Code

po: update German translation
[ncmpc.git] / po / de.po
index 590fb52fe162e11a2c2ca604a0b8603840a825f4..ab9b2ec68fbcabc32ec9f7a8b3da4194748aef58 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
 # Ingmar Gebert, 2004
-#, fuzzy
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
+"Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-07 11:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-08 21:16+0200\n"
-"Last-Translator: Ingmar Gebert\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-22 18:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:04+0000\n"
+"Last-Translator: cmdrhenner <cmdrhenner@gmail.com>\n"
 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-05 20:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12138)\n"
+"Language: \n"
 
-#: src/ncmpc.h:42
+#: src/i18n.h:42
 msgid "y"
-msgstr "y"
+msgstr "j"
 
-#: src/ncmpc.h:43
+#: src/i18n.h:43
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: src/main.c:133 src/main.c:140
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Beenden..."
-
-#: src/main.c:290
+#: src/main.c:248
 #, c-format
-msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n"
-msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (0.11.0 wird benötigt).\n"
+msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
+msgstr "Verbinde mit %s...   [%s drücken, um abzubrechen]"
 
-#: src/main.c:342
+#: src/main.c:271
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
-msgstr "Verbinde mit %s...   [%s drücken, um abzubrechen]"
+msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
+msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (%s wird benötigt)"
 
-#: src/main.c:354
+#: src/main.c:289
 #, c-format
-msgid "Connected to %s!"
-msgstr "Verbunden mit %s!"
+msgid "Connected to %s"
+msgstr "Verbunden mit %s"
 
-#: src/screen.c:224
-msgid ":Help  "
-msgstr ":Hilfe  "
+#. to translators: a key was bound twice in the key editor,
+#. and this is a hint for the user what to press to correct
+#. that
+#: src/main.c:465
+#, c-format
+msgid "press %s for the key editor"
+msgstr "drücke %s für den Tasteneditor"
+
+#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:750
+msgid "Shuffled playlist"
+msgstr "Playlist gemischt"
+
+#: src/player_command.c:187
+msgid "Cleared playlist"
+msgstr "Playlist gelöscht"
+
+#: src/screen.c:205 src/screen.c:269
+msgid "Error: Screen too small"
+msgstr "Fehler: Anzeige zu klein"
+
+#: src/screen.c:389
+msgid "Repeat mode is on"
+msgstr "Wiederhol-Modus ist aktiviert"
+
+#: src/screen.c:390
+msgid "Repeat mode is off"
+msgstr "Wiederhol-Modus ist deaktiviert"
+
+#: src/screen.c:394
+msgid "Random mode is on"
+msgstr "Zufalls-Modus ist aktiviert"
+
+#: src/screen.c:395
+msgid "Random mode is off"
+msgstr "Zufalls-Modus ist deaktiviert"
+
+#. "single" mode means
+#. that MPD will
+#. automatically stop
+#. after playing one
+#. single song
+#: src/screen.c:404
+msgid "Single mode is on"
+msgstr "Einzelabspiel-Modus ist aktiviert"
+
+#: src/screen.c:405
+msgid "Single mode is off"
+msgstr "Einzelabspiel-Modus ist deaktiviert"
+
+#. "consume" mode means
+#. that MPD removes each
+#. song which has
+#. finished playing
+#: src/screen.c:413
+msgid "Consume mode is on"
+msgstr "Verbrauchs-Modus Aktiviert"
+
+#: src/screen.c:414
+msgid "Consume mode is off"
+msgstr "Verbrauchs-Modus Deaktiviert"
+
+#: src/screen.c:417
+#, c-format
+msgid "Crossfade %d seconds"
+msgstr "%d Sekunden Crossfade"
 
-#: src/screen.c:228
-msgid ":Playlist  "
-msgstr ":Playlist  "
+#: src/screen.c:429
+msgid "Database updated"
+msgstr "Datenbank aktualisiert"
 
-#: src/screen.c:232
-msgid ":Browse  "
-msgstr ":Stöbern  "
+#: src/screen.c:505
+msgid "Find mode: Wrapped"
+msgstr "Suchmodus: Wrapped"
 
-#: src/screen.c:237
-#, fuzzy
-msgid ":Artist  "
-msgstr "Künstler"
+#: src/screen.c:506
+msgid "Find mode: Normal"
+msgstr "Suchmodus: Normal"
 
-#: src/screen.c:243
-msgid ":Search  "
-msgstr ""
+#: src/screen.c:511
+msgid "Auto center mode: On"
+msgstr "Autozentriermodus: an"
 
-#: src/screen.c:249
-#, fuzzy
-msgid ":Lyrics  "
-msgstr ":Texte  "
+#: src/screen.c:512
+msgid "Auto center mode: Off"
+msgstr "Autozentriermodus: aus"
 
-#: src/screen.c:254
-msgid "Volume n/a "
-msgstr "Lautstärke n/a "
+#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369
+msgid "All tracks"
+msgstr "Alle Stücke"
 
-#: src/screen.c:258
+#: src/screen_artist.c:401
 #, c-format
-msgid " Volume %d%%"
-msgstr " Lautstärke %d%%"
+msgid "All artists"
+msgstr "Alle Künstler"
 
-#: src/screen.c:338
-msgid "Playing:"
-msgstr "Spiele:"
-
-#: src/screen.c:341
-msgid "[Paused]"
-msgstr "[Pause]"
-
-#: src/screen.c:471 src/screen.c:580
+#: src/screen_artist.c:406
 #, c-format
-msgid "Error: Screen to small!\n"
-msgstr "Fehler: Anzeige zu klein!\n"
-
-#: src/screen.c:732
-msgid "Repeat is on"
-msgstr "Wiederholung ist an"
-
-#: src/screen.c:733
-msgid "Repeat is off"
-msgstr "Wiederholung ist aus"
+msgid "Albums of artist: %s"
+msgstr "Alben des Künstlers: %s"
 
