Code

po: update ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / uk.po
index b83652f20aaf5539e695e09a732fafb1f727cfb3..26d2f93d9be7c39a57de1e48e7f54db6b284a172 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,19 +1,22 @@
 # Ukrainian translations for ncmpc package.
 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
-# Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>, 2009.
+# Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>, 2009-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-01 23:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-07 21:57+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-11 10:30+0300\n"
 "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
 
@@ -25,105 +28,47 @@ msgstr "y"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:154 src/main.c:173
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#: src/main.c:193
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
 msgstr "Встановлення з'єднання з %s...  [Натисніть %s щоб припинити]"
 
-#: src/main.c:233
-#, c-format
-msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
+#: src/main.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
 msgstr "Помилка: MPD версії %d.%d.%d застаріла (необхідна %s)"
 
-#: src/main.c:247
-#, c-format
-msgid "Connected to %s"
-msgstr "Встановлене з'єднання з %s"
-
-#. to translators: a key was bound twice in the key editor,
-#. and this is a hint for the user what to press to correct
-#. that
-#: src/main.c:366
+#: src/main.c:339
 #, c-format
 msgid "press %s for the key editor"
 msgstr "натисніть %s щоб редагувати клавіші"
 
-#: src/screen.c:175
-#: src/screen_help.c:244
-msgid "Help"
-msgstr "Допомога"
-
-#: src/screen.c:177
-#: src/screen_play.c:503
-msgid "Playlist"
-msgstr "Перелік програвання"
-
-#. translators: caption of the browser screen
-#: src/screen.c:178
-#: src/screen_file.c:214
-msgid "Browse"
-msgstr "Огляд"
-
-#: src/screen.c:180
-#: src/screen_search.c:80
-#: src/screen_song.c:190
-msgid "Artist"
-msgstr "Виконавець"
-
-#: src/screen.c:183
-#: src/screen_search.c:309
-#: src/screen_help.c:141
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
-
-#: src/screen.c:186
-#: src/screen_lyrics.c:203
-#: src/screen_lyrics.c:211
-#: src/screen_lyrics.c:215
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Тексти пісень"
-
-#: src/screen.c:189
-#: src/screen_outputs.c:162
-msgid "Outputs"
-msgstr "Виходи"
-
-#: src/screen.c:195
-#, c-format
-msgid "Volume n/a "
-msgstr "Гучність недоступна"
-
-#: src/screen.c:197
-#, c-format
-msgid " Volume %d%%"
-msgstr " Гучність %d%%"
-
-#: src/screen.c:308
-msgid "Playing:"
-msgstr "Програється:"
-
-#: src/screen.c:311
-msgid "[Paused]"
-msgstr "[Призупинено]"
+#: src/player_command.c:174
+#: src/screen_queue.c:740
+msgid "Shuffled queue"
+msgstr ""
 
-#: src/screen.c:433
-#: src/screen.c:506
-msgid "Error: Screen too small"
-msgstr "Помилка: екран занадто маленький"
+#: src/player_command.c:184
+msgid "Cleared queue"
+msgstr ""
 
-#: src/screen.c:633
+#: src/screen.c:158
 msgid "Repeat mode is on"
 msgstr "Режим повторення увімкнений"
 
-#: src/screen.c:634
+#: src/screen.c:159
 msgid "Repeat mode is off"
 msgstr "Режим повторення вимкнений"
 
-#: src/screen.c:638
+#: src/screen.c:163
 msgid "Random mode is on"
 msgstr "Режим випадкового програвання увімкнений"
 
-#: src/screen.c:639
+#: src/screen.c:164
 msgid "Random mode is off"
 msgstr "Режим випадкового програвання вимкнений"
 
@@ -132,11 +77,11 @@ msgstr "Режим випадкового програвання вимкнен
 #. automatically stop
 #. after playing one
 #. single song
-#: src/screen.c:648
+#: src/screen.c:173
 msgid "Single mode is on"
 msgstr "Режим повторення однієї доріжки увімкнений"
 
-#: src/screen.c:649
+#: src/screen.c:174
 msgid "Single mode is off"
 msgstr "Режим повторення однієї доріжки вимкнений"
 
@@ -144,915 +89,1112 @@ msgstr "Режим повторення однієї доріжки вимкне
 #. that MPD removes each
 #. song which has
 #. finished playing
-#: src/screen.c:657
+#: src/screen.c:182
 msgid "Consume mode is on"
 msgstr "Режим вичерпання увімкнений"
 
-#: src/screen.c:658
+#: src/screen.c:183
 msgid "Consume mode is off"
 msgstr "Режим вичерпання вимкнений"
 
-#: src/screen.c:661
+#: src/screen.c:186
 #, c-format
 msgid "Crossfade %d seconds"
 msgstr "Плавний перехід: %dс"
 
-#: src/screen.c:664
+#: src/screen.c:198
 msgid "Database updated"
 msgstr "База даних оновлена"
 
-#: src/screen.c:799
-#: src/screen_play.c:638
-msgid "Shuffled playlist"
-msgstr "Перемішаний перелік програвання"
-
-#: src/screen.c:803
-msgid "Cleared playlist"
-msgstr "Очищений перелік програвання"
-
-#: src/screen.c:826
-#: src/screen_file.c:274
-msgid "Database update started"
-msgstr "Початок оновлення бази даних"
-
-#: src/screen.c:828
-#: src/screen_file.c:281
-msgid "Database update running..."
-msgstr "Працює оновлення бази даних..."
-
-#: src/screen.c:864
+#: src/screen.c:256
 msgid "Find mode: Wrapped"
 msgstr "Режим пошуку: завернутий (розділений???)"
 
