# translation of sv.po to Svenska # Swedish messages for Inkscape. # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # $Id$ # Andreas Hyden , 2000. # Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003. # Mattias Hultgren , 2005, 2006. # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-14 22:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-04 20:11+0200\n" "Last-Translator: Mattias Hultgren \n" "Language-Team: Svenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Skapa och redigera SVG-bilder (Scalable Vector Graphics)" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape - SVG-vektorillustrationsprogram" #: ../src/arc-context.cpp:335 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:421 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:437 #, fuzzy msgid "Create ellipse" msgstr "Rita ellips" #: ../src/connector-context.cpp:523 msgid "Creating new connector" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:717 #, fuzzy msgid "Reroute connector" msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" #. Flush pending updates #: ../src/connector-context.cpp:924 #, fuzzy msgid "Create connector" msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" #: ../src/connector-context.cpp:948 msgid "Finishing connector" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1092 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1163 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1274 #, fuzzy msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Markera minst två objekt att gruppera." #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Ta bort markerade objekt" #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Ta bort markerade objekt" #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Aktuellt lager är låst. Lås upp för att kunna rita till det." #: ../src/desktop-events.cpp:223 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" #: ../src/desktop.cpp:673 msgid "No previous zoom." msgstr "Ingen föregående zoom." #: ../src/desktop.cpp:698 msgid "No next zoom." msgstr "Ingen nästa zoom." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 msgid "Nothing selected." msgstr "Inget markerat." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "More than one object selected." msgstr "Mer än ett objekt markerat." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 msgid "Select an object to clone." msgstr "Markera ett objekt at klona." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "Om du vill klona flera objekt, gruppera dem och klona gruppen." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 msgid "Per row:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 #, fuzzy msgid "Per column:" msgstr "Ingen toning markerad" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 msgid "Randomize:" msgstr "Slumpa:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 #, fuzzy msgid "_Symmetry" msgstr "Symmetrisk " #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 msgid "P1: simple translation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 msgid "Alternate:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Sc_ale" msgstr "Skala" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "horisontellt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "horisontellt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "Upplösning:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 #, fuzzy msgid "_Opacity" msgstr "Opacitet:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Fade out:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 msgid "Co_lor" msgstr "Färg" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "Fyllningsfärg: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 #, fuzzy msgid "L:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "Spår" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #. ----Hbox2 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Color" msgstr "Färg" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Opacitet:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Välj den Röda komponenten av färgen" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Välj den Gröna komponenten av färgen" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Välj den Blåa komponenten av färgen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "clonetiler|H" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Välj en genomstrykningsfärg" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 msgid "clonetiler|S" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Välj en genomstrykningsfärg" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "clonetiler|L" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 msgid "Randomize:" msgstr "Slumpa:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert:" msgstr "Invertera:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 msgid "Invert the picked value" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Bevara" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 #, fuzzy msgid "Rows, columns: " msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 msgid "Width, height: " msgstr "Bredd, höjd: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 #, fuzzy msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Objektstorlek och -position" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 msgid " _Create " msgstr " Skapa " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 msgid " _Unclump " msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 msgid " Re_move " msgstr " Ta bort " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid " R_eset " msgstr "" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 msgid "_Clear" msgstr "Rensa" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Ingen" #. "view_icon_preview" #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Page" msgstr "_Sida" #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258 msgid "_Drawing" msgstr "_Teckning" #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Selection" msgstr "_Markering" #: ../src/dialogs/export.cpp:135 msgid "_Custom" msgstr "Egen" #: ../src/dialogs/export.cpp:259 msgid "Export area" msgstr "Exportera yta" #: ../src/dialogs/export.cpp:273 msgid "Units:" msgstr "Enheter:" #: ../src/dialogs/export.cpp:301 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:306 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: ../src/dialogs/export.cpp:317 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:322 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: ../src/dialogs/export.cpp:416 msgid "Bitmap size" msgstr "Bitmappens storlek" #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 msgid "_Width:" msgstr "Bredd:" #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 msgid "pixels at" msgstr "bildpunkter med" #: ../src/dialogs/export.cpp:439 msgid "dp_i" msgstr "punkter/tum" #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "dpi" msgstr "punkter/tum" #. true = has mnemonic #: ../src/dialogs/export.cpp:469 msgid "_Filename" msgstr "_Filnamn" #: ../src/dialogs/export.cpp:540 msgid "_Browse..." msgstr "_Bläddra..." #: ../src/dialogs/export.cpp:579 msgid "_Export" msgstr "Exportera" #: ../src/dialogs/export.cpp:583 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exportera bitmappen med dessa inställningar" #: ../src/dialogs/export.cpp:1017 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Du måste ange ett filnamn" #: ../src/dialogs/export.cpp:1022 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Den valda arean att exportera är ogiltig" #: ../src/dialogs/export.cpp:1031 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Katalogen %s existerar inte eller är det inte en katalog.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1047 msgid "Export in progress" msgstr "Exporterar" #: ../src/dialogs/export.cpp:1053 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Exporterar %s (%d × %d)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1080 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Kunde inte exportera till filen %s.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1186 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Välj ett filnamn för exportering" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:369 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d objekt hittade (av %d), %s matchning." msgstr[1] "%d objekt hittade (av %d), %s matchning." #: ../src/dialogs/find.cpp:372 msgid "exact" msgstr "exakt" #: ../src/dialogs/find.cpp:372 msgid "partial" msgstr "delvis" #: ../src/dialogs/find.cpp:379 msgid "No objects found" msgstr "Inga objekt hittade" #: ../src/dialogs/find.cpp:537 msgid "T_ype: " msgstr "Typ: " #: ../src/dialogs/find.cpp:544 msgid "Search in all object types" msgstr "Sök i alla objekttyper" #: ../src/dialogs/find.cpp:544 msgid "All types" msgstr "Alla typer" #: ../src/dialogs/find.cpp:555 msgid "Search all shapes" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:555 #, fuzzy msgid "All shapes" msgstr "Alla figurverktyg" #: ../src/dialogs/find.cpp:572 msgid "Search rectangles" msgstr "Sök rektanglar" #: ../src/dialogs/find.cpp:572 msgid "Rectangles" msgstr "Rektanglar" #: ../src/dialogs/find.cpp:577 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:577 msgid "Ellipses" msgstr "Ellipser" #: ../src/dialogs/find.cpp:582 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Sök stjärnor och polygoner" #: ../src/dialogs/find.cpp:582 msgid "Stars" msgstr "Stjärnor" #: ../src/dialogs/find.cpp:587 msgid "Search spirals" msgstr "Sök spiraler" #: ../src/dialogs/find.cpp:587 msgid "Spirals" msgstr "Spiraler" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:600 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:600 msgid "Paths" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:605 msgid "Search text objects" msgstr "Sök textobjekt" #: ../src/dialogs/find.cpp:605 msgid "Texts" msgstr "Text" #: ../src/dialogs/find.cpp:610 msgid "Search groups" msgstr "Sök grupper" #: ../src/dialogs/find.cpp:610 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: ../src/dialogs/find.cpp:615 msgid "Search clones" msgstr "Sök kloner" #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "Kloner" #: ../src/dialogs/find.cpp:620 msgid "Search images" msgstr "Sök bilder" #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: ../src/dialogs/find.cpp:625 #, fuzzy msgid "Search offset objects" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" #: ../src/dialogs/find.cpp:625 msgid "Offsets" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 msgid "_Text: " msgstr "_Text: " #: ../src/dialogs/find.cpp:689 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "_ID: " msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:691 msgid "_Style: " msgstr " _Stil: " #: ../src/dialogs/find.cpp:691 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 msgid "_Attribute: " msgstr "_Attribut: " #: ../src/dialogs/find.cpp:692 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:706 msgid "Search in s_election" msgstr "Sök i markering" #: ../src/dialogs/find.cpp:710 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Begränsa sökningen till aktuell markering" #: ../src/dialogs/find.cpp:715 msgid "Search in current _layer" msgstr "Sök i aktuellt _lager" #: ../src/dialogs/find.cpp:719 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Begränsa sökningen till aktuellt lager" #: ../src/dialogs/find.cpp:724 msgid "Include _hidden" msgstr "Inkludera gömda" #: ../src/dialogs/find.cpp:728 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Inkludera gömda objekt i sökningen" #: ../src/dialogs/find.cpp:733 msgid "Include l_ocked" msgstr "Inkludera låsta" #: ../src/dialogs/find.cpp:737 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Inkludera låsta objekt i sökningen" #: ../src/dialogs/find.cpp:748 msgid "Clear values" msgstr "Rensa värden" #: ../src/dialogs/find.cpp:749 msgid "_Find" msgstr "Sök" #: ../src/dialogs/find.cpp:749 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Markera objekten som matchar alla fält du fyllt i" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 #, fuzzy msgid "Rela_tive move" msgstr "Relativ flytt" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 msgid "Move guide relative to current position" msgstr "" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 msgid "Move by:" msgstr "Flytta med:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 msgid "Move to:" msgstr "Flytta till:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" msgstr "Hjälplinje" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 #, c-format msgid "Moving %s %s" msgstr "Flyttar %s %s" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1121 msgid "Selection" msgstr "Markering" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Endast markering eller hela dokumentet" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 msgid "Refresh the icons" msgstr "" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 msgid "_Id" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152 #: ../src/verbs.cpp:2156 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Markera" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 #, fuzzy msgid "_Label" msgstr "avfasad" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 msgid "A freeform label for the object" msgstr "" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Title" msgstr "Titel" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 msgid "_Hide" msgstr "Göm" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Markera för att göra objektet osynligt" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 msgid "L_ock" msgstr "Lås" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Markera för att göra objektet okänsligt (icke markerbart för musen)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 msgid "Ref" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 msgid "Id invalid! " msgstr "Ogiltigt ID!" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id exists! " msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "Opacitet:" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 msgid "Top" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 msgid "Up" msgstr "Upp" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 msgid "Dn" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 msgid "Bot" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "Lagrets namn:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 #, fuzzy msgid "Above current" msgstr "Spara dokument" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 #, fuzzy msgid "Below current" msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" msgstr "" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" msgstr "Position:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Byt namn på lager" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "Byt namn" #. TODO: annotate #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" msgstr "Bytt namn på lager" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" msgstr "Lägg till lager" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "Lägg till" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "Skapat nytt lager." #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" msgstr "Href:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Target:" msgstr "Mål:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" msgstr "Roll:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" msgstr "Bågroll:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Show:" msgstr "Visa:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" msgstr "Sätt i rörelse:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 #, c-format msgid "%s attributes" msgstr "Attribut för %s" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:166 #, fuzzy msgid "_Fill" msgstr "Fyll" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:173 #, fuzzy msgid "Stroke _paint" msgstr "Genomstrykningsbredd" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:180 #, fuzzy msgid "Stroke st_yle" msgstr "Genomstrykningsinställningar" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:191 #, fuzzy msgid "Master _opacity" msgstr "Opacitet:" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 #, fuzzy msgid "CC Attribution" msgstr "Attribut" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 msgid "GNU General Public License" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 msgid "GNU Lesser General Public License" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 msgid "Public Domain" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 msgid "FreeArt" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Rita text" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Fraktal" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Typ:" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Skapa" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 #, fuzzy msgid "Rights" msgstr "höger" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Publisher" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 #, fuzzy msgid "Identifier" msgstr "Mittpunkt" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939 msgid "Source" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 #, fuzzy msgid "Relation" msgstr "Upplösning:" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 #, fuzzy msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Namnlöst dokument" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "vinkel" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 msgid "Coverage" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Attribut" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 #, fuzzy msgid "Fragment" msgstr "Argument:" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Inget dokument markerat" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 #, fuzzy msgid "Stroke width" msgstr "Genomstrykningsbredd" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 msgid "Join:" msgstr "Anslutning:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 msgid "Miter join" msgstr "Miteranslutning" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 msgid "Round join" msgstr "Rund anslutning" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 msgid "Bevel join" msgstr "Avfasad anslutning" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 msgid "Miter limit:" msgstr "Mitergräns:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 msgid "Cap:" msgstr "Lock:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 msgid "Butt cap" msgstr "" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 #, fuzzy msgid "Round cap" msgstr "Rund anslutning" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 #, fuzzy msgid "Square cap" msgstr "Fyrkantiga ändpunkter" #. Dash #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 #, fuzzy msgid "Dashes:" msgstr "Massa:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Start Markers:" msgstr "Stjärnegenskaper" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 msgid "Mid Markers:" msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "End Markers:" msgstr "" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Främst" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Utseende" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 #, fuzzy msgid "Align lines left" msgstr "Vänsterjustera överst" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 #, fuzzy msgid "Center lines" msgstr "Mittpunkt i Y-led:" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 #, fuzzy msgid "Align lines right" msgstr "Högerjustera överst" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "horisontell flytt" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676 #, fuzzy msgid "Vertical text" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "Radavstånd:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "Ställ in som standard" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 #, fuzzy msgid "Rows:" msgstr "Visa:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 msgid "Number of rows" msgstr "" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 #, fuzzy msgid "Equal height" msgstr "Höjd: " #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 msgid "Align:" msgstr "Justera:" #. #### Number of columns #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 msgid "Columns:" msgstr "Kolumner:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 msgid "Number of columns" msgstr "Antal kolumner" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 #, fuzzy msgid "Equal width" msgstr "Bredd " #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 #, fuzzy msgid "Fit into selection box" msgstr "Klipp ut markering" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 #, fuzzy msgid "Set spacing:" msgstr "Y-avstånd:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "horisontellt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects" msgstr "Gruppera markerade objekt" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 #, fuzzy msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Klicka för att markera noder, drag för \"rearrange\"" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Dra för att sortera om noder" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 msgid "New element node" msgstr "Ny elementnod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 msgid "New text node" msgstr "Ny textnod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1709 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicera nod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2919 msgid "Delete node" msgstr "Ta bort nod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 msgid "Unindent node" msgstr "Dra ut nod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 msgid "Indent node" msgstr "Dra in nod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 msgid "Raise node" msgstr "Höj nod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 msgid "Lower node" msgstr "Sänk nod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 msgid "Delete attribute" msgstr "Ta bort attribut" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 msgid "Attribute name" msgstr "Attributnamn" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 msgid "Set attribute" msgstr "Ställ in attribut" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Markera" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 msgid "Attribute value" msgstr "Attributvärde" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 msgid "New element node..." msgstr "Ny elementnod..