Code

po: update ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / ru.po
index 88a22679d993574773229eb20b3ddb0a83ecb78c..20735d70803afe912b7cd62444e06955e13cdb4e 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,15 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
 # Original translation by Nikolay Pavlov <quetzal@roks.biz>, 2004.
 # Currently maintained by Max Arnold <lwarxx@gmail.com>, 2009.
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-25 12:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-15 20:21+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-05 21:31+0100\n"
 "Last-Translator: Max Arnold <lwarxx@gmail.com>\n"
 "Language-Team: ru <ru@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,54 +25,47 @@ msgstr "y"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:154 src/main.c:173
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:193
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
 msgstr "Подключение к %s...  [Нажмите %s для отмены]"
 
-#: src/main.c:271
-#, c-format
-msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
+#: src/main.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
 msgstr "Ошибка: MPD версии %d.%d.%d устарел (необходим %s)"
 
-#: src/main.c:289
-#, c-format
-msgid "Connected to %s"
-msgstr "Подключено к %s"
-
-#. to translators: a key was bound twice in the key editor,
-#. and this is a hint for the user what to press to correct
-#. that
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:339
 #, c-format
 msgid "press %s for the key editor"
 msgstr "%s - редактор клавиш"
 
-#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:746
-msgid "Shuffled playlist"
-msgstr "Плейлист перемешан"
-
-#: src/player_command.c:187
-msgid "Cleared playlist"
-msgstr "Плейлист очищен"
+#: src/player_command.c:174
+#: src/screen_queue.c:740
+msgid "Shuffled queue"
+msgstr ""
 
-#: src/screen.c:205 src/screen.c:269
-msgid "Error: Screen too small"
-msgstr "Ошибка: Экран слишком мал"
+#: src/player_command.c:184
+msgid "Cleared queue"
+msgstr ""
 
-#: src/screen.c:389
+#: src/screen.c:158
 msgid "Repeat mode is on"
 msgstr "Повтор включен"
 
-#: src/screen.c:390
+#: src/screen.c:159
 msgid "Repeat mode is off"
 msgstr "Повтор выключен"
 
-#: src/screen.c:394
+#: src/screen.c:163
 msgid "Random mode is on"
-msgstr "Случаный режим включен"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ñ\80ежим Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен"
 
-#: src/screen.c:395
+#: src/screen.c:164
 msgid "Random mode is off"
 msgstr "Случайный режим выключен"
 
@@ -80,11 +74,11 @@ msgstr "Случайный режим выключен"
 #. automatically stop
 #. after playing one
 #. single song
-#: src/screen.c:404
+#: src/screen.c:173
 msgid "Single mode is on"
 msgstr "Одиночный режим включен"
 
-#: src/screen.c:405
+#: src/screen.c:174
 msgid "Single mode is off"
 msgstr "Одиночный режим выключен"
 
@@ -92,334 +86,388 @@ msgstr "Одиночный режим выключен"
 #. that MPD removes each
 #. song which has
 #. finished playing
-#: src/screen.c:413
+#: src/screen.c:182
 msgid "Consume mode is on"
 msgstr "Режим удаления после проигрывания включен"
 
-#: src/screen.c:414
+#: src/screen.c:183
 msgid "Consume mode is off"
 msgstr "Режим удаления после проигрывания выключен"
 
-#: src/screen.c:417
+#: src/screen.c:186
 #, c-format
 msgid "Crossfade %d seconds"
 msgstr "Плавный переход %d секунд"
 
-#: src/screen.c:429
+#: src/screen.c:198
 msgid "Database updated"
 msgstr "База обновлена"
 
-#: src/screen.c:505
+#: src/screen.c:256
 msgid "Find mode: Wrapped"
-msgstr "Режим поиска: Циклический"
+msgstr "Режим поиска: циклический"
 
-#: src/screen.c:506
+#: src/screen.c:257
 msgid "Find mode: Normal"
-msgstr "Режим Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка: Ð\9dормальный"
+msgstr "Режим Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка: Ð½ормальный"
 
-#: src/screen.c:511
+#: src/screen.c:262
 msgid "Auto center mode: On"
 msgstr "Режим автоцентрирования: вкл."
 
-#: src/screen.c:512
+#: src/screen.c:263
 msgid "Auto center mode: Off"
 msgstr "Режим автоцентрирования: выкл."
 
-#: src/screen_artist.c:74 src/screen_artist.c:367
+#: src/screen_artist.c:72
+#: src/screen_artist.c:354
 msgid "All tracks"
 msgstr "Все композиции"
 
-#: src/screen_artist.c:399
+#: src/screen_artist.c:386
 #, c-format
 msgid "All artists"
 msgstr "Все исполнители"
 
-#: src/screen_artist.c:404
+#: src/screen_artist.c:391
 #, c-format
 msgid "Albums of artist: %s"
 msgstr "Альбомы исполнителя: %s"
 
-#: src/screen_artist.c:413
+#: src/screen_artist.c:400
+#, c-format
+msgid "All tracks of artist: %s"
+msgstr "Все композиции исполнителя: %s"
+
+#: src/screen_artist.c:403
 #, c-format
 msgid "Album: %s - %s"
 msgstr "Альбом: %s - %s"
 
-#: src/screen_artist.c:417
+#: src/screen_artist.c:407
 #, c-format
-msgid "All tracks of artist: %s"
-msgstr "Все композиции исполнителя: %s"
+msgid "Tracks of no album of artist: %s"
+msgstr "Композиции исполнителя: %s"
+
+#: src/screen_artist.c:452
+#, c-format
+msgid "Adding album %s..."
+msgstr "Добавляется альбом %s..."
 
