From 44c77744be086e18a1cb502bad66aface0285d45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oleksandr Kovalenko Date: Wed, 8 Apr 2009 07:36:20 +0200 Subject: [PATCH] po: added Ukrainian translation --- NEWS | 1 + po/LINGUAS | 1 + po/uk.po | 1121 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 1123 insertions(+) create mode 100644 po/uk.po diff --git a/NEWS b/NEWS index f634117..40a2712 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -9,6 +9,7 @@ ncmpc 0.14 - not yet released or up/down half a screen * added screen swap ('`') command to switch to the most recently used screen * added MPD information and currently playing song to the info screen ('i') + * new translations: Czech, Simplified Chinese, Korean, Ukrainian ncmpc 0.13 - 2009-01-09 diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index bd1d8ae..16354b6 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -10,4 +10,5 @@ nb ru sk sv +uk zh_CN diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..b83652f --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,1121 @@ +# Ukrainian translations for ncmpc package. +# This file is distributed under the same license as the ncmpc package. +# Oleksandr Kovalenko , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ncmpc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-01 23:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-07 21:57+0300\n" +"Last-Translator: Oleksandr Kovalenko \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Ukrainian\n" +"X-Poedit-Country: UKRAINE\n" + +#: src/i18n.h:42 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: src/i18n.h:43 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: src/main.c:215 +#, c-format +msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" +msgstr "Встановлення з'єднання з %s... [Натисніть %s щоб припинити]" + +#: src/main.c:233 +#, c-format +msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" +msgstr "Помилка: MPD версії %d.%d.%d застаріла (необхідна %s)" + +#: src/main.c:247 +#, c-format +msgid "Connected to %s" +msgstr "Встановлене з'єднання з %s" + +#. to translators: a key was bound twice in the key editor, +#. and this is a hint for the user what to press to correct +#. that +#: src/main.c:366 +#, c-format +msgid "press %s for the key editor" +msgstr "натисніть %s щоб редагувати клавіші" + +#: src/screen.c:175 +#: src/screen_help.c:244 +msgid "Help" +msgstr "Допомога" + +#: src/screen.c:177 +#: src/screen_play.c:503 +msgid "Playlist" +msgstr "Перелік програвання" + +#. translators: caption of the browser screen +#: src/screen.c:178 +#: src/screen_file.c:214 +msgid "Browse" +msgstr "Огляд" + +#: src/screen.c:180 +#: src/screen_search.c:80 +#: src/screen_song.c:190 +msgid "Artist" +msgstr "Виконавець" + +#: src/screen.c:183 +#: src/screen_search.c:309 +#: src/screen_help.c:141 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: src/screen.c:186 +#: src/screen_lyrics.c:203 +#: src/screen_lyrics.c:211 +#: src/screen_lyrics.c:215 +msgid "Lyrics" +msgstr "Тексти пісень" + +#: src/screen.c:189 +#: src/screen_outputs.c:162 +msgid "Outputs" +msgstr "Виходи" + +#: src/screen.c:195 +#, c-format +msgid "Volume n/a " +msgstr "Гучність недоступна" + +#: src/screen.c:197 +#, c-format +msgid " Volume %d%%" +msgstr " Гучність %d%%" + +#: src/screen.c:308 +msgid "Playing:" +msgstr "Програється:" + +#: src/screen.c:311 +msgid "[Paused]" +msgstr "[Призупинено]" + +#: src/screen.c:433 +#: src/screen.c:506 +msgid "Error: Screen too small" +msgstr "Помилка: екран занадто маленький" + +#: src/screen.c:633 +msgid "Repeat mode is on" +msgstr "Режим повторення увімкнений" + +#: src/screen.c:634 +msgid "Repeat mode is off" +msgstr "Режим повторення вимкнений" + +#: src/screen.c:638 +msgid "Random mode is on" +msgstr "Режим випадкового програвання увімкнений" + +#: src/screen.c:639 +msgid "Random mode is off" +msgstr "Режим випадкового програвання вимкнений" + +#. "single" mode means +#. that MPD will +#. automatically stop +#. after playing one +#. single song +#: src/screen.c:648 +msgid "Single mode is on" +msgstr "Режим повторення однієї доріжки увімкнений" + +#: src/screen.c:649 +msgid "Single mode is off" +msgstr "Режим повторення однієї доріжки вимкнений" + +#. "consume" mode means +#. that MPD removes each +#. song which has +#. finished playing +#: src/screen.c:657 +msgid "Consume mode is on" +msgstr "Режим вичерпання увімкнений" + +#: src/screen.c:658 +msgid "Consume mode is off" +msgstr "Режим вичерпання вимкнений" + +#: src/screen.c:661 +#, c-format +msgid "Crossfade %d seconds" +msgstr "Плавний перехід: %dс" + +#: src/screen.c:664 +msgid "Database updated" +msgstr "База даних оновлена" + +#: src/screen.c:799 +#: src/screen_play.c:638 +msgid "Shuffled playlist" +msgstr "Перемішаний перелік програвання" + +#: src/screen.c:803 +msgid "Cleared playlist" +msgstr "Очищений перелік програвання" + +#: src/screen.c:826 +#: src/screen_file.c:274 +msgid "Database update started" +msgstr "Початок оновлення бази даних" + +#: src/screen.c:828 +#: src/screen_file.c:281 +msgid "Database update running..." +msgstr "Працює оновлення бази даних..." + +#: src/screen.c:864 +msgid "Find mode: Wrapped" +msgstr "Режим пошуку: завернутий (розділений???)" + +#: src/screen.c:865 +msgid "Find mode: Normal" +msgstr "Режим пошуку: звичайний" + +#: src/screen.c:870 +msgid "Auto center mode: On" +msgstr "Режим автоматичного центрування: увімкнено" + +#: src/screen.c:871 +msgid "Auto center mode: Off" +msgstr "Режим автоматичного центрування: вимкнено" + +#: src/screen_artist.c:74 +msgid "All tracks" +msgstr "Всі доріжки" + +#: src/screen_artist.c:383 +#, c-format +msgid "All artists" +msgstr "Всі виконавці" + +#: src/screen_artist.c:388 +#, c-format +msgid "Albums of artist: %s" +msgstr "Альбоми виконавця: %s" + +#: src/screen_artist.c:397 +#, c-format +msgid "Album: %s - %s" +msgstr "Альбом: %s - %s" + +#: src/screen_artist.c:401 +#, c-format +msgid "All tracks of artist: %s" +msgstr "Всі доріжки виконавця: %s" + +#: src/screen_browser.c:236 +#, c-format +msgid "Loading playlist %s..." +msgstr "Завантажується перелік програвання %s..." + +#: src/screen_browser.c:259 +#: src/screen_browser.c:327 +#: src/screen_browser.c:353 +#, c-format +msgid "Adding '%s' to playlist" +msgstr "Додається '%s' до переліку програвання" + +#: src/screen_utils.c:35 +msgid "Find" +msgstr "Знайти" + +#: src/screen_utils.c:36 +msgid "Find backward" +msgstr "Знайти позаду" + +#: src/screen_utils.c:37 +msgid "Jump" +msgstr "Перейти" + +#: src/screen_utils.c:118 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: src/screen_utils.c:209 +#, c-format +msgid "Unable to find '%s'" +msgstr "Не вдається знайти '%s'" + +#: src/screen_play.c:259 +msgid "Save playlist as" +msgstr "Зберегти перелік програвання як" + +#: src/screen_play.c:292 +#, c-format +msgid "Replace %s [%s/%s] ? " +msgstr "Замінити %s [%s/%s] ? " + +#. translators: a dialog was aborted by the user +#: src/screen_play.c:313 +#: src/screen_file.c:148 +#: src/screen_keydef.c:163 +msgid "Aborted" +msgstr "Перервано" + +#. success +#: src/screen_play.c:321 +#, c-format +msgid "Saved %s" +msgstr "Збережений %s" + +#: src/screen_play.c:397 +msgid "Add" +msgstr "Додати" + +#: src/screen_play.c:505 +#, c-format +msgid "Playlist on %s" +msgstr "Перелік програвання %s" + +#. translators: the "delete" command is only possible +#. for