-#: src/screen.c:865
+#: src/screen.c:257
 msgid "Find mode: Normal"
 msgstr "Режим пошуку: звичайний"
 
-#: src/screen.c:870
+#: src/screen.c:262
 msgid "Auto center mode: On"
 msgstr "Режим автоматичного центрування: увімкнено"
 
-#: src/screen.c:871
+#: src/screen.c:263
 msgid "Auto center mode: Off"
 msgstr "Режим автоматичного центрування: вимкнено"
 
-#: src/screen_artist.c:74
+#: src/screen_artist.c:72
+#: src/screen_artist.c:354
 msgid "All tracks"
 msgstr "Всі доріжки"
 
-#: src/screen_artist.c:383
+#: src/screen_artist.c:386
 #, c-format
 msgid "All artists"
 msgstr "Всі виконавці"
 
-#: src/screen_artist.c:388
+#: src/screen_artist.c:391
 #, c-format
 msgid "Albums of artist: %s"
 msgstr "Альбоми виконавця: %s"
 
-#: src/screen_artist.c:397
+#: src/screen_artist.c:400
+#, c-format
+msgid "All tracks of artist: %s"
+msgstr "Всі доріжки виконавця: %s"
+
+#: src/screen_artist.c:403
 #, c-format
 msgid "Album: %s - %s"
 msgstr "Альбом: %s - %s"
 
-#: src/screen_artist.c:401
+#: src/screen_artist.c:407
 #, c-format
-msgid "All tracks of artist: %s"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\96 Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96жки виконавця: %s"
+msgid "Tracks of no album of artist: %s"
+msgstr "Ð\94оÑ\80Ñ\96жки Ð±ÐµÐ· Ð°Ð»Ñ\8cбомÑ\83 виконавця: %s"
 
-#: src/screen_browser.c:236
+#: src/screen_artist.c:452
+#, c-format
+msgid "Adding album %s..."
+msgstr "Додається альбом %s..."
+
+#: src/screen_artist.c:454
+#, c-format
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Додається %s..."
+
+#: src/screen_browser.c:127
 #, c-format
 msgid "Loading playlist %s..."
 msgstr "Завантажується перелік програвання %s..."
 
-#: src/screen_browser.c:259
-#: src/screen_browser.c:327
-#: src/screen_browser.c:353
-#, c-format
-msgid "Adding '%s' to playlist"
+#: src/screen_browser.c:168
+#: src/screen_browser.c:261
+#: src/screen_browser.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding '%s' to queue"
 msgstr "Додається '%s' до переліку програвання"
 
-#: src/screen_utils.c:35
+#: src/screen_client.c:41
+msgid "Database update running..."
+msgstr "Виконується оновлення бази даних..."
+
+#: src/screen_client.c:49
+#, c-format
+msgid "Database update of %s started"
+msgstr "Оновлення бази даних %s розпочате"
+
+#: src/screen_client.c:52
+msgid "Database update started"
+msgstr "Початок оновлення бази даних"
+
+#: src/screen_chat.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
+"version 0.17.0 to use the chat feature)"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_chat.c:177
+msgid "Your message"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_chat.c:186
+msgid "Message could not be sent"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_chat.c:199
+#: src/title_bar.c:91
+msgid "Chat"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_find.c:29
 msgid "Find"
 msgstr "Знайти"
 
-#: src/screen_utils.c:36
+#: src/screen_find.c:30
 msgid "Find backward"
 msgstr "Знайти позаду"
 
-#: src/screen_utils.c:37
+#: src/screen_find.c:31
 msgid "Jump"
 msgstr "Перейти"
 
-#: src/screen_utils.c:118
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: src/screen_utils.c:209
+#: src/screen_find.c:82
 #, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
 msgstr "Не вдається знайти '%s'"
 
-#: src/screen_play.c:259
-msgid "Save playlist as"
-msgstr "Зберегти перелік програвання як"
+#: src/screen_utils.c:118
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#. query the user for a filename
+#: src/screen_queue.c:249
+msgid "Save queue as"
+msgstr ""
 
-#: src/screen_play.c:292
+#: src/screen_queue.c:282
 #, c-format
 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Замінити %s [%s/%s] ? "
 
 #. translators: a dialog was aborted by the user
-#: src/screen_play.c:313
-#: src/screen_file.c:148
-#: src/screen_keydef.c:163
+#: src/screen_queue.c:290
+#: src/screen_file.c:220
+#: src/screen_keydef.c:271
+#: src/screen_lyrics.c:372
 msgid "Aborted"
 msgstr "Перервано"
 
 #. success
-#: src/screen_play.c:321
+#: src/screen_queue.c:314
 #, c-format
 msgid "Saved %s"
 msgstr "Збережений %s"
 
-#: src/screen_play.c:397
+#. get path
+#: src/screen_queue.c:391
 msgid "Add"
 msgstr "Додати"
 
-#: src/screen_play.c:505
+#: src/screen_queue.c:498
+#: src/title_bar.c:76
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_queue.c:500
 #, c-format
-msgid "Playlist on %s"
-msgstr "Перелік програвання %s"
+msgid "Queue on %s"
+msgstr ""
 
 #. translators: the "delete" command is only possible
 #. for playlists; the user attempted to delete a song
 #. or a directory or something else
-#: src/screen_file.c:135
+#: src/screen_file.c:206
 msgid "Deleting this item is not possible"
 msgstr "Видалити цей елемент неможливо"
 