-#: src/screen_browser.c:132
+#: src/screen_artist.c:454
+#, c-format
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Добавляется %s..."
+
+#: src/screen_browser.c:127
 #, c-format
 msgid "Loading playlist %s..."
 msgstr "Загружается плейлист %s..."
 
-#: src/screen_browser.c:170 src/screen_browser.c:265 src/screen_browser.c:290
-#, c-format
-msgid "Adding '%s' to playlist"
+#: src/screen_browser.c:168
+#: src/screen_browser.c:261
+#: src/screen_browser.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding '%s' to queue"
 msgstr "В плейлист добавляется '%s'"
 
-#: src/screen_client.c:93
+#: src/screen_client.c:41
 msgid "Database update running..."
-msgstr "Идет обновление базы..."
+msgstr "Идёт обновление базы..."
 
-#: src/screen_client.c:105
+#: src/screen_client.c:49
 #, c-format
 msgid "Database update of %s started"
 msgstr "Обновление базы %s запущено"
 
-#: src/screen_client.c:108
+#: src/screen_client.c:52
 msgid "Database update started"
 msgstr "Начато обновление базы"
 
-#: src/screen_find.c:28
+#: src/screen_chat.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
+"version 0.17.0 to use the chat feature)"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_chat.c:177
+msgid "Your message"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_chat.c:186
+msgid "Message could not be sent"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_chat.c:199
+#: src/title_bar.c:91
+msgid "Chat"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_find.c:29
 msgid "Find"
 msgstr "Поиск"
 
-#: src/screen_find.c:29
+#: src/screen_find.c:30
 msgid "Find backward"
 msgstr "Поиск назад"
 
-#: src/screen_find.c:30
+#: src/screen_find.c:31
 msgid "Jump"
 msgstr "Перейти"
 
-#: src/screen_find.c:80
+#: src/screen_find.c:82
 #, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
 msgstr "Не удалось найти '%s'"
 
-#: src/screen_utils.c:99
+#: src/screen_utils.c:118
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
 #. query the user for a filename
-#: src/screen_queue.c:256
-msgid "Save playlist as"
-msgstr "Сохранить плейлист как"
+#: src/screen_queue.c:249
+msgid "Save queue as"
+msgstr ""
 
-#: src/screen_queue.c:290
+#: src/screen_queue.c:282
 #, c-format
 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Заменить %s [%s/%s] ? "
 
 #. translators: a dialog was aborted by the user
-#: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
+#: src/screen_queue.c:290
+#: src/screen_file.c:220
+#: src/screen_keydef.c:271
+#: src/screen_lyrics.c:372
 msgid "Aborted"
 msgstr "Прервано"
 
 #. success
-#: src/screen_queue.c:322
+#: src/screen_queue.c:314
 #, c-format
 msgid "Saved %s"
 msgstr "Сохранено в %s"
 
 #. get path
-#: src/screen_queue.c:399
+#: src/screen_queue.c:391
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
-#: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77
-msgid "Playlist"
-msgstr "Плейлист"
+#: src/screen_queue.c:498
+#: src/title_bar.c:76
+msgid "Queue"
+msgstr ""
 
-#: src/screen_queue.c:508
+#: src/screen_queue.c:500
 #, c-format
-msgid "Playlist on %s"
-msgstr "Плейлист на %s"
+msgid "Queue on %s"
+msgstr ""
 
 #. translators: the "delete" command is only possible
 #. for playlists; the user attempted to delete a song
 #. or a directory or something else
-#: src/screen_file.c:225
+#: src/screen_file.c:206
 msgid "Deleting this item is not possible"
 msgstr "Удаление этого элемента невозможно"
 
-#: src/screen_file.c:232
+#: src/screen_file.c:213
 #, c-format
 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Удалить плейлист %s [%s/%s] ? "
 
 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
 #. user
-#: src/screen_file.c:251
+#: src/screen_file.c:233
 msgid "Playlist deleted"
-msgstr "Плейлист удален"
+msgstr "Плейлист удалён"
 
 #. translators: caption of the browser screen
-#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
+#: src/screen_file.c:287
+#: src/title_bar.c:77
 msgid "Browse"
 msgstr "Навигация"
 
-#: src/screen_search.c:45
+#: src/screen_search.c:46
 msgid "artist"
 msgstr "artist"
 
-#: src/screen_search.c:46
+#: src/screen_search.c:47
 msgid "album"
 msgstr "album"
 
-#: src/screen_search.c:47
+#: src/screen_search.c:48
 msgid "title"
 msgstr "title"
 
-#: src/screen_search.c:48
+#: src/screen_search.c:49
 msgid "track"
 msgstr "track"
 
-#: src/screen_search.c:49
+#: src/screen_search.c:50
 msgid "name"
 msgstr "name"
 
-#: src/screen_search.c:50
+#: src/screen_search.c:51
 msgid "genre"
 msgstr "genre"
 
-#: src/screen_search.c:51
+#: src/screen_search.c:52
 msgid "date"
 msgstr "date"
 
-#: src/screen_search.c:52
+#: src/screen_search.c:53
 msgid "composer"
 msgstr "composer"
 
