# Swedish messages for Inkscape. # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # $Id$ # Andreas Hyden , 2000. # Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003. # Mattias Hultgren , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-04 11:51-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-08 21:49+0200\n" "Last-Translator: Mattias Hultgren \n" "Language-Team: Svenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape - SVG-vektorillustrationsprogram" #: ../../po/../src/arc-context.cpp:350 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" #: ../../po/../src/arc-context.cpp:351 ../../po/../src/rect-context.cpp:388 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" #: ../../po/../src/arc-context.cpp:413 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:493 #: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:506 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:329 ../../po/../src/pencil-context.cpp:208 #: ../../po/../src/rect-context.cpp:452 ../../po/../src/spiral-context.cpp:421 #: ../../po/../src/star-context.cpp:427 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" #: ../../po/../src/arc-context.cpp:417 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:497 #: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:510 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:336 ../../po/../src/pencil-context.cpp:212 #: ../../po/../src/rect-context.cpp:456 ../../po/../src/spiral-context.cpp:426 #: ../../po/../src/star-context.cpp:431 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Aktuellt lager är låst. Lås upp för att kunna rita till det." #: ../../po/../src/arc-context.cpp:496 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../../po/../src/connector-context.cpp:518 #, fuzzy msgid "Creating new connector" msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" #: ../../po/../src/connector-context.cpp:939 #, fuzzy msgid "Finishing connector" msgstr "Frihand" #: ../../po/../src/connector-context.cpp:1108 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" #: ../../po/../src/connector-context.cpp:1185 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" #: ../../po/../src/connector-context.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Markera minst två objekt att gruppera." #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:238 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. #. This is the distance by which the guide is to be moved. #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:277 #, fuzzy msgid " relative by " msgstr "flytta relativt" #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. #. This is the target location where the guide is to be moved. #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:282 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:395 #, fuzzy msgid " absolute to " msgstr "absolut" #. create dialog #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:348 msgid "Guideline" msgstr "Hjälplinje" #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:432 #, c-format msgid "Move %s" msgstr "Flytta %s" #: ../../po/../src/desktop.cpp:678 msgid "No previous zoom." msgstr "Ingen föregående zoom." #: ../../po/../src/desktop.cpp:703 msgid "No next zoom." msgstr "Ingen nästa zoom." #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:182 msgid "Nothing selected." msgstr "Inget markerat." #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:188 msgid "More than one object selected." msgstr "Mer än ett objekt markerat." #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:195 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:200 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:865 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:916 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:984 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1774 msgid "Select an object to clone." msgstr "Markera ett objekt at klona." #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:990 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1780 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "Om du vill klona flera objekt, gruppera dem och klona gruppen." #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1484 msgid "Per row:" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1497 #, fuzzy msgid "Per column:" msgstr "Ingen toning markerad" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1505 msgid "Randomize:" msgstr "Slumpa:" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 #, fuzzy msgid "_Symmetry" msgstr "Symmetrisk " #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "P1: simple translation" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Ändra" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1754 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1764 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Ändra" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1772 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1780 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1787 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "Ändra" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 msgid "Alternate:" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 #, fuzzy msgid "Sc_ale" msgstr "Skala" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "Ändra" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "horisontellt skalningsvärde" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1861 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "horisontellt skalningsvärde" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "Ändra" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "Upplösning:" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Ändra" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1943 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 #, fuzzy msgid "_Opacity" msgstr "Opacitet:" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Fade out:" msgstr "Ändra" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 msgid "Co_lor" msgstr "Färg" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "Fyllningsfärg: " #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Ändra" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "Ändra" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2116 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 #, fuzzy msgid "L:" msgstr "Ändra" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "Spår" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #. ----Hbox2 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445 msgid "Color" msgstr "Färg" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Opacitet:" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 msgid "R" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 msgid "G" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 msgid "B" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 msgid "clonetiler|H" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Välj en genomstrykningsfärg" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "clonetiler|S" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Välj en genomstrykningsfärg" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 msgid "clonetiler|L" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 msgid "Randomize:" msgstr "Slumpa:" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 msgid "Invert:" msgstr "Invertera" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319 msgid "Invert the picked value" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Bevara" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2470 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 #, fuzzy msgid "Rows, columns: " msgstr "Ändra" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2486 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 msgid "Width, height: " msgstr "Bredd, höjd: " #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512 #, fuzzy msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Objektstorlek och -position" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid " _Create " msgstr " Skapa " #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 msgid " _Unclump " msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 msgid " Re_move " msgstr " Ta bort " #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid " R_eset " msgstr "" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/color-picker.cpp:280 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:138 msgid "Messages" msgstr "" #. ## Add a menu for clear() #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:16 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:56 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:145 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:57 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 msgid "_Clear" msgstr "Rensa" #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:147 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Capture log messages" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:149 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:61 msgid "Release log messages" msgstr "" #. Notebook tab #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:909 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:89 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:107 msgid "Grid" msgstr "Rutnät" #. Checkbuttons #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. #. / Dissenting view: you want snapping without grid. #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179 msgid "Show grid" msgstr "Visa rutnät" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2115 msgid "Show or hide grid" msgstr "Visa eller göm rutnät" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:180 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes to grid" msgstr "Fäst vid rutnät" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:181 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:236 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:183 #, fuzzy msgid "Snap nodes to grid" msgstr "Fäst vid rutnät" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:184 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:239 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:937 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:186 msgid "Grid units:" msgstr "Enheter för rutnät:" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:939 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187 msgid "Origin X:" msgstr "X-origo:" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:942 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189 msgid "Origin Y:" msgstr "Y-origo:" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:945 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191 msgid "Spacing X:" msgstr "X-avstånd:" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:948 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193 msgid "Spacing Y:" msgstr "Y-avstånd:" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:952 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1013 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:195 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:241 msgid "Snap units:" msgstr "Enheter för fästande:" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:955 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1016 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:196 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:242 msgid "Snap distance:" msgstr "Fästavstånd:" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:958 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199 msgid "Grid line color:" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199 #, fuzzy msgid "Grid line color" msgstr "Färg på hjälplinjer" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:200 msgid "Color of grid lines" msgstr "Färgen på rutnätet" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:961 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "Färg på hjälplinjer" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201 #, fuzzy msgid "Major grid line color" msgstr "Färg på hjälplinjer" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:202 #, fuzzy msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Välj färgen på markerade hjälplinjer" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:965 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204 #, fuzzy msgid "Major grid line every:" msgstr "Färg på hjälplinjer" #. TRANSLATORS: This belongs to the "Major grid line every:" string, #. see grid settings in the "Document Preferences" dialog #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:977 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204 #, fuzzy msgid "lines" msgstr "Stäng" #. Guidelines page #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:991 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:90 msgid "Guides" msgstr "Hjälplinjer" #. / \todo FIXME: gray out snapping when guides are off #. / Dissenting view: you want snapping without guides. #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234 msgid "Show guides" msgstr "Visa hjälplinjer" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2116 msgid "Show or hide guides" msgstr "Visa eller göm hjälplinjer" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:235 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes to guides" msgstr "Fäst vid hjälplinjer" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:238 #, fuzzy msgid "Snap points to guides" msgstr "Fäst vid rutnät" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1020 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243 #, fuzzy msgid "Guide color:" msgstr "Färg på hjälplinjer:" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243 msgid "Guideline color" msgstr "Färg på hjälplinjer" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:244 #, fuzzy msgid "Color of guidelines" msgstr "Välj färgen på hjälplinjerna" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1023 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245 msgid "Highlight color:" msgstr "Markeringsfärg:" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Färg på markerade hjälplinjer" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:246 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "" #. Page page #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1029 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:88 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1061 msgid "Page" msgstr "Sida" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1039 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145 msgid "Background:" msgstr "Bakgrund:" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1040 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145 msgid "Background color" msgstr "Bakgrundsfärg" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1041 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1045 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:147 #, fuzzy msgid "Show page border" msgstr "Visa ram" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1049 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:148 msgid "Border on top of drawing" msgstr "Ram överst på teckning" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1052 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149 #, fuzzy msgid "Border color:" msgstr "Färg på rutnät:" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1053 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149 #, fuzzy msgid "Page border color" msgstr "Färg på rutnät:" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1054 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:150 #, fuzzy msgid "Color of the page border" msgstr "Visa ram" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1059 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:152 msgid "Show page shadow" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1063 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:153 #, fuzzy msgid "Default units:" msgstr "Standardalternativ" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1069 msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1086 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 #, fuzzy msgid "Page size:" msgstr "Pappersstorlek:" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1110 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 msgid "Custom" msgstr "Egen" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1121 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 #, fuzzy msgid "Page orientation:" msgstr "Orientering:" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1133 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1139 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 msgid "Portrait" msgstr "Porträtt" #. Custom paper frame #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1148 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 #, fuzzy msgid "Custom size" msgstr "Egen" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1160 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:269 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:261 msgid "Units:" msgstr "Enheter:" #. Stroke width #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1162 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:310 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:985 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1183 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:326 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #. #. * Ownership metadata tab #. #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1206 msgid "Metadata" msgstr "" #. add license selector pull-down #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1225 msgid "License" msgstr "Licens" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1255 msgid "Proprietary" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:212 #, fuzzy msgid "When transforming, show:" msgstr "Objekttransformeringar" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:223 #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "Objekt" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:224 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:231 #, fuzzy msgid "Box outline" msgstr "Visa kontur" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:232 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:238 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Konvertera objekt till kurva" #. sorationsnapsperpi == 0 means no snapping #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:249 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:386 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:441 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1482 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 #: ../../po/../src/interface.cpp:741 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:100 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1842 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:250 msgid "No per-object selection indication" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:256 msgid "Mark" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:257 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:264 msgid "Box" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:265 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:270 #, fuzzy msgid "Default scale origin:" msgstr "Standardmarkörtolerans:" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:281 #, fuzzy msgid "Opposite bounding box edge" msgstr "Fäst vid rutnät" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:282 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:288 msgid "Farthest opposite node" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:289 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:341 msgid "degrees" msgstr "grader" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:350 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:407 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:430 msgid "" "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top of " "document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with some " "window managers." msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:451 msgid "Normal" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:461 msgid "Aggressive" msgstr "" # Denna meny heter också Fönster i GIMP #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:475 #, fuzzy msgid "Dialogs on top:" msgstr "Fönster" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:645 #, fuzzy msgid "Show selection cue" msgstr "Konvertera objekt till kurva" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:646 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:657 #, fuzzy msgid "Enable gradient editing" msgstr "Toningsvektor" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:658 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:719 #, fuzzy msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:728 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:767 #, fuzzy msgid "Create new objects with:" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:777 #, fuzzy msgid "Take from selection" msgstr "Transformera markering" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:778 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782 #, fuzzy msgid "Last used style" msgstr "Genomstrykningsstil" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790 msgid "This tool's own style:" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" #. Mouse #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:877 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:55 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Flytta" #. TRANSLATORS: "Grab" is a noun here. "Grab sensitivity" is intended to mean how #. * close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in #. * pixels). #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:883 #, fuzzy msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Gör känslig" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:884 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:885 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:897 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:912 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:930 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:970 msgid "pixels" msgstr "bildpunkter" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:895 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:896 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" #. Scrolling #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:907 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:56 msgid "Scrolling" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:910 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:911 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:920 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:928 msgid "Scroll by:" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:929 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:939 msgid "Acceleration:" msgstr "Acceleration:" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:940 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:949 msgid "Autoscrolling" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:957 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:958 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:968 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:357 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:390 msgid "Threshold:" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:969 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" #. Steps #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:979 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:57 msgid "Steps" msgstr "Steg" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:982 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:983 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:984 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:995 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1006 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:42 msgid "px" msgstr "px" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:993 msgid "> and < scale by:" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:994 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1004 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1005 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1017 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" #. TRANSLATORS: "positive clockwise" means "increasing in clockwise direction" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1019 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1026 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Zooma in/ut med:" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1027 #, fuzzy msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "Zoomverktygsklick, +/- tangent och mitten musklick zoomar in och ut med " "denna multipeln" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1028 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 msgid "%" msgstr "%" #. Tools #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1037 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:58 msgid "Tools" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1045 #, fuzzy msgid "Selector" msgstr "Markera" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1056 msgid "Node" msgstr "Nod" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1064 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2073 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:277 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #. The 4 shape tools #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1071 #, fuzzy msgid "Shapes" msgstr "Form" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1079 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2055 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1085 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2057 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1091 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2059 msgid "Star" msgstr "Stjärna" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1097 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2061 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1111 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2063 msgid "Pencil" msgstr "Blyertspenna" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1114 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerans:" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1115 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1131 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2065 msgid "Pen" msgstr "Bläckpenna" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1140 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2067 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1147 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:353 #: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2069 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1157 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Toningsfyllning" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1164 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Hörn:" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1171 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2075 msgid "Dropper" msgstr "Pipett" #. Windows #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1183 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:59 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "window1" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1188 msgid "Save window geometry" msgstr "Spara fönsterstorlek" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1189 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" msgstr "" "Spara fönstrets storlek och position i varje dokument (gäller endast " "Inkscape SVG-formatet)" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1196 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1197 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1204 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zooma om teckning när fönsterstorleken ändras" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1205 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" #. Clones #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1213 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:60 msgid "Clones" msgstr "Kloner" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1217 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1229 msgid "Move in parallel" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1230 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1237 msgid "Stay unmoved" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1238 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1245 msgid "Move according to transform" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1246 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1255 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267 msgid "Are unlinked" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "Först markerad" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" #. Transforms #. TRANSLATORS: Noun, i.e. transformations. #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1289 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:61 msgid "Transforms" msgstr "Transformeringar" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "Genomstrykningsbredd" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1293 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:568 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1300 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1301 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:580 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Transform gradients" msgstr "Transformeringar" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1309 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:592 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Transform patterns" msgstr "Transformering" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1317 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:604 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #. TRANSLATORS: How to specify the affine transformation in the SVG file. #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Store transformation:" msgstr "Objekttransformering" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1338 msgid "Optimized" msgstr "Optimerad" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1339 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1346 #, fuzzy msgid "Preserved" msgstr "Bevara" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1347 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" #. Selecting #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1355 msgid "Selecting" msgstr "Markerar" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1357 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1366 msgid "Select only within current layer" msgstr "Markera endast inom akivt lager" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1367 #, fuzzy msgid "" "Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " "layers" msgstr "" "Avmarkera detta för att tangentbordsmarkeringskommandon ska arbeta med " "objekt i alla lager" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1374 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ignorera gömda objekt" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1375 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1382 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignorera låsta objekt" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1383 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" #. To be broken into: Display, Save, Export, SVG, Commands #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1391 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:62 msgid "Misc" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1394 msgid "Default export resolution:" msgstr "Standardexportupplösning:" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1395 #, fuzzy msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild" #. FIXME: add "Used for new exports; once exported, documents remember this value on per-object basis" when implemented #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1396 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:442 msgid "dpi" msgstr "punkter/tum" #. TRANSLATORS: When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a #. * rectangle with bitmap fill. #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1407 #, fuzzy msgid "Import bitmap as " msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1408 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: When on, the print out (currently Postscript) will have #. * a comment with the each object's label visible, marking the section #. * of the printing commands that represent the given object. #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1418 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1419 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" #. TRANSLATORS: When on, enable the effects menu, default is off #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1427 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1428 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" msgstr "" #. TRANSLATORS: The maximum length of the Open Recent list in the File menu. #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1436 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Skriv ut dokument" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1437 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1447 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1448 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1469 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Översampla bitmappsbilder:" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1488 msgid "2x2" msgstr "2×2" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1494 msgid "4x4" msgstr "4×4" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1500 msgid "8x8" msgstr "8×8" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1506 msgid "16x16" msgstr "16×16" #. "view_icon_preview" #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Page" msgstr "_Sida" #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Drawing" msgstr "_Teckning" #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2149 msgid "_Selection" msgstr "_Markering" #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 msgid "_Custom" msgstr "Egen" #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:254 msgid "Export area" msgstr "Exportera område" #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:300 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:305 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:316 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:321 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:406 msgid "Bitmap size" msgstr "Bitmappsstorlek" #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416 msgid "_Width:" msgstr "Bredd:" #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431 #, fuzzy msgid "pixels at" msgstr "bildpunkter" #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:426 #, fuzzy msgid "dp_i" msgstr "punkter/tum" #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:448 msgid "_Filename" msgstr "_Filnamn:" #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:512 msgid "_Browse..." msgstr "_Bläddra..." #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:539 msgid " _Export " msgstr " Exportera" #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:541 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:968 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Du måste ange ett filnamn" #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:973 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Den valda arean att exportera är ogiltig" #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:982 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Katalogen %s existerar inte eller är det inte en katalog.\n" #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:998 msgid "Export in progress" msgstr "Exporterar" #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1004 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Exporterar %s (%d × %d)" #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1031 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Kunde inte exportera till filen %s.\n" #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1137 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Välj ett filnamn för exportering" #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:367 msgid "No preview" msgstr "Ingen förhandsgranskning" #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:468 msgid "too large for preview" msgstr "för stor för förhandsgranskning58" #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:762 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:763 msgid "All Images" msgstr "Alla bilder" #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:767 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:768 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:774 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:775 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Alla Inkscape-filer" #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1176 msgid "Guess from extension" msgstr "Gissa från ändelse" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1261 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Lägg till filnamnsändelse automatiskt" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:378 #, fuzzy, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381 #, fuzzy msgid "exact" msgstr "Text" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "Spiral" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:388 #, fuzzy msgid "No objects found" msgstr "Inga objekt" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:546 #, fuzzy msgid "T_ype: " msgstr "Typ:" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553 msgid "Search in all object types" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553 #, fuzzy msgid "All types" msgstr "Fyllningsstil" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564 msgid "Search all shapes" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564 #, fuzzy msgid "All shapes" msgstr "Alla figurverktyg" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581 #, fuzzy msgid "Search rectangles" msgstr "Rita rektangel" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581 #, fuzzy msgid "Rectangles" msgstr "Rektangel" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586 #, fuzzy msgid "Ellipses" msgstr "Ellips" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591 #, fuzzy msgid "Search stars and polygons" msgstr "Skapa stjärnor och polygoner" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "Stjärna" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596 #, fuzzy msgid "Search spirals" msgstr "Skapa spiraler" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596 #, fuzzy msgid "Spirals" msgstr "Spiral" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609 msgid "Paths" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614 #, fuzzy msgid "Search text objects" msgstr "Markerade objekt" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614 #, fuzzy msgid "Texts" msgstr "Text" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619 msgid "Search groups" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619 #, fuzzy msgid "Groups" msgstr "Gruppera" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624 msgid "Search clones" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629 #, fuzzy msgid "Search images" msgstr "Skala med bild" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634 #, fuzzy msgid "Search offset objects" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634 msgid "Offsets" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694 msgid "_Text: " msgstr "_Text: " #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695 msgid "_ID: " msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696 msgid "_Style: " msgstr " _Stil: " #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697 msgid "_Attribute: " msgstr "_Attribut: " #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:711 msgid "Search in s_election" msgstr "Sök i markering" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:715 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Begränsa sökningen till aktuell markering" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:720 msgid "Search in current _layer" msgstr "Sök i aktuellt _lager" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:724 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Begränsa sökningen till aktuellt lager" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:729 msgid "Include _hidden" msgstr "Inkludera gömda" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:733 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Inkludera gömda objekt i sökningen" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:738 msgid "Include l_ocked" msgstr "Inkludera låsta" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:742 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Inkludera låsta objekt i sökningen" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753 msgid "Clear values" msgstr "Rensa värden" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754 msgid "_Find" msgstr "Sök" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Markera objekten som matchar alla fält du fyllt i" #: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:145 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1069 msgid "Selection" msgstr "Markering" #: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:195 #, fuzzy msgid "Selection only or whole document" msgstr "Markera endast inom akivt lager" #: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:203 msgid "Refresh the icons" msgstr "" #. Create the label for the object id #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:126 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:327 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:396 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:403 msgid "_Id" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:135 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:149 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Markera" #. Create the label for the object label #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:158 #, fuzzy msgid "_Label" msgstr "avfasad" #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:167 msgid "A freeform label for the object" msgstr "" #. Create the label for the object title #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:179 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:243 msgid "Title" msgstr "Titel" #. Create the frame for the object description #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:196 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. Hide #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:223 msgid "_Hide" msgstr "Göm" #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:224 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Markera för att göra objektet osynligt" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:233 msgid "L_ock" msgstr "Lås" #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:234 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Markera för att göra objektet okänsligt (icke markerbart för musen)" #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:310 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:317 msgid "Ref" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:398 msgid "Id invalid! " msgstr "Ogiltigt ID!" #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:400 msgid "Id exists! " msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:50 msgid "Layer name:" msgstr "Lagrets namn:" #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:133 msgid "Rename Layer" msgstr "Byt namn på lager" #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:136 msgid "_Rename" msgstr "Byt namn" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:147 msgid "Renamed layer" msgstr "Bytt namn på lager" #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 msgid "Add Layer" msgstr "Lägg till lager" #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "_Add" msgstr "Lägg till" #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:167 msgid "New layer created." msgstr "Skapat nytt lager." #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" msgstr "Href:" #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Target:" msgstr "Mål:" #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" msgstr "Roll:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" msgstr "Bågroll:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Show:" msgstr "Visa:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" msgstr "Sätt i rörelse:" #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:98 #, c-format msgid "%s attributes" msgstr "Attribut för %s" #: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:158 #, fuzzy msgid "_Fill" msgstr "Fyll" #: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:165 #, fuzzy msgid "Stroke _paint" msgstr "Genomstrykningsbredd" #: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:172 #, fuzzy msgid "Stroke st_yle" msgstr "Genomstrykningsinställningar" #: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:183 #, fuzzy msgid "Master _opacity" msgstr "Opacitet:" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:246 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Rita text" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:247 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:249 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Fraktal" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:250 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:252 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Typ:" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:253 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:256 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Skapa" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:259 #, fuzzy msgid "Rights" msgstr "höger" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:260 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Publisher" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:263 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:266 #, fuzzy msgid "Identifier" msgstr "Mittpunkt" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:269 msgid "Source" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:272 #, fuzzy msgid "Relation" msgstr "Upplösning:" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:273 #, fuzzy msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Namnlöst dokument" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:275 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "vinkel" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:276 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "Coverage" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:284 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Attribut" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:293 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:297 msgid "URI" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:303 #, fuzzy msgid "Fragment" msgstr "Argument:" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:304 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:774 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:263 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:751 msgid "No document selected" msgstr "Inget dokument markerat" #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:992 #, fuzzy msgid "Stroke width" msgstr "Genomstrykningsbredd" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1015 msgid "Join:" msgstr "Anslutning:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027 msgid "Miter join" msgstr "Miteranslutning" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035 msgid "Round join" msgstr "Rund anslutning" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1043 msgid "Bevel join" msgstr "Avfasad anslutning" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 msgid "Miter limit:" msgstr "Mitergräns:" #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1062 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1075 msgid "Cap:" msgstr "Lock:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1086 msgid "Butt cap" msgstr "" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Round cap" msgstr "Rund anslutning" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Square cap" msgstr "Fyrkantiga ändpunkter" #. Dash #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Dashes:" msgstr "Massa:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Start Markers:" msgstr "Stjärnegenskaper" #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137 msgid "Mid Markers:" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1148 msgid "End Markers:" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/swatches.cpp:424 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #. TODO: Insert widgets #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:199 #: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Främst" #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:216 msgid "Layout" msgstr "Utseende" #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:229 #, fuzzy msgid "Align lines left" msgstr "Vänsterjustera överst" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:243 #, fuzzy msgid "Center lines" msgstr "Mittpunkt i Y-led:" #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:256 #, fuzzy msgid "Align lines right" msgstr "Högerjustera överst" #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:278 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "horisontell flytt" #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:292 #, fuzzy msgid "Vertical text" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:307 msgid "Line spacing:" msgstr "Radavstånd:" #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:400 msgid "Set as default" msgstr "Ställ in som standard" #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:603 #, fuzzy msgid "Rows:" msgstr "Visa:" #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:613 msgid "Number of rows" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:617 #, fuzzy msgid "Equal height" msgstr "Höjd: " #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:627 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:637 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:708 #, fuzzy msgid "Align:" msgstr "Justera" #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:672 #, fuzzy msgid " X " msgstr "% " #. #### Number of columns #### #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Ändra" #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:688 msgid "Number of columns" msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:692 #, fuzzy msgid "Equal width" msgstr "Bredd " #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:701 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:746 #, fuzzy msgid "Fit into selection box" msgstr "Klipp ut markering" #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:753 #, fuzzy msgid "Set spacing:" msgstr "Y-avstånd:" #. #### Y Padding #### #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:777 #, fuzzy msgid "Row spacing: " msgstr "Radavstånd:" #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:786 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #. #### X padding #### #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:795 #, fuzzy msgid "Column spacing:" msgstr "Radavstånd:" #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:804 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns" msgstr "horisontellt skalningsvärde" #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:818 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects" msgstr "Gruppera markerade objekt" #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:178 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:193 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Dra för att sortera om noder" #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Ny elementnod" #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Ny textnod" #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 msgid "Duplicate node" msgstr "Mångfaldiga nod" #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 msgid "Delete node" msgstr "Ta bort nod" #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 msgid "Unindent node" msgstr "Dra ut nod" #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 msgid "Indent node" msgstr "Dra in nod" #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 msgid "Raise node" msgstr "Höj nod" #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 msgid "Lower node" msgstr "Sänk nod" #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 msgid "Delete attribute" msgstr "Ta bort attribut" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Attributnamn" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 msgid "Set attribute" msgstr "Ställ in attribut" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Markera" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Attributvärde" #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Ny elementnod..." #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:100 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:98 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" #: ../../po/../src/document.cpp:369 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nytt dokument %d" #: ../../po/../src/document.cpp:401 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Minnesdokument %d" #: ../../po/../src/document.cpp:524 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Namnlöst dokument %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../../po/../src/draw-context.cpp:441 msgid "Path is closed." msgstr "" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../../po/../src/draw-context.cpp:456 msgid "Closing path." msgstr "" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:354 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "" #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356 msgid " under cursor" msgstr "" #. message, to show in the statusbar #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358 msgid "Release mouse to set color." msgstr "" #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:207 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:244 msgid "Dependency::" msgstr "" #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:245 #, fuzzy msgid " type: " msgstr "Filtyp:" #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:246 #, fuzzy msgid " location: " msgstr "Upplösning:" #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:247 msgid " string: " msgstr "" #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:250 #, fuzzy msgid " description: " msgstr "Position" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:244 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:247 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:251 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:255 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:259 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:266 msgid "a dependency was not met." msgstr "" #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286 #, fuzzy msgid "Extension \"" msgstr "Tillägg" #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286 msgid "\" failed to load because " msgstr "" #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:565 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:56 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:65 msgid "Show dialog on startup" msgstr "" #: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:845 msgid "" "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " "returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " "but the action you requested has been cancelled." msgstr "" #: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:858 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" #: ../../po/../src/extension/init.cpp:173 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" #: ../../po/../src/extension/init.cpp:187 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" #: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:80 msgid "Select printer" msgstr "Välj skrivare" #: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:131 #, fuzzy msgid "Inkscape: Print Preview" msgstr "Sodipodi (dokumentnamn %s...): Förhandsgranska" #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:213 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr " Bredd " #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:214 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "horisontell flytt" #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:215 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:216 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "horisontell flytt" #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:217 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:123 msgid "Print Destination" msgstr "Utskriftsdestination" #. Print properties frame #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:138 msgid "Print properties" msgstr "Utskriftsegenskaper" #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:145 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Skriv ut genom användning av PostScript-operatorer" #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:147 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " "will be lost." msgstr "" "Använd PostScript-vektoroperatorer. Resulterande bilden blir (vanligtvis) " "mindre och kan skalas godtyckligt, men alfatransparens, och mönster kommer " "att gå förlorade" #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:152 msgid "Print as bitmap" msgstr "Skriv ut som bitmappsbild" #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:154 #, fuzzy msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "Skriv ut allt som bitmappsbilder. Resulterande bilden kommer (vanligtvis) " "att bli större och dess kvalitet beror på zoomfaktorn, men all grafik kommer " "att renderas identiskt till displayen" #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:168 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild" #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:182 msgid "Resolution:" msgstr "Upplösning:" #. Print destination frame #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:186 msgid "Print destination" msgstr "Utskriftsdestination" #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:192 msgid "" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" "Använd \"> filnamn\" för att skriva till fil.\n" "Använd \"| prog arg...\" för att skicka via rör till program" #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:1227 msgid "write error occurred" msgstr "skrivfel inträffade" #: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:21 #, fuzzy msgid " Preferences" msgstr "Objekt är referens" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../../po/../src/extension/system.cpp:105 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. #: ../../po/../src/file.cpp:133 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "Standardalternativ" #: ../../po/../src/file.cpp:215 ../../po/../src/file.cpp:900 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" #: ../../po/../src/file.cpp:240 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../../po/../src/file.cpp:246 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" #: ../../po/../src/file.cpp:266 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../../po/../src/file.cpp:268 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../../po/../src/file.cpp:382 msgid "Select file to open" msgstr "Välj fil att öppna" #: ../../po/../src/file.cpp:518 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../po/../src/file.cpp:523 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" #: ../../po/../src/file.cpp:548 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" #: ../../po/../src/file.cpp:549 ../../po/../src/file.cpp:557 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../../po/../src/file.cpp:556 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" #: ../../po/../src/file.cpp:566 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../../po/../src/file.cpp:614 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Teckning" #: ../../po/../src/file.cpp:620 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Teckning" #: ../../po/../src/file.cpp:655 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Välj fil att öppna" #: ../../po/../src/file.cpp:739 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" #: ../../po/../src/file.cpp:926 msgid "Select file to import" msgstr "Välj fil att importera" #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:263 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "" #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:264 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" #. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released #. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time #. during drag #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:462 #, c-format msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:464 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:65 #, fuzzy msgid "Linear gradient start" msgstr "Linjär toning" #. POINT_LG_P1 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:66 #, fuzzy msgid "Linear gradient end" msgstr "Linjär toning" #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:67 #, fuzzy msgid "Radial gradient center" msgstr "Radiell toning" #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:68 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:69 #, fuzzy msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radiell toning" #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:70 #, fuzzy msgid "Radial gradient focus" msgstr "Radiell toning" #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:659 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:662 #, fuzzy msgid " (stroke)" msgstr "Är genomstruket" #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:665 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:667 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr "" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:40 msgid "Unit" msgstr "Enhet" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:40 msgid "Units" msgstr "Enheter" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:41 msgid "Point" msgstr "Punkter" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:41 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:41 msgid "Points" msgstr "Punkter" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:41 msgid "Pt" msgstr "pt" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:42 msgid "Pixel" msgstr "Bildpunkt" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:42 msgid "Pixels" msgstr "Bildpunkter" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:42 msgid "Px" msgstr "bp" #. You can add new elements from this point forward #: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 msgid "Percents" msgstr "procent" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:45 msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:45 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:45 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:46 msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:46 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:46 msgid "Centimeters" msgstr "Centimeter" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:47 msgid "Meter" msgstr "meter" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:47 msgid "m" msgstr "m" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:47 #, fuzzy msgid "Meters" msgstr "meter" #. no svg_unit #: ../../po/../src/helper/units.cpp:48 msgid "Inch" msgstr "Tum" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:48 msgid "in" msgstr "tum" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:48 msgid "Inches" msgstr "Tum" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../../po/../src/helper/units.cpp:51 msgid "Em square" msgstr "Emmfyrkant" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:51 msgid "em" msgstr "emm" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:51 msgid "Em squares" msgstr "Emmfyrkanter" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../../po/../src/helper/units.cpp:53 msgid "Ex square" msgstr "exfyrkant" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:53 msgid "ex" msgstr "ex" #: ../../po/../src/helper/units.cpp:53 msgid "Ex squares" msgstr "exfyrkanter" #: ../../po/../src/inkscape.cpp:468 msgid "Untitled document" msgstr "Namnlöst dokument" #. Show nice dialog box #: ../../po/../src/inkscape.cpp:497 #, fuzzy msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Sodipodi påträffade ett internt fel och kommer nu att stängas.\n" #: ../../po/../src/inkscape.cpp:498 #, fuzzy msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "Automatiska säkerhetskopior på osparade dokument gjordes på följande " "platser:\n" #: ../../po/../src/inkscape.cpp:499 #, fuzzy msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Automatisk säkerhetskopiering av följande dokument misslyckades:\n" #: ../../po/../src/inkscape.cpp:634 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" #: ../../po/../src/inkscape.cpp:635 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" #: ../../po/../src/inkscape.cpp:636 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" #: ../../po/../src/inkscape.cpp:637 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" #: ../../po/../src/inkscape.cpp:638 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" #: ../../po/../src/inkscape.cpp:708 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" #: ../../po/../src/inkscape.cpp:709 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" #: ../../po/../src/inkscape.cpp:711 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" #: ../../po/../src/inkscape.cpp:712 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../../po/../src/interface.cpp:753 msgid "Commands Bar" msgstr "" #: ../../po/../src/interface.cpp:753 #, fuzzy msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Visa hjälplinjer" #: ../../po/../src/interface.cpp:755 #, fuzzy msgid "Tool Controls" msgstr "Verktygsalternativ" #: ../../po/../src/interface.cpp:755 #, fuzzy msgid "Show or hide the Tool Controls panel" msgstr "Visa hjälplinjer" #: ../../po/../src/interface.cpp:757 msgid "_Toolbox" msgstr "" #: ../../po/../src/interface.cpp:757 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" #: ../../po/../src/interface.cpp:763 msgid "_Statusbar" msgstr "" #: ../../po/../src/interface.cpp:763 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" #: ../../po/../src/interface.cpp:820 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. #: ../../po/../src/interface.cpp:930 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Redigera noder" #: ../../po/../src/interface.cpp:941 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "Zooma till sida" #: ../../po/../src/interface.cpp:972 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "" #: ../../po/../src/interface.cpp:1135 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Skrivöver %s" #: ../../po/../src/interface.cpp:1153 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " "current document?" msgstr "" "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den med det aktuella dokumentet?" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 msgid "Jabber connection lost." msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 #, c-format msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 msgid "Receive queue empty." msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 #, c-format msgid "Receiving change; %u change left to process." msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157 #, c-format msgid "%s has left the chatroom." msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221 msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." msgstr "" #. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) #. opening a new, blank document for the whiteboard session. #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:131 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:132 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:135 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:137 msgid "" "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:143 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:198 #, fuzzy msgid "Accept invitation" msgstr "Markering" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:144 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:199 msgid "Decline invitation" msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:145 #, fuzzy msgid "Accept invitation in new document window" msgstr "Skapa nytt dokument" #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. #. TRANSLATORS: %1 is a userid here #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:196 msgid "" "A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" "1" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:238 msgid "" "The user %1 has refused your " "whiteboard invitation.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:241 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " "user." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:252 msgid "" "The user %1 is already in a " "whiteboard session.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:255 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " "invitation to a different user." msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 msgid "_Write session file:" msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 #, c-format msgid "%s has joined the chatroom." msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 #, c-format msgid "%u change in receive queue." msgid_plural "%u changes in receive queue." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 #, c-format msgid "%u change in send queue." msgid_plural "%u changes in send queue." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key #. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, #. * as indicated by it being a g_warning string). #. * #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. #. #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 msgid "" "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Namn på png-fil" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:301 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:304 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:307 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:313 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:316 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:329 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Markering" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:777 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:785 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:790 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:988 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" "\n" "You may select a different location to record the session, or you may opt to " "not record this session." msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 msgid "Choose a different location" msgstr "" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:991 msgid "Skip session recording" msgstr "" #: ../../po/../src/knot.cpp:673 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" #: ../../po/../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" #: ../../po/../src/main.cpp:395 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" #: ../../po/../src/main.cpp:400 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Använd inte X-server (behandla endast filer från konsollen)" #: ../../po/../src/main.cpp:405 #, fuzzy msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Försök att använda X-server även om $DISPLAY inte är inställd)" #: ../../po/../src/main.cpp:410 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Öppna angivna dokument (flaggsträng kan utelämnas)" #: ../../po/../src/main.cpp:411 ../../po/../src/main.cpp:416 #: ../../po/../src/main.cpp:421 ../../po/../src/main.cpp:483 #: ../../po/../src/main.cpp:488 ../../po/../src/main.cpp:493 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAMN" #: ../../po/../src/main.cpp:415 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Skriv ut dokument till angiven utdatafil (använd \"| program\" för rör)" #: ../../po/../src/main.cpp:420 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exportera dokument till en PNG-fil" #: ../../po/../src/main.cpp:425 #, fuzzy msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" "Upplösningen som används för konvertering av SVG till bitmappsbild " "(standardvärde 72,0)" #: ../../po/../src/main.cpp:426 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../../po/../src/main.cpp:430 #, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" "Exporterad area i millimeter (standard är hela dokumentet, 0,0 är nedre " "vänstra hörnet)" #: ../../po/../src/main.cpp:431 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../../po/../src/main.cpp:435 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" #: ../../po/../src/main.cpp:440 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" #: ../../po/../src/main.cpp:445 #, fuzzy msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Bredden på den genererade bimappsbilden i bildpunkter (åsidosätter dpi)" #: ../../po/../src/main.cpp:446 msgid "WIDTH" msgstr "BREDD" #: ../../po/../src/main.cpp:450 #, fuzzy msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Höjden på den genererade bimappsbilden i bildpunkter (åsidosätter dpi)" #: ../../po/../src/main.cpp:451 msgid "HEIGHT" msgstr "HÖJD" #: ../../po/../src/main.cpp:455 #, fuzzy msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" msgstr "" "Bredden på den genererade bimappsbilden i bildpunkter (åsidosätter dpi)" #: ../../po/../src/main.cpp:456 ../../po/../src/main.cpp:532 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "ID:" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../../po/../src/main.cpp:462 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" #: ../../po/../src/main.cpp:467 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" #: ../../po/../src/main.cpp:472 #, fuzzy msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Bakgrundsfärg för den exporterade bitmappsbilden (godtycklig färgsträng som " "stöds av SVG)" #: ../../po/../src/main.cpp:473 msgid "COLOR" msgstr "FÄRG" #: ../../po/../src/main.cpp:477 #, fuzzy msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Bakgrundsfärg för den exporterade bitmappsbilden (godtycklig färgsträng som " "stöds av SVG)" #: ../../po/../src/main.cpp:478 msgid "VALUE" msgstr "" #: ../../po/../src/main.cpp:482 #, fuzzy msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exportera dokument till vanlig SVG-fil (inget \"xmlns:sodipodi\"-namnutrymme)" #: ../../po/../src/main.cpp:487 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exportera dokument till png-fil" #: ../../po/../src/main.cpp:492 #, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exportera dokument till png-fil" #: ../../po/../src/main.cpp:497 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../../po/../src/main.cpp:502 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../../po/../src/main.cpp:508 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../../po/../src/main.cpp:514 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../../po/../src/main.cpp:520 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../../po/../src/main.cpp:526 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #: ../../po/../src/main.cpp:531 #, fuzzy msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" "Bredden på den genererade bimappsbilden i bildpunkter (åsidosätter dpi)" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../../po/../src/main.cpp:537 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" #: ../../po/../src/main.cpp:542 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Visa angivna filer en och en, byt till nästa vid någon tangent- eller " "mushändelse" #: ../../po/../src/main.cpp:547 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "" #: ../../po/../src/main.cpp:552 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" #: ../../po/../src/main.cpp:741 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:22 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Öppna" #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:53 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:84 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:85 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zooma" #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:102 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Visa hjälplinjer" #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:107 #, fuzzy msgid "_Display mode" msgstr "Visning" #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:126 msgid "_Layer" msgstr "_Lager" #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:143 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:165 #, fuzzy msgid "_Path" msgstr "Klistra _in" #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:188 msgid "_Text" msgstr "_Text" #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:200 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Objekt" #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:207 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:220 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:222 msgid "Tutorials" msgstr "" #: ../../po/../src/node-context.cpp:382 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../../po/../src/node-context.cpp:383 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" #: ../../po/../src/node-context.cpp:384 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../../po/../src/nodepath.cpp:1399 ../../po/../src/nodepath.cpp:1411 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:1492 ../../po/../src/nodepath.cpp:1504 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" #: ../../po/../src/nodepath.cpp:1633 ../../po/../src/nodepath.cpp:1647 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" #: ../../po/../src/nodepath.cpp:1743 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../../po/../src/nodepath.cpp:2822 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3351 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3375 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3399 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " "handle in sync" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3591 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Dra in nod" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3596 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "anvkoord" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3599 msgid "smooth" msgstr "" #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3601 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Osymmetrisk" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3607 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3609 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3612 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3624 #, fuzzy msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3625 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3651 ../../po/../src/nodepath.cpp:3663 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3655 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3661 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3669 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3675 