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" #: ../src/document.cpp:369 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nytt dokument %d" #: ../src/document.cpp:401 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Minnesdokument %d" #: ../src/document.cpp:544 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Namnlöst dokument %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:438 msgid "Path is closed." msgstr "" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:453 msgid "Closing path." msgstr "" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:358 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:360 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:360 msgid " under cursor" msgstr "" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:362 msgid "Release mouse to set color." msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" #: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" msgstr "" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970 msgid "_Redo" msgstr "Gör o_m" #: ../src/extension/dependency.cpp:239 msgid "Dependency::" msgstr "" #: ../src/extension/dependency.cpp:240 #, fuzzy msgid " type: " msgstr "Filtyp:" #: ../src/extension/dependency.cpp:241 #, fuzzy msgid " location: " msgstr "Upplösning:" #: ../src/extension/dependency.cpp:242 msgid " string: " msgstr "" #: ../src/extension/dependency.cpp:245 #, fuzzy msgid " description: " msgstr "Position" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:241 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:244 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:248 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "ingen implementering var definerad för tillägget." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:263 msgid "a dependency was not met." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:283 msgid "Extension \"" msgstr "Tillägg \"" #: ../src/extension/extension.cpp:283 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" misslyckades att laddas eftersom " #: ../src/extension/extension.cpp:570 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:677 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../src/extension/extension.cpp:678 #, fuzzy msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:679 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Stjärna" #: ../src/extension/extension.cpp:679 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "Nod" #: ../src/extension/extension.cpp:679 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "Namnlös" #: ../src/extension/extension.cpp:679 msgid "Deactivated" msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" msgstr "" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 msgid "" "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " "returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " "but the action you requested has been cancelled." msgstr "" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:175 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:189 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 #, fuzzy msgid "Blur Edge" msgstr "Blå" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 #, fuzzy msgid "Blur Width" msgstr "Bredd" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Width in pixels of the blurred area" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of Steps" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Generate from Path" msgstr "Ta bort transformering" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 msgid "Encapsulated Postscript Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 #, fuzzy msgid "Make bounding box around full page" msgstr "Fäst vid hjälplinjer" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 #, fuzzy msgid "Convert text to path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Toningsfyllning" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Toningseditor" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 msgid "Select printer" msgstr "Välj skrivare" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 msgid "Inkscape: Print Preview" msgstr "Inkscape: Förhandsgranska" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 #, fuzzy msgid "GNOME Print" msgstr "GNOME Print" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Rutnät" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "Linjebredd" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "horisontell flytt" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "horisontell flytt" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Röd" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" msgstr "Ut" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 #, fuzzy msgid "LaTeX Print" msgstr "Skriv ut" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 #, fuzzy msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Öppna ny teckning" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 #, fuzzy msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Öppna ny teckning" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:121 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 msgid "Print Destination" msgstr "Utskriftsdestination" #. Print properties frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:136 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 msgid "Print properties" msgstr "Utskriftsegenskaper" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:143 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 #, fuzzy msgid "Print using PDF operators" msgstr "Skriv ut genom användning av PostScript-operatorer" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 #, fuzzy msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" "Använd PostScript-vektoroperatorer. Resulterande bilden blir (vanligtvis) " "mindre och kan skalas godtyckligt, men alfatransparens, och mönster kommer " "att gå förlorade" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 msgid "Print as bitmap" msgstr "Skriv ut som bitmappsbild" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "Skriv ut allt som bitmappsbilder. Resulterande bilden kommer (vanligtvis) " "att bli större och dess kvalitet beror på zoomfaktorn, men all grafik kommer " "att renderas identiskt till displayen" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:166 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:180 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 msgid "Resolution:" msgstr "Upplösning:" #. Print destination frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 msgid "Print destination" msgstr "Utskriftsdestination" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" "Använd \"> filnamn\" för att skriva till fil.\n" "Använd \"| prog arg...\" för att skicka via rör till program" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1015 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566 #, fuzzy msgid "PDF Print" msgstr "Skriv ut" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 #, fuzzy msgid "PovRay Output" msgstr "Ut" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 #, fuzzy msgid "Postscript Output" msgstr "Porträtt" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 #, fuzzy msgid "Text to Path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 #, fuzzy msgid "Postscript File" msgstr "Porträtt" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Skriv ut genom användning av PostScript-operatorer" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " "will be lost." msgstr "" "Använd PostScript-vektoroperatorer. Resulterande bilden blir (vanligtvis) " "mindre och kan skalas godtyckligt, men alfatransparens, och mönster kommer " "att gå förlorade" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "Porträtt" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Indata" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Skalbar vektorgrafik (SVG)" # Osäker #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 #, fuzzy msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Inbyggt filformat för Sodipodi och W3C-standard" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Avsluta Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 #, fuzzy msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Okomprimerad filstorlek:" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 #, fuzzy msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Ut" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 #, fuzzy msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Vanlig SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "SVGZ Input" msgstr "Indata" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Okomprimerad filstorlek:" # Osäker #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 #, fuzzy msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Inbyggt filformat för Sodipodi och W3C-standard" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "SVGZ Output" msgstr "Ut" # Osäker #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Inbyggt filformat för Sodipodi och W3C-standard" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 #, fuzzy msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "Okomprimerad filstorlek:" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 #, fuzzy msgid "WPG Input" msgstr "Indata" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 #, fuzzy msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "Skalbar vektorgrafik (SVG)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 #, fuzzy msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:100 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. #: ../src/file.cpp:127 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "Standardalternativ" #: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" #: ../src/file.cpp:239 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" #: ../src/file.cpp:265 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/file.cpp:267 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Välj fil att öppna" #: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" #: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" #: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:519 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Teckning" #: ../src/file.cpp:582 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Teckning" #: ../src/file.cpp:603 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Välj fil att öppna" #: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Välj fil att importera" #: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Välj fil att importera" #: ../src/gradient-context.cpp:260 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:261 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:462 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gradient-context.cpp:466 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/gradient-drag.cpp:61 msgid "Linear gradient start" msgstr "Linjär toning start" #. POINT_LG_P1 #: ../src/gradient-drag.cpp:62 msgid "Linear gradient end" msgstr "Linjär toning slut" #: ../src/gradient-drag.cpp:63 msgid "Radial gradient center" msgstr "Radiell toning centrum" #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radiell toning radie" #: ../src/gradient-drag.cpp:66 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Radiell toning focus" #: ../src/gradient-drag.cpp:657 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, fuzzy msgid " (stroke)" msgstr "Är genomstruket" #: ../src/gradient-drag.cpp:663 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:666 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" msgstr "Enhet" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Units" msgstr "Enheter" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Point" msgstr "Punkter" #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Points" msgstr "Punkter" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Pt" msgstr "pt" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixel" msgstr "Bildpunkt" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 msgid "px" msgstr "px" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixels" msgstr "Bildpunkter" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Px" msgstr "bp" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Percents" msgstr "procent" #: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Centimeters" msgstr "Centimeter" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Meter" msgstr "meter" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Meters" msgstr "meter" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Inch" msgstr "Tum" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "in" msgstr "tum" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Inches" msgstr "Tum" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em square" msgstr "Emmfyrkant" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "em" msgstr "emm" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em squares" msgstr "Emmfyrkanter" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "Ex square" msgstr "exfyrkant" #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "ex" msgstr "ex" #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "Ex squares" msgstr "exfyrkanter" #: ../src/inkscape.cpp:447 msgid "Untitled document" msgstr "Namnlöst dokument" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:476 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape påträffade ett internt fel och kommer nu att stängas.\n" #: ../src/inkscape.cpp:477 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "Automatiska säkerhetskopior på osparade dokument gjordes på följande " "platser:\n" #: ../src/inkscape.cpp:478 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Automatisk säkerhetskopiering av följande dokument misslyckades:\n" #: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" "Kan inte skapa katalog %s.\n" " %s" #: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" "%s är en ogiltig katalog.\n" " %s" #: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" "Kan inte skapa filen %s.\n" " %s" #: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" "Kan inte skriva till filen %s.\n" " %s" #: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" "Fastän att Inkscape kommer att köras, kommer det att använda " "standardinställningar,\n" "och inga ändringar till inställningarna kommer att sparas." #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:776 msgid "Commands Bar" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:776 #, fuzzy msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Visa hjälplinjer" #: ../src/interface.cpp:778 #, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Verktygsalternativ" #: ../src/interface.cpp:778 #, fuzzy msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Visa hjälplinjer" #: ../src/interface.cpp:780 msgid "_Toolbox" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:780 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:786 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "Klistra _in" #: ../src/interface.cpp:786 #, fuzzy msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Visa hjälplinjer" #: ../src/interface.cpp:788 msgid "_Statusbar" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:788 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:842 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/interface.cpp:952 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Redigera noder" #: ../src/interface.cpp:963 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "Zooma till sida" #: ../src/interface.cpp:1108 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1273 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Skrivöver %s" #: ../src/interface.cpp:1294 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " "current document?" msgstr "" "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den med det aktuella dokumentet?" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 msgid "_Write session file:" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Namn på png-fil" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" msgstr "Acceptera inbjudan" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" msgstr "Avböj inbjudan" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "" #: ../src/knot.cpp:425 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" #: ../src/main.cpp:199 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Skriv ut Inkscape's versionsnummer" #: ../src/main.cpp:204 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Använd inte X-server (behandla endast filer från konsollen)" #: ../src/main.cpp:209 #, fuzzy msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Försök att använda X-server även om $DISPLAY inte är inställd)" #: ../src/main.cpp:214 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Öppna angivna dokument (flaggsträng kan utelämnas)" #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 #: ../src/main.cpp:307 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAMN" #: ../src/main.cpp:219 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Skriv ut dokument till angiven utdatafil (använd \"| program\" för rör)" #: ../src/main.cpp:224 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exportera dokument till en PNG-fil" #: ../src/main.cpp:229 #, fuzzy msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" "Upplösningen som används för konvertering av SVG till bitmappsbild " "(standardvärde 72,0)" #: ../src/main.cpp:230 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:234 #, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" "Exporterad area i millimeter (standard är hela dokumentet, 0,0 är nedre " "vänstra hörnet)" #: ../src/main.cpp:235 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:239 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:244 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "" #: ../src/main.cpp:249 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:254 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Bredden på den exporterade bitmappsbilden i bildpunkter (åsidosätter punkter/" "tum)" #: ../src/main.cpp:255 msgid "WIDTH" msgstr "BREDD" #: ../src/main.cpp:259 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Höjden på den exporterade bitmappsbilden i bildpunkter (åsidosätter punkter/" "tum)" #: ../src/main.cpp:260 msgid "HEIGHT" msgstr "HÖJD" #: ../src/main.cpp:264 msgid "The ID of the object to export" msgstr "" #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:271 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:276 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:281 #, fuzzy msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Bakgrundsfärg för den exporterade bitmappsbilden (godtycklig färgsträng som " "stöds av SVG)" #: ../src/main.cpp:282 msgid "COLOR" msgstr "FÄRG" #: ../src/main.cpp:286 #, fuzzy msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Bakgrundsfärg för den exporterade bitmappsbilden (godtycklig färgsträng som " "stöds av SVG)" #: ../src/main.cpp:287 msgid "VALUE" msgstr "" #: ../src/main.cpp:291 #, fuzzy msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exportera dokument till vanlig SVG-fil (inget \"xmlns:sodipodi\"-namnutrymme)" #: ../src/main.cpp:296 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exportera dokument till png-fil" #: ../src/main.cpp:301 #, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exportera dokument till png-fil" #: ../src/main.cpp:306 #, fuzzy msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Exportera dokument till png-fil" #: ../src/main.cpp:311 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/main.cpp:316 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:322 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:328 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:334 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:340 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #: ../src/main.cpp:345 #, fuzzy msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" "Bredden på den genererade bimappsbilden i bildpunkter (åsidosätter dpi)" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:351 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" #: ../src/main.cpp:356 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Visa angivna filer en och en, byt till nästa vid någon tangent- eller " "mushändelse" #: ../src/main.cpp:361 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "" #: ../src/main.cpp:366 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" #: ../src/main.cpp:561 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" msgstr "Öppna senaste" #: ../src/menus-skeleton.h:54 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Genomstrykningsstil" #: ../src/menus-skeleton.h:76 msgid "Clo_ne" msgstr "Klona" #: ../src/menus-skeleton.h:93 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: ../src/menus-skeleton.h:94 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zooma" #: ../src/menus-skeleton.h:111 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Visa hjälplinjer" #: ../src/menus-skeleton.h:116 #, fuzzy msgid "_Display mode" msgstr "Visning" #: ../src/menus-skeleton.h:136 msgid "_Layer" msgstr "_Lager" #: ../src/menus-skeleton.h:155 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" #: ../src/menus-skeleton.h:163 #, fuzzy msgid "Cli_p" msgstr "Städa" #: ../src/menus-skeleton.h:167 #, fuzzy msgid "Mas_k" msgstr "Massa:" #: ../src/menus-skeleton.h:171 msgid "Patter_n" msgstr "Mönster" #: ../src/menus-skeleton.h:190 #, fuzzy msgid "_Path" msgstr "Klistra _in" #: ../src/menus-skeleton.h:213 msgid "_Text" msgstr "_Text" #: ../src/menus-skeleton.h:225 #, fuzzy msgid "Effe_cts" msgstr "Objekt" #: ../src/menus-skeleton.h:232 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../src/menus-skeleton.h:238 msgid "Tutorials" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:366 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:367 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:368 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:641 msgid "Drag curve" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:454 #, fuzzy msgid "Stamp" msgstr "Steg" #: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 #, fuzzy msgid "Move nodes vertically" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255 ../src/nodepath.cpp:3000 #, fuzzy msgid "Move nodes" msgstr "Sänk nod" #: ../src/nodepath.cpp:1263 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1434 #, fuzzy msgid "Align nodes" msgstr "Justera objekt" #: ../src/nodepath.cpp:1496 #, fuzzy msgid "Distribute nodes" msgstr "Distribuera" #: ../src/nodepath.cpp:1535 #, fuzzy msgid "Add nodes" msgstr "Noder" #: ../src/nodepath.cpp:1537 ../src/nodepath.cpp:1599 #, fuzzy msgid "Add node" msgstr "Noder" #: ../src/nodepath.cpp:1679 #, fuzzy msgid "Break path" msgstr "Dela upp" #: ../src/nodepath.cpp:1721 ../src/nodepath.cpp:1733 ../src/nodepath.cpp:1820 #: ../src/nodepath.cpp:1832 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1754 msgid "Close subpath" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Join nodes" msgstr "Dra in nod" #: ../src/nodepath.cpp:1853 msgid "Close subpath by segment" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1907 #, fuzzy msgid "Join nodes by segment" msgstr "Anslut linjer vid markerade noder med nya segment" #: ../src/nodepath.cpp:2035 ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2076 #, fuzzy msgid "Delete nodes" msgstr "Ta bort nod" #: ../src/nodepath.cpp:2037 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2096 ../src/nodepath.cpp:2110 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../src/nodepath.cpp:2235 #, fuzzy msgid "Delete segment" msgstr "Mångfaldiga markering" #: ../src/nodepath.