-#: src/screen_search.c:53
+#: src/screen_search.c:54
 msgid "performer"
 msgstr "performer"
 
-#: src/screen_search.c:54
+#: src/screen_search.c:55
 msgid "comment"
 msgstr "comment"
 
-#: src/screen_search.c:63
+#: src/screen_search.c:62
 msgid "file"
 msgstr "file"
 
-#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:202
+#: src/screen_search.c:80
+#: src/screen_song.c:47
 msgid "Title"
 msgstr "Композиция"
 
-#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:201 src/title_bar.c:80
+#: src/screen_search.c:81
+#: src/screen_song.c:46
+#: src/title_bar.c:79
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
-#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:203
+#: src/screen_search.c:82
+#: src/screen_song.c:48
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: src/screen_search.c:86
+#: src/screen_search.c:83
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: src/screen_search.c:87
+#: src/screen_search.c:84
 msgid "Artist + Title"
 msgstr "Исполнитель + Композиция"
 
-#: src/screen_search.c:233
+#: src/screen_search.c:216
 #, c-format
 msgid "Bad search tag %s"
 msgstr "Неверный тег поиска %s"
 
-#: src/screen_search.c:237
+#: src/screen_search.c:220
 #, c-format
 msgid "No argument for search tag %s"
 msgstr "Не задан критерий поиска по тегу %s"
 
-#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:145 src/title_bar.c:83
+#: src/screen_search.c:328
+#: src/screen_help.c:150
+#: src/title_bar.c:82
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
 #. if( pattern==NULL )
 #. search_new(screen, c);
 #. else
-#: src/screen_search.c:385
+#: src/screen_search.c:374
 #, c-format
 msgid "Press %s for a new search"
-msgstr "Нажмите %s для поиска"
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е %s Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка"
 
-#: src/screen_search.c:412
+#: src/screen_search.c:401
 #, c-format
 msgid "Search: %s"
 msgstr "Поиск: %s"
 
-#: src/screen_search.c:415
+#: src/screen_search.c:404
 #, c-format
 msgid "Search: Results for %s [%s]"
-msgstr "Поиск: Результаты поиска '%s' в поле [%s]"
+msgstr "Поиск: результаты поиска '%s' в поле [%s]"
 
-#: src/screen_search.c:419
+#: src/screen_search.c:408
 #, c-format
 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к: Ð\9dажмите %s для поиска по полю [%s]"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к: Ð½ажмите %s для поиска по полю [%s]"
 
-#: src/screen_search.c:443
+#: src/screen_search.c:432
 #, c-format
 msgid "Search mode: %s"
 msgstr "Поле для поиска: %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:42
-msgid "===> Apply & Save key bindings  "
-msgstr "===> Применить и сохранить клавиатурные комбинации  "
-
-#: src/screen_keydef.c:43
-msgid "===> Apply key bindings "
-msgstr "===> Применить клавиатурные комбинации "
-
-#: src/screen_keydef.c:71
+#: src/screen_keydef.c:141
 msgid "You have new key bindings"
 msgstr "Новые клавиатурные комбинации задействованы"
 
-#: src/screen_keydef.c:73
+#: src/screen_keydef.c:143
 msgid "Keybindings unchanged."
 msgstr "Клавиатурные комбинации не изменились."
 
-#: src/screen_keydef.c:83
+#: src/screen_keydef.c:153
 #, c-format
 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка: Ð\9dе удалось создать директорию ~/.ncmpc - %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка: Ð½е удалось создать директорию ~/.ncmpc - %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
+#: src/screen_keydef.c:164
+#: src/screen_keydef.c:173
 #, c-format
 msgid "Error: %s - %s"
 msgstr "Ошибка: %s - %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:101
+#: src/screen_keydef.c:171
 #, c-format
 msgid "Wrote %s"
 msgstr "Записано %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:139
+#: src/screen_keydef.c:250
 msgid "Deleted"
 msgstr "Удалено"
 
-#: src/screen_keydef.c:160
+#: src/screen_keydef.c:265
 #, c-format
 msgid "Enter new key for %s: "
 msgstr "Нажмите новую клавишу для %s: "
 
-#: src/screen_keydef.c:171
+#: src/screen_keydef.c:276
+msgid "Ctrl-Space can't be used"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_keydef.c:282
 #, c-format
 msgid "Error: key %s is already used for %s"
 msgstr "Ошибка: клавиша %s уже используется для %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:181
+#: src/screen_keydef.c:291
 #, c-format
 msgid "Assigned %s to %s"
 msgstr "Назначено %s для %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:212
+#: src/screen_keydef.c:317
+msgid "===> Apply key bindings "
+msgstr "===> Применить клавиатурные комбинации "
+
+#: src/screen_keydef.c:319
+msgid "===> Apply & Save key bindings  "
+msgstr "===> Применить и сохранить клавиатурные комбинации  "
+
+#: src/screen_keydef.c:347
 msgid "Add new key"
 msgstr "Добавить новую клавишу"
 
-#: src/screen_keydef.c:277
+#: src/screen_keydef.c:410
 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
-msgstr "Ð\92нимание: Ð\92ы не забыли применить сделанные изменения?"
+msgstr "Ð\92нимание: Ð²ы не забыли применить сделанные изменения?"
 
