# Hungarian translation for ncmpc # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-04 22:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-04 22:47+0100\n" "Last-Translator: Laszlo Ashin \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-04 21:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/i18n.h:36 msgid "y" msgstr "i" #: src/i18n.h:37 msgid "n" msgstr "n" #: src/main.c:210 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Kapcsolódás a következőhöz: %s... [Nyomj %s gombot a megszakításhoz]" #: src/main.c:228 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "Hiba: a(z) %d.%d.%d MPD verzió túl régi (%s kell)" #: src/main.c:242 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Csatlakoztatva ide: %s" #: src/screen.c:149 src/screen_help.c:209 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: src/screen.c:151 src/screen_play.c:455 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" #: src/screen.c:152 msgid "Browse" msgstr "Tallózás" #: src/screen.c:154 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187 msgid "Artist" msgstr "Előadó" #: src/screen.c:157 src/screen_help.c:123 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: src/screen.c:160 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295 #: src/screen_lyrics.c:299 msgid "Lyrics" msgstr "Dalszövegek" #: src/screen.c:166 msgid "Volume n/a " msgstr "Hangerő ismeretlen " #: src/screen.c:168 #, c-format msgid " Volume %d%%" msgstr " Hangerő %d%%" #: src/screen.c:275 msgid "Playing:" msgstr "Ami szól:" #: src/screen.c:278 msgid "[Paused]" msgstr "[Szüneteltetve]" #: src/screen.c:398 src/screen.c:471 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Hiba: a képernyő túl kicsi" #: src/screen.c:594 msgid "Repeat is on" msgstr "Ismétlés elindítva" #: src/screen.c:595 msgid "Repeat is off" msgstr "Ismétlés leállítva" #: src/screen.c:599 msgid "Random is on" msgstr "Véletlenszerű lejátszás bekapcsolva" #: src/screen.c:600 msgid "Random is off" msgstr "Véletlenszerű lejátszás kikapcsolva" #: src/screen.c:603 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Egymásba mosás %d másodperc" #: src/screen.c:606 msgid "Database updated" msgstr "Adatbázis frissítve" #: src/screen.c:739 msgid "Shuffled playlist" msgstr "Lejátszólista összekeverve" #: src/screen.c:743 msgid "Cleared playlist" msgstr "Lejátszólista törölve" #: src/screen.c:760 src/screen_file.c:257 msgid "Database update started" msgstr "Adatbázis frissítés elindult" #: src/screen.c:762 src/screen_file.c:264 msgid "Database update running..." msgstr "Adatbázis frissítés folyamatban..." #: src/screen.c:798 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Keresési mód: újrakezdő" #: src/screen.c:799 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Keresési mód: normál" #: src/screen.c:804 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Középre igazítás bekapcsolva" #: src/screen.c:805 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Középre igazítás kikapcsolva" #: src/screen_artist.c:73 msgid "All tracks" msgstr "Minden szám" #: src/screen_artist.c:382 msgid "All artists" msgstr "Minden előadó" #: src/screen_artist.c:387 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "%s előadó albumai" #: src/screen_artist.c:396 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Album: %s - %s" #: src/screen_artist.c:400 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "%s előadó minden száma" #: src/screen_browser.c:238 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." msgstr "%s lejátszólista betöltése..." #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist\n" msgstr "'%s' hozzáadása a lejátszólistához\n" #: src/screen_browser.c:315 #, c-format msgid "Adding directory %s...\n" msgstr "%s könyvtár hozzáadása...