Code

po: regenerate ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / es.po
index f6d3042564198c64a4d0e5bacb942b9b774a6a79..6fac546e3b09f39751bfb645d0750b841be03428 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,8 +1,9 @@
-# Spanish
+# Spanish translation
 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
+#
 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
 # Ingmar Gebert, 2004
-# Johám-Luís Miguéns Vila, 2006-2008
+# Johám-Luís Miguéns Vila, 2006-2009
 # Si tienes alguna sugerencia, encuentras algún error en la traducción o quieres colaborar con la misma,
 # puedes contactar conmigo a través del correo electrónico indicado más abajo.
 #
@@ -11,14 +12,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-14 15:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-26 11:52+0000\n"
-"Last-Translator: Feder Sáiz <federsaiz@googlemail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-22 18:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-01 09:27+0200\n"
+"Last-Translator: Luis Miguel D.P. <Unknown>\n"
 "Language-Team: es\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-03 07:48+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-01 07:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #: src/i18n.h:42
@@ -29,19 +31,19 @@ msgstr "s"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:248
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
 msgstr "Conectándose a %s... [Presiona %s para interrumpir la ejecución]"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:271
 #, c-format
 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
 msgstr ""
 "Error: La versión %d.%d.%d del MPD es demasiado antigua (se necesita al "
 "menos la %s)"
 
-#: src/main.c:247
+#: src/main.c:289
 #, c-format
 msgid "Connected to %s"
 msgstr "Conectado a %s"
@@ -49,200 +51,203 @@ msgstr "Conectado a %s"
 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
 #. and this is a hint for the user what to press to correct
 #. that
-#: src/main.c:366
+#: src/main.c:465
 #, c-format
 msgid "press %s for the key editor"
 msgstr "pressiona %s para accer al editor de teclas"
 
-#: src/screen.c:153 src/screen_help.c:232
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: src/screen.c:155 src/screen_play.c:503
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de canciones"
-
-#. translators: caption of the browser screen
-#: src/screen.c:156 src/screen_file.c:214
-msgid "Browse"
-msgstr "Navegar"
-
-#: src/screen.c:158 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: src/screen.c:161 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:139
-msgid "Search"
-msgstr "Búsqueda"
-
-#: src/screen.c:164 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
-#: src/screen_lyrics.c:215
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Letras"
-
-#: src/screen.c:167 src/screen_outputs.c:162
-msgid "Outputs"
-msgstr "Salidas"
-
-#: src/screen.c:173
-#, c-format
-msgid "Volume n/a "
-msgstr "Volumen n/a "
-
-#: src/screen.c:175
-#, c-format
-msgid " Volume %d%%"
-msgstr " Volumen %d%%"
-
-#: src/screen.c:282
-msgid "Playing:"
-msgstr "Escuchando:"
+#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:750
+msgid "Shuffled playlist"
+msgstr "Lista de canciones barajada"
 
-#: src/screen.c:285
-msgid "[Paused]"
-msgstr "[Parado]"
+#: src/player_command.c:187
+msgid "Cleared playlist"
+msgstr "Vaciada la lista de canciones"
 
-#: src/screen.c:407 src/screen.c:480
+#: src/screen.c:205 src/screen.c:269
 msgid "Error: Screen too small"
 msgstr "Error: La ventana/pantalla es muy pequeña"
 
-#: src/screen.c:603
-msgid "Repeat is on"
+#: src/screen.c:389
+msgid "Repeat mode is on"
 msgstr "Modo repetición activado"
 
-#: src/screen.c:604
-msgid "Repeat is off"
+#: src/screen.c:390
+msgid "Repeat mode is off"
 msgstr "Modo repetición desactivado"
 
-#: src/screen.c:608
-msgid "Random is on"
+#: src/screen.c:394
+msgid "Random mode is on"
 msgstr "Modo aleatorio activado"
 
-#: src/screen.c:609
-msgid "Random is off"
+#: src/screen.c:395
+msgid "Random mode is off"
 msgstr "Modo aleatorio desactivado"
 
-#: src/screen.c:612
+#. "single" mode means
+#. that MPD will
+#. automatically stop
+#. after playing one
+#. single song
+#: src/screen.c:404
+msgid "Single mode is on"
+msgstr "Modo compacto activado"
+
+#: src/screen.c:405
+msgid "Single mode is off"
+msgstr "Modo compacto desactivado"
+
+#. "consume" mode means
+#. that MPD removes each
+#. song which has
+#. finished playing
+#: src/screen.c:413
+msgid "Consume mode is on"
+msgstr "Modo completo activado"
+
+#: src/screen.c:414
+msgid "Consume mode is off"
+msgstr "Modo compacto desactivado"
+
+#: src/screen.c:417
 #, c-format
 msgid "Crossfade %d seconds"
 msgstr "Desvanecimiento de %d segundos"
 
-#: src/screen.c:615
+#: src/screen.c:429
 msgid "Database updated"
 msgstr "Base de datos actualizada"
 
-#: src/screen.c:748 src/screen_play.c:638
-msgid "Shuffled playlist"
-msgstr "Lista de canciones barajada"
-
-#: src/screen.c:752
-msgid "Cleared playlist"
-msgstr "Vaciada la lista de canciones"
-
-#: src/screen.c:769 src/screen_file.c:274
-msgid "Database update started"
-msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos"
-
-#: src/screen.c:771 src/screen_file.c:281
-msgid "Database update running..."
-msgstr "Actualizando la base de datos..."
-
-#: src/screen.c:807
+#: src/screen.c:505
 msgid "Find mode: Wrapped"
 msgstr "Tipo de búsqueda: simple"
 
-#: src/screen.c:808
+#: src/screen.c:506
 msgid "Find mode: Normal"
 msgstr "Tipo de búsqueda: Normal"
 
-#: src/screen.c:813
+#: src/screen.c:511
 msgid "Auto center mode: On"
 msgstr "Modo autocentrado activado"
 
-#: src/screen.c:814
+#: src/screen.c:512
 msgid "Auto center mode: Off"
 msgstr "Modo autocentrado desactivado"
 
-#: src/screen_artist.c:74
+#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369
 msgid "All tracks"
 msgstr "Todas las pistas"
 
-#: src/screen_artist.c:383
+#: src/screen_artist.c:401
 #, c-format
 msgid "All artists"
 msgstr "Todos los artistas"
 
-#: src/screen_artist.c:388
+#: src/screen_artist.c:406
 #, c-format
 msgid "Albums of artist: %s"
 msgstr "Álbumes del artista: %s"
 
-#: src/screen_artist.c:397
+#: src/screen_artist.c:415
+#, c-format
+msgid "All tracks of artist: %s"
+msgstr "Todas las pistas del artista: %s"
+
+#: src/screen_artist.c:418
 #, c-format
 msgid "Album: %s - %s"
 msgstr "Álbum: %s - %s"
 
-#: src/screen_artist.c:401
-#, c-format
-msgid "All tracks of artist: %s"
-msgstr "Todas las pistas del artista: %s"
+#: src/screen_artist.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tracks of no album of artist: %s"
+msgstr "Álbumes del artista: %s"
+
+#: src/screen_artist.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding album %s..."
+msgstr "Cargando la lista %s..."
+
+#: src/screen_artist.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Añadiendo directorio %s...\n"
 
-#: src/screen_browser.c:236
+#: src/screen_browser.c:131
 #, c-format
 msgid "Loading playlist %s..."
 msgstr "Cargando la lista %s..."
 
-#: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:317 src/screen_browser.c:343
+#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' to playlist"
 msgstr "Añadiendo '%s' a la lista de canciones"
 
-#: src/screen_utils.c:35
+#: src/screen_client.c:93
+msgid "Database update running..."
+msgstr "Actualizando la base de datos..."
+
+#: src/screen_client.c:105
+#, c-format
+msgid "Database update of %s started"
+msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos %s"
+
+#: src/screen_client.c:108
+msgid "Database update started"
+msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos"
+
+#: src/screen_find.c:28
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/screen_utils.c:36
+#: src/screen_find.c:29
 msgid "Find backward"
 msgstr "Buscar hacia atrás"
 
-#: src/screen_utils.c:37
+#: src/screen_find.c:30
 msgid "Jump"
 msgstr "Saltar"
 
-#: src/screen_utils.c:118
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#: src/screen_utils.c:209
+#: src/screen_find.c:80
 #, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
 msgstr "No se pudo encontrar %s"
 
-#: src/screen_play.c:259
+#: src/screen_utils.c:99
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#. query the user for a filename
+#: src/screen_queue.c:256
 msgid "Save playlist as"
 msgstr "Guardar la lista como"
 
-#: src/screen_play.c:292
+#: src/screen_queue.c:290
 #, c-format
 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Sustituir %s [%s%s] ? "
 
 #. translators: a dialog was aborted by the user
-#: src/screen_play.c:313 src/screen_file.c:148 src/screen_keydef.c:163
+#: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
 msgid "Aborted"
 msgstr "Ejecución interrumpida"
 
 #. success
-#: src/screen_play.c:321
+#: src/screen_queue.c:322
 #, c-format
 msgid "Saved %s"
 msgstr "%s Guardada"
 
