:143 msgid "topic" msgstr "sujet" #: ../roundup/roundupdb.py:146 msgid "activity" msgstr "activité" #. following properties are common for all hyperdb classes #. they are listed here to keep things in one place #: ../roundup/roundupdb.py:146 msgid "actor" msgstr "acteur" #: ../roundup/roundupdb.py:146 msgid "creation" msgstr "création" #: ../roundup/roundupdb.py:146 msgid "creator" msgstr "créateur" #: ../roundup/roundupdb.py:304 #, python-format msgid "New submission from %(authname)s%(authaddr)s:" msgstr "Nouvel envoi de %(authname)s%(authaddr)s :" #: ../roundup/roundupdb.py:307 #, python-format msgid "%(authname)s%(authaddr)s added the comment:" msgstr "%(authname)s%(authaddr)s a ajouté le commentaire :" #: ../roundup/roundupdb.py:310 msgid "System message:" msgstr "Message système :" #: ../roundup/scripts/roundup_demo.py:32 #, python-format msgid "Enter directory path to create demo tracker [%s]: " msgstr "Saisissez le chemin du répertoire où créer le pisteur de démonstration [%s] : " #: ../roundup/scripts/roundup_gettext.py:22 #, python-format msgid "Usage: %(program)s " msgstr "Utilisation : %(program)s " #: ../roundup/scripts/roundup_gettext.py:37 #, python-format msgid "No tracker templates found in directory %s" msgstr "Aucun modèle de pisteur dans le répertoire %s" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:36 #, python-format msgid "" "Usage: %(program)s [-v] [-c] [[-C class] -S field=value]* " "[method]\n" "\n" "Options:\n" " -v: print version and exit\n" " -c: default class of item to create (else the tracker's " "MAIL_DEFAULT_CLASS)\n" " -C / -S: see below\n" "\n" "The roundup mail gateway may be called in one of four ways:\n" " . with an instance home as the only argument,\n" " . with both an instance home and a mail spool file,\n" " . with both an instance home and a POP/APOP server account, or\n" " . with both an instance home and a IMAP/IMAPS server account.\n" "\n" "It also supports optional -C and -S arguments that allows you to set a\n" "fields for a class created by the roundup-mailgw. The default class if\n" "not specified is msg, but the other classes: issue, file, user can\n" "also be used. The -S or --set options uses the same\n" "property=value[;property=value] notation accepted by the command line\n" "roundup command or the commands that can be given on the Subject line\n" "of an email message.\n" "\n" "It can let you set the type of the message on a per email address basis.\n" "\n" "PIPE:\n" " In the first case, the mail gateway reads a single message from the\n" " standard input and submits the message to the roundup.mailgw module.\n" "\n" "UNIX mailbox:\n" " In the second case, the gateway reads all messages from the mail spool\n" " file and submits each in turn to the roundup.mailgw module. The file is\n" " emptied once all messages have been successfully handled. The file is\n" " specified as:\n" " mailbox /path/to/mailbox\n" "\n" "POP:\n" " In the third case, the gateway reads all messages from the POP server\n" " specified and submits each in turn to the roundup.mailgw module. The\n" " server is specified as:\n" " pop username:password@server\n" " The username and password may be omitted:\n" " pop username@server\n" " pop server\n" " are both valid. The username and/or password will be prompted for if\n" " not supplied on the command-line.\n" "\n" "APOP:\n" " Same as POP, but using Authenticated POP:\n" " apop username:password@server\n" "\n" "IMAP:\n" " Connect to an IMAP server. This supports the same notation as that of\n" " POP mail.\n" " imap username:password@server\n" " It also allows you to specify a specific mailbox other than INBOX using\n" " this format:\n" " imap username:password@server mailbox\n" "\n" "IMAPS:\n" " Connect to an IMAP server over ssl.\n" " This supports the same notation as IMAP.\n" " imaps username:password@server [mailbox]\n" "\n" msgstr "" "Utilisation : %(program)s [-v] [[-C classe] -S champ=valeur]* [méthode]\n" "\n" "Options :\n" " -v : imprime la version et quitte.\n" " -c : classe de l'élement à créer (par défaut, la classe MAIL_DEFAULT_CLASS).\n" " -C / -S : voir ci-dessous.\n" "\n" "La passerelle de messagerie de Roundup peut être appelée de quatre façons :\n" " . avec le répertoire de base d'une instance comme seul argument,\n" " . avec à la fois un répertoire de base et un fichier d'attente de messagerie,\n" " . avec à la fois un répertoire de base et un compte de serveur POP/APOP, ou\n" " . avec à la fois un répertoire de base et un compte de serveur IMAP/IMAPS.\n" "\n" "Elle accepte également les options -C et -S qui vous permettent\n" "d'assigner des champs pour une classe créée par roundup-mailgw. La\n" "classe par défaut, si elle n'est pas spécifiée, est « msg », mais les\n" "autres classes : « issue » (anomalie), « file » (fichier), « user »\n" "(utilisateur) peuvent également être utilisées. Les options -S ou\n" "--set utilisent la même notation propriété=valeur[;propriété=valeur]\n" "acceptée par la ligne de commande de Roundup ou par les commandes qui\n" "peuvent être données dans l'objet d'un courriel.\n" "\n" "Elle vous permet également de spécifier le type de message pour chaque\n" "adresse de messagerie.\n" "\n" "PIPE :\n" " Dans le premier cas, la passerelle de messagerie lit un seul message venant\n" " de l'entrée standard et le soumet au module roundup.mailgw.