# Translation of nagvis debconf templates to Polish. # Copyright (C) 2012 # This file is distributed under the same license as the nagvis package. # # Michał Kułach , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nagvis\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nagvis@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 19:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-07 15:38+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: select #. Choices #: ../nagvis.templates:2001 msgid "other" msgstr "inne" #. Type: select #. Description #: ../nagvis.templates:2002 msgid "Monitoring suite used with NagVis:" msgstr "Zestaw oprogramowania monitorującego używany z NagVis:" #. Type: select #. Description #: ../nagvis.templates:2002 msgid "" "The NagVis package supports Icinga as well as Nagios, using the check-mk-" "live broker backend." msgstr "" "Pakiet NagVis obsługuje Icinga oraz Nagios przy użyciu backendu " "pośredniczącego check-mk-live." #. Type: select #. Description #: ../nagvis.templates:2002 msgid "" "If you would like to use NagVis with a different backend or a different " "monitoring suite, please choose \"other\". You'll have to configure it " "manually." msgstr "" "Aby użyć NagVis z innym backendem lub innym oprogramowaniem monitorującym, " "proszę wybrać \"inne\". Konieczna będzie wówczas ręczna konfiguracja." #. Type: boolean #. Description #: ../nagvis.templates:3001 msgid "Delete NagVis data when purging the package?" msgstr "Usunąć dane NagVis przy czyszczeniu pakietu?" #. Type: boolean #. Description #: ../nagvis.templates:3001 msgid "" "NagVis creates files in /var/cache/nagvis and /etc/nagvis (for instance " "background images and map files), including a small database for " "authentification. If you don't need any of these files, they can be removed " "now, or you may want to keep them and clean up by hand later." msgstr "" "NagVis tworzy pliki w /var/cache/nagvis i /etc/nagvis (np. pliki tła i pliki " "map), także małą bazę danych do uwierzytelniania. Jeśli pliki te nie są " "potrzebne, mogą zostać usunięte; można również wybrać opcję zachowania ich i " "ręcznego usunięcia później."