-#: src/screen.c:736
-msgid "Random is on"
-msgstr "Zufallswiedergabe ist an"
+#: src/screen_artist.c:415
+#, c-format
+msgid "All tracks of artist: %s"
+msgstr "Alle Lieder des Künstlers: %s"
 
-#: src/screen.c:737
-msgid "Random is off"
-msgstr "Zufallswiedergabe ist aus"
+#: src/screen_artist.c:418
+#, c-format
+msgid "Album: %s - %s"
+msgstr "Album: %s - %s"
 
-#: src/screen.c:740
+#: src/screen_artist.c:422
 #, c-format
-msgid "Crossfade %d seconds"
-msgstr "%d Sekunden Crossfade"
+msgid "Tracks of no album of artist: %s"
+msgstr "Titel von keinem Album des Künstlers: %s"
 
-#: src/screen.c:743
-msgid "Database updated!"
-msgstr "Datenbank aktualisiert!"
+#: src/screen_artist.c:465
+#, c-format
+msgid "Adding album %s..."
+msgstr "Füge Album %s... hinzu"
 
-#: src/screen.c:905
-msgid "Shuffled playlist!"
-msgstr "Playlist gemischt!"
+#: src/screen_artist.c:467
+#, c-format
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Hinzufügen %s..."
 
-#: src/screen.c:909
-msgid "Cleared playlist!"
-msgstr "Playlist gelöscht!"
+#: src/screen_browser.c:131
+#, c-format
+msgid "Loading playlist %s..."
+msgstr "Lade Playlist %s..."
 
-#: src/screen.c:927 src/screen_file.c:655
-msgid "Database update started!"
-msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet!"
+#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
+#, c-format
+msgid "Adding '%s' to playlist"
+msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu"
 
-#: src/screen.c:930 src/screen_file.c:663
+#: src/screen_client.c:93
 msgid "Database update running..."
-msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..."
-
-#: src/screen.c:943
-msgid "Find mode: Wrapped"
-msgstr "Suchmodus: Wrapped"
+msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..."
 
-#: src/screen.c:944
-msgid "Find mode: Normal"
-msgstr "Suchmodus: Normal"
+#: src/screen_client.c:105
+#, c-format
+msgid "Database update of %s started"
+msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet"
 
-#: src/screen.c:949
-msgid "Auto center mode: On"
-msgstr "Autozentriermodus: an"
+#: src/screen_client.c:108
+msgid "Database update started"
+msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet"
 
-#: src/screen.c:950
-msgid "Auto center mode: Off"
-msgstr "Autozentriermodus: aus"
+#: src/screen_find.c:28
+msgid "Find"
+msgstr "Suche"
 
-#: src/screen_utils.c:38
-msgid "Find"
-msgstr "Suche"
+#: src/screen_find.c:29
+msgid "Find backward"
+msgstr "Suche rückwärts"
 
-#: src/screen_utils.c:39
-msgid "Find backward: "
-msgstr "Suche rückwärts: "
+#: src/screen_find.c:30
+msgid "Jump"
+msgstr "Springe zu"
 
-#: src/screen_utils.c:166
+#: src/screen_find.c:80
 #, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
 msgstr "Kann '%s' nicht finden"
 
-#: src/screen_play.c:156
-msgid "Save playlist as: "
-msgstr "Speichere Playlist als: "
+#: src/screen_utils.c:99
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#. query the user for a filename
+#: src/screen_queue.c:256
+msgid "Save playlist as"
+msgstr "Speichere Playlist als"
 
-#: src/screen_play.c:186
+#: src/screen_queue.c:290
 #, c-format
 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
-msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ?"
+msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ? "
 
-#: src/screen_play.c:200 src/screen_file.c:313 src/screen_keydef.c:162
-msgid "Aborted!"
-msgstr "Abbruch!"
+#. translators: a dialog was aborted by the user
+#: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abbruch"
 
 #. success
-#: src/screen_play.c:206
+#: src/screen_queue.c:322
 #, c-format
 msgid "Saved %s"
 msgstr "%s gespeichert"
 
-#: src/screen_play.c:270
-msgid "Add: "
-msgstr "Hinzufügen: "
+#. get path
+#: src/screen_queue.c:399
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
 
-#: src/screen_play.c:325
+#: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
-#: src/screen_play.c:327
+#: src/screen_queue.c:508
 #, c-format
 msgid "Playlist on %s"
 msgstr "Playlist auf %s"
 
-#: src/screen_file.c:256
-#, c-format
-msgid "Loading playlist %s..."
-msgstr "Lade Playlist %s..."
-
-#: src/screen_file.c:298
-msgid "You can only delete playlists!"
-msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen!"
+#. translators: the "delete" command is only possible
+#. for playlists; the user attempted to delete a song
+#. or a directory or something else
+#: src/screen_file.c:225
+msgid "Deleting this item is not possible"
+msgstr "Dieses Objekt kann nicht gelöscht werden"
 
-#: src/screen_file.c:305
+#: src/screen_file.c:232
 #, c-format
 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
-msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? "
-
-#: src/screen_file.c:321
-msgid "Playlist deleted!"
-msgstr "Playlist gelöscht!"
-
-#: src/screen_file.c:340 src/screen_file.c:461 src/screen_file.c:487
-#, c-format
-msgid "Adding '%s' to playlist\n"
-msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu\n"
-
-#: src/screen_file.c:391
-#, c-format
-msgid "Adding directory %s...\n"
-msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n"
-
-#: src/screen_file.c:552
-#, c-format
-msgid "Browse: %s"
-msgstr "Stöbern: %s"
+msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? "
 