-#: src/screen_keydef.c:284
+#: src/screen_keydef.c:417
 msgid "Edit key bindings"
 msgstr "Изменение клавиатурных комбинаций"
 
-#: src/screen_keydef.c:286
+#: src/screen_keydef.c:419
 #, c-format
 msgid "Edit keys for %s"
 msgstr "Изменение клавиатурных комбинаций для %s"
@@ -428,620 +476,723 @@ msgstr "Изменение клавиатурных комбинаций для
 msgid "Movement"
 msgstr "Перемещение"
 
-#: src/screen_help.c:81
+#: src/screen_help.c:84
 msgid "Global"
 msgstr "Глобальные"
 
-#: src/screen_help.c:114 src/command.c:111
-msgid "Playlist screen"
-msgstr "Экран плейлиста"
+#: src/screen_help.c:119
+#: src/command.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Queue screen"
+msgstr "Экран клавиатурных комбинаций"
 
-#: src/screen_help.c:116
+#: src/screen_help.c:121
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизведение"
 
-#: src/screen_help.c:119
+#: src/screen_help.c:124
 msgid "Move song up"
 msgstr "Переместить композицию вверх"
 
-#: src/screen_help.c:120
+#: src/screen_help.c:125
 msgid "Move song down"
 msgstr "Переместить композицию вниз"
 
-#: src/screen_help.c:123
+#: src/screen_help.c:128
 msgid "Center"
 msgstr "Центрировать"
 
-#: src/screen_help.c:129 src/command.c:113
+#: src/screen_help.c:134
+#: src/command.c:107
 msgid "Browse screen"
 msgstr "Экран навигации"
 
-#: src/screen_help.c:131
+#: src/screen_help.c:136
 msgid "Enter directory/Select and play song"
 msgstr "Перейти в директорию/Выбрать и проиграть композицию"
 
-#: src/screen_help.c:133 src/screen_help.c:148
-msgid "Append song to playlist"
+#: src/screen_help.c:138
+#: src/screen_help.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Append song to queue"
 msgstr "Добавить композицию в плейлист"
 
-#: src/screen_help.c:135
+#: src/screen_help.c:140
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Удалить плейлист"
 
-#: src/screen_help.c:143 src/command.c:224
+#: src/screen_help.c:148
+#: src/command.c:218
 msgid "Search screen"
 msgstr "Экран поиска"
 
-#: src/screen_help.c:146
+#: src/screen_help.c:151
 msgid "Select and play"
 msgstr "Выбрать и проиграть"
 
-#: src/screen_help.c:155 src/command.c:234
+#: src/screen_help.c:160
+#: src/command.c:228
 msgid "Lyrics screen"
 msgstr "Экран текста песни"
 
-#: src/screen_help.c:157
+#: src/screen_help.c:162
 msgid "View Lyrics"
 msgstr "Показать текст"
 
-#: src/screen_help.c:158
+#: src/screen_help.c:163
 msgid "(Re)load lyrics"
 msgstr "(Пере)загрузить текст"
 
 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
 #. from the server
-#: src/screen_help.c:161
+#: src/screen_help.c:166
 msgid "Interrupt retrieval"
 msgstr "Прервать загрузку"
 
-#: src/screen_help.c:162
+#: src/screen_help.c:167
 msgid "Download lyrics for currently playing song"
 msgstr "Загрузить текст проигрываемой композиции"
 
-#: src/screen_help.c:163
+#: src/screen_help.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Add or edit lyrics"
+msgstr "Сохранённый текст отсутствует"
+
+#: src/screen_help.c:169
 msgid "Save lyrics"
 msgstr "Сохранить текст"
 
-#: src/screen_help.c:168 src/command.c:245
+#: src/screen_help.c:170
+msgid "Delete saved lyrics"
+msgstr "Удалить сохранённый текст"
+
+#: src/screen_help.c:175
+#: src/command.c:243
 msgid "Outputs screen"
 msgstr "Экран аудиовыходов"
 
-#: src/screen_help.c:170
+#: src/screen_help.c:177
 msgid "Enable/disable output"
 msgstr "Вкл/выкл аудиовыход"
 
-#: src/screen_help.c:175
+#: src/screen_help.c:182
+#: src/command.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Chat screen"
+msgstr "Следующий экран"
+
+#: src/screen_help.c:184
+msgid "Write a message"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_help.c:189
 msgid "Keydef screen"
 msgstr "Экран клавиатурных комбинаций"
 
-#: src/screen_help.c:177
+#: src/screen_help.c:191
 msgid "Edit keydefs for selected command"
 msgstr "Изменить комбинации для выбранной команды"
 
-#: src/screen_help.c:178
+#: src/screen_help.c:192
 msgid "Remove selected keydef"
 msgstr "Удалить выбранную комбинацию"
 
-#: src/screen_help.c:179
+#: src/screen_help.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Add a keydef"
+msgstr "Добавить новую клавишу"
+
+#: src/screen_help.c:194
 msgid "Go up a level"
 msgstr "Перейти на уровень выше"
 
-#: src/screen_help.c:180
+#: src/screen_help.c:195
 msgid "Apply and save changes"
 msgstr "Применить и сохранить изменения"
 
-#: src/screen_help.c:226 src/title_bar.c:75
+#: src/screen_help.c:241
+#: src/title_bar.c:74
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
 
 #. translators: no lyrics were found for the song
-#: src/screen_lyrics.c:161
+#: src/screen_lyrics.c:208
 msgid "No lyrics"
 msgstr "Текст отсутствует"
 
-#: src/screen_lyrics.c:244 src/screen_lyrics.c:252 src/screen_lyrics.c:256
-#: src/title_bar.c:86
+#: src/screen_lyrics.c:226
+#, c-format
+msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:327
+#: src/screen_lyrics.c:336
+#: src/screen_lyrics.c:346
+#: src/title_bar.c:85
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Текст"
 
 #. translators: this message is displayed
 #. while data is retrieved
-#: src/screen_lyrics.c:247
+#: src/screen_lyrics.c:330
 msgid "loading..."
 msgstr "загружается..."
 