-#: src/screen_file.c:142
+#: src/screen_file.c:213
 #, c-format
 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Видалити перелік програвання %s [%s/%s] ? "
 
 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
 #. user
-#: src/screen_file.c:157
+#: src/screen_file.c:233
 msgid "Playlist deleted"
 msgstr "Перелік програвання видалений"
 
-#: src/screen_file.c:270
-#, c-format
-msgid "Database update of %s started"
-msgstr "Оновлення бази даних %s розпочате"
+#. translators: caption of the browser screen
+#: src/screen_file.c:287
+#: src/title_bar.c:77
+msgid "Browse"
+msgstr "Огляд"
 
-#: src/screen_search.c:39
+#: src/screen_search.c:46
 msgid "artist"
 msgstr "artist"
 
-#: src/screen_search.c:40
+#: src/screen_search.c:47
 msgid "album"
 msgstr "album"
 
-#: src/screen_search.c:41
+#: src/screen_search.c:48
 msgid "title"
 msgstr "title"
 
-#: src/screen_search.c:42
+#: src/screen_search.c:49
 msgid "track"
 msgstr "track"
 
-#: src/screen_search.c:43
+#: src/screen_search.c:50
 msgid "name"
 msgstr "name"
 
-#: src/screen_search.c:44
+#: src/screen_search.c:51
 msgid "genre"
 msgstr "genre"
 
-#: src/screen_search.c:45
+#: src/screen_search.c:52
 msgid "date"
 msgstr "date"
 
-#: src/screen_search.c:46
+#: src/screen_search.c:53
 msgid "composer"
 msgstr "composer"
 
-#: src/screen_search.c:47
+#: src/screen_search.c:54
 msgid "performer"
 msgstr "performer"
 
-#: src/screen_search.c:48
+#: src/screen_search.c:55
 msgid "comment"
 msgstr "comment"
 
-#: src/screen_search.c:49
+#: src/screen_search.c:62
 msgid "file"
 msgstr "file"
 
-#: src/screen_search.c:79
-#: src/screen_song.c:191
+#: src/screen_search.c:80
+#: src/screen_song.c:47
 msgid "Title"
 msgstr "Назва"
 
 #: src/screen_search.c:81
-#: src/screen_song.c:192
+#: src/screen_song.c:46
+#: src/title_bar.c:79
+msgid "Artist"
+msgstr "Виконавець"
+
+#: src/screen_search.c:82
+#: src/screen_song.c:48
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: src/screen_search.c:82
+#: src/screen_search.c:83
 msgid "Filename"
 msgstr "Назва файлу"
 
-#: src/screen_search.c:83
+#: src/screen_search.c:84
 msgid "Artist + Title"
 msgstr "Виконавець + Назва"
 
-#: src/screen_search.c:245
+#: src/screen_search.c:216
 #, c-format
 msgid "Bad search tag %s"
-msgstr "Нерівна мітка %s"
+msgstr "Неправильна мітка %s"
 
-#: src/screen_search.c:249
+#: src/screen_search.c:220
 #, c-format
 msgid "No argument for search tag %s"
-msgstr "Немає аргументу для пошуку по мітці %s"
+msgstr "Немає аргументу для пошуку за міткою %s"
+
+#: src/screen_search.c:328
+#: src/screen_help.c:150
+#: src/title_bar.c:82
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
 
 #. if( pattern==NULL )
 #. search_new(screen, c);
 #. else
-#: src/screen_search.c:369
+#: src/screen_search.c:374
 #, c-format
 msgid "Press %s for a new search"
 msgstr "Натисніть %s для нового пошуку"
 
-#: src/screen_search.c:397
+#: src/screen_search.c:401
 #, c-format
 msgid "Search: %s"
 msgstr "Пошук: %s"
 
-#: src/screen_search.c:400
+#: src/screen_search.c:404
 #, c-format
 msgid "Search: Results for %s [%s]"
 msgstr "Пошук: наслідки пошуку для %s [%s]"
 
-#: src/screen_search.c:404
+#: src/screen_search.c:408
 #, c-format
 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
 msgstr "Пошук: натисніть %s для нового пошуку [%s]"
 
-#: src/screen_search.c:419
+#: src/screen_search.c:432
 #, c-format
 msgid "Search mode: %s"
 msgstr "Режим пошуку: %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:41
-msgid "===> Apply & Save key bindings  "
-msgstr "===> Застосування та збереження прив'язки клавіші  "
-
-#: src/screen_keydef.c:42
-msgid "===> Apply key bindings "
-msgstr "===> Застосування прив'язки клавіші "
-
-#: src/screen_keydef.c:70
+#: src/screen_keydef.c:141
 msgid "You have new key bindings"
 msgstr "Ви маєте нову прив'язку клавіші"
 
-#: src/screen_keydef.c:72
+#: src/screen_keydef.c:143
 msgid "Keybindings unchanged."
 msgstr "Прив'язки клавіш не змінені."
 