-#: src/screen_play.c:397
+#. get path
+#: src/screen_queue.c:399
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: src/screen_play.c:505
+#: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de canciones"
+
+#: src/screen_queue.c:508
 #, c-format
 msgid "Playlist on %s"
 msgstr "Lista de reproducción en %s"
@@ -250,389 +255,462 @@ msgstr "Lista de reproducción en %s"
 #. translators: the "delete" command is only possible
 #. for playlists; the user attempted to delete a song
 #. or a directory or something else
-#: src/screen_file.c:135
+#: src/screen_file.c:225
 msgid "Deleting this item is not possible"
 msgstr "No se puede borrar el elemento"
 
-#: src/screen_file.c:142
+#: src/screen_file.c:232
 #, c-format
 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Borrar la lista de reproducción %s [%s/%s] ? "
 
 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
 #. user
-#: src/screen_file.c:157
+#: src/screen_file.c:251
 msgid "Playlist deleted"
 msgstr "Lista de reproducción borrada"
 
-#: src/screen_file.c:270
-#, c-format
-msgid "Database update of %s started"
-msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos %s"
+#. translators: caption of the browser screen
+#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
 
-#: src/screen_search.c:39
+#: src/screen_search.c:45
 msgid "artist"
 msgstr "artista"
 
-#: src/screen_search.c:40
+#: src/screen_search.c:46
 msgid "album"
 msgstr "álbum"
 
-#: src/screen_search.c:41
+#: src/screen_search.c:47
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: src/screen_search.c:42
+#: src/screen_search.c:48
 msgid "track"
 msgstr "canción"
 
-#: src/screen_search.c:43
+#: src/screen_search.c:49
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: src/screen_search.c:44
+#: src/screen_search.c:50
 msgid "genre"
 msgstr "estilo"
 
-#: src/screen_search.c:45
+#: src/screen_search.c:51
 msgid "date"
 msgstr "fecha"
 
-#: src/screen_search.c:46
+#: src/screen_search.c:52
 msgid "composer"
 msgstr "compositor"
 
-#: src/screen_search.c:47
+#: src/screen_search.c:53
 msgid "performer"
 msgstr "intérprete"
 
-#: src/screen_search.c:48
+#: src/screen_search.c:54
 msgid "comment"
 msgstr "comentario"
 
-#: src/screen_search.c:49
+#: src/screen_search.c:63
 msgid "file"
 msgstr "fichero"
 
-#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:191
+#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:192
+#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
-#: src/screen_search.c:82
+#: src/screen_search.c:86
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: src/screen_search.c:83
+#: src/screen_search.c:87
 msgid "Artist + Title"
 msgstr "Artista + Título"
 
-#: src/screen_search.c:245
+#: src/screen_search.c:233
 #, c-format
 msgid "Bad search tag %s"
 msgstr "Etiqueta de búsqueda inválida: %s"
 
-#: src/screen_search.c:249
+#: src/screen_search.c:237
 #, c-format
 msgid "No argument for search tag %s"
 msgstr "Sin argumentos para la etiqueta de búsqueda %s"
 
+#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83
+msgid "Search"
+msgstr "Búsqueda"
+
 #. if( pattern==NULL )
 #. search_new(screen, c);
 #. else
-#: src/screen_search.c:369
+#: src/screen_search.c:385
 #, c-format
 msgid "Press %s for a new search"
 msgstr "Pulsa %s para una nueva búsqueda"
 
-#: src/screen_search.c:397
+#: src/screen_search.c:412
 #, c-format
 msgid "Search: %s"
 msgstr "Buscar: %s"
 
-#: src/screen_search.c:400
+#: src/screen_search.c:415
 #, c-format
 msgid "Search: Results for %s [%s]"
 msgstr "Búsqueda: Resultados para %s [%s]"
 
-#: src/screen_search.c:404
+#: src/screen_search.c:419
 #, c-format
 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
 msgstr "Búsqueda: Pulsar %s para una nueva búsqueda [%s]"
 
-#: src/screen_search.c:419
+#: src/screen_search.c:443
 #, c-format
 msgid "Search mode: %s"
 msgstr "Modo de búsqueda: %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:41
+#: src/screen_keydef.c:42
 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
 msgstr "===> Aplicar y guardar las teclas de acceso rápido  "
 
-#: src/screen_keydef.c:42
+#: src/screen_keydef.c:43
 msgid "===> Apply key bindings "
 msgstr "===> Aplicar las teclas de acceso rápido "
 
-#: src/screen_keydef.c:70
+#: src/screen_keydef.c:71
 msgid "You have new key bindings"
 msgstr "Has definido nuevas teclas de acceso rápido"
 
-#: src/screen_keydef.c:72
+#: src/screen_keydef.c:73
 msgid "Keybindings unchanged."
 msgstr "Las teclas de acceso rápido no han sido modificadas."
 