+#: src/screen_lyrics.c:361
+msgid "Editor not configured"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:367
+#, c-format
+msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:387
+#: src/screen_lyrics.c:411
+msgid "Can't start editor"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:413
+#, c-format
+msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:416
+#, c-format
+msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
+msgstr ""
+
 #. lyrics for the song were saved on hard disk
-#: src/screen_lyrics.c:282
+#: src/screen_lyrics.c:438
 msgid "Lyrics saved"
-msgstr "Текст сохранен"
+msgstr "Текст сохранён"
+
+#: src/screen_lyrics.c:445
+msgid "Lyrics deleted"
+msgstr "Текст удалён"
 
-#: src/screen_outputs.c:73
+#: src/screen_lyrics.c:448
+msgid "No saved lyrics"
+msgstr "Сохранённый текст отсутствует"
+
+#: src/screen_outputs.c:60
 #, c-format
 msgid "Output '%s' enabled"
 msgstr "Аудиовыход '%s' включен"
 
-#: src/screen_outputs.c:84
+#: src/screen_outputs.c:71
 #, c-format
 msgid "Output '%s' disabled"
 msgstr "Аудиовыход '%s' выключен"
 
-#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
+#: src/screen_outputs.c:161
+#: src/title_bar.c:88
 msgid "Outputs"
 msgstr "Аудиовыходы"
 
-# Several translations for Song Viewer:
-#: src/screen_song.c:116
-msgid "Song viewer"
-msgstr "Информация о композиции"
-
-#: src/screen_song.c:204
+#: src/screen_song.c:49
 msgid "Length"
 msgstr "Длительность"
 
-#: src/screen_song.c:205
+#: src/screen_song.c:50
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_song.c:51
 msgid "Composer"
 msgstr "Композитор"
 
-#: src/screen_song.c:206
+#: src/screen_song.c:52
 msgid "Name"
 msgstr "Название"
 
-#: src/screen_song.c:207
+#: src/screen_song.c:53
 msgid "Disc"
 msgstr "Диск"
 
-#: src/screen_song.c:208
+#: src/screen_song.c:54
 msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
-#: src/screen_song.c:209
+#: src/screen_song.c:55
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/screen_song.c:210
+#: src/screen_song.c:56
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/screen_song.c:211
+#: src/screen_song.c:57
 msgid "Comment"
 msgstr "Комментарий"
 
-#: src/screen_song.c:212
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Битрейт"
-
-#: src/screen_song.c:250
+#: src/screen_song.c:58
 msgid "Path"
 msgstr "Путь"
 
-#: src/screen_song.c:254
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d кбит/с"
+#: src/screen_song.c:59
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Битрейт"
+
+#: src/screen_song.c:60
+msgid "Format"
+msgstr ""
 
-#: src/screen_song.c:270
+#: src/screen_song.c:76
 msgid "Number of artists"
 msgstr "Количество исполнителей"
 
-#: src/screen_song.c:271
+#: src/screen_song.c:77
 msgid "Number of albums"
 msgstr "Количество альбомов"
 
-#: src/screen_song.c:272
+#: src/screen_song.c:78
 msgid "Number of songs"
 msgstr "Количество композиций"
 
-#: src/screen_song.c:273
+#: src/screen_song.c:79
 msgid "Uptime"
 msgstr "Время работы"
 
-#: src/screen_song.c:274
+#: src/screen_song.c:80
 msgid "Most recent db update"
 msgstr "Последнее обновление базы"
 
-#: src/screen_song.c:275
+#: src/screen_song.c:81
 msgid "Playtime"
 msgstr "Время воспроизведения"
 
-#: src/screen_song.c:276
+#: src/screen_song.c:82
 msgid "DB playtime"
 msgstr "Время воспроизведения базы"
 
-#: src/screen_song.c:291
+# Several translations for Song Viewer:
+#: src/screen_song.c:171
+msgid "Song viewer"
+msgstr "Информация о композиции"
+
+#: src/screen_song.c:320
 msgid "MPD statistics"
 msgstr "Статистика MPD"
 
-#: src/screen_song.c:346
+#: src/screen_song.c:410
 msgid "Selected song"
 msgstr "Выбранная композиция"
 
-#: src/screen_song.c:356
+#: src/screen_song.c:420
 msgid "Currently playing song"
 msgstr "Проигрываемая композиция"
 
-#: src/status_bar.c:124
+#: src/screen_song.c:425
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d кбит/с"
+
+#: src/status_bar.c:121
 msgid "Playing:"
 msgstr "Проигрывается:"
 
-#: src/status_bar.c:127
+#: src/status_bar.c:124
 msgid "[Paused]"
 msgstr "[Пауза]"
 
-#: src/title_bar.c:96
+#: src/title_bar.c:99
 #, c-format
 msgid "Volume n/a"
 msgstr "Громкость н/д"
 
-#: src/title_bar.c:98
+#: src/title_bar.c:101
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Громкость %d%%"
 