-#: src/screen_keydef.c:82
+#: src/screen_keydef.c:153
 #, c-format
 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
 msgstr "Помилка: неможливо створити теку ~/.ncmpc - %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:91
-#: src/screen_keydef.c:98
+#: src/screen_keydef.c:164
+#: src/screen_keydef.c:173
 #, c-format
 msgid "Error: %s - %s"
 msgstr "Помилка: %s - %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:100
+#: src/screen_keydef.c:171
 #, c-format
 msgid "Wrote %s"
 msgstr "Записаний %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:137
+#: src/screen_keydef.c:250
 msgid "Deleted"
 msgstr "Видалена"
 
-#: src/screen_keydef.c:158
+#: src/screen_keydef.c:265
 #, c-format
 msgid "Enter new key for %s: "
 msgstr "Введіть нову клавішу для %s: "
 
-#: src/screen_keydef.c:169
+#: src/screen_keydef.c:276
+msgid "Ctrl-Space can't be used"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_keydef.c:282
 #, c-format
 msgid "Error: key %s is already used for %s"
 msgstr "Помилка: клавіша %s вже використовується для %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:179
+#: src/screen_keydef.c:291
 #, c-format
 msgid "Assigned %s to %s"
 msgstr "Призначення %s до %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:217
+#: src/screen_keydef.c:317
+msgid "===> Apply key bindings "
+msgstr "===> Застосування прив'язки клавіші "
+
+#: src/screen_keydef.c:319
+msgid "===> Apply & Save key bindings  "
+msgstr "===> Застосування та збереження прив'язки клавіші  "
+
+#: src/screen_keydef.c:347
 msgid "Add new key"
 msgstr "Додати нову клавішу"
 
-#: src/screen_keydef.c:276
+#: src/screen_keydef.c:410
 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
 msgstr "Примітка: ви забули \"Застосувати\" зроблені зміни?"
 
-#: src/screen_keydef.c:283
+#: src/screen_keydef.c:417
 msgid "Edit key bindings"
 msgstr "Редагувати прив'язки клавіш"
 
-#: src/screen_keydef.c:285
+#: src/screen_keydef.c:419
 #, c-format
 msgid "Edit keys for %s"
 msgstr "Редагувати клавішу для %s"
 
-#: src/screen_help.c:38
+#: src/screen_help.c:39
 msgid "Movement"
 msgstr "Переміщення"
 
-#: src/screen_help.c:78
+#: src/screen_help.c:84
 msgid "Global"
 msgstr "Загальні"
 
-#: src/screen_help.c:111
-#: src/command.c:109
-msgid "Playlist screen"
-msgstr "Екран переліку програвання"
+#: src/screen_help.c:119
+#: src/command.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Queue screen"
+msgstr "Екран призначення клавіш"
 
-#: src/screen_help.c:113
+#: src/screen_help.c:121
 msgid "Play"
 msgstr "Програти"
 
-#: src/screen_help.c:116
+#: src/screen_help.c:124
 msgid "Move song up"
 msgstr "Перемістити пісню вгору"
 
-#: src/screen_help.c:117
+#: src/screen_help.c:125
 msgid "Move song down"
 msgstr "Перемістити пісню вниз"
 
-#: src/screen_help.c:120
+#: src/screen_help.c:128
 msgid "Center"
 msgstr "По центру"
 
-#: src/screen_help.c:125
-#: src/command.c:111
+#: src/screen_help.c:134
+#: src/command.c:107
 msgid "Browse screen"
 msgstr "Екран перегляду"
 
-#: src/screen_help.c:127
+#: src/screen_help.c:136
 msgid "Enter directory/Select and play song"
 msgstr "Ввести теку чи вибрати та програти пісню"
 
-#: src/screen_help.c:129
-#: src/screen_help.c:144
-msgid "Append song to playlist"
+#: src/screen_help.c:138
+#: src/screen_help.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Append song to queue"
 msgstr "Долучити пісню до переліку програвання"
 
-#: src/screen_help.c:131
+#: src/screen_help.c:140
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Видалити перелік програвання"
 
-#: src/screen_help.c:139
-#: src/command.c:222
+#: src/screen_help.c:148
+#: src/command.c:218
 msgid "Search screen"
 msgstr "Екран пошуку"
 
-#: src/screen_help.c:142
+#: src/screen_help.c:151
 msgid "Select and play"
 msgstr "Вибрати та програти"
 
-#: src/screen_help.c:151
-#: src/command.c:232
+#: src/screen_help.c:160
+#: src/command.c:228
 msgid "Lyrics screen"
 msgstr "Екран текстів пісень"
 
-#: src/screen_help.c:153
+#: src/screen_help.c:162
 msgid "View Lyrics"
 msgstr "Переглянути текст пісні"
 
-#: src/screen_help.c:154
+#: src/screen_help.c:163
 msgid "(Re)load lyrics"
 msgstr "(Пере)завантажити текст пісні"
 
-#: src/screen_help.c:155
+#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
+#. from the server
+#: src/screen_help.c:166
 msgid "Interrupt retrieval"
-msgstr "Пошук переривання"
+msgstr "Припинити отримання"
 
-#: src/screen_help.c:156
+#: src/screen_help.c:167
 msgid "Download lyrics for currently playing song"
 msgstr "Завантажити текст для пісні, що зараз програється"
 
-#: src/screen_help.c:157
+#: src/screen_help.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Add or edit lyrics"
+msgstr "Немає збереженого тексту пісні"
+
+#: src/screen_help.c:169
 msgid "Save lyrics"
 msgstr "Зберегти текст пісні"
 
-#: src/screen_help.c:162
+#: src/screen_help.c:170
+msgid "Delete saved lyrics"
+msgstr "Видалити збережений текст пісні"
+
+#: src/screen_help.c:175
 #: src/command.c:243
 msgid "Outputs screen"
 msgstr "Екран виходів"
 
-#: src/screen_help.c:164
+#: src/screen_help.c:177
 msgid "Enable/disable output"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути вихід"
 
-#: src/screen_help.c:169
+#: src/screen_help.c:182
+#: src/command.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Chat screen"
+msgstr "Наступний екран"
+
+#: src/screen_help.c:184
+msgid "Write a message"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_help.c:189
 msgid "Keydef screen"
 msgstr "Екран призначення клавіш"
 