\n" "\n" "UNIX mailbox :\n" " Dans le second cas, la passerelle lit tout les messages venant du fichier\n" " d'attente de messagerie et les soumet chacun à leur tour au module\n" " roundup.mailgw. Le fichier est vidé une fois que tous les messages ont été\n" " traités avec succès. Le fichier est indiqué comme:\n" " mailbox /chemin/vers/mailbox\n" "\n" "POP :\n" " Dans le troisième cas, la passerelle lit tout les messages du serveur POP\n" " indiqué et les soumet chacun à leur tour au module roundup.mailgw. Le\n" " serveur est renseigné comme suit :\n" " pop nom-d'utilisateur:mot-de-passe@serveur\n" " Le nom d'utilisateur et le mot de passe peuvent être omis :\n" " pop nom-d'utilisateur@serveur\n" " pop server\n" " sont tous deux valides. Le nom d'utilisateur et/ou le mot de passe seront\n" " demandés s'ils ne sont pas fournis dans la ligne de commande.\n" "\n" "APOP :\n" " Identique à POP, mais utilisant le POP authentifié :\n" " apop nom-d'utilisateur:mot-de-passe@serveur\n" "\n" "IMAP :\n" " Se connecte à un serveur IMAP. Il prend en charge la même notation\n" " que pour la messagerie POP\n" "\n" " imap nom-d'utilisateur:mot-de-passe@serveur\n" " Il permet également d'indiquer une boîte aux lettres spécifique, autre\n" " que INBOX, en utilisant ce format :\n" " imap nom-d'utilisateur:mot-de-passe@serveur boîte-aux-lettres\n" "\n" "IMAPS :\n" " Se connecte avec SSL à un serveur IMAP.\n" " Prend en charge la même notation que IMAP.\n" " imaps nom-d'utilisateur:mot-de-passe@serveur [boîte-aux-lettres]\n" "\n" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:147 msgid "Error: not enough source specification information" msgstr "Erreur : pas suffisament d'informations dans la spécification de la source" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:163 msgid "Error: pop specification not valid" msgstr "Erreur : la spécification pop n'est pas valide" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:170 msgid "Error: apop specification not valid" msgstr "Erreur : la spécification apop n'est pas valide" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:184 msgid "" "Error: The source must be either \"mailbox\", \"pop\", \"apop\", \"imap\" or " "\"imaps\"" msgstr "Erreur : la source doit être « mailbox », « pop », « apop », « imap » ou « imaps »" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:157 msgid "" "Roundup trackers index\n" "

    Roundup trackers index

      \n" msgstr "" "Index des pisteurs Roundup\n" "

      Index des pisteurs Roundup

        \n" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:287 #, python-format msgid "Error: %s: %s" msgstr "Erreur : %s: %s" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:297 msgid "WARNING: ignoring \"-g\" argument, not root" msgstr "ATTENTION : le paramètre « -g » est ignoré, vous n'êtes pas superutilisateur (« root »)" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:303 msgid "Can't change groups - no grp module" msgstr "Impossible de changer les groupes - le module grp n'est pas présent" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:312 #, python-format msgid "Group %(group)s doesn't exist" msgstr "Le groupe %(group)s n'existe pas" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:323 msgid "Can't run as root!" msgstr "Impossible d'exécuter en tant que superutilisateur (\"root\")" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:326 msgid "WARNING: ignoring \"-u\" argument, not root" msgstr "" "ATTENTION: le paramètre \"-u\" est ignoré, vous n'êtes pas superutilisateur " "(\"root\")" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:331 msgid "Can't change users - no pwd module" msgstr "" "Impossible de changer les utilisateurs - le module pwd n'est pas présent" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:340 #, python-format msgid "User %(user)s doesn't exist" msgstr "L'utilisateur %(user)s n'existe pas" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:471 #, python-format msgid "Multiprocess mode \"%s\" is not available, switching to single-process" msgstr "" "Le mode multiprocessus \"%s\" n'existe pas, passage en mode processus unique" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:494 #, python-format msgid "Unable to bind to port %s, port already in use." msgstr "Impossible de s'attacher au port %s, le port est déjà utilisé" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:562 msgid "" " -c Windows Service options.\n" " If you want to run the server as a Windows Service, you\n" " must use configuration file to specify tracker homes.\n" " Logfile option is required to run Roundup Tracker service.\n" " Typing \"roundup-server -c help\" shows Windows Services\n" " specifics." msgstr "" " -c \n" " Options des services Windows.\n" " Si vous désirez démarrer le serveur comme service Windows,\n" " vous devez utiliser le fichier de configuration pour\n" " préciser les répertoires des pisteurs.\n" " L'option Logfile est requise pour exécuter le service\n" " RoundUp Tracker.