-#: src/screen_keydef.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#: src/screen_keydef.c:83
+#, c-format
 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
 msgstr "Error: No se ha podido crear el directorio ~/.ncmpc - %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
+#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
 #, c-format
 msgid "Error: %s - %s"
 msgstr "Error: %s - %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:100
+#: src/screen_keydef.c:101
 #, c-format
 msgid "Wrote %s"
 msgstr "%s creado"
 
-#: src/screen_keydef.c:137
+#: src/screen_keydef.c:139
 msgid "Deleted"
 msgstr "Borrado"
 
-#: src/screen_keydef.c:158
+#: src/screen_keydef.c:160
 #, c-format
 msgid "Enter new key for %s: "
 msgstr "Introduce tecla de acceso rápido para %s: "
 
-#: src/screen_keydef.c:169
+#: src/screen_keydef.c:171
 #, c-format
 msgid "Error: key %s is already used for %s"
 msgstr "Error: la tecla %s ya está asignada a %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:179
+#: src/screen_keydef.c:181
 #, c-format
 msgid "Assigned %s to %s"
 msgstr "%s asignada a %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:217
+#: src/screen_keydef.c:212
 msgid "Add new key"
 msgstr "Introduce una nueva tecla"
 
-#: src/screen_keydef.c:276
+#: src/screen_keydef.c:277
 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
 msgstr "Nota: Has olvidado 'Aplicar' tus cambios?"
 
-#: src/screen_keydef.c:283
+#: src/screen_keydef.c:284
 msgid "Edit key bindings"
 msgstr "Cambia las teclas de acceso rápido"
 
-#: src/screen_keydef.c:285
+#: src/screen_keydef.c:286
 #, c-format
 msgid "Edit keys for %s"
 msgstr "Cambia las teclas para %s"
 
-#: src/screen_help.c:38
+#: src/screen_help.c:39
 msgid "Movement"
 msgstr "Navegar"
 
-#: src/screen_help.c:78
+#: src/screen_help.c:81
 msgid "Global"
 msgstr "Global"
 
-#: src/screen_help.c:109 src/command.c:109
+#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111
 msgid "Playlist screen"
 msgstr "Lista de canciones"
 
-#: src/screen_help.c:111
+#: src/screen_help.c:118
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: src/screen_help.c:114
+#: src/screen_help.c:121
 msgid "Move song up"
 msgstr "Mover la canción arriba"
 
-#: src/screen_help.c:115
+#: src/screen_help.c:122
 msgid "Move song down"
 msgstr "Mover la canción abajo"
 
-#: src/screen_help.c:118
+#: src/screen_help.c:125
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/screen_help.c:123 src/command.c:111
+#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113
 msgid "Browse screen"
 msgstr "Navegador"
 
-#: src/screen_help.c:125
+#: src/screen_help.c:133
 msgid "Enter directory/Select and play song"
 msgstr "Acceder al directorio/Seleccionar y reproducir canción"
 
-#: src/screen_help.c:127 src/screen_help.c:142
+#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150
 msgid "Append song to playlist"
 msgstr "Añadir la canción de la lista"
 
-#: src/screen_help.c:129
+#: src/screen_help.c:137
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Borrar la lista de canciones"
 
-#: src/screen_help.c:137 src/command.c:218
+#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224
 msgid "Search screen"
 msgstr "Búsqueda"
 
-#: src/screen_help.c:140
+#: src/screen_help.c:148
 msgid "Select and play"
 msgstr "Seleccionar y reproducir"
 
-#: src/screen_help.c:149 src/command.c:228
+#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234
 msgid "Lyrics screen"
 msgstr "Letras"
 
-#: src/screen_help.c:151
+#: src/screen_help.c:159
 msgid "View Lyrics"
 msgstr "Ver letras"
 
-#: src/screen_help.c:152
+#: src/screen_help.c:160
 msgid "(Re)load lyrics"
 msgstr "(Re)cargar letras"
 
-#: src/screen_help.c:153
+#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
+#. from the server
+#: src/screen_help.c:163
 msgid "Interrupt retrieval"
 msgstr "Interrumpir la descarga"
 
-#: src/screen_help.c:154
-msgid "Explicitly download lyrics"
-msgstr "Forzar la descarga de las letras"
+#: src/screen_help.c:164
+msgid "Download lyrics for currently playing song"
+msgstr "Obtener las letras de la canción reproducida"
 
-#: src/screen_help.c:155
+#: src/screen_help.c:165
 msgid "Save lyrics"
 msgstr "Guardar las letras"
 
-#: src/screen_help.c:160 src/command.c:239
+#: src/screen_help.c:166
+msgid "Delete saved lyrics"
+msgstr "Borrar letras guardadas"
+
+#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245
 msgid "Outputs screen"
 msgstr "Pantalla de salidas"
 
-#: src/screen_help.c:162
+#: src/screen_help.c:173
 msgid "Enable/disable output"
 msgstr "Activar/desactivar la salida"
 