-#: src/screen_help.c:171
+#: src/screen_help.c:191
 msgid "Edit keydefs for selected command"
 msgstr "Редагувати призначену клавішу для вибраної команди"
 
-#: src/screen_help.c:172
+#: src/screen_help.c:192
 msgid "Remove selected keydef"
 msgstr "Вилучити вибране призначення клавіші"
 
-#: src/screen_help.c:173
+#: src/screen_help.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Add a keydef"
+msgstr "Додати нову клавішу"
+
+#: src/screen_help.c:194
 msgid "Go up a level"
 msgstr "На рівень вище"
 
-#: src/screen_help.c:174
+#: src/screen_help.c:195
 msgid "Apply and save changes"
 msgstr "Застосувати та зберегти зміни"
 
+#: src/screen_help.c:241
+#: src/title_bar.c:74
+msgid "Help"
+msgstr "Допомога"
+
 #. translators: no lyrics were found for the song
-#: src/screen_lyrics.c:104
+#: src/screen_lyrics.c:208
 msgid "No lyrics"
 msgstr "Немає тексту пісні"
 
+#: src/screen_lyrics.c:226
+#, c-format
+msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:327
+#: src/screen_lyrics.c:336
+#: src/screen_lyrics.c:346
+#: src/title_bar.c:85
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Тексти пісень"
+
 #. translators: this message is displayed
 #. while data is retrieved
-#: src/screen_lyrics.c:206
+#: src/screen_lyrics.c:330
 msgid "loading..."
 msgstr "завантаження..."
 
+#: src/screen_lyrics.c:361
+msgid "Editor not configured"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:367
+#, c-format
+msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:387
+#: src/screen_lyrics.c:411
+msgid "Can't start editor"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:413
+#, c-format
+msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:416
+#, c-format
+msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
+msgstr ""
+
 #. lyrics for the song were saved on hard disk
-#: src/screen_lyrics.c:241
+#: src/screen_lyrics.c:438
 msgid "Lyrics saved"
 msgstr "Текст пісні збережений"
 
-#: src/screen_outputs.c:58
+#: src/screen_lyrics.c:445
+msgid "Lyrics deleted"
+msgstr "Текст пісні видалений"
+
+#: src/screen_lyrics.c:448
+msgid "No saved lyrics"
+msgstr "Немає збереженого тексту пісні"
+
+#: src/screen_outputs.c:60
 #, c-format
 msgid "Output '%s' enabled"
 msgstr "Вихід '%s' увімкнений"
 
-#: src/screen_outputs.c:64
+#: src/screen_outputs.c:71
 #, c-format
 msgid "Output '%s' disabled"
 msgstr "Вихід '%s' вимкнений"
 
-#: src/screen_song.c:118
-msgid "Song viewer"
-msgstr "Переглядач пісень"
+#: src/screen_outputs.c:161
+#: src/title_bar.c:88
+msgid "Outputs"
+msgstr "Виходи"
+
+#: src/screen_song.c:49
+msgid "Length"
+msgstr "Тривалість"
+
+#: src/screen_song.c:50
+msgid "Position"
+msgstr ""
 
-#: src/screen_song.c:193
+#: src/screen_song.c:51
 msgid "Composer"
 msgstr "Композитор"
 
-#: src/screen_song.c:194
+#: src/screen_song.c:52
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: src/screen_song.c:195
+#: src/screen_song.c:53
 msgid "Disc"
 msgstr "Диск"
 
-#: src/screen_song.c:196
+#: src/screen_song.c:54
 msgid "Track"
 msgstr "Доріжка"
 
-#: src/screen_song.c:197
+#: src/screen_song.c:55
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/screen_song.c:198
+#: src/screen_song.c:56
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/screen_song.c:199
+#: src/screen_song.c:57
 msgid "Comment"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имÑ\96Ñ\82ка"
 
-#: src/screen_song.c:200
+#: src/screen_song.c:58
 msgid "Path"
 msgstr "Шлях"
 
-#: src/screen_song.c:201
+#: src/screen_song.c:59
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Бітрейт"
 
-#: src/screen_song.c:228
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d кбіт/с"
+#: src/screen_song.c:60
+msgid "Format"
+msgstr ""
 
-#: src/screen_song.c:244
+#: src/screen_song.c:76
 msgid "Number of artists"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82ів"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð²Ñ\86ів"
 
-#: src/screen_song.c:245
+#: src/screen_song.c:77
 msgid "Number of albums"
 msgstr "Кількість альбомів"
 
-#: src/screen_song.c:246
+#: src/screen_song.c:78
 msgid "Number of songs"
 msgstr "Кількість пісень"
 
-#: src/screen_song.c:247
+#: src/screen_song.c:79
 msgid "Uptime"
 msgstr "Час роботи"
 
-#: src/screen_song.c:248
+#: src/screen_song.c:80
 msgid "Most recent db update"
 msgstr "Останнє оновлення бази даних"
 
-#: src/screen_song.c:249
+#: src/screen_song.c:81
 msgid "Playtime"
 msgstr "Час програвання"
 
-#: src/screen_song.c:250
+#: src/screen_song.c:82
 msgid "DB playtime"
 msgstr "Час програвання всієї БД"
 
-#: src/screen_song.c:266
+#: src/screen_song.c:171
+msgid "Song viewer"
+msgstr "Переглядач пісень"
+
+#: src/screen_song.c:320
 msgid "MPD statistics"
 msgstr "Статистика MPD"
 