\n" " La commande « roundup-server -c help » donne les\n" " spécificités du service Windows." #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:569 msgid "" " -u runs the Roundup web server as this UID\n" " -g runs the Roundup web server as this GID\n" " -d run the server in the background and write the server's PID\n" " to the file indicated by PIDfile. The -l option *must* be\n" " specified if -d is used." msgstr "" " -u démarre le serveur Web de Roundup sous l'identificateur\n" " d'utilisateur UID\"\n" " -g démarre le serveur Web de Roundup sous l'identificateur\n" " de groupe GID\n" " -d \n" " démarre le serveur en tâche de fond et écrit " "l'identificateur\n" " de processus (\"PID\") dans le fichier spécifié par fichier-" "PID\n" " L'option -l option *doit* être spécifiée si -d est utilisé." #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:576 #, python-format msgid "" "%(message)sUsage: roundup-server [options] [name=tracker home]*\n" "\n" "Options:\n" " -v print the Roundup version number and exit\n" " -h print this text and exit\n" " -S create or update configuration file and exit\n" " -C use configuration file \n" " -n set the host name of the Roundup web server instance\n" " -p set the port to listen on (default: %(port)s)\n" " -l log to the file indicated by fname instead of stderr/stdout\n" " -N log client machine names instead of IP addresses (much " "slower)\n" " -t multiprocess mode (default: %(mp_def)s).\n" " Allowed values: %(mp_types)s.\n" "%(os_part)s\n" "\n" "Long options:\n" " --version print the Roundup version number and exit\n" " --help print this text and exit\n" " --save-config create or update configuration file and exit\n" " --config use configuration file \n" " All settings of the [main] section of the configuration file\n" " also may be specified in form --=\n" "\n" "Examples:\n" "\n" " roundup-server -S -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini \\\n" " -n localhost -p 8917 -l /var/log/roundup.log \\\n" " support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" "\n" " roundup-server -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini\n" "\n" " roundup-server support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" "\n" " roundup-server -d /var/run/roundup.pid -l /var/log/roundup.log \\\n" " support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" "\n" "Configuration file format:\n" " Roundup Server configuration file has common .ini file format.\n" " Configuration file created with 'roundup-server -S' contains\n" " detailed explanations for each option. Please see that file\n" " for option descriptions.\n" "\n" "How to use \"name=tracker home\":\n" " These arguments set the tracker home(s) to use. The name is how the\n" " tracker is identified in the URL (it's the first part of the URL path).\n" " The tracker home is the directory that was identified when you did\n" " \"roundup-admin init\". You may specify any number of these name=home\n" " pairs on the command-line. Make sure the name part doesn't include\n" " any url-unsafe characters like spaces, as these confuse IE.\n" msgstr "" "%(message)sUtilisation : roundup-server [options] [name=tracker home]*\n" "\n" "Options :\n" " -v affiche le numéro de version Roundup et quitte\n" " -h affiche ce texte et quitte\n" " -S crée ou met à jour le fichier de configuration et quitte\n" " -C utilise le fichier de configuration \n" " -n définit le nom d'hôte de l'instance Web Roundup\n" " -p définit le port d'écoute (par défaut %(port)s)\n" " -l historise dans le fichier indiqué par au lieu de \n" " stderr/stdout\n" " -N historise le nom d'hôte client au lieu des adresses IP \n" " (beaucoup plus lent)\n" " -t mode multi-processus (par défaut %(mp_def)s). Valeurs\n" " utilisées : %(mp_types)s.\n" "\n" "%(os_part)s\n" "\n" "Options longues :\n" " --version affiche le numéro de version Roundup et quitte\n" " --help affiche ce texte et quitte\n" " --save-config crée ou met à jour le fichier de configuration et quitte\n" " --config utilise le fichier de configuration \n" "\n" "Exemples :\n" " roundup-server -S -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini\n" " -n localhost -p 8917 -l /var/log/roundup.log\n" " support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" "\n" " roundup-server -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini\n" "\n" " roundup-server support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" "\n" " roundup-server -d /var/run/roundup.pid -l /var/log/roundup.log\n" " support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" "\n" "Format du fichier de configuration :\n" "\n" " Le fichier de configuration du serveur Roundup utilise le format de\n" " fichier commun .ini. Le fichier de configuration créé par\n" " « roundup-server -S » contient les explications détaillées de\n" " chaque option. Consultez ce fichier pour la description des\n" " options.\n" "\n" "Utilisation de « name=racine du pisteur » :\n" " \n" " Ces arguments définissent la racine du pisteur à utiliser. Le nom\n" " est celui utilisé pour identifier le pisteur dans l'URL (première\n" " partie du chemin de l'URL). La racine du pisteur est le répertoire\n" " qui a été identifié quand vous exécutez « roundup-admin list ». Il\n" " est possible de fournir autant de paires « name=racine » que\n" " souhaité. Assurez-vous que « name » ne contienne pas de caractères\n" " inappropriés pour une URL, comme les espaces qui perturbe IE.