+#: src/screen_help.c:178
+msgid "Keydef screen"
+msgstr "Pantalla de teclas de acceso"
+
+#: src/screen_help.c:180
+msgid "Edit keydefs for selected command"
+msgstr "Cambia las teclas de acceso rápido para el comando seleccionado"
+
+#: src/screen_help.c:181
+msgid "Remove selected keydef"
+msgstr "ELiminar la tecla de acceso rápido seleccionada"
+
+#: src/screen_help.c:182
+msgid "Go up a level"
+msgstr "Subir un nivel"
+
+#: src/screen_help.c:183
+msgid "Apply and save changes"
+msgstr "Aplicar y guardar los cambios"
+
+#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
 #. translators: no lyrics were found for the song
-#: src/screen_lyrics.c:104
+#: src/screen_lyrics.c:182
 msgid "No lyrics"
 msgstr "No hay letras disponibles"
 
+#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
+#: src/title_bar.c:86
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Letras"
+
 #. translators: this message is displayed
 #. while data is retrieved
-#: src/screen_lyrics.c:206
+#: src/screen_lyrics.c:268
 msgid "loading..."
 msgstr "cargando..."
 
 #. lyrics for the song were saved on hard disk
-#: src/screen_lyrics.c:241
+#: src/screen_lyrics.c:303
 msgid "Lyrics saved"
 msgstr "Letras guardadas"
 
-#: src/screen_outputs.c:58
+#: src/screen_lyrics.c:310
+msgid "Lyrics deleted"
+msgstr "Letras borradas"
+
+#: src/screen_lyrics.c:313
+msgid "No saved lyrics"
+msgstr "No hay letras guardadas"
+
+#: src/screen_outputs.c:73
 #, c-format
 msgid "Output '%s' enabled"
 msgstr "Se activó la salida '%s'"
 
-#: src/screen_outputs.c:64
+#: src/screen_outputs.c:84
 #, c-format
 msgid "Output '%s' disabled"
 msgstr "Se desactivó la salida '%s'"
 
-#: src/screen_song.c:118
-msgid "Song viewer"
-msgstr "Visor de la canción"
+#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
+msgid "Outputs"
+msgstr "Salidas"
 
-#: src/screen_song.c:193
+#: src/screen_song.c:46
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
+
+#: src/screen_song.c:47
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositor"
 
-#: src/screen_song.c:194
+#: src/screen_song.c:48
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/screen_song.c:195
+#: src/screen_song.c:49
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
-#: src/screen_song.c:196
+#: src/screen_song.c:50
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: src/screen_song.c:197
+#: src/screen_song.c:51
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: src/screen_song.c:198
+#: src/screen_song.c:52
 msgid "Genre"
 msgstr "Estilo"
 
-#: src/screen_song.c:199
+#: src/screen_song.c:53
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: src/screen_song.c:200
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
-
-#: src/screen_song.c:201
+#: src/screen_song.c:54
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate"
 
-#: src/screen_song.c:228
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr ""
-
-#: src/screen_song.c:244
-#, fuzzy
+#: src/screen_song.c:70
 msgid "Number of artists"
-msgstr "Álbumes del artista: %s"
+msgstr "Número de artistas"
 
-#: src/screen_song.c:245
+#: src/screen_song.c:71
 msgid "Number of albums"
-msgstr ""
+msgstr "Número de álbumes"
 
-#: src/screen_song.c:246
+#: src/screen_song.c:72
 msgid "Number of songs"
-msgstr ""
+msgstr "Número de canciones"
 
-#: src/screen_song.c:247
+#: src/screen_song.c:73
 msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de ejecución"
 
-#: src/screen_song.c:248
-#, fuzzy
-msgid "DB last updated"
-msgstr "Base de datos actualizada"
+#: src/screen_song.c:74
+msgid "Most recent db update"
+msgstr "Actualización más reciente de la BD"
 
-#: src/screen_song.c:249
-#, fuzzy
+#: src/screen_song.c:75
 msgid "Playtime"
-msgstr "Reproducir"
+msgstr "Tiempo de reproducción"
 
-#: src/screen_song.c:250
+#: src/screen_song.c:76
 msgid "DB playtime"
-msgstr ""
+msgstr "Duración de la BD"
+
+#: src/screen_song.c:178
+msgid "Song viewer"
+msgstr "Visor de la canción"
 
-#: src/screen_song.c:266
+#: src/screen_song.c:311
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: src/screen_song.c:316
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/screen_song.c:341
 msgid "MPD statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estadísticas del MPD"
 
-#: src/screen_song.c:310
-#, fuzzy
+#: src/screen_song.c:396
 msgid "Selected song"
-msgstr "Ver la canción"
+msgstr "Canción seleccionada"
 