-#: src/screen_song.c:311
+#: src/screen_song.c:410
 msgid "Selected song"
 msgstr "Вибрана пісня"
 
-#: src/screen_song.c:323
+#: src/screen_song.c:420
 msgid "Currently playing song"
 msgstr "Пісня, що зараз програється"
 
-#: src/command.c:69
+#: src/screen_song.c:425
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d кбіт/с"
+
+#: src/status_bar.c:121
+msgid "Playing:"
+msgstr "Програється:"
+
+#: src/status_bar.c:124
+msgid "[Paused]"
+msgstr "[Призупинено]"
+
+#: src/title_bar.c:99
+#, c-format
+msgid "Volume n/a"
+msgstr "Гучність недоступна"
+
+#: src/title_bar.c:101
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Гучність %d%%"
+
+#: src/command.c:63
 msgid "Key configuration screen"
 msgstr "Екран конфігурації клавіш"
 
-#: src/command.c:72
+#: src/command.c:66
 msgid "Quit"
 msgstr "Вийти"
 
-#: src/command.c:76
+#: src/command.c:70
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Перемістити курсор доверху"
 
-#: src/command.c:78
+#: src/command.c:72
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Перемістити курсор донизу"
 
-#: src/command.c:80
-msgid "Move cursor to top of screen"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82кÑ\83 екрану"
+#: src/command.c:74
+msgid "Move cursor to the top of screen"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ок екрану"
 
-#: src/command.c:82
-msgid "Move cursor to middle of screen"
+#: src/command.c:76
+msgid "Move cursor to the middle of screen"
 msgstr "Перемістити курсор до середини екрану"
 
-#: src/command.c:84
-msgid "Move cursor to bottom of screen"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð´Ð¾ Ð½Ð¸Ð·Ñ\83 екрану"
+#: src/command.c:78
+msgid "Move cursor to the bottom of screen"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð² ÐºÑ\96неÑ\86Ñ\8c екрану"
 
-#: src/command.c:86
-#: src/command.c:285
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
+#: src/command.c:80
+msgid "Move cursor to the top of the list"
+msgstr "Перемістити курсор на початок переліку"
 
-#: src/command.c:88
-#: src/command.c:287
-msgid "End"
-msgstr "End"
+#: src/command.c:82
+msgid "Move cursor to the bottom of the list"
+msgstr "Перемістити курсор в кінець переліку"
 
-#: src/command.c:90
+#: src/command.c:84
 msgid "Page up"
 msgstr "Сторінка догори"
 
-#: src/command.c:92
+#: src/command.c:86
 msgid "Page down"
 msgstr "Сторінка донизу"
 
-#: src/command.c:94
+#: src/command.c:88
 msgid "Range selection"
 msgstr "Вибір обсягу"
 
-#: src/command.c:96
-msgid "Scroll up one line"
-msgstr "Прогорнути один рядок догори"
-
-#: src/command.c:98
+#: src/command.c:90
 msgid "Scroll down one line"
 msgstr "Прогорнути один рядок донизу"
 
-#: src/command.c:100
+#: src/command.c:92
+msgid "Scroll up one line"
+msgstr "Прогорнути один рядок догори"
+
+#: src/command.c:94
 msgid "Scroll up half a screen"
 msgstr "Прогорнути півекрану догори"
 
-#: src/command.c:102
+#: src/command.c:96
 msgid "Scroll down half a screen"
 msgstr "Прогорнути півекрану донизу"
 
-#: src/command.c:107
+#: src/command.c:98
+msgid "Select currently playing song"
+msgstr "Вибрати пісню, що зараз програється"
+
+#: src/command.c:103
 msgid "Help screen"
 msgstr "Екран допомоги"
 
-#: src/command.c:116
+#: src/command.c:112
 msgid "Play/Enter directory"
 msgstr "Програти чи увійти до каталогу"
 
-#: src/command.c:118
+#: src/command.c:114
 msgid "Pause"
 msgstr "Призупинити"
 
-#: src/command.c:120
+#: src/command.c:116
 msgid "Stop"
 msgstr "Зупинити"
 
-#: src/command.c:122
+#: src/command.c:118
 msgid "Crop"
 msgstr "Обрізати"
 
-#: src/command.c:124
+#: src/command.c:120
 msgid "Next track"
 msgstr "Наступна доріжка"
 
-#: src/command.c:126
+#: src/command.c:122
 msgid "Previous track"
 msgstr "Попередня доріжка"
 
-#: src/command.c:128
+#: src/command.c:124
 msgid "Seek forward"
 msgstr "Шукати попереду"
 
-#: src/command.c:130
+#: src/command.c:126
 msgid "Seek backward"
 msgstr "Шукати позаду"
 
-#: src/command.c:132
+#: src/command.c:128
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Збільшити гучність"
 
-#: src/command.c:134
+#: src/command.c:130
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Зменшити гучність"
 
-#: src/command.c:136
-msgid "Select/deselect song in playlist"
+#: src/command.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Select/deselect song in queue"
 msgstr "Вибрати чи зняти виділення пісні в переліку програвання"
 
-#: src/command.c:138
+#: src/command.c:134
 msgid "Select all listed items"
 msgstr "Вибрати всі перелічені елементи"
 
-#: src/command.c:140
-msgid "Delete song from playlist"
+#: src/command.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Delete song from queue"
 msgstr "Видалити пісню з переліку програвання"
 
-#: src/command.c:142
-msgid "Shuffle playlist"
-msgstr "Перемішати перелік програвання"
+#: src/command.c:138
+msgid "Shuffle queue"
+msgstr ""
 