\n" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:723 msgid "Instances must be name=home" msgstr "Les instances doivent être nom=base-du-pisteur" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:737 #, python-format msgid "Configuration saved to %s" msgstr "Configuration sauvegardée dans %s" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:755 msgid "Sorry, you can't run the server as a daemon on this Operating System" msgstr "" "Désolé, vous ne pouvez pas démarrer le serveur en tâche de fond avec ce " "système d'exploitation" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:767 #, python-format msgid "Roundup server started on %(HOST)s:%(PORT)s" msgstr "Le serveur Roundup est démarré sur %(HOST)s:%(PORT)s" #: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:4 #: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:4 msgid "${class} Edit Collision - ${tracker}" msgstr "Modification des collisions pour ${class} - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:7 #: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:7 msgid "${class} Edit Collision" msgstr "Modification des collisions pour ${class}" #: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:14 #: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:14 msgid "" "\n" " There has been a collision. Another user updated this node\n" " while you were editing. Please reload\n" " the node and review your edits.\n" msgstr "" "\n" " Une collision s'est produite. Un autre utilisateur a mis à\n" " jour ce noeud pendant que vous étiez en train de la\n" " modifier. Veuillez actualiser ce noeud et\n" " vérifier vos modifications.\n" #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:9 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:9 msgid "${property} help - ${tracker}" msgstr "Aide à propos de « ${property} » - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:31 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:31 msgid " Cancel " msgstr " Annuler " #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:34 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:34 msgid " Apply " msgstr " Appliquer " #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:41 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:73 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:41 msgid "<< previous" msgstr "<< précédents" #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:53 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:81 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:53 msgid "${start}..${end} out of ${total}" msgstr "${start}..${end} sur ${total}" #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:57 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:84 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:57 msgid "next >>" msgstr "suivants >>" #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:6 #: ../templates/classic/html/_generic.item.html:4 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:6 #: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:4 msgid "${class} editing - ${tracker}" msgstr "Modification de ${class} - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:9 #: ../templates/classic/html/_generic.item.html:7 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:9 #: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:7 msgid "${class} editing" msgstr "Modification de ${class}" #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:14 #: ../templates/classic/html/_generic.item.html:12 #: ../templates/classic/html/file.item.html:9 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:16 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:28 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:26 #: ../templates/classic/html/user.index.html:9 #: ../templates/classic/html/user.item.html:28 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:14 #: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:12 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:9 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:28 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:14 msgid "You are not allowed to view this page." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page." #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:22 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:22 msgid "" "

        You may edit the contents of the ${classname} class " "using this form. Commas, newlines and double quotes (\") must be handled " "delicately. You may include commas and newlines by enclosing the values in " "double-quotes (\"). Double quotes themselves must be quoted by doubling " "(\"\").

        Multilink properties have their " "multiple values colon (\":\") separated (... ,\"one:two:three\", ...)

        " "

        Remove entries by deleting their line. Add new " "entries by appending them to the table - put an X in the id column.

        " msgstr "

        Vous pouvez modifier le contenu de la classe ${classname} en utilisant ce formulaire. Les virgules, passages à la ligne guillemets doubles (\") doivent être gérés soigneusement. Vous pouvez insérer des virgules et des passage à la ligne en insérant les valeurs dans des guillemets doubles (\"). Les guillemets doubles eux-mêmes doivent être insérés en les doublant (\"\").

        Les propriétés des liens multiples doivent séparer leurs valeurs multiples par des double-points « : » (... , \"un:deux:trois\", ...)

