# translation of fr.po to Français # Messages français pour Nagios Plugins # Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package. # Karl DeBisschop , 2003. # Benoit Mortier , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-25 16:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-20 21:03+0100\n" "Last-Translator: Benoit Mortier \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: plugins/check_by_ssh.c:72 plugins/check_dhcp.c:251 plugins/check_dig.c:72 #: plugins/check_disk.c:167 plugins/check_dns.c:75 plugins/check_dummy.c:44 #: plugins/check_fping.c:73 plugins/check_game.c:69 plugins/check_hpjd.c:89 #: plugins/check_http.c:149 plugins/check_ldap.c:92 plugins/check_load.c:78 #: plugins/check_mrtgtraf.c:66 plugins/check_mysql.c:63 #: plugins/check_nagios.c:70 plugins/check_nt.c:120 plugins/check_nwstat.c:125 #: plugins/check_overcr.c:89 plugins/check_pgsql.c:140 plugins/check_ping.c:82 #: plugins/check_procs.c:124 plugins/check_radius.c:117 #: plugins/check_real.c:68 plugins/check_smtp.c:92 plugins/check_snmp.c:160 #: plugins/check_ssh.c:61 plugins/check_swap.c:93 plugins/check_tcp.c:243 #: plugins/check_time.c:66 plugins/check_udp.c:55 plugins/check_ups.c:114 #: plugins/check_users.c:54 plugins/negate.c:87 msgid "Could not parse arguments" msgstr "Impossible de parcourir les arguments" #: plugins/check_by_ssh.c:76 plugins/check_dig.c:69 plugins/check_dns.c:71 #: plugins/check_nagios.c:74 plugins/check_pgsql.c:144 plugins/check_ping.c:86 #: plugins/check_procs.c:128 plugins/negate.c:91 msgid "Cannot catch SIGALRM" msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGALRM" #: plugins/check_by_ssh.c:88 plugins/check_dig.c:93 plugins/check_dns.c:90 #: plugins/check_fping.c:87 plugins/check_game.c:86 plugins/check_hpjd.c:114 #: plugins/check_nagios.c:103 plugins/check_procs.c:137 #: plugins/check_snmp.c:172 plugins/check_swap.c:151 plugins/check_users.c:59 #: plugins/negate.c:97 plugins/urlize.c:90 #, c-format msgid "Could not open pipe: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n" #: plugins/check_by_ssh.c:96 plugins/check_dig.c:99 plugins/check_dns.c:96 #: plugins/check_fping.c:93 plugins/check_hpjd.c:120 plugins/check_load.c:115 #: plugins/check_nagios.c:109 plugins/check_procs.c:143 #: plugins/check_snmp.c:178 plugins/check_swap.c:157 plugins/check_users.c:65 #: plugins/negate.c:102 plugins/urlize.c:96 #, c-format msgid "Could not open stderr for %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir stderr pour %s\n" #: plugins/check_by_ssh.c:128 #, c-format msgid "SSH WARNING: could not open %s\n" msgstr "SSH ALERTE: impossible d'ouvrir %s\n" #: plugins/check_by_ssh.c:216 plugins/check_http.c:254 #, fuzzy msgid "Unknown argument" msgstr "" "%s: Argument inconnu: %c\n" "\n" #: plugins/check_by_ssh.c:228 plugins/check_dig.c:266 plugins/check_disk.c:308 #: plugins/check_http.c:266 plugins/check_ldap.c:268 plugins/check_pgsql.c:223 #: plugins/check_procs.c:357 plugins/check_radius.c:198 #: plugins/check_radius.c:270 plugins/check_snmp.c:447 plugins/check_ssh.c:127 #: plugins/check_tcp.c:519 plugins/check_time.c:292 plugins/check_udp.c:182 #: plugins/negate.c:190 msgid "Timeout interval must be a positive integer" msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif" #: plugins/check_by_ssh.c:234 plugins/check_by_ssh.c:293 #: plugins/check_dig.c:231 plugins/check_dig.c:288 plugins/check_dns.c:340 #: plugins/check_dns.c:349 plugins/check_fping.c:259 plugins/check_hpjd.c:324 #: plugins/check_hpjd.c:349 plugins/check_mysql.c:190 #: plugins/check_mysql.c:230 plugins/check_pgsql.c:241 #: plugins/check_ping.c:270 plugins/check_ping.c:393 #: plugins/check_radius.c:235 plugins/check_real.c:302 #: plugins/check_real.c:366 plugins/check_smtp.c:292 plugins/check_smtp.c:386 #: plugins/check_ssh.c:146 plugins/check_tcp.c:489 plugins/check_time.c:230 #: plugins/check_time.c:305 plugins/check_udp.c:163 plugins/check_udp.c:204 #: plugins/check_ups.c:492 plugins/check_ups.c:561 msgid "Invalid hostname/address" msgstr "Adresse/Nom invalide" #: plugins/check_by_ssh.c:239 plugins/check_dig.c:239 #: plugins/check_pgsql.c:247 plugins/check_radius.c:207 #: plugins/check_radius.c:243 plugins/check_real.c:315 #: plugins/check_smtp.c:299 plugins/check_tcp.c:525 plugins/check_time.c:286 #: plugins/check_udp.c:188 msgid "Port must be a positive integer" msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif" #: plugins/check_by_ssh.c:281 msgid "skip lines must be an integer" msgstr "Le nombres de lignes à sauter doit être un entier" #: plugins/check_by_ssh.c:291 #, c-format msgid "%s: You must provide a host name\n" msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n" #: plugins/check_by_ssh.c:309 msgid "No remotecmd" msgstr "Pas de commande distante" #: plugins/check_by_ssh.c:325 #, c-format msgid "" "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n" msgstr "" "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n" #: plugins/check_by_ssh.c:328 #, c-format msgid "" "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios " "configs.\n" msgstr "" "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans " "la configuration de nagios.\n" #: plugins/check_by_ssh.c:342 #, c-format msgid "" "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host\n" "\n" msgstr "" "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant\n" "\n" #: plugins/check_by_ssh.c:352 #, c-format msgid "" " -1, --proto1\n" " tell ssh to use Protocol 1\n" " -2, --proto2\n" " tell ssh to use Protocol 2\n" " -S, --skiplines=n\n" " Ignore first n lines on STDERR (to suppress a logon banner)\n" " -f\n" " tells ssh to fork rather than create a tty\n" msgstr "" " -1, --proto1\n" " demander à ssh d'utiliser le Protocole 1\n" " -2, --proto2\n" " demander à ssh d'utiliser le Protocole 2\n" " -S, --skiplines=n\n" " Ignore les premières lignes sur STDERR (pour supprimer une bannière de " "login )\n" " -f\n" " demander à ssh de passer en arrière plan plutôt que de créer un tty\n" #: plugins/check_by_ssh.c:362 #, c-format msgid "" " -C, --command='COMMAND STRING'\n" " command to execute on the remote machine\n" " -l, --logname=USERNAME\n" " SSH user name on remote host [optional]\n" " -i, --identity=KEYFILE\n" " identity of an authorized key [optional]\n" " -O, --output=FILE\n" " external command file for nagios [optional]\n" " -s, --services=LIST\n" " list of nagios service names, separated by ':' [optional]\n" " -n, --name=NAME\n" " short name of host in nagios configuration [optional]\n" msgstr "" " -C, --command='COMMAND STRING'\n" " commande à executer sur la machine distante\n" " -l, --logname=USERNAME\n" " nom de l'utilisateur ssh sur l'hôte distant [optionnel]\n" " -i, --identity=KEYFILE\n" " identitée d'une clef autorisée [optionnel]\n" " -O, --output=FILE\n" " fichier de commandes externes pour Nagios [optionnel]\n" " -s, --services=LIST\n" " liste des services nagios separés par ':' [optionnel]\n" " -n, --name=NAME\n" " nom d'hôte court dans la configuration de nagios [optionnel]\n" #: plugins/check_by_ssh.c:380 #, c-format msgid "" "\n" "The most common mode of use is to refer to a local identity file with\n" "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null\n" "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys\n" "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running\n" "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks\n" "invocation agruments, the one remote program may be an agent that can\n" "execute additional commands as proxy\n" msgstr "" "\n" "L'utilisation la plus courantes est de se référer à une identité locale " "avec\n" "l'option -i. Dans ce mode, l'identité doit avoir une phrase nulle\n" "et la clef publique doit être listée dans les authorized_keys\n" "sur l'hôte distant. Habituellement la clef sera restreinte a l'exécution\n" "d'une seule commande sur l'hôte distant. Si le serveur SSH lit les " "arguments,\n" "le programme distantpeut être un agent qui peu exécuter des commandes\n" "supplémentaires comme un proxy\n" #: plugins/check_by_ssh.c:389 #, c-format msgid "" "\n" "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide\n" "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'\n" "options)\n" msgstr "" "\n" "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',and les " "options\n" "-O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre les différentes options '-" "C'\n" #: plugins/check_dhcp.c:293 #, c-format msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:315 #, c-format msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:320 #, c-format msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:325 #, c-format msgid "" "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:330 #, c-format msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:355 #, c-format msgid "" "Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber " "eg lnc0.\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:360 plugins/check_dhcp.c:372 #, c-format msgid "" "Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit " "%d.\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:378 #, c-format msgid "Error: can't get MAC address for this architecture.\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:383 #, c-format msgid "Hardware address: " msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:458 #, c-format msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:509 #, c-format msgid "Result=ERROR\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:515 #, c-format msgid "Result=OK\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:521 #, c-format msgid "DHCPOFFER from IP address %s\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:528 #, c-format msgid "" "DHCPOFFER XID (%lu) did not match DHCPDISCOVER XID (%lu) - ignoring packet\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:550 #, c-format msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:568 #, c-format msgid "Total responses seen on the wire: %d\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "Valid responses for this machine: %d\n" msgstr "Réponse invalide du serveur après load 1\n" #: plugins/check_dhcp.c:585 #, c-format msgid "send_dhcp_packet result: %d\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "No (more) data received\n" msgstr "Pas de données reçues %s\n" #: plugins/check_dhcp.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "recvfrom() failed, " msgstr "La réception à échoué\n" #: plugins/check_dhcp.c:640 #, c-format msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:641 #, c-format msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:670 #, c-format msgid "Error: Could not create socket!\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:680 #, c-format msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:686 #, c-format msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:694 #, c-format msgid "" "Error: Could not bind socket to interface %s. Check your privileges...\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:704 #, c-format msgid "" "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)! Check your privileges...\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "Requested server address: %s\n" msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur\n" #: plugins/check_dhcp.c:787 #, c-format msgid "Lease Time: Infinite\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:789 #, fuzzy, c-format msgid "Lease Time: %lu seconds\n" msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes" #: plugins/check_dhcp.c:791 #, c-format msgid "Renewal Time: Infinite\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Renewal Time: %lu seconds\n" msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes" #: plugins/check_dhcp.c:795 #, c-format msgid "Rebinding Time: Infinite\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n" msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes" #: plugins/check_dhcp.c:812 #, c-format msgid "Added offer from server @ %s" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:813 #, c-format msgid " of IP address %s\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:880 #, c-format msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:881 #, c-format msgid " Requested=%s\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:920 #, c-format msgid "No DHCPOFFERs were received.\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:924 #, c-format msgid "Received %d DHCPOFFER(s)" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:927 #, c-format msgid ", %s%d of %d requested servers responded" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:930 #, c-format msgid ", requested address (%s) was %soffered" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:932 #, c-format msgid ", max lease time = " msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:934 #, c-format msgid "Infinity" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:1121 #, c-format msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:1132 #, c-format msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:1144 #, c-format msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:1155 #, c-format msgid "" "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:1179 #, c-format msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n" msgstr "" #: plugins/check_dhcp.c:1227 #, fuzzy, c-format msgid "" "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network.\n" "\n" msgstr "" "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié.\n" "\n" #: plugins/check_dhcp.c:1231 #, c-format msgid "" " -s, --serverip=IPADDRESS\n" " IP address of DHCP server that we must hear from\n" " -r, --requestedip=IPADDRESS\n" " IP address that should be offered by at least one DHCP server\n" " -t, --timeout=INTEGER\n" " Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs\n" " -i, --interface=STRING\n" " Interface to to use for listening (i.e. eth0)\n" " -v, --verbose\n" " Print extra information (command-line use only)\n" " -h, --help\n" " Print detailed help screen\n" " -V, --version\n" " Print version information\n" msgstr "" #: plugins/check_dig.c:130 msgid "Server not found in ANSWER SECTION" msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION" #: plugins/check_dig.c:138 msgid "No ANSWER SECTION found" msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé" #: plugins/check_dig.c:155 msgid "dig returned an error status" msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur" #: plugins/check_dig.c:162 plugins/check_dns.c:209 plugins/check_dns.c:212 #: plugins/check_dns.c:215 msgid " Probably a non-existent host/domain" msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant" #: plugins/check_dig.c:170 #, c-format msgid "%.3f seconds response time (%s)" msgstr "%.3f secondes de temps de réponse (%s)" #: plugins/check_dig.c:217 plugins/check_disk.c:441 plugins/check_dns.c:316 #: plugins/check_fping.c:245 plugins/check_game.c:202 plugins/check_hpjd.c:337 #: plugins/check_ldap.c:315 plugins/check_load.c:227 plugins/check_mrtg.c:236 #: plugins/check_mrtgtraf.c:263 plugins/check_mysql.c:215 #: plugins/check_overcr.c:335 plugins/check_pgsql.c:212 #: plugins/check_ping.c:197 plugins/check_procs.c:346 #: plugins/check_radius.c:221 plugins/check_real.c:354 #: plugins/check_smtp.c:374 plugins/check_snmp.c:401 plugins/check_ssh.c:113 #: plugins/check_swap.c:423 plugins/check_tcp.c:465 plugins/check_time.c:219 #: plugins/check_udp.c:149 plugins/check_ups.c:484 plugins/check_users.c:143 #: plugins/check_ide_smart.c:209 plugins/negate.c:177 plugins/urlize.c:74 #, c-format msgid "" "%s: Unknown argument: %s\n" "\n" msgstr "" "%s: Argument inconnu: %s\n" "\n" #: plugins/check_dig.c:250 msgid "Warning interval must be a positive integer" msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif" #: plugins/check_dig.c:258 msgid "Critical interval must be a positive integer" msgstr "Critique l'intervalle doit être un entier positif" #: plugins/check_dig.c:321 #, c-format msgid "" "Test the DNS service on the specified host using dig\n" "\n" msgstr "" "Teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig\n" "\n" #: plugins/check_dig.c:329 #, c-format msgid "" " -l, --lookup=STRING\n" " machine name to lookup\n" msgstr "" " -l, --lookup=STRING\n" " nom de machine à vérifier\n" #: plugins/check_dig.c:333 #, c-format msgid "" " -T, --record_type=STRING\n" " record type to lookup (default: A)\n" msgstr "" " -T, --record_type=STRING\n" " type d'enregistrement à vérifier (défaut: A)\n" #: plugins/check_dig.c:337 #, c-format msgid "" " -a, --expected_address=STRING\n" " an address expected to be in the asnwer section.