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Change segment type" msgstr "Välj typ av justering" #: ../src/nodepath.cpp:2273 ../src/nodepath.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Change node type" msgstr "Ändra innehåll" #: ../src/nodepath.cpp:3231 #, fuzzy msgid "Retract handle" msgstr "Rektangel" #: ../src/nodepath.cpp:3279 #, fuzzy msgid "Move node handle" msgstr "Slumpad:" #: ../src/nodepath.cpp:3419 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:3597 #, fuzzy msgid "Rotate nodes" msgstr "Höj nod" #: ../src/nodepath.cpp:3722 #, fuzzy msgid "Scale nodes" msgstr "Höj nod" #: ../src/nodepath.cpp:3769 #, fuzzy msgid "Flip nodes" msgstr "Stäng" #: ../src/nodepath.cpp:3934 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4158 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Dra in nod" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial #: ../src/nodepath.cpp:4163 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "anvkoord" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here #: ../src/nodepath.cpp:4166 msgid "smooth" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4168 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Osymmetrisk" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4174 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4176 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4179 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4191 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." #: ../src/nodepath.cpp:4192 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." #: ../src/nodepath.cpp:4215 ../src/nodepath.cpp:4227 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../src/nodepath.cpp:4219 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/nodepath.cpp:4225 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4233 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../src/nodepath.cpp:4240 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../src/nodepath.cpp:4246 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../src/object-edit.cpp:488 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:494 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:687 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:690 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:795 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:798 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:962 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:964 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1001 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/object-edit.cpp:1031 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/object-edit.cpp:1035 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1060 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:56 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:63 #, fuzzy msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/path-chemistry.cpp:71 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:139 #, fuzzy msgid "Combine" msgstr "Kombinerat" #: ../src/path-chemistry.cpp:154 #, fuzzy msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/path-chemistry.cpp:233 #, fuzzy msgid "Break Apart" msgstr "Dela upp" #: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:256 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/path-chemistry.cpp:300 #, fuzzy msgid "Object to Path" msgstr "Objekttransformering" #: ../src/path-chemistry.cpp:302 #, fuzzy msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/path-chemistry.cpp:353 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Höj markerade objekt överst" #: ../src/path-chemistry.cpp:380 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:224 #, fuzzy msgid "Drawing cancelled" msgstr "Teckningssammanhang" #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233 #, fuzzy msgid "Continuing selected path" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242 #, fuzzy msgid "Creating new path" msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246 #, fuzzy msgid "Appending to selected path" msgstr "Zooma till markering" #: ../src/pen-context.cpp:545 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:555 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1044 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1069 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1099 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1133 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Teckningssammanhang" #: ../src/pencil-context.cpp:321 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:327 #, fuzzy msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Rita frihand-linje" #: ../src/pencil-context.cpp:332 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "" #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:390 #, fuzzy msgid "Finishing freehand" msgstr "Frihand" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:60 msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:377 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:472 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:490 #, fuzzy msgid "Create rectangle" msgstr "Sök rektanglar" #: ../src/select-context.cpp:226 #, fuzzy msgid "Move canceled." msgstr "Avbröt flytt" #: ../src/select-context.cpp:234 msgid "Selection canceled." msgstr "Markering avbruten." #: ../src/select-context.cpp:627 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:628 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:629 msgid "Alt: select under, move selected" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:783 #, fuzzy msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:218 #, fuzzy msgid "Delete text" msgstr "Ta bort nod" #: ../src/selection-chemistry.cpp:226 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Inget blev bort taget." #: ../src/selection-chemistry.cpp:244 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ../src/selection-chemistry.cpp:258 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Markera objekt att dubblera." #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Mångfaldiga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:308 #, fuzzy msgid "Delete all" msgstr "Ta bort" #: ../src/selection-chemistry.cpp:431 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Markera två eller mer objekt att gruppera" #: ../src/selection-chemistry.cpp:439 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Markera minst två objekt att gruppera." #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: ../src/selection-chemistry.cpp:525 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Markera en grupp att avgruppera" #: ../src/selection-chemistry.cpp:566 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Inga grupper att avgruppera i markeringen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:572 msgid "Ungroup" msgstr "Avgruppera" #: ../src/selection-chemistry.cpp:636 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Markera objekt att höja." #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Du kan inte höja/sänka objekt från olika grupper eller lager." #: ../src/selection-chemistry.cpp:674 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "Höj" #: ../src/selection-chemistry.cpp:687 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Markera objekt att höja till toppen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:710 #, fuzzy msgid "Raise to top" msgstr "Placera markeringen överst" #: ../src/selection-chemistry.cpp:724 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Markera objekt att sänka." #: ../src/selection-chemistry.cpp:767 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Sänk" #: ../src/selection-chemistry.cpp:781 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Markera objekt att sänka till botten." #: ../src/selection-chemistry.cpp:816 #, fuzzy msgid "Lower to bottom" msgstr "placera markeringen nederst" #: ../src/selection-chemistry.cpp:823 msgid "Nothing to undo." msgstr "Inget att ångra." #: ../src/selection-chemistry.cpp:830 msgid "Nothing to redo." msgstr "Inget att göra om." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 msgid "Nothing was copied." msgstr "Inget blev kopierat." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Inget i urklipp." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Klistra _in" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Paste style" msgstr "Genomstrykningsstil" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 #, fuzzy msgid "Paste size" msgstr "Genomstrykningsstil" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 msgid "Paste size separately" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Markera objekt att flytta till lagret över." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 #, fuzzy msgid "Raise to next layer" msgstr "Höj det aktuella lagret" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 msgid "No more layers above." msgstr "Inga mer lager över." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Markera objekt att flytta till lagret under." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 #, fuzzy msgid "Lower to previous layer" msgstr "Höj markeringen ett lager" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 msgid "No more layers below." msgstr "Inga mer lager under." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Remove transform" msgstr "Ta bort transformering" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Rotera 90° medurs" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Rotera 90° moturs" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Rotera" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 msgid "Rotate by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Skala" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 #, fuzzy msgid "Scale by whole factor" msgstr "Skala med objekt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Move vertically" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 #, fuzzy msgid "Move horizontally" msgstr "horisontell flytt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 #: ../src/seltrans.cpp:349 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Flytta" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 msgid "Nudge vertically by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 msgid "Nudge horizontally by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 msgid "Clone" msgstr "Klon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Markera en klon att avlänka." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Inga kloner att avlänka i markeringen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Unlink clone" msgstr "Avlänka klon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Objects to pattern" msgstr "Objekttransformering" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2265 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Pattern to objects" msgstr "Platta till objekt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2286 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 #, fuzzy msgid "Create bitmap" msgstr "Trasig bitmappsbild" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2450 #, fuzzy msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2453 #, fuzzy msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 msgid "Set clipping path" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546 #, fuzzy msgid "Set mask" msgstr "Spara som:" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Höj markerade objekt överst" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2627 msgid "Release clipping path" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2629 #, fuzzy msgid "Release mask" msgstr "Filter" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2673 #, fuzzy msgid "Fit page to selection" msgstr "Klipp ut markering" #: ../src/selection-describer.cpp:41 msgid "Link" msgstr "Länk" #: ../src/selection-describer.cpp:43 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Ändra" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" #: ../src/selection-describer.cpp:47 msgid "Flowed text" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Line" msgstr "Linje" #: ../src/selection-describer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Klistra _in" #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: ../src/selection-describer.cpp:59 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Ellips" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: ../src/selection-describer.cpp:69 msgid "Offset path" msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Star" msgstr "Stjärna" #: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Klicka på markeringen för att växla mellan skala/roterings-handtagen" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:112 msgid "root" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:124 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "lager %s" #: ../src/selection-describer.cpp:126 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "lager %s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:144 #, fuzzy, c-format msgid " in %s" msgstr " Anslut " #: ../src/selection-describer.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "Redigera noder" #: ../src/selection-describer.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../src/selection-describer.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i markerade objekt" msgstr[1] "%i markerade objekt" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:227 #, fuzzy msgid "Set center" msgstr "Välj skrivare" #: ../src/seltrans.cpp:358 #, fuzzy msgid "Skew" msgstr "Snedställ" #: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:503 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:504 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:508 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:509 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:640 #, fuzzy msgid "Reset center" msgstr "Höj det aktuella lagret" #: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1089 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1138 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1182 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Länk till %s" #: ../src/seltrans.cpp:1440 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" #: ../src/slideshow.cpp:89 #, fuzzy msgid "Inkscape slideshow" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/sp-anchor.cpp:177 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Länk till %s" #: ../src/sp-anchor.cpp:181 msgid "Link without URI" msgstr "Länk utan URI" #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" #: ../src/sp-ellipse.cpp:571 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: ../src/sp-ellipse.cpp:812 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "Ändra" #: ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Arc" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:266 #, fuzzy msgid "Flow region" msgstr "Följ länk" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:483 msgid "Flow excluded region" msgstr "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 #, fuzzy msgid "vertical guideline" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../src/sp-guide.cpp:289 #, fuzzy msgid "horizontal guideline" msgstr "horisontell flytt" #: ../src/sp-image.cpp:968 msgid "embedded" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:972 msgid "(null_pointer)" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:976 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Bild med felaktig referens: %s" #: ../src/sp-image.cpp:977 #, fuzzy, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Färgbild %d × %d: %s" #: ../src/sp-item-group.cpp:693 #, fuzzy, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Grupp med %d objekt" msgstr[1] "Grupp med %d objekt" #: ../src/sp-item.cpp:847 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../src/sp-line.cpp:187 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Ändra" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:430 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 #, fuzzy msgid "outset" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "tum" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:434 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-path.cpp:121 #, fuzzy, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Länk till %s" msgstr[1] "Länk till %s" #: ../src/sp-polygon.cpp:233 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Ändra" #: ../src/sp-polyline.cpp:176 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Ellips" #: ../src/sp-rect.cpp:234 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "Ändra" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:302 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Spiral med %3f varv" #: ../src/sp-star.cpp:279 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-star.cpp:283 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-switch.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "Grupp med %d objekt" msgstr[1] "Grupp med %d objekt" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:411 msgid "<no name found>" msgstr "<inget namn hittat>" #: ../src/sp-text.cpp:417 #, fuzzy, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Länk till %s" #: ../src/sp-text.cpp:418 #, fuzzy, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Länk till %s" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:313 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:321 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Klon av: %s" #: ../src/sp-use.cpp:325 #, fuzzy msgid "Orphaned clone" msgstr "Ändra" #: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:443 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:66 #, fuzzy msgid "Union" msgstr "ingen" #: ../src/splivarot.cpp:72 #, fuzzy msgid "Intersection" msgstr "_Interaktiv" #: ../src/splivarot.cpp:78 #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "Grad" #: ../src/splivarot.cpp:84 #, fuzzy msgid "Exclusion" msgstr "Expansion" #: ../src/splivarot.cpp:89 #, fuzzy msgid "Division" msgstr "Mått" #: ../src/splivarot.cpp:94 #, fuzzy msgid "Cut Path" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/splivarot.cpp:110 #, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../src/splivarot.cpp:116 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:178 #, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:559 #, fuzzy msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:838 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:922 #, fuzzy msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/splivarot.cpp:1132 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/splivarot.cpp:1350 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1519 #, c-format msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1531 #, c-format msgid "Done - %d paths simplified." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1547 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/splivarot.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Simplify" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/splivarot.cpp:1563 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:347 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:452 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:453 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:94 #, fuzzy msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../src/text-chemistry.cpp:99 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." msgstr "" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:169 #, fuzzy msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../src/text-chemistry.cpp:191 #, fuzzy msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 #, fuzzy msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Höj markerade objekt överst" #: ../src/text-chemistry.cpp:262 #, fuzzy msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../src/text-chemistry.cpp:335 #, fuzzy msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/text-context.cpp:460 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:462 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:539 msgid "Non-printable character" msgstr "Icke skrivbart tecken" #: ../src/text-context.cpp:589 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unicode: %s: %s" #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 msgid "Unicode: " msgstr "Unicode: " #: ../src/text-context.cpp:673 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:716 msgid "Flowed text is created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:720 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:846 msgid "No-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1475 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:133 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "Skapa rektanglar och fyrkanter med valfria rundade hörn" #: ../src/tools-switch.cpp:145 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:163 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." #: ../src/tools-switch.cpp:169 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." #: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" "Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " "keys adjust width, up/down adjust angle." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." #: ../src/tools-switch.cpp:193 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/trace/trace.cpp:104 #, fuzzy msgid "Select only one image to trace" msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:232 #, fuzzy msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" #: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:436 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" #: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:571 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Senast markerad" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:96 msgid "Object _Properties" msgstr "Objektegenskaper" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:106 msgid "_Select This" msgstr "Markera detta" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:116 msgid "_Create Link" msgstr "Skapa länk" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034 msgid "_Ungroup" msgstr "_Avgruppera" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:230 msgid "Link _Properties" msgstr "Länkegenskaper" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:240 msgid "_Follow Link" msgstr "Följ länk" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:245 msgid "_Remove Link" msgstr "Ta bort länk" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:294 msgid "Image _Properties" msgstr "Bildegenskaper" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:335 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke" msgstr "Fyllning och genomstrykning" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "Om Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 msgid "_Splash" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 msgid "_Authors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 #, fuzzy msgid "_Translators" msgstr "Översättare" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 msgid "_License" msgstr "Licens" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the #. string here should be changed.) #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 msgid "about.svg" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 msgid "V:" msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 msgid "Align" msgstr "Justera" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 msgid "Distribute" msgstr "Distribuera" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 msgid "Remove overlaps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 #, fuzzy msgid "Connector network layout" msgstr "Hörn:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 msgid "Nodes" msgstr "Noder" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 msgid "Relative to: " msgstr "Relativ till:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 #, fuzzy msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Högersida på justerade objekt mot vänsterkanten på ankare" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 #, fuzzy msgid "Align left sides" msgstr "Vänsterjustera i mitten" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 #, fuzzy msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrera vertikalt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 #, fuzzy msgid "Align right sides" msgstr "Högerjustera i mitten" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 #, fuzzy msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Vänstersida på justerade objekt mot högerkanten på ankare" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 #, fuzzy msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Nederkanten på justerade objekt mot överkanten på ankare" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 #, fuzzy msgid "Align tops" msgstr "Justera objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 #, fuzzy msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrera horisontellt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 #, fuzzy msgid "Align bottoms" msgstr "Vänsterjustera nederst" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 #, fuzzy msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Överkanten på justerade objekt mot överkanten på ankare" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 #, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 #, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 #, fuzzy msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Distribuera horisontellt avstånd mellan objekt med jämna mellanrum" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 #, fuzzy msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Distribuera vänstersidor på objekt med jämna mellanrum" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 #, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum horisontellt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 #, fuzzy msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Distribuera högersidor på objekt med jämna mellanrum" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 #, fuzzy msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Distribuera vertikalt avstånd mellan objekt med jämna mellanrum" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 #, fuzzy msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum vertikalt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 #, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum vertikalt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 #, fuzzy msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Distribuera nederkanter på objekt med jämna mellanrum" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 #, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 #, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum vertikalt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 #, fuzzy msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Gruppera markerade objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 #, fuzzy msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 #, fuzzy msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum vertikalt" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 #, fuzzy msgid "Last selected" msgstr "Senast markerad" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 #, fuzzy msgid "First selected" msgstr "Först markerad" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 msgid "Biggest item" msgstr "Största objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "Smallest item" msgstr "Minsta objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113 msgid "Page" msgstr "Sida" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1117 msgid "Drawing" msgstr "Teckning" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 msgid "License" msgstr "Licens" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Ändra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 #, fuzzy msgid "Grid/Guides" msgstr "Hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "Form" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 #, fuzzy msgid "Back_ground:" msgstr "Bakgrund:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Background color" msgstr "Bakgrundsfärg" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 #, fuzzy msgid "Show page _border" msgstr "Visa ram" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 #, fuzzy msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Ram överst på teckning" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 #, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Ram överst på teckning" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Border _color:" msgstr "Färg på rutnät:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Page border color" msgstr "Färg på rutnät:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 #, fuzzy msgid "Color of the page border" msgstr "Visa ram" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 #, fuzzy msgid "_Show border shadow" msgstr "Visa ram" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Default _units:" msgstr "Standardalternativ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Ändra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Ändra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Ändra" #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. #. / Dissenting view: you want snapping without grid. #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 #, fuzzy msgid "_Show grid" msgstr "Visa rutnät" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 msgid "Show or hide grid" msgstr "Visa eller göm rutnät" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 #, fuzzy msgid "Grid _units:" msgstr "Enheter för rutnät:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 #, fuzzy msgid "_Origin X:" msgstr "X-origo:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 #, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Färgen på rutnätet" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 #, fuzzy msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y-origo:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 #, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Färgen på rutnätet" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 #, fuzzy msgid "Spacing _X:" msgstr "X-avstånd:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 #, fuzzy msgid "Distance of vertical grid lines" msgstr "Ställ in avståndet mellan vertikala rutnätslinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 #, fuzzy msgid "Spacing _Y:" msgstr "Y-avstånd:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 #, fuzzy msgid "Distance of horizontal grid lines" msgstr "Ställ in avståndet mellan horisontella rutnätslinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 #, fuzzy msgid "Grid line _color:" msgstr "Färg på hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 #, fuzzy msgid "Grid line color" msgstr "Färg på hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Color of grid lines" msgstr "Färgen på rutnätet" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 #, fuzzy msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Färg på hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 #, fuzzy msgid "Major grid line color" msgstr "Färg på hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 #, fuzzy msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Välj färgen på markerade hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 #, fuzzy msgid "_Major grid line every:" msgstr "Färg på hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 #, fuzzy msgid "lines" msgstr "Stäng" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 #, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "Visa hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 msgid "Show or hide guides" msgstr "Visa eller göm hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 #, fuzzy msgid "Guide co_lor:" msgstr "Färg på hjälplinjer:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "Guideline color" msgstr "Färg på hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 #, fuzzy msgid "Color of guidelines" msgstr "Välj färgen på hjälplinjerna" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 #, fuzzy msgid "_Highlight color:" msgstr "Markeringsfärg:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Färg på markerade hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "Ändra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "Ändra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 #, fuzzy msgid "_Snap bounding boxes to objects" msgstr "Fäst vid hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 #, fuzzy msgid "Snap nodes _to objects" msgstr "Fäst vid rutnät" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 #, fuzzy msgid "Snap the nodes of objects to other objects" msgstr "Överkanten på justerade objekt mot överkanten på ankare" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 #, fuzzy msgid "Snap to object _paths" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 #, fuzzy msgid "Snap to other object paths" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 #, fuzzy msgid "Snap to object _nodes" msgstr "Fäst vid hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "Snap to other object nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 #, fuzzy msgid "Snap s_ensitivity:" msgstr "Gör känslig" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 msgid "Always snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 msgid "" "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 #, fuzzy msgid "Snap _bounding boxes to grid" msgstr "Fäst vid rutnät" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 #, fuzzy msgid "Snap nodes to _grid" msgstr "Fäst vid rutnät" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 #, fuzzy msgid "Snap sens_itivity:" msgstr "Gör känslig" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Controls max. snapping distance from grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 msgid "" "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " "distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes to g_uides" msgstr "Fäst vid hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 #, fuzzy msgid "Snap p_oints to guides" msgstr "Fäst vid rutnät" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 #, fuzzy msgid "Snap sensiti_vity:" msgstr "Gör känslig" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "" "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 #, fuzzy msgid "Object Snapping" msgstr "Ändra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 msgid "Grid Snapping" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 msgid "Guide Snapping" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Transformationsmatris" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Hjälp" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "meter" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457 msgid "No preview" msgstr "Ingen förhandsgranskning" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558 msgid "too large for preview" msgstr "för stor för förhandsgranskning58" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 msgid "All Images" msgstr "Alla bilder" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Alla Inkscape-filer" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848 msgid "Guess from extension" msgstr "Gissa från ändelse" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Lägg till filnamnsändelse automatiskt" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868 msgid "Source left bound" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869 msgid "Source top bound" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870 msgid "Source right bound" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871 msgid "Source bottom bound" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872 #, fuzzy msgid "Source width" msgstr "Genomstrykningsbredd" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Source height" msgstr "Höjd:" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Destination width" msgstr "Utskriftsdestination" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875 #, fuzzy msgid "Destination height" msgstr "Utskriftsdestination" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Dots per inch resolution" msgstr "Standardexportupplösning:" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 msgid "Custom" msgstr "Egen" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959 msgid "Cairo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962 msgid "Antialias" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Bakgrund:" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Utskriftsdestination" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Fyll" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 #, fuzzy msgid "Stroke Paint" msgstr "Genomstrykningsbredd" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 #, fuzzy msgid "Stroke Style" msgstr "Genomstrykningsinställningar" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Rutnät" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Flytta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 #, fuzzy msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Gör känslig" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "pixels" msgstr "bildpunkter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Scrolling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "Scroll by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Acceleration:" msgstr "Acceleration:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Autoscrolling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Steps" msgstr "Steg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "> and < scale by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "degrees" msgstr "grader" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Zooma in/ut med:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 #, fuzzy msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "Zoomverktygsklick, +/- tangent och mitten musklick zoomar in och ut med " "denna multipeln" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 #, fuzzy msgid "Show selection cue" msgstr "Konvertera objekt till kurva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 #, fuzzy msgid "Enable gradient editing" msgstr "Toningsvektor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 #, fuzzy msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 #, fuzzy msgid "Create new objects with:" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 #, fuzzy msgid "Last used style" msgstr "Genomstrykningsstil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 msgid "This tool's own style:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 #, fuzzy msgid "Take from selection" msgstr "Transformera markering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Tools" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Width is in absolute units" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 #, fuzzy msgid "Keep selected" msgstr "Senast markerad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 #, fuzzy msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Ta bort markerade objekt" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 #, fuzzy msgid "Selector" msgstr "Markera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 #, fuzzy msgid "When transforming, show:" msgstr "Objekttransformeringar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "Objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 #, fuzzy msgid "Box outline" msgstr "Visa kontur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Konvertera objekt till kurva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "No per-object selection indication" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Mark" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 #, fuzzy msgid "Default scale origin:" msgstr "Standardmarkörtolerans:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 #, fuzzy msgid "Opposite bounding box edge" msgstr "Fäst vid rutnät" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Farthest opposite node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" msgstr "" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Node" msgstr "Nod" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2184 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 #, fuzzy msgid "Shapes" msgstr "Form" #. Pencil #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Pencil" msgstr "Blyertspenna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerans:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Pen" msgstr "Bläckpenna" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "" "If on, each object created with this tool will remain selected after you " "finish drawing it" msgstr "" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Toningsfyllning" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Hörn:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Dropper" msgstr "Pipett" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Save window geometry" msgstr "Spara fönsterstorlek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zooma om teckning när fönsterstorleken ändras" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 #, fuzzy msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Visa hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" msgstr "" "Spara fönstrets storlek och position i varje dokument (gäller endast " "Inkscape SVG-formatet)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" # Denna meny heter också Fönster i GIMP #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 #, fuzzy msgid "Dialogs on top:" msgstr "Fönster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Växla till nästa dokumentfönster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "window1" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "Först markerad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "Genomstrykningsbredd" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 #, fuzzy msgid "Transform gradients" msgstr "Transformeringar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 #, fuzzy msgid "Transform patterns" msgstr "Transformering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "Optimerad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 #, fuzzy msgid "Preserved" msgstr "Bevara" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 #, fuzzy msgid "Store transformation:" msgstr "Objekttransformering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "Transformeringar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Markera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "Markera endast inom akivt lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Markera endast inom akivt lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ignorera gömda objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignorera låsta objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 #, fuzzy msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Höj markeringen ett lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Avmarkera detta för att tangentbordsmarkeringskommandon ska arbeta med " "objekt i alla lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Avmarkera detta för att tangentbordsmarkeringskommandon ska arbeta med " "objekt i alla lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "Avmarkera detta för att tangentbordsmarkeringskommandon ska arbeta med " "objekt i alla lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "Selecting" msgstr "Markerar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Default export resolution:" msgstr "Standardexportupplösning:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 #, fuzzy msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 #, fuzzy msgid "Import bitmap as " msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Skriv ut dokument" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "2x2" msgstr "2×2" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "4x4" msgstr "4×4" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "8x8" msgstr "8×8" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "16x16" msgstr "16×16" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Översampla bitmappsbilder:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Misc" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 #, fuzzy msgid "Heap" msgstr "_Hjälp" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 #, fuzzy msgid "In Use" msgstr "Återställ" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" msgstr "Ledigt" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 msgid "Combined" msgstr "Kombinerat" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" msgstr "Beräkna om" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 #, fuzzy msgid "Ready." msgstr "Läs om" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 msgid "_Execute Python" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 msgid "_Execute Perl" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 msgid "Script" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Ut" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 msgid "Errors" msgstr "" #. Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 #, fuzzy msgid "Session file" msgstr "Spara fil" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 #, fuzzy msgid "Playback controls" msgstr "Verktygsalternativ" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 #, fuzzy msgid "Message information" msgstr "Återställ transformering" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 msgid "Active session file:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" msgstr "" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 #, fuzzy msgid "Close file" msgstr "Färgfyllning" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 #, fuzzy msgid "Open new file" msgstr "Öppna SVG-fil" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 #, fuzzy msgid "Set delay" msgstr "Ställ in attribut" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 #, fuzzy msgid "Rewind" msgstr "Röd:" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Klistra in" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 msgid "Play" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 #, fuzzy msgid "Open session file" msgstr "Öppna SVG-fil" #. #### SIOX #### #. # for now, put at the top of the potrace box. something better later #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 #, fuzzy msgid "SIOX foreground selection" msgstr "Sök i markering" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 msgid "SIOX" msgstr "" #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "höger" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 #, fuzzy msgid "Image Brightness" msgstr "Bildstorlek" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "Markering" #. #### quantization #### #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 #, fuzzy msgid "Color Quantization" msgstr "Färgmålning" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Färg" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 #, fuzzy msgid "Scans:" msgstr "Form" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "The desired number of scans" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "Bakgrund:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "" #. ---Hbox3 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "Monochrome" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "Stjärna" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Smooth" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Multiple Scanning" msgstr "" #. #### Preview #### #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" #. do not expand #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" #. #### swap black and white #### #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "Återställ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "Hörn:" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 #, fuzzy msgid "Potrace" msgstr "Spår" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Exportera bild" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Execute the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "horisontell flytt" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 #, fuzzy msgid "_Width" msgstr "Bredd:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 #, fuzzy msgid "_Height" msgstr "Höjd" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 #, fuzzy msgid "A_ngle" msgstr "Vinkel" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Transformationsmatris" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Transformationsmatris" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Transformationsmatris" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Transformationsmatris" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Transformationsmatris" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Transformationsmatris" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Flytta" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 #, fuzzy msgid "_Scale" msgstr "Skala" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 #, fuzzy msgid "_Rotate" msgstr "Rotera" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 #, fuzzy msgid "Ske_w" msgstr "Snedställ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 #, fuzzy msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Återställ dialogfönstret till standardvärden - Ctrl+r" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 #, fuzzy msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Verkställ transformeringen för att kopiera Ctrl+m" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 #, fuzzy msgid "_Register" msgstr "Höj" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "Filter" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Filnamn:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "Port:" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Innehåll" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 msgid "Establishing connection to Jabber server %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 msgid "Chatroom _server:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 msgid "Chatroom _password:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 msgid "Chatroom _handle:" msgstr "" #. Button setup and callback registration #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 msgid "Connect to chatroom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" msgstr "" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" msgstr "" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 msgid "_Invite user" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" msgstr "Kompislista" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details #. File menu #. Edit menu #. View menu #. Layer menu #. Object menu #. Path menu #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) #. Text menu #. About menu #. Tools toolbox #. Select Tool controls #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301 msgid "Cursor coordinates" msgstr "" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:544 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 msgid "Close _without saving" msgstr "Stäng _utan att spara" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" "Filen \"%s\" sparades med ett format (%" "s) som kan ha orsakat informationsförlust!\n" "\n" "Vill du spara filen i ett annat format?" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "tum" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Mål:" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 #, fuzzy msgid "List" msgstr "tum" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "Wrap" msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 msgid "O:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Ta bort markerade objekt" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" msgstr "Ingen fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 #, fuzzy msgid "No stroke" msgstr "Är genomstruket" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Mönster:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Mönster:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 #, fuzzy msgid "Pattern stroke" msgstr "Mönsterfyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 #, fuzzy msgid "L Gradient" msgstr "Toningsfyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 #, fuzzy msgid "Linear gradient fill" msgstr "Linjär toning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 #, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Linjär toning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 #, fuzzy msgid "R Gradient" msgstr "Toningsfyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 #, fuzzy msgid "Radial gradient fill" msgstr "Radiell toning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 #, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Radiell toning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 #, fuzzy msgid "Different" msgstr "Grad" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #, fuzzy msgid "Different fills" msgstr "Grad" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #, fuzzy msgid "Different strokes" msgstr "Grad" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "tum" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 #, fuzzy msgid "Unset fill" msgstr "Namnlös" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 #, fuzzy msgid "Unset stroke" msgstr "Är genomstruket" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 #, fuzzy msgid "Flat color fill" msgstr "Enfärgad" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 #, fuzzy msgid "Flat color stroke" msgstr "Enfärgad" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 #, fuzzy msgid "a" msgstr "Ändra" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 #, fuzzy msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Redigera layout på markerade objekt" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 #, fuzzy msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Redigera genomstrykningstyp hos markerade objekt" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 #, fuzzy msgid "m" msgstr "Ändra" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 #, fuzzy msgid "Edit fill..." msgstr "Redigera..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 #, fuzzy msgid "Edit stroke..." msgstr "Redigera..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 #, fuzzy msgid "Last set color" msgstr "Enfärgad" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #, fuzzy msgid "Last selected color" msgstr "Senast markerad" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 msgid "White" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Svart" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 #, fuzzy msgid "Copy color" msgstr "Startfärg" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 #, fuzzy msgid "Paste color" msgstr "Enfärgad" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Fyllning och genomstrykning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Make fill opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Make stroke opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 #, fuzzy msgid "Remove fill" msgstr " Ta bort " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 #, fuzzy msgid "Remove stroke" msgstr "Ta bort länk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr " Ta bort " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Opacitet:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Genomstrykningsbredd" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 msgid " (averaged)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "0 (transparent)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 #, fuzzy msgid "P_age size:" msgstr "Pappersstorlek:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 #, fuzzy msgid "Page orientation:" msgstr "Orientering:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 #, fuzzy msgid "_Landscape" msgstr "Landskap" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 #, fuzzy msgid "_Portrait" msgstr "Porträtt" #. Custom paper frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 #, fuzzy msgid "Custom size" msgstr "Egen" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 #, fuzzy msgid "_Fit page to selection" msgstr "Klipp ut markering" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 #, fuzzy msgid "U_nits:" msgstr "Enheter:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 #, fuzzy msgid "Width of paper" msgstr "Rektangelns bredd" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "Höjd:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 #, fuzzy msgid "Height of paper" msgstr "Rektangelns höjd" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Genomstrykningsbredd" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "Opacitet:" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacitet:" #. TODO: annotate #: ../src/verbs.cpp:1093 msgid "Moved to next layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1095 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" #. TODO: annotate #: ../src/verbs.cpp:1105 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1107 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Höjde lager %s" #: ../src/verbs.cpp:1154 #, fuzzy msgid "Layer to Top" msgstr "Lager till toppen" #: ../src/verbs.cpp:1158 #, fuzzy msgid "Raise Layer" msgstr "Höj lager" #: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Sänkte lager %s" #: ../src/verbs.cpp:1162 #, fuzzy msgid "Layer to Bottom" msgstr "Lager till botten" #: ../src/verbs.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Lower Layer" msgstr "Sänk lager" #: ../src/verbs.cpp:1175 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1203 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Raderade lagret." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1206 msgid "Deleted layer." msgstr "Raderade lagret." #: ../src/verbs.cpp:1263 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Vänd horisontellt" #: ../src/verbs.cpp:1272 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Vänd vertikalt" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". #: ../src/verbs.cpp:1641 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:1677 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1681 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1685 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1689 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1693 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1697 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1701 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Does nothing" msgstr "Gör inget" #. File #: ../src/verbs.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standardalternativ" #: ../src/verbs.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Skapa nytt dokument från standard mallen" #: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." #: ../src/verbs.cpp:1939 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Öppna befintligt dokument" #: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Re_vert" msgstr "Återställ" #: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Återställ till den senast sparade versionen av dokumentet (alla ändringar " "kommer att gå förlorade)" #: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Save document" msgstr "Spara dokument" #: ../src/verbs.cpp:1944 msgid "Save _As..." msgstr "Spara so_m..." #: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Save document under a new name" msgstr "Spara dokument med nytt namn" #: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." #: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print _Direct" msgstr "Skriv ut direkt" #: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Skriv ut direkt till fil eller rör" #: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Print Previe_w" msgstr "Förhandsgranska" #: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Preview document printout" msgstr "Förhandsgranska dokumentutskrift" #: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Import..." msgstr "_Importera..." #: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument" #: ../src/verbs.cpp:1957 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportera bitmappbild..." #: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportera dokument eller markering som en bitmappsbild" #: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "N_ext Window" msgstr "Nästa fönster" #: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Växla till nästa dokumentfönster" #: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "P_revious Window" msgstr "Föregående fönster" #: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Växla till föregående dokumentfönster" #: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "_Close" msgstr "Stän_g" #: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Close this document window" msgstr "Stäng dokumentfönster" #: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Avsluta Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "Undo last action" msgstr "Ångra senaste åtgärd" #: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Gör om senast ångrade åtgärden" #: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" #: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp" #: ../src/verbs.cpp:1976 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" #: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Klistra in objekt från urklipp till muspekare, eller klistra in text" #: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Genomstrykningsstil" #: ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp" #: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Flytta markering till lagret över det aktuella" #: ../src/verbs.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Ställ in pappersbredden" #: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Höjd" #: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Genomstrykningsstil" #: ../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Justera objekt mot horisontella mitten" #: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Delete selection" msgstr "Ta bort markering" #: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Mångfaldiga" #: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Mångfaldiga markerade objekt" #: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Skapa klon" #: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)" #: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Avlänka klon" #: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Bryt klonens länk till originalet" #: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Select _Original" msgstr "Markera originalet" #: ../src/verbs.cpp:2003 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Markera objektet som klonen är länkad till" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekttransformering" #: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2008 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Platta till objekt" #: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Töm allt" #: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Ta bort alla objekt från dokumentet" #: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Markera allt" #: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Markera" #: ../src/verbs.cpp:2015 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "In_vert Selection" msgstr "Invertera Markering" #: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "D_eselect" msgstr "Avmarkera" #: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Avmarkerar alla markerade objekt eller punkter" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Placera markeringen överst" #: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Raise selection to top" msgstr "Placera markeringen överst" #: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "placera markeringen nederst" #: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Placera markeringen nederst" #: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "_Raise" msgstr "Höj" #: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Raise selection one step" msgstr "Höj markeringen ett steg" #: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "_Lower" msgstr "Sänk" #: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Lower selection one step" msgstr "Sänk markeringen ett steg" #: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "_Group" msgstr "_Gruppera" #: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Group selected objects" msgstr "Gruppera markerade objekt" #: ../src/verbs.cpp:2035 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Avgruppera markerad(e) grupp(er)" #: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/verbs.cpp:2038 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Ta bort transformering" #: ../src/verbs.cpp:2040 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Ta bort transformeringar från objekt" #: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "ingen" #: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "_Interaktiv" #: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Ta bort markerade objekt" #: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "Grad" #: ../src/verbs.cpp:2051 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Ta bort markerade objekt" #: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Expansion" #: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Di_vision" msgstr "Mått" #: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2064 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2067 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2070 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Slå samman markerade slingor" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "I_nset" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2075 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2078 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2081 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2083 #, fuzzy msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Dynamisk ifyllning" #: ../src/verbs.cpp:2083 #, fuzzy msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" #: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "_Linked Offset" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Genomstrykningsmålning" #: ../src/verbs.