-#: src/screen_song.c:322
+#: src/screen_song.c:406
 msgid "Currently playing song"
-msgstr ""
+msgstr "Canción reproducida"
+
+#: src/status_bar.c:124
+msgid "Playing:"
+msgstr "Escuchando:"
+
+#: src/status_bar.c:127
+msgid "[Paused]"
+msgstr "[Parado]"
+
+#: src/title_bar.c:96
+#, c-format
+msgid "Volume n/a"
+msgstr "Volumen n/a"
+
+#: src/title_bar.c:98
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volumen %d%%"
 
 #: src/command.c:69
 msgid "Key configuration screen"
@@ -651,26 +729,24 @@ msgid "Move cursor down"
 msgstr "Mover el cursor hacia abajo"
 
 #: src/command.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Move cursor to top of screen"
-msgstr "Mover el cursor hacia abajo"
+msgid "Move cursor to the top of screen"
+msgstr "Mover el cursor hasta el principio de la pantalla"
 
 #: src/command.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Move cursor to middle of screen"
-msgstr "Mover el cursor hacia abajo"
+msgid "Move cursor to the middle of screen"
+msgstr "Mover el cursor hasta la mitad de la pantalla"
 
 #: src/command.c:84
-msgid "Move cursor to bottom of screen"
-msgstr ""
+msgid "Move cursor to the bottom of screen"
+msgstr "Mover el cursor hasta el final de la pantalla"
 
-#: src/command.c:86 src/command.c:281
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
+#: src/command.c:86
+msgid "Move cursor to the top of the list"
+msgstr "Mover el cursor hasta el principio de la lista"
 
-#: src/command.c:88 src/command.c:283
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
+#: src/command.c:88
+msgid "Move cursor to the bottom of the list"
+msgstr "Mover el cursor hasta el final de la lista"
 
 #: src/command.c:90
 msgid "Page up"
@@ -681,306 +757,326 @@ msgid "Page down"
 msgstr "Página abajo"
 
 #: src/command.c:94
-msgid "Visual selection"
-msgstr "Selección visual"
+msgid "Range selection"
+msgstr "Selección del rango"
 
 #: src/command.c:96
 msgid "Scroll up one line"
-msgstr ""
+msgstr "Subir una linea"
 
 #: src/command.c:98
 msgid "Scroll down one line"
-msgstr ""
+msgstr "Bajar una linea"
 
 #: src/command.c:100
 msgid "Scroll up half a screen"
-msgstr ""
+msgstr "Subir media pantalla"
 
 #: src/command.c:102
 msgid "Scroll down half a screen"
-msgstr ""
+msgstr "Bajar media pantalla"
+
+#: src/command.c:104
+msgid "Select currently playing song"
+msgstr "Seleccionar la actual canción en reproducción"
 
-#: src/command.c:107
+#: src/command.c:109
 msgid "Help screen"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: src/command.c:116
+#: src/command.c:118
 msgid "Play/Enter directory"
 msgstr "Reproducir/Entrar en el directorio"
 
-#: src/command.c:118
+#: src/command.c:120
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: src/command.c:120
+#: src/command.c:122
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/command.c:122
+#: src/command.c:124
 msgid "Crop"
 msgstr "Reducir lista de canciónes a canción marcado"
 
-#: src/command.c:124
+#: src/command.c:126
 msgid "Next track"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: src/command.c:126
+#: src/command.c:128
 msgid "Previous track"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/command.c:128
+#: src/command.c:130
 msgid "Seek forward"
 msgstr "Avanzar"
 
-#: src/command.c:130
+#: src/command.c:132
 msgid "Seek backward"
 msgstr "Retroceder"
 
-#: src/command.c:132
+#: src/command.c:134
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Subir el volumen"
 
-#: src/command.c:134
+#: src/command.c:136
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Bajar el volumen"
 
-#: src/command.c:136
+#: src/command.c:138
 msgid "Select/deselect song in playlist"
 msgstr "Seleccionar/Deseleccionar la canción en la lista"
 
-#: src/command.c:138
+#: src/command.c:140
 msgid "Select all listed items"
 msgstr "Seleccionar todos"
 
-#: src/command.c:140
+#: src/command.c:142
 msgid "Delete song from playlist"
 msgstr "Borrar la canción de la lista"
 
-#: src/command.c:142
+#: src/command.c:144
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Aleatorizar lista de canciones"
 
-#: src/command.c:144
+#: src/command.c:146
 msgid "Clear playlist"
 msgstr "Borrar la lista de canciones"
 
-#: src/command.c:146
+#: src/command.c:148
 msgid "Toggle repeat mode"
 msgstr "Alternar modo repetición"
 
-#: src/command.c:148
+#: src/command.c:150
 msgid "Toggle random mode"
 msgstr "Alternar modo aleatorio"
 