\n" " if not set, uses whatever was in -l\n" msgstr "" " -a, --expected_address=STRING\n" " une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION.\n" " si elle ne si trouve pas, utilise ce qui a été préciser avec -l\n" #: plugins/check_disk.c:215 #, c-format msgid "" "%s\n" "%.0f of %.0f %s (%.0f%%) free on %s (type %s mounted on %s) warn:%lu crit:%" "lu warn%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%" msgstr "" "%s\n" "%.0f de %.0f %s (%.0f%%) libre sur %s (type %s monté sur %s) alerte:%lu crit:" "%lu alerte%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%" #: plugins/check_disk.c:233 #, c-format msgid "%s [%s not found]" msgstr "%s [%s non trouvé]" #: plugins/check_disk.c:325 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!" msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif!" #: plugins/check_disk.c:342 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!" msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif!" #: plugins/check_disk.c:363 #, c-format msgid "unit type %s not known\n" msgstr "unité de type %s inconnue\n" #: plugins/check_disk.c:366 #, c-format msgid "failed allocating storage for '%s'\n" msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n" #: plugins/check_disk.c:502 #, c-format msgid "INPUT ERROR: No thresholds specified" msgstr "INPUT ERROR: Pas de seuil spécifié" #: plugins/check_disk.c:508 #, c-format msgid "" "INPUT ERROR: C_DFP (%f) should be less than W_DFP (%.1f) and both should be " "between zero and 100 percent, inclusive" msgstr "" "INPUT ERROR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux " "doivent être entre 0 et 100 pourcent" #: plugins/check_disk.c:515 #, c-format msgid "" "INPUT ERROR: C_DF (%lu) should be less than W_DF (%lu) and both should be " "greater than zero" msgstr "" "INPUT ERROR: C_DF (%lu) doit être plus petit que W_DF (%lu) et les deux " "doivent être plus grands que zéro" #: plugins/check_disk.c:579 #, c-format msgid "" "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system\n" "and generates an alert if free space is less than one of the threshold " "values.\n" "\n" msgstr "" "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté\n" "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des " "valeurs fournies.\n" "\n" #: plugins/check_disk.c:587 #, c-format msgid "" " -w, --warning=INTEGER\n" " Exit with WARNING status if less than INTEGER --units of disk are free\n" " -w, --warning=PERCENT%%\n" " Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free\n" " -c, --critical=INTEGER\n" " Exit with CRITICAL status if less than INTEGER --units of disk are free\n" " -c, --critical=PERCENT%%\n" " Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free\n" " -C, --clear\n" " Clear thresholds\n" msgstr "" " -w, --warning=INTEGER\n" " sort avec un status ATTENTION si moins de x INTEGER unités de disques " "sont libres\n" " -w, --warning=PERCENT%%\n" " sort avec un status ATTENTION si moins de x PERCENT de disque sont " "libres\n" " -c, --critical=INTEGER\n" " sort avec un status CRITIQUE si moins de x INTEGER unités de disques sont " "libres\n" " -c, --critical=PERCENT%%\n" " sort avec un status CRITIQUE si moins de x PERCENT de disques sont " "libres\n" " -C, --clear\n" " Remet à zéro\n" #: plugins/check_disk.c:599 #, c-format msgid "" " -u, --units=STRING\n" " Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)\n" " -k, --kilobytes\n" " Same as '--units kB'\n" " -m, --megabytes\n" " Same as '--units MB'\n" msgstr "" " -u, --units=STRING\n" " Choisissez bytes, kB, MB, GB, TB (défaut: MB)\n" " -k, --kilobytes\n" " Identique à '--units kB'\n" " -m, --megabytes\n" " Identique à '--units MB'\n" #: plugins/check_disk.c:607 #, c-format msgid "" " -l, --local\n" " Only check local filesystems\n" " -p, --path=PATH, --partition=PARTITION\n" " Path or partition (may be repeated)\n" " -x, --exclude_device=PATH \n" " Ignore device (only works if -p unspecified)\n" " -X, --exclude-type=TYPE \n" " Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)\n" " -M, --mountpoint\n" " Display the mountpoint instead of the partition\n" " -e, --errors-only\n" " Display only devices/mountpoints with errors\n" msgstr "" " -l, --local\n" " Vérifie seulement les systèmes de fichiers locaux\n" " -p, --path=PATH, --partition=PARTITION\n" " Chemin ou partition (peut être répète)\n" " -x, --exclude_device=PATH \n" " Ignorer le périphérique (marche seulement si -p est spécifié)\n" " -X, --exclude-type=TYPE \n" " Ignorer tout les types de systèmes de fichier spécifiés (peut être " "répété)\n" " -M, --mountpoint\n" " Affiche seulement les points de montage au lieu de la partition\n" " -e, --errors-only\n" " Affiche seulement les périphériques/points de montage avec des erreurs\n" #: plugins/check_disk.c:627 msgid "" "Examples:\n" " check_disk -w 10% -c 5% -p /tmp -p /var -C -w 100000 -c 50000 -p /\n" " Checks /tmp and /var at 10%,5% and / at 100MB, 50MB\n" msgstr "" "Exemples:\n" " check_disk -w 10% -c 5% -p /tmp -p /var -C -w 100000 -c 50000 -p /\n" " Vérifie /tmp et /var à 10%,5% et / à 100MB, 50MB\n" #: plugins/check_dns.c:108 msgid "Warning plugin error" msgstr "Alerte erreur de plugin" #: plugins/check_dns.c:128 #, c-format msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n" msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n" #: plugins/check_dns.c:171 msgid "nslookup returned error status" msgstr "nslookup à retourné une erreur" #: plugins/check_dns.c:178 #, c-format msgid "DNS CRITICAL - '%s' output parsing exited with no address\n" msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n" #: plugins/check_dns.c:184 #, c-format msgid "expected %s but got %s" msgstr "j'attendais %s mais j'ai reçu %s" #: plugins/check_dns.c:190 #, c-format msgid "server %s is not authoritative for %s" msgstr "Le serveur %s est autoritaire pour %s" #: plugins/check_dns.c:202 plugins/check_dummy.c:60 plugins/check_http.c:930 #: plugins/check_http.c:1183 plugins/check_procs.c:279 #, c-format msgid "OK" msgstr "OK" #: plugins/check_dns.c:203 #, c-format msgid "%.3f second response time " msgid_plural "%.3f seconds response time " msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse " msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse " #: plugins/check_dns.c:204 #, c-format msgid "%s returns %s" msgstr "%s renvoie %s" #: plugins/check_dns.c:208 #, c-format msgid "DNS WARNING - %s\n" msgstr "DNS ALERTE - %s\n" #: plugins/check_dns.c:211 #, c-format msgid "DNS CRITICAL - %s\n" msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n" #: plugins/check_dns.c:214 #, c-format msgid "DNS UNKNOW - %s\n" msgstr "DNS INCONNU - %s\n" #: plugins/check_dns.c:234 #, c-format msgid "No response from DNS %s\n" msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n" #: plugins/check_dns.c:238 #, c-format msgid "DNS %s has no records\n" msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n" #: plugins/check_dns.c:246 #, c-format msgid "Connection to DNS %s was refused\n" msgstr "La connection au DNS %s à été refusée\n" #: plugins/check_dns.c:250 #, c-format msgid "Query was refused by DNS server at %s\n" msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n" #: plugins/check_dns.c:254 #, c-format msgid "No information returned by DNS server at %s\n" msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n" #: plugins/check_dns.c:260 #, c-format msgid "Domain %s was not found by the server\n" msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n" #: plugins/check_dns.c:264 msgid "Network is unreachable\n" msgstr "Le réseau est injoignable\n" #: plugins/check_dns.c:268 #, c-format msgid "DNS failure for %s\n" msgstr "DNS à échoué pour %s\n" #: plugins/check_dns.c:333 plugins/check_dns.c:343 plugins/check_dns.c:352 #: plugins/check_dns.c:357 plugins/check_dns.c:370 plugins/check_dns.c:381 #: plugins/check_game.c:219 plugins/check_game.c:227 msgid "Input buffer overflow\n" msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n" #: plugins/check_dns.c:377 #, c-format msgid "" "Invalid hostname/address: %s\n" "\n" msgstr "" "Adresse/Nom invalide: %s\n" "\n" #: plugins/check_dns.c:409 #, c-format msgid "" "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address\n" "for the given host/domain query. A optional DNS server to use may\n" "be specified. If no DNS server is specified, the default server(s)\n" "specified in /etc/resolv.conf will be used.\n" "\n" msgstr "" "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP\n" "pour l'hôte à vérifier. Un DNS optionnel peut être spécifié\n" "Si aucun DNS n'est spécifié, le serveur DNS par défaut spécifié\n" "dans /etc/resolv.conf sera utilisé.\n" "\n" #: plugins/check_dns.c:419 #, c-format msgid "" "-H, --hostname=HOST\n" " The name or address you want to query\n" "-s, --server=HOST\n" " Optional DNS server you want to use for the lookup\n" "-a, --expected-address=IP-ADDRESS\n" " Optional IP address you expect the DNS server to return\n" "-A, --expect-authority\n" " Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup\n" msgstr "" "-H, --hostname=HOST\n" " Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger\n" "-s, --server=HOST\n" " Serveur DNS optionnel qui doit être utilisé pour la recherche\n" "-a, --expected-address=IP-ADDRESS\n" " Adresse IP optionnelle que vous attendez du serveur DNS\n" "-A, --expect-authority\n" " Serveur DNS qui doit normalement être autoritatif pour la recherche\n" #: plugins/check_dummy.c:54 msgid "Arguments to check_dummy must be an integer" msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers" #: plugins/check_dummy.c:63 plugins/check_http.c:932 plugins/check_procs.c:281 #, c-format msgid "WARNING" msgstr "ALERTE" #: plugins/check_dummy.c:66 plugins/check_http.c:934 plugins/check_procs.c:286 #, c-format msgid "CRITICAL" msgstr "CRITIQUE" #: plugins/check_dummy.c:69 plugins/check_http.c:928 #, c-format msgid "UNKNOWN" msgstr "INCONNU" #: plugins/check_dummy.c:72 #, c-format msgid "Status %d is not a supported error state\n" msgstr "L'état %d n'est pas un état supporté\n" #: plugins/check_dummy.c:94 #, c-format msgid "" "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value\n" "of the argument with optional text.\n" "\n" msgstr "" "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique\n" "de l'argument avec un texte optionnel.\n" "\n" #: plugins/check_fping.c:133 #, c-format msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n" msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n" #: plugins/check_fping.c:137 #, c-format msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n" msgstr "PING CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)\n" #: plugins/check_fping.c:142 #, c-format msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n" msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n" #: plugins/check_fping.c:169 #, c-format msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n" msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n" #: plugins/check_fping.c:190 #, c-format msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n" msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n" #: plugins/check_fping.c:293 msgid "Packet size must be a positive integer" msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif" #: plugins/check_fping.c:299 msgid "Packet count must be a positive integer" msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif" #: plugins/check_fping.c:306 msgid "" "Hostname was not supplied\n" "\n" msgstr "" "Le nom de l'hôte n'a pas été fourni\n" "\n" #: plugins/check_fping.c:327 #, c-format msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n" msgstr "" "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n" #: plugins/check_fping.c:331 #, c-format msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n" msgstr "" "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n" #: plugins/check_fping.c:364 #, c-format msgid "" "This plugin will use the /bin/fping command to ping the specified host\n" "for a fast check if the host is alive.\n" "Note that it is necessary to set the suid flag on fping.\n" "\n" msgstr "" "Ce plugin va utiliser la commande /bin/fping pour pinger l'hôte\n" "spécifié pour une vérification rapide.\n" "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le flag suid sur le fichier " "fping.\n" "\n" #: plugins/check_fping.c:373 #, c-format msgid "" " -H, --hostname=HOST\n" " Name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup,\n" " reducing system load)\n" " -w, --warning=THRESHOLD\n" " warning threshold pair\n" " -c, --critical=THRESHOLD\n" " critical threshold pair\n" " -b, --bytes=INTEGER\n" " Size of ICMP packet (default: %d)\n" " -n, --number=INTEGER\n" " Number of ICMP packets to send (default: %d)\n" msgstr "" " -H, --hostname=HOST\n" " Nom de l'hôte ou adresse IP à pinger (L'adresse IP bypasse la requête " "dns,\n" " réduisant la charge système)\n" " -w, --warning=THRESHOLD\n" " paires de valeurs pour la définition du seuil d'alerte\n" " -c, --critical=THRESHOLD\n" " paires de valeurs pour la définition du seuil critique\n" " -b, --bytes=INTEGER\n" " taille du paquet ICMP (défaut: %d)\n" " -n, --number=INTEGER\n" " Nombre de paquets ICMP à envoyer (défaut: %d)\n" #: plugins/check_fping.c:389 #, c-format msgid "" "\n" "THRESHOLD is ,%% where is the round trip average travel\n" "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and is the\n" "percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n" msgstr "" "\n" "Le seuil est ,%% ou est le temps moyen d'aller retour (ms)\n" "qui déclenche un stade d'ALERTE ou CRITIQUE, et est le pourcentage\n" "de paquets perdus qui doit gènerer une alerte.\n" #: plugins/check_game.c:106 #, c-format msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n" msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n" #: plugins/check_game.c:305 #, c-format msgid "This plugin tests game server connections with the specified host." msgstr "Le plugin teste la connection au serveur de jeux avec l'hôte spécifié." #: plugins/check_game.c:311 #, c-format msgid "" " = Game type that is recognised by qstat (without the leading " "dash)\n" " = The IP address of the device you wish to query\n" " [port] = Optional port of which to connect\n" " [game_field] = Field number in raw qstat output that contains game name\n" " [map_field] = Field number in raw qstat output that contains map name\n" " [ping_field] = Field number in raw qstat output that contains ping time\n" msgstr "" " = Type de jeux qui est reconnu par qstat (sans le tiret de " "début)\n" " = L'adresse IP de l'hôte qui herberge le serveur de jeu\n" " [port] = Port optionnel sur lequel se connecter\n" " [game_field] = Numéro du champ qui contient le nom du jeu\n" " [map_field] = Numéro du champ qui contient le nom de la carte\n" " [ping_field] = Numéro du champ qui contient le temp de ping\n" #: plugins/check_game.c:321 #, c-format msgid "" "\n" "Notes:\n" "- This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query " "tool .\n" " If you don't have the package installed, you will need to download it " "from\n" " http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this " "plugin.\n" msgstr "" "\n" "Notes:\n" "- Ce plugin utilise la commande 'qstat', l'outil populaire pour vérifier " "l'état des serveurs de jeux.\n" " Si vous ne l'avez pas installé, vous pourrez le télécharger depuis\n" " http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser " "ce plugin.