-#: src/command.c:69
+#: src/command.c:63
 msgid "Key configuration screen"
 msgstr "Экран клавиатурных комбинаций"
 
-#: src/command.c:72
+#: src/command.c:66
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/command.c:76
+#: src/command.c:70
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Курсор вверх"
 
-#: src/command.c:78
+#: src/command.c:72
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Курсор вниз"
 
-#: src/command.c:80
+#: src/command.c:74
 msgid "Move cursor to the top of screen"
 msgstr "Переместить курсор в верх экрана"
 
-#: src/command.c:82
+#: src/command.c:76
 msgid "Move cursor to the middle of screen"
 msgstr "Переместить курсор в середину экрана"
 
-#: src/command.c:84
+#: src/command.c:78
 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
 msgstr "Переместить курсор в низ экрана"
 
-#: src/command.c:86
+#: src/command.c:80
 msgid "Move cursor to the top of the list"
 msgstr "Переместить курсор в начало списка"
 
-#: src/command.c:88
+#: src/command.c:82
 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
 msgstr "Переместить курсор в конец списка"
 
-#: src/command.c:90
+#: src/command.c:84
 msgid "Page up"
 msgstr "На страницу вверх"
 
-#: src/command.c:92
+#: src/command.c:86
 msgid "Page down"
 msgstr "На страницу вниз"
 
-#: src/command.c:94
+#: src/command.c:88
 msgid "Range selection"
 msgstr "Выбор диапазона"
 
-#: src/command.c:96
-msgid "Scroll up one line"
-msgstr "Прокрутка на одну строку вверх"
-
-#: src/command.c:98
+#: src/command.c:90
 msgid "Scroll down one line"
 msgstr "Прокрутка на одну строку вниз"
 
-#: src/command.c:100
+#: src/command.c:92
+msgid "Scroll up one line"
+msgstr "Прокрутка на одну строку вверх"
+
+#: src/command.c:94
 msgid "Scroll up half a screen"
 msgstr "Прокрутка на половину экрана вверх"
 
-#: src/command.c:102
+#: src/command.c:96
 msgid "Scroll down half a screen"
 msgstr "Прокрутка на половину экрана вниз"
 
-#: src/command.c:104
+#: src/command.c:98
 msgid "Select currently playing song"
 msgstr "Выбрать текущую композицию"
 
-#: src/command.c:109
+#: src/command.c:103
 msgid "Help screen"
 msgstr "Экран помощи"
 
-#: src/command.c:118
+#: src/command.c:112
 msgid "Play/Enter directory"
 msgstr "Воспроизвести/Перейти в директорию"
 
-#: src/command.c:120
+#: src/command.c:114
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: src/command.c:122
+#: src/command.c:116
 msgid "Stop"
 msgstr "Останов"
 
-#: src/command.c:124
+#: src/command.c:118
 msgid "Crop"
 msgstr "Удалить из плейлиста все композиции кроме текущей"
 
-#: src/command.c:126
+#: src/command.c:120
 msgid "Next track"
 msgstr "Следующая композиция"
 
-#: src/command.c:128
+#: src/command.c:122
 msgid "Previous track"
 msgstr "Предыдущая композиция"
 
-#: src/command.c:130
+#: src/command.c:124
 msgid "Seek forward"
-msgstr "Перемотка вперед"
+msgstr "Перемотка вперёд"
 
-#: src/command.c:132
+#: src/command.c:126
 msgid "Seek backward"
 msgstr "Перемотка назад"
 
-#: src/command.c:134
+#: src/command.c:128
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Увеличить громкость"
 
-#: src/command.c:136
+#: src/command.c:130
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Уменьшить громкость"
 
-#: src/command.c:138
-msgid "Select/deselect song in playlist"
+#: src/command.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Select/deselect song in queue"
 msgstr "Добавить/убрать композицию из плейлиста"
 
-#: src/command.c:140
+#: src/command.c:134
 msgid "Select all listed items"
 msgstr "Добавить все композиции в плейлист"
 
-#: src/command.c:142
-msgid "Delete song from playlist"
+#: src/command.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Delete song from queue"
 msgstr "Удалить композицию из плейлиста"
 
-#: src/command.c:144
-msgid "Shuffle playlist"
-msgstr "Перемешать плейлист"
+#: src/command.c:138
+msgid "Shuffle queue"
+msgstr ""
 
-#: src/command.c:146
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Очистить плейлист"
+#: src/command.c:140
+msgid "Clear queue"
+msgstr ""
 
-#: src/command.c:148
+#: src/command.c:142
 msgid "Toggle repeat mode"
 msgstr "Вкл/выкл режим повтора"
 
-#: src/command.c:150
+#: src/command.c:144
 msgid "Toggle random mode"
 msgstr "Вкл/выкл случайный режим"
 
-#: src/command.c:152
+#: src/command.c:146
 msgid "Toggle single mode"
 msgstr "Вкл/выкл одиночный режим"
 
-#: src/command.c:154
+#: src/command.c:148
 msgid "Toggle consume mode"
 msgstr "Вкл/выкл режим удаления после проигрывания"
 
-#: src/command.c:156
+#: src/command.c:150
 msgid "Toggle crossfade mode"
 msgstr "Вкл/выкл режим плавного перехода"
 
-#: src/command.c:158
+#: src/command.c:152
 msgid "Start a music database update"
 msgstr "Обновить музыкальную базу"
 