-#: src/command.c:150
+#: src/command.c:152
+msgid "Toggle single mode"
+msgstr "Alternar modo compacto"
+
+#: src/command.c:154
+msgid "Toggle consume mode"
+msgstr "Alternar modo completo"
+
+#: src/command.c:156
 msgid "Toggle crossfade mode"
 msgstr "Alternar modo crossfade"
 
-#: src/command.c:152
+#: src/command.c:158
 msgid "Start a music database update"
 msgstr "Iniciar la actualización de la BD musical"
 
-#: src/command.c:154
+#: src/command.c:160
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Guardar la lista de canciones"
 
-#: src/command.c:156
+#: src/command.c:162
 msgid "Add url/file to playlist"
 msgstr "Añadir una URL o fichero a la lista"
 
-#: src/command.c:159
+#: src/command.c:165
 msgid "Go to root directory"
 msgstr "Entrar al directorio fundamental"
 
-#: src/command.c:161
+#: src/command.c:167
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Entrar al directorio superior"
 
-#: src/command.c:164
+#: src/command.c:170
 msgid "Locate song in browser"
 msgstr "Encontrar la canción en el navegador"
 
-#: src/command.c:168
+#: src/command.c:174
 msgid "Move item up"
 msgstr "Moverlo arriba"
 
-#: src/command.c:170
+#: src/command.c:176
 msgid "Move item down"
 msgstr "Moverlo abajo"
 
-#: src/command.c:172
+#: src/command.c:178
 msgid "Refresh screen"
 msgstr "Actualizar la ventana"
 
 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
 #. search
-#: src/command.c:179
+#: src/command.c:185
 msgid "Toggle find mode"
 msgstr "Alternar modo de búsqueda"
 
 #. translators: the auto center mode always centers the song
 #. currently being played
-#: src/command.c:183
+#: src/command.c:189
 msgid "Toggle auto center mode"
 msgstr "Alternar centrado automático de la ventana"
 
-#: src/command.c:188
+#: src/command.c:194
 msgid "Next screen"
 msgstr "Pantalla siguiente"
 
-#: src/command.c:190
+#: src/command.c:196
 msgid "Previous screen"
 msgstr "Pantalla anterior"
 
-#: src/command.c:192
+#: src/command.c:198
 msgid "Swap to most recent screen"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a la anterior pantalla"
 
-#: src/command.c:197
+#: src/command.c:203
 msgid "Forward find"
 msgstr "Buscar hacia adelante"
 
-#: src/command.c:199
+#: src/command.c:205
 msgid "Forward find next"
 msgstr "Buscar siguiente"
 
-#: src/command.c:201
+#: src/command.c:207
 msgid "Backward find"
 msgstr "Buscar hacia atrás"
 
-#: src/command.c:203
+#: src/command.c:209
 msgid "Backward find previous"
 msgstr "Buscar anterior"
 
 #. translators: this queries the user for a string
 #. * and jumps directly (while the user is typing)
 #. * to the entry which begins with this string
-#: src/command.c:208
+#: src/command.c:214
 msgid "Jump to"
 msgstr "Saltar a"
 
-#: src/command.c:214
+#: src/command.c:220
 msgid "Artist screen"
 msgstr "Artistas"
 
-#: src/command.c:220
+#: src/command.c:226
 msgid "Change search mode"
 msgstr "Cambiar el modo de búsqueda"
 
-#: src/command.c:224
+#: src/command.c:230
 msgid "View the selected and the currently playing song"
-msgstr ""
+msgstr "Ver la canción seleccionada y reproducida"
 
 #. translators: interrupt the current background action,
 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
-#: src/command.c:232
+#: src/command.c:238
 msgid "Interrupt action"
 msgstr "Interrumpir la acción"
 
-#: src/command.c:234
+#: src/command.c:240
 msgid "Update Lyrics"
 msgstr "Actualizar las letras"
 
-#: src/command.c:263
+#: src/command.c:269
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: src/command.c:265
+#: src/command.c:271
 msgid "Space"
 msgstr "Espacio"
 
-#: src/command.c:267
+#: src/command.c:273
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/command.c:269
+#: src/command.c:275
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/command.c:271
+#: src/command.c:277
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: src/command.c:273
+#: src/command.c:279
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: src/command.c:275
+#: src/command.c:281
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: src/command.c:277
+#: src/command.c:283
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: src/command.c:279
+#: src/command.c:285
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: src/command.c:285
+#: src/command.c:287
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: src/command.c:289
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: src/command.c:291
 msgid "PageDown"
 msgstr "Pagina siguiente"
 
-#: src/command.c:287
+#: src/command.c:293
 msgid "PageUp"
 msgstr "Pagina anterior"
 
-#: src/command.c:289
+#: src/command.c:295
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulador"
 
-#: src/command.c:291
+#: src/command.c:297
 msgid "Shift+Tab"
 msgstr "Shift+Tabulador"
 