        Enlevez des entrées en effaçant leur ligne. Ajoutez de nouvelles entrées en les ajoutant à la fin de la table - mettez un « X » dans la colonne « id ».

        " #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:44 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:44 msgid "Edit Items" msgstr "Modifier des éléments" #: ../templates/classic/html/file.index.html:4 msgid "List of files - ${tracker}" msgstr "Liste des fichiers - ${tracker}s" #: ../templates/classic/html/file.index.html:5 msgid "List of files" msgstr "Liste des fichiers" #: ../templates/classic/html/file.index.html:10 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: ../templates/classic/html/file.index.html:11 #: ../templates/classic/html/file.item.html:22 msgid "Content Type" msgstr "Type de contenu" #: ../templates/classic/html/file.index.html:12 msgid "Uploaded By" msgstr "Téléchargé par" #: ../templates/classic/html/file.index.html:13 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:43 msgid "Date" msgstr "Date" #: ../templates/classic/html/file.item.html:2 msgid "File display - ${tracker}" msgstr "Affichage de fichier - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/file.item.html:4 msgid "File display" msgstr "Affichage de fichier" #: ../templates/classic/html/file.item.html:18 #: ../templates/classic/html/user.item.html:39 #: ../templates/classic/html/user.register.html:17 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../templates/classic/html/file.item.html:40 msgid "download" msgstr "téléchargement" #: ../templates/classic/html/home.classlist.html:2 #: ../templates/minimal/html/home.classlist.html:2 msgid "List of classes - ${tracker}" msgstr "Liste des classes - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/home.classlist.html:4 #: ../templates/minimal/html/home.classlist.html:4 msgid "List of classes" msgstr "Liste des classes" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:7 msgid "List of issues - ${tracker}" msgstr "Liste des anomalies - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:11 msgid "List of issues" msgstr "Liste des anomalies" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:22 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:44 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:23 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:24 msgid "Creation" msgstr "Création" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:25 msgid "Activity" msgstr "Activité" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:26 msgid "Actor" msgstr "Acteur" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:27 msgid "Topic" msgstr "Sujet" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:28 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:39 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:29 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:46 msgid "Status" msgstr "État" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:30 msgid "Creator" msgstr "Créateur" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:31 msgid "Assigned To" msgstr "Affecté à" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:97 msgid "Download as CSV" msgstr "Télécharger comme CSV" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:105 msgid "Sort on:" msgstr "Trier par :" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:108 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:125 msgid "- nothing -" msgstr "- rien -" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:116 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:133 msgid "Descending:" msgstr "Descendant:" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:122 msgid "Group on:" msgstr "Regrouper par :" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:139 msgid "Redisplay" msgstr "Actualiser" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:7 msgid "Issue ${id}: ${title} - ${tracker}" msgstr "Anomalie ${id} : ${title} - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:10 msgid "New Issue - ${tracker}" msgstr "Nouvelle anomalie - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:14 msgid "New Issue" msgstr "Nouvelle anomalie" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:16 msgid "New Issue Editing" msgstr "Création d'une nouvelle anomalie" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:19 msgid "Issue${id}" msgstr "Anomalie ${id}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:22 msgid "Issue${id} Editing" msgstr "Modification de l'anomalie ${id}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:51 msgid "Superseder" msgstr "Supplanté par" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:56 msgid "View: ${link}" msgstr "Voir : ${link}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:60 msgid "Nosy List" msgstr "Liste des curieux" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:69 msgid "Assigned To" msgstr "Affecté à" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:71 msgid "Topics" msgstr "Sujets" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:79 msgid "Change Note" msgstr "Note de modification" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:87 msgid "File" msgstr "Fichier" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:99 msgid "Make a copy" msgstr "Réaliser une copie" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:107 #: ../templates/classic/html/user.item.html:106 #: ../templates/classic/html/user.register.html:69 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:86 msgid "" "
        Note:  highlighted  fields are required.