\n" #: src/screen_utils.c:32 msgid "Find: " msgstr "Keresés: " #: src/screen_utils.c:33 msgid "Find backward: " msgstr "Keresés visszafelé: " #: src/screen_utils.c:114 msgid "Password: " msgstr "Jelszó: " #: src/screen_utils.c:203 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "'%s' nem található" #: src/screen_play.c:211 msgid "Save playlist as: " msgstr "Lejátszólista mentése másként: " #: src/screen_play.c:244 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Cserélni a következőt: %s [%s/%s]? " #: src/screen_play.c:265 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162 msgid "Aborted" msgstr "Megszakítva" #. success #: src/screen_play.c:273 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s elmentve" #: src/screen_play.c:349 msgid "Add: " msgstr "Hozzáadás: " #: src/screen_play.c:457 #, c-format msgid "Playlist on %s" msgstr "Lejátszólista itt: %s" #: src/screen_file.c:124 msgid "You can only delete playlists" msgstr "A lejátszólistákat csak törölni tudod" #: src/screen_file.c:131 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Törlöd a %s lejátszólistát [%s/%s]? " #: src/screen_file.c:143 msgid "Playlist deleted" msgstr "Lejátszólista törölve" #: src/screen_file.c:197 #, c-format msgid "Browse: %s" msgstr "Tallózás: %s" #: src/screen_file.c:253 #, c-format msgid "Database update of %s started" msgstr "%s adatbázis frissítése elkezdődött" #: src/screen_search.c:39 msgid "artist" msgstr "előadó" #: src/screen_search.c:40 msgid "album" msgstr "album" #: src/screen_search.c:41 msgid "title" msgstr "cím" #: src/screen_search.c:42 msgid "track" msgstr "szám" #: src/screen_search.c:43 msgid "name" msgstr "név" #: src/screen_search.c:44 msgid "genre" msgstr "műfaj" #: src/screen_search.c:45 msgid "date" msgstr "dátum" #: src/screen_search.c:46 msgid "composer" msgstr "zeneszerző" #: src/screen_search.c:47 msgid "performer" msgstr "előadó" #: src/screen_search.c:48 msgid "comment" msgstr "megjegyzés" #: src/screen_search.c:49 msgid "file" msgstr "fájl" #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188 msgid "Title" msgstr "Cím" #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189 msgid "Album" msgstr "Album" #: src/screen_search.c:82 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: src/screen_search.c:83 msgid "Artist + Title" msgstr "Előadó és Cím" #: src/screen_search.c:245 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Hibás keresési elem %s" #: src/screen_search.c:249 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Nincs argumentuma a(z) %s keresési elemnek" #: src/screen_search.c:309 msgid "Search: " msgstr "Keresés: " #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); #. else #: src/screen_search.c:369 #, c-format msgid "Press %s for a new search" msgstr "Új kereséshez nyomj %s gombot" #: src/screen_search.c:397 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Keresés: %s" #: src/screen_search.c:400 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" msgstr "Keresés: találatok a következőhöz %s [%s]" #: src/screen_search.c:404 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" msgstr "Keresés: új kereséshez nyomj %s gombot [%s]" #: src/screen_search.c:419 #, c-format msgid "Search mode: %s" msgstr "Keresési mód: %s" #: src/screen_keydef.c:40 msgid "===> Apply & Save key bindings " msgstr "===> Alkalmaz és Menti a billentyű beállításokat " #: src/screen_keydef.c:41 msgid "===> Apply key bindings " msgstr "===> Billentyű beállítások használata " #: src/screen_keydef.c:69 msgid "You have new key bindings" msgstr "Új billentyű beállításaid vannak" #: src/screen_keydef.c:71 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "A billentyű beállítások változatlanok." #: src/screen_keydef.c:81 #, c-format msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Hiba: Nem sikerül létrehozni a ~/.ncmpc könyvtárat - %s" #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Hiba: %s - %s" #: src/screen_keydef.c:99 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "%s elmentve" #: src/screen_keydef.c:136 msgid "Deleted" msgstr "Törölve" #: src/screen_keydef.c:157 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Nyomd meg az új gombot a következőhöz: %s: " #: src/screen_keydef.c:168 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Hiba: %s gombot már a következő funkció használja: %s" #: src/screen_keydef.c:178 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s hozzárendelve a következőhöz: %s" #: src/screen_keydef.c:216 msgid "Add new key" msgstr "Új gomb hozzáadása" #: src/screen_keydef.c:275 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Észrevétel: nem felejtetted el érvényesíteni a változtatásaidat?" #: src/screen_keydef.c:282 msgid "Edit key bindings" msgstr "Billentyűk változtatása" #: src/screen_keydef.c:284 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Gombok módosítása a következőhöz: %s" #: src/screen_help.c:37 msgid "Keys - Movement" msgstr "Gombok - Mozgás" #: src/screen_help.c:63 msgid "Keys - Global" msgstr "Gombok - Általános" #: src/screen_help.c:93 msgid "Keys - Playlist screen" msgstr "Gombok - Lejátszólista" #: src/screen_help.c:95 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" #: src/screen_help.c:98 msgid "Move song up" msgstr "Szám mozgatása felfelé" #: src/screen_help.c:99 msgid "Move song down" msgstr "Szám mozgatása lefelé" #: src/screen_help.c:102 msgid "Center" msgstr "Közép" #: src/screen_help.c:107 msgid "Keys - Browse screen" msgstr "Gombok - Tallozás" #: src/screen_help.c:109 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Könyvtár megadása/szám kiválasztása és lejátszása" #: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126 msgid "Append song to playlist" msgstr "Szám hozzáadása a lejátszólistához" #: src/screen_help.c:113 msgid "Delete playlist" msgstr "Lejátszólista törlése" #: src/screen_help.c:121 msgid "Keys - Search screen" msgstr "Gombok - Keresés" #: src/screen_help.c:124 msgid "Select and play" msgstr "Kiválasztás és lejátszás" #: src/screen_help.c:133 msgid "Keys - Lyrics screen" msgstr "Gombok - Dalszövegek" #: src/screen_help.c:135 msgid "View Lyrics" msgstr "Dalszövegek megtekintése" #: src/screen_help.c:136 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "Dalszövegek (újra)töltése" #: src/screen_help.c:137 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Újrapróbálkozás megszakítása" #: src/screen_help.c:138 msgid "Explicitly download lyrics" msgstr "Dalszövegek kifejezett letöltése" #: src/screen_help.c:139 msgid "Save lyrics" msgstr "Dalszövegek mentése" #: src/screen_lyrics.c:166 msgid "No lyrics" msgstr "Nincs dalszöveg" #: src/screen_lyrics.c:290 msgid "loading..." msgstr "betöltés..." #: src/screen_lyrics.c:326 msgid "Lyrics saved" msgstr "Dalszövegek elmentve" #: src/screen_song.c:105 msgid "Song viewer" msgstr "Szám néző" #: src/screen_song.c:190 msgid "Composer" msgstr "Zeneszerző" #: src/screen_song.c:191 msgid "Name" msgstr "Név" #: src/screen_song.c:192 msgid "Disc" msgstr "Lemez" #: src/screen_song.c:193 msgid "Track" msgstr "Szám" #: src/screen_song.c:194 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: src/screen_song.c:195 msgid "Genre" msgstr "Műfaj" #: src/screen_song.c:196 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: src/command.c:67 msgid "Key configuration screen" msgstr "Billentyű beállító képernyő" #: src/command.c:70 msgid "Quit" msgstr "Kilép" #: src/command.c:74 msgid "Move cursor up" msgstr "Kurzormozgatás felfelé" #: src/command.c:76 msgid "Move cursor down" msgstr "Kurzormozgatás lefelé" #: src/command.c:78 msgid "Home " msgstr "Eleje " #: src/command.c:80 msgid "End " msgstr "Vége " #: src/command.c:82 msgid "Page up" msgstr "Egy oldalt fel" #: src/command.c:84 msgid "Page down" msgstr "Egy oldalt le" #: src/command.c:89 msgid "Help screen" msgstr "Segítség" #: src/command.c:91 msgid "Playlist screen" msgstr "Lejátszólista" #: src/command.c:93 msgid "Browse screen" msgstr "Tallózás" #: src/command.c:98 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Lejátszás/Belépés könyvtárba" #: src/command.c:100 msgid "Pause" msgstr "Szüneteltetés" #: src/command.c:102 msgid "Stop" msgstr "Leállítás" #: src/command.c:104 msgid "Crop" msgstr "Vágás" #: src/command.c:106 msgid "Next track" msgstr "Következő szám" #: src/command.c:108 msgid "Previous track" msgstr "Előző szám" #: src/command.c:110 msgid "Seek forward" msgstr "Tekerés előre" #: src/command.c:112 msgid "Seek backward" msgstr "Tekerés hátra" #: src/command.c:114 msgid "Increase volume" msgstr "Hangerő növelése" #: src/command.c:116 msgid "Decrease volume" msgstr "Hangerő csökkentése" #: src/command.c:118 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Szám kiválasztása a lejátszólistában" #: src/command.c:120 msgid "Select all listed items" msgstr "Minden listázott elem kiválasztása" #: src/command.c:122 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Szám törlése a lejátszólistából" #: src/command.c:124 