-#: src/screen_file.c:644
-msgid "Screen updated!"
-msgstr "Anzeige aktualisiert!"
+#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
+#. user
+#: src/screen_file.c:251
+msgid "Playlist deleted"
+msgstr "Playlist gelöscht"
 
-#: src/screen_file.c:652
-#, c-format
-msgid "Database update of %s started!"
-msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet!"
+#. translators: caption of the browser screen
+#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
+msgid "Browse"
+msgstr "Stöbern"
 
-#: src/screen_search.c:56
-#, fuzzy
+#: src/screen_search.c:45
 msgid "artist"
-msgstr "Künstler"
+msgstr "Künstler"
 
-#: src/screen_search.c:57
-#, fuzzy
+#: src/screen_search.c:46
 msgid "album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/screen_search.c:58
-#, fuzzy
+#: src/screen_search.c:47
 msgid "title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/screen_search.c:59
-#, fuzzy
+#: src/screen_search.c:48
 msgid "track"
-msgstr "Nächstes Stück"
+msgstr "Stück"
 
-#: src/screen_search.c:60
-#, fuzzy
+#: src/screen_search.c:49
 msgid "name"
-msgstr "Dateiname"
+msgstr "Name"
 
-#: src/screen_search.c:61
+#: src/screen_search.c:50
 msgid "genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/screen_search.c:62
+#: src/screen_search.c:51
 msgid "date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/screen_search.c:63
+#: src/screen_search.c:52
 msgid "composer"
 msgstr "Komponist"
 
-#: src/screen_search.c:64
+#: src/screen_search.c:53
 msgid "performer"
-msgstr "Aufführung"
+msgstr "Aufführung"
 
-#: src/screen_search.c:65
+#: src/screen_search.c:54
 msgid "comment"
 msgstr "Anmerkung"
 
-#: src/screen_search.c:66
-#, fuzzy
+#: src/screen_search.c:63
 msgid "file"
 msgstr "Datei"
 
-#: src/screen_search.c:100
+#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/screen_search.c:101
+#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
 msgid "Artist"
-msgstr "Künstler"
+msgstr "Künstler"
 
-#: src/screen_search.c:102
+#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/screen_search.c:103
+#: src/screen_search.c:86
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/screen_search.c:244
+#: src/screen_search.c:87
+msgid "Artist + Title"
+msgstr "Künstler + Titel"
+
+#: src/screen_search.c:233
 #, c-format
 msgid "Bad search tag %s"
 msgstr "Tag nicht erkannt: %s"
 
-#: src/screen_search.c:251
+#: src/screen_search.c:237
 #, c-format
 msgid "No argument for search tag %s"
-msgstr "Kein Argument für Tag %s"
+msgstr "Kein Argument für Tag %s"
 
-#: src/screen_search.c:323
-msgid "Search"
-msgstr "Suche"
+#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83
+msgid "Search"
+msgstr "Suche"
 
 #. if( pattern==NULL )
 #. search_new(screen, c);
 #. else
-#: src/screen_search.c:379
+#: src/screen_search.c:385
 #, c-format
 msgid "Press %s for a new search"
-msgstr "Drücke %s für eine neue Suche"
+msgstr "Drücke %s für eine neue Suche"
 
-#: src/screen_search.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#: src/screen_search.c:412
+#, c-format
 msgid "Search: %s"
-msgstr "Suche: "
+msgstr "Suche: %s"
 
-#: src/screen_search.c:438
+#: src/screen_search.c:415
 #, c-format
 msgid "Search: Results for %s [%s]"
-msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]"
+msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]"
 
-#: src/screen_search.c:442
+#: src/screen_search.c:419
 #, c-format
 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
-msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]"
+msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]"
 
-#: src/screen_search.c:476
+#: src/screen_search.c:443
 #, c-format
 msgid "Search mode: %s"
 msgstr "Suchmodus: %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:46
+#: src/screen_keydef.c:42
 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
 msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden  "
 
-#: src/screen_keydef.c:47
+#: src/screen_keydef.c:43
 msgid "===> Apply key bindings "
 msgstr "===> Tastenbelegung anwenden "
 
-#: src/screen_keydef.c:76
-msgid "You have new key bindings!"
-msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung!"
+#: src/screen_keydef.c:71
+msgid "You have new key bindings"
+msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung"
 
-#: src/screen_keydef.c:79
+#: src/screen_keydef.c:73
 msgid "Keybindings unchanged."
-msgstr "Tastenbelegung unverändert."
+msgstr "Tastenbelegung unverändert."
 
-#: src/screen_keydef.c:90
+#: src/screen_keydef.c:83
 #, c-format
-msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
+msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
 msgstr "Fehler: kann Verzeichnis ~/.ncmpc - %s nicht erstellen"
 
-#: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106
+#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
 #, c-format
 msgid "Error: %s - %s"
 msgstr "Fehler: %s - %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:108
+#: src/screen_keydef.c:101
 #, c-format
 msgid "Wrote %s"
 msgstr "%s geschrieben"
 
-#: src/screen_keydef.c:136
+#: src/screen_keydef.c:139
 msgid "Deleted"
-msgstr "Gelöscht"
+msgstr "Gelöscht"
 
-#: src/screen_keydef.c:155
+#: src/screen_keydef.c:160
 #, c-format
 msgid "Enter new key for %s: "
-msgstr "Gib neue Taste für %s ein: "
+msgstr "Gib neue Taste für %s ein: "
 