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../../po/../src/object-edit.cpp:493 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" #: ../../po/../src/object-edit.cpp:499 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" #: ../../po/../src/object-edit.cpp:506 ../../po/../src/object-edit.cpp:513 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" #: ../../po/../src/object-edit.cpp:686 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../../po/../src/object-edit.cpp:689 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../../po/../src/object-edit.cpp:692 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../../po/../src/object-edit.cpp:695 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../../po/../src/object-edit.cpp:800 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../../po/../src/object-edit.cpp:803 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" #: ../../po/../src/object-edit.cpp:967 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" #: ../../po/../src/object-edit.cpp:969 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1006 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1036 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1038 #, fuzzy msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1040 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1065 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" #. Item dialog #: ../../po/../src/object-ui.cpp:106 msgid "Object _Properties" msgstr "Objektegenskaper" #. Select item #: ../../po/../src/object-ui.cpp:116 msgid "_Select This" msgstr "Markera detta" #. Create link #: ../../po/../src/object-ui.cpp:126 msgid "_Create Link" msgstr "Skapa länk" #. "Ungroup" #: ../../po/../src/object-ui.cpp:199 ../../po/../src/verbs.cpp:1931 msgid "_Ungroup" msgstr "_Avgruppera" #. Link dialog #: ../../po/../src/object-ui.cpp:239 msgid "Link _Properties" msgstr "Länkegenskaper" #. Select item #: ../../po/../src/object-ui.cpp:249 msgid "_Follow Link" msgstr "Följ länk" #. Reset transformations #: ../../po/../src/object-ui.cpp:254 msgid "_Remove Link" msgstr "Ta bort länk" #. Link dialog #: ../../po/../src/object-ui.cpp:303 msgid "Image _Properties" msgstr "Bildegenskaper" #. Item dialog #: ../../po/../src/object-ui.cpp:344 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke" msgstr "Fyllning och genomstrykning" #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:58 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "" #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:65 #, fuzzy msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:73 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:155 #, fuzzy msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:231 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "" #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:252 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:297 #, fuzzy msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:345 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Höj markerade objekt överst" #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:370 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" #: ../../po/../src/pen-context.cpp:379 ../../po/../src/pencil-context.cpp:233 #, fuzzy msgid "Continuing selected path" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../../po/../src/pen-context.cpp:390 ../../po/../src/pencil-context.cpp:242 #, fuzzy msgid "Creating new path" msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" #: ../../po/../src/pen-context.cpp:394 ../../po/../src/pencil-context.cpp:246 #, fuzzy msgid "Appending to selected path" msgstr "Zooma till markering" #: ../../po/../src/pen-context.cpp:538 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" #: ../../po/../src/pen-context.cpp:548 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" #: ../../po/../src/pen-context.cpp:857 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" #: ../../po/../src/pen-context.cpp:882 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" #: ../../po/../src/pen-context.cpp:912 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" #: ../../po/../src/pen-context.cpp:946 #, fuzzy msgid "Finishing pen" msgstr "Frihand" #: ../../po/../src/pencil-context.cpp:320 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "" #: ../../po/../src/pencil-context.cpp:326 #, fuzzy msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Rita frihand-linje" #: ../../po/../src/pencil-context.cpp:331 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "" #. Write curves to object #: ../../po/../src/pencil-context.cpp:390 #, fuzzy msgid "Finishing freehand" msgstr "Frihand" #: ../../po/../src/rect-context.cpp:387 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" #: ../../po/../src/rect-context.cpp:549 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../../po/../src/select-context.cpp:243 #, fuzzy msgid "Move canceled." msgstr "Avbröt flytt" #: ../../po/../src/select-context.cpp:252 msgid "Selection canceled." msgstr "Markering avbruten." #: ../../po/../src/select-context.cpp:642 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" msgstr "" #: ../../po/../src/select-context.cpp:643 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" msgstr "" #: ../../po/../src/select-context.cpp:644 msgid "Alt: select under, move selected" msgstr "" #: ../../po/../src/select-context.cpp:798 #, fuzzy msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../../po/../src/select-context.cpp:876 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:228 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Inget blev bort taget." #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:259 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Markera objekt att dubblera." #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:420 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Markera två eller mer objekt att gruppera" #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:428 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Markera minst två objekt att gruppera." #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:513 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Markera en grupp att avgruppera" #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:554 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Inga grupper att avgruppera i markeringen." #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:623 msgid "Select objects to raise." msgstr "Markera objekt att höja." #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:629 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:681 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:715 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:773 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Du kan inte höja/sänka objekt från olika grupper eller lager." #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:673 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Markera objekt att höja till toppen." #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:709 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Markera objekt att sänka." #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:765 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Markera objekt att sänka till botten." #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:806 msgid "Nothing to undo." msgstr "Inget att ångra." #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:813 msgid "Nothing to redo." msgstr "Inget att göra om." #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:969 msgid "Nothing was copied." msgstr "Inget blev kopierat." #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1051 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." msgstr "" #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1055 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." msgstr "" "Aktuellt lager är låst. Lås upp det för att kunna klistra in till det." #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1068 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1103 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Inget i urklipp." #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1109 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1128 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Markera objekt att flytta till lagret över." #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1146 msgid "No more layers above." msgstr "Inga mer lager över." #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1160 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Markera objekt att flytta till lagret under." #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgid "No more layers below." msgstr "Inga mer lager under." #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1811 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Markera en klon att avlänka." #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1842 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Inga kloner att avlänka i markeringen." #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1859 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1882 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1915 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2059 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2079 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:37 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #. no items #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:39 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid " in layer %s" msgstr "Höj nod" #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:54 #, fuzzy, c-format msgid " in layer %s" msgstr "Höj nod" #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:66 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:70 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i markerade objekt" msgstr[1] "%i markerade objekt" #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:90 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "" #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "%s in %i layer. %s." msgid_plural "%s in %i layers. %s." msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../../po/../src/seltrans.cpp:498 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" #: ../../po/../src/seltrans.cpp:514 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../../po/../src/seltrans.cpp:515 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../../po/../src/seltrans.cpp:519 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" #: ../../po/../src/seltrans.cpp:520 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" #: ../../po/../src/seltrans.cpp:829 ../../po/../src/seltrans.cpp:909 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../../po/../src/seltrans.cpp:984 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../../po/../src/seltrans.cpp:1035 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../../po/../src/seltrans.cpp:1090 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Länk till %s" #: ../../po/../src/slideshow.cpp:90 #, fuzzy msgid "Inkscape slideshow" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:181 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Länk till %s" #: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:185 msgid "Link without URI" msgstr "Länk utan URI" #: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:438 ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:870 #, fuzzy msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" #: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:583 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Ändra" #: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:865 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "Ändra" #: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:867 msgid "Arc" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:276 #, fuzzy msgid "Flow region" msgstr "Följ länk" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:493 msgid "Flow excluded region" msgstr "" #: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:355 #, c-format msgid "Flowed text (%d characters)" msgstr "" #: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:357 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d characters)" msgstr "" #: ../../po/../src/sp-guide.cpp:290 #, fuzzy msgid "vertical guideline" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../../po/../src/sp-guide.cpp:292 #, fuzzy msgid "horizontal guideline" msgstr "horisontell flytt" #: ../../po/../src/sp-image.cpp:835 msgid "embedded" msgstr "" #: ../../po/../src/sp-image.cpp:839 msgid "(null_pointer)" msgstr "" #: ../../po/../src/sp-image.cpp:843 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Bild med felaktig referens: %s" #: ../../po/../src/sp-image.cpp:844 #, fuzzy, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Färgbild %d × %d: %s" #: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:390 #, fuzzy, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Grupp med %d objekt" msgstr[1] "Grupp med %d objekt" #: ../../po/../src/sp-item.cpp:720 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../../po/../src/sp-line.cpp:202 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Ändra" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../../po/../src/sp-offset.cpp:433 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438 #, fuzzy msgid "outset" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "tum" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../../po/../src/sp-offset.cpp:437 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../../po/../src/sp-path.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Länk till %s" msgstr[1] "Länk till %s" #: ../../po/../src/sp-polygon.cpp:216 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Ändra" #: ../../po/../src/sp-polyline.cpp:179 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Ellips" #: ../../po/../src/sp-rect.cpp:250 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "Ändra" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../../po/../src/sp-spiral.cpp:305 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "" #: ../../po/../src/sp-star.cpp:288 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../po/../src/sp-star.cpp:292 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../../po/../src/sp-text.cpp:420 msgid "<no name found>" msgstr "" #: ../../po/../src/sp-text.cpp:426 #, fuzzy, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Länk till %s" #: ../../po/../src/sp-text.cpp:427 #, fuzzy, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Länk till %s" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../../po/../src/sp-use.cpp:317 #, fuzzy msgid "..." msgstr "Öppna..." #: ../../po/../src/sp-use.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Länk till %s" #: ../../po/../src/sp-use.cpp:329 #, fuzzy msgid "Orphaned clone" msgstr "Ändra" #: ../../po/../src/spiral-context.cpp:355 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" #: ../../po/../src/spiral-context.cpp:357 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" #: ../../po/../src/spiral-context.cpp:469 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../../po/../src/splivarot.cpp:106 #, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../../po/../src/splivarot.cpp:112 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" #: ../../po/../src/splivarot.cpp:129 ../../po/../src/splivarot.cpp:144 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" #: ../../po/../src/splivarot.cpp:174 #, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../../po/../src/splivarot.cpp:554 #, fuzzy msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../../po/../src/splivarot.cpp:748 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "" #: ../../po/../src/splivarot.cpp:832 #, fuzzy msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1257 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1417 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" #: ../../po/../src/star-context.cpp:362 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" #: ../../po/../src/star-context.cpp:470 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../../po/../src/star-context.cpp:471 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:90 #, fuzzy msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:95 msgid "" "This text object is already put to a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:101 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:159 #, fuzzy msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:181 #, fuzzy msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:209 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:229 #, fuzzy msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Höj markerade objekt överst" #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:250 #, fuzzy msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:322 #, fuzzy msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../../po/../src/text-context.cpp:463 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../../po/../src/text-context.cpp:465 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../../po/../src/text-context.cpp:540 msgid "Non-printable character" msgstr "" #: ../../po/../src/text-context.cpp:589 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" #: ../../po/../src/text-context.cpp:591 ../../po/../src/text-context.cpp:855 msgid "Unicode: " msgstr "" #: ../../po/../src/text-context.cpp:615 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." msgstr "" #: ../../po/../src/text-context.cpp:619 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." msgstr "" "Aktuellt lager är låst. Lås upp det för att kunna lägga till text." #: ../../po/../src/text-context.cpp:673 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" #: ../../po/../src/text-context.cpp:708 ../../po/../src/text-context.cpp:1464 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" #: ../../po/../src/text-context.cpp:719 msgid "Flowed text is created." msgstr "" #: ../../po/../src/text-context.cpp:722 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" #: ../../po/../src/text-context.cpp:841 msgid "No-break space" msgstr "" #: ../../po/../src/text-context.cpp:1462 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" #: ../../po/../src/text-context.cpp:1472 ../../po/../src/tools-switch.cpp:189 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:141 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:147 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "Skapa rektanglar och fyrkanter med valfria rundade hörn" #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:153 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:159 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:165 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:171 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:183 msgid "" "Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " "keys adjust width, up/down adjust angle." msgstr "" #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:195 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:201 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:213 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" #: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:553 #: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:654 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:53 ../../po/../src/trace/trace.cpp:62 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:70 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:133 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:154 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Senast markerad" #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:59 ../../po/../src/verbs.cpp:2212 msgid "About Inkscape" msgstr "Om Inkscape" #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:66 msgid "_Splash" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:68 msgid "_Authors" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:69 #, fuzzy msgid "_Translators" msgstr "Översättare" #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:70 msgid "_License" msgstr "Licens" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the #. string here should be changed.) #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:114 msgid "about.svg" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 msgid "V:" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:734 msgid "Align" msgstr "Justera" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:735 msgid "Distribute" msgstr "Distribuera" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736 msgid "Remove overlaps" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 msgid "Nodes" msgstr "Noder" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 msgid "Relative to: " msgstr "Relativ till:" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 #, fuzzy msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Högersida på justerade objekt mot vänsterkanten på ankare" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 #, fuzzy msgid "Align left sides" msgstr "Vänsterjustera i mitten" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:753 #, fuzzy msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrera vertikalt" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 #, fuzzy msgid "Align right sides" msgstr "Högerjustera i mitten" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 #, fuzzy msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Vänstersida på justerade objekt mot högerkanten på ankare" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 #, fuzzy msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Nederkanten på justerade objekt mot överkanten på ankare" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 #, fuzzy msgid "Align tops" msgstr "Justera objekt" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 #, fuzzy msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrera horisontellt" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 #, fuzzy msgid "Align bottoms" msgstr "Vänsterjustera nederst" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 #, fuzzy msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Överkanten på justerade objekt mot överkanten på ankare" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779 #, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 #, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 #, fuzzy msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Distribuera horisontellt avstånd mellan objekt med jämna mellanrum" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 #, fuzzy msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Distribuera vänstersidor på objekt med jämna mellanrum" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 #, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum horisontellt" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 #, fuzzy msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Distribuera högersidor på objekt med jämna mellanrum" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 #, fuzzy msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Distribuera vertikalt avstånd mellan objekt med jämna mellanrum" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 #, fuzzy msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum vertikalt" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808 #, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum vertikalt" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 #, fuzzy msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Distribuera nederkanter på objekt med jämna mellanrum" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 #, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 #, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum vertikalt" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 #, fuzzy msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840 #, fuzzy msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum vertikalt" #. Rest of the widgetry #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 #, fuzzy msgid "Last selected" msgstr "Senast markerad" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 #, fuzzy msgid "First selected" msgstr "Först markerad" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Biggest item" msgstr "Största objekt" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Smallest item" msgstr "Minsta objekt" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1065 msgid "Drawing" msgstr "Teckning" #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:91 msgid "Metadata 1" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:92 msgid "Metadata 2" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187 #, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Färgen på rutnätet" #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189 #, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Färgen på rutnätet" #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191 #, fuzzy msgid "Distance of vertical grid lines" msgstr "Ställ in avståndet mellan vertikala rutnätslinjer" #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193 #, fuzzy msgid "Distance of horizontal grid lines" msgstr "Ställ in avståndet mellan horisontella rutnätslinjer" #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:197 msgid "Max. snapping distance from grid" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/export.cpp:34 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Fyll" #: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 #, fuzzy msgid "Stroke Paint" msgstr "Genomstrykningsbredd" #: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 #, fuzzy msgid "Stroke Style" msgstr "Genomstrykningsinställningar" #: ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:34 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Rutnät" #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:96 #, fuzzy msgid "Heap" msgstr "_Hjälp" #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:97 #, fuzzy msgid "In Use" msgstr "Återställ" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:100 msgid "Slack" msgstr "Ledigt" #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:101 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:141 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:147 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:154 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:186 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:167 msgid "Combined" msgstr "Kombinerat" #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:209 msgid "Recalculate" msgstr "Beräkna om" #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:74 #, fuzzy msgid "Ready." msgstr "Läs om" #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:184 