\n" #: plugins/check_hpjd.c:224 msgid "Paper Jam" msgstr "Bourrage Papier" #: plugins/check_hpjd.c:228 msgid "Out of Paper" msgstr "Plus de Papier" #: plugins/check_hpjd.c:233 msgid "Printer Offline" msgstr "Imprimante hors ligne" #: plugins/check_hpjd.c:238 msgid "Peripheral Error" msgstr "Erreur du périphérique" #: plugins/check_hpjd.c:242 msgid "Intervention Required" msgstr "Intervention Requise" #: plugins/check_hpjd.c:246 msgid "Toner Low" msgstr "Toner Faible" #: plugins/check_hpjd.c:250 msgid "Insufficient Memory" msgstr "Mémoire Insuffisante" #: plugins/check_hpjd.c:254 msgid "A Door is Open" msgstr "Une porte est ouverte" #: plugins/check_hpjd.c:258 msgid "Output Tray is Full" msgstr "Le bac de sortie est plein" #: plugins/check_hpjd.c:262 msgid "Data too Slow for Engine" msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante" #: plugins/check_hpjd.c:266 msgid "Unknown Paper Error" msgstr "Erreur de papier inconnue" #: plugins/check_hpjd.c:271 #, c-format msgid "Printer ok - (%s)\n" msgstr "Imprimante ok - (%s)\n" #: plugins/check_hpjd.c:381 #, c-format msgid "" "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card.\n" "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin.\n" "\n" msgstr "" "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect.\n" "Net snmp doit être installé sur l'ordinateur qui execute le plugin.\n" "\n" #: plugins/check_hpjd.c:389 #, c-format msgid "" " -C, --community=STRING\n" " The SNMP community name (default=%s)\n" msgstr "" " -C, --community=STRING\n" " La communauté SNMP (défaut=%s)\n" #: plugins/check_http.c:171 msgid "HTTP CRITICAL - Could not make SSL connection\n" msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL\n" #: plugins/check_http.c:177 plugins/check_http.c:739 #, c-format msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n" msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n" #: plugins/check_http.c:272 msgid "Critical threshold must be integer" msgstr "l'intervalle critique doit être un entier positif" #: plugins/check_http.c:280 msgid "Warning threshold must be integer" msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif" #: plugins/check_http.c:300 plugins/check_http.c:315 #, fuzzy msgid "Invalid option - SSL is not available" msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible\n" #: plugins/check_http.c:309 msgid "Invalid certificate expiration period" msgstr "Période d'expiration du certificat invalide" #: plugins/check_http.c:330 #, c-format msgid "option f:%d \n" msgstr "option f:%d \n" #: plugins/check_http.c:347 msgid "Invalid port number" msgstr "Numéro de port invalide" #: plugins/check_http.c:378 msgid "Call for regex which was not a compiled option" msgstr "Demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme" #: plugins/check_http.c:392 #, c-format msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s" msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière: %s" #: plugins/check_http.c:404 plugins/check_smtp.c:364 plugins/check_tcp.c:484 msgid "IPv6 support not available" msgstr "Support IPv6 non disponible" #: plugins/check_http.c:447 msgid "You must specify a server address or host name" msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte" #: plugins/check_http.c:673 msgid "Server date unknown\n" msgstr "Date du serveur inconnue\n" #: plugins/check_http.c:675 msgid "Document modification date unknown\n" msgstr "Date de modification du document inconnue\n" #: plugins/check_http.c:681 #, c-format msgid "CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable" msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible" #: plugins/check_http.c:683 #, c-format msgid "CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable" msgstr "CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible" #: plugins/check_http.c:685 #, c-format msgid "CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n" msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n" #: plugins/check_http.c:690 #, c-format msgid "CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n" msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n" #: plugins/check_http.c:694 #, c-format msgid "CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n" msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n" #: plugins/check_http.c:732 plugins/check_http.c:747 msgid "Unable to open TCP socket\n" msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n" #: plugins/check_http.c:820 msgid "Client Certificate Required\n" msgstr "Un certificat client est nécessaire\n" #: plugins/check_http.c:822 plugins/check_http.c:827 msgid "Error on receive\n" msgstr "Erreur dans la réception\n" #: plugins/check_http.c:835 #, c-format msgid "No data received %s\n" msgstr "Pas de données reçues %s\n" #: plugins/check_http.c:882 msgid "Invalid HTTP response received from host\n" msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n" #: plugins/check_http.c:885 #, c-format msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n" msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n" #: plugins/check_http.c:893 #, c-format msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n" msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n" #: plugins/check_http.c:905 #, c-format msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n" msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n" #: plugins/check_http.c:912 #, c-format msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n" msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n" #: plugins/check_http.c:916 #, c-format msgid "HTTP CRITICAL: %s\n" msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n" #: plugins/check_http.c:920 #, c-format msgid "HTTP WARNING: %s\n" msgstr "HTTP ALERTE: %s\n" #: plugins/check_http.c:938 #, c-format msgid " - %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n" msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n" #: plugins/check_http.c:954 #, c-format msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n" msgstr "HTTP ALERTE %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n" #: plugins/check_http.c:968 plugins/check_http.c:985 #, c-format msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n" msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n" #: plugins/check_http.c:975 #, c-format msgid "CRITICAL - string not found%s|%s %s\n" msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n" #: plugins/check_http.c:993 #, c-format msgid "CRITICAL - pattern not found%s|%s %s\n" msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée %s|%s %s\n" #: plugins/check_http.c:1000 #, c-format msgid "CRITICAL - Execute Error: %s\n" msgstr "CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n" #: plugins/check_http.c:1010 #, c-format msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n" msgstr "HTTP ALERTE: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n" #: plugins/check_http.c:1015 #, c-format msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s%s|%s %s\n" msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s%s|%s %s\n" #: plugins/check_http.c:1050 msgid "Could not allocate addr\n" msgstr "Impossible d'allouer une adresse\n" #: plugins/check_http.c:1054 msgid "Could not allocate url\n" msgstr "Impossible d'allouer une URL\n" #: plugins/check_http.c:1064 #, c-format msgid "UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n" msgstr "INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la relocation - %s%s\n" #: plugins/check_http.c:1074 msgid "could not allocate url\n" msgstr "Impossible d'allouer une URL\n" #: plugins/check_http.c:1117 #, c-format msgid "UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n" msgstr "INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la relocation - %s%s\n" #: plugins/check_http.c:1127 #, c-format msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n" msgstr "" "ALERTE - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%d%s%s\n" #: plugins/check_http.c:1135 #, c-format msgid "WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n" msgstr "ALERTE - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%s\n" #: plugins/check_http.c:1183 #, c-format msgid "SSL seeding: %s\n" msgstr "Randomisation SSL: %s\n" #: plugins/check_http.c:1183 msgid "Failed" msgstr "Échoué" #: plugins/check_http.c:1190 #, c-format msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n" msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n" #: plugins/check_http.c:1214 plugins/check_tcp.c:642 #, c-format msgid "CRITICAL - Cannot initiate SSL handshake.\n" msgstr "CRITIQUE - Impossible d'initialiser la négociation SSL.\n" #: plugins/check_http.c:1244 plugins/check_http.c:1256 #, c-format msgid "CRITICAL - Wrong time format in certificate.\n" msgstr "CRITIQUE - Format de date incorrect dans le certificat.\n" #: plugins/check_http.c:1285 #, c-format msgid "WARNING - Certificate expires in %d day(s) (%s).\n" msgstr "ALERTE - Le certificat expire dans %d jour(s) (%s).\n" #: plugins/check_http.c:1289 #, c-format msgid "CRITICAL - Certificate expired on %s.\n" msgstr "CRITIQUE - Le certificat à expiré le %s.\n" #: plugins/check_http.c:1294 #, c-format msgid "WARNING - Certificate expires today (%s).\n" msgstr "ALERTE - Le certificat expires aujourd'hui (%s).\n" #: plugins/check_http.c:1298 #, c-format msgid "OK - Certificate will expire on %s.\n" msgstr "OK - Le certificat expirera le %s.\n" #: plugins/check_http.c:1373 #, c-format msgid "" "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test\n" "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for\n" "strings and regular expressions, check connection times, and report on\n" "certificate expiration times.\n" "\n" msgstr "" "Ce plugin teste le service HHTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester \n" "la version normale (http) et la version sécurisée (https), suivre des " "redirections,\n" " chercher pour des chaînes de caractères et des expressions régulières, \n" "vérifier les temps de connection, et avertir lors de l'expiration des " "certificats.\n" "\n" #: plugins/check_http.c:1381 #, c-format msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified\n" msgstr "NOTE: un ou les deux peuvent être spécifiés -H et -I\n" #: plugins/check_http.c:1385 #, c-format msgid "" " -H, --hostname=ADDRESS\n" " Host name argument for servers using host headers (virtual host)\n" " Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)\n" " -I, --IP-address=ADDRESS\n" " IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS " "lookup).\n" " -p, --port=INTEGER\n" " Port number (default: %d)\n" msgstr "" " -H, --hostname=ADDRESS\n" " Nom de l'hôte pour les serveurs utilisant les entêtes de l'hôte (hôtes " "virtuels)\n" " Rajoutez un port pour l'inclure dans les entetes (ex: example.com:5000)\n" " -I, --IP-address=ADDRESS\n" " Adresse IP ou nom (utilisez une adresse numérique si possible pour " "bypasser le DNS).\n" " -p, --port=INTEGER\n" " Numéro du port (défaut: %d)\n" #: plugins/check_http.c:1397 #, c-format msgid "" " -S, --ssl\n" " Connect via SSL\n" " -C, --certificate=INTEGER\n" " Minimum number of days a certificate has to be valid.\n" " (when this option is used the url is not checked.)\n" msgstr "" " -S, --ssl\n" " Connection via SSL\n" " -C, --certificate=INTEGER\n" " Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n" " (quand cette option est utilisée, l'URL n'est pas vérifiée.)\n" #: plugins/check_http.c:1405 #, c-format msgid "" " -e, --expect=STRING\n" " String to expect in first (status) line of server response (default: %s)\n" " If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx " "processing)\n" " -s, --string=STRING\n" " String to expect in the content\n" " -u, --url=PATH\n" " URL to GET or POST (default: /)\n" " -P, --post=STRING\n" " URL encoded http POST data\n" " -N, --no-body\n" " Don't wait for document body: stop reading after headers.\n" " (Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)\n" " -M, --max-age=SECONDS\n" " Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of \n" " the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days.\n" " -T, --content-type=STRING\n" " specify Content-Type header media type when POSTing\n" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1425 #, c-format msgid "" " -l, --linespan\n" " Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)\n" " -r, --regex, --ereg=STRING\n" " Search page for regex STRING\n" " -R, --eregi=STRING\n" " Search page for case-insensitive regex STRING\n" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1434 #, c-format msgid "" " -a, --authorization=AUTH_PAIR\n" " Username:password on sites with basic authentication\n" " -A, --useragent=STRING\n" " String to be sent in http header as \"User Agent\"\n" " -k, --header=STRING\n" " Any other tags to be sent in http header, separated by semicolon\n" " -L, --link=URL\n" " Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)\n" " -f, --onredirect=\n" " How to handle redirected pages\n" " -m, --min=INTEGER\n" " Minimum page size required (bytes)\n" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1454 #, c-format msgid "" "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host. " "Successful\n" "connects return STATE_OK, refusals and timeouts return STATE_CRITICAL, " "other\n" "errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects, but incorrect reponse\n" "messages from the host result in STATE_WARNING return values. If you are\n" "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN\n" "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument.\n" msgstr "" "Ce plugin va essayer d'établir une connection avec l'hôte.\n" "Une connexion réussie renverra l'état OK, les refus et les dépassements\n" "de temps renverront un état CRITIQUE, tous les autres renverrons un\n" "état INCONNU. Une connection réussie, mais une réponse incorrecte\n" "de l'hôte renverra un état ALERTE. Si vous verifier un hôte faisant du\n" "hosting virtuel qui utilise des 'host headers' vous devrez fournir le FQDN\n" "(nom de domaine qualifié) comme l'argument [host_name].\n" #: plugins/check_http.c:1463 #, c-format msgid "" "\n" "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to\n" "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 \n" "certificate is still valid for the specified number of days.\n" msgstr "" "\n" "Ce plugin peut aussi chercher si un serveur web SSL peut fournir \n" "le contenu (éventuellement dans un temps défini) ou si le certificat X509\n" "est toujours valide pour le nombre de jours spécifiés.\n" #: plugins/check_http.c:1467 #, c-format msgid "" "\n" "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n" "\n" "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds, a\n" "STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds\n" "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error " "occurs,\n" "a STATE_CRITICAL will be returned.\n" "\n" msgstr "" "\n" "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n" "\n" "Quand le server 'www.verisign.com' renvoie son contenu dans les 5 secondes," "un\n" "STATE_OK sera renvoyé. Quand le server renvoie son contenu, mais dépasse " "les\n" "5 secondes, un STATE_WARNING sera retourné. Qaund une erreur se produit un\n" "STATE_CRITICAL sera retourné.\n" "\n" #: plugins/check_http.c:1474 #, c-format msgid "" "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n" "\n" "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days, " "a\n" "STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less " "than\n" "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned " "when\n" "the certificate is expired.\n" msgstr "" "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n" "\n" "Quand le certificat de 'www.verisign.com' est valide pour plus de 14 jours, " "un\n" "état STATE_OK est renvoyé. Quand le certificat est valide pour moins de 14 " "jours\n" "un état STATE_WARNING est renvoyé. un état STATE_CRITICAL est renvoyé quand " "le certificat est expiré.\n" #: plugins/check_icmp.c:1371 #, fuzzy, c-format msgid "" "This plugin will check hosts sending icmp pings\n" "\n" msgstr "" "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié.\n" "\n" #: plugins/check_icmp.c:1377 #, c-format msgid "" " -H, \n" " Host name argument for servers\n" " -b \n" " ping packet size in bytes (default %d)\n" " -n \n" " number of pings to send to each target (default %d)\n" " -r \n" " number of retries (default %d)\n" " -t \n" " timeout value (in msec) (default %d)\n" " -i \n" " packet interval (in msec) (default %d)\n" " -w \n" " warning threshold pair, given as RTA[ums],PL[%%]\n" " -c \n" " critical threshold pair, given as RTA[ums],PL[%%]\n" " -D \n" " increase debug output level\n" "\n" msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:112 #, c-format msgid "Could not connect to the server at port %i\n" msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n" #: plugins/check_ldap.c:121 #, c-format msgid "Could not set protocol version %d\n" msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n" #: plugins/check_ldap.c:174 #, c-format msgid "Could not bind to the ldap-server\n" msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n" #: plugins/check_ldap.c:182 #, c-format msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n" msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n" #: plugins/check_ldap.c:205 #, c-format msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n" msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n" #: plugins/check_ldap.c:311 plugins/check_ping.c:221 plugins/check_ssh.c:138 msgid "IPv6 support not available\n" msgstr "Support IPv6 non disponible\n" #: plugins/check_ldap.c:335 msgid "please specify the host name\n" msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n" #: plugins/check_ldap.c:338 msgid "please specify the LDAP base\n" msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n" #: plugins/check_ldap.c:365 #, c-format msgid "" " -a [--attr]\n" " ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\"\n" " -b [--base]\n" " ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at)\n" " -D [--bind]\n" " ldap bind DN (if required)\n" " -P [--pass]\n" " ldap password (if required)\n" msgstr "" " -a [--attr]\n" " attribut ldap à chercher (défaut: \"(objectclass=*)\"\n" " -b [--base]\n" " base ldap (ex. ou=my unit, o=my org, c=at)\n" " -D [--bind]\n" " DN ldap (si nécessaire)\n" " -P [--pass]\n" " mot de passe ldap (si nécessaire)\n" #: plugins/check_ldap.c:376 #, c-format msgid "" " -2 [--ver2]\n" " use ldap protocol version 2\n" " -3 [--ver3]\n" " use ldap protocol version 3\n" " (default protocol version: %d)\n" msgstr "" " -2 [--ver2]\n" " utiliser le protocole ldap version 2\n" " -3 [--ver3]\n" " utiliser le protocole ldap version 3\n" " (défaut protocole version: %d)\n" #: plugins/check_load.c:91 plugins/check_load.c:110 #, c-format msgid "Error opening %s\n" msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n" #: plugins/check_load.c:122 #, c-format msgid "Error code %d returned in %s\n" msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n" #: plugins/check_load.c:131 #, c-format msgid "Error in getloadavg()\n" msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n" #: plugins/check_load.c:134 plugins/check_load.c:136 #, c-format msgid "Error processing %s\n" msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n" #: plugins/check_load.c:142 #, c-format msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f" msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f" #: plugins/check_load.c:202 msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n" msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n" #: plugins/check_load.c:218 msgid "Critical threshold must be float or float triplet!\n" msgstr "Le seuil critique doit être un nombre à virgule flottante!\n" #: plugins/check_load.c:273 msgid "Warning threshold for 1-minute load average is not specified\n" msgstr "" "Le seuil d'alerte pour la charge système après 1 minute n'est pas spécifié\n" #: plugins/check_load.c:275 msgid "Warning threshold for 5-minute load average is not specified\n" msgstr "" "Le seuil d'alerte pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n" #: plugins/check_load.c:277 msgid "Warning threshold for 15-minute load average is not specified\n" msgstr "" "Le seuil d'alerte pour la charge système après 15 minutes n'est pas " "spécifié\n" #: plugins/check_load.c:279 msgid "Critical threshold for 1-minute load average is not specified\n" msgstr "" "Le seuil critique pour la charge système après 1 minute n'est pas spécifié\n" #: plugins/check_load.c:281 msgid "Critical threshold for 5-minute load average is not specified\n" msgstr "" "Le seuil critique pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n" #: plugins/check_load.c:283 msgid "Critical threshold for 15-minute load average is not specified\n" msgstr "" "Le seuil critique pour la charge système après 15 minute n'est pas spécifié\n" #: plugins/check_load.c:285 msgid "" "Parameter inconsistency: 1-minute \"warning load\" greater than \"critical " "load\".\n" msgstr "" "Arguments Incorrects: 1-minute \"warning load\" est plus grand que " "\"critical load\".\n" #: plugins/check_load.c:287 msgid "" "Parameter inconsistency: 5-minute \"warning load\" greater than \"critical " "load\".\n" msgstr "" "Arguments Incorrects: 5-minute \"warning load\" est plus grand que " "\"critical load\".\n" #: plugins/check_load.c:289 msgid "" "Parameter inconsistency: 15-minute \"warning load\" greater than \"critical " "load\".\n" msgstr "" "Arguments Incorrects: 15-minute \"warning load\" est plus grand que " "\"critical load\".\n" #: plugins/check_load.c:303 #, c-format msgid "" "This plugin tests the current system load average.\n" "\n" msgstr "" "Ce plugin teste la charge système actuelle.\n" "\n" #: plugins/check_load.c:309 #, c-format msgid "" " -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n" " Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn\n" " -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n" " Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn\n" "\n" "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\"\n" "\n" msgstr "" " -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n" " Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède WLOADn\n" " -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n" " Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède CLOADn\n" "\n" "Le format pour la charge système est le même que celui utilisé par \"uptime" "\" et \"w\"\n" "\n" #: plugins/check_mrtg.c:63 msgid "Could not parse arguments\n" msgstr "Lecture des arguments impossible\n" #: plugins/check_mrtg.c:68 #, c-format msgid "Unable to open MRTG log file\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n" #: plugins/check_mrtg.c:116 msgid "Unable to process MRTG log file\n" msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n" #: plugins/check_mrtg.c:125 plugins/check_mrtgtraf.c:119 #, c-format msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n" msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n" #: plugins/check_mrtg.c:143 plugins/check_mrtgtraf.c:178 #: plugins/check_mrtgtraf.c:179 msgid "Avg" msgstr "Moyenne" #: plugins/check_mrtg.c:143 plugins/check_mrtgtraf.c:178 #: plugins/check_mrtgtraf.c:179 msgid "Max" msgstr "Max" #: plugins/check_mrtg.c:215 msgid "Invalid variable number" msgstr "Numéro de la variable invalide" #: plugins/check_mrtg.c:252 #, c-format msgid "" "%s is not a valid expiration time\n" "Use '%s -h' for additional help\n" msgstr "" "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n" "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n" #: plugins/check_mrtg.c:269 msgid "Invalid variable number\n" msgstr "Numéro de la variable invalide\n" #: plugins/check_mrtg.c:296 msgid "You must supply the variable number" msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable" #: plugins/check_mrtg.c:317 #, c-format msgid "" "This plugin will check either the average or maximum value of one of the\n" "two variables recorded in an MRTG log file.\n" "\n" msgstr "" "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une ou deux variables\n" "écrites dans un fichier de log MRTG.\n" "\n" #: plugins/check_mrtg.c:325 #, c-format msgid "" " -F, --logfile=FILE\n" " The MRTG log file containing the data you want to monitor\n" " -e, --expires=MINUTES\n" " Minutes before MRTG data is considered to be too old\n" " -a, --aggregation=AVG|MAX\n" " Should we check average or maximum values?\n" " -v, --variable=INTEGER\n" " Which variable set should we inspect? (1 or 2)\n" " -w, --warning=INTEGER\n" " Threshold value for data to result in WARNING status\n" " -c, --critical=INTEGER\n" " Threshold value for data to result in CRITICAL status\n" msgstr "" " -F, --logfile=FILE\n" " Le fichier log MRTG contenant les data que vous voulez surveiller\n" " -e, --expires=MINUTES\n" " Le nombre de minutes après lesquelles les données sont considerées être " "trop vieilles\n" " -a, --aggregation=AVG|MAX\n" " Est ce qu'on doit vérifier les valeurs moyennes ou maximales ?\n" " -v, --variable=INTEGER\n" " Quelle variable doit t'on inspecter ? (1 or 2)\n" " -w, --warning=INTEGER\n" " Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil ALERTE\n" " -c, --critical=INTEGER\n" " Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil CRITIQUE\n" #: plugins/check_mrtg.c:339 #, c-format msgid "" " -l, --label=STRING\n" " Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)\n" " -u, --units=STRING\n" " Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec, \n" " \"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")\n" msgstr "" " -l, --label=STRING\n" " Label de type pour les données (Exemples: Conns, \"Charge processeur\", " "Entrée, Sortie)\n" " -u, --units=STRING\n" " Label optionnel pour les données (Exemple: Paquets/Sec, Erreurs/Sec, \n" " \"Bytes Par Secondes\", \"%% Utilisation\")\n" #: plugins/check_mrtg.c:346 #, c-format msgid "" "If the value exceeds the threshold, a WARNING status is returned. If\n" "the value exceeds the threshold, a CRITICAL status is returned. If\n" "the data in the log file is older than old, a WARNING\n" "status is returned and a warning message is printed.\n" "\n" msgstr "" "Si la valeur dépasse le seuil défini dans , un status ALERTE sera\n" " renvoyé.\n" "Si la valeur dépasse le seuil défini dans , un status CRITIQUE sera\n" " renvoyé\n" "Si les données dans le fichier de log sont plus vieux que ,\n" " un status ALERTE est renvoyé and un message d'alerte est affiché.\n" "\n" #: plugins/check_mrtg.c:352 #, c-format msgid "" "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to\n" "bandwidth usage. (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth).\n" "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - " "errors,\n" "packets/sec, etc. I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows\n" "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and\n" "this plugin works well for monitoring that kind of data as well.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:359 #, c-format msgid "" "Notes:\n" "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log\n" " file. If you want to monitor both values you will have to define two\n" " commands with different values for the argument. Of course,\n" " you can always hack the code to make this plugin work for you...\n" "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded " "from\n" " http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:71 msgid "Unable to open MRTG log file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG" #: plugins/check_mrtgtraf.c:113 msgid "Unable to process MRTG log file" msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG" #: plugins/check_mrtgtraf.c:177 #, c-format msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n" msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n" #: plugins/check_mrtgtraf.c:190 #, c-format msgid "Traffic %s - %s\n" msgstr "Trafic %s - %s\n" #: plugins/check_mrtgtraf.c:324 #, c-format msgid "" "\n" "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,\n" "switch, etc recorded in an MRTG log. If the newest log entry is older\n" "than , a WARNING status is returned. If either the\n" "incoming or outgoing rates exceed the or thresholds (in\n" "Bytes/sec), a CRITICAL status results. If either of the rates exceed\n" "the or thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:336 #, c-format msgid "" " -F, --filename=STRING\n" " File to read log from\n" " -e, --expires=INTEGER\n" " Minutes after which log expires\n" " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n" " Test average or maximum\n" " -w, --warning\n" " Warning threshold pair \",\"\n" " -c, --critical\n" " Critical threshold pair \",\"\n" msgstr "" " -F, --filename=STRING\n" " Fichier contenant les logs\n" " -e, --expires=INTEGER\n" " Le nombres de minutes après lesquelle le fichier de log expire\n" " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n" " Teste la moyenne ou le maximum\n" " -w, --warning\n" " Seuil d'alerte \",\"\n" " -c, --critical\n" " Seuil Critique \",\"\n" #: plugins/check_mrtgtraf.c:348 #, c-format msgid "" "Notes:\n" "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from\n" " http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n" "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this\n" " plugin probably won't work with much else without modification.\n" "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually\n" " reports. I'm not sure why this is right now, but will look into it\n" " for future enhancements of this plugin.\n" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:279 #, c-format msgid "This program tests connections to a mysql server\n" msgstr "Ce plugin teste une connection vers un serveur mysql\n" #: plugins/check_mysql.c:287 #, c-format msgid "" " -d, --database=STRING\n" " Check database with indicated name\n" " -u, --username=STRING\n" " Connect using the indicated username\n" " -p, --password=STRING\n" " Use the indicated password to authenticate the connection\n" " ==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <==\n" " Your clear-text password will be visible as a process table entry\n" " -S, --check-slave\n" " Check if the slave thread is running properly.\n" msgstr "" " -d, --database=STRING\n" " Vérifie la database avec le nom indique\n" " -u, --username=STRING\n" " Connection avec le nom de l'utilisateur indique\n" " -p, --password=STRING\n" " Utilise le mot de passe indique pour se connecter authentifier la " "connection\n" " ==> CETTE FORME D'AUTHENTIFICATION N'EST PAS SURE!!! <==\n" " Votre mot de passe sera visible dans la liste des processus\n" " -S, --check-slave\n" " Vérifier si le processus esclave fonctionne correctement.\n" #: plugins/check_mysql.c:299 #, c-format msgid "" "\n" "There are no required arguments. By default, the local database with\n" "a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale\n" "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n" #: plugins/check_nagios.c:83 #, c-format msgid "CRITICAL - Cannot open status log for reading!\n" msgstr "CRITIQUE - Impossible d'ouvrir le status log en lecture!\n" #: plugins/check_nagios.c:140 #, c-format msgid "Found process: %s %s\n" msgstr "Processus trouvé: %s %s\n" #: plugins/check_nagios.c:161 #, c-format msgid "Could not locate a running Nagios process!\n" msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!\n" #: plugins/check_nagios.c:172 #, c-format msgid "Nagios %s: located %d process%s, status log updated %d second%s ago\n" msgstr "" "Nagios %s: à trouvé %d processus%s, status log mis à jour %d secondes%s " "auparavant\n" #: plugins/check_nagios.c:209 plugins/check_nagios.c:243 #, c-format msgid "" "Expiration time must be an integer (seconds)\n" "Type '%s -h' for additional help\n" msgstr "" "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n" "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n" #: plugins/check_nagios.c:223 #, c-format msgid "" "%s: Unknown argument: %c\n" "\n" msgstr "" "%s: Argument inconnu: %c\n" "\n" #: plugins/check_nagios.c:255 #, c-format msgid "" "You must provide the status_log\n" "Type '%s -h' for additional help\n" msgstr "" "Vous devez fournir le fichier status_log\n" "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n" #: plugins/check_nagios.c:259 #, c-format msgid "" "You must provide a process string\n" "Type '%s -h' for additional help\n" msgstr "" "Vous devez fournir le nom du processus\n" "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n" #: plugins/check_nagios.