# Slovak # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin # This file is distributed under the same license as the ncmpc package. # Jozef Riha , 2006, 2008. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-03 10:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-25 22:12+0100\n" "Last-Translator: Jozef Riha \n" "Language-Team: sk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/i18n.h:36 msgid "y" msgstr "a" #: src/i18n.h:37 msgid "n" msgstr "n" #: src/main.c:210 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlačte %s pre zrušenie]" #: src/main.c:228 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príliš staré (%s je potrebná)" #: src/main.c:242 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Pripojený k %s" #: src/screen.c:149 src/screen_help.c:209 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: src/screen.c:151 src/screen_play.c:455 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: src/screen.c:152 msgid "Browse" msgstr "Listovať" #: src/screen.c:154 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187 msgid "Artist" msgstr "Interpret" #: src/screen.c:157 src/screen_help.c:123 msgid "Search" msgstr "Hľadanie" #: src/screen.c:160 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295 #: src/screen_lyrics.c:299 msgid "Lyrics" msgstr "Text piesne" #: src/screen.c:166 msgid "Volume n/a " msgstr "Hlasitosť n/a" #: src/screen.c:168 #, c-format msgid " Volume %d%%" msgstr " Hlasitosť %d%%" #: src/screen.c:275 msgid "Playing:" msgstr "Prehrávam:" #: src/screen.c:278 msgid "[Paused]" msgstr "[Pozastavené]" #: src/screen.c:398 src/screen.c:471 #, c-format msgid "Error: Screen to small\n" msgstr "Chyba: Okno je príliš malé\n" #: src/screen.c:594 msgid "Repeat is on" msgstr "Opakovanie je zapnuté" #: src/screen.c:595 msgid "Repeat is off" msgstr "Opakovanie je vypnuté" #: src/screen.c:599 msgid "Random is on" msgstr "Náhodný režim zapnutý" #: src/screen.c:600 msgid "Random is off" msgstr "Náhodný režim vypnutý" #: src/screen.c:603 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Prelínanie %d sekúnd" #: src/screen.c:606 msgid "Database updated" msgstr "Databáza aktualizovaná" #: src/screen.c:739 msgid "Shuffled playlist" msgstr "Zamiešaný playlist" #: src/screen.c:743 msgid "Cleared playlist" msgstr "Vyčistený playlist" #: src/screen.c:760 src/screen_file.c:257 msgid "Database update started" msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze" #: src/screen.c:762 src/screen_file.c:264 msgid "Database update running..." msgstr "Prebieha aktualizácia databáze..." #: src/screen.c:798 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Režim vyhľadávania: Zabalený" #: src/screen.c:799 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Režim vyhľadávanie: Normálny" #: src/screen.c:804 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté" #: src/screen.c:805 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Automatické centrovanie: Vypnuté" #: src/screen_artist.c:73 msgid "All tracks" msgstr "Všetky stopy" #: src/screen_artist.c:382 msgid "All artists" msgstr "Všetci interpreti" #: src/screen_artist.c:387 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Albumy od interpreta: %s" #: src/screen_artist.c:396 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Album: %s - %s" #: src/screen_artist.c:400 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "Všetky stopy od interpreta: %s" #: src/screen_browser.c:238 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Nahrávam playlist %s..." #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist\n" msgstr "Pridávam '%s' do playlistu\n" #: src/screen_browser.c:315 #, c-format msgid "Adding directory %s...\n" msgstr "Pridávam adresár %s...