msgid "_Execute Python" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:186 msgid "_Execute Perl" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195 msgid "Script" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Ut" #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 msgid "Errors" msgstr "" #. Dialog organization #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 #, fuzzy msgid "Session file" msgstr "Spara fil" #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 #, fuzzy msgid "Playback controls" msgstr "Verktygsalternativ" #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 #, fuzzy msgid "Message information" msgstr "Återställ transformering" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 msgid "Active session file:" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" msgstr "" #. Unload/load buttons #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 #, fuzzy msgid "Close file" msgstr "Färgfyllning" #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 #, fuzzy msgid "Open new file" msgstr "Öppna SVG-fil" #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 #, fuzzy msgid "Set delay" msgstr "Ställ in attribut" #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 #, fuzzy msgid "Rewind" msgstr "Röd:" #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Klistra in" #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 msgid "Play" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Open session file" msgstr "Öppna SVG-fil" #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "höger" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:355 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362 #, fuzzy msgid "Image Brightness" msgstr "Bildstorlek" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:372 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "Markering" #. #### quantization #### #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 #, fuzzy msgid "Color Quantization" msgstr "Färgmålning" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:416 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Färg" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:431 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438 #, fuzzy msgid "Scans:" msgstr "Form" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "The desired number of scans" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:448 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #. ---Hbox3 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 msgid "Monochrome" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:460 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "Stjärna" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 msgid "Smooth" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 msgid "Multiple Scanning" msgstr "" #. #### Preview #### #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:489 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" #. do not expand #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" #. #### swap black and white #### #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "Återställ" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "Hörn:" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:514 #, fuzzy msgid "Potrace" msgstr "Spår" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Exportera bild" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 msgid "Execute the trace" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "horisontell flytt" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 #, fuzzy msgid "_Width" msgstr "Bredd:" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 #, fuzzy msgid "_Height" msgstr "Höjd" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 #, fuzzy msgid "A_ngle" msgstr "Vinkel" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Transformationsmatris" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Transformationsmatris" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Transformationsmatris" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Transformationsmatris" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Transformationsmatris" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Transformationsmatris" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 #, fuzzy msgid "Rela_tive move" msgstr "Relativ flytt" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Flytta" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 #, fuzzy msgid "_Scale" msgstr "Skala" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 #, fuzzy msgid "_Rotate" msgstr "Rotera" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 #, fuzzy msgid "Ske_w" msgstr "Snedställ" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 #, fuzzy msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Återställ dialogfönstret till standardvärden - Ctrl+r" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 #, fuzzy msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Verkställ transformeringen för att kopiera Ctrl+m" #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:43 msgid "_Use SSL" msgstr "" #. Construct dialog interface #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:68 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "Filter" #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:69 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Filnamn:" #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:70 msgid "_Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:71 msgid "P_ort:" msgstr "Port:" #. Buttons #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:99 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Innehåll" #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:126 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:131 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:136 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:141 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" #. Construct labels #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 msgid "Chatroom _server:" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 msgid "Chatroom _password:" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 msgid "Chatroom _handle:" msgstr "" #. Button setup and callback registration #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:97 msgid "Connect to chatroom" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:132 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" msgstr "" #. Construct dialog interface #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:78 msgid "_User's Jabber ID:" msgstr "" #. Buttons #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:82 msgid "_Invite user" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:83 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:94 msgid "Buddy List" msgstr "Kompislista" #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:170 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details #. File menu #. Edit menu #. View menu #. Layer menu #. Object menu #. Path menu #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) #. Text menu #. About menu #. Tools toolbox #. Select Tool controls #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:34 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:35 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:36 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:37 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:38 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:39 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:40 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:41 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:42 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:43 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:46 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:47 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:48 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:49 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:50 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:51 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:52 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:53 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:54 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:55 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:56 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:57 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:58 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:59 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:62 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:63 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:64 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:65 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:66 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:67 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:68 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:69 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:70 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:71 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:72 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:73 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:74 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:75 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:76 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:77 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:78 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:79 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:80 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:81 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:82 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:83 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:84 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:85 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:86 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:87 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:88 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:89 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:92 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:93 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:94 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:95 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:96 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:97 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:98 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:99 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:101 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:102 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:103 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:104 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:105 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:109 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:111 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:112 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:113 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:114 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:115 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:116 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:117 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:118 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:119 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:121 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:123 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:124 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:125 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:126 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:127 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:131 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:133 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:134 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:135 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:136 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:137 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:139 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:141 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:142 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:143 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:144 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:145 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:146 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:150 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:151 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:152 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:153 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:156 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:157 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:158 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:162 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:164 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:166 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:168 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:169 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:170 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:171 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:172 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:175 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:176 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:177 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:178 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:182 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:184 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:186 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:187 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:188 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:189 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:190 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:191 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:194 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:195 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:198 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:199 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:200 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:201 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:202 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:88 msgid "small" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:89 msgid "medium" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:90 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Mål:" #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:91 msgid "huge" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:106 #, fuzzy msgid "List" msgstr "tum" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:67 msgid "F:" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:68 msgid "S:" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:69 msgid "O:" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:95 msgid "N/A" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:98 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:712 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Ta bort markerade objekt" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 msgid "No fill" msgstr "Ingen fyllning" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 #, fuzzy msgid "No stroke" msgstr "Är genomstruket" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:190 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Mönster:" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:885 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Mönster:" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108 #, fuzzy msgid "Pattern stroke" msgstr "Mönsterfyllning" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:110 #, fuzzy msgid "L Gradient" msgstr "Toningsfyllning" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 #, fuzzy msgid "Linear gradient fill" msgstr "Linjär toning" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 #, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Linjär toning" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 #, fuzzy msgid "R Gradient" msgstr "Toningsfyllning" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118 #, fuzzy msgid "Radial gradient fill" msgstr "Radiell toning" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118 #, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Radiell toning" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:120 #, fuzzy msgid "Different" msgstr "Grad" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123 #, fuzzy msgid "Different fills" msgstr "Grad" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123 #, fuzzy msgid "Different strokes" msgstr "Grad" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:125 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "tum" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 #, fuzzy msgid "Unset fill" msgstr "Namnlös" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 #, fuzzy msgid "Unset stroke" msgstr "Är genomstruket" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 #, fuzzy msgid "Flat color fill" msgstr "Enfärgad" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 #, fuzzy msgid "Flat color stroke" msgstr "Enfärgad" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 #, fuzzy msgid "A" msgstr "A4" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 #, fuzzy msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Redigera layout på markerade objekt" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 #, fuzzy msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Redigera genomstrykningstyp hos markerade objekt" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 msgid "M" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 #, fuzzy msgid "Edit fill..." msgstr "Redigera..." #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 #, fuzzy msgid "Edit stroke..." msgstr "Redigera..." #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #, fuzzy msgid "Last set color" msgstr "Enfärgad" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 #, fuzzy msgid "Last selected color" msgstr "Senast markerad" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 msgid "White" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 msgid "Black" msgstr "Svart" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 #, fuzzy msgid "Copy color" msgstr "Startfärg" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 #, fuzzy msgid "Paste color" msgstr "Enfärgad" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Fyllning och genomstrykning" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 msgid "Make fill opaque" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 msgid "Make stroke opaque" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #, fuzzy msgid "Remove fill" msgstr " Ta bort " #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #, fuzzy msgid "Remove stroke" msgstr "Ta bort länk" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:718 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Opacitet:" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:744 msgid "0 (transparent)" msgstr "" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:768 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1046 msgid "Moved to next layer." msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1048 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1057 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1059 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1076 ../../po/../src/verbs.cpp:1150 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1105 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Höjde lager %s" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1109 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Sänkte lager %s" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1118 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../../po/../src/verbs.cpp:1148 msgid "Deleted layer." msgstr "Raderade lagret." #: ../../po/../src/verbs.cpp:1544 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1559 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1569 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". #: ../../po/../src/verbs.cpp:1631 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../../po/../src/verbs.cpp:1667 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../../po/../src/verbs.cpp:1671 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../../po/../src/verbs.cpp:1675 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../../po/../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../../po/../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../../po/../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../../po/../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1842 msgid "Does nothing" msgstr "Gör inget" #. File #: ../../po/../src/verbs.cpp:1845 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standardalternativ" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1845 msgid "Create new document from default template" msgstr "Skapa nytt dokument från standard mallen" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1847 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." #: ../../po/../src/verbs.cpp:1848 msgid "Open existing document" msgstr "Öppna befintligt dokument" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1849 msgid "Re_vert" msgstr "Återställ" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1850 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Återställ till den senast sparade versionen av dokumentet (alla ändringar " "kommer att gå förlorade)" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1851 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1851 msgid "Save document" msgstr "Spara dokument" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1853 msgid "Save _As..." msgstr "Spara so_m..." #: ../../po/../src/verbs.cpp:1854 msgid "Save document under new name" msgstr "Spara dokument med nytt namn" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1855 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." #: ../../po/../src/verbs.cpp:1855 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../../po/../src/verbs.cpp:1858 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1858 msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1860 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Skriv ut direkt..." #: ../../po/../src/verbs.cpp:1861 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Skriv ut direkt till fil eller rör" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1862 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Förhandsgranska" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1863 msgid "Preview document printout" msgstr "Förhandsgranska dokumentutskrift" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1864 msgid "_Import..." msgstr "_Importera..." #: ../../po/../src/verbs.cpp:1865 msgid "Import bitmap or SVG image into document" msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1866 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportera bitmappbild..." #: ../../po/../src/verbs.cpp:1867 #, fuzzy msgid "Export document or selection as a bitmap image" msgstr "Exportera dokument eller markering som PNG-bitmappsbild" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1868 msgid "N_ext Window" msgstr "Nästa fönster" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1869 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Växla till nästa dokumentfönster" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1870 msgid "P_revious Window" msgstr "Föregående fönster" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1871 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Växla till föregående dokumentfönster" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1872 msgid "_Close" msgstr "Stän_g" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1873 msgid "Close window" msgstr "Stäng fönster" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1874 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1874 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Avsluta Inkscape" #. Edit #: ../../po/../src/verbs.cpp:1877 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1877 msgid "Undo last action" msgstr "Ångra senaste åtgärd" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1879 msgid "_Redo" msgstr "Gör o_m" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1880 msgid "Do again last undone action" msgstr "Gör om senast ångrade åtgärden" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1881 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1882 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1883 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1884 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1885 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Klistra in objekt från urklipp till muspekare" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1887 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Genomstrykningsstil" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1888 #, fuzzy msgid "Apply style of the copied object to selection" msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Genomstrykningsstil" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1890 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Justera objekt mot horisontella mitten" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1892 msgid "Delete selection" msgstr "Ta bort markering" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Mångfaldiga" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1894 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Mångfaldiga markerade objekt" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1895 msgid "Clo_ne" msgstr "Klona" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1896 msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1897 #, fuzzy msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Avlänka klon" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1898 msgid "Cut the clone's link to its original" msgstr "Bryt klonens länk till originalet" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1899 msgid "Select _Original" msgstr "Markera originalet" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1900 msgid "Select the object to which the clone is linked" msgstr "Markera objektet som klonen är länkad till" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../../po/../src/verbs.cpp:1902 #, fuzzy msgid "O_bjects to Pattern" msgstr "Objekttransformering" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1903 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../../po/../src/verbs.cpp:1905 #, fuzzy msgid "Pattern to Ob_jects" msgstr "Platta till objekt" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1906 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1907 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Töm allt" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1908 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Ta bort alla objekt från dokumentet" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1909 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Markera allt" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1910 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Markera" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1912 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1913 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Markering" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1914 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1915 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1916 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1917 msgid "D_eselect" msgstr "Avmarkera" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1918 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Avmarkerar alla markerade objekt eller punkter" #. Selection #: ../../po/../src/verbs.cpp:1921 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Placera markeringen överst" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1922 msgid "Raise selection to top" msgstr "Placera markeringen överst" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "placera markeringen nederst" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1924 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "placera markeringen nederst" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1925 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Höj" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Placera markeringen överst" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1927 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "Sänk" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1928 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Sänk markeringen ett lager" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1929 msgid "_Group" msgstr "_Gruppera" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1930 msgid "Group selected objects" msgstr "Gruppera markerade objekt" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1932 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Avgruppera markerad(e) grupp(er)" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1934 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1936 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Ta bort transformering" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1938 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../../po/../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Ta bort transformeringar från objekt" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1943 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "ingen" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Union of selected objects" msgstr "Avgruppera markerade objekt" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "_Interaktiv" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1946 #, fuzzy msgid "Intersection of selected objects" msgstr "Ta bort markerade objekt" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1947 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "Grad" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" msgstr "Ta bort markerade objekt" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1949 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Expansion" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Exclusive OR of selected objects" msgstr "Redigera layout på markerade objekt" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "Di_vision" msgstr "Mått" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1952 msgid "Cut the bottom object into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../../po/../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1956 msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../../po/../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1964 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1966 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Slå samman markerade slingor" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../../po/../src/verbs.cpp:1971 msgid "I_nset" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1974 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1977 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Dynamisk ifyllning" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1982 msgid "_Linked Offset" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1983 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Genomstrykningsmålning" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1986 #, fuzzy msgid "Convert selected strokes to paths" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1989 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Filter" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" msgstr "Ta bort markerade objekt" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../../po/../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap" msgstr "Trasig bitmappsbild" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Convert bitmap object to paths" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Trasig bitmappsbild" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1996 msgid "_Combine" msgstr "_Slå samman" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1997 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../../po/../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "Dela upp" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Dela upp markerad slinga till underslingor" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Arrangera" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2003 msgid "Arrange selection in grid pattern" msgstr "" #. Layer #: ../../po/../src/verbs.cpp:2005 msgid "_Add Layer..." msgstr "Lägg till lager" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2006 msgid "Create a new layer" msgstr "Skapar ett nytt lager" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Höj nod" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2008 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Markera" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Växla till lagret över" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2010 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Växla till lagret över det aktuella" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Växla till lagret under" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2012 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Växla till lagret under det aktuella" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2013 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Flytta markering till lagret över" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2014 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Flytta markering till lagret över det aktuella" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2015 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Flytta markering till lagret under" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2016 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Flytta markering till lagret under det aktuella" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2017 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Placera markeringen överst" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2018 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Placera markeringen överst" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "placera markeringen nederst" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "placera markeringen nederst" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2021 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Höj nod" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2022 msgid "Raise the current layer" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2023 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Sänk nod" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2024 msgid "Lower the current layer" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Markera" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Markera" #. Object #: ../../po/../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotera 90°" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotera 90°" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Ta bort transformering" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2034 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Ta bort transformeringar från objekt" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2035 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Objekttransformering" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2036 #, fuzzy msgid "Convert selected objects to paths" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2037 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2038 #, fuzzy msgid "Put text into frames" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "_Ångra" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2041 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" msgstr "Konvertera markerade segment till linjer" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vänd horisontellt" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Flips selected objects horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vänd vertikalt" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Flips selected objects vertically" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #. Tools #: ../../po/../src/verbs.cpp:2051 msgid "Select" msgstr "Markera" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2052 msgid "Select and transform objects" msgstr "Markera och transformera objekt" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Nodredigering" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Redigera layout på markerade objekt" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2056 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Skapa rektanglar och kvadrater" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2058 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Skapa cirklar, ellipser och bågar" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2060 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Skapa stjärnor och polygoner" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2062 msgid "Create spirals" msgstr "Skapa spiraler" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2064 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Rita frihand-linje" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2066 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Rita Bezier kurvor och raka linjer" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2068 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Rita kalligrafiska linjer" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2070 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2072 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2074 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zooma in eller ut" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2076 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Hämta medelfärger från bild" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2078 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" #. Tool prefs #: ../../po/../src/verbs.cpp:2081 msgid "Selector Preferences" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2082 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2083 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Verktygsinställningar saknas" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Rektangelegenskaper" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Stjärnegenskaper" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiralegenskaper" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2093 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2095 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafisk linje" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2099 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2101 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2106 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Stjärnegenskaper" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #. Zoom/View #: ../../po/../src/verbs.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2111 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma in" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2112 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2112 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Filter" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Visa hjälplinjer" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2114 msgid "Scroll_bars" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Visa hjälplinjer" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Rutnät" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Hjälplinjer" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2117 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2117 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2119 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2119 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zooma till 1:1" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2121 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zooma till 1:1" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zooma till 1:2" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2123 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zooma till 1:2" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Zooma till 2:1" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2125 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zooma till 2:1" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2128 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Mångfaldiga nod" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Öppna befintligt SVG-dokument" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" #. "view_new_preview" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Fraktal" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2137 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Visa kontur" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2139 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2142 msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Passa in sidan i fönstret" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Ställ in pappersbredden" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Passa in sidan i fönstret" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2148 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2150 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Passa in hela markeringen i fönstret" #. Dialogs #: ../../po/../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Global Inkscape preferences" msgstr "Globala visningsinställningar" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Document Preferences..." msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2156 #, fuzzy msgid "Preferences saved with the document" msgstr "Öppna befintligt SVG-dokument" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Fyllning och genomstrykning" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2158 #, fuzzy msgid "Fill and Stroke dialog" msgstr "Fyllning och genomstrykning" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../../po/../src/verbs.cpp:2160 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Spara som..." #: ../../po/../src/verbs.cpp:2161 msgid "View color swatches" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2162 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Transform:" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Transform dialog" msgstr "Transformationsfönster" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2164 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Justera och distribuera" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Align and Distribute dialog" msgstr "Justera och distribuera" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2166 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Text och typsnitt" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2167 #, fuzzy msgid "Text and Font dialog" msgstr "Text och typsnitt" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "XML-redigerare" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2169 msgid "XML Editor" msgstr "XML-redigerare" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Skriv ut..." #: ../../po/../src/verbs.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Inga toningar i dokument" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2172 msgid "_Messages..." msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2173 msgid "View debug messages" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2174 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Skriv ut..." #: ../../po/../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "Rund anslutning" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Stäng dialogfönster" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2177 msgid "Show or hide all active dialogs" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Tile clones" means: "Create tiled clones" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2179 msgid "Tile clones..." msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and arrange multiple clones of selection" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "objektegenskaper" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Object Properties dialog" msgstr "objektegenskaper" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2185 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2185 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Spara so_m..." #: ../../po/../src/verbs.cpp:2187 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2189 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2189 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2191 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Open session file..." msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2193 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2195 msgid "Session file playback" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2197 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2199 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2201 msgid "_Input Devices..." msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2202 msgid "Configure extended input devices" msgstr "" #. Help #: ../../po/../src/verbs.cpp:2205 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2206 msgid "Key and mouse shortcuts reference" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Tillägg" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "About Extensions..." msgstr "Tillägg" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Om moduler" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "About Memory..." msgstr "_Om..." #: ../../po/../src/verbs.cpp:2211 msgid "_About Inkscape" msgstr "" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials #: ../../po/../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2218 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2219 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2220 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi-bildspel" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../../po/../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bitmappsstorlek" #. "tutorial_tracing" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2226 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2227 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2228 msgid "_Elements of Design" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2229 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2230 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2231 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect #: ../../po/../src/verbs.cpp:2234 msgid "Previous Effect" msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2235 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2236 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2237 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:106 #, fuzzy msgid "Dash pattern" msgstr "Mönster" #: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:121 #, fuzzy msgid "Pattern offset" msgstr "Mönsterfyllning" #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:240 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret" #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 msgid "Cursor coordinates" msgstr "" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:324 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:372 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:532 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:548 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 msgid "Close _without saving" msgstr "Stäng _utan att spara" #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:595 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" "Filen \"%s\" sparades med ett format (%" "s) som kan ha orsakat informationsförlust!\n" "\n" "Vill du spara filen i ett annat format?" #. Family frame #: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:156 msgid "Font family" msgstr "Typsnittsfamilj" #. Style frame #: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:184 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:554 msgid "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqÅåÄäÖö12368.;/()" #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:137 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:524 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Mångfaldiga" #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:159 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Ingen" #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 #, fuzzy msgid "reflected" msgstr "Först markerad" #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 #, fuzzy msgid "direct" msgstr "Rektangel" #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:181 #, fuzzy msgid "Repeat:" msgstr "Återställ" #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:217 msgid "No gradients" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:226 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Senast markerad" #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:237 #, fuzzy msgid "No gradients in selection" msgstr "Ingen toning markerad" #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:247 msgid "Multiple gradients" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:525 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:536 #, fuzzy msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Linjär toning" #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:593 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1103 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1192 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1485 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1534 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1766 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1801 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2331 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2370 msgid "New:" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:606 #, fuzzy msgid "Create linear gradient" msgstr "Linjär toning" #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:620 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:635 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Ner" #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:648 #, fuzzy msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Toningsvektor" #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1105 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1124 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1493 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1518 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1768 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1787 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2334 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2354 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Ändra" #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:269 msgid "No gradients in document" msgstr "Inga toningar i dokument" #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:275 msgid "No gradient selected" msgstr "Ingen toning markerad" #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:532 #, fuzzy msgid "No stops in gradient" msgstr "Linjär toning" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:794 #, fuzzy msgid "Add stop" msgstr "skrivbord" #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:797 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 #, fuzzy msgid "Delete stop" msgstr "Ta bort markering" #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" #. Label #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 msgid "Offset:" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:858 #, fuzzy msgid "Stop Color" msgstr "Startfärg" #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:887 msgid "Gradient editor" msgstr "Toningseditor" #: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:119 #, fuzzy msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Dokumentnamn:" #: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:139 #, fuzzy msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Dokumentnamn:" #: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:142 #, fuzzy msgid "Current layer" msgstr "Dokumentnamn:" #: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:553 msgid "(root)" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:182 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:561 msgid "No paint" msgstr "Ingen målning" #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:184 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:629 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "Enfärgad" #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:186 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:696 msgid "Linear gradient" msgstr "Linjär toning" #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:188 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:699 