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Filter" #: ../src/verbs.cpp:2093 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Ta bort markerade objekt" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2095 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Trasig bitmappsbild" #: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Trasig bitmappsbild" #: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument" #: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Combine" msgstr "_Slå samman" #: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "Dela upp" #: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Dela upp markerad slinga till underslingor" #: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Arrangera" #: ../src/verbs.cpp:2106 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Gruppera markerade objekt" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "_Add Layer..." msgstr "Lägg till lager" #: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Create a new layer" msgstr "Skapar ett nytt lager" #: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Byt namn på lager..." #: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Rename the current layer" msgstr "Byt namn på aktuellt lager" #: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Växla till lagret över" #: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Växla till lagret över det aktuella" #: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Växla till lagret under" #: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Växla till lagret under det aktuella" #: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Flytta markering till lagret över" #: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Flytta markering till lagret över det aktuella" #: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Flytta markering till lagret under" #: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Flytta markering till lagret under det aktuella" #: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Layer to _Top" msgstr "Lager till toppen" #: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Höj aktuellt lager till toppen" #: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Lager till botten" #: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Sänk aktuellt lager till botten" #: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Raise Layer" msgstr "Höj lager" #: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Raise the current layer" msgstr "Höj det aktuella lagret" #: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "_Lower Layer" msgstr "Sänk lager" #: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Lower the current layer" msgstr "Sänk det aktuella lagret" #: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Radera aktuellt lager" #: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Delete the current layer" msgstr "Radera det aktuella lagret" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotera 90° medurs" #: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotera markering 90° medurs" #: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotera 90° moturs" #: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotera markering 90° moturs" #: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Ta bort transformering" #: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Ta bort transformeringar från objekt" #: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "_Object to Path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "_Ångra" #: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Konvertera markerade segment till linjer" #: ../src/verbs.cpp:2147 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vänd horisontellt" #: ../src/verbs.cpp:2147 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../src/verbs.cpp:2150 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vänd vertikalt" #: ../src/verbs.cpp:2150 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Filter" #: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Transformera markering" #: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select" msgstr "Markera" #: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Select and transform objects" msgstr "Markera och transformera objekt" #: ../src/verbs.cpp:2164 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Nodredigering" #: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Redigera layout på markerade objekt" #: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Skapa rektanglar och kvadrater" #: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Skapa cirklar, ellipser och bågar" #: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Skapa stjärnor och polygoner" #: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Create spirals" msgstr "Skapa spiraler" #: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Rita frihand-linje" #: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Rita Bezier kurvor och raka linjer" #: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Rita kalligrafiska linjer" #: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" #: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Skapa och redigera toningar" #: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zooma in eller ut" #: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Hämta medelfärger från bild" #: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Selector Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Verktygsinställningar saknas" #: ../src/verbs.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Rektangelegenskaper" #: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Stjärnegenskaper" #: ../src/verbs.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiralegenskaper" #: ../src/verbs.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafisk linje" #: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../src/verbs.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Stjärnegenskaper" #: ../src/verbs.cpp:2219 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma in" #: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" #: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Filter" #: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Visa hjälplinjer" #: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Scroll_bars" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Visa hjälplinjer" #: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Grid" msgstr "Rutnät" #: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Visa eller göm rutnät" #: ../src/verbs.cpp:2227 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Hjälplinjer" #: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Nästa zoom" #: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Föregående zoom" #: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zooma 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zooma till 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zooma 1:2" #: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zooma till 1:2" #: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Zooma 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zooma till 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "_Fullscreen" msgstr "Fullskärm" #: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplicera Fönster" #: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Öppna ett nytt fönster med samma dokument" #: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" #: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2247 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Fraktal" #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2249 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Visa kontur" #: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" #: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Passa in sidan i fönstret" #: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Ställ in pappersbredden" #: ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Passa in sidan i fönstret" #: ../src/verbs.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret" #: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Passa in hela markeringen i fönstret" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Globala visningsinställningar" #: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Dokumentinställningar" #: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Öppna befintligt SVG-dokument" #: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/verbs.cpp:2269 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Öppna befintligt SVG-dokument" #: ../src/verbs.cpp:2270 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Fyllning och genomstrykning" #: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Färgprover..." #: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Välj färger från en färgpalette" #: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Transform:" #: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Objekttransformeringar" #: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Justera och distribuera" #: ../src/verbs.cpp:2278 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Justera och distribuera" #: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Undo _History..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Undo History" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2281 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Text och typsnitt" #: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML-redigerare..." #: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Visa och redigera dokumentets XML-träd" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Find..." msgstr "Sök..." #: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Find objects in document" msgstr "Sök efter objekt i dokumentet" #: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Messages..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "View debug messages" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Skriv ut..." #: ../src/verbs.cpp:2290 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "Rund anslutning" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Visa/Dölj dialogrutor" #: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Visa eller dölj alla öppna dialogrutor" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" #: ../src/verbs.cpp:2294 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Kloner" #: ../src/verbs.cpp:2295 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)" #: ../src/verbs.cpp:2296 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "objektegenskaper" #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "_Input Devices..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2304 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Tillägg" #: ../src/verbs.cpp:2305 #, fuzzy msgid "Query information about extensions" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" #: ../src/verbs.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Layer_s..." msgstr "Lager..." #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "View Layers" msgstr "Visa lager" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2312 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Tillägg" #: ../src/verbs.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "About _Memory" msgstr "Om _Minne" #: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Återställ transformering" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Om Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscapes version, skapare och licens" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi-bildspel" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2329 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2330 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bitmappsstorlek" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2331 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "_Elements of Design" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Tips och trick" #: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Blandade tips och trick" #. "tutorial_tips" #. Effect #: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Previous Effect" msgstr "Föregående effekt" #: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. Fit Page #: ../src/verbs.cpp:2345 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Klipp ut markering" #: ../src/verbs.cpp:2346 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Begränsa sökningen till aktuell markering" #: ../src/verbs.cpp:2347 #, fuzzy msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Klipp ut markering" #: ../src/verbs.cpp:2348 #, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Linjär toning" #: ../src/verbs.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Klipp ut markering" #: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 #, fuzzy msgid "Dash pattern" msgstr "Mönster" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 #, fuzzy msgid "Pattern offset" msgstr "Mönsterfyllning" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:385 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Typsnittsfamilj" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqÅåÄäÖö12368.;/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 #, fuzzy msgid "reflected" msgstr "Först markerad" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 #, fuzzy msgid "direct" msgstr "Rektangel" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 #, fuzzy msgid "Repeat:" msgstr "Återställ" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 msgid "No gradients" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Senast markerad" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 #, fuzzy msgid "No gradients in selection" msgstr "Ingen toning markerad" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 msgid "Multiple gradients" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 #, fuzzy msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Linjär toning" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452 msgid "New:" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 #, fuzzy msgid "Create linear gradient" msgstr "Linjär toning" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Ner" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 #, fuzzy msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Toningsvektor" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Ändra" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Inga toningar i dokument" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Ingen toning markerad" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 #, fuzzy msgid "No stops in gradient" msgstr "Linjär toning" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 #, fuzzy msgid "Add stop" msgstr "skrivbord" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 #, fuzzy msgid "Delete stop" msgstr "Ta bort markering" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 #, fuzzy msgid "Stop Color" msgstr "Startfärg" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Toningseditor" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 #, fuzzy msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 #, fuzzy msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 #, fuzzy msgid "Current layer" msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 msgid "(root)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Ingen målning" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "Enfärgad" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Linjär toning" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Radiell toning" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Inga objekt" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Flera stilar" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "Inga mönster i dokument" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " "pattern from selection." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "Markera" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 #, fuzzy msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Horisontellt mittpunktsvärde" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Markera" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "Markera" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Width of selection" msgstr "Markeringens bredd" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "Markera" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "Height of selection" msgstr "Markeringens höjd" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA:" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Hexadecimalt RGBA-värde för färgen" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 #, fuzzy msgid "HSL" msgstr "HSV" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 msgid "_R" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 msgid "Red" msgstr "Röd" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "Green" msgstr "Grön" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "Blue" msgstr "Blå" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 msgid "_H" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "Nyans:" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 msgid "Saturation" msgstr "Mättnad" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "höger" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_M" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_Y" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_K" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 msgid "Unnamed" msgstr "Namnlös" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 msgid "Wheel" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Value" msgstr "Värde" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Infoga nya noder i markerade segment" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Ta bort markerade noder" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Anslut två markerade ändpunkter" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Anslut linjer vid markerade noder med nya segment" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 #, fuzzy msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Dela upp markerad nod" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Gör markerade noder till hörn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Gör markerade noder mjuka" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 #, fuzzy msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Gör markerade noder mjuka" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Gör markerade segment till linjer" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Gör markerade segment till kurvor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 #, fuzzy msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Gör linjen mjukare vid markerade noder" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 msgid "Corners:" msgstr "Hörn:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Lås skala" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Runda ändpunkter" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 msgid "Randomized:" msgstr "Slumpad:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 msgid "Defaults" msgstr "Standardalternativ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 msgid "W:" msgstr "B:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 msgid "Width of rectangle" msgstr "Rektangelns bredd" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 msgid "Height of rectangle" msgstr "Rektangelns höjd" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horisontellt radie på rundade hörn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Vertikal radie på rundade hörn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 msgid "Not rounded" msgstr "Icke rundad" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 msgid "Make corners sharp" msgstr "Gör hörnen skarpa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "Transform:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 msgid "Number of revolutions" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "Grad" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 msgid "Inner radius:" msgstr "Innerradie:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "Rendering" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Orientering:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 msgid "Tremor:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 msgid "Mass:" msgstr "Massa:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 msgid "Drag:" msgstr "Drag:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Stjärna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 msgid "End:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "Öppna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 msgid "Make whole" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738 msgid "Pick alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 #, fuzzy msgid "Set alpha" msgstr "Ställ in attribut" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Vänsterjustera överst" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Mittpunkt i Y-led:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Högerjustera i mitten" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570 msgid "Justify" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 msgid "Bold" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597 msgid "Italic" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 msgid "Spacing between letters" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 msgid "Spacing between lines" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning" msgstr "horisontell flytt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 #, fuzzy msgid "Vertical kerning" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 msgid "Letter rotation" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 msgid "Remove manual kerns" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 msgid "Change connector spacing distance" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Y-avstånd:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 msgid "Length:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 #, fuzzy msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Ta bort markerade objekt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "" #. #. Local Variables: #. mode:c++ #. c-file-style:"stroustrup" #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) #. indent-tabs-mode:nil #. fill-column:99 #. End: #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Add Nodes" msgstr "Noder" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" msgstr "Vektorillustrationsprogram" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI Output" msgstr "Ut" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Write Adobe Illustrator" msgstr "Vektorillustrationsprogram" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI SVG Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "Vektorillustrationsprogram" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Dia Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://www.gnome.org/projects/dia/" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Dot size" msgstr "Typsnittsstorlek" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Typsnittsstorlek:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Number Nodes" msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Visualize Path" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DXF Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Skrivbordsinställningar" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DXF Output" msgstr "Ut" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Embed All Images" msgstr "Bilder" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "EPS Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "EPSI Output" msgstr "Ut" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Bridge Width" msgstr " Bredd " #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 msgid "First String Length" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 msgid "Fretboard Designer" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 msgid "Fretboard Edges" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 msgid "Last String Length" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 msgid "Multi Length Equal Temperament" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 msgid "Number of Frets" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 msgid "Number of Strings" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Nut Width" msgstr "Bredd" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 msgid "Perpendicular Distance" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 msgid "Scale Base (2 for Octave)" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 msgid "Tones in Scale" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 msgid "px per Unit" msgstr "" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 msgid "Multi Length Scala" msgstr "" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 msgid "Path to Scala *.scl File" msgstr "" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" msgstr "" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 msgid "Scale Length" msgstr "" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 msgid "Single Length Equal Temperament" msgstr "" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 msgid "Single Length Scala" msgstr "" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "XFIG Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Flatness" msgstr "Sidor:" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Bezier" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Draw Handles" msgstr "Rita frihand-linje" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Mångfaldiga nod" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "Exportera" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Fractal (Koch)" msgstr "Fraktalfyllning" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "L-system" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Left angle" msgstr "Rektangel" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "_Sortera" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "Slumpad:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "Slumpad:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Right angle" msgstr "Rektangel" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Rules" msgstr "Filter" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Step length (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure Path" msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Magnitude" msgstr "Magenta" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Postscript" msgstr "Porträtt" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "Radie:" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Radius Randomize" msgstr "Slumpa:" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Randomize node handles" msgstr "Slumpad:" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Randomize nodes" msgstr "Slumpad:" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "Use normal distribution" msgstr "" #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Random Point" msgstr "Rund anslutning" #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Random Position" msgstr "Storlek och position" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Initial size" msgstr "Bitmappsstorlek" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Minimum size" msgstr "Egen" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Random Tree" msgstr "Slumpa:" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Segment Straightener" msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Okomprimerad filstorlek:" # Osäker #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "Inbyggt filformat för Sodipodi och W3C-standard" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "ZIP Output" msgstr "Ut" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 msgid "Color of shadow" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 msgid "Dropshadow" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Text Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 msgid "First derivative" msgstr "" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 msgid "Function" msgstr "" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 msgid "Function Plotter" msgstr "" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 msgid "Nodes per period" msgstr "" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 msgid "Periods (2*Pi each)" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Center X" msgstr "Mittpunkt i X-led:" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Center Y" msgstr "Mittpunkt i Y-led:" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 msgid "Whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" #~ msgid "write error occurred" #~ msgstr "skrivfel inträffade" #, fuzzy #~ msgid "Fit Canvas to Selection" #~ msgstr "Klipp ut markering" #~ msgid "Jabber connection lost." #~ msgstr "Jabber kontakt förlorad." #~ msgid "Accept invitation in new document window" #~ msgstr "Acceptera inbjudan i nytt dokumentfönster" #~ msgid "No SSL certificate was found." #~ msgstr "Inget SSL certifikat hittat" #~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." #~ msgstr "Ett okänt fel inträffade när SSL kontakten skulle upprättas." #~ msgid "Cancel connection" #~ msgstr "Avbryt kontakten" #, fuzzy #~ msgid "Share with _user..." #~ msgstr "Spara so_m..." #, fuzzy #~ msgid "%s Preferences" #~ msgstr "Objekt är referens" #, fuzzy #~ msgid "Rag right" #~ msgstr "höger" #, fuzzy #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Mittpunkt i X-led:" #, fuzzy #~ msgid "Rag left" #~ msgstr "vänster" #, fuzzy #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" #~ msgstr "Byt namn på lager" #, fuzzy #~ msgid "PDF Output" #~ msgstr "Ut" #~ msgid "Export area" #~ msgstr "Exportera område" #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "Bitmappsstorlek" #~ msgid "_Filename" #~ msgstr "_Filnamn:" #~ msgid " _Export " #~ msgstr " Exportera" #, fuzzy #~ msgid " relative by " #~ msgstr "flytta relativt" #, fuzzy #~ msgid " absolute to " #~ msgstr "absolut" #, fuzzy #~ msgid "Finishing pen" #~ msgstr "Frihand" #, fuzzy #~ msgid "Join paths at selected nodes" #~ msgstr "Anslut linjer vid markerade noder" #, fuzzy #~ msgid "Tool Controls" #~ msgstr "Verktygsalternativ" #, fuzzy #~ msgid "_Panels" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "Close window" #~ msgstr "Stäng fönster" #, fuzzy #~ msgid "Union of selected objects" #~ msgstr "Avgruppera markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Exclusive OR of selected objects" #~ msgstr "Redigera layout på markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Convert selected strokes to paths" #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #, fuzzy #~ msgid "Convert bitmap object to paths" #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #, fuzzy #~ msgid "Put text into frames" #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #, fuzzy #~ msgid "Fill and Stroke dialog" #~ msgstr "Fyllning och genomstrykning" #, fuzzy #~ msgid "Transform dialog" #~ msgstr "Transformationsfönster" #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute dialog" #~ msgstr "Justera och distribuera" #, fuzzy #~ msgid "Text and Font dialog" #~ msgstr "Text och typsnitt" #~ msgid "XML Editor" #~ msgstr "XML-redigerare" #, fuzzy #~ msgid "Object Properties dialog" #~ msgstr "objektegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "About Memory..." #~ msgstr "_Om..." #~ msgid "Close" #~ msgstr "Stäng" #~ msgid "Snap units:" #~ msgstr "Enheter för fästande:" #~ msgid "Snap distance:" #~ msgstr "Fästavstånd:" #, fuzzy #~ msgid " X " #~ msgstr "% " #, fuzzy #~ msgid "Row spacing: " #~ msgstr "Radavstånd:" #, fuzzy #~ msgid "Column spacing:" #~ msgstr "Radavstånd:" #~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." #~ msgstr "" #~ "Aktuellt lager är låst. Lås upp det för att kunna klistra in till " #~ "det." #~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." #~ msgstr "" #~ "Aktuellt lager är låst. Lås upp det för att kunna lägga till text." #, fuzzy #~ msgid "A" #~ msgstr "A4" #, fuzzy #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Typsnittsstorlek" #, fuzzy #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Beskrivning" #, fuzzy #~ msgid "Motion" #~ msgstr "Upplösning:" #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "placera markeringen nederst" #, fuzzy #~ msgid "Canvas size:" #~ msgstr "Typsnittsstorlek:" #, fuzzy #~ msgid "Custom canvas" #~ msgstr "Egen pappersstorlek" #, fuzzy #~ msgid "Current style" #~ msgstr "Genomstrykningsinställningar" #, fuzzy #~ msgid "Arrange Objects" #~ msgstr "Justera objekt" #~ msgid "deg" #~ msgstr "grader" #, fuzzy #~ msgid "_Credits" #~ msgstr "Hörn:" #, fuzzy #~ msgid "Grab sensitivity" #~ msgstr "Gör känslig" #, fuzzy #~ msgid "Acceleration" #~ msgstr "Markering" #, fuzzy #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Röd:" #~ msgid "Threshold" #~ msgstr "Tröskelvärde" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in/out by" #~ msgstr "Zooma in/ut med" #, fuzzy #~ msgid "Transform" #~ msgstr "Transformeringar" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _90 deg CW" #~ msgstr "Rotera 90°" #, fuzzy #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW" #~ msgstr "Rotera 90°" #, fuzzy #~ msgid "Flip selection horizontally" #~ msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigera" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lägg till" #~ msgid "SVG Vector Illustrator" #~ msgstr "SVG-vektorillustrationsprogram" #, fuzzy #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "Skapa" #, fuzzy #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects." #~ msgstr "Redigera fyllningstyp hos markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Automatically scale Columns to fit selected objects." #~ msgstr "Redigera fyllningstyp hos markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Go to root" #~ msgstr "Redigera noder" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr "% " #~ msgid "Sides:" #~ msgstr "Sidor:" #~ msgid "R1:" #~ msgstr "R1:" #~ msgid "R2:" #~ msgstr "R2:" #~ msgid "ARG1:" #~ msgstr "ARG1:" #~ msgid "ARG2:" #~ msgstr "ARG2:" #, fuzzy #~ msgid "Flatsides:" #~ msgstr "Sidor:" #, fuzzy #~ msgid "Radius X:" #~ msgstr "Radie:" #, fuzzy #~ msgid "Radius Y:" #~ msgstr "Radie:" #, fuzzy #~ msgid "Start Angle:" #~ msgstr "Stjärna" #, fuzzy #~ msgid "End Angle:" #~ msgstr "Vinkel:" #, fuzzy #~ msgid "Open:" #~ msgstr "_Öppna" #~ msgid "Expansion:" #~ msgstr "Expansion:" #, fuzzy #~ msgid "Revolutions:" #~ msgstr "Revolution:" #~ msgid "Argument:" #~ msgstr "Argument:" #~ msgid "T0:" #~ msgstr "T0:" #~ msgid "RX:" #~ msgstr "RX:" #~ msgid "RY:" #~ msgstr "RY:" #, fuzzy #~ msgid "Rectangle _Properties" #~ msgstr "Rektangelegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Star _Properties" #~ msgstr "Stjärnegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Ellipse _Properties" #~ msgstr "Länkegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Spiral _Properties" #~ msgstr "Spiralegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Document Preferences" #~ msgstr "Objekt är referens" #, fuzzy #~ msgid "Extensions Editor" #~ msgstr "Tillägg" #, fuzzy #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Objekt är referens" #, fuzzy #~ msgid "Layer Editor" #~ msgstr "XML-redigerare" #, fuzzy #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr "Textegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "_Exportera" #, fuzzy #~ msgid "In_kscape Preferences" #~ msgstr "Sodipodi-bildspel" #, fuzzy #~ msgid "Select _Original Clone" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Tile" #~ msgstr "_Arkiv" #, fuzzy #~ msgid "Select A_ll" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Select Non_e" #~ msgstr "Markering" #, fuzzy #~ msgid "Zoom _In" #~ msgstr "Zooma in" #, fuzzy #~ msgid "Zoom _Out" #~ msgstr "Zooma ut" #, fuzzy #~ msgid "Pre_vious" #~ msgstr "Stäng fönster" #, fuzzy #~ msgid "Nex_t" #~ msgstr "Text" #, fuzzy #~ msgid "R_ename Layer..." #~ msgstr "Höj nod" #, fuzzy #~ msgid "D_uplicate Layer" #~ msgstr "Mång_faldiga" #, fuzzy #~ msgid "_Anchor Layer" #~ msgstr "Sänk nod" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Layer" #~ msgstr "Markera" #, fuzzy #~ msgid "Select Ne_xt Layer" #~ msgstr "Markera" #, fuzzy #~ msgid "Select Pre_vious Layer" #~ msgstr "Välj skrivare" #, fuzzy #~ msgid "Select To_p Layer" #~ msgstr "Välj skrivare" #, fuzzy #~ msgid "Move to Ne_w Layer" #~ msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" #, fuzzy #~ msgid "Move to B_ottom Layer" #~ msgstr "placera markeringen nederst" #, fuzzy #~ msgid "_Remove Text from Path" #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "Båge" #, fuzzy #~ msgid "Freehand" #~ msgstr "Frihand och penna" #, fuzzy #~ msgid "DynaDraw" #~ msgstr "Rita" #~ msgid "Stroke" #~ msgstr "Genomstrykning" #, fuzzy #~ msgid "Corners" #~ msgstr "Hörn:" #, fuzzy #~ msgid "Join" #~ msgstr "Anslutning:" #, fuzzy #~ msgid "Break" #~ msgstr "Dela upp" #, fuzzy #~ msgid "Symmetric" #~ msgstr "Osymmetrisk" #, fuzzy #~ msgid "Revert to Saved" #~ msgstr "Omvandla till kurvor" #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "Spara" #, fuzzy #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "Spara som..." #, fuzzy #~ msgid "Import..." #~ msgstr "_Importera" #, fuzzy #~ msgid "Export..." #~ msgstr "Exportera" #, fuzzy #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Skriv ut..." #, fuzzy #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)" #~ msgstr "Globala visningsinställningar" #, fuzzy #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Ångra " #, fuzzy #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Gör om" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Klipp ut" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopiera" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)" #~ msgstr "Mångfaldiga markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)" #~ msgstr "Mångfaldiga markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in (+)" #~ msgstr "Zooma in" #, fuzzy #~ msgid "Zoom out (-)" #~ msgstr "Zooma ut" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)" #~ msgstr "Zooma till 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)" #~ msgstr "Zooma till 1:2" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)" #~ msgstr "Zooma till 2:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)" #~ msgstr "Passa in hela markeringen i fönstret" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)" #~ msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)" #~ msgstr "Passa in sidan i fönstret" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)" #~ msgstr "Passa in sidan i fönstret" #, fuzzy #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)" #~ msgstr "Fyllning och genomstrykning" #, fuzzy #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)" #~ msgstr "Gruppera markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)" #~ msgstr "Avgruppera markerad grupp" #, fuzzy #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)" #~ msgstr "Placera markeringen överst" #, fuzzy #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)" #~ msgstr "Sänk markeringen ett lager" #, fuzzy #~ msgid "Raise selection to top (Home)" #~ msgstr "Placera markeringen överst" #, fuzzy #~ msgid "Lower selection to bottom (End)" #~ msgstr "placera markeringen nederst" #, fuzzy #~ msgid "Move selection to next layer" #~ msgstr "Höj markeringen ett lager" #, fuzzy #~ msgid "Move selection to top layer" #~ msgstr "Höj markeringen ett lager" #, fuzzy #~ msgid "Move selection to bottom layer" #~ msgstr "placera markeringen nederst" #, fuzzy #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)" #~ msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" #, fuzzy #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)" #~ msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" #, fuzzy #~ msgid "Flip selection horizontally (H)" #~ msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #, fuzzy #~ msgid "Flip selection vertically (V)" #~ msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)" #~ msgstr "Justera och distribuera" #, fuzzy #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)" #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #, fuzzy #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #, fuzzy #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" #~ msgstr "Text och typsnitt" #, fuzzy #~ msgid "Node tool" #~ msgstr "Inget aktivt verktyg" #, fuzzy #~ msgid "Zoom tool" #~ msgstr "Zooma ut" #~ msgid "Rectangle tool" #~ msgstr "Rektangelverktyg" #~ msgid "Arc tool" #~ msgstr "Bågverktyg" #~ msgid "Star tool" #~ msgstr "Stjärnverktyg" #~ msgid "Spiral tool" #~ msgstr "Spiralverktyg" #, fuzzy #~ msgid "Freehand tool" #~ msgstr "Frihand och penna" #, fuzzy #~ msgid "Pen tool" #~ msgstr "Rektangelverktyg" #, fuzzy #~ msgid "Calligraphy tool" #~ msgstr "Kalligrafi" #, fuzzy #~ msgid "Text tool" #~ msgstr "Stjärnverktyg" #, fuzzy #~ msgid "Dropper tool" #~ msgstr "Pipett" #, fuzzy #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners" #~ msgstr "Horisontellt mittpunktsvärde" #, fuzzy #~ msgid "Delete segment between two nodes" #~ msgstr "Ta bort markerade noder" #, fuzzy #~ msgid "URI:" #~ msgstr "URL:" #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Markering" #, fuzzy #~ msgid "_Scripts..." #~ msgstr "Skriv ut..." #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute" #~ msgstr "Justera och distribuera" #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute Dialog" #~ msgstr "Justera och distribuera" #, fuzzy #~ msgid "Export Dialog" #~ msgstr "Exportera som" #, fuzzy #~ msgid "Fill and Stroke Dialog" #~ msgstr "Fyllning och genomstrykning" #, fuzzy #~ msgid "Find Dialog" #~ msgstr "Justera dialogfönster" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Preferences" #~ msgstr "Sodipodi-bildspel" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog" #~ msgstr "Sodipodi-bildspel" #, fuzzy #~ msgid "Layer Editor Dialog" #~ msgstr "Placera markeringen överst" #, fuzzy #~ msgid "Text Properties Dialog" #~ msgstr "objektegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Transformation Dialog" #~ msgstr "Transformationsfönster" #, fuzzy #~ msgid "Tree Editor" #~ msgstr "XML-redigerare" #, fuzzy #~ msgid "XML Editor Dialog" #~ msgstr "XML-redigerare" #, fuzzy #~ msgid "Column width:" #~ msgstr "Ändra" #, fuzzy #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)" #~ msgstr "Rita stjärna" #, fuzzy #~ msgid "EPS Output Settings" #~ msgstr "Dokumentinställningar" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape" #~ msgstr "Sodipodi-bildspel" #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor" #~ msgstr "Vänstersida på justerade objekt mot vänsterkanten på ankare" #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor" #~ msgstr "Högersida på justerade objekt mot högerkanten på ankare" #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor" #~ msgstr "Överkanten på justerade objekt mot överkanten på ankare" #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor" #~ msgstr "Nederkanten på justerade objekt mot nederkanten på ankare" #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances" #~ msgstr "Distribuera överkanter på objekt med jämna mellanrum" #, fuzzy #~ msgid "Alternate sign" #~ msgstr "Mättnad:" #, fuzzy #~ msgid "Rows:" #~ msgstr "Ellips" #, fuzzy #~ msgid "Minor grid line color:" #~ msgstr "Färg på hjälplinjer" #~ msgid "Grid color" #~ msgstr "Färg på rutnät" #, fuzzy #~ msgid "Grid emphasis color" #~ msgstr "Färg på rutnät" #, fuzzy #~ msgid "Major grid line spacing:" #~ msgstr "Radavstånd:" #, fuzzy #~ msgid "Background (also for export):" #~ msgstr "Slutfärg" #, fuzzy #~ msgid "Picking colors:" #~ msgstr "Välj en färg" #~ msgid "Fill style" #~ msgstr "Fyllningsstil" #, fuzzy #~ msgid "Fill:" #~ msgstr "Fyll" #, fuzzy #~ msgid "winding" #~ msgstr "Rendering" #, fuzzy #~ msgid "alternating" #~ msgstr "Mättnad:" #, fuzzy #~ msgid "Update Properties" #~ msgstr "Objektegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Label invalid" #~ msgstr "ID:t är giltigt" #, fuzzy #~ msgid "executable" #~ msgstr "Rektangel" #, fuzzy #~ msgid "file" #~ msgstr "Arkiv" #, fuzzy #~ msgid "extension" #~ msgstr "Tillägg" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "pt" #, fuzzy #~ msgid "absolute" #~ msgstr "absolut" #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory" #~ msgstr "Kunde inte skapa sodipodi-svg-doc-fabrik" #, fuzzy #~ msgid "SVG Files" #~ msgstr "Spara fil" #, fuzzy #~ msgid "Make s_ensitive" #~ msgstr "Gör känslig" #, fuzzy #~ msgid "Make i_nsensitive" #~ msgstr "Gör okänslig" #, fuzzy #~ msgid "Layer Properties" #~ msgstr "Stjärnegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Select object(s) to tile." #~ msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #, fuzzy #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Tillämpa på:" #~ msgid "Sensitive" #~ msgstr "Känslig" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiv" #~ msgid "Printable" #~ msgstr "Utskrivbar" #, fuzzy #~ msgid "Prefer bitmap (XPM) icons to SVG ones" #~ msgstr "Föredra bitmappsikoner (xpm) över SVG-ikoner" #~ msgid "Trace" #~ msgstr "Spår" #, fuzzy #~ msgid "Error writing %s: %s" #~ msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Namnlös" #~ msgid "Document Name:" #~ msgstr "Dokumentnamn:" #~ msgid "Image URI:" #~ msgstr "Bild-URI:" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Synlig" #, fuzzy #~ msgid "Drag to paint a calligraphic stroke." #~ msgstr "Rita kalligrafiska linjer" #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Sortera" #, fuzzy #~ msgid "Trace: Selected object is not an image" #~ msgstr "Höj markerade objekt en nivå" #, fuzzy #~ msgid "object" #~ msgstr "Objekt" #, fuzzy #~ msgid "user space" #~ msgstr "Användarkoordinater" #, fuzzy #~ msgid "Coordinates:" #~ msgstr "Hörn:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Distribute centers of objects of objects at even distances horizontally" #~ msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum horisontellt" #~ msgid "Alignment:" #~ msgstr "Justering:" #~ msgid "Text and font" #~ msgstr "Text och typsnitt" #, fuzzy #~ msgid "Draw arc: %s x %s" #~ msgstr "Rita båge" #~ msgid "All shape tools" #~ msgstr "Alla figurverktyg" #, fuzzy #~ msgid "Draw rectangle: %s x %s" #~ msgstr "Rita rektanglar" #, fuzzy #~ msgid "Active group" #~ msgstr "Aktiv" #~ msgid "Grid color:" #~ msgstr "Färg på rutnät:" #, fuzzy #~ msgid "typeset object" #~ msgstr "Textobjekt" #, fuzzy #~ msgid "Pattern Fill" #~ msgstr "Mönster:" #~ msgid "Snap to grid" #~ msgstr "Fäst vid rutnät" #, fuzzy #~ msgid "_Menu" #~ msgstr "Städa" #, fuzzy #~ msgid "Snap points to the grid" #~ msgstr "Fäst vid rutnät" #, fuzzy #~ msgid "Rect" #~ msgstr "Rektangel" #~ msgid "Userspace unit" #~ msgstr "Användarenhet" #~ msgid "User" #~ msgstr "Användare" #~ msgid "Userspace units" #~ msgstr "Användarenheter" #, fuzzy #~ msgid "Ru_lers" #~ msgstr "Filter" #, fuzzy #~ msgid "Show or hide rulers" #~ msgstr "Visa hjälplinjer" #, fuzzy #~ msgid "_New Window" #~ msgstr "Ny vy" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Läge:" #~ msgid "RGB Colorspace" #~ msgstr "RGB-färgutrymme" #~ msgid "CMYK Colorspace" #~ msgstr "CMYK-färgutrymme" #~ msgid "Get from dropper" #~ msgstr "Hämta från pipett" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alfa:" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Värde:" #~ msgid "Stroke settings" #~ msgstr "Genomstrykningsinställningar" #, fuzzy #~ msgid "Stroke pattern" #~ msgstr "Genomstrykningsbredd" #~ msgid "Item properties" #~ msgstr "Objektegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Quit" #~ msgstr "_Avsluta" #~ msgid "Combine multiple paths" #~ msgstr "Slå samman flera slingor" #, fuzzy #~ msgid "New View" #~ msgstr "Ny vy" #~ msgid "Fill and stroke settings" #~ msgstr "Inställningar för fyllning och genomstrykning" #~ msgid "Text editing and font settings" #~ msgstr "Inställningar för textredigering och typsnitt" #~ msgid "Fill Rule" #~ msgstr "Fyllningsregel" #~ msgid "Tool has no options" #~ msgstr "Verktyget har inga alternativ" #~ msgid "Roundness ratio for x:" #~ msgstr "Rundhetsgrad för x:" #~ msgid "Roundness ratio for y:" #~ msgstr "Rundhetsgrad för y:" #~ msgid "Visual transformation" #~ msgstr "Visuell transformering" #~ msgid "Show content" #~ msgstr "Visa innehåll" #, fuzzy #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline." #~ msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape _Options" #~ msgstr "Sodipodi-bildspel" #, fuzzy #~ msgid "Tool Optio_ns" #~ msgstr "Verktygsalternativ" #~ msgid "gradientUnits" #~ msgstr "toningsenheter" #~ msgid "gradientSpread" #~ msgstr "toningsspridning" #~ msgid "nonzero" #~ msgstr "ickenoll" #~ msgid "evenodd" #~ msgstr "jämnudda" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not regular file.