-#: src/screen_keydef.c:168
+#: src/screen_keydef.c:171
 #, c-format
 msgid "Error: key %s is already used for %s"
-msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s"
+msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:177
+#: src/screen_keydef.c:181
 #, c-format
 msgid "Assigned %s to %s"
 msgstr "%s wurde %s zugeordnet"
 
-#: src/screen_keydef.c:220
-#, c-format
-msgid "%d. Add new key "
-msgstr "%d. Füge neue Taste hinzu "
-
-#: src/screen_keydef.c:267
-msgid "Welcome to the key editor!"
-msgstr "Willkommen im Tasteneditor!"
+#: src/screen_keydef.c:212
+msgid "Add new key"
+msgstr "Füge neue Taste hinzu"
 
-#: src/screen_keydef.c:283
+#: src/screen_keydef.c:277
 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
-msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?"
+msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?"
 
-#: src/screen_keydef.c:290
+#: src/screen_keydef.c:284
 msgid "Edit key bindings"
 msgstr "Editiere Tastenbelegungen"
 
-#: src/screen_keydef.c:292
+#: src/screen_keydef.c:286
 #, c-format
 msgid "Edit keys for %s"
-msgstr "Editiere Tasten für %s"
-
-#: src/screen_clock.c:154
-msgid "Clock"
-msgstr "Uhr"
+msgstr "Editiere Tasten für %s"
 
-#: src/screen_help.c:43
-msgid "Keys - Movement"
-msgstr "Tasten - Bewegung"
+#: src/screen_help.c:39
+msgid "Movement"
+msgstr "Bewegung"
 
-#: src/screen_help.c:69
-msgid "Keys - Global"
-msgstr "Tasten - Global"
+#: src/screen_help.c:81
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
 
-#: src/screen_help.c:96
-msgid "Keys - Playlist screen"
-msgstr "Tasten - Playlistenanzeige"
+#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111
+msgid "Playlist screen"
+msgstr "Playlistenanzeige"
 
-#: src/screen_help.c:98
+#: src/screen_help.c:118
 msgid "Play"
 msgstr "Abspielen"
 
-#: src/screen_help.c:101
+#: src/screen_help.c:121
 msgid "Move song up"
-msgstr "Stück nach oben bewegen"
+msgstr "Stück nach oben bewegen"
 
-#: src/screen_help.c:102
+#: src/screen_help.c:122
 msgid "Move song down"
-msgstr "Stück nach unten bewegen"
+msgstr "Stück nach unten bewegen"
 
-#: src/screen_help.c:105
+#: src/screen_help.c:125
 msgid "Center"
 msgstr "Zentrieren"
 
-#: src/screen_help.c:110
-msgid "Keys - Browse screen"
-msgstr "Tasten - Stöber-Anzeige"
+#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113
+msgid "Browse screen"
+msgstr "Anzeige durchstöbern"
 
-#: src/screen_help.c:112
+#: src/screen_help.c:133
 msgid "Enter directory/Select and play song"
-msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen"
+msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen"
 
-#: src/screen_help.c:115
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "Lösche Playlist"
+#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150
+msgid "Append song to playlist"
+msgstr "Song zur Playlist hinzufügen"
 
-#: src/screen_help.c:121
-msgid "Keys - Search screen"
-msgstr "Tasten - Stöber-Anzeige"
+#: src/screen_help.c:137
+msgid "Delete playlist"
+msgstr "Lösche Playlist"
 
-#: src/screen_help.c:123
-msgid "Search"
-msgstr "Suche"
+#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224
+msgid "Search screen"
+msgstr "Suchanzeige"
 
-#: src/screen_help.c:124
+#: src/screen_help.c:148
 msgid "Select and play"
-msgstr "Auswählen und abspielen"
+msgstr "Auswählen und abspielen"
 
-#: src/screen_help.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Keys - Lyrics screen"
-msgstr "Tasten - Liedtexteanzeige"
+#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234
+msgid "Lyrics screen"
+msgstr "Liedtextanzeige"
 
-#: src/screen_help.c:133
+#: src/screen_help.c:159
 msgid "View Lyrics"
 msgstr "Liedtext lesen"
 
-#: src/screen_help.c:134
+#: src/screen_help.c:160
 msgid "(Re)load lyrics"
 msgstr "Text (neu) laden"
 
-#: src/screen_help.c:135
+#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
+#. from the server
+#: src/screen_help.c:163
 msgid "Interrupt retrieval"
 msgstr "Laden unterbrechen"
 
-#: src/screen_help.c:136
-msgid "Explicitly download lyrics"
-msgstr "Texte explizit herunterladen"
+#: src/screen_help.c:164
+msgid "Download lyrics for currently playing song"
+msgstr "Liedtexte für aktuell laufendes Stück herunterladen"
 
-#: src/screen_help.c:137
-#, fuzzy
+#: src/screen_help.c:165
 msgid "Save lyrics"
-msgstr "Text speicheren "
+msgstr "Liedtext speichern"
+
+#: src/screen_help.c:166
+msgid "Delete saved lyrics"
+msgstr "Lösche gespeicherte Texte"
+
+#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245
+msgid "Outputs screen"
+msgstr "Anzeige der Ausgabegeräte"
+
+#: src/screen_help.c:173
+msgid "Enable/disable output"
+msgstr "Ausgabegerät aktivieren/deaktivieren"
 