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "" "This plugin checks the status of the Nagios process on the local\n" "machine. The plugin will check to make sure the Nagios status log is no " "older\n" "than the number of minutes specified by the expires option. It also\n" "checks the process table for a process matching the command argument.\n" "\n" msgstr "" "Ce plugin essaye de vérifier l'état des processus Nagios sur la machine " "locale\n" "Le plugin vérifiera si le Nagios status log n'est pa plus vieux que le " "nombre de minutes spécifiées par l'option . Il utilise la " "commande /bin/ps pour vérifier un processus dont le nom est donné par " "l'option .\n" "\n" #: plugins/check_nagios.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "" " -F, --filename=FILE\n" " Name of the log file to check\n" " -e, --expires=INTEGER\n" " Minutes aging after which logfile is considered stale\n" " -C, --command=STRING\n" " Substring to search for in process arguments\n" msgstr "" "-F, --filename=FILE\n" " Nom du fichier de log à verifier\n" "-e, --expires=INTEGER\n" " Nombre de secondes après lesquelles le fichier de log est considère trop " "ancien\n" "-C, --command=STRING\n" " Commande à chercher dans la table des processus\n" #: plugins/check_nagios.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "" "Example:\n" " ./check_nagios -e 5 -F /usr/local/nagios/var/status.log -C /usr/local/" "nagios/bin/nagios\n" msgstr "" "Exemple:\n" " ./check_nagios -e 5 \\ -F /usr/local/nagios/var/status.log \\ -C /usr/" "local/nagios/bin/nagios\n" #: plugins/check_nt.c:135 #, c-format msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s" msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s" #: plugins/check_nt.c:146 plugins/check_nt.c:206 msgid "missing -l parameters" msgstr "Arguments -l manquants" #: plugins/check_nt.c:148 msgid "wrong -l parameter." msgstr "Arguments -l erronés." #: plugins/check_nt.c:152 msgid "CPU Load" msgstr "Charge CPU" #: plugins/check_nt.c:175 #, c-format msgid " %lu%% (%lu min average)" msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)" #: plugins/check_nt.c:177 #, c-format msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100" msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100" #: plugins/check_nt.c:187 msgid "not enough values for -l parameters" msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l" #: plugins/check_nt.c:199 #, c-format msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)" msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)" #: plugins/check_nt.c:208 msgid "wrong -l argument" msgstr "Argument -l erroné" #: plugins/check_nt.c:219 #, c-format msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)" msgstr "" "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)" #: plugins/check_nt.c:222 #, c-format msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" #: plugins/check_nt.c:236 msgid "Free disk space : Invalid drive " msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide " #: plugins/check_nt.c:246 msgid "No service/process specified" msgstr "Pas de service/processus spécifié" #: plugins/check_nt.c:270 #, c-format msgid "" "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)" msgstr "" "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f " "Mb (%.0f%%)" #: plugins/check_nt.c:273 #, c-format msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" #: plugins/check_nt.c:309 plugins/check_nt.c:396 msgid "No counter specified" msgstr "Pas de compteur spécifié" #: plugins/check_nt.c:342 msgid "Minimum value contains non-numbers" msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques" #: plugins/check_nt.c:346 msgid "Maximum value contains non-numbers" msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques" #: plugins/check_nt.c:353 msgid "No unit counter specified" msgstr "Pas de compteur spécifié" #: plugins/check_nt.c:426 msgid "Please specify a variable to check" msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier" #: plugins/check_nt.c:510 plugins/check_nwstat.c:782 #: plugins/check_overcr.c:352 #, c-format msgid "" "Server port an integer (seconds)\n" "Type '%s -h' for additional help\n" msgstr "" "Le port du server doit être un entier (secondes)\n" "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n" #: plugins/check_nt.c:563 msgid "None" msgstr "Aucun" #: plugins/check_nt.c:620 #, c-format msgid "" "This plugin collects data from the NSClient service running on a\n" "Windows NT/2000/XP/2003 server.\n" "\n" msgstr "" "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un\n" "Windows NT/2000/XP server.\n" "\n" #: plugins/check_nt.c:625 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" "-H, --hostname=HOST\n" " Name of the host to check\n" "-p, --port=INTEGER\n" " Optional port number (default: %d)\n" "-s \n" " Password needed for the request\n" "-w, --warning=INTEGER\n" " Threshold which will result in a warning status\n" "-c, --critical=INTEGER\n" " Threshold which will result in a critical status\n" "-t, --timeout=INTEGER\n" " Seconds before connection attempt times out (default: %d)\n" "-h, --help\n" " Print this help screen\n" "-V, --version\n" " Print version information\n" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:643 #, c-format msgid "" "-v, --variable=STRING\n" " Variable to check. Valid variables are:\n" msgstr "" "-v, --variable=STRING\n" " Variable à vérifier. Les variables valides sont:\n" #: plugins/check_nt.c:646 #, c-format msgid "" " CLIENTVERSION = Get the NSClient version\n" " If -l is specified, will return warning if versions differ.\n" msgstr "" " CLIENTVERSION = Obtenir la version de NSClient\n" " si l'argument -l est spécifié, une alerte sera renvoyée.\n" #: plugins/check_nt.c:649 #, c-format msgid "" " CPULOAD = Average CPU load on last x minutes.\n" " Request a -l parameter with the following syntax:\n" " -l ,,.\n" " should be less than 24*60.\n" " Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one " "shot.\n" " ie: -l 60,90,95,120,90,95\n" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:656 #, c-format msgid "" " UPTIME = Get the uptime of the machine.\n" " No specific parameters. No warning or critical threshold\n" msgstr "" " UPTIME = Obtenir la durée de bon fonctionnement de la machine.\n" " Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'alerte ou critique\n" #: plugins/check_nt.c:659 #, c-format msgid "" " USEDDISKSPACE = Size and percentage of disk use.\n" " Request a -l parameter containing the drive letter only.\n" " Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:663 #, c-format msgid "" " MEMUSE = Memory use.\n" " Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n" msgstr "" " MEMUSE = Utilisation mémoire.\n" " Les seuil d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c.\n" #: plugins/check_nt.c:666 #, c-format msgid "" " SERVICESTATE = Check the state of one or several services.\n" " Request a -l parameters with the following syntax:\n" " -l ,,,...\n" " You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services\n" "\t\t in the returned string.\n" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:672 #, c-format msgid "" " PROCSTATE = Check if one or several process are running.\n" " Same syntax as SERVICESTATE.\n" msgstr "" " PROCSTATE = Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés.\n" " même syntaxe que SERVICESTATE.\n" #: plugins/check_nt.c:675 #, c-format msgid "" " COUNTER = Check any performance counter of Windows NT/2000.\n" " Request a -l parameters with the following syntax:\n" "\t\t -l \"\\\\\\\\counter\",\"\n" " The parameter is optional and \n" " is given to a printf output command which requires a float parameter.\n" " If does not include \"%%\", it is used as a label.\n" " Some examples:\n" " \"Paging file usage is %%.2f %%%%\"\n" " \"%%.f %%%% paging file used.\"\n" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:685 #, c-format msgid "" "Notes:\n" " - The NSClient service should be running on the server to get any " "information\n" " (http://nsclient.ready2run.nl).\n" " - Critical thresholds should be lower than warning thresholds\n" msgstr "" "Notes:\n" " - Le service NSClient doit tourner sur le serveur à surveiller pour obtenir " "des informations\n" " (http://nsclient.ready2run.nl).\n" " - Les seuil critiques doivent être plus bas que les seuils d'alertes\n" #: plugins/check_nwstat.c:146 #, c-format msgid "NetWare %s: " msgstr "NetWare %s: " #: plugins/check_nwstat.c:177 #, c-format msgid "Up %s," msgstr "Demarré %s," #: plugins/check_nwstat.c:185 #, c-format msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%" msgstr "Charge %s - %s %s-charge système minimale = %lu%%" #: plugins/check_nwstat.c:206 #, c-format msgid "Conns %s - %lu current connections" msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles" #: plugins/check_nwstat.c:225 #, c-format msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Total cache buffers = %lu" msgstr "%s: Total des buffers cache = %lu" #: plugins/check_nwstat.c:263 #, c-format msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu" msgstr "%s: Buffers de cache sales = %lu" #: plugins/check_nwstat.c:282 #, c-format msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:296 plugins/check_nwstat.c:321 #: plugins/check_nwstat.c:441 plugins/check_nwstat.c:462 #: plugins/check_nwstat.c:494 plugins/check_nwstat.c:515 #, c-format msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!" msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!" #: plugins/check_nwstat.c:305 #, c-format msgid "%s%lu KB free on volume %s" msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s" #: plugins/check_nwstat.c:306 plugins/check_nwstat.c:449 #: plugins/check_nwstat.c:502 msgid "Only " msgstr "Seulement" #: plugins/check_nwstat.c:341 #, c-format msgid "%lu MB (%lu%%) free on volume %s" msgstr "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s" #: plugins/check_nwstat.c:360 #, c-format msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)" msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)" #: plugins/check_nwstat.c:374 #, c-format msgid "Logins are %s" msgstr "Les logins sont %s" #: plugins/check_nwstat.c:374 msgid "enabled" msgstr "activé" #: plugins/check_nwstat.c:374 msgid "disabled" msgstr "desactivé" #: plugins/check_nwstat.c:407 #, c-format msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:428 #, c-format msgid "%lu entries in SAP table" msgstr "%lu entrées dans la table SAP" #: plugins/check_nwstat.c:430 #, c-format msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d" msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d" #: plugins/check_nwstat.c:449 #, c-format msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s" msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s" #: plugins/check_nwstat.c:482 #, c-format msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s" msgstr "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s" #: plugins/check_nwstat.c:502 #, c-format msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s" msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s" #: plugins/check_nwstat.c:535 #, c-format msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s" msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s" #: plugins/check_nwstat.c:553 #, c-format msgid "%lu open files" msgstr "%lu fichiers ouverts" #: plugins/check_nwstat.c:570 #, c-format msgid "%lu abended threads" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:595 #, c-format msgid "%lu current service processes (%lu max)" msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)" #: plugins/check_nwstat.c:611 msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!" msgstr "CRTITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!" #: plugins/check_nwstat.c:614 msgid "OK - Time in sync with network!" msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!" #: plugins/check_nwstat.c:630 #, c-format msgid "LRU sitting time = %lu seconds" msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes" #: plugins/check_nwstat.c:646 #, c-format msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total" msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total" #: plugins/check_nwstat.c:661 #, c-format msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original" msgstr "Buffers de cache totaux= %lu%% de l'original" #: plugins/check_nwstat.c:671 #, c-format msgid "NDS Version %s" msgstr "Version NDS %s" #: plugins/check_nwstat.c:680 #, c-format msgid "Up %s" msgstr "Demarré %s" #: plugins/check_nwstat.c:690 #, c-format msgid "Module %s version %s is loaded" msgstr "Le Module %s version %s est chargé" #: plugins/check_nwstat.c:693 #, c-format msgid "Module %s is not loaded" msgstr "Le Module %s n'est pas chargé" #: plugins/check_nwstat.c:698 plugins/check_overcr.c:272 msgid "Nothing to check!\n" msgstr "Rien à vérifier!\n" #: plugins/check_nwstat.c:910 #, c-format msgid "" "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a\n" "Novell server to gather the requested system information.\n" "\n" msgstr "" "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'execute sur\n" "un serveur Novell pour récupèrer l'information système demandée.\n" "\n" #: plugins/check_nwstat.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" " -v, --variable=STRING\n" " Variable to check. Valid variables include:\n" " LOAD1 = 1 minute average CPU load\n" " LOAD5 = 5 minute average CPU load\n" " LOAD15 = 15 minute average CPU load\n" " CSPROCS = number of current service processes (NW 5.x only)\n" " ABENDS = number of abended threads (NW 5.x only)\n" " UPTIME = server uptime\n" msgstr "" " -v, --variable=STRING\n" " Variable à vérifier. Les variables correctes sont:\n" " LOAD1 = Charge CPU après 1 minute\n" " LOAD5 = Charge CPU après 5 minute\n" " LOAD15 = Charge CPU après 5 minute\n" " CSPROCS = nombre de processus services actuels (NW 5.x only)\n" " ABENDS = number of abended threads (NW 5.x only)\n" " UPTIME = server uptime\n" #: plugins/check_nwstat.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" " LTCH = percent long term cache hits\n" " CBUFF = current number of cache buffers\n" " CDBUFF = current number of dirty cache buffers\n" " DCB = dirty cache buffers as a percentage of the total\n" " TCB = dirty cache buffers as a percentage of the original\n" msgstr "" " LTCH = percent long term cache hits\n" " CBUFF = nombre de buffers cache actuels\n" " CDBUFF = nombre de buffers cache sales actuels\n" " DCB = buffers cache sales en pourcentage du total\n" " TCB = buffers cache sales en pourcentage de l'original\n" #: plugins/check_nwstat.c:937 #, c-format msgid "" " OFILES = number of open files\n" " VPF = percent free space on volume \n" " VKF = KB of free space on volume \n" " VPP = percent purgeable space on volume \n" " VKP = KB of purgeable space on volume \n" " VPNP = percent not yet purgeable space on volume \n" " VKNP = KB of not yet purgeable space on volume \n" msgstr "" " OFILES = nombre de fichiers ouverts\n" " VPF = pourcentage de place libre sur le volume \n" " VKF = KB de place libre sur le volume \n" " VPP = pourcentage de place libérable sur le volume \n" " VKP = KB de place libérable sur le volume \n" " VPNP = pourcentage de place non libérable sur le volume \n" " VKNP = KB de place non libérable sur le volume \n" #: plugins/check_nwstat.c:946 #, c-format msgid "" " LRUM = LRU sitting time in minutes\n" " LRUS = LRU sitting time in seconds\n" " DSDB = check to see if DS Database is open\n" " DSVER = NDS version\n" " UPRB = used packet receive buffers\n" " PUPRB = percent (of max) used packet receive buffers\n" " SAPENTRIES = number of entries in the SAP table\n" " SAPENTRIES = number of entries in the SAP table for SAP type \n" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:956 #, c-format msgid "" " TSYNC = timesync status \n" " LOGINS = check to see if logins are enabled\n" " CONNS = number of currently licensed connections\n" " NLM: = check if NLM is loaded and report version\n" " (e.g. \"NLM:TSANDS.NLM\")\n" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:963 #, c-format msgid "" " -w, --warning=INTEGER\n" " Threshold which will result in a warning status\n" " -c, --critical=INTEGER\n" " Threshold which will result in a critical status\n" " -o, --osversion\n" " Include server version string in results\n" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:973 #, c-format msgid "" "\n" "Notes:\n" "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG\n" " extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check.