        " msgstr "" "" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:121 msgid "" "Created on ${creation} by ${creator}, last changed " "${activity} by ${actor}." msgstr "" "Créé le ${creation} par ${creator}, " "modifié le ${activity} par ${actor}." #: ../templates/classic/html/issue.item.html:125 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:56 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:127 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:58 msgid "File name" msgstr "Nom de fichier" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:128 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:59 msgid "Uploaded" msgstr "Téléchargé" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:129 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:130 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:30 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:131 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:151 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:172 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:50 msgid "remove" msgstr "supprimer" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:158 #: ../templates/classic/html/msg.index.html:9 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:162 msgid "msg${id} (view)" msgstr "msg${id} (voir)" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:163 msgid "Author: ${author}" msgstr "Auteur : ${author}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:165 msgid "Date: ${date}" msgstr "Date : ${date}" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:2 msgid "Issue searching - ${tracker}" msgstr "Recherche de l'anomalie - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:4 msgid "Issue searching" msgstr "Recherche de l'anomalie" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:25 msgid "Filter on" msgstr "Filter sur" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:26 msgid "Display" msgstr "Afficher" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:27 msgid "Sort on" msgstr "Trier par" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:28 msgid "Group on" msgstr "Grouper par" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:32 msgid "All text*:" msgstr "Tout le texte* :" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:40 msgid "Title:" msgstr "Titre:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:50 msgid "Topic:" msgstr "Sujet:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:58 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:66 msgid "Creation Date:" msgstr "Date de création :" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:77 msgid "Creator:" msgstr "Créateur:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:79 msgid "created by me" msgstr "créé par moi" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:88 msgid "Activity:" msgstr "Activité :" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:99 msgid "Actor:" msgstr "Acteur:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:101 msgid "done by me" msgstr "fait par moi" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:112 msgid "Priority:" msgstr "Priorité :" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:114 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:130 msgid "not selected" msgstr "non sélectionné" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:125 msgid "Status:" msgstr "État :" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:128 msgid "not resolved" msgstr "non résolu" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:143 msgid "Assigned to:" msgstr "Affecté à :" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:146 msgid "assigned to me" msgstr "affecté à moi" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:148 msgid "unassigned" msgstr "non affecté" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:158 msgid "No Sort or group:" msgstr "Aucun tri ou groupe :" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:166 msgid "Pagesize:" msgstr "Taille de la page :" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:172 msgid "Start With:" msgstr "Commence par :" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:178 msgid "Sort Descending:" msgstr "Tri descendant :" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:185 msgid "Group Descending:" msgstr "Groupe descendant :" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:192 msgid "Query name**:" msgstr "Nom de requête** :" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:204 #: ../templates/classic/html/page.html:31 #: ../templates/classic/html/page.html:60 #: ../templates/minimal/html/page.html:31 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:209 msgid "*: The \"all text\" field will look in message bodies and issue titles" msgstr "* : le champ « tout le texte » recherchera dans tous les corps de message et les titres de l'anomalie" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:212 msgid "" "**: If you supply a name, the query will be saved off and available as a " "link in the sidebar" msgstr "** : si vous attribuez un nom, la requête sera enregistrée et disponible comme lien dans la barre latérale" #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:3 msgid "Keyword editing - ${tracker}" msgstr "Modification de mots clé - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:5 msgid "Keyword editing" msgstr "Modification de mot-clés" #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:11 msgid "Existing Keywords" msgstr "Mot-clés existants" #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:20 msgid "" "To edit an existing keyword (for spelling or typing errors), click on its " "entry above." msgstr "" "Pour modifier un mot-clé existant (pour les erreurs d'orthographe et " "de frappe), cliquez sur son entrée ci-dessus." #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:27 msgid "To create a new keyword, enter it below and click \"Submit New Entry\"." msgstr "Pour créer un nouveau mot-clé, saisissez-le ci-dessous et cliquer sur « Soumettre une nouvelle entrée »." #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:37 msgid "Keyword" msgstr "Mot-clé" #: ../templates/classic/html/msg.index.html:3 msgid "List of messages - ${tracker}" msgstr "Liste de messages - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/msg.index.html:5 msgid "Message listing" msgstr "Liste de messages" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:6 msgid "Message ${id} - ${tracker}" msgstr "Message ${id} - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:9 msgid "New Message - ${tracker}" msgstr "Nouveau message - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:13 