-#: src/screen_help.c:220
+#: src/screen_help.c:178
+msgid "Keydef screen"
+msgstr "Tastenbelegungsanzeige"
+
+#: src/screen_help.c:180
+msgid "Edit keydefs for selected command"
+msgstr "Tastenbelegung für ausgewählten Befehl bearbeiten"
+
+#: src/screen_help.c:181
+msgid "Remove selected keydef"
+msgstr "Ausgewählte Tastenbelegung entfernen"
+
+#: src/screen_help.c:182
+msgid "Go up a level"
+msgstr "Eine Ebene nach oben"
+
+#: src/screen_help.c:183
+msgid "Apply and save changes"
+msgstr "Änderungen bestätigen und speichern"
+
+#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: src/screen_lyrics.c:479
-msgid "Lyrics  [No connection]"
-msgstr "Liedtext [keine Verbindung]"
+#. translators: no lyrics were found for the song
+#: src/screen_lyrics.c:182
+msgid "No lyrics"
+msgstr "Kein Liedtext verfügbar"
+
+#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
+#: src/title_bar.c:86
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Liedtexte"
+
+#. translators: this message is displayed
+#. while data is retrieved
+#: src/screen_lyrics.c:268
+msgid "loading..."
+msgstr "lade..."
+
+#. lyrics for the song were saved on hard disk
+#: src/screen_lyrics.c:303
+msgid "Lyrics saved"
+msgstr "Liedtext gespeichert"
+
+#: src/screen_lyrics.c:310
+msgid "Lyrics deleted"
+msgstr "Texte gelöscht"
+
+#: src/screen_lyrics.c:313
+msgid "No saved lyrics"
+msgstr "Keine gespeicherten Texte"
+
+#: src/screen_outputs.c:73
+#, c-format
+msgid "Output '%s' enabled"
+msgstr "Ausgabegerät '%s' aktiviert"
+
+#: src/screen_outputs.c:84
+#, c-format
+msgid "Output '%s' disabled"
+msgstr "Ausgabegerät '%s' deaktiviert"
+
+#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
+msgid "Outputs"
+msgstr "Ausgabegeräte"
+
+#: src/screen_song.c:46
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#: src/screen_song.c:47
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
+
+#: src/screen_song.c:48
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: src/screen_song.c:49
+msgid "Disc"
+msgstr "CD"
+
+#: src/screen_song.c:50
+msgid "Track"
+msgstr "Stück"
+
+#: src/screen_song.c:51
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/screen_song.c:52
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/screen_song.c:53
+msgid "Comment"
+msgstr "Anmerkung"
+
+#: src/screen_song.c:54
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: src/screen_song.c:70
+msgid "Number of artists"
+msgstr "Anzahl der Künstler"
+
+#: src/screen_song.c:71
+msgid "Number of albums"
+msgstr "Anzahl der Alben"
+
+#: src/screen_song.c:72
+msgid "Number of songs"
+msgstr "Anzahl der Lieder"
+
+#: src/screen_song.c:73
+msgid "Uptime"
+msgstr "Laufzeit"
+
+#: src/screen_song.c:74
+msgid "Most recent db update"
+msgstr "Letzte db-Aktualisierung"
+
+#: src/screen_song.c:75
+msgid "Playtime"
+msgstr "Spielzeit"
+
+#: src/screen_song.c:76
+msgid "DB playtime"
+msgstr "DB Spielzeit"
+
+#: src/screen_song.c:178
+msgid "Song viewer"
+msgstr "Liedbetrachter"
+
+#: src/screen_song.c:311
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: src/screen_song.c:316
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
 
-#: src/screen_lyrics.c:480
-msgid "Lyrics  [Not found]"
-msgstr "Liedtext [Text nicht gefunden]"
+#: src/screen_song.c:341
+msgid "MPD statistics"
+msgstr "MPD Statistik"
 
-#: src/screen_lyrics.c:483
-msgid "Lyrics  [retrieving]"
-msgstr "Liedtexte [Lade...]"
+#: src/screen_song.c:396
+msgid "Selected song"
+msgstr "Lied anzeigen"
 
-#: src/screen_lyrics.c:565
-#, fuzzy
-msgid "Lyrics saved!"
-msgstr "Text gespeichert!"
+#: src/screen_song.c:406
+msgid "Currently playing song"
+msgstr "Gerade laufendes Lied"
 
-#: src/command.c:71
+#: src/status_bar.c:124
+msgid "Playing:"
+msgstr "Spiele:"
+
+#: src/status_bar.c:127
+msgid "[Paused]"
+msgstr "[Pause]"
+
+#: src/title_bar.c:96
+#, c-format
+msgid "Volume n/a"
+msgstr "Lautstärke n/a"
+
+#: src/title_bar.c:98
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Lautstärke %d%%"
+
+#: src/command.c:69
 msgid "Key configuration screen"
 msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
 
-#: src/command.c:74
+#: src/command.c:72
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/command.c:78
+#: src/command.c:76
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Cursor nach oben bewegen"
 
-#: src/command.c:80
+#: src/command.c:78
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Cursor nach unten bewegen"
 
+#: src/command.c:80
+msgid "Move cursor to the top of screen"
+msgstr "Markierung an den Anfang der Anzeige setzen"
+
 #: src/command.c:82
-msgid "Home "
-msgstr "Anfang "
+msgid "Move cursor to the middle of screen"
+msgstr "Markierung in die Mitte der Anzeige setzen"
 
 #: src/command.c:84
-msgid "End "
-msgstr "Ende "
+msgid "Move cursor to the bottom of screen"
+msgstr "Markierung ans Ende der Anzeige setzen"
 
 #: src/command.c:86
+msgid "Move cursor to the top of the list"
+msgstr "Markierung an den Anfang der Liste setzen"
+
+#: src/command.c:88
+msgid "Move cursor to the bottom of the list"
+msgstr "Markierung ans Ende der Liste setzen"
+
+#: src/command.c:90
 msgid "Page up"
 msgstr "Bild auf"
 