\n" " (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)\n" "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds\n" " when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, \n" " TCB, LRUS and LRUM.\n" msgstr "" #: plugins/check_overcr.c:110 msgid "Unknown error fetching load data\n" msgstr "" "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n" #: plugins/check_overcr.c:114 msgid "Invalid response from server - no load information\n" msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n" #: plugins/check_overcr.c:120 msgid "Invalid response from server after load 1\n" msgstr "Réponse invalide du serveur après load 1\n" #: plugins/check_overcr.c:126 msgid "Invalid response from server after load 5\n" msgstr "Réponse invalide du serveur après load 5\n" #: plugins/check_overcr.c:151 #, c-format msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f" msgstr "Load %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f" #: plugins/check_overcr.c:161 msgid "Unknown error fetching disk data\n" msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n" #: plugins/check_overcr.c:171 plugins/check_overcr.c:223 #: plugins/check_overcr.c:227 msgid "Invalid response from server\n" msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n" #: plugins/check_overcr.c:198 msgid "Unknown error fetching network status\n" msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n" #: plugins/check_overcr.c:208 #, c-format msgid "Net %s - %d connection%s on port %d" msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d" #: plugins/check_overcr.c:219 msgid "Unknown error fetching process status\n" msgstr "Erreur inconnue en recupérant l'état des processus\n" #: plugins/check_overcr.c:237 #, c-format msgid "Process %s - %d instance%s of %s running" msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s demarrées" #: plugins/check_overcr.c:264 #, c-format msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes" msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes" #: plugins/check_overcr.c:418 #, c-format msgid "" "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the\n" "remote UNIX server in order to gather the requested system information.\n" "\n" msgstr "" "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX\n" "distant afin de récupèrer les informations système demandées.\n" "\n" #: plugins/check_overcr.c:428 #, c-format msgid "" "-v, --variable=STRING\n" " Variable to check. Valid variables include:\n" " LOAD1 = 1 minute average CPU load\n" " LOAD5 = 5 minute average CPU load\n" " LOAD15 = 15 minute average CPU load\n" " DPU = percent used disk space on filesystem \n" " PROC = number of running processes with name \n" " NET = number of active connections on TCP port \n" " UPTIME = system uptime in seconds\n" msgstr "" #: plugins/check_overcr.c:439 #, c-format msgid "" " -w, --warning=INTEGER\n" " Threshold which will result in a warning status\n" " -c, --critical=INTEGER\n" " Threshold which will result in a critical status\n" msgstr "" #: plugins/check_overcr.c:447 #, c-format msgid "" "Notes:\n" " - For the available options, the critical threshold value should always be\n" " higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable\n" "\n" msgstr "" "Notes:\n" " - Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être " "plus\n" " grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime\n" "\n" #: plugins/check_overcr.c:452 #, c-format msgid "" " - This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be\n" " running on the remote server. Over-CR can be downloaded from\n" " http://www.molitor.org/overcr (This plugin was tested with version\n" " 0.99.53 of the Over-CR collector)\n" "\n" msgstr "" " - Ce plugin nécessite le service Over CR de Eric Molitors sur le serveur\n" " distant. Over CR peut être téléchargé depuis \n" " http://www.molitor.org/overcr (Ce plugin à été testé avec la version\n" " 0.99.53 du service Over CR)\n" "\n" #: plugins/check_pgsql.c:157 #, c-format msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n" msgstr "CRITIQUE - pas de connection à '%s' (%s).\n" #: plugins/check_pgsql.c:172 #, c-format msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n" msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n" #: plugins/check_pgsql.c:229 plugins/check_pgsql.c:235 plugins/check_tcp.c:494 #: plugins/check_time.c:267 plugins/check_time.c:279 plugins/check_udp.c:168 msgid "Critical threshold must be a positive integer" msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif" #: plugins/check_pgsql.c:253 msgid "Database name is not valid" msgstr "Le nom de la base de données est invalide" #: plugins/check_pgsql.c:259 msgid "User name is not valid" msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide" #: plugins/check_pgsql.c:396 #, c-format msgid "" "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections.\n" "\n" msgstr "" "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections.\n" "\n" #: plugins/check_pgsql.c:406 #, c-format msgid "" " -d, --database=STRING\n" " Database to check (default: %s)\n" " -l, --logname = STRING\n" " Login name of user\n" " -p, --password = STRING\n" " Password (BIG SECURITY ISSUE)\n" msgstr "" " -d, --database=STRING\n" " Base de données à vérifier (défaut: %s)\n" " -l, --logname = STRING\n" " Nom d'utilisateur\n" " -p, --password = STRING\n" " mot de passe (GROS PROBLEME DE SECURITE)\n" #: plugins/check_pgsql.c:420 #, c-format msgid "" "\n" "All parameters are optional.\n" "\n" "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and\n" "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the\n" "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it\n" "connects to the template1 database, which is present in every functioning \n" "PostgreSQL DBMS.\n" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:427 #, c-format msgid "" "\n" "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To\n" "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP\n" "connections (start the postmaster with the -i option).\n" msgstr "" "\n" "Ce plugin va se connecter à une base de données locale si aucun hôte n'est \n" "spécifié. Pour se connecter à un ahôte distant, assurez vous que celui ci " "accepte \n" "les connections TCP/IP (démarrez le postmaster avec l'option -i).\n" #: plugins/check_pgsql.c:431 #, c-format msgid "" "\n" "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be\n" "able to connect to the database without a password. The plugin can also " "send\n" "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password.\n" msgstr "" #: plugins/check_ping.c:123 msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n" msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interprèter le réponse de la commande ping\n" #: plugins/check_ping.c:139 #, c-format msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%" msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%" #: plugins/check_ping.c:142 #, c-format msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms" msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms" #: plugins/check_ping.c:232 msgid "Could not realloc() addresses\n" msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n" #: plugins/check_ping.c:247 plugins/check_ping.c:327 #, c-format msgid " (%s) must be a non-negative number\n" msgstr " (%s) doit être un nombre positif\n" #: plugins/check_ping.c:281 #, c-format msgid " (%s) must be an integer percentage\n" msgstr " (%s) doit être un pourcentage entier\n" #: plugins/check_ping.c:292 #, c-format msgid " (%s) must be an integer percentage\n" msgstr " (%s) doit être un pourcentage entier\n" #: plugins/check_ping.c:303 #, c-format msgid " (%s) must be a non-negative number\n" msgstr " (%s) doit être un entier positif\n" #: plugins/check_ping.c:314 #, c-format msgid " (%s) must be a non-negative number\n" msgstr " (%s) doit être un entier positif\n" #: plugins/check_ping.c:347 #, c-format msgid "" "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n" "\n" msgstr "%s: Le seuil d'alerte doit être un entier ou un pourcentage!\n" #: plugins/check_ping.c:360 #, c-format msgid " was not set\n" msgstr " n'a pas été indiqué\n" #: plugins/check_ping.c:364 #, c-format msgid " was not set\n" msgstr " n'a pas été indiqué\n" #: plugins/check_ping.c:368 #, c-format msgid " was not set\n" msgstr " n'a pas été indiqué\n" #: plugins/check_ping.c:372 #, c-format msgid " was not set\n" msgstr " n'a pas été indiqué\n" #: plugins/check_ping.c:376 #, c-format msgid " (%f) cannot be larger than (%f)\n" msgstr " (%f) ne peut pas être plus large que (%f)\n" #: plugins/check_ping.c:380 #, c-format msgid " (%d) cannot be larger than (%d)\n" msgstr " (%d) ne peut pas être plus large que (%d)\n" #: plugins/check_ping.c:408 #, c-format msgid "Cannot open pipe: %s" msgstr "" #: plugins/check_ping.c:412 #, c-format msgid "Cannot open stderr for %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir stderr pour %s\n" #: plugins/check_ping.c:467 #, c-format msgid "CRITICAL - Network unreachable (%s)" msgstr "CRITIQUE - Le réseau est injoignable (%s)" #: plugins/check_ping.c:469 #, c-format msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)" msgstr "CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)" #: plugins/check_ping.c:471 #, c-format msgid "CRITICAL - Host not found (%s)" msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)" #: plugins/check_ping.c:473 #, c-format msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)" msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)" #: plugins/check_ping.c:480 msgid "Unable to realloc warn_text" msgstr "Impossible de réallouer le texte d'avertissement" #: plugins/check_ping.c:497 #, c-format msgid "" "Use ping to check connection statistics for a remote host.\n" "\n" msgstr "" "Utilise ping pour verifier les statistiques de connections d'un hôte " "distant.\n" "\n" #: plugins/check_ping.c:505 #, c-format msgid "" "-H, --hostname=HOST\n" " host to ping\n" "-w, --warning=THRESHOLD\n" " warning threshold pair\n" "-c, --critical=THRESHOLD\n" " critical threshold pair\n" "-p, --packets=INTEGER\n" " number of ICMP ECHO packets to send (Default: %d)\n" "-L, --link\n" " show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)\n" msgstr "" #: plugins/check_ping.c:520 #, c-format msgid "" "THRESHOLD is ,%% where is the round trip average travel\n" "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and is the\n" "percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/check_ping.c:525 #, c-format msgid "" "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet " "loss\n" "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML " "output\n" "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found " "in\n" "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org\n" "\n" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:133 #, c-format msgid "CMD: %s\n" msgstr "Commande: %s\n" #: plugins/check_procs.c:245 #, c-format msgid "Not parseable: %s" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:252 #, c-format msgid "STDERR: %s" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:254 #, c-format msgid "System call sent warnings to stderr\n" msgstr "Les alertes du système seront envoyées vers stderr\n" #: plugins/check_procs.c:261 #, c-format msgid "System call returned nonzero status\n" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:266 plugins/check_users.c:101 #, c-format msgid "Unable to read output\n" msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n" #: plugins/check_procs.c:283 #, c-format msgid "%d warn out of " msgstr "%d alertes sur" #: plugins/check_procs.c:288 #, c-format msgid "%d crit, %d warn out of " msgstr "%d crit, %d alertes sur " #: plugins/check_procs.c:291 #, c-format msgid "%d process" msgid_plural "%d processes" msgstr[0] "%d processus" msgstr[1] "%d processus" #: plugins/check_procs.c:294 #, c-format msgid " with %s" msgstr "avec %s" #: plugins/check_procs.c:371 msgid "" "Critical Process Count must be an integer!\n" "\n" msgstr "" "Critique Le total des processus doit être un entier!\n" "\n" #: plugins/check_procs.c:383 msgid "" "Warning Process Count must be an integer!\n" "\n" msgstr "" "Alerte Le total des processus doit être un entier!\n" "\n" #: plugins/check_procs.c:391 #, c-format msgid "" "%s: Parent Process ID must be an integer!\n" "\n" msgstr "" "%s: L'id du processus parent doit être un entier!\n" "\n" #: plugins/check_procs.c:397 plugins/check_procs.c:502 #, c-format msgid "%s%sSTATE = %s" msgstr "%s%sETAT = %s" #: plugins/check_procs.c:406 #, c-format msgid "UID %s was not found\n" msgstr "UID %s n'a pas été trouvé\n" #: plugins/check_procs.c:412 #, c-format msgid "User name %s was not found\n" msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé\n" #: plugins/check_procs.c:417 #, c-format msgid "%s%sUID = %d (%s)" msgstr "%s%sUID = %d (%s)" #: plugins/check_procs.c:427 #, c-format msgid "%s%scommand name '%s'" msgstr "%s%snom de la commande '%s'" #: plugins/check_procs.c:437 #, c-format msgid "%s%sargs '%s'" msgstr "%s%sarguments '%s'" #: plugins/check_procs.c:442 #, c-format msgid "%s%sRSS >= %d" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:446 #, c-format msgid "" "%s: RSS must be an integer!\n" "\n" msgstr "" "%s: RSS doit être un entier!\n" "\n" #: plugins/check_procs.c:449 #, c-format msgid "%s%sVSZ >= %d" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:453 #, c-format msgid "" "%s: VSZ must be an integer!\n" "\n" msgstr "" "%s: VSZ doit être un entier!\n" "\n" #: plugins/check_procs.c:457 #, c-format msgid "%s%sPCPU >= %.2f" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:461 #, c-format msgid "" "%s: PCPU must be a float!\n" "\n" msgstr "" "%s: PCPU doit être un nombre en virgule flottante!\n" "\n" #: plugins/check_procs.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!\n" "\n" msgstr "" "%s: metric doivent être un de PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!\n" "\n" #: plugins/check_procs.c:521 #, c-format msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n" msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n" #: plugins/check_procs.c:525 #, c-format msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n" msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n" #: plugins/check_procs.c:665 #, c-format msgid "" "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the " "specified\n" "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to " "number\n" "of processes. Search filters can be applied to limit the processes to " "check.\n" "\n" msgstr "" "Vérifie tout les processus et génère un état ALERTE ou CRITIQUE si les " "mesures\n" "spécifiées sont au dela des seuils précisés. Les mesures par défaut sont " "le \n" "nombres de processus. Des filtres de recherches peuvent être utilisés pour \n" "limiter la recherche.