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Lejátszólista összekeverése" #: src/command.c:126 msgid "Clear playlist" msgstr "Lejátszólista törlése" #: src/command.c:128 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Ismétlő mód ki- és bekapcsolása" #: src/command.c:130 msgid "Toggle random mode" msgstr "Véletlenszerű lejátszás ki- és bekapcsolása" #: src/command.c:132 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Egymásba mosás ki- és bekapcsolása" #: src/command.c:134 msgid "Start a music database update" msgstr "A zenei adatbázis frissítésének indítása" #: src/command.c:136 msgid "Save playlist" msgstr "Lejátszólista mentése" #: src/command.c:138 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "URL vagy fájl hozzáadása a lejátszólistához" #: src/command.c:141 msgid "Go to root directory" msgstr "Mozgás a gyökér könyvtárba" #: src/command.c:143 msgid "Go to parent directory" msgstr "Mozgás a szülő könyvtárba" #: src/command.c:147 msgid "View the song" msgstr "A szám megtekintése" #: src/command.c:151 msgid "Locate song in browser" msgstr "Szám megtekintése a tallozóban" #: src/command.c:155 msgid "Move item up" msgstr "Elem mozgatása fel" #: src/command.c:157 msgid "Move item down" msgstr "Elem mozgatása le" #: src/command.c:159 msgid "Update screen" msgstr "Képernyő frissítése" #: src/command.c:164 msgid "Toggle find mode" msgstr "Kereső mód ki- és bekapcsolása" #: src/command.c:166 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Középre igazítás ki- és bekapcsolása" #: src/command.c:171 msgid "Next screen" msgstr "Kövezkező képernyő" #: src/command.c:173 msgid "Previous screen" msgstr "Előző képernyő" #: src/command.c:178 msgid "Forward find" msgstr "Keresés előre" #: src/command.c:180 msgid "Forward find next" msgstr "Következő keresése előre" #: src/command.c:182 msgid "Backward find" msgstr "Keresés hátra" #: src/command.c:184 msgid "Backward find previous" msgstr "Előző keresése hátra" #: src/command.c:190 msgid "Artist screen" msgstr "Előadó képernyő" #: src/command.c:194 msgid "Search screen" msgstr "Kereső képernyő" #: src/command.c:196 msgid "Change search mode" msgstr "Kereső mód váltása" #: src/command.c:201 msgid "Lyrics screen" msgstr "Dalszöveg képernyő" #: src/command.c:203 msgid "Interrupt action" msgstr "parancs megszakítása" #: src/command.c:205 msgid "Update Lyrics" msgstr "Dalszövegek frissítése" #: src/command.c:228 msgid "Undefined" msgstr "Meghatározatlan" #: src/command.c:230 msgid "Space" msgstr "Szóköz" #: src/command.c:232 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: src/command.c:234 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: src/command.c:236 msgid "Delete" msgstr "Delete" #: src/command.c:238 msgid "Up" msgstr "Up" #: src/command.c:240 msgid "Down" msgstr "Down" #: src/command.c:242 msgid "Left" msgstr "Left" #: src/command.c:244 msgid "Right" msgstr "Right" #: src/command.c:246 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/command.c:248 msgid "End" msgstr "End" #: src/command.c:250 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" #: src/command.c:252 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" #: src/command.c:254 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/command.c:256 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" #: src/command.c:258 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: src/command.c:260 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/command.c:464 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" msgstr "" "%s gomb hozzárendelve a következőkhöz: %s és %s (nyomj %s-t a szerkesztéshez)" #: src/command.c:471 src/command.c:478 #, c-format msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n" msgstr "Hiba: %s gomb hozzárendelve a következőkhöz: %s és %s\n" #: src/colors.c:163 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "Figyelem: ismeretlen szín - %s\n" #: src/colors.c:206 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "Figyelem: ismeretlen szín mező - %s\n" #: src/colors.c:238 #, c-format msgid "Terminal lacks support for changing colors\n" msgstr "A terminál nem támogatja a színek változtatását\n" #: src/colors.c:248 #, c-format msgid "Terminal lacks color capabilities\n" msgstr "A terminál nem támogatja a színeket\n"