-#: src/command.c:88
+#: src/command.c:92
 msgid "Page down"
 msgstr "Bild ab"
 
-#: src/command.c:93
-msgid "Help screen"
-msgstr "Hilfeanzeige"
+#: src/command.c:94
+msgid "Range selection"
+msgstr "Mehrfachauswahl"
 
-#: src/command.c:95
-msgid "Playlist screen"
-msgstr "Playlistenanzeige"
+#: src/command.c:96
+msgid "Scroll up one line"
+msgstr "Eine Zeile nach oben scrollen"
 
-#: src/command.c:97
-msgid "Browse screen"
-msgstr "Anzeige durchstöbern"
+#: src/command.c:98
+msgid "Scroll down one line"
+msgstr "Eine Zeile nach unten scrollen"
+
+#: src/command.c:100
+msgid "Scroll up half a screen"
+msgstr "Die halbe Anzeige nach oben scrollen"
 
 #: src/command.c:102
-msgid "Play/Enter directory"
-msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen"
+msgid "Scroll down half a screen"
+msgstr "Die halbe Anzeige nach unten scrollen"
 
 #: src/command.c:104
+msgid "Select currently playing song"
+msgstr "Derzeit spielenden Song auswählen"
+
+#: src/command.c:109
+msgid "Help screen"
+msgstr "Hilfeanzeige"
+
+#: src/command.c:118
+msgid "Play/Enter directory"
+msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen"
+
+#: src/command.c:120
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: src/command.c:106
+#: src/command.c:122
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/command.c:108
+#: src/command.c:124
+msgid "Crop"
+msgstr "Playlist auf das markierte Lied reduzieren"
+
+#: src/command.c:126
 msgid "Next track"
-msgstr "Nächstes Stück"
+msgstr "Nächstes Stück"
 
-#: src/command.c:110
+#: src/command.c:128
 msgid "Previous track"
-msgstr "Vorheriges Stück"
+msgstr "Vorheriges Stück"
 
-#: src/command.c:112
+#: src/command.c:130
 msgid "Seek forward"
 msgstr "Vorspulen"
 
-#: src/command.c:114
+#: src/command.c:132
 msgid "Seek backward"
-msgstr "Zurückspulen"
+msgstr "Zurückspulen"
 
-#: src/command.c:116
+#: src/command.c:134
 msgid "Increase volume"
-msgstr "Lautstärke erhöhen"
+msgstr "Lautstärke erhöhen"
 
-#: src/command.c:118
+#: src/command.c:136
 msgid "Decrease volume"
-msgstr "Lautstärke verringern"
+msgstr "Lautstärke verringern"
 
-#: src/command.c:120
+#: src/command.c:138
 msgid "Select/deselect song in playlist"
-msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab"
+msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab"
 
-#: src/command.c:122
+#: src/command.c:140
+msgid "Select all listed items"
+msgstr "Alle angezeigten Lieder zur Playlist hinzufügen"
+
+#: src/command.c:142
 msgid "Delete song from playlist"
-msgstr "Lösche Song aus der Playlist"
+msgstr "Lösche Song aus der Playlist"
 
-#: src/command.c:124
+#: src/command.c:144
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Mische Playlist"
 
-#: src/command.c:126
+#: src/command.c:146
 msgid "Clear playlist"
-msgstr "Lösche Playlist"
+msgstr "Lösche Playlist"
 
-#: src/command.c:128
+#: src/command.c:148
 msgid "Toggle repeat mode"
 msgstr "Schalte Wiederholungswiedergabe ein/aus"
 
-#: src/command.c:130
+#: src/command.c:150
 msgid "Toggle random mode"
 msgstr "Schalte Zufallswiedergabe ein/aus"
 
-#: src/command.c:132
+#: src/command.c:152
+msgid "Toggle single mode"
+msgstr "Einzelabspiel-Modus umschalten"
+
+#: src/command.c:154
+msgid "Toggle consume mode"
+msgstr "Verbrauchs-Modus Umschalten"
+
+#: src/command.c:156
 msgid "Toggle crossfade mode"
 msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
 
-#: src/command.c:134
+#: src/command.c:158
 msgid "Start a music database update"
 msgstr "Starte eine Aktualisierung der Musikdatenbank"
 
-#: src/command.c:136
+#: src/command.c:160
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Speichere Playlist"
 
-#: src/command.c:138
+#: src/command.c:162
 msgid "Add url/file to playlist"
-msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu"
+msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu"
+
+#: src/command.c:165
+msgid "Go to root directory"
+msgstr "Basis-Verzeichnis öffnen"
+
+#: src/command.c:167
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen"
+
+#: src/command.c:170
+msgid "Locate song in browser"
+msgstr "Lied in Datenbank orten"
 
-#: src/command.c:143
+#: src/command.c:174
 msgid "Move item up"
 msgstr "Bewege es nach oben"
 
-#: src/command.c:145
+#: src/command.c:176
 msgid "Move item down"
 msgstr "Bewege es nach unten"
 
-#: src/command.c:147
-msgid "Update screen"
+#: src/command.c:178
+msgid "Refresh screen"
 msgstr "Aktualisiere Anzeige"
 
-#: src/command.c:152
+#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
+#. search
+#: src/command.c:185
 msgid "Toggle find mode"
 msgstr "Wechsle den Suchmodus"
 
-#: src/command.c:154
+#. translators: the auto center mode always centers the song
+#. currently being played
+#: src/command.c:189
 msgid "Toggle auto center mode"
 msgstr "Schalte den Autozentrier-Modus ein/aus"
 