-#: src/command.c:144
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Очистити перелік програвання"
+#: src/command.c:140
+msgid "Clear queue"
+msgstr ""
 
-#: src/command.c:146
+#: src/command.c:142
 msgid "Toggle repeat mode"
 msgstr "Перемкнути режим повторення"
 
-#: src/command.c:148
+#: src/command.c:144
 msgid "Toggle random mode"
 msgstr "Перемкнути випадковий режим"
 
-#: src/command.c:150
+#: src/command.c:146
 msgid "Toggle single mode"
 msgstr "Перемкнути режим повторення однієї пісні"
 
-#: src/command.c:152
+#: src/command.c:148
 msgid "Toggle consume mode"
 msgstr "Перемкнути режим вичерпання"
 
-#: src/command.c:154
+#: src/command.c:150
 msgid "Toggle crossfade mode"
 msgstr "Перемкнути режим плавного переходу"
 
-#: src/command.c:156
+#: src/command.c:152
 msgid "Start a music database update"
 msgstr "Розпочати оновлення бази даних музики"
 
-#: src/command.c:158
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Зберегти перелік програвання"
+#: src/command.c:154
+msgid "Save queue"
+msgstr ""
 
-#: src/command.c:160
-msgid "Add url/file to playlist"
+#: src/command.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Add url/file to queue"
 msgstr "Додати url-посилання чи файл до переліку програвання"
 
-#: src/command.c:163
+#: src/command.c:159
 msgid "Go to root directory"
 msgstr "Перейти до кореневої теки"
 
-#: src/command.c:165
+#: src/command.c:161
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Перейти до батьківської теки"
 
-#: src/command.c:168
+#: src/command.c:164
 msgid "Locate song in browser"
 msgstr "Визначити розміщення пісні в оглядачі"
 
-#: src/command.c:172
+#: src/command.c:168
 msgid "Move item up"
 msgstr "Перемістити елемент догори"
 
-#: src/command.c:174
+#: src/command.c:170
 msgid "Move item down"
 msgstr "Перемістити елемент донизу"
 
-#: src/command.c:176
+#: src/command.c:172
 msgid "Refresh screen"
 msgstr "Оновити екран"
 
 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
 #. search
-#: src/command.c:183
+#: src/command.c:179
 msgid "Toggle find mode"
 msgstr "Перемкнути режим пошуку"
 
 #. translators: the auto center mode always centers the song
 #. currently being played
-#: src/command.c:187
+#: src/command.c:183
 msgid "Toggle auto center mode"
 msgstr "Перемкнути режим автоматичного центрування"
 
-#: src/command.c:192
+#: src/command.c:188
 msgid "Next screen"
 msgstr "Наступний екран"
 
-#: src/command.c:194
+#: src/command.c:190
 msgid "Previous screen"
 msgstr "Попередній екран"
 
-#: src/command.c:196
+#: src/command.c:192
 msgid "Swap to most recent screen"
 msgstr "Поміняти останні екрани"
 
-#: src/command.c:201
+#: src/command.c:197
 msgid "Forward find"
 msgstr "Знайти попереду"
 
-#: src/command.c:203
+#: src/command.c:199
 msgid "Forward find next"
 msgstr "Знайти попереду наступне"
 
-#: src/command.c:205
+#: src/command.c:201
 msgid "Backward find"
 msgstr "Знайти позаду"
 
-#: src/command.c:207
+#: src/command.c:203
 msgid "Backward find previous"
 msgstr "Знайти позаду попереднє"
 
 #. translators: this queries the user for a string
 #. * and jumps directly (while the user is typing)
 #. * to the entry which begins with this string
-#: src/command.c:212
+#: src/command.c:208
 msgid "Jump to"
 msgstr "Перейти до"
 
-#: src/command.c:218
+#: src/command.c:214
 msgid "Artist screen"
 msgstr "Екран виконавців"
 
-#: src/command.c:224
+#: src/command.c:220
 msgid "Change search mode"
 msgstr "Змінити режим пошуку"
 
-#: src/command.c:228
+#: src/command.c:224
 msgid "View the selected and the currently playing song"
 msgstr "Переглянути вибрану та пісню, що зараз програється"
 
 #. translators: interrupt the current background action,
 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
-#: src/command.c:236
+#: src/command.c:232
 msgid "Interrupt action"
 msgstr "Припинити дію"
 
-#: src/command.c:238
+#: src/command.c:234
 msgid "Update Lyrics"
 msgstr "Оновити текст пісні"
 
-#: src/command.c:267
+#: src/command.c:238
+msgid "Edit the current item"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:290
 msgid "Undefined"
 msgstr "Не визначений"
 
-#: src/command.c:269
+#: src/command.c:292
 msgid "Space"
 msgstr "Space"
 
-#: src/command.c:271
+#: src/command.c:294
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/command.c:273
+#: src/command.c:296
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/command.c:275
+#: src/command.c:298
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: src/command.c:277
+#: src/command.c:300
 msgid "Up"
 msgstr "Up"
 
-#: src/command.c:279
+#: src/command.c:302
 msgid "Down"
 msgstr "Down"
 
-#: src/command.c:281
+#: src/command.c:304
 msgid "Left"
 msgstr "Left"
 
-#: src/command.c:283
+#: src/command.c:306
 msgid "Right"
 msgstr "Right"
 
-#: src/command.c:289
+#: src/command.c:308
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/command.c:310
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: src/command.c:312
 msgid "PageDown"
 msgstr "PageDown"
 