\n" #: src/screen_utils.c:32 msgid "Find: " msgstr "Vyhľadať: " #: src/screen_utils.c:33 msgid "Find backward: " msgstr "Vyhľadať spätne: " #: src/screen_utils.c:114 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: src/screen_utils.c:203 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Nepodarilo sa nájsť '%s'" #: src/screen_play.c:211 msgid "Save playlist as: " msgstr "Uložiť playlist ako: " #: src/screen_play.c:244 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Nahradiť %s [%s/%s] ? " #: src/screen_play.c:265 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162 msgid "Aborted" msgstr "Zrušené" #. success #: src/screen_play.c:273 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Uložený %s" #: src/screen_play.c:349 msgid "Add: " msgstr "Pridať: " #: src/screen_play.c:457 #, c-format msgid "Playlist on %s" msgstr "Playlist na %s" #: src/screen_file.c:124 msgid "You can only delete playlists" msgstr "Playlisti môžete iba mazať" #: src/screen_file.c:131 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Vymazať playlist %s [%s/%s] ? " #: src/screen_file.c:143 msgid "Playlist deleted" msgstr "Playlist vymazaný" #: src/screen_file.c:197 #, c-format msgid "Browse: %s" msgstr "Listovať: %s" #: src/screen_file.c:253 #, c-format msgid "Database update of %s started" msgstr "Aktualizácia databáze %s začala" #: src/screen_search.c:39 msgid "artist" msgstr "interpret" #: src/screen_search.c:40 msgid "album" msgstr "album" #: src/screen_search.c:41 msgid "title" msgstr "názov" #: src/screen_search.c:42 msgid "track" msgstr "stopa" #: src/screen_search.c:43 msgid "name" msgstr "názov" #: src/screen_search.c:44 msgid "genre" msgstr "žáner" #: src/screen_search.c:45 msgid "date" msgstr "dátum" #: src/screen_search.c:46 msgid "composer" msgstr "skladateľ" #: src/screen_search.c:47 msgid "performer" msgstr "umelec" #: src/screen_search.c:48 msgid "comment" msgstr "komentár" #: src/screen_search.c:49 msgid "file" msgstr "súbor" #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188 msgid "Title" msgstr "Názov" #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189 msgid "Album" msgstr "Album" #: src/screen_search.c:82 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" #: src/screen_search.c:83 msgid "Artist + Title" msgstr "Interpret + Názov" #: src/screen_search.c:245 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Zlá značka vyhľadávania %s" #: src/screen_search.c:249 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Chýba argument pre značku vyhľadávania %s" #: src/screen_search.c:309 msgid "Search: " msgstr "Vyhľadať: " #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); #. else #: src/screen_search.c:369 #, c-format msgid "Press %s for a new search" msgstr "Stlačte %s pre nové hľadanie" #: src/screen_search.c:397 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Vyhľadať: %s" #: src/screen_search.c:400 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" msgstr "Hľadanie: Výsledky pre reťazec %s[%s]" #: src/screen_search.c:404 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" msgstr "Hľadanie: Stlačte %s pre opätovné hľadanie [%s]" #: src/screen_search.c:419 #, c-format msgid "Search mode: %s" msgstr "Režim vyhľadávania: %s" #: src/screen_keydef.c:40 msgid "===> Apply & Save key bindings " msgstr "===> Použiť & Uložiť nastavenie klávesov " #: src/screen_keydef.c:41 msgid "===> Apply key bindings " msgstr "===> Použiť nastavenie klávesov " #: src/screen_keydef.c:69 msgid "You have new key bindings" msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov" #: src/screen_keydef.c:71 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo." #: src/screen_keydef.c:81 #, c-format msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť adresár ~/.ncmpc - %s" #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Chyba: %s - %s" #: src/screen_keydef.c:99 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "Zapísané %s" #: src/screen_keydef.c:136 msgid "Deleted" msgstr "Vymazané" #: src/screen_keydef.c:157 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: " #: src/screen_keydef.c:168 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Chyba: kláves %s je už použitý pre %s" #: src/screen_keydef.c:178 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s priradené k %s" #: src/screen_keydef.c:216 msgid "Add new key" msgstr "Pridať nový kláves" #: src/screen_keydef.c:275 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'Použiť' vaše zmeny?" #: src/screen_keydef.c:282 msgid "Edit key bindings" msgstr "Upraviť priradenie klávesov" #: src/screen_keydef.c:284 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Upraviť klávesy pre %s" #: src/screen_help.c:37 msgid "Keys - Movement" msgstr "Klávesy - Pohyb" #: src/screen_help.c:63 msgid "Keys - Global" msgstr "Klávesy - Globálne" #: src/screen_help.c:93 msgid "Keys - Playlist screen" msgstr "Klávesy - Okno playlistu" #: src/screen_help.c:95 msgid "Play" msgstr "Prehrávať" #: src/screen_help.c:98 msgid "Move song up" msgstr "Presunúť skladbu nahor" #: src/screen_help.c:99 msgid "Move song down" msgstr "Presunúť skladbu nadol" #: src/screen_help.c:102 msgid "Center" msgstr "Do stredu" #: src/screen_help.c:107 msgid "Keys - Browse screen" msgstr "Klávesy - Okno listovania" #: src/screen_help.c:109 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Vstúpiť do adresára/Vybrať a prehrať skladbu" #: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126 msgid "Append song to playlist" msgstr "Pridať skladbu do playlistu" #: src/screen_help.c:113 msgid "Delete playlist" msgstr "Vymazať playlist" #: src/screen_help.c:121 msgid "Keys - Search screen" msgstr "Klávesy - Okno vyhľadávania" #: src/screen_help.c:124 msgid "Select and play" msgstr "Vybrať a prehrať" #: src/screen_help.c:133 msgid "Keys - Lyrics screen" msgstr "Klávesy - Okno textu piesne" #: src/screen_help.c:135 msgid "View Lyrics" msgstr "Zobraziť text piesne" #: src/screen_help.c:136 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "(Znovu)načítať text" #: src/screen_help.c:137 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Zachytené prerušenie" #: src/screen_help.c:138 msgid "Explicitly download lyrics" msgstr "Explicitne sťahovať texty" #: src/screen_help.c:139 msgid "Save lyrics" msgstr "Uložiť text piesne" #: src/screen_lyrics.c:166 msgid "No lyrics" msgstr "Bez textu" #: src/screen_lyrics.c:290 msgid "loading..." msgstr "načítam..." #: src/screen_lyrics.c:326 msgid "Lyrics saved" msgstr "Text piesne uložený" #: src/screen_song.c:105 msgid "Song viewer" msgstr "" #: src/screen_song.c:190 #, fuzzy msgid "Composer" msgstr "skladateľ" #: src/screen_song.c:191 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "názov" #: src/screen_song.c:192 msgid "Disc" msgstr "" #: src/screen_song.c:193 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "stopa" #: src/screen_song.c:194 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "dátum" #: src/screen_song.c:195 #, fuzzy msgid "Genre" msgstr "žáner" #: src/screen_song.c:196 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "komentár" #: src/command.c:67 msgid "Key configuration screen" msgstr "Okno nastavenia klávesov" #: src/command.c:70 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" #: src/command.c:74 msgid "Move cursor up" msgstr "Presunúť kurzor nahor" #: src/command.c:76 msgid "Move cursor down" msgstr "Presunúť kurzor nadol" #: src/command.c:78 msgid "Home " msgstr "Home " #: src/command.c:80 msgid "End " msgstr "End " #: src/command.c:82 msgid "Page up" msgstr "Page up" #: src/command.c:84 msgid "Page down" msgstr "Page down" #: src/command.c:89 msgid "Help screen" msgstr "Okno s pomocou" #: src/command.c:91 msgid "Playlist screen" msgstr "Okno playlistu" #: src/command.c:93 msgid "Browse screen" msgstr "Okno listovania" #: src/command.c:98 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Prehrať/Vstúpiť do adresára" #: src/command.c:100 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: src/command.c:102 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/command.c:104 msgid "Crop" msgstr "Orezať" #: src/command.c:106 msgid "Next track" msgstr "Ďalšia stopa" #: src/command.c:108 msgid "Previous track" msgstr "Predchádzajúca stopa" #: src/command.c:110 msgid "Seek forward" msgstr "Posunúť vpred" #: src/command.c:112 msgid "Seek backward" msgstr "Posunúť vzad" #: src/command.c:114 msgid "Increase volume" msgstr "Pridať hlasitosť" #: src/command.c:116 msgid "Decrease volume" msgstr "Stíšiť" #: src/command.c:118 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Vybrať/odvybrať skladbu v playliste" #: src/command.c:120 msgid "Select all listed items" msgstr "Vybrať všetky položky v zozname" #: src/command.c:122 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Vymazať skladbu z playlistu" #: src/command.c:124 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Zamiešať playlist" #: src/command.c:126 msgid "Clear playlist" msgstr "Vyčistiť playlist" #: src/command.c:128 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Prepnúť režim opakovania" #: src/command.c:130 msgid "Toggle random mode" msgstr "Prepnúť náhodný režim" #: src/command.c:132 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Prepnúť režím prelínania skladieb" #: src/command.c:134 msgid "Start a music database update" msgstr "Spustiť aktualizáciu hudobnej databáze" #: src/command.c:136 msgid "Save playlist" msgstr "Uložiť playlist" #: src/command.c:138 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Pridať url/súbor do playlistu" #: src/command.c:141 msgid "Go to root directory" msgstr "Prejsť do koreňového adresára" #: src/command.c:143 msgid "Go to parent directory" msgstr "Prejsť do nadradeného adresára" #: src/command.c:147 msgid "View the song" msgstr "Zobraziť skladbu" #: src/command.c:151 msgid "Locate song in browser" msgstr "Nájsť skladbu v prehliadači" #: src/command.c:155 msgid "Move item up" msgstr "Presunúť položku nahor" #: src/command.c:157 msgid "Move item down" msgstr "Presunúť položku nadol" #: src/command.c:159 msgid "Update screen" msgstr "Obnoviť okno" #: src/command.c:164 msgid "Toggle find mode" msgstr "Prepnúť režim vyhľadávania" #: src/command.c:166 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Prepnúť automatický režim centrovania" #: src/command.c:171 msgid "Next screen" msgstr "Ďalšia obrazovka" #: src/command.c:173 msgid "Previous screen" msgstr "Predchádzajúca obrazovka" #: src/command.c:178 msgid "Forward find" msgstr "Hľadať vpred" #: src/command.c:180 msgid "Forward find next" msgstr "Pokračovať v hľadaní vpred" #: src/command.c:182 msgid "Backward find" msgstr "Hľadať vzad" #: src/command.c:184 msgid "Backward find previous" msgstr "Pokračovať v hľadaní vzad" #: src/command.c:190 msgid "Artist screen" msgstr "Okno interpreta" #: src/command.c:194 msgid "Search screen" msgstr "Okno vyhľadávania" #: src/command.c:196 msgid "Change search mode" msgstr "Zmeniť režim vyhľadávania" #: src/command.c:201 msgid "Lyrics screen" msgstr "Okno textu piesne" #: src/command.c:203 msgid "Interrupt action" msgstr "Akcia prerušenia" #: src/command.c:205 msgid "Update Lyrics" msgstr "Obnoviť text" #: src/command.c:228 msgid "Undefined" msgstr "Neurčené" #: src/command.c:230 msgid "Space" msgstr "Medzera" #: src/command.c:232 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: src/command.c:234 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: src/command.c:236 msgid "Delete" msgstr "Delete" #: src/command.c:238 msgid "Up" msgstr "Hore" #: src/command.c:240 msgid "Down" msgstr "Dole" #: src/command.c:242 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: src/command.c:244 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: src/command.c:246 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/command.c:248 msgid "End" msgstr "End" #: src/command.c:250 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" #: src/command.c:252 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" #: src/command.c:254 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/command.c:256 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" #: src/command.c:258 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: src/command.c:260 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/command.c:464 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s (stlačte %s pre editor klávesov)" #: src/command.c:471 src/command.c:478 #, c-format msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n" msgstr "Chyba: Kláves %s priradený k %s a %s\n" #: src/colors.c:163 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "Varovania: Neznáma farba - %s\n" #: src/colors.c:206 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "Varovanie: Neznáme farebné pole - %s\n" #: src/colors.c:238 #, c-format msgid "Terminal lacks support for changing colors\n" msgstr "Terminál nemá podporu pre zmenu farieb\n" #: src/colors.c:248 #, c-format msgid "Terminal lacks color capabilities\n" msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb\n" #~ msgid "Screen updated!" #~ msgstr "Okno obnovené!" #~ msgid "Welcome to the key editor!" #~ msgstr "Vitajte v editori klávesov!" #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Hodiny" #~ msgid "Lyrics [No connection]" #~ msgstr "Text piesne [Bez pripojenia]" #~ msgid "Lyrics [Not found]" #~ msgstr "Text piesne [Nenájdený]" #~ msgid "Lyrics [retrieving]" #~ msgstr "Text piesne [získavam]" #~ msgid "Clock screen" #~ msgstr "Obrazovka s hodinami" #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s" #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky na %s" #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky do UTF-8"