playlists; the user attempted to delete a song +#. or a directory or something else +#: src/screen_file.c:135 +msgid "Deleting this item is not possible" +msgstr "Видалити цей елемент неможливо" + +#: src/screen_file.c:142 +#, c-format +msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " +msgstr "Видалити перелік програвання %s [%s/%s] ? " + +#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the +#. user +#: src/screen_file.c:157 +msgid "Playlist deleted" +msgstr "Перелік програвання видалений" + +#: src/screen_file.c:270 +#, c-format +msgid "Database update of %s started" +msgstr "Оновлення бази даних %s розпочате" + +#: src/screen_search.c:39 +msgid "artist" +msgstr "artist" + +#: src/screen_search.c:40 +msgid "album" +msgstr "album" + +#: src/screen_search.c:41 +msgid "title" +msgstr "title" + +#: src/screen_search.c:42 +msgid "track" +msgstr "track" + +#: src/screen_search.c:43 +msgid "name" +msgstr "name" + +#: src/screen_search.c:44 +msgid "genre" +msgstr "genre" + +#: src/screen_search.c:45 +msgid "date" +msgstr "date" + +#: src/screen_search.c:46 +msgid "composer" +msgstr "composer" + +#: src/screen_search.c:47 +msgid "performer" +msgstr "performer" + +#: src/screen_search.c:48 +msgid "comment" +msgstr "comment" + +#: src/screen_search.c:49 +msgid "file" +msgstr "file" + +#: src/screen_search.c:79 +#: src/screen_song.c:191 +msgid "Title" +msgstr "Назва" + +#: src/screen_search.c:81 +#: src/screen_song.c:192 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: src/screen_search.c:82 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файлу" + +#: src/screen_search.c:83 +msgid "Artist + Title" +msgstr "Виконавець + Назва" + +#: src/screen_search.c:245 +#, c-format +msgid "Bad search tag %s" +msgstr "Нерівна мітка %s" + +#: src/screen_search.c:249 +#, c-format +msgid "No argument for search tag %s" +msgstr "Немає аргументу для пошуку по мітці %s" + +#. if( pattern==NULL ) +#. search_new(screen, c); +#. else +#: src/screen_search.c:369 +#, c-format +msgid "Press %s for a new search" +msgstr "Натисніть %s для нового пошуку" + +#: src/screen_search.c:397 +#, c-format +msgid "Search: %s" +msgstr "Пошук: %s" + +#: src/screen_search.c:400 +#, c-format +msgid "Search: Results for %s [%s]" +msgstr "Пошук: наслідки пошуку для %s [%s]" + +#: src/screen_search.c:404 +#, c-format +msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" +msgstr "Пошук: натисніть %s для нового пошуку [%s]" + +#: src/screen_search.c:419 +#, c-format +msgid "Search mode: %s" +msgstr "Режим пошуку: %s" + +#: src/screen_keydef.c:41 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> Застосування та збереження прив'язки клавіші " + +#: src/screen_keydef.c:42 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> Застосування прив'язки клавіші " + +#: src/screen_keydef.c:70 +msgid "You have new key bindings" +msgstr "Ви маєте нову прив'язку клавіші" + +#: src/screen_keydef.c:72 +msgid "Keybindings unchanged." +msgstr "Прив'язки клавіш не змінені." + +#: src/screen_keydef.c:82 +#, c-format +msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" +msgstr "Помилка: неможливо створити теку ~/.ncmpc - %s" + +#: src/screen_keydef.c:91 +#: src/screen_keydef.c:98 +#, c-format +msgid "Error: %s - %s" +msgstr "Помилка: %s - %s" + +#: src/screen_keydef.c:100 +#, c-format +msgid "Wrote %s" +msgstr "Записаний %s" + +#: src/screen_keydef.c:137 +msgid "Deleted" +msgstr "Видалена" + +#: src/screen_keydef.c:158 +#, c-format +msgid "Enter new key for %s: " +msgstr "Введіть нову клавішу для %s: " + +#: src/screen_keydef.c:169 +#, c-format +msgid "Error: key %s is already used for %s" +msgstr "Помилка: клавіша %s вже використовується для %s" + +#: src/screen_keydef.c:179 +#, c-format +msgid "Assigned %s to %s" +msgstr "Призначення %s до %s" + +#: src/screen_keydef.c:217 +msgid "Add new key" +msgstr "Додати нову клавішу" + +#: src/screen_keydef.c:276 +msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" +msgstr "Примітка: ви забули \"Застосувати\" зроблені зміни?" + +#: src/screen_keydef.c:283 +msgid "Edit key bindings" +msgstr "Редагувати прив'язки клавіш" + +#: src/screen_keydef.c:285 +#, c-format +msgid "Edit keys for %s" +msgstr "Редагувати клавішу для %s" + +#: src/screen_help.c:38 +msgid "Movement" +msgstr "Переміщення" + +#: src/screen_help.c:78 +msgid "Global" +msgstr "Загальні" + +#: src/screen_help.c:111 +#: src/command.c:109 +msgid "Playlist screen" +msgstr "Екран переліку програвання" + +#: src/screen_help.c:113 +msgid "Play" +msgstr "Програти" + +#: src/screen_help.c:116 +msgid "Move song up" +msgstr "Перемістити пісню вгору" + +#: src/screen_help.c:117 +msgid "Move song down" +msgstr "Перемістити пісню вниз" + +#: src/screen_help.c:120 +msgid "Center" +msgstr "По центру" + +#: src/screen_help.c:125 +#: src/command.c:111 +msgid "Browse screen" +msgstr "Екран перегляду" + +#: src/screen_help.c:127 +msgid "Enter directory/Select and play song" +msgstr "Ввести теку чи вибрати та програти пісню" + +#: src/screen_help.c:129 +#: src/screen_help.c:144 +msgid "Append song to playlist" +msgstr "Долучити пісню до переліку програвання" + +#: src/screen_help.c:131 +msgid "Delete playlist" +msgstr "Видалити перелік програвання" + +#: src/screen_help.c:139 +#: src/command.c:222 +msgid "Search screen" +msgstr "Екран пошуку" + +#: src/screen_help.c:142 +msgid "Select and play" +msgstr "Вибрати та програти" + +#: src/screen_help.c:151 +#: src/command.c:232 +msgid "Lyrics screen" +msgstr "Екран текстів пісень" + +#: src/screen_help.c:153 +msgid "View Lyrics" +msgstr "Переглянути текст пісні" + +#: src/screen_help.c:154 +msgid "(Re)load lyrics" +msgstr "(Пере)завантажити текст пісні" + +#: src/screen_help.c:155 +msgid "Interrupt retrieval" +msgstr "Пошук переривання" + +#: src/screen_help.c:156 +msgid "Download lyrics for currently playing song" +msgstr "Завантажити текст для пісні, що зараз програється" + +#: src/screen_help.c:157 +msgid "Save lyrics" +msgstr "Зберегти текст пісні" + +#: src/screen_help.c:162 +#: src/command.c:243 +msgid "Outputs screen" +msgstr "Екран виходів" + +#: src/screen_help.c:164 +msgid "Enable/disable output" +msgstr "Увімкнути/вимкнути вихід" + +#: src/screen_help.c:169 +msgid "Keydef screen" +msgstr "Екран призначення клавіш" + +#: src/screen_help.c:171 +msgid "Edit keydefs for selected command" +msgstr "Редагувати призначену клавішу для вибраної команди" + +#: src/screen_help.c:172 +msgid "Remove selected keydef" +msgstr "Вилучити вибране призначення клавіші" + +#: src/screen_help.c:173 +msgid "Go up a level" +msgstr "На рівень вище" + +#: src/screen_help.c:174 +msgid "Apply and save changes" +msgstr "Застосувати та зберегти зміни" + +#. translators: no lyrics were found for the song +#: src/screen_lyrics.c:104 +msgid "No lyrics" +msgstr "Немає тексту пісні" + +#. translators: this message is displayed +#. while data is retrieved +#: src/screen_lyrics.c:206 +msgid "loading..." +msgstr "завантаження..." + +#. lyrics for the song were saved on hard disk +#: src/screen_lyrics.c:241 +msgid "Lyrics saved" +msgstr "Текст пісні збережений" + +#: src/screen_outputs.c:58 +#, c-format +msgid "Output '%s' enabled" +msgstr "Вихід '%s' увімкнений" + +#: src/screen_outputs.c:64 +#, c-format +msgid "Output '%s' disabled" +msgstr "Вихід '%s' вимкнений" + +#: src/screen_song.c:118 +msgid "Song viewer" +msgstr "Переглядач пісень" + +#: src/screen_song.c:193 +msgid "Composer" +msgstr "Композитор" + +#: src/screen_song.c:194 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: src/screen_song.c:195 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" + +#: src/screen_song.c:196 +msgid "Track" +msgstr "Доріжка" + +#: src/screen_song.c:197 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: src/screen_song.c:198 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#: src/screen_song.c:199 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: src/screen_song.c:200 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#: src/screen_song.c:201 +msgid "Bitrate" +msgstr "Бітрейт" + +#: src/screen_song.c:228 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d кбіт/с" + +#: src/screen_song.c:244 +msgid "Number of artists" +msgstr "Кількість артистів" + +#: src/screen_song.c:245 +msgid "Number of albums" +msgstr "Кількість альбомів" + +#: src/screen_song.c:246 +msgid "Number of songs" +msgstr "Кількість пісень" + +#: src/screen_song.c:247 +msgid "Uptime" +msgstr "Час роботи" + +#: src/screen_song.c:248 +msgid "Most recent db update" +msgstr "Останнє оновлення бази даних" + +#: src/screen_song.c:249 +msgid "Playtime" +msgstr "Час програвання" + +#: src/screen_song.c:250 +msgid "DB playtime" +msgstr "Час програвання всієї БД" + +#: src/screen_song.c:266 +msgid "MPD statistics" +msgstr "Статистика MPD" + +#: src/screen_song.c:311 +msgid "Selected song" +msgstr "Вибрана пісня" + +#: src/screen_song.c:323 +msgid "Currently playing song" +msgstr "Пісня, що зараз програється" + +#: src/command.c:69 +msgid "Key configuration screen" +msgstr "Екран конфігурації клавіш" + +#: src/command.c:72 +msgid "Quit" +msgstr "Вийти" + +#: src/command.c:76 +msgid "Move cursor up" +msgstr "Перемістити курсор доверху" + +#: src/command.c:78 +msgid "Move cursor down" +msgstr "Перемістити курсор донизу" + +#: src/command.c:80 +msgid "Move cursor to top of screen" +msgstr "Перемістити курсор до початку екрану" + +#: src/command.c:82 +msgid "Move cursor to middle of screen" +msgstr "Перемістити курсор до середини екрану" + +#: src/command.c:84 +msgid "Move cursor to bottom of screen" +msgstr "Перемістити курсор до низу екрану" + +#: src/command.c:86 +#: src/command.c:285 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: src/command.c:88 +#: src/command.c:287 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: src/command.c:90 +msgid "Page up" +msgstr "Сторінка догори" + +#: src/command.c:92 +msgid "Page down" +msgstr "Сторінка донизу" + +#: src/command.c:94 +msgid "Range selection" +msgstr "Вибір обсягу" + +#: src/command.c:96 +msgid "Scroll up one line" +msgstr "Прогорнути один рядок догори" + +#: src/command.c:98 +msgid "Scroll down one line" +msgstr "Прогорнути один рядок донизу" + +#: src/command.c:100 +msgid "Scroll up half a screen" +msgstr "Прогорнути півекрану догори" + +#: src/command.c:102 +msgid "Scroll down half a screen" +msgstr "Прогорнути півекрану донизу" + +#: src/command.c:107 +msgid "Help screen" +msgstr "Екран допомоги" + +#: src/command.c:116 +msgid "Play/Enter directory" +msgstr "Програти чи увійти до каталогу" + +#: src/command.c:118 +msgid "Pause" +msgstr "Призупинити" + +#: src/command.c:120 +msgid "Stop" +msgstr "Зупинити" + +#: src/command.c:122 +msgid "Crop" +msgstr "Обрізати" + +#: src/command.c:124 +msgid "Next track" +msgstr "Наступна доріжка" + +#: src/command.c:126 +msgid "Previous track" +msgstr "Попередня доріжка" + +#: src/command.c:128 +msgid "Seek forward" +msgstr "Шукати попереду" + +#: src/command.c:130 +msgid "Seek backward" +msgstr "Шукати позаду" + +#: src/command.c:132 +msgid "Increase volume" +msgstr "Збільшити гучність" + +#: src/command.c:134 +msgid "Decrease volume" +msgstr "Зменшити гучність" + +#: src/command.c:136 +msgid "Select/deselect song in playlist" +msgstr "Вибрати чи зняти виділення пісні в переліку програвання" + +#: src/command.c:138 +msgid "Select all listed items" +msgstr "Вибрати всі перелічені елементи" + +#: src/command.c:140 +msgid "Delete song from playlist" +msgstr "Видалити пісню з переліку програвання" + +#: src/command.c:142 +msgid "Shuffle playlist" +msgstr "Перемішати перелік програвання" + +#: src/command.c:144 +msgid "Clear playlist" +msgstr "Очистити перелік програвання" + +#: src/command.c:146 +msgid "Toggle repeat mode" +msgstr "Перемкнути режим повторення" + +#: src/command.c:148 +msgid "Toggle random mode" +msgstr "Перемкнути випадковий режим" + +#: src/command.c:150 +msgid "Toggle single mode" +msgstr "Перемкнути режим повторення однієї пісні" + +#: src/command.c:152 +msgid "Toggle consume mode" +msgstr "Перемкнути режим вичерпання" + +#: src/command.c:154 +msgid "Toggle crossfade mode" +msgstr "Перемкнути режим плавного переходу" + +#: src/command.c:156 +msgid "Start a music database update" +msgstr "Розпочати оновлення бази даних музики" + +#: src/command.c:158 +msgid "Save playlist" +msgstr "Зберегти перелік програвання" + +#: src/command.c:160 +msgid "Add url/file to playlist" +msgstr "Додати url-посилання чи файл до переліку програвання" + +#: src/command.c:163 +msgid "Go to root directory" +msgstr "Перейти до кореневої теки" + +#: src/command.c:165 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Перейти до батьківської теки" + +#: src/command.c:168 +msgid "Locate song in browser" +msgstr "Визначити розміщення пісні в оглядачі" + +#: src/command.c:172 +msgid "Move item up" +msgstr "Перемістити елемент догори" + +#: src/command.c:174 +msgid "Move item down" +msgstr "Перемістити елемент донизу" + +#: src/command.c:176 +msgid "Refresh screen" +msgstr "Оновити екран" + +#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping +#. search +#: src/command.c:183 +msgid "Toggle find mode" +msgstr "Перемкнути режим пошуку" + +#. translators: the auto center mode always centers the song +#. currently being played +#: src/command.c:187 +msgid "Toggle auto center mode" +msgstr "Перемкнути режим автоматичного центрування" + +#: src/command.c:192 +msgid "Next screen" +msgstr "Наступний екран" + +#: src/command.c:194 +msgid "Previous screen" +msgstr "Попередній екран" + +#: src/command.c:196 +msgid "Swap to most recent screen" +msgstr "Поміняти останні екрани" + +#: src/command.c:201 +msgid "Forward find" +msgstr "Знайти попереду" + +#: src/command.c:203 +msgid "Forward find next" +msgstr "Знайти попереду наступне" + +#: src/command.c:205 +msgid "Backward find" +msgstr "Знайти позаду" + +#: src/command.c:207 +msgid "Backward find previous" +msgstr "Знайти позаду попереднє" + +#. translators: this queries the user for a string +#. * and jumps directly (while the user is typing) +#. * to the entry which begins with this string +#: src/command.c:212 +msgid "Jump to" +msgstr "Перейти до" + +#: src/command.c:218 +msgid "Artist screen" +msgstr "Екран виконавців" + +#: src/command.c:224 +msgid "Change search mode" +msgstr "Змінити режим пошуку" + +#: src/command.c:228 +msgid "View the selected and the currently playing song" +msgstr "Переглянути вибрану та пісню, що зараз програється" + +#. translators: interrupt the current background action, +#. e.g. stop loading lyrics from the internet +#: src/command.c:236 +msgid "Interrupt action" +msgstr "Припинити дію" + +#: src/command.c:238 +msgid "Update Lyrics" +msgstr "Оновити текст пісні" + +#: src/command.c:267 +msgid "Undefined" +msgstr "Не визначений" + +#: src/command.c:269 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: src/command.c:271 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/command.c:273 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: src/command.c:275 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: src/command.c:277 +msgid "Up" +msgstr "Up" + +#: src/command.c:279 +msgid "Down" +msgstr "Down" + +#: src/command.c:281 +msgid "Left" +msgstr "Left" + +#: src/command.c:283 +msgid "Right" +msgstr "Right" + +#: src/command.c:289 +msgid "PageDown" +msgstr "PageDown" + +#: src/command.c:291 +msgid "PageUp" +msgstr "PageUp" + +#: src/command.c:293 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/command.c:295 +msgid "Shift+Tab" +msgstr "Shift+Tab" + +#: src/command.c:297 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: src/command.c:299 +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: src/command.c:510 +#: src/command.c:516 +#, c-format +msgid "Key %s assigned to %s and %s" +msgstr "Клавіша %s призначена до %s та %s" + +#: src/colors.c:164 +#, c-format +msgid "Warning: Unknown color - %s\n" +msgstr "Застереження: невідомий колір - %s\n" + +#: src/colors.c:207 +#, c-format +msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" +msgstr "Застереження: невідоме поле кольору - %s\n" + +#: src/colors.c:240 +msgid "Terminal lacks support for changing colors" +msgstr "Терміналу бракує підтримки зміни кольорів" + +#: src/colors.c:251 +msgid "Terminal lacks color capabilities" +msgstr "Терміналу бракує підтримки можливостей кольорів" + +#. To translators: prefix for error messages +#: src/conf.c:91 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: src/conf.c:99 +#: src/conf.c:108 +msgid "Malformed hotkey definition" +msgstr "Невірно сформоване визначення гарячої клавіші" + +#. the hotkey configuration contains an unknown +#. command +#: src/conf.c:135 +msgid "Unknown command" +msgstr "Невідома команда" + +#. the hotkey configuration line is incomplete +#: src/conf.c:148 +msgid "Incomplete hotkey configuration" +msgstr "Незавершена конфігурація гарячих клавіш" + +#. translators: ncmpc supports displaying the +#. "elapsed" or "remaining" time of a song being +#. played; in this case, the configuration file +#. contained an invalid setting +#: src/conf.c:180 +msgid "Bad time display type" +msgstr "Невірний тип показу часу" + +#. an equals sign '=' was expected while parsing a +#. configuration file line +#: src/conf.c:195 +msgid "Missing '='" +msgstr "Відсутній \"=\"" + +#: src/conf.c:251 +msgid "Bad color name" +msgstr "Невірна назва кольору" + +#: src/conf.c:260 +msgid "Incomplete color definition" +msgstr "Незавершене визначення кольору" + +#: src/conf.c:266 +msgid "Invalid number" +msgstr "Невірне число" + +#: src/conf.c:274 +msgid "Malformed color definition" +msgstr "Невірно сформоване визначення кольору" + +#. an unknown screen name was specified in the +#. configuration file +#: src/conf.c:310 +msgid "Unknown screen name" +msgstr "Невідома назва екрану" + +#: src/conf.c:339 +msgid "Invalid search mode" +msgstr "Помилковий режим пошуку" + +#: src/conf.c:362 +msgid "Unknown search mode" +msgstr "Невідомий режим пошуку" + +#: src/conf.c:517 +msgid "Unknown configuration parameter" +msgstr "Невідомий конфігураційний параметр" + +#. To translators: these credits are shown +#. when ncmpc is started with "--version" +#: src/options.c:220 +#: src/options.c:223 +msgid "translator-credits" +msgstr "Oleksandr Kovalenko " + +#: src/list_window.c:474 +msgid "Range selection disabled" +msgstr "Вибір обсягу вимкнений" + +#: src/list_window.c:480 +msgid "Range selection enabled" +msgstr "Вибір обсягу увімкнений" + -- 2.30.2