\n" #: plugins/check_procs.c:672 #, c-format msgid "" "\n" "Required Arguments:\n" " -w, --warning=RANGE\n" " Generate warning state if metric is outside this range\n" " -c, --critical=RANGE\n" " Generate critical state if metric is outside this range\n" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:679 #, c-format msgid "" "\n" "Optional Arguments:\n" " -m, --metric=TYPE\n" " Check thresholds against metric. Valid types:\n" " PROCS - number of processes (default)\n" " VSZ - virtual memory size\n" " RSS - resident set memory size\n" " CPU - percentage cpu\n" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:689 #, c-format msgid " ELAPSED - time elapsed in seconds\n" msgstr " ELAPSED - temps écoulé en secondes\n" #: plugins/check_procs.c:694 #, c-format msgid "" " -v, --verbose\n" " Extra information. Up to 3 verbosity levels\n" msgstr "" " -v, --verbose\n" " Extra information. Jusqu'a 3 niveaux de verbosité\n" #: plugins/check_procs.c:698 #, c-format msgid "" "\n" "Optional Filters:\n" " -s, --state=STATUSFLAGS\n" " Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or\n" " more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,\n" " RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command).\n" " -p, --ppid=PPID\n" " Only scan for children of the parent process ID indicated.\n" " -z, --vsz=VSZ\n" " Only scan for processes with vsz higher than indicated.\n" " -r, --rss=RSS\n" " Only scan for processes with rss higher than indicated.\n" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:711 #, c-format msgid "" " -P, --pcpu=PCPU\n" " Only scan for processes with pcpu higher than indicated.\n" " -u, --user=USER\n" " Only scan for processes with user name or ID indicated.\n" " -a, --argument-array=STRING\n" " Only scan for processes with args that contain STRING.\n" " -C, --command=COMMAND\n" " Only scan for exact matches of COMMAND (without path).\n" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:721 #, c-format msgid "" "\n" "RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n" "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n" "count is inside the specified range\n" "\n" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:726 #, c-format msgid "" "This plugin checks the number of currently running processes and\n" "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n" "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n" "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n" "be the total number of running processes\n" "\n" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:733 #, c-format msgid "" "Examples:\n" " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n" " Warning if not two processes with command name portsentry. Critical\n" " if < 2 or > 1024 processes\n" "\n" " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n" " Warning alert if > 10 processes with command arguments containing \n" " '/usr/local/bin/perl' and owned by root\n" "\n" " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n" " Alert if vsz of any processes over 50K or 100K\n" " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n" " Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%\n" "\n" msgstr "" "Exemples:\n" " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n" " Etat d'alerte si deux processus n'ont pas pour nom portsentry. Critique\n" " si < 2 or > 1024 processus\n" "\n" " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n" " Etat d'alerte si > 10 processus avec des arguments contenant \n" " '/usr/local/bin/perl' et détenus par root\n" "\n" " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n" " Etat d'alerte si vsz de n'importe quel processus est au dessus 50K ou " "100K\n" " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n" " Etat d'alerte si le cpu d'un processus est au dessus de 10%% ou 20%%\n" "\n" #: plugins/check_radius.c:122 msgid "Config file error" msgstr "Erreur dans le fichier de configuration" #: plugins/check_radius.c:130 msgid "Out of Memory?" msgstr "Manque de Mémoire?" #: plugins/check_radius.c:151 msgid "Timeout" msgstr "Temps dépassé" #: plugins/check_radius.c:153 msgid "Auth Error" msgstr "Erreur d'authentification" #: plugins/check_radius.c:155 msgid "Auth Failed" msgstr "L'authentification à échoué" #: plugins/check_radius.c:159 msgid "Auth OK" msgstr "L'authentification à réussi" #: plugins/check_radius.c:202 plugins/check_radius.c:264 msgid "Number of retries must be a positive integer" msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif" #: plugins/check_radius.c:290 #, c-format msgid "" "Tests to see if a radius server is accepting connections.\n" "\n" msgstr "" "Teste si un serveur radius accepte les connections.\n" "\n" #: plugins/check_radius.c:298 #, c-format msgid "" " -u, --username=STRING\n" " The user to authenticate\n" " -p, --password=STRING\n" " Password for autentication (SECURITY RISK)\n" " -n, --nas-id=STRING\n" " NAS identifier\n" " -F, --filename=STRING\n" " Configuration file\n" " -e, --expect=STRING\n" " Response string to expect from the server\n" " -r, --retries=INTEGER\n" " Number of times to retry a failed connection\n" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:314 #, c-format msgid "" "\n" "This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections.\n" "\n" "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user\n" "name and password. A configuration file may also be present. The format of\n" "the configuration file is described in the radiusclient library sources.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ce plugin teste un serveur radius pour voir si il accepte des connections.\n" "\n" "Le serveur à tester doit être spécifié ainsi que l'utilisateur et son mot de " "passe\n" "Un fichier de configuration peut être utilisé. Le format du fichier de\n" " configuration est décrit dans la documentation de la librairies du client " "radius.\n" "\n" #: plugins/check_radius.c:321 #, c-format msgid "" "The password option presents a substantial security issue because the\n" "password can be determined by careful watching of the command line in\n" "a process listing. This risk is exacerbated because nagios will\n" "run the plugin at regular prdictable intervals. Please be sure that\n" "the password used does not allow access to sensitive system resources,\n" "otherwise compormise could occur.\n" msgstr "" #: plugins/check_real.c:79 #, c-format msgid "Unable to connect to %s on port %d\n" msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n" #: plugins/check_real.c:101 #, c-format msgid "No data received from %s\n" msgstr "Pas de données reçues de %s\n" #: plugins/check_real.c:106 plugins/check_real.c:179 #, c-format msgid "Invalid REAL response received from host\n" msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte\n" #: plugins/check_real.c:108 plugins/check_real.c:181 #, c-format msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n" msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n" #: plugins/check_real.c:172 plugins/check_tcp.c:323 #, c-format msgid "No data received from host\n" msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n" #: plugins/check_real.c:235 #, c-format msgid "REAL %s - %d second response time\n" msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n" #: plugins/check_real.c:324 plugins/check_smtp.c:343 msgid "Warning time must be a positive integer" msgstr "Le temps d'alerte doit être un entier positif" #: plugins/check_real.c:333 #, fuzzy msgid "Critical time must be a nonnegative integer" msgstr "Le temps critique doit être un entier positif" #: plugins/check_real.c:344 msgid "Time interval must be a nonnegative integer" msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif" #: plugins/check_real.c:371 msgid "You must provide a server to check\n" msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier\n" #: plugins/check_real.c:403 #, c-format msgid "" "This plugin tests the REAL service on the specified host.\n" "\n" msgstr "" "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié.\n" "\n" #: plugins/check_real.c:411 #, c-format msgid "" " -u, --url=STRING\n" " Connect to this url\n" " -e, --expect=STRING\n" " String to expect in first line of server response (default: %s)\n" msgstr "" " -u, --url=STRING\n" " Connection à cette url\n" " -e, --expect=STRING\n" " Texte attendu dans la première ligne de réponse venant du server (défaut: " "%s)\n" #: plugins/check_real.c:424 #, c-format msgid "" "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host.\n" "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n" "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects,\n" "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return\n" "values." msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:125 #, c-format msgid "recv() failed\n" msgstr "La réception à échoué\n" #: plugins/check_smtp.c:136 #, c-format msgid "Invalid SMTP response received from host\n" msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n" #: plugins/check_smtp.c:138 #, c-format msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n" msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n" #: plugins/check_smtp.c:182 plugins/check_snmp.c:510 #, c-format msgid "Could Not Compile Regular Expression" msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière" #: plugins/check_smtp.c:191 plugins/check_smtp.c:201 #, c-format msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n" msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n" #: plugins/check_smtp.c:195 plugins/check_snmp.c:277 #, c-format msgid "Execute Error: %s\n" msgstr "Erreur d'exécution: %s\n" #: plugins/check_smtp.c:228 #, c-format msgid "SMTP %s - %.3f sec. response time%s%s|%s\n" msgstr "SMTP %s - %.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n" #: plugins/check_smtp.c:313 plugins/check_smtp.c:323 plugins/check_snmp.c:566 #, c-format msgid "Could not realloc() units [%d]\n" msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n" #: plugins/check_smtp.c:334 msgid "Critical time must be a positive integer" msgstr "Critique le temps doit être un entier positif" #: plugins/check_smtp.c:354 msgid "Time interval must be a positive integer" msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif" #: plugins/check_smtp.c:426 #, c-format msgid "" "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host.\n" "\n" msgstr "" "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connection SMTP avec l'hôte.\n" "\n" #: plugins/check_smtp.c:436 #, c-format msgid "" " -e, --expect=STRING\n" " String to expect in first line of server response (default: '%s')\n" " -n, nocommand\n" " Suppress SMTP command\n" " -C, --command=STRING\n" " SMTP command (may be used repeatedly)\n" " -R, --command=STRING\n" " Expected response to command (may be used repeatedly)\n" " -f, --from=STRING\n" " FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000\n" msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:455 #, c-format msgid "" "\n" "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n" "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful\n" "connects, but incorrect reponse messages from the host result in\n" "STATE_WARNING return values.\n" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:284 plugins/check_snmp.c:516 #, c-format msgid "%s UNKNOWN: call for regex which was not a compiled option" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:321 plugins/negate.c:113 #, c-format msgid "" "%s problem - No data received from host\n" "CMD: %s\n" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:455 #, c-format msgid "Invalid critical threshold: %s\n" msgstr "Seuil critique invalide: %s\n" #: plugins/check_snmp.c:466 #, c-format msgid "Invalid warning threshold: %s\n" msgstr "Seuil d'alerte invalide: %s\n" #: plugins/check_snmp.c:536 #, c-format msgid "Could not realloc() labels[%d]" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:548 msgid "Could not realloc() labels\n" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:578 msgid "Could not realloc() units\n" msgstr "Impossible de réallouer des unités\n" #: plugins/check_snmp.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "" "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n" ")" msgstr "" "Manque secname (%s) ou mot de passe (%s) ! \n" ")" #: plugins/check_snmp.c:659 #, c-format msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:668 #, c-format msgid "Invalid SNMP version: %s\n" msgstr "Version de SNMP invalide: %s\n" #: plugins/check_snmp.c:847 #, c-format msgid "" "Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP\n" "\n" msgstr "" "Verifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via " "SNMP\n" "\n" #: plugins/check_snmp.c:857 #, c-format msgid "" " -P, --protocol=[1|3]\n" " SNMP protocol version\n" " -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n" " SNMPv3 securityLevel\n" " -a, --authproto=[MD5|SHA]\n" " SNMPv3 auth proto\n" msgstr "" " -P, --protocol=[1|3]\n" " Version du protocole SNMP\n" " -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n" " Niveau de sécurité SNMPv3\n" " -a, --authproto=[MD5|SHA]\n" " Protocole d'authenfication SNMPv3\n" #: plugins/check_snmp.c:866 #, c-format msgid "" " -C, --community=STRING\n" " Optional community string for SNMP communication\n" " (default is \"%s\")\n" " -U, --secname=USERNAME\n" " SNMPv3 username\n" " -A, --authpassword=PASSWORD\n" " SNMPv3 authentication password\n" " -X, --privpasswd=PASSWORD\n" " SNMPv3 crypt passwd (DES)\n" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:878 #, c-format msgid "" " -o, --oid=OID(s)\n" " Object identifier(s) whose value you wish to query\n" " -m, --miblist=STRING\n" " List of MIBS to be loaded (default = ALL)\n" " -d, --delimiter=STRING\n" " Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\"\n" " Any data on the right hand side of the delimiter is considered\n" " to be the data that should be used in the evaluation.\n" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:888 #, c-format msgid "" " -w, --warning=INTEGER_RANGE(s)\n" " Range(s) which will not result in a WARNING status\n" " -c, --critical=INTEGER_RANGE(s)\n" " Range(s) which will not result in a CRITICAL status\n" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:895 #, c-format msgid "" " -s, --string=STRING\n" " Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match\n" " -r, --ereg=REGEX\n" " Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX " "matches\n" " -R, --eregi=REGEX\n" " Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX " "matches\n" " -l, --label=STRING\n" " Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')\n" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:906 #, c-format msgid "" " -u, --units=STRING\n" " Units label(s) for output data (e.g., 'sec.').\n" " -D, --output-delimiter=STRING\n" " Separates output on multiple OID requests\n" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:916 #, c-format msgid "" "\n" "- This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP " "package.\n" " If you don't have the package installed, you will need to download it " "from\n" " http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin.\n" msgstr "" "\n" "- Ce plugin utilise la commande 'snmpget' inclus dans la distribution NET-" "SNMP\n" "Si vous n'avez pas ce logiciel installé, vous devez le télécharger depuis \n" "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin.\n" #: plugins/check_snmp.c:921 #, c-format msgid "" "- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists " "with\n" " internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]\n" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:925 #, c-format msgid "" "- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as\n" " 'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the " "indicated\n" " range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be\n" " returned if the result is outside the specified range.\n" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:931 #, c-format msgid "" "- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if " "the\n" " result is within the (inclusive) range.\n" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:935 #, c-format msgid "" "- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective " "limit.\n" "- Bare integers are interpreted as upper limits.\n" "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w " "1:10,1:,:20'\n" "- Note that only one string and one regex may be checked at present\n" "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the " "value\n" " returned from the SNMP query is an unsigned integer.