-#: src/command.c:293
+#: src/command.c:299
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
-#: src/command.c:295
+#: src/command.c:301
 msgid "Insert"
 msgstr "Insertar"
 
-#: src/command.c:506 src/command.c:512
+#: src/command.c:503 src/command.c:509
 #, c-format
 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
 msgstr "Tecla %s asignada a %s y %s"
 
-#: src/colors.c:164
+#: src/colors.c:156
 #, c-format
 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
 msgstr "Advertencia: Color %s - no reconocido\n"
 
-#: src/colors.c:207
+#: src/colors.c:196
 #, c-format
 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
 msgstr "Advertencia: Propiedad del color - %s no reconocida\n"
 
-#: src/colors.c:240
+#: src/colors.c:229
 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
 msgstr "La terminal no soporta el cambio de colores"
 
-#: src/colors.c:251
+#: src/colors.c:240
 msgid "Terminal lacks color capabilities"
 msgstr "La terminal no tiene la opcion de diferentes colores"
 
 #. To translators: prefix for error messages
-#: src/conf.c:91
+#: src/conf.c:94
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: src/conf.c:99 src/conf.c:108
+#: src/conf.c:102 src/conf.c:111
 msgid "Malformed hotkey definition"
 msgstr "Definición incorrecta de la tecla de acceso"
 
 #. the hotkey configuration contains an unknown
 #. command
-#: src/conf.c:135
+#: src/conf.c:138
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Comando desconocido"
 
 #. the hotkey configuration line is incomplete
-#: src/conf.c:148
+#: src/conf.c:151
 msgid "Incomplete hotkey configuration"
 msgstr "Configuración incompleta de la tecla de acceso"
 
@@ -988,61 +1084,70 @@ msgstr "Configuración incompleta de la tecla de acceso"
 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
 #. played; in this case, the configuration file
 #. contained an invalid setting
-#: src/conf.c:180
+#: src/conf.c:185
 msgid "Bad time display type"
 msgstr "Configuración incorrecta del tipo de duración mostrada"
 
 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
 #. configuration file line
-#: src/conf.c:195
+#: src/conf.c:200
 msgid "Missing '='"
 msgstr "Falta un '='"
 
-#: src/conf.c:251
+#: src/conf.c:256
 msgid "Bad color name"
 msgstr "Nombre de color incorrecto"
 
-#: src/conf.c:260
+#: src/conf.c:265
 msgid "Incomplete color definition"
 msgstr "Definición de color incompleta"
 
-#: src/conf.c:266
+#: src/conf.c:271
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Número inválido"
 
-#: src/conf.c:274
+#: src/conf.c:279
 msgid "Malformed color definition"
 msgstr "Definición de color erronea"
 
 #. an unknown screen name was specified in the
 #. configuration file
-#: src/conf.c:309
+#: src/conf.c:313
 msgid "Unknown screen name"
 msgstr "Nombre de pantalla desconocido"
 
-#: src/conf.c:468
+#: src/conf.c:342
+msgid "Invalid search mode"
+msgstr "Modo de búsqueda inválido"
+
+#: src/conf.c:365
+msgid "Unknown search mode"
+msgstr "No se reconoce el modo de búsqueda"
+
+#: src/conf.c:534
 msgid "Unknown configuration parameter"
 msgstr "Parámetro de configuración desconocido"
 
 #. To translators: these credits are shown
 #. when ncmpc is started with "--version"
-#: src/options.c:220 src/options.c:223
+#: src/options.c:221 src/options.c:224
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Feder Sáiz https://launchpad.net/~federsaiz\n"
-"  Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~ashtophet"
+"  Luis Miguel D.P. https://launchpad.net/~lmdp\n"
+"  Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol"
 
-#: src/list_window.c:476
-msgid "Visual selection disabled"
-msgstr "Selección visual deshabilitada"
+#: src/list_window.c:566
+msgid "Range selection disabled"
+msgstr "Selección de rango desactivada"
 
-#: src/list_window.c:482
-msgid "Visual selection enabled"
-msgstr "Selección visual habilitada"
+#: src/list_window.c:571
+msgid "Range selection enabled"
+msgstr "Selección de rango activada"
 
-#~ msgid "Adding directory %s...\n"
-#~ msgstr "Añadiendo directorio %s...\n"
+#~ msgid "Explicitly download lyrics"
+#~ msgstr "Forzar la descarga de las letras"
 
 #~ msgid "Search: "
 #~ msgstr "Buscar: "
@@ -1051,9 +1156,6 @@ msgstr "Selección visual habilitada"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tecla %s asignada a %s y %s (pressiona %s para accer al editor de teclas)"
 
-#~ msgid "Screen updated!"
-#~ msgstr "Ventana actualizada!"
-
 #~ msgid "Clock"
 #~ msgstr "Reloj"