-#: src/command.c:160
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Сохранить плейлист"
+#: src/command.c:154
+msgid "Save queue"
+msgstr ""
 
-#: src/command.c:162
-msgid "Add url/file to playlist"
+#: src/command.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Add url/file to queue"
 msgstr "Добавить url/файл в плейлист"
 
-#: src/command.c:165
+#: src/command.c:159
 msgid "Go to root directory"
 msgstr "Перейти к корневой директории"
 
-#: src/command.c:167
+#: src/command.c:161
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Перейти к родительской директории"
 
-#: src/command.c:170
+#: src/command.c:164
 msgid "Locate song in browser"
 msgstr "Перейти к файлу композиции"
 
-#: src/command.c:174
+#: src/command.c:168
 msgid "Move item up"
 msgstr "Переместить вверх"
 
-#: src/command.c:176
+#: src/command.c:170
 msgid "Move item down"
 msgstr "Переместить вниз"
 
-#: src/command.c:178
+#: src/command.c:172
 msgid "Refresh screen"
 msgstr "Обновить экран"
 
 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
 #. search
-#: src/command.c:185
+#: src/command.c:179
 msgid "Toggle find mode"
 msgstr "Переключить режим поиска"
 
 #. translators: the auto center mode always centers the song
 #. currently being played
-#: src/command.c:189
+#: src/command.c:183
 msgid "Toggle auto center mode"
 msgstr "Вкл/выкл режим автоцентрирования"
 
-#: src/command.c:194
+#: src/command.c:188
 msgid "Next screen"
 msgstr "Следующий экран"
 
-#: src/command.c:196
+#: src/command.c:190
 msgid "Previous screen"
 msgstr "Предыдущий экран"
 
-#: src/command.c:198
+#: src/command.c:192
 msgid "Swap to most recent screen"
 msgstr "Последний посещённый экран"
 
-#: src/command.c:203
+#: src/command.c:197
 msgid "Forward find"
-msgstr "Поиск вперед"
+msgstr "Поиск вперёд"
 
-#: src/command.c:205
+#: src/command.c:199
 msgid "Forward find next"
 msgstr "Продолжить поиск вперёд"
 
-#: src/command.c:207
+#: src/command.c:201
 msgid "Backward find"
 msgstr "Поиск назад"
 
-#: src/command.c:209
+#: src/command.c:203
 msgid "Backward find previous"
 msgstr "Продолжить поиск назад"
 
 #. translators: this queries the user for a string
 #. * and jumps directly (while the user is typing)
 #. * to the entry which begins with this string
-#: src/command.c:214
+#: src/command.c:208
 msgid "Jump to"
 msgstr "Перейти к"
 
-#: src/command.c:220
+#: src/command.c:214
 msgid "Artist screen"
 msgstr "Экран исполнителей"
 
-#: src/command.c:226
+#: src/command.c:220
 msgid "Change search mode"
 msgstr "Изменить поле для поиска"
 
-#: src/command.c:230
+#: src/command.c:224
 msgid "View the selected and the currently playing song"
 msgstr "Просмотр выбранной и проигрываемой композиций"
 
 #. translators: interrupt the current background action,
 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
-#: src/command.c:238
+#: src/command.c:232
 msgid "Interrupt action"
 msgstr "Прервать операцию"
 
-#: src/command.c:240
+#: src/command.c:234
 msgid "Update Lyrics"
 msgstr "Обновить текст"
 
-#: src/command.c:269
+#: src/command.c:238
+msgid "Edit the current item"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:290
 msgid "Undefined"
 msgstr "Не задано"
 
-#: src/command.c:271
+#: src/command.c:292
 msgid "Space"
 msgstr "Пробел"
 
-#: src/command.c:273
+#: src/command.c:294
 msgid "Enter"
 msgstr "Ввод"
 
-#: src/command.c:275
+#: src/command.c:296
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/command.c:277
+#: src/command.c:298
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: src/command.c:279
+#: src/command.c:300
 msgid "Up"
 msgstr "Вверх"
 
-#: src/command.c:281
+#: src/command.c:302
 msgid "Down"
 msgstr "Вниз"
 
-#: src/command.c:283
+#: src/command.c:304
 msgid "Left"
 msgstr "Влево"
 
-#: src/command.c:285
+#: src/command.c:306
 msgid "Right"
 msgstr "Вправо"
 
-#: src/command.c:287
+#: src/command.c:308
 msgid "Home"
 msgstr "В начало"
 
-#: src/command.c:289
+#: src/command.c:310
 msgid "End"
 msgstr "В конец"
 
-#: src/command.c:291
+#: src/command.c:312
 msgid "PageDown"
 msgstr "PageDown"
 
-#: src/command.c:293
+#: src/command.c:314
 msgid "PageUp"
 msgstr "PageUp"
 
-#: src/command.c:295
+#: src/command.c:316
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/command.c:297
+#: src/command.c:318
 msgid "Shift+Tab"
 msgstr "Shift+Tab"
 
-#: src/command.c:299
+#: src/command.c:320
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
-#: src/command.c:301
+#: src/command.c:322
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: src/command.c:503 src/command.c:509
+#: src/command.c:326
+#, c-format
+msgid "F%d"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:330
+#, c-format
+msgid "Ctrl-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:332
+#, c-format
+msgid "Alt-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:477 src/command.c:483
 #, c-format
 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
 msgstr "Клавиша %s назначена для %s и %s"
 