msgid "New Message" msgstr "Nouveau message" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:15 msgid "New Message Editing" msgstr "Modification d'un nouveau message" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:18 msgid "Message${id}" msgstr "Message${id}" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:21 msgid "Message${id} Editing" msgstr "Modification du message ${id}" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:33 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:38 msgid "Recipients" msgstr "Destinataires" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:49 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: ../templates/classic/html/page.html:41 msgid "Your Queries (edit)" msgstr "Vos requêtes (modifier)" #: ../templates/classic/html/page.html:52 msgid "Issues" msgstr "Anomalies" #: ../templates/classic/html/page.html:54 #: ../templates/classic/html/page.html:74 msgid "Create New" msgstr "Créer" #: ../templates/classic/html/page.html:56 msgid "Show Unassigned" msgstr "Afficher les non-affectées" #: ../templates/classic/html/page.html:58 msgid "Show All" msgstr "Tout afficher" #: ../templates/classic/html/page.html:61 msgid "Show issue:" msgstr "Voir l'anomalie :" #: ../templates/classic/html/page.html:72 msgid "Keywords" msgstr "Mots-clé" #: ../templates/classic/html/page.html:78 msgid "Edit Existing" msgstr "Modifier" #: ../templates/classic/html/page.html:84 #: ../templates/minimal/html/page.html:65 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: ../templates/classic/html/page.html:86 #: ../templates/minimal/html/page.html:66 msgid "Class List" msgstr "Liste des classes" #: ../templates/classic/html/page.html:90 #: ../templates/minimal/html/page.html:68 msgid "User List" msgstr "Liste des utilisateurs" #: ../templates/classic/html/page.html:92 #: ../templates/minimal/html/page.html:71 msgid "Add User" msgstr "Ajouter un utilisateur" #: ../templates/classic/html/page.html:99 #: ../templates/classic/html/page.html:105 #: ../templates/minimal/html/page.html:46 msgid "Login" msgstr "Se connecter" #: ../templates/classic/html/page.html:104 #: ../templates/minimal/html/page.html:45 msgid "Remember me?" msgstr "Se souvenir" #: ../templates/classic/html/page.html:108 #: ../templates/classic/html/user.register.html:63 #: ../templates/minimal/html/page.html:50 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:58 msgid "Register" msgstr "S'inscrire" #: ../templates/classic/html/page.html:111 msgid "Lost your login?" msgstr "Retrouver votre identifiant" #: ../templates/classic/html/page.html:116 msgid "Hello, ${user}" msgstr "Bienvenue, ${user}" #: ../templates/classic/html/page.html:118 msgid "Your Issues" msgstr "Vos anomalies" #: ../templates/classic/html/page.html:119 #: ../templates/minimal/html/page.html:57 msgid "Your Details" msgstr "Vos détails" #: ../templates/classic/html/page.html:121 #: ../templates/minimal/html/page.html:59 msgid "Logout" msgstr "Se déconnecter" #: ../templates/classic/html/page.html:125 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../templates/classic/html/page.html:126 msgid "Roundup docs" msgstr "Documentation de Roundup" #: ../templates/classic/html/page.html:136 #: ../templates/minimal/html/page.html:81 msgid "clear this message" msgstr "Supprimer ce message" #: ../templates/classic/html/page.html:181 msgid "don't care" msgstr "aucune importance" #: ../templates/classic/html/page.html:183 msgid "------------" msgstr "------------" #: ../templates/classic/html/page.html:210 msgid "no value" msgstr "pas de valeur" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:4 msgid "\"Your Queries\" Editing - ${tracker}" msgstr "Modification de « Vos requêtes » - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:6 msgid "\"Your Queries\" Editing" msgstr "Modification de « Vos requêtes »" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:11 msgid "You are not allowed to edit queries." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de modifier des requêtes." #: ../templates/classic/html/query.edit.html:28 msgid "Query" msgstr "Requête" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:29 msgid "Include in \"Your Queries\"" msgstr "Inclus dans « Vos requêtes »" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:31 msgid "Private to you?" msgstr "Privé ?" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:44 msgid "leave out" msgstr "sortir" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:45 msgid "include" msgstr "inclure" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:49 msgid "leave in" msgstr "entrer" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:54 msgid "[query is retired]" msgstr "[requête retirée]" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:67 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:92 msgid "edit" msgstr "modifier" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:71 msgid "yes" msgstr "oui" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:73 msgid "no" msgstr "non" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:79 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:94 msgid "[not yours to edit]" msgstr "[ne vous appartient pas]" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:102 msgid "Save Selection" msgstr "Enregistrer la sélection" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:3 msgid "Password reset request - ${tracker}" msgstr "Demande de réinitialisation de mot de passe - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:5 msgid "Password reset request" msgstr "Demande de réinitialisation de mot de passe" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:9 msgid "" "You have two options if you have forgotten your password. If you know the " "email address you registered with, enter it below." msgstr "Vous avez deux solutions si vous avez oublié votre mot de passe. Si vous connaissez l'adresse électronique avec laquelle vous vous êtes enregistré, saisissez là ci-dessous." #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:16 msgid "Email Address:" msgstr "Adresse électronique :" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:24 #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:34 msgid "Request password reset" msgstr "Demander une réinitialisation du mot de passe" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:30 msgid "Or, if you know your username, then enter it below." msgstr "ou, si vous connaissez votre nom d'utilisateur, saisissez-le ci-dessous." #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:33 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:39 msgid "" "A confirmation email will