-#: src/command.c:159
+#: src/command.c:194
 msgid "Next screen"
-msgstr "Nächste Anzeige"
+msgstr "Nächste Anzeige"
 
-#: src/command.c:161
+#: src/command.c:196
 msgid "Previous screen"
 msgstr "Vorherige Anzeige"
 
-#: src/command.c:166
+#: src/command.c:198
+msgid "Swap to most recent screen"
+msgstr "Wechsle zur zuletzt benutzten Anzeige"
+
+#: src/command.c:203
 msgid "Forward find"
-msgstr "Vorwärtssuche"
+msgstr "Vorwärtssuche"
 
-#: src/command.c:168
+#: src/command.c:205
 msgid "Forward find next"
-msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
+msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
 
-#: src/command.c:170
+#: src/command.c:207
 msgid "Backward find"
-msgstr "Rückwärtssuche"
+msgstr "Rückwärtssuche"
 
-#: src/command.c:172
+#: src/command.c:209
 msgid "Backward find previous"
-msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen"
+msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen"
 
-#: src/command.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Artist screen"
-msgstr "Playlistenanzeige"
+#. translators: this queries the user for a string
+#. * and jumps directly (while the user is typing)
+#. * to the entry which begins with this string
+#: src/command.c:214
+msgid "Jump to"
+msgstr "Springe zu"
 
-#: src/command.c:182
-msgid "Search screen"
-msgstr "Suchanzeige"
+#: src/command.c:220
+msgid "Artist screen"
+msgstr "Künstlerdatenbank"
 
-#: src/command.c:184
+#: src/command.c:226
 msgid "Change search mode"
 msgstr "Suchmodus wechseln"
 
-#: src/command.c:189
-msgid "Clock screen"
-msgstr "Uhr-Anzeige"
-
-#: src/command.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Lyrics screen"
-msgstr "Liedtextanzeige"
+#: src/command.c:230
+msgid "View the selected and the currently playing song"
+msgstr "Zeige das ausgewählte und das gerade laufende Lied an"
 
-#: src/command.c:195
+#. translators: interrupt the current background action,
+#. e.g. stop loading lyrics from the internet
+#: src/command.c:238
 msgid "Interrupt action"
 msgstr "Kommando Unterbrechen"
 
-#: src/command.c:197
-#, fuzzy
+#: src/command.c:240
 msgid "Update Lyrics"
-msgstr "Aktulaisiere Text"
+msgstr "Liedtext aktualisieren"
 
-#: src/command.c:220
+#: src/command.c:269
 msgid "Undefined"
 msgstr "Undefiniert"
 
-#: src/command.c:222
+#: src/command.c:271
 msgid "Space"
 msgstr "Leertaste"
 
-#: src/command.c:224
+#: src/command.c:273
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/command.c:226
+#: src/command.c:275
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/command.c:228
+#: src/command.c:277
 msgid "Delete"
 msgstr "Entf"
 
-#: src/command.c:230
+#: src/command.c:279
 msgid "Up"
 msgstr "Oben"
 
-#: src/command.c:232
+#: src/command.c:281
 msgid "Down"
 msgstr "Unten"
 
-#: src/command.c:234
+#: src/command.c:283
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/command.c:236
+#: src/command.c:285
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: src/command.c:238
+#: src/command.c:287
 msgid "Home"
 msgstr "Pos1"
 
-#: src/command.c:240
+#: src/command.c:289
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
-#: src/command.c:242
+#: src/command.c:291
 msgid "PageDown"
 msgstr "Bild ab"
 
-#: src/command.c:244
+#: src/command.c:293
 msgid "PageUp"
 msgstr "Bild auf"
 
-#: src/command.c:246
+#: src/command.c:295
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/command.c:248
+#: src/command.c:297
 msgid "Shift+Tab"
 msgstr "Shift+Tab"
 
-#: src/command.c:250
+#: src/command.c:299
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
-#: src/command.c:252
+#: src/command.c:301
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfg"
 
-#: src/command.c:502
-#, c-format
-msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
-msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)"
-
-#: src/command.c:509 src/command.c:516
+#: src/command.c:503 src/command.c:509
 #, c-format
-msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n"
-msgstr "Fehler: Taste %s ist %s und %s zugeordnet !!!\n"
+msgid "Key %s assigned to %s and %s"
+msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet"
 
-#: src/colors.c:187
+#: src/colors.c:156
 #, c-format
 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
 msgstr "Warnung: Unbekannte Farbe - %s\n"
 
-#: src/colors.c:232
+#: src/colors.c:196
 #, c-format
 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
 msgstr "Warnung: Unbekanntes Farbfeld - %s\n"
 