msgid "Radial gradient" msgstr "Radiell toning" #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:192 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:204 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:215 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:528 msgid "No objects" msgstr "Inga objekt" #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:539 msgid "Multiple styles" msgstr "Flera stilar" #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:550 msgid "Paint is undefined" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:757 msgid "No patterns in document" msgstr "Inga mönster i dokument" #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:426 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:448 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "Markera" #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Horisontellt mittpunktsvärde" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Markera" #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "Markera" #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 msgid "Width of selection" msgstr "Markeringens bredd" #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:525 msgid "Change both width and height by the same proportion" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "Markera" #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534 msgid "Height of selection" msgstr "Markeringens höjd" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:62 msgid "System" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:322 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA:" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Hexadecimalt RGBA-värde för färgen" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 #, fuzzy msgid "HSL" msgstr "HSV" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_R" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "Red" msgstr "Röd" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_G" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "Green" msgstr "Grön" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "_B" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 msgid "Blue" msgstr "Blå" #. Label #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:141 msgid "_A" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:151 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:163 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_H" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "Nyans:" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_S" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 msgid "Saturation" msgstr "Mättnad" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 msgid "_L" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "höger" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_C" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_M" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_Y" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "_K" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-selector.cpp:71 msgid "Unnamed" msgstr "Namnlös" #: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:68 msgid "Wheel" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:53 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 msgid "Value" msgstr "Värde" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:424 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Infoga nya noder i markerade segment" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:426 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Ta bort markerade noder" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:431 #, fuzzy msgid "Join paths at selected nodes" msgstr "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:433 #, fuzzy msgid "Join paths at selected nodes with new segment" msgstr "Anslut linjer vid markerade noder med nya segment" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:436 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:439 #, fuzzy msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Dela upp markerad nod" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:444 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Gör markerade noder till hörn" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:447 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Gör markerade noder mjuka" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:450 #, fuzzy msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Gör markerade noder mjuka" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:455 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Gör markerade segment till linjer" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:458 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Gör markerade segment till kurvor" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1199 msgid "Polygon" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1206 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Corners:" msgstr "Hörn:" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1228 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Lås skala" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1231 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Runda ändpunkter" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256 msgid "Randomized:" msgstr "Slumpad:" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1269 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1838 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2061 msgid "Defaults" msgstr "Standardalternativ" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1270 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1839 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2062 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544 msgid "W:" msgstr "B:" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544 msgid "Width of rectangle" msgstr "Rektangelns bredd" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556 msgid "Height of rectangle" msgstr "Rektangelns höjd" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horisontellt radie på rundade hörn" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Vertikal radie på rundade hörn" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1594 msgid "Not rounded" msgstr "Icke rundad" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1596 msgid "Make corners sharp" msgstr "Gör hörnen skarpa" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "Transform:" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805 msgid "Number of revolutions" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "Grad" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825 msgid "Inner radius:" msgstr "Innerradie:" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "Rendering" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Orientering:" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003 msgid "Mass:" msgstr "Massa:" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014 msgid "Drag:" msgstr "Drag:" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2034 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2047 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Stjärna" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384 msgid "End:" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2395 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "Öppna" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2396 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Make whole" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2417 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2644 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3039 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Ta bort markerade objekt" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3043 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Ta bort markerade objekt" #. #. Local Variables: #. mode:c++ #. c-file-style:"stroustrup" #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) #. indent-tabs-mode:nil #. fill-column:99 #. End: #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Add Nodes" msgstr "Noder" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum Segment Length" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" msgstr "Vektorillustrationsprogram" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI Output" msgstr "Ut" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Write Adobe Illustrator" msgstr "Vektorillustrationsprogram" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Dia Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://www.gnome.org/projects/dia/" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Connect the Dots" msgstr "Hörn:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Dot Size" msgstr "Typsnittsstorlek" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Typsnittsstorlek" #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1 msgid "Color of shadow" msgstr "" #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2 msgid "Dropshadow" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DXF Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DXF Output" msgstr "Ut" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Embed Images" msgstr "Bilder" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "EPS Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "EPSI Output" msgstr "Ut" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Bridge Width" msgstr " Bredd " #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 msgid "First String Length" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 msgid "FretFind Multi Length ET" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 msgid "Fretboard Edges" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 msgid "Last String Length" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 ../share/extensions/ffms.inx.h:6 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 msgid "Number of Frets" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 msgid "Number of Strings" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Nut Width" msgstr "Bredd" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:10 msgid "Perpendicular Distance" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 msgid "Scale Base (2 for Octave)" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:9 msgid "Tones in Scale" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffms.inx.h:12 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:10 msgid "px per Unit" msgstr "" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:3 msgid "FretFind Multi Length Scala" msgstr "" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 msgid "Path to Scala *.scl File" msgstr "" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:11 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" msgstr "" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 msgid "FretFind Single Length ET" msgstr "" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 msgid "Scale Length" msgstr "" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:2 msgid "FretFind Single Length Scala" msgstr "" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Draw Handles" msgstr "Rita frihand-linje" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Duplicate Endpaths" msgstr "Mångfaldiga nod" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "Exportera" #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 msgid "Interpolate" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate Style (Experimental)" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolation Method" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation Steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 msgid "Kochify" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 msgid "Kochify (Load)" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "Axiom" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Lindenmayer" msgstr "Byt namn på lager" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "_Sortera" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Rules" msgstr "Filter" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Steg" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Beskrivning" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Magnitude" msgstr "Magenta" #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Motion" msgstr "Upplösning:" #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "" #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "" #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "PDF Output" msgstr "Ut" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Postscript" msgstr "Porträtt" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" msgstr "" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "Radie:" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Radius Randomize" msgstr "Slumpa:" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 msgid "Randomize Control Points" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Randomize Nodes" msgstr "Slumpad:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Initial Size" msgstr "Bitmappsstorlek" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 msgid "Minimum Size" msgstr "" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Random Tree" msgstr "Slumpa:" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Segment Straightener" msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Summer's Night" msgstr "" #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Okomprimerad filstorlek:" # Osäker #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Inbyggt filformat för Sodipodi och W3C-standard" #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "SVGZ Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "SVGZ Output" msgstr "Ut" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Text Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 msgid "First derivative" msgstr "" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 msgid "Function" msgstr "" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 msgid "Function Plotter" msgstr "" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 msgid "Nodes per period" msgstr "" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 msgid "Periods (2*Pi each)" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of Whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Center X" msgstr "Mittpunkt i X-led:" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Center Y" msgstr "Mittpunkt i Y-led:" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Direction of Rotation" msgstr "placera markeringen nederst" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 msgid "Whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Canvas size:" #~ msgstr "Typsnittsstorlek:" #, fuzzy #~ msgid "Custom canvas" #~ msgstr "Egen pappersstorlek" #, fuzzy #~ msgid "Current style" #~ msgstr "Genomstrykningsinställningar" #, fuzzy #~ msgid "Arrange Objects" #~ msgstr "Justera objekt" #~ msgid "deg" #~ msgstr "grader" #, fuzzy #~ msgid "_Credits" #~ msgstr "Hörn:" #, fuzzy #~ msgid "Grab sensitivity" #~ msgstr "Gör känslig" #, fuzzy #~ msgid "Acceleration" #~ msgstr "Markering" #, fuzzy #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Röd:" #~ msgid "Threshold" #~ msgstr "Tröskelvärde" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in/out by" #~ msgstr "Zooma in/ut med" #, fuzzy #~ msgid "Transform" #~ msgstr "Transformeringar" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _90 deg CW" #~ msgstr "Rotera 90°" #, fuzzy #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW" #~ msgstr "Rotera 90°" #, fuzzy #~ msgid "Flip selection horizontally" #~ msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #, fuzzy #~ msgid "Flip selection vertically" #~ msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigera" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lägg till" #~ msgid "SVG Vector Illustrator" #~ msgstr "SVG-vektorillustrationsprogram" #, fuzzy #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "Skapa" #, fuzzy #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects." #~ msgstr "Redigera fyllningstyp hos markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Automatically scale Columns to fit selected objects." #~ msgstr "Redigera fyllningstyp hos markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Go to root" #~ msgstr "Redigera noder" #~ msgid "X" #~ msgstr "X" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr "% " #~ msgid "Sides:" #~ msgstr "Sidor:" #~ msgid "R1:" #~ msgstr "R1:" #~ msgid "R2:" #~ msgstr "R2:" #~ msgid "ARG1:" #~ msgstr "ARG1:" #~ msgid "ARG2:" #~ msgstr "ARG2:" #, fuzzy #~ msgid "Flatsides:" #~ msgstr "Sidor:" #, fuzzy #~ msgid "Radius X:" #~ msgstr "Radie:" #, fuzzy #~ msgid "Radius Y:" #~ msgstr "Radie:" #, fuzzy #~ msgid "Start Angle:" #~ msgstr "Stjärna" #, fuzzy #~ msgid "End Angle:" #~ msgstr "Vinkel:" #, fuzzy #~ msgid "Open:" #~ msgstr "_Öppna" #~ msgid "Expansion:" #~ msgstr "Expansion:" #, fuzzy #~ msgid "Revolutions:" #~ msgstr "Revolution:" #~ msgid "Argument:" #~ msgstr "Argument:" #~ msgid "T0:" #~ msgstr "T0:" #~ msgid "RX:" #~ msgstr "RX:" #~ msgid "RY:" #~ msgstr "RY:" #, fuzzy #~ msgid "Rectangle _Properties" #~ msgstr "Rektangelegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Star _Properties" #~ msgstr "Stjärnegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Ellipse _Properties" #~ msgstr "Länkegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Spiral _Properties" #~ msgstr "Spiralegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Document Preferences" #~ msgstr "Objekt är referens" #, fuzzy #~ msgid "Extensions Editor" #~ msgstr "Tillägg" #, fuzzy #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Objekt är referens" #, fuzzy #~ msgid "Layer Editor" #~ msgstr "XML-redigerare" #, fuzzy #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr "Textegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Transformation" #~ msgstr "Transformationsmatris" #, fuzzy #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "_Exportera" #, fuzzy #~ msgid "_Document Properties" #~ msgstr "Dokumentinställningar" #, fuzzy #~ msgid "In_kscape Preferences" #~ msgstr "Sodipodi-bildspel" #, fuzzy #~ msgid "Select _Original Clone" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Tile" #~ msgstr "_Arkiv" #, fuzzy #~ msgid "Select A_ll" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Select Non_e" #~ msgstr "Markering" #, fuzzy #~ msgid "Zoom _In" #~ msgstr "Zooma in" #, fuzzy #~ msgid "Zoom _Out" #~ msgstr "Zooma ut" #, fuzzy #~ msgid "Pre_vious" #~ msgstr "Stäng fönster" #, fuzzy #~ msgid "Nex_t" #~ msgstr "Text" #, fuzzy #~ msgid "Tool Co_ntrols bar" #~ msgstr "Verktygsalternativ" #, fuzzy #~ msgid "R_ename Layer..." #~ msgstr "Höj nod" #, fuzzy #~ msgid "D_uplicate Layer" #~ msgstr "Mång_faldiga" #, fuzzy #~ msgid "_Anchor Layer" #~ msgstr "Sänk nod" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Layer" #~ msgstr "Markera" #, fuzzy #~ msgid "Select Ne_xt Layer" #~ msgstr "Markera" #, fuzzy #~ msgid "Select Pre_vious Layer" #~ msgstr "Välj skrivare" #, fuzzy #~ msgid "Select To_p Layer" #~ msgstr "Välj skrivare" #, fuzzy #~ msgid "Move to Ne_w Layer" #~ msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" #, fuzzy #~ msgid "Move to B_ottom Layer" #~ msgstr "placera markeringen nederst" #, fuzzy #~ msgid "_Trace Bitmap..." #~ msgstr "Trasig bitmappsbild" #, fuzzy #~ msgid "_Put Text on Path" #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #, fuzzy #~ msgid "_Remove Text from Path" #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "Båge" #, fuzzy #~ msgid "Freehand" #~ msgstr "Frihand och penna" #, fuzzy #~ msgid "DynaDraw" #~ msgstr "Rita" #~ msgid "Stroke" #~ msgstr "Genomstrykning" #, fuzzy #~ msgid "Corners" #~ msgstr "Hörn:" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Ta bort" #, fuzzy #~ msgid "Join" #~ msgstr "Anslutning:" #, fuzzy #~ msgid "Delete Segment" #~ msgstr "Mångfaldiga markering" #, fuzzy #~ msgid "Break" #~ msgstr "Dela upp" #, fuzzy #~ msgid "Symmetric" #~ msgstr "Osymmetrisk" #, fuzzy #~ msgid "Line" #~ msgstr "Linjär" #~ msgid "New" #~ msgstr "Ny" #, fuzzy #~ msgid "Revert to Saved" #~ msgstr "Omvandla till kurvor" #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "Spara" #, fuzzy #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "Spara som..." #, fuzzy #~ msgid "Import..." #~ msgstr "_Importera" #, fuzzy #~ msgid "Export..." #~ msgstr "Exportera" #, fuzzy #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Skriv ut..." #, fuzzy #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)" #~ msgstr "Globala visningsinställningar" #, fuzzy #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Ångra " #, fuzzy #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Gör om" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Klipp ut" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopiera" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)" #~ msgstr "Mångfaldiga markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)" #~ msgstr "Mångfaldiga markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in (+)" #~ msgstr "Zooma in" #, fuzzy #~ msgid "Zoom out (-)" #~ msgstr "Zooma ut" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)" #~ msgstr "Zooma till 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)" #~ msgstr "Zooma till 1:2" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)" #~ msgstr "Zooma till 2:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)" #~ msgstr "Passa in hela markeringen i fönstret" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)" #~ msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)" #~ msgstr "Passa in sidan i fönstret" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)" #~ msgstr "Passa in sidan i fönstret" #, fuzzy #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)" #~ msgstr "Fyllning och genomstrykning" #, fuzzy #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)" #~ msgstr "Gruppera markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)" #~ msgstr "Avgruppera markerad grupp" #, fuzzy #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)" #~ msgstr "Placera markeringen överst" #, fuzzy #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)" #~ msgstr "Sänk markeringen ett lager" #, fuzzy #~ msgid "Raise selection to top (Home)" #~ msgstr "Placera markeringen överst" #, fuzzy #~ msgid "Lower selection to bottom (End)" #~ msgstr "placera markeringen nederst" #, fuzzy #~ msgid "Move selection to new layer" #~ msgstr "Höj markeringen ett lager" #, fuzzy #~ msgid "Move selection to next layer" #~ msgstr "Höj markeringen ett lager" #, fuzzy #~ msgid "Move selection to previous layer" #~ msgstr "Höj markeringen ett lager" #, fuzzy #~ msgid "Move selection to top layer" #~ msgstr "Höj markeringen ett lager" #, fuzzy #~ msgid "Move selection to bottom layer" #~ msgstr "placera markeringen nederst" #, fuzzy #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)" #~ msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" #, fuzzy #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)" #~ msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" #, fuzzy #~ msgid "Flip selection horizontally (H)" #~ msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #, fuzzy #~ msgid "Flip selection vertically (V)" #~ msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)" #~ msgstr "Justera och distribuera" #, fuzzy #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)" #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #, fuzzy #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #, fuzzy #~ msgid "Cl_eanup" #~ msgstr "Städa" #, fuzzy #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" #~ msgstr "Text och typsnitt" #, fuzzy #~ msgid "Node tool" #~ msgstr "Inget aktivt verktyg" #, fuzzy #~ msgid "Zoom tool" #~ msgstr "Zooma ut" #~ msgid "Rectangle tool" #~ msgstr "Rektangelverktyg" #~ msgid "Arc tool" #~ msgstr "Bågverktyg" #~ msgid "Star tool" #~ msgstr "Stjärnverktyg" #~ msgid "Spiral tool" #~ msgstr "Spiralverktyg" #, fuzzy #~ msgid "Freehand tool" #~ msgstr "Frihand och penna" #, fuzzy #~ msgid "Pen tool" #~ msgstr "Rektangelverktyg" #, fuzzy #~ msgid "Calligraphy tool" #~ msgstr "Kalligrafi" #, fuzzy #~ msgid "Text tool" #~ msgstr "Stjärnverktyg" #, fuzzy #~ msgid "Dropper tool" #~ msgstr "Pipett" #, fuzzy #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners" #~ msgstr "Horisontellt mittpunktsvärde" #, fuzzy #~ msgid "Delete segment between two nodes" #~ msgstr "Ta bort markerade noder" #, fuzzy #~ msgid "URI:" #~ msgstr "URL:" #, fuzzy #~ msgid "Select All in All Layers" #~ msgstr "Markera" #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Markering" #, fuzzy #~ msgid "Clean up selected path(s)" #~ msgstr "Slå samman markerade slingor" #, fuzzy #~ msgid "_Scripts..." #~ msgstr "Skriv ut..." #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute" #~ msgstr "Justera och distribuera" #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute Dialog" #~ msgstr "Justera och distribuera" #, fuzzy #~ msgid "Export Dialog" #~ msgstr "Exportera som" #, fuzzy #~ msgid "Fill and Stroke Dialog" #~ msgstr "Fyllning och genomstrykning" #, fuzzy #~ msgid "Find Dialog" #~ msgstr "Justera dialogfönster" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Preferences" #~ msgstr "Sodipodi-bildspel" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog" #~ msgstr "Sodipodi-bildspel" #, fuzzy #~ msgid "Layer Editor Dialog" #~ msgstr "Placera markeringen överst" #, fuzzy #~ msgid "Text Properties Dialog" #~ msgstr "objektegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Transformation Dialog" #~ msgstr "Transformationsfönster" #, fuzzy #~ msgid "Tree Editor" #~ msgstr "XML-redigerare" #, fuzzy #~ msgid "XML Editor Dialog" #~ msgstr "XML-redigerare" #, fuzzy #~ msgid "Row height:" #~ msgstr "Höjd:" #, fuzzy #~ msgid "Column width:" #~ msgstr "Ändra" #, fuzzy #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)" #~ msgstr "Rita stjärna" #, fuzzy #~ msgid "EPS Output Settings" #~ msgstr "Dokumentinställningar" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape" #~ msgstr "Sodipodi-bildspel" #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor" #~ msgstr "Vänstersida på justerade objekt mot vänsterkanten på ankare" #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor" #~ msgstr "Högersida på justerade objekt mot högerkanten på ankare" #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor" #~ msgstr "Överkanten på justerade objekt mot överkanten på ankare" #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor" #~ msgstr "Nederkanten på justerade objekt mot nederkanten på ankare" #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances" #~ msgstr "Distribuera överkanter