 #: src/colors.c:156
-#, c-format
-msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
-msgstr "Ð\92нимание: Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\86веÑ\82 - %s\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°"
 
 #: src/colors.c:196
-#, c-format
-msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
-msgstr "Ð\92нимание: Ð\9dеизвестное цветовое поле - %s\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unknown color field"
+msgstr "Ð\92нимание: Ð½еизвестное цветовое поле - %s\n"
 
-#: src/colors.c:229
+#: src/colors.c:230
 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
 msgstr "Терминал не поддерживает смену цветов"
 
-#: src/colors.c:240
+#: src/colors.c:239
 msgid "Terminal lacks color capabilities"
 msgstr "Терминал не поддерживает цвета"
 
 #. To translators: prefix for error messages
-#: src/conf.c:94
+#: src/conf.c:99
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-#: src/conf.c:102 src/conf.c:111
+#: src/conf.c:107 src/conf.c:116
 msgid "Malformed hotkey definition"
 msgstr "Неправильное значение клавиатурной комбинации"
 
 #. the hotkey configuration contains an unknown
 #. command
-#: src/conf.c:138
+#: src/conf.c:140
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Неизвестная команда"
 
 #. the hotkey configuration line is incomplete
-#: src/conf.c:151
+#: src/conf.c:153
 msgid "Incomplete hotkey configuration"
 msgstr "Неопределённое значение клавиатурной комбинации"
 
@@ -1049,64 +1200,100 @@ msgstr "Неопределённое значение клавиатурной 
 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
 #. played; in this case, the configuration file
 #. contained an invalid setting
-#: src/conf.c:185
+#: src/conf.c:189
 msgid "Bad time display type"
 msgstr "Неверный тип отображения времени"
 
 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
 #. configuration file line
-#: src/conf.c:200
+#: src/conf.c:202
 msgid "Missing '='"
 msgstr "Пропущен символ '='"
 
-#: src/conf.c:256
+#: src/conf.c:253
 msgid "Bad color name"
 msgstr "Неверное название цвета"
 
-#: src/conf.c:265
+#: src/conf.c:263
 msgid "Incomplete color definition"
 msgstr "Неопределённое значение цвета"
 
-#: src/conf.c:271
+#: src/conf.c:269
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Неверное число"
 
-#: src/conf.c:279
+#: src/conf.c:277
 msgid "Malformed color definition"
 msgstr "Неправильное значение цвета"
 
 #. an unknown screen name was specified in the
 #. configuration file
-#: src/conf.c:313
+#: src/conf.c:311
 msgid "Unknown screen name"
 msgstr "Неизвестное название экрана"
 
-#: src/conf.c:342
+#: src/conf.c:339
 msgid "Invalid search mode"
 msgstr "Неверный режим поиска"
 
-#: src/conf.c:365
+#: src/conf.c:362
 msgid "Unknown search mode"
 msgstr "Неизвестный режим поиска"
 
-#: src/conf.c:534
+#: src/conf.c:552
 msgid "Unknown configuration parameter"
 msgstr "Неизвестный параметр конфигурации"
 
 #. To translators: these credits are shown
 #. when ncmpc is started with "--version"
-#: src/options.c:221 src/options.c:224
+#: src/options.c:232 src/options.c:235
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Перевод: Max Arnold <lwarxx@gmail.com>"
 
-#: src/list_window.c:563
+#: src/list_window.c:575
 msgid "Range selection disabled"
 msgstr "Выбор диапазона выключен"
 
-#: src/list_window.c:568
+#: src/list_window.c:580
 msgid "Range selection enabled"
 msgstr "Выбор диапазона включен"
 
+#~ msgid "Error: Screen too small"
+#~ msgstr "Ошибка: экран слишком мал"
+
+#~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
+#~ msgstr "Внимание: неизвестный цвет - %s\n"
+
+#~ msgid "Connected to %s"
+#~ msgstr "Подключено к %s"
+
+#~ msgid "Shuffled playlist"
+#~ msgstr "Плейлист перемешан"
+
+#~ msgid "Cleared playlist"
+#~ msgstr "Плейлист очищен"
+
+#~ msgid "Save playlist as"
+#~ msgstr "Сохранить плейлист как"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Плейлист"
+
+#~ msgid "Playlist on %s"
+#~ msgstr "Плейлист на %s"
+
+#~ msgid "Playlist screen"
+#~ msgstr "Экран плейлиста"
+
+#~ msgid "Shuffle playlist"
+#~ msgstr "Перемешать плейлист"
+
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Очистить плейлист"
+
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Сохранить плейлист"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "DB last updated"
 #~ msgstr "База обновлена"
@@ -1117,9 +1304,6 @@ msgstr "Выбор диапазона включен"
 #~ msgid "Search: "
 #~ msgstr "Поиск: "
 
-#~ msgid "Adding directory %s...\n"
-#~ msgstr "Добавляется директория %s...\n"
-
 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
 #~ msgstr "Клавиша %s назначена для %s и %s (%s - редактор клавиш)"
 
@@ -1130,7 +1314,7 @@ msgstr "Выбор диапазона включен"
 #~ msgstr "Экран часов"
 
 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка: Ð\9dе удалось конвертировать символы в %s"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка: Ð½е удалось конвертировать символы в %s"
 
 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка: Ð\9dе удалось конвертировать символы в UTF-8"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка: Ð½е удалось конвертировать символы в UTF-8"