-#: src/colors.c:267
-#, c-format
-msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n"
-msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel!\n"
+#: src/colors.c:229
+msgid "Terminal lacks support for changing colors"
+msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel"
+
+#: src/colors.c:240
+msgid "Terminal lacks color capabilities"
+msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben"
+
+#. To translators: prefix for error messages
+#: src/conf.c:94
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: src/conf.c:102 src/conf.c:111
+msgid "Malformed hotkey definition"
+msgstr "Fehlerhafte Definition der Tastenbelegung"
+
+#. the hotkey configuration contains an unknown
+#. command
+#: src/conf.c:138
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Unbekannter Befehl"
+
+#. the hotkey configuration line is incomplete
+#: src/conf.c:151
+msgid "Incomplete hotkey configuration"
+msgstr "Unvollständige Konfiguration für Tastenbelegung"
+
+#. translators: ncmpc supports displaying the
+#. "elapsed" or "remaining" time of a song being
+#. played; in this case, the configuration file
+#. contained an invalid setting
+#: src/conf.c:185
+msgid "Bad time display type"
+msgstr "Ungültige Anzeigeart"
+
+#. an equals sign '=' was expected while parsing a
+#. configuration file line
+#: src/conf.c:200
+msgid "Missing '='"
+msgstr "Es fehlt ein '='"
+
+#: src/conf.c:256
+msgid "Bad color name"
+msgstr "Ungültiger Farbname"
+
+#: src/conf.c:265
+msgid "Incomplete color definition"
+msgstr "Unvollständige Farbkonfiguration"
+
+#: src/conf.c:271
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Ungültige Zahl"
+
+#: src/conf.c:279
+msgid "Malformed color definition"
+msgstr "Fehlerhafte Farbdefinition"
+
+#. an unknown screen name was specified in the
+#. configuration file
+#: src/conf.c:313
+msgid "Unknown screen name"
+msgstr "Unbekannter Anzeigenname"
+
+#: src/conf.c:342
+msgid "Invalid search mode"
+msgstr "Ungültiger Suchmodus"
+
+#: src/conf.c:365
+msgid "Unknown search mode"
+msgstr "Unbekannter Suchmodus"
+
+#: src/conf.c:534
+msgid "Unknown configuration parameter"
+msgstr "Unbekannter Konfigurationsparameter"
+
+#. To translators: these credits are shown
+#. when ncmpc is started with "--version"
+#: src/options.c:221 src/options.c:224
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Übersetzer\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  BBO https://launchpad.net/~bbo\n"
+"  Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n"
+"  Monika Brinkert https://launchpad.net/~moni-sunpig\n"
+"  Samuel Creshal https://launchpad.net/~samuel-creshal\n"
+"  cmdrhenner https://launchpad.net/~cmdrhenner"
+
+#: src/list_window.c:566
+msgid "Range selection disabled"
+msgstr "Mehrfachauswahl deaktiviert"
+
+#: src/list_window.c:571
+msgid "Range selection enabled"
+msgstr "Mehrfachauswahl aktiviert"
 
-#: src/colors.c:284
 #, c-format
-msgid "Terminal lacks color capabilities!\n"
-msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben!\n"
+#~ msgid "Volume n/a "
+#~ msgstr "Lautstärke n/a "
 
-#: src/support.c:187
 #, c-format
-msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
-msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach %s konvertieren"
+#~ msgid " Volume %d%%"
+#~ msgstr " Lautstärke %d%%"
 
-#: src/support.c:216
-msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
-msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach UTF-8 konvertieren"
+#~ msgid "Adding directory %s...\n"
+#~ msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n"
 
-#~ msgid "Lyrics"
-#~ msgstr "Liedtexte"
+#~ msgid "You can only delete playlists"
+#~ msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "playlist browse"
-#~ msgstr "Playlist auf %s"
+#~ msgid "Browse: %s"
+#~ msgstr "Stöbern: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "charset: %s\n"
-#~ msgstr "Stöbern: %s"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Suche: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "Playlist"
+#~ msgid "Explicitly download lyrics"
+#~ msgstr "Texte explizit herunterladen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "browse"
-#~ msgstr ":Stöbern  "
+#~ msgid "Home "
+#~ msgstr "Anfang "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Hilfe"
+#~ msgid "End "
+#~ msgstr "Ende "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "Suche"
+#~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
+#~ msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "clock"
+#~ msgid "Clock"
 #~ msgstr "Uhr"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "Oben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saving playlist as '%s '...\n"
-#~ msgstr "Lade Playlist %s..."
+#~ msgid "Lyrics  [No connection]"
+#~ msgstr "Liedtext [keine Verbindung]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Playlist> %s"
-#~ msgstr "Playlist auf %s"
+#~ msgid "Lyrics  [Not found]"
+#~ msgstr "Liedtext [Text nicht gefunden]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "filename"
-#~ msgstr "Dateiname"
+#~ msgid "Lyrics  [retrieving]"
+#~ msgstr "Liedtexte [Lade...]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%artist%"
-#~ msgstr "Künstler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%title%"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "quit"
-#~ msgstr "Beenden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "down"
-#~ msgstr "Unten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "home"
-#~ msgstr "Pos1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end"
-#~ msgstr "Ende"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "screen-playlist"
-#~ msgstr "Lösche Playlist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "play"
-#~ msgstr "Abspielen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "stop"
-#~ msgstr "Stop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "Einfg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek-forward"
-#~ msgstr "Vorspulen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek-backward"
-#~ msgstr "Zurückspulen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "select"
-#~ msgstr "Entf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "Entf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "crossfade"
-#~ msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "move-down"
-#~ msgstr "Stück nach unten bewegen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "autocenter-mode"
-#~ msgstr "Autozentriermodus: an"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "find"
-#~ msgstr "Undefiniert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "find-next"
-#~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rfind-next"
-#~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search-mode"
-#~ msgstr "Suchmodus: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "list"
-#~ msgstr "Playlist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "black"
-#~ msgstr "Uhr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "white"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mouse"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read configuration from file"
-#~ msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " artist-screen"
-#~ msgstr "Playlistenanzeige"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " search-screen"
-#~ msgstr "Suchanzeige"
+#~ msgid "Clock screen"
+#~ msgstr "Uhr-Anzeige"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " key-screen"
-#~ msgstr "Nächste Anzeige"
+#~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
+#~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach %s konvertieren"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " clock-screen"
-#~ msgstr "Uhr-Anzeige"
+#~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
+#~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach UTF-8 konvertieren"
 
-#~ msgid "Enter directory"
-#~ msgstr "Verzeichnis öffnen"
+#~ msgid "DB last updated"
+#~ msgstr "DB zuletzt aktualisiert"