be sent to you - please follow the instructions " "within it to complete the reset process." msgstr "" "un courriel de confirmation va vous être envoyé - suivez\n" "les instructions qu'il contient pour terminer le processus de\n" "réinitialisation de votre mot de passe." #: ../templates/classic/html/user.index.html:3 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:3 msgid "User listing - ${tracker}" msgstr "Liste des utilisateurs - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.index.html:5 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:5 msgid "User listing" msgstr "Liste des utilisateurs" #: ../templates/classic/html/user.index.html:14 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:14 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../templates/classic/html/user.index.html:15 msgid "Real name" msgstr "Nom réel" #: ../templates/classic/html/user.index.html:16 #: ../templates/classic/html/user.item.html:70 #: ../templates/classic/html/user.register.html:45 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: ../templates/classic/html/user.index.html:17 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:15 msgid "Email address" msgstr "Adresse électronique" #: ../templates/classic/html/user.index.html:18 msgid "Phone number" msgstr "Numéro de téléphone" #: ../templates/classic/html/user.index.html:19 msgid "Retire" msgstr "Retirer" #: ../templates/classic/html/user.index.html:32 msgid "retire" msgstr "retirer" #: ../templates/classic/html/user.item.html:7 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:7 msgid "User ${id}: ${title} - ${tracker}" msgstr "Utilisateur ${id} : ${title} - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.item.html:10 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:10 msgid "New User - ${tracker}" msgstr "Nouvel utilisateur - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.item.html:14 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:14 msgid "New User" msgstr "Nouvel utilisateur" #: ../templates/classic/html/user.item.html:16 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:16 msgid "New User Editing" msgstr "Création d'un nouvel utilisateur" #: ../templates/classic/html/user.item.html:19 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:19 msgid "User${id}" msgstr "Utilisateur ${id}" #: ../templates/classic/html/user.item.html:22 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:22 msgid "User${id} Editing" msgstr "Modification de l'utilisateur ${id}" #: ../templates/classic/html/user.item.html:43 #: ../templates/classic/html/user.register.html:21 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:40 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:26 msgid "Login Name" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../templates/classic/html/user.item.html:47 #: ../templates/classic/html/user.register.html:25 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:44 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:30 msgid "Login Password" msgstr "Mot de passe" #: ../templates/classic/html/user.item.html:51 #: ../templates/classic/html/user.register.html:29 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:48 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:34 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmation du mot de passe" #: ../templates/classic/html/user.item.html:55 #: ../templates/classic/html/user.register.html:33 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:52 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:38 msgid "Roles" msgstr "Rôles" #: ../templates/classic/html/user.item.html:61 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:58 msgid "(to give the user more than one role, enter a comma,separated,list)" msgstr "(pour donner à l'utilisateur plus d'un rôle, saisissez une liste,séparée,par,des,virgules)" #: ../templates/classic/html/user.item.html:66 #: ../templates/classic/html/user.register.html:41 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: ../templates/classic/html/user.item.html:74 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" #: ../templates/classic/html/user.item.html:78 msgid "(this is a numeric hour offset, the default is ${zone})" msgstr "" "(il s'agit d'un décalage horaire numérique, par défaut: " "${zone})" #: ../templates/classic/html/user.item.html:83 #: ../templates/classic/html/user.register.html:49 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:63 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:46 msgid "E-mail address" msgstr "Adresse électronique" #: ../templates/classic/html/user.item.html:91 #: ../templates/classic/html/user.register.html:53 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:71 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:50 msgid "Alternate E-mail addresses
        One address per line" msgstr "Adresses électronique alternatives
        Une adresse par ligne" #: ../templates/classic/html/user.register.html:4 #: ../templates/classic/html/user.register.html:7 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:4 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:7 msgid "Registering with ${tracker}" msgstr "Inscription à ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:4 #: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:4 msgid "Registration in progress - ${tracker}" msgstr "Inscription en cours - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:6 #: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:6 msgid "Registration in progress..." msgstr "Inscription en cours..." #: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:10 #: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:10 msgid "" "You will shortly receive an email to confirm your registration. To complete " "the registration process, visit the link indicated in the email." msgstr "Vous recevrez sous peu un courriel confirmant votre inscription. Pour clôturer le processus d'inscription, suivez le lien indiqué dans le courriel." #: ../templates/minimal/html/home.html:2 msgid "Tracker home - ${tracker}" msgstr "Accueil de Tracker - ${tracker}" #: ../templates/minimal/html/home.html:4 msgid "Tracker home" msgstr "Accueil de Tracker" #: ../templates/minimal/html/home.html:16 msgid "Please select from one of the menu options on the left." msgstr "Sélectionnez l'une des options du menu de gauche." #: ../templates/minimal/html/home.html:19 msgid "Please log in or register." msgstr "Veuillez vous connecter ou vous inscrire." #: ../templates/minimal/html/page.html:55 msgid "Hello,
        ${user}" msgstr "Bienvenue,
        ${user}"
        Note: Les champs  mis en évidence  sont requis.