-#: src/command.c:291
+#: src/command.c:314
 msgid "PageUp"
 msgstr "PageUp"
 
-#: src/command.c:293
+#: src/command.c:316
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/command.c:295
+#: src/command.c:318
 msgid "Shift+Tab"
 msgstr "Shift+Tab"
 
-#: src/command.c:297
+#: src/command.c:320
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
-#: src/command.c:299
+#: src/command.c:322
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: src/command.c:510
-#: src/command.c:516
+#: src/command.c:326
 #, c-format
-msgid "Key %s assigned to %s and %s"
-msgstr "Клавіша %s призначена до %s та %s"
+msgid "F%d"
+msgstr ""
 
-#: src/colors.c:164
+#: src/command.c:330
 #, c-format
-msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
-msgstr "Застереження: невідомий колір - %s\n"
+msgid "Ctrl-%c"
+msgstr ""
 
-#: src/colors.c:207
+#: src/command.c:332
 #, c-format
-msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
+msgid "Alt-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:477 src/command.c:483
+#, c-format
+msgid "Key %s assigned to %s and %s"
+msgstr "Клавіша %s призначена до %s та %s"
+
+#: src/colors.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Невідома команда"
+
+#: src/colors.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Unknown color field"
 msgstr "Застереження: невідоме поле кольору - %s\n"
 
-#: src/colors.c:240
+#: src/colors.c:230
 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
 msgstr "Терміналу бракує підтримки зміни кольорів"
 
-#: src/colors.c:251
+#: src/colors.c:239
 msgid "Terminal lacks color capabilities"
 msgstr "Терміналу бракує підтримки можливостей кольорів"
 
 #. To translators: prefix for error messages
-#: src/conf.c:91
+#: src/conf.c:99
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#: src/conf.c:99
-#: src/conf.c:108
+#: src/conf.c:107 src/conf.c:116
 msgid "Malformed hotkey definition"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80но Ñ\81Ñ\84оÑ\80моване визначення гарячої клавіші"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне визначення гарячої клавіші"
 
 #. the hotkey configuration contains an unknown
 #. command
-#: src/conf.c:135
+#: src/conf.c:140
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Невідома команда"
 
 #. the hotkey configuration line is incomplete
-#: src/conf.c:148
+#: src/conf.c:153
 msgid "Incomplete hotkey configuration"
 msgstr "Незавершена конфігурація гарячих клавіш"
 
@@ -1060,35 +1202,35 @@ msgstr "Незавершена конфігурація гарячих клав
 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
 #. played; in this case, the configuration file
 #. contained an invalid setting
-#: src/conf.c:180
+#: src/conf.c:189
 msgid "Bad time display type"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний тип показу часу"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний тип показу часу"
 
 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
 #. configuration file line
-#: src/conf.c:195
+#: src/conf.c:202
 msgid "Missing '='"
 msgstr "Відсутній \"=\""
 
-#: src/conf.c:251
+#: src/conf.c:253
 msgid "Bad color name"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80на назва кольору"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cна назва кольору"
 
-#: src/conf.c:260
+#: src/conf.c:263
 msgid "Incomplete color definition"
 msgstr "Незавершене визначення кольору"
 
-#: src/conf.c:266
+#: src/conf.c:269
 msgid "Invalid number"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80не число"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне число"
 
-#: src/conf.c:274
+#: src/conf.c:277
 msgid "Malformed color definition"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80но Ñ\81Ñ\84оÑ\80моване визначення кольору"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне визначення кольору"
 
 #. an unknown screen name was specified in the
 #. configuration file
-#: src/conf.c:310
+#: src/conf.c:311
 msgid "Unknown screen name"
 msgstr "Невідома назва екрану"
 
@@ -1100,22 +1242,56 @@ msgstr "Помилковий режим пошуку"
 msgid "Unknown search mode"
 msgstr "Невідомий режим пошуку"
 
-#: src/conf.c:517
+#: src/conf.c:552
 msgid "Unknown configuration parameter"
 msgstr "Невідомий конфігураційний параметр"
 
 #. To translators: these credits are shown
 #. when ncmpc is started with "--version"
-#: src/options.c:220
-#: src/options.c:223
+#: src/options.c:232 src/options.c:235
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>"
 
-#: src/list_window.c:474
+#: src/list_window.c:575
 msgid "Range selection disabled"
 msgstr "Вибір обсягу вимкнений"
 
-#: src/list_window.c:480
+#: src/list_window.c:580
 msgid "Range selection enabled"
 msgstr "Вибір обсягу увімкнений"
 
+#~ msgid "Error: Screen too small"
+#~ msgstr "Помилка: екран занадто маленький"
+
+#~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
+#~ msgstr "Застереження: невідомий колір - %s\n"
+
+#~ msgid "Connected to %s"
+#~ msgstr "Встановлене з'єднання з %s"
+
+#~ msgid "Shuffled playlist"
+#~ msgstr "Перемішаний перелік програвання"
+
+#~ msgid "Cleared playlist"
+#~ msgstr "Очищений перелік програвання"
+
+#~ msgid "Save playlist as"
+#~ msgstr "Зберегти перелік програвання як"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Перелік програвання"
+
+#~ msgid "Playlist on %s"
+#~ msgstr "Перелік програвання %s"
+
+#~ msgid "Playlist screen"
+#~ msgstr "Екран переліку програвання"
+
+#~ msgid "Shuffle playlist"
+#~ msgstr "Перемішати перелік програвання"
+
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Очистити перелік програвання"
+
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Зберегти перелік програвання"