på objekt med jämna mellanrum" #, fuzzy #~ msgid "Alternate sign" #~ msgstr "Mättnad:" #, fuzzy #~ msgid "Rows:" #~ msgstr "Ellips" #, fuzzy #~ msgid "Minor grid line color:" #~ msgstr "Färg på hjälplinjer" #~ msgid "Grid color" #~ msgstr "Färg på rutnät" #, fuzzy #~ msgid "Grid emphasis color" #~ msgstr "Färg på rutnät" #, fuzzy #~ msgid "Major grid line spacing:" #~ msgstr "Radavstånd:" #, fuzzy #~ msgid "Background (also for export):" #~ msgstr "Slutfärg" #, fuzzy #~ msgid "Picking colors:" #~ msgstr "Välj en färg" #~ msgid "Fill style" #~ msgstr "Fyllningsstil" #, fuzzy #~ msgid "Fill:" #~ msgstr "Fyll" #, fuzzy #~ msgid "winding" #~ msgstr "Rendering" #, fuzzy #~ msgid "alternating" #~ msgstr "Mättnad:" #, fuzzy #~ msgid "Update Properties" #~ msgstr "Objektegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Label invalid" #~ msgstr "ID:t är giltigt" #, fuzzy #~ msgid "executable" #~ msgstr "Rektangel" #, fuzzy #~ msgid "file" #~ msgstr "Arkiv" #, fuzzy #~ msgid "extension" #~ msgstr "Tillägg" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "pt" #, fuzzy #~ msgid "absolute" #~ msgstr "absolut" #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory" #~ msgstr "Kunde inte skapa sodipodi-svg-doc-fabrik" #, fuzzy #~ msgid "SVG Files" #~ msgstr "Spara fil" #~ msgid "Plain SVG" #~ msgstr "Vanlig SVG" #, fuzzy #~ msgid "Make s_ensitive" #~ msgstr "Gör känslig" #, fuzzy #~ msgid "Make i_nsensitive" #~ msgstr "Gör okänslig" #, fuzzy #~ msgid "Layer Properties" #~ msgstr "Stjärnegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Select object(s) to tile." #~ msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #, fuzzy #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Tillämpa på:" #~ msgid "Sensitive" #~ msgstr "Känslig" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiv" #~ msgid "Printable" #~ msgstr "Utskrivbar" #, fuzzy #~ msgid "Prefer bitmap (XPM) icons to SVG ones" #~ msgstr "Föredra bitmappsikoner (xpm) över SVG-ikoner" #~ msgid "Trace" #~ msgstr "Spår" #, fuzzy #~ msgid "Error writing %s: %s" #~ msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Namnlös" #~ msgid "Document Name:" #~ msgstr "Dokumentnamn:" #~ msgid "Image URI:" #~ msgstr "Bild-URI:" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Synlig" #, fuzzy #~ msgid "Drag to paint a calligraphic stroke." #~ msgstr "Rita kalligrafiska linjer" #, fuzzy #~ msgid "Flatness:" #~ msgstr "Sidor:" #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Sortera" #, fuzzy #~ msgid "Trace: Selected object is not an image" #~ msgstr "Höj markerade objekt en nivå" #, fuzzy #~ msgid "object" #~ msgstr "Objekt" #, fuzzy #~ msgid "user space" #~ msgstr "Användarkoordinater" #, fuzzy #~ msgid "Coordinates:" #~ msgstr "Hörn:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Distribute centers of objects of objects at even distances horizontally" #~ msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum horisontellt" #~ msgid "Alignment:" #~ msgstr "Justering:" #~ msgid "Text and font" #~ msgstr "Text och typsnitt" #, fuzzy #~ msgid "Draw arc: %s x %s" #~ msgstr "Rita båge" #~ msgid "All shape tools" #~ msgstr "Alla figurverktyg" #, fuzzy #~ msgid "Draw rectangle: %s x %s" #~ msgstr "Rita rektanglar" #, fuzzy #~ msgid "Move by %s, %s" #~ msgstr " Flytta " #, fuzzy #~ msgid "Active group" #~ msgstr "Aktiv" #~ msgid "Grid color:" #~ msgstr "Färg på rutnät:" #, fuzzy #~ msgid "typeset object" #~ msgstr "Textobjekt" #, fuzzy #~ msgid "Pattern Fill" #~ msgstr "Mönster:" #~ msgid "Snap to grid" #~ msgstr "Fäst vid rutnät" #~ msgid "Snap to guides" #~ msgstr "Fäst vid hjälplinjer" #, fuzzy #~ msgid "_Menu" #~ msgstr "Städa" #, fuzzy #~ msgid "Snap points to the grid" #~ msgstr "Fäst vid rutnät" #, fuzzy #~ msgid "Rect" #~ msgstr "Rektangel" #~ msgid "meters" #~ msgstr "meter" #~ msgid "Userspace unit" #~ msgstr "Användarenhet" #~ msgid "User" #~ msgstr "Användare" #~ msgid "Userspace units" #~ msgstr "Användarenheter" #, fuzzy #~ msgid "Ru_lers" #~ msgstr "Filter" #, fuzzy #~ msgid "Show or hide rulers" #~ msgstr "Visa hjälplinjer" #, fuzzy #~ msgid "_New Window" #~ msgstr "Ny vy" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Läge:" #~ msgid "RGB Colorspace" #~ msgstr "RGB-färgutrymme" #~ msgid "CMYK Colorspace" #~ msgstr "CMYK-färgutrymme" #~ msgid "Get from dropper" #~ msgstr "Hämta från pipett" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alfa:" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Värde:" #~ msgid "Stroke settings" #~ msgstr "Genomstrykningsinställningar" #, fuzzy #~ msgid "Stroke pattern" #~ msgstr "Genomstrykningsbredd" #~ msgid "Item properties" #~ msgstr "Objektegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Quit" #~ msgstr "_Avsluta" #~ msgid "Combine multiple paths" #~ msgstr "Slå samman flera slingor" #, fuzzy #~ msgid "New View" #~ msgstr "Ny vy" #~ msgid "Fill and stroke settings" #~ msgstr "Inställningar för fyllning och genomstrykning" #~ msgid "Object transformations" #~ msgstr "Objekttransformeringar" #, fuzzy #~ msgid "Align and distribute objects" #~ msgstr "Justera och distribuera" #~ msgid "Text editing and font settings" #~ msgstr "Inställningar för textredigering och typsnitt" #~ msgid "Fill Rule" #~ msgstr "Fyllningsregel" #~ msgid "Tool has no options" #~ msgstr "Verktyget har inga alternativ" #~ msgid "Roundness ratio for x:" #~ msgstr "Rundhetsgrad för x:" #~ msgid "Roundness ratio for y:" #~ msgstr "Rundhetsgrad för y:" #~ msgid "Visual transformation" #~ msgstr "Visuell transformering" #~ msgid "Show content" #~ msgstr "Visa innehåll" #, fuzzy #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline." #~ msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #~ msgid "Proportion:" #~ msgstr "Proportion:" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape _Options" #~ msgstr "Sodipodi-bildspel" #, fuzzy #~ msgid "Tool Optio_ns" #~ msgstr "Verktygsalternativ" #~ msgid "gradientUnits" #~ msgstr "toningsenheter" #~ msgid "gradientSpread" #~ msgstr "toningsspridning" #~ msgid "nonzero" #~ msgstr "ickenoll" #~ msgid "evenodd" #~ msgstr "jämnudda" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not regular file.\n" #~ "Although inkscape will run, you can\n" #~ "neither load nor save preferences\n" #~ msgstr "" #~ "%s är ingen vanlig fil.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra kan du\n" #~ "varken läsa in eller spara inställningar\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s either is not valid xml file or\n" #~ "you do not have read premissions on it.\n" #~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" #~ "%s är varken en giltig xml-fil eller\n" #~ "så har du inte läsrättigheter till den.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra kommer\n" #~ "du varken att kunna läsa in eller spara\n" #~ "inställningar." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n" #~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" #~ "%s är inte en giltig sodipodi-inställningsfil.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra kan du\n" #~ "varken läsa in eller spara inställningar." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create directory %s.\n" #~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Kan inte skapa katalogen %s.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra\n" #~ "kan du varken läsa in eller spara\n" #~ "%s." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not a valid directory.\n" #~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" #~ "%s är inte en giltig katalog.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra\n" #~ "kan du varken läsa in eller spara\n" #~ "inställningar." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file %s.\n" #~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" #~ "Kan inte skapa filen %s.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra\n" #~ "kan du varken läsa in eller spara\n" #~ "inställningar." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot write file %s.\n" #~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" #~ "Kan inte skriva filen %s.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra\n" #~ "kan du varken läsa in eller spara\n" #~ "inställningar." #~ msgid "End color" #~ msgstr "Slutfärg" #~ msgid "Make sides flat" #~ msgstr "Gör sidor platta" #~ msgid "Bring to _Front" #~ msgstr "Flytta _främst" #~ msgid "Send to _Back" #~ msgstr "Skicka _bakåt" #~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement" #~ msgstr "Växla placering för separata fönster och huvudverktygslåda" #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?" #~ msgstr "Dokumentet %s har osparade ändringar, spara dem?" #, fuzzy #~ msgid "Object Size and Position" #~ msgstr "Objektstorlek och -position" #~ msgid "Size and Position" #~ msgstr "Storlek och position" #~ msgid "Tool attributes" #~ msgstr "Verktygsattribut" #~ msgid "Inner radius" #~ msgstr "Innerradie" #~ msgid "Proportion" #~ msgstr "Proportion" #~ msgid "Tool has no attributes" #~ msgstr "Verktyget har inga attribut" #~ msgid "Item" #~ msgstr "Objekt" #~ msgid "Group Properties" #~ msgstr "Gruppegenskaper" #~ msgid "Ungroup" #~ msgstr "Avgruppera" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Länk" #~ msgid "Fill settings" #~ msgstr "Fyllningsinställningar" #~ msgid "Break line at selected nodes" #~ msgstr "Dela linjen vid markerade noder" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importera" #~ msgid "Bring to Front" #~ msgstr "Flytta främst" #~ msgid "Send to Back" #~ msgstr "Skicka bakåt" #~ msgid "Lower selected objects to bottom" #~ msgstr "Sänk markerade objekt underst" #~ msgid "Raise selected objects one position" #~ msgstr "Höj markerade objekt en position" #~ msgid "Lower selected objects one position" #~ msgstr "Sänk markerade objekt en position" #~ msgid "Draw freehand curves and straight lines" #~ msgstr "Rita kurvor på fri hand och raka linjer" #~ msgid "Zoom into precisely selected area" #~ msgstr "Zooma in i exakt markerade områden" #~ msgid "In" #~ msgstr "In" #, fuzzy #~ msgid "Toggle grid" #~ msgstr "Växla kanter" #, fuzzy #~ msgid "Toggle guides" #~ msgstr "Växla kanter" #~ msgid "1:1" #~ msgstr "1:1" #~ msgid "1:2" #~ msgstr "1:2" #~ msgid "2:1" #~ msgstr "2:1" #~ msgid "Editing Window" #~ msgstr "Redigeringsfönster" #~ msgid "Editing window properties" #~ msgstr "Egenskaper för redigeringsfönster" #~ msgid "Tool Attributes" #~ msgstr "Verktygsattribut" #~ msgid "Sodipodi" #~ msgstr "Sodipodi" #~ msgid "Desktop settings" #~ msgstr "Skrivbordsinställningar" #, fuzzy #~ msgid "Iso grid" #~ msgstr "Visa rutnät" #~ msgid "Display settings" #~ msgstr "Visningsinställningar" #~ msgid "Export png file" #~ msgstr "Exportera png-fil" #~ msgid "Object style" #~ msgstr "Objektstil" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape: %s : XML View" #~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-vy" #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New." #~ msgstr "Lägger till i markering. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." #~ msgid "Scalable Vector Graphic (SVG)" #~ msgstr "Skalbar vektorgrafik (SVG)" #~ msgid "Exit Program" #~ msgstr "Avsluta programmet" #~ msgid "New Toplevel Toolbox" #~ msgstr "Ny övre verktygslåda" #~ msgid "New Docked Toolbox" #~ msgstr "Ny dockad verktygslåda" #~ msgid "Remove Docked Toolbox" #~ msgstr "Ta bort dockad verktygslåda" #~ msgid "Drawing Mode" #~ msgstr "Teckningsläge" #~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace" #~ msgstr "SVG med \"xmlns:sodipodi\"-namnutrymme" #, fuzzy #~ msgid "Scalable Vector Graphics format with inkscape extensions" #~ msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not regular file.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "%s är ingen vanlig fil.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra kan du\n" #~ "inte använda tillägg (insticksmoduler)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s either is not valid xml file or\n" #~ "you do not have read premissions on it.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "%s är varken en giltig xml-fil eller\n" #~ "så har du inte läsrättigheter till den.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra kan\n" #~ "du inte använda tillägg (insticksmoduler)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "%s är inte en giltig sodipodi-tilläggsfil.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra kan du\n" #~ "inte använda tillägg (insticksmoduler)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create directory %s.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "Kan inte skapa katalogen %s.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra\n" #~ "kan du inte använda tillägg\n" #~ "(insticksmoduler)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not a valid directory.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "%s är inte en giltig katalog.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra\n" #~ "kan du inte använda tillägg\n" #~ "(insticksmoduler)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file %s.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "Kan inte skapa filen %s.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra\n" #~ "kan du inte använda tillägg\n" #~ "(insticksmoduler)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot write file %s.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "Kan inte skriva filen %s.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra\n" #~ "kan du inte använda tillägg\n" #~ "(insticksmoduler)\n" #~ msgid "Unknown item :-(" #~ msgstr "Okänt objekt :-(" #~ msgid "Text and font settings" #~ msgstr "Text- och typsnittsinställningar" #~ msgid "Rotates object 90 degrees clockwise" #~ msgstr "Roterar objekt 90 grader medurs" #~ msgid "Modify existing objects by control nodes" #~ msgstr "Ändra befintliga objekt genom att använda kontrollnoder" #~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines" #~ msgstr "Rita exakt positionerade kurvor och raka linjer" #~ msgid "Zoom in drawing" #~ msgstr "Zooma in teckning" #~ msgid "Zoom out drawing" #~ msgstr "Zooma ut teckning" #~ msgid "Set zoom factor to 1:1" #~ msgstr "Ställ in zoomfaktorn till 1:1" #~ msgid "Set zoom factor to 1:2" #~ msgstr "Ställ in zoomfaktorn till 1:2" #~ msgid "Set zoom factor to 2:1" #~ msgstr "Ställ in zoomfaktorn till 2:1" #~ msgid "Document" #~ msgstr "Dokument" #~ msgid "Page layout" #~ msgstr "Sidlayout" #~ msgid "Document variant:" #~ msgstr "Dokumentvariant:" #~ msgid "" #~ "*.svg *.svgz|SVG files\n" #~ "*.xml|XML files\n" #~ "*|All files" #~ msgstr "" #~ "*.svg *.svgz|SVG-filer\n" #~ "*.xml|XML-filer\n" #~ "*|Alla filer" #~ msgid "Save document as" #~ msgstr "Spara dokument som" #~ msgid "About sodipodi" #~ msgstr "Om sodipodi" #~ msgid "About Sodipodi" #~ msgstr "Om Sodipodi" #~ msgid "The SVG ID of item" #~ msgstr "Objektets SVG-ID" #~ msgid "The ID is not valid" #~ msgstr "ID:t är inte giltigt" #~ msgid "The ID is already defined" #~ msgstr "ID:t är redan definierat" #~ msgid "Object position and size" #~ msgstr "Objektposition och -storlek" #~ msgid "Position and size" #~ msgstr "Position och storlek" #~ msgid "About" #~ msgstr "Om" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Skriv ut" #~ msgid "Draw precisely positioned curves and straight lines" #~ msgstr "Rita exakt positionerade kurvor och raka linjer" #~ msgid "Gradient Units" #~ msgstr "Toningsenheter" #~ msgid "Gradient Spread" #~ msgstr "Toningsspridning" #~ msgid "Align object" #~ msgstr "Justera objekt" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" #~ msgid "Dynahand" #~ msgstr "Dynahand" #~ msgid "Text Editing" #~ msgstr "Textredigering" #~ msgid "Display Properties" #~ msgstr "Visningsegenskaper" #~ msgid "Lower selected objects one level" #~ msgstr "Sänk markerade objekt en nivå" #~ msgid "Select tool - select and transform objects" #~ msgstr "Markeringsverktyg - markera och transformera objekt" #~ msgid "Save as:" #~ msgstr "Spara som:" #~ msgid "A path - whatever it means" #~ msgstr "En slinga - vad det nu än betyder" #~ msgid "Welcome !" #~ msgstr "Välkommen!" #~ msgid "Sodipodi SVG Document" #~ msgstr "Sodipodi SVG-dokument" #~ msgid "Sodipodi SVG Document factory" #~ msgstr "Sodipodi SVG-dokumentfabrik" #~ msgid "Align objects to vertical mid" #~ msgstr "Justera objekt mot vertikala mitten" #~ msgid "Align outside object to bottom border" #~ msgstr "Justera utanför objektet mot nederkanten" #~ msgid "Align outside object to left border" #~ msgstr "Justera utanför objektet mot vänsterkanten" #~ msgid "Align outside object to right border" #~ msgstr "Justera utanför objektet mot högerkanten" #~ msgid "Align outside object to top border" #~ msgstr "Justera utanför objektet mot överkanten" #~ msgid "Alignment base" #~ msgstr "Justeringsbas" #~ msgid "Choose align type" #~ msgstr "Välj typ av justering" #~ msgid "Parent X =" #~ msgstr "Förälder X =" #~ msgid "Parent Y =" #~ msgstr "Förälder Y =" #~ msgid "X +" #~ msgstr "X +" #~ msgid "Y +" #~ msgstr "Y +" #~ msgid " Color fill " #~ msgstr " Färgfyllning " #~ msgid " General " #~ msgstr " Allmänt " #~ msgid "Add new gradient" #~ msgstr "Lägg till ny toning" #~ msgid "Behind fill" #~ msgstr "Bakom fyllning" #~ msgid "Butt endpoints" #~ msgstr "Skottavleändpunkter" #~ msgid "Choose fill color" #~ msgstr "Välj fyllningsfärg" #~ msgid "Choose stroke color" #~ msgstr "Välj genomstrykningsfärg " #~ msgid "Endpoints:" #~ msgstr "Ändpunkter:" #~ msgid "Fill Color:" #~ msgstr "Fyllningsfärg:" #~ msgid "Fractal fill" #~ msgstr "Fraktalfyllning" #~ msgid "Pick fill color" #~ msgstr "Välj en fyllningsfärg" #~ msgid "Scale with object" #~ msgstr "Skala med objekt" #~ msgid "centimeter" #~ msgstr "centimeter" #~ msgid "color" #~ msgstr "färg" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "millimeter" #~ msgid "points" #~ msgstr "punkter" #~ msgid "1.0MB" #~ msgstr "1,0 MB" #~ msgid "Back One" #~ msgstr "Flytta bakåt ett steg" #~ msgid "Convert selected segments to curves" #~ msgstr "Konvertera markerade segment till kurvor" #~ msgid "Cusp line at selected nodes" #~ msgstr "Spetsa linjen vid markerade noder" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Skrivbord" #~ msgid "Drawing Context" #~ msgstr "Teckningssammanhang" #~ msgid "Export picture to png" #~ msgstr "Exportera bild till png" #~ msgid "Forward One" #~ msgstr "Flytta framåt ett steg" #~ msgid "Include one node into selected segments" #~ msgstr "Inkludera en nod i markerade segment" #~ msgid "Join 2 selected endpoints" #~ msgstr "Anslut två markerade ändpunkter" #~ msgid "Set dimensions" #~ msgstr "Ställ in mått" #~ msgid "Smooth line at selected nodes" #~ msgstr "Gör linjen mjukare vid markerade noder" #~ msgid "Where to export" #~ msgstr "Vart det ska exporteras" #~ msgid "X0" #~ msgstr "X0" #~ msgid "XML Tree" #~ msgstr "XML-träd" #~ msgid "Y0" #~ msgstr "Y0" #~ msgid "_Align" #~ msgstr "_Justera" #~ msgid "Break apart selected paths" #~ msgstr "Dela upp markerade slingor" #~ msgid "Drawing context" #~ msgstr "Teckningssammanhang" #~ msgid "Edit font style of selected objects" #~ msgstr "Redigera typsnittsstilen hos markerade objekt" #~ msgid "Import " #~ msgstr "Importera " #~ msgid "New drawing" #~ msgstr "Ny teckning" #~ msgid "No I'd rather do some more cool vector drawing with sodipodi." #~ msgstr "Nej, jag vill hellre rita mer häftig vektorgrafik i sodipodi." #~ msgid "Nope !" #~ msgstr "Nix!" #~ msgid "Open new drawing" #~ msgstr "Öppna ny teckning" #~ msgid "Paste from clipboard" #~ msgstr "Klistra in från urklipp" #~ msgid "Preview print drawing" #~ msgstr "Förhandsgranska teckning" #~ msgid "Quit or not quit ?" #~ msgstr "Avsluta eller inte avsluta?" #~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?" #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta sodipodi?" #~ msgid "Rotate selected objects 90deg clockwise" #~ msgstr "Rotera markerade objekt 90 grader medurs" #~ msgid "Save drawing " #~ msgstr "Spara teckning " #~ msgid "Yep !" #~ msgstr "Jäpp!" #~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later." #~ msgstr "Ja, snabbt! Jag vill lämna sodipodi och komma tillbaka senare." #~ msgid "Align to bottom middle" #~ msgstr "Centrera nederst" #~ msgid "Align to bottom right" #~ msgstr "Högerjustera nederst" #~ msgid "Align to center" #~ msgstr "Centrera" #~ msgid "Align to top middle" #~ msgstr "Centrera överst" #~ msgid "Choose metric for center" #~ msgstr "Välj metrik för mittpunkt" #~ msgid "Close dialog - Ctl+c" #~ msgstr "Stäng dialogfönster - Ctrl+c" #~ msgid "Expand dialog - Ctl+e" #~ msgstr "Utöka dialogfönster - Ctrl+e" #~ msgid "Keep height of selection during transformation" #~ msgstr "Behåll höjden på markeringen under transformeringen" #~ msgid "Keep width of selection during transformation" #~ msgstr "Behåll bredden på markeringen under transformeringen" #~ msgid "Orig. Width: " #~ msgstr "Originalbredd: " #~ msgid "Orig. X: " #~ msgstr "Orig. X: " #~ msgid "Set angle to 0 degrees" #~ msgstr "Ställ in vinkeln till 0°" #~ msgid "Set angle to 180 degrees" #~ msgstr "Ställ in vinkeln till 180°" #~ msgid "Set angle to 270 degrees" #~ msgstr "Ställ in vinkeln till 270°" #~ msgid "Start transformation - Ctl+a" #~ msgstr "Starta transformering - Ctrl+a" #~ msgid "Toggle center given in selection/desktop coordiantes" #~ msgstr "Växla mittpunkt angiven i markerings-/skrivbordskoordinater" #~ msgid "Use alignment during transformation" #~ msgstr "Använd justering under transformering" #~ msgid "Use center as transformation fixpoint" #~ msgstr "Använd mittpunkt som transformeringsfixpunkt" #~ msgid "Y: " #~ msgstr "Y: " #~ msgid "keep aspect" #~ msgstr "behåll proportioner" #~ msgid "lock/unlock horizontal and vertical scale" #~ msgstr "lås/lås upp horisontell och vertikal skalning" #~ msgid "select direction" #~ msgstr "välj riktning" #~ msgid "select direction (horizontal/vertical skew)" #~ msgstr "välj riktning (horisontell/vertikal snedställning)" #~ msgid "select metric for scale" #~ msgstr "välj metrik för skalning" #~ msgid "select metric for values" #~ msgstr "välj metric för värden" #~ msgid "skew" #~ msgstr "snedställ" #~ msgid "toggle absolute/relative move" #~ msgstr "växla absolut/relativ flytt" #~ msgid "toggle absolute/relative scale" #~ msgstr "växla absolut/relativ skalning" #~ msgid "Change Attribute" #~ msgstr "Ändra attribut" #~ msgid "Change Content" #~ msgstr "Ändra innehåll" #~ msgid "Do you want to delete attribute?" #~ msgstr "Vill du ta bort attribut?" #~ msgid "Element:" #~ msgstr "Element:" #~ msgid "Enter element name:" #~ msgstr "Ange elementnamn:" #~ msgid "Hierarchy" #~ msgstr "Hierarki" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Nyckel" #~ msgid "New Element" #~ msgstr "Nytt element" #~ msgid "Don't save" #~ msgstr "Spara inte" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "You can't delete 'id' attribute!" #~ msgstr "Du kan inte ta bort \"id\"-attributet!" #~ msgid "Do you want to delete attribute %s?" #~ msgstr "Vill du ta bort attribut %s?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "You can't delete element %s!" #~ msgstr "Du kan inte ta bort element %s!" #~ msgid "Do you want to delete element %s?" #~ msgstr "Vill du ta bort element %s?" #~ msgid "You can't cut element %s!" #~ msgstr "Du kan inte klippa ut element %s!" #~ msgid "\"" #~ msgstr "\"" #~ msgid "Exported bitmap resolution in pixels per inch (default 72.0)" #~ msgstr "Exporterad bitmappsupplösning i bildpunkter per tum (standard 72,0)" #~ msgid "Style to change:" #~ msgstr "Stil att ändra:" #~ msgid "Oaf options" #~ msgstr "Oaf-alternativ" #~ msgid "Could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Kunde inte initiera Bonobo" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "Radiell" #~ msgid "Rotate selected objects 90 degrees clockwise" #~ msgstr "Rotera markerade objekt 90 grader medurs" #~ msgid "Choose base unit system for grid" #~ msgstr "Välj enhetssystemet för rutnätet" #~ msgid "Choose color for grid" #~ msgstr "Välj färgen på rutnätet" #~ msgid "Choose unit system for grid snapping" #~ msgstr "Välj enhetssystem för fästande vid rutnät" #~ msgid "Choose unit system for guideline snapping" #~ msgstr "Välj enhetssystem för fästande vid hjälplinjer" #~ msgid "Set maximum distance for grid snapping" #~ msgstr "Ställ in det maximala avståndet för fästande vid rutnätet" #~ msgid "Set maximum distance for guideline snapping" #~ msgstr "Ställ in maximala avståndet för fästande vid hjälplinjer" #~ msgid "Set origin of page coordinate system" #~ msgstr "Ställ in origo för koordinatsystemet på sidan" #~ msgid "Choose paper size" #~ msgstr "Välj pappersstorlek" #~ msgid "Choose unit system" #~ msgstr "Välj enhetssystem" #~ msgid "Set page height" #~ msgstr "Ställ in pappershöjden" #~ msgid "Draw ellipse" #~ msgstr "Rita ellips" #~ msgid "Del" #~ msgstr "Ta bort" #~ msgid "Dup" #~ msgstr "Mångfaldiga" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Tom" #~ msgid "Do not use GUI. NB! if exist, should be FIRST argument!" #~ msgstr "Använd inte grafiskt användargränssnitt. Bör vara FÖRSTA argument!" #~ msgid "Millimeters\n" #~ msgstr "Millimeter\n" #~ msgid "Pixels\n" #~ msgstr "Bildpunkter\n" #~ msgid "window2" #~ msgstr "window2" #~ msgid "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000." #~ msgstr "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000." #~ msgid "" #~ "A Vector Drawing Program.\n" #~ "Released under GPL" #~ msgstr "" #~ "Ett vektorbaserat ritprogram.\n" #~ "Släppt under GPL" #~ msgid "Pixelss" #~ msgstr "Bildpunkter" #~ msgid "dashed" #~ msgstr "streckad" #~ msgid "double" #~ msgstr "dubbel" #~ msgid " Join " #~ msgstr " Anslut " #~ msgid "butt" #~ msgstr "skottavla" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "Height " #~ msgstr "Höjd " #~ msgid "_New File" #~ msgstr "_Ny fil" #~ msgid "Toggles desktop borders (rulers and scrollbars on and off)" #~ msgstr "Växlar skrivbordskanter (slå på/av linjaler och rullningslister)" #~ msgid "Toggle borders" #~ msgstr "Växla kanter" #~ msgid "Groups selected items" #~ msgstr "Grupperar markerade objekt" #~ msgid "Duplic\t" #~ msgstr "Mångf\t" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Upp" #~ msgid "Lower one position" #~ msgstr "Sänk en position" #~ msgid "Draw ellipses" #~ msgstr "Rita ellipser" #~ msgid "Write text" #~ msgstr "Skriv text" #~ msgid "Left button zooms in, right out" #~ msgstr "Vänsterknappen zommar in, högerknappen zommar ut" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid " Rotate " #~ msgstr " Rotera " #~ msgid "any" #~ msgstr "vilken" #~ msgid "left" #~ msgstr "vänster" #~ msgid " flip " #~ msgstr " vänd " #~ msgid " Skew " #~ msgstr " Snedställ " #~ msgid "make copy" #~ msgstr "skapa kopia" #~ msgid "Guidelines setup" #~ msgstr "Inställningar för hjälplinjer" #~ msgid "close dialog" #~ msgstr "stäng dialogfönster"