\n" #~ "Although inkscape will run, you can\n" #~ "neither load nor save preferences\n" #~ msgstr "" #~ "%s är ingen vanlig fil.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra kan du\n" #~ "varken läsa in eller spara inställningar\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s either is not valid xml file or\n" #~ "you do not have read premissions on it.\n" #~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" #~ "%s är varken en giltig xml-fil eller\n" #~ "så har du inte läsrättigheter till den.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra kommer\n" #~ "du varken att kunna läsa in eller spara\n" #~ "inställningar." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n" #~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" #~ "%s är inte en giltig sodipodi-inställningsfil.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra kan du\n" #~ "varken läsa in eller spara inställningar." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create directory %s.\n" #~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Kan inte skapa katalogen %s.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra\n" #~ "kan du varken läsa in eller spara\n" #~ "%s." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not a valid directory.\n" #~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" #~ "%s är inte en giltig katalog.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra\n" #~ "kan du varken läsa in eller spara\n" #~ "inställningar." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file %s.\n" #~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" #~ "Kan inte skapa filen %s.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra\n" #~ "kan du varken läsa in eller spara\n" #~ "inställningar." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot write file %s.\n" #~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" #~ "Kan inte skriva filen %s.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra\n" #~ "kan du varken läsa in eller spara\n" #~ "inställningar." #~ msgid "End color" #~ msgstr "Slutfärg" #~ msgid "Make sides flat" #~ msgstr "Gör sidor platta" #~ msgid "Bring to _Front" #~ msgstr "Flytta _främst" #~ msgid "Send to _Back" #~ msgstr "Skicka _bakåt" #~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement" #~ msgstr "Växla placering för separata fönster och huvudverktygslåda" #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?" #~ msgstr "Dokumentet %s har osparade ändringar, spara dem?" #, fuzzy #~ msgid "Object Size and Position" #~ msgstr "Objektstorlek och -position" #~ msgid "Tool attributes" #~ msgstr "Verktygsattribut" #~ msgid "Inner radius" #~ msgstr "Innerradie" #~ msgid "Proportion" #~ msgstr "Proportion" #~ msgid "Tool has no attributes" #~ msgstr "Verktyget har inga attribut" #~ msgid "Item" #~ msgstr "Objekt" #~ msgid "Group Properties" #~ msgstr "Gruppegenskaper" #~ msgid "Fill settings" #~ msgstr "Fyllningsinställningar" #~ msgid "Break line at selected nodes" #~ msgstr "Dela linjen vid markerade noder" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importera" #~ msgid "Bring to Front" #~ msgstr "Flytta främst" #~ msgid "Send to Back" #~ msgstr "Skicka bakåt" #~ msgid "Lower selected objects to bottom" #~ msgstr "Sänk markerade objekt underst" #~ msgid "Raise selected objects one position" #~ msgstr "Höj markerade objekt en position" #~ msgid "Lower selected objects one position" #~ msgstr "Sänk markerade objekt en position" #~ msgid "Draw freehand curves and straight lines" #~ msgstr "Rita kurvor på fri hand och raka linjer" #~ msgid "Zoom into precisely selected area" #~ msgstr "Zooma in i exakt markerade områden" #~ msgid "In" #~ msgstr "In" #, fuzzy #~ msgid "Toggle grid" #~ msgstr "Växla kanter" #, fuzzy #~ msgid "Toggle guides" #~ msgstr "Växla kanter" #~ msgid "1:1" #~ msgstr "1:1" #~ msgid "1:2" #~ msgstr "1:2" #~ msgid "2:1" #~ msgstr "2:1" #~ msgid "Editing Window" #~ msgstr "Redigeringsfönster" #~ msgid "Editing window properties" #~ msgstr "Egenskaper för redigeringsfönster" #~ msgid "Tool Attributes" #~ msgstr "Verktygsattribut" #~ msgid "Sodipodi" #~ msgstr "Sodipodi" #, fuzzy #~ msgid "Iso grid" #~ msgstr "Visa rutnät" #~ msgid "Display settings" #~ msgstr "Visningsinställningar" #~ msgid "Export png file" #~ msgstr "Exportera png-fil" #~ msgid "Object style" #~ msgstr "Objektstil" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape: %s : XML View" #~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-vy" #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New." #~ msgstr "Lägger till i markering. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." #~ msgid "Exit Program" #~ msgstr "Avsluta programmet" #~ msgid "New Toplevel Toolbox" #~ msgstr "Ny övre verktygslåda" #~ msgid "New Docked Toolbox" #~ msgstr "Ny dockad verktygslåda" #~ msgid "Remove Docked Toolbox" #~ msgstr "Ta bort dockad verktygslåda" #~ msgid "Drawing Mode" #~ msgstr "Teckningsläge" #~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace" #~ msgstr "SVG med \"xmlns:sodipodi\"-namnutrymme" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not regular file.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "%s är ingen vanlig fil.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra kan du\n" #~ "inte använda tillägg (insticksmoduler)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s either is not valid xml file or\n" #~ "you do not have read premissions on it.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "%s är varken en giltig xml-fil eller\n" #~ "så har du inte läsrättigheter till den.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra kan\n" #~ "du inte använda tillägg (insticksmoduler)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "%s är inte en giltig sodipodi-tilläggsfil.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra kan du\n" #~ "inte använda tillägg (insticksmoduler)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create directory %s.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "Kan inte skapa katalogen %s.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra\n" #~ "kan du inte använda tillägg\n" #~ "(insticksmoduler)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not a valid directory.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "%s är inte en giltig katalog.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra\n" #~ "kan du inte använda tillägg\n" #~ "(insticksmoduler)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file %s.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "Kan inte skapa filen %s.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra\n" #~ "kan du inte använda tillägg\n" #~ "(insticksmoduler)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot write file %s.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "Kan inte skriva filen %s.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra\n" #~ "kan du inte använda tillägg\n" #~ "(insticksmoduler)\n" #~ msgid "Unknown item :-(" #~ msgstr "Okänt objekt :-(" #~ msgid "Text and font settings" #~ msgstr "Text- och typsnittsinställningar" #~ msgid "Rotates object 90 degrees clockwise" #~ msgstr "Roterar objekt 90 grader medurs" #~ msgid "Modify existing objects by control nodes" #~ msgstr "Ändra befintliga objekt genom att använda kontrollnoder" #~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines" #~ msgstr "Rita exakt positionerade kurvor och raka linjer" #~ msgid "Zoom in drawing" #~ msgstr "Zooma in teckning" #~ msgid "Zoom out drawing" #~ msgstr "Zooma ut teckning" #~ msgid "Set zoom factor to 1:1" #~ msgstr "Ställ in zoomfaktorn till 1:1" #~ msgid "Set zoom factor to 1:2" #~ msgstr "Ställ in zoomfaktorn till 1:2" #~ msgid "Set zoom factor to 2:1" #~ msgstr "Ställ in zoomfaktorn till 2:1" #~ msgid "Page layout" #~ msgstr "Sidlayout" #~ msgid "Document variant:" #~ msgstr "Dokumentvariant:" #~ msgid "" #~ "*.svg *.svgz|SVG files\n" #~ "*.xml|XML files\n" #~ "*|All files" #~ msgstr "" #~ "*.svg *.svgz|SVG-filer\n" #~ "*.xml|XML-filer\n" #~ "*|Alla filer" #~ msgid "Save document as" #~ msgstr "Spara dokument som" #~ msgid "About sodipodi" #~ msgstr "Om sodipodi" #~ msgid "About Sodipodi" #~ msgstr "Om Sodipodi" #~ msgid "The SVG ID of item" #~ msgstr "Objektets SVG-ID" #~ msgid "The ID is not valid" #~ msgstr "ID:t är inte giltigt" #~ msgid "The ID is already defined" #~ msgstr "ID:t är redan definierat" #~ msgid "Object position and size" #~ msgstr "Objektposition och -storlek" #~ msgid "Position and size" #~ msgstr "Position och storlek" #~ msgid "About" #~ msgstr "Om" #~ msgid "Draw precisely positioned curves and straight lines" #~ msgstr "Rita exakt positionerade kurvor och raka linjer" #~ msgid "Gradient Units" #~ msgstr "Toningsenheter" #~ msgid "Gradient Spread" #~ msgstr "Toningsspridning" #~ msgid "Align object" #~ msgstr "Justera objekt" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" #~ msgid "Dynahand" #~ msgstr "Dynahand" #~ msgid "Text Editing" #~ msgstr "Textredigering" #~ msgid "Display Properties" #~ msgstr "Visningsegenskaper" #~ msgid "Lower selected objects one level" #~ msgstr "Sänk markerade objekt en nivå" #~ msgid "Select tool - select and transform objects" #~ msgstr "Markeringsverktyg - markera och transformera objekt" #~ msgid "A path - whatever it means" #~ msgstr "En slinga - vad det nu än betyder" #~ msgid "Welcome !" #~ msgstr "Välkommen!" #~ msgid "Sodipodi SVG Document" #~ msgstr "Sodipodi SVG-dokument" #~ msgid "Sodipodi SVG Document factory" #~ msgstr "Sodipodi SVG-dokumentfabrik" #~ msgid "Align objects to vertical mid" #~ msgstr "Justera objekt mot vertikala mitten" #~ msgid "Align outside object to bottom border" #~ msgstr "Justera utanför objektet mot nederkanten" #~ msgid "Align outside object to left border" #~ msgstr "Justera utanför objektet mot vänsterkanten" #~ msgid "Align outside object to right border" #~ msgstr "Justera utanför objektet mot högerkanten" #~ msgid "Align outside object to top border" #~ msgstr "Justera utanför objektet mot överkanten" #~ msgid "Alignment base" #~ msgstr "Justeringsbas" #~ msgid "Parent X =" #~ msgstr "Förälder X =" #~ msgid "Parent Y =" #~ msgstr "Förälder Y =" #~ msgid "X +" #~ msgstr "X +" #~ msgid "Y +" #~ msgstr "Y +" #~ msgid " Color fill " #~ msgstr " Färgfyllning " #~ msgid " General " #~ msgstr " Allmänt " #~ msgid "Add new gradient" #~ msgstr "Lägg till ny toning" #~ msgid "Behind fill" #~ msgstr "Bakom fyllning" #~ msgid "Butt endpoints" #~ msgstr "Skottavleändpunkter" #~ msgid "Choose fill color" #~ msgstr "Välj fyllningsfärg" #~ msgid "Choose stroke color" #~ msgstr "Välj genomstrykningsfärg " #~ msgid "Endpoints:" #~ msgstr "Ändpunkter:" #~ msgid "Fill Color:" #~ msgstr "Fyllningsfärg:" #~ msgid "Pick fill color" #~ msgstr "Välj en fyllningsfärg" #~ msgid "centimeter" #~ msgstr "centimeter" #~ msgid "color" #~ msgstr "färg" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "millimeter" #~ msgid "points" #~ msgstr "punkter" #~ msgid "1.0MB" #~ msgstr "1,0 MB" #~ msgid "Back One" #~ msgstr "Flytta bakåt ett steg" #~ msgid "Convert selected segments to curves" #~ msgstr "Konvertera markerade segment till kurvor" #~ msgid "Cusp line at selected nodes" #~ msgstr "Spetsa linjen vid markerade noder" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Skrivbord" #~ msgid "Drawing Context" #~ msgstr "Teckningssammanhang" #~ msgid "Export picture to png" #~ msgstr "Exportera bild till png" #~ msgid "Forward One" #~ msgstr "Flytta framåt ett steg" #~ msgid "Include one node into selected segments" #~ msgstr "Inkludera en nod i markerade segment" #~ msgid "Set dimensions" #~ msgstr "Ställ in mått" #~ msgid "Where to export" #~ msgstr "Vart det ska exporteras" #~ msgid "X0" #~ msgstr "X0" #~ msgid "XML Tree" #~ msgstr "XML-träd" #~ msgid "Y0" #~ msgstr "Y0" #~ msgid "_Align" #~ msgstr "_Justera" #~ msgid "Break apart selected paths" #~ msgstr "Dela upp markerade slingor" #~ msgid "Edit font style of selected objects" #~ msgstr "Redigera typsnittsstilen hos markerade objekt" #~ msgid "Import " #~ msgstr "Importera " #~ msgid "New drawing" #~ msgstr "Ny teckning" #~ msgid "No I'd rather do some more cool vector drawing with sodipodi." #~ msgstr "Nej, jag vill hellre rita mer häftig vektorgrafik i sodipodi." #~ msgid "Nope !" #~ msgstr "Nix!" #~ msgid "Paste from clipboard" #~ msgstr "Klistra in från urklipp" #~ msgid "Preview print drawing" #~ msgstr "Förhandsgranska teckning" #~ msgid "Quit or not quit ?" #~ msgstr "Avsluta eller inte avsluta?" #~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?" #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta sodipodi?" #~ msgid "Rotate selected objects 90deg clockwise" #~ msgstr "Rotera markerade objekt 90 grader medurs" #~ msgid "Save drawing " #~ msgstr "Spara teckning " #~ msgid "Yep !" #~ msgstr "Jäpp!" #~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later." #~ msgstr "Ja, snabbt! Jag vill lämna sodipodi och komma tillbaka senare." #~ msgid "Align to bottom middle" #~ msgstr "Centrera nederst" #~ msgid "Align to bottom right" #~ msgstr "Högerjustera nederst" #~ msgid "Align to center" #~ msgstr "Centrera" #~ msgid "Align to top middle" #~ msgstr "Centrera överst" #~ msgid "Choose metric for center" #~ msgstr "Välj metrik för mittpunkt" #~ msgid "Close dialog - Ctl+c" #~ msgstr "Stäng dialogfönster - Ctrl+c" #~ msgid "Expand dialog - Ctl+e" #~ msgstr "Utöka dialogfönster - Ctrl+e" #~ msgid "Keep height of selection during transformation" #~ msgstr "Behåll höjden på markeringen under transformeringen" #~ msgid "Keep width of selection during transformation" #~ msgstr "Behåll bredden på markeringen under transformeringen" #~ msgid "Orig. Width: " #~ msgstr "Originalbredd: " #~ msgid "Orig. X: " #~ msgstr "Orig. X: " #~ msgid "Set angle to 0 degrees" #~ msgstr "Ställ in vinkeln till 0°" #~ msgid "Set angle to 180 degrees" #~ msgstr "Ställ in vinkeln till 180°" #~ msgid "Set angle to 270 degrees" #~ msgstr "Ställ in vinkeln till 270°" #~ msgid "Start transformation - Ctl+a" #~ msgstr "Starta transformering - Ctrl+a" #~ msgid "Toggle center given in selection/desktop coordiantes" #~ msgstr "Växla mittpunkt angiven i markerings-/skrivbordskoordinater" #~ msgid "Use alignment during transformation" #~ msgstr "Använd justering under transformering" #~ msgid "Use center as transformation fixpoint" #~ msgstr "Använd mittpunkt som transformeringsfixpunkt" #~ msgid "Y: " #~ msgstr "Y: " #~ msgid "keep aspect" #~ msgstr "behåll proportioner" #~ msgid "lock/unlock horizontal and vertical scale" #~ msgstr "lås/lås upp horisontell och vertikal skalning" #~ msgid "select direction" #~ msgstr "välj riktning" #~ msgid "select direction (horizontal/vertical skew)" #~ msgstr "välj riktning (horisontell/vertikal snedställning)" #~ msgid "select metric for scale" #~ msgstr "välj metrik för skalning" #~ msgid "select metric for values" #~ msgstr "välj metric för värden" #~ msgid "skew" #~ msgstr "snedställ" #~ msgid "toggle absolute/relative move" #~ msgstr "växla absolut/relativ flytt" #~ msgid "toggle absolute/relative scale" #~ msgstr "växla absolut/relativ skalning" #~ msgid "Change Attribute" #~ msgstr "Ändra attribut" #~ msgid "Do you want to delete attribute?" #~ msgstr "Vill du ta bort attribut?" #~ msgid "Element:" #~ msgstr "Element:" #~ msgid "Enter element name:" #~ msgstr "Ange elementnamn:" #~ msgid "Hierarchy" #~ msgstr "Hierarki" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Nyckel" #~ msgid "New Element" #~ msgstr "Nytt element" #~ msgid "Don't save" #~ msgstr "Spara inte" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "You can't delete 'id' attribute!" #~ msgstr "Du kan inte ta bort \"id\"-attributet!" #~ msgid "Do you want to delete attribute %s?" #~ msgstr "Vill du ta bort attribut %s?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "You can't delete element %s!" #~ msgstr "Du kan inte ta bort element %s!" #~ msgid "Do you want to delete element %s?" #~ msgstr "Vill du ta bort element %s?" #~ msgid "You can't cut element %s!" #~ msgstr "Du kan inte klippa ut element %s!" #~ msgid "\"" #~ msgstr "\"" #~ msgid "Exported bitmap resolution in pixels per inch (default 72.0)" #~ msgstr "Exporterad bitmappsupplösning i bildpunkter per tum (standard 72,0)" #~ msgid "Style to change:" #~ msgstr "Stil att ändra:" #~ msgid "Oaf options" #~ msgstr "Oaf-alternativ" #~ msgid "Could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Kunde inte initiera Bonobo" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "Radiell" #~ msgid "Rotate selected objects 90 degrees clockwise" #~ msgstr "Rotera markerade objekt 90 grader medurs" #~ msgid "Choose base unit system for grid" #~ msgstr "Välj enhetssystemet för rutnätet" #~ msgid "Choose color for grid" #~ msgstr "Välj färgen på rutnätet" #~ msgid "Choose unit system for grid snapping" #~ msgstr "Välj enhetssystem för fästande vid rutnät" #~ msgid "Choose unit system for guideline snapping" #~ msgstr "Välj enhetssystem för fästande vid hjälplinjer" #~ msgid "Set maximum distance for grid snapping" #~ msgstr "Ställ in det maximala avståndet för fästande vid rutnätet" #~ msgid "Set maximum distance for guideline snapping" #~ msgstr "Ställ in maximala avståndet för fästande vid hjälplinjer" #~ msgid "Set origin of page coordinate system" #~ msgstr "Ställ in origo för koordinatsystemet på sidan" #~ msgid "Choose paper size" #~ msgstr "Välj pappersstorlek" #~ msgid "Choose unit system" #~ msgstr "Välj enhetssystem" #~ msgid "Set page height" #~ msgstr "Ställ in pappershöjden" #~ msgid "Del" #~ msgstr "Ta bort" #~ msgid "Dup" #~ msgstr "Mångfaldiga" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Tom" #~ msgid "Do not use GUI. NB! if exist, should be FIRST argument!" #~ msgstr "Använd inte grafiskt användargränssnitt. Bör vara FÖRSTA argument!" #~ msgid "Millimeters\n" #~ msgstr "Millimeter\n" #~ msgid "Pixels\n" #~ msgstr "Bildpunkter\n" #~ msgid "window2" #~ msgstr "window2" #~ msgid "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000." #~ msgstr "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000." #~ msgid "" #~ "A Vector Drawing Program.\n" #~ "Released under GPL" #~ msgstr "" #~ "Ett vektorbaserat ritprogram.\n" #~ "Släppt under GPL" #~ msgid "Pixelss" #~ msgstr "Bildpunkter" #~ msgid "dashed" #~ msgstr "streckad" #~ msgid "double" #~ msgstr "dubbel" #~ msgid "butt" #~ msgstr "skottavla" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "Height " #~ msgstr "Höjd " #~ msgid "_New File" #~ msgstr "_Ny fil" #~ msgid "Toggles desktop borders (rulers and scrollbars on and off)" #~ msgstr "Växlar skrivbordskanter (slå på/av linjaler och rullningslister)" #~ msgid "Toggle borders" #~ msgstr "Växla kanter" #~ msgid "Groups selected items" #~ msgstr "Grupperar markerade objekt" #~ msgid "Duplic\t" #~ msgstr "Mångf\t" #~ msgid "Lower one position" #~ msgstr "Sänk en position" #~ msgid "Draw ellipses" #~ msgstr "Rita ellipser" #~ msgid "Write text" #~ msgstr "Skriv text" #~ msgid "Left button zooms in, right out" #~ msgstr "Vänsterknappen zommar in, högerknappen zommar ut" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid " Rotate " #~ msgstr " Rotera " #~ msgid "any" #~ msgstr "vilken" #~ msgid " flip " #~ msgstr " vänd " #~ msgid " Skew " #~ msgstr " Snedställ " #~ msgid "make copy" #~ msgstr "skapa kopia" #~ msgid "Guidelines setup" #~ msgstr "Inställningar för hjälplinjer" #~ msgid "close dialog" #~ msgstr "stäng dialogfönster"