\n" msgstr "" #: plugins/check_ssh.c:221 #, c-format msgid "Server answer: %s" msgstr "Réponse du serveur: %s" #: plugins/check_ssh.c:239 #, c-format msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n" msgstr "SSH ALERTE - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n" #: plugins/check_ssh.c:245 #, c-format msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n" msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n" #: plugins/check_ssh.c:264 #, c-format msgid "" "Try to connect to an SSH server at specified server and port\n" "\n" msgstr "" "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis\n" "\n" #: plugins/check_ssh.c:276 #, c-format msgid "" " -r, --remote-version=STRING\n" " Warn if string doesn't match expected server version (ex: " "OpenSSH_3.9p1)\n" msgstr "" " -r, --remote-version=STRING\n" " Etat d'alerte si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: " "OpenSSH_3.9p1)\n" #: plugins/check_swap.c:145 #, c-format msgid "Command: %s\n" msgstr "Commande: %s\n" #: plugins/check_swap.c:147 #, c-format msgid "Format: %s\n" msgstr "Format: %s\n" #: plugins/check_swap.c:183 #, c-format msgid "total=%d, used=%d, free=%d\n" msgstr "total=%d, utilisé=%d, libre=%d\n" #: plugins/check_swap.c:197 #, c-format msgid "total=%llu, free=%llu\n" msgstr "total=%llu, libre=%llu\n" #: plugins/check_swap.c:314 #, c-format msgid " %d%% free (%llu MB out of %llu MB)" msgstr " %d%% libre (%llu MB sur un total de %llu MB)" #: plugins/check_swap.c:391 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!\n" msgstr "" #: plugins/check_swap.c:408 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!\n" msgstr "" #: plugins/check_swap.c:464 msgid "Warning percentage should be more than critical percentage\n" msgstr "" #: plugins/check_swap.c:468 msgid "Warning free space should be more than critical free space\n" msgstr "" #: plugins/check_swap.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "" "Check swap space on local machine.\n" "\n" msgstr "" "Vérifie l'espace swap sur la machine locale\n" "\n" #: plugins/check_swap.c:488 #, c-format msgid "" "\n" " -w, --warning=INTEGER\n" " Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are " "free\n" " -w, --warning=PERCENT%%\n" " Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free\n" " -c, --critical=INTEGER\n" " Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are " "free\n" " -c, --critical=PERCENT%%\n" " Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free\n" " -a, --allswaps\n" " Conduct comparisons for all swap partitions, one by one\n" " -v, --verbose\n" " Verbose output. Up to 3 levels\n" msgstr "" #: plugins/check_swap.c:502 #, c-format msgid "" "\n" "On Solaris, if -a specified, uses swap -l, otherwise uses swap -s.\n" "Will be discrepencies because swap -s counts allocated swap and includes\n" "real memory\n" msgstr "" "\n" "Sur Solaris, si -a est spécifié, utilisez swap -l, au sinon utilisez swap -" "s.\n" "Il aura des différences car swap -s compte la swap allouée et inclus la " "mémoire\n" " vive\n" #: plugins/check_swap.c:506 #, c-format msgid "" "\n" "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n" msgstr "" "\n" "Sur AIX, si -a est spécifié, utilisez lsps -a, au sinon utilisez uses lsps -" "s.\n" #: plugins/check_tcp.c:233 msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n" msgstr "CRITIQUE -check_tcp utilisé avec un service inconnu\n" #: plugins/check_tcp.c:335 #, c-format msgid "Unexpected response from host: %s\n" msgstr "Réponse invalide de l'hôte: %s\n" #: plugins/check_tcp.c:380 #, c-format msgid "%s %s%s - %.3f second response time on port %d" msgstr "%s %s%s - %.3f secondes de temps de réponse sur le port %d" #: plugins/check_tcp.c:504 plugins/check_time.c:248 plugins/check_time.c:272 #: plugins/check_udp.c:175 msgid "Warning threshold must be a positive integer" msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif" #: plugins/check_tcp.c:543 msgid "Maxbytes must be a positive integer" msgstr "Maxbytes doit être un entier positif" #: plugins/check_tcp.c:557 msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit" msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit" #: plugins/check_tcp.c:567 #, fuzzy msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit" msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit" #: plugins/check_tcp.c:573 msgid "Delay must be a positive integer" msgstr "Le delai doit être un entier positif" #: plugins/check_tcp.c:593 msgid "You must provide a server address\n" msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur\n" #: plugins/check_tcp.c:613 #, c-format msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n" msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n" #: plugins/check_tcp.c:636 #, c-format msgid "CRITICAL - Cannot make SSL connection " msgstr "CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL" #: plugins/check_tcp.c:763 #, c-format msgid "" "This plugin tests %s connections with the specified host.\n" "\n" msgstr "" "Le plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié\n" "\n" #: plugins/check_tcp.c:774 #, c-format msgid "" " -s, --send=STRING\n" " String to send to the server\n" " -e, --expect=STRING\n" " String to expect in server response\n" " -q, --quit=STRING\n" " String to send server to initiate a clean close of the connection\n" msgstr "" #: plugins/check_tcp.c:782 #, c-format msgid "" " -r, --refuse=ok|warn|crit\n" " Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)\n" " -M, --mismatch=ok|warn|crit\n" " Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: " "warn)\n" " -j, --jail\n" " Hide output from TCP socket\n" " -m, --maxbytes=INTEGER\n" " Close connection once more than this number of bytes are received\n" " -d, --delay=INTEGER\n" " Seconds to wait between sending string and polling for response\n" msgstr "" #: plugins/check_tcp.c:795 #, c-format msgid "" " -D, --certificate=INTEGER\n" " Minimum number of days a certificate has to be valid.\n" " -S, --ssl\n" " Use SSL for the connection.\n" msgstr "" " -D, --certificate=INTEGER\n" " Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n" " -S, --ssl\n" " Connection via SSL\n" #: plugins/check_time.c:90 #, c-format msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n" msgstr "TIME INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n" #: plugins/check_time.c:103 #, c-format msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n" msgstr "" "TIME INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %" "d\n" #: plugins/check_time.c:127 #, c-format msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n" msgstr "TIME INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n" #: plugins/check_time.c:140 #, c-format msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n" msgstr "TIME %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n" #: plugins/check_time.c:158 #, c-format msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n" msgstr "TIME %s - %lu secondes de différence|%s %s\n" #: plugins/check_time.c:244 msgid "Warning thresholds must be a positive integer" msgstr "Alerte les seuils doivent être un entier positif" #: plugins/check_time.c:263 msgid "Critical thresholds must be a positive integer" msgstr "Critique les seuils doivent être un entier positif" #: plugins/check_time.c:309 plugins/check_udp.c:209 msgid "Hostname was not supplied" msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié" #: plugins/check_time.c:329 #, c-format msgid "" "This plugin will check the time on the specified host.\n" "\n" msgstr "" "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié.\n" "\n" #: plugins/check_time.c:337 #, c-format msgid "" " -u, --udp\n" " Use UDP to connect, not TCP\n" " -w, --warning-variance=INTEGER\n" " Time difference (sec.) necessary to result in a warning status\n" " -c, --critical-variance=INTEGER\n" " Time difference (sec.) necessary to result in a critical status\n" " -W, --warning-connect=INTEGER\n" " Response time (sec.) necessary to result in warning status\n" " -C, --critical-connect=INTEGER\n" " Response time (sec.) necessary to result in critical status\n" msgstr "" #: plugins/check_udp.c:95 #, c-format msgid "Connection %s on port %d - %d second response time\n" msgstr "Connection %s sur le port %d - %d secondes de temps de réponse\n" #: plugins/check_udp.c:96 msgid "accepted" msgstr "accepté" #: plugins/check_udp.c:96 msgid "problem" msgstr "problème" #: plugins/check_udp.c:227 #, c-format msgid "" "\tThis plugin tests an UDP connection with the specified host.\n" "\n" msgstr "" "Ce plugin teste un connection UDP avec l'hôte spécifié.\n" "\n" #: plugins/check_udp.c:236 #, c-format msgid "" " -e, --expect=STRING \n" " String to expect in first line of server response\n" " -s, --send=STRING \n" " String to send to the server when initiating the connection\n" msgstr "" #: plugins/check_udp.c:248 #, c-format msgid "" "This plugin will attempt to connect to the specified port on the host.\n" "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n" "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:597 #, c-format msgid "" "This plugin tests the UPS service on the specified host.\n" "Network UPS Tools from www.networkupstools.org must be running for this\n" "plugin to work.\n" "\n" msgstr "" "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié.\n" "Le logiciel Network UPS Tools de www.networkupstools.org doit fonctionner " "sur \n" "l'hôte pour que ce plugin fonctionne.\n" "\n" #: plugins/check_ups.c:607 #, c-format msgid "" " -u, --ups=STRING\n" " Name of UPS\n" msgstr "" " -u, --ups=STRING\n" " Nom de l'UPS\n" #: plugins/check_ups.c:611 #, c-format msgid "" " -T, --temperature\n" " Output of temperatures in Celsius\n" msgstr "" " -T, --temperature\n" " Affichage des températures en Celsius\n" #: plugins/check_ups.c:621 #, c-format msgid "" "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible " "Power\n" "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the\n" "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a " "WARNING\n" "state. If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a " "CRITICAL\n" "state.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:628 #, c-format msgid "" "You may also specify a variable to check [such as temperature, utility " "voltage,\n" "battery load, etc.] as well as warning and critical thresholds for the " "value of\n" "that variable. If the remote host has multiple UPS that are being monitored " "you\n" "will have to use the [ups] option to specify which UPS to check.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:634 #, c-format msgid "" "Notes:\n" "\n" "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's\n" "Smart UPS Tools be installed on the remote host. If you do not have the\n" "package installed on your system, you can download it from\n" "http://www.networkupstools.org\n" "\n" msgstr "" #: plugins/check_users.c:78 #, c-format msgid "# users=%d" msgstr "# utilisateurs=%d" #: plugins/check_users.c:108 #, c-format msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n" msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n" #: plugins/check_users.c:154 msgid "Critical threshold must be a positive integer\n" msgstr "Critique le seuil doit être un entier positif\n" #: plugins/check_users.c:160 plugins/check_users.c:170 #: plugins/check_users.c:177 msgid "Warning threshold must be a positive integer\n" msgstr "Alerte le seuil doit être un entier positif\n" #: plugins/check_users.c:195 #, c-format msgid "" "This plugin checks the number of users currently logged in on the local\n" "system and generates an error if the number exceeds the thresholds " "specified.\n" msgstr "" "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement conncté sur le " "sytème\n" "local et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié.\n" #: plugins/check_users.c:203 #, c-format msgid "" " -w, --warning=INTEGER\n" " Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in\n" " -c, --critical=INTEGER\n" " Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in\n" msgstr "" #: plugins/check_ide_smart.c:227 #, c-format msgid "CRITICAL - Couldn't open device: %s\n" msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique: %s\n" #: plugins/check_ide_smart.c:232 #, c-format msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n" msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n" #: plugins/check_ide_smart.c:294 #, c-format msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n" msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n" #: plugins/check_ide_smart.c:363 #, c-format msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n" msgstr "" "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n" #: plugins/check_ide_smart.c:370 #, c-format msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n" msgstr "" "ALERTE - %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n" #: plugins/check_ide_smart.c:377 #, c-format msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n" msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n" #: plugins/check_ide_smart.c:380 #, c-format msgid "ERROR - Status '%d' uknown. %d/%d tests passed\n" msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n" #: plugins/check_ide_smart.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n" msgstr "" "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n" #: plugins/check_ide_smart.c:419 #, c-format msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n" msgstr "" #: plugins/check_ide_smart.c:425 #, c-format msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n" msgstr "Revision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n" #: plugins/check_ide_smart.c:464 #, c-format msgid "CRITICAL - %s: %s\n" msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n" #: plugins/check_ide_smart.c:483 #, c-format msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n" msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n" #: plugins/negate.c:244 #, c-format msgid "" "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL, and vice-versa).\n" "\n" msgstr "" "Inverse le status d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE, et vice-versa).\n" "\n" #: plugins/negate.c:253 #, c-format msgid " [keep timeout than the plugin timeout to retain CRITICAL status]\n" msgstr "" #: plugins/negate.c:256 #, c-format msgid "" " negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_ping -H host\"\n" " Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin\n" " negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_procs -a 'vi negate.c'\"\n" " Use single quotes if you need to retain spaces\n" msgstr "" #: plugins/negate.c:262 #, c-format msgid "" "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert " "it.\n" "If the wrapped plugin returns STATE_OK, the wrapper will return " "STATE_CRITICAL.\n" "If the wrapped plugin returns STATE_CRITICAL, the wrapper will return " "STATE_OK.\n" "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged.\n" msgstr "" #: plugins/urlize.c:108 #, c-format msgid "" "%s UNKNOWN - No data received from host\n" "CMD: %s\n" msgstr "" "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n" "CMD: %s\n" #: plugins/urlize.c:135 #, c-format msgid "" "\n" "This plugin wraps the text output of another command (plugin) in HTML\n" " tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in\n" "the Nagios status screen. The return status is the same as the invoked\n" "plugin.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/urlize.c:143 #, c-format msgid "" "\n" "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected\n" "data to the plugin. For example, in:\n" "\n" " urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'\n" "\n" "the shell will remove the single quotes and urlize will see:\n" "\n" " urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words\n" "\n" "You probably want:\n" "\n" " urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\"\n" msgstr "" #~ msgid "check_http: invalid option - SSL is not available\n" #~ msgstr "check_http: option invalide - SSL n'est pas disponible\n"