# Indonesian translation for inkscape # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the inkscape package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-16 22:31+0730\n" "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-07 06:34+0000\n" "X-Poedit-Language: Indonesian\n" "X-Poedit-Country: INDONESIA\n" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "Tambahkan Nodal" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "By max. segment length" msgstr "Dari panjang segmen maksimal" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 msgid "By number of segments" msgstr "Dari jumlah segmen" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 msgid "Division method:" msgstr "Metode pembagian:" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 msgid "Maximum segment length (px):" msgstr "Panjang maksimum segmen (px):" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Ubah Tapak" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 msgid "Number of segments:" msgstr "Jumlah segmen:" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" msgstr "Masukan AI 8.0" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 8.0 kebawah (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "Buka berkas yang disimpan dengan Adobe Illustrator 8.0 atau yang lebih tua" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" msgstr "Masukan AI SVG" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Membersihkan dan menyingkirkan semua SVG Adobe Illustrator sebelum membuka" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" msgstr "Berkas Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Berkas masukan Corel DRAW Compressed Exchange" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr " " #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Berkas Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Masukan Corel DRAW" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "Buka berkas yang disimpan dalam Corel DRAW 7-X4" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" msgstr "Berkas templet Corel DRAW 7-13 (.cdt)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Templet masukan Corel DRAW" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "Buka berkas yang disimpan dalam Corel DRAW 7-13" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" msgstr "Berkas Computer Graphics Metafile (.cgm)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 msgid "Computer Graphics Metafile files input" msgstr "Berkas masukan Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" msgstr "Berkas Open Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" msgstr "Berkas Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Masukan berkas Corel DRAW Presentation Exchange" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Berkas Open presentation exchange disimpan di Corel DRAW" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 msgid "Black and White" msgstr "Hitam dan Putih" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160 msgid "Color" msgstr "Warna" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" msgstr "Lebih terang" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 msgid "" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n" " \n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5 \n" " Green Function: b \n" " Blue Function: g" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 msgid "Blue Function:" msgstr "Fungsi Biru:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 #: ../src/interface.cpp:843 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 msgid "Custom" msgstr "Kustom" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 msgid "Green Function:" msgstr "Fungsi Hijau:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #: ../share/extensions/scour.inx.h:5 #: ../share/extensions/split.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" #. ## end option page #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 #: ../share/extensions/split.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 msgid "Options" msgstr "Pilihan" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 msgid "Red Function:" msgstr "Fungsi Merah:" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 msgid "Darker" msgstr "Lebih gelap" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 msgid "Desaturate" msgstr "Desaturasi" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 msgid "Grayscale" msgstr "Skala kelabu" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 msgid "Less Hue" msgstr "Kurangi Warna-Warni" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 msgid "Less Light" msgstr "Kurangi Cahaya" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 msgid "Less Saturation" msgstr "Kurangi Penjenuhan" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 msgid "More Hue" msgstr "Tambah Warna-Warni" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 msgid "More Light" msgstr "Tambah Cahaya" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 msgid "More Saturation" msgstr "Tambah Penjenuhan" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 msgid "Negative" msgstr "Negatif" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB." msgstr "" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 #: ../src/flood-context.cpp:252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 msgid "Hue" msgstr "Warna-warni" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 #: ../src/flood-context.cpp:254 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4461 msgid "Lightness" msgstr "Pencahayaan" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 msgid "Randomize" msgstr "Warna Acak" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 #: ../src/flood-context.cpp:253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 msgid "Saturation" msgstr "Penjenuhan" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" msgstr "Hapus Biru" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 msgid "Remove Green" msgstr "Hapus Hijau" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 msgid "Remove Red" msgstr "Hapus Merah" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "Dengan warna (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 msgid "Color to replace" msgstr "Warna pengganti" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "New color" msgstr "Warna baru" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 msgid "Replace color" msgstr "Ganti warna" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "Ganti warna (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" msgstr "Pakai MHB" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 msgid "Convert to Dashes" msgstr "Konversikan ke Garis" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "Diagram dibuat menggunakan program Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "Dia Diagram (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" msgstr "Masukan Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "Untuk impor berkas Dia, program Dia harus dipasang. Anda dapat memperolehnya dari http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." msgstr "Skrip dia2svg.sh harus dipasang bersama distribusi Inkscape. Jika anda tidak mempunyainya pasti ada yang salah pada instalasi Inkscape anda." #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Bounding box type :" msgstr "Tipe kotak batas :" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensi" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 msgid "Geometric" msgstr "Bentuk Geometri" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 #: ../share/extensions/dots.inx.h:13 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:20 msgid "Visualize Path" msgstr "Penampaan Tapak" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 msgid "X Offset:" msgstr "Beda X:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 msgid "Y Offset:" msgstr "Beda Y:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size:" msgstr "Ukuran titik:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 msgid "Font size:" msgstr "Ukuran huruf:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 msgid "Number Nodes" msgstr "Jumlah Nodal" #: ../share/extensions/dots.inx.h:6 msgid "Starting dot number:" msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:7 msgid "Step:" msgstr "Langkah:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:8 msgid "" "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Altitudes" msgstr "Penampakan" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 msgid "Angle Bisectors" msgstr "Sudut Dua Sektor" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 msgid "Centroid" msgstr "Pusat Massa" # tidak diterjemahkan #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 msgid "Circumcentre" msgstr "Circumcentre" # tidak diterjemahkan #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 msgid "Circumcircle" msgstr "Circumcircle" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 msgid "Common Objects" msgstr "Obyek Umum" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 msgid "Contact Triangle" msgstr "Segitiga Kontak" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "Titik Suaian Dinyatakan Dengan:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 msgid "Custom Points and Options" msgstr "Titik Suaian dan Pilihan" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "Menggambar Lingkaran Sekitar Titik Ini" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 msgid "Draw From Triangle" msgstr "Gambar Dari Segitiga" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "Menggambar Konyugat Isogonal" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "Menggambar Konyugat Isotomik" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "Memberi Tanda Pada Titik Ini" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 msgid "Excentral Triangle" msgstr "Segitiga Eksentral" # tidak diterjemahkan #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 msgid "Excentres" msgstr "Excentres" # tidak diterjemahkan #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 msgid "Excircles" msgstr "Excircles" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 msgid "Extouch Triangle" msgstr "Segitiga Extouch" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 msgid "Gergonne Point" msgstr "Titik Gergonne" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 msgid "Incentre" msgstr "Dalam Pusat" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 msgid "Incircle" msgstr "Dalam Lingkaran" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 msgid "Nagel Point" msgstr "Titik Nagel" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 msgid "Nine-Point Centre" msgstr "Pusat Sembilan-Titik" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 msgid "Nine-Point Circle" msgstr "Lingkaran Sembilan-Titik" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 msgid "Orthic Triangle" msgstr "Segitiga Orthic" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 msgid "Orthocentre" msgstr "Pusat Ortho" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 msgid "Point At:" msgstr "Titik Pada:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 msgid "Radius (px):" msgstr "Jejari (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 msgid "Render" msgstr "Pencitraan" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 msgid "Report this triangle's properties" msgstr "Menuliskan properti dari segitiga ini" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 msgid "Symmedial Triangle" msgstr "Segitiga Symmedial" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 msgid "Symmedian Point" msgstr "Titik Symmedian" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 msgid "Symmedians" msgstr "Symmedian" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 msgid "Triangle Function" msgstr "Fungsi Segitiga" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "Koordinat Trilinear" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" "- AutoCAD Release 13 dan yang terbaru.\n" "- anggap gambar dxf dalam mm.\n" "- anggap gambar svg dalam piksel, pada 90 dpi.\n" "- lapis dipertahankan hanya pada Berkas->Buka, bukan Impor.\n" "- dukungan terbatas untuk BLOCKS, gunakan AutoCAD Explode Blocks, jika diperlukan." #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 msgid "Character Encoding" msgstr "Character Encoding" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 msgid "DXF Input" msgstr "Masukan DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Impor AutoCAD's Document Exchange Format" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 msgid "Or, use manual scale factor" msgstr "Atau, gunakan faktor skala manual" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 msgid "Text Font" msgstr "Huruf Teks" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "Gunakan skala otomatis untuk ukuran A4" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "" "- AutoCAD Release 13 format.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" "- assume dxf drawing is in mm.\n" "- only line and spline elements are supported.\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output." msgstr "" "- format AutoCAD Rilis 13.\n" "- menganggap gambar svg drawing dlam piksel, pada 90 dpi.\n" "- menganggap gambr dxf drawing dalam mm.\n" "- hanya mendukung garis dan elemen.\n" "- keluaran ROBO-Master spline adalah yang dikenal hanya oleh ROBO-Master dan penampil AutoDesk, tidak dalam Inkscape.\n" "- keluaran LWPOLYLINE adalah keluaran polyline yang dihubungkan, matikan jika menggunakan keluaran GARIS." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "gunakan tipe keluaran baris LWPOLYLINE" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 msgid "use ROBO-Master type of spline output" msgstr "gunakan tipe keluaran ROBO-Master" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" msgstr "Keluaran DXF" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "Berkas DXF ditulis oleh pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "pstoedit harus dipasang; lihat http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Blur height:" msgstr "Tinggi Pengaburan:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "stdDeviation Pengaburan:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 msgid "Blur width:" msgstr "Lebar pengaburan:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 msgid "Edge 3D" msgstr "Sisi 3D" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Illumination Angle:" msgstr "Sudut Pencahayaan:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 msgid "Only black and white:" msgstr "Hanya hitam dan putih:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 msgid "Shades:" msgstr "Bayangan:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width:" msgstr "Lebar sapuan:" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed Images" msgstr "Gambar Cantuman" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" msgstr "Tempel hanya gambar yang dipilih" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Images" msgstr "Gambar" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "Masukan EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "Additional packages (comma-separated): " msgstr "Tambahan paket (dipisah tanda koma):" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula" msgstr "LaTeX formula" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 msgid "LaTeX formula: " msgstr "LaTeX formula: " #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "Ekspor sebagai GIMP Palet" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "Ekspor warna dokumen ini sebagai Palet GIMP" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMP Palet (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "" "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory." msgstr "" "* Jangan menulis ekstensi berkas, otomatis akan ditambahkan.\n" "* Lokasi relatif (atau nama tanpa info lokasi) adalah relatif terhadap direktori utama pengguna." #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Extract Image" msgstr "kstrak Gambar" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 msgid "Path to save image:" msgstr "Lokasi untuk menyimpan gambar:" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Extrude" msgstr "Ekstrut" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 msgid "Generate from Path" msgstr "Membuat dari Tapak" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Lines" msgstr "Garis" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 msgid "Polygons" msgstr "Poligonal" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Buka berkas hasil XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "Berkas Grafik XFIG (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "XFIG Input" msgstr "Masukan XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 msgid "Flatness:" msgstr "Kepipihan:" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Beziers" msgstr "Kepipihan Beziers" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 msgid "Add Guide Lines" msgstr "Tambahkan Garis Bantu" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Depth:" msgstr "Kedalaman:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Foldable Box" msgstr "Lipatan Kotak" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 msgid "Height:" msgstr "Tinggi:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 msgid "Paper Thickness:" msgstr "Tebal Kertas:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 msgid "Tab Proportion:" msgstr "Proporsi Tab:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 msgid "Unit:" msgstr "Satuan:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 msgid "Width:" msgstr "Lebar:" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "Pemecahan" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 msgid "Smoothness:" msgstr "Kehalusan:" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 msgid "Subdivisions:" msgstr "Subdivisi:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Hitung turunan pertama secara numerik" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Draw Axes" msgstr "Menggambar Sumbu" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 msgid "End X value:" msgstr "Akhir nilai X:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 msgid "First derivative:" msgstr "Turunan pertama:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" msgstr "Fungsi Ploter" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 msgid "Function:" msgstr "Fungsi:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 msgid "Functions" msgstr "Fungsi Matematika" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 msgid "Isotropic scaling" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "Kalikan jangkauan X dengan 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 msgid "Number of samples:" msgstr "Jumlah sampel:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 msgid "Range and sampling" msgstr "Jangkauan dan sampling" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 msgid "Remove rectangle" msgstr "Hilangkan persegi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" "Fungsi matematika standar python yang tersedia:\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "Konstanta pi dan e juga bisa digunakan." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 msgid "Start X value:" msgstr "Awal nilai X:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 msgid "Use" msgstr "Penggunaan" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Gunakan koordinat polar" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "Jika dipilih, skala Isotropik menggunakan lebar terkecil/jangkahx atau tinggi/jangkahy" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "Nilai Y dari kotak bawah:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "Nilai Y dari kotak atas:" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch (px):" msgstr "Diameter gigi (px):" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 msgid "Gear" msgstr "Roda Gigi" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 msgid "Number of teeth:" msgstr "Jumlah Gigi:" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 msgid "Pressure angle:" msgstr "Sudut tekanan:" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 msgid "Average size of cell (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border." msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 msgid "Size of Border (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 msgid "Voronoi Pattern" msgstr "Pola Voronoi" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 msgid "Save Background" msgstr "Simpan Latar" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 msgid "Save Grid" msgstr "Simpan Jejaring" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 msgid "Save Guides" msgstr "Simpan Panduan" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" " * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" "\n" "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer." msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 msgid "Border Thickness (px):" msgstr "Tebal Garis Batas [px]:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 msgid "Cartesian Grid" msgstr "Kisi Kartesian" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "Setengah Subsubdiv X. Frekuensi setelah 'n' Subdiv. (hanya log):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "Setengah Subsubdiv Y. Frekuensi setelah 'n' Subdiv. (hanya log):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "Subdiv X logaritma. (Ukuran utama dari angka diatas)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "Subdiv Y Logaritma. (Ukuran utama dari angka diatas)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Major X Division Spacing (px):" msgstr "Spasi Divisi Utama X (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 msgid "Major X Division Thickness (px):" msgstr "Ketebalan Divisi Utama X (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 msgid "Major X Divisions:" msgstr "Pembagian Utama X:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 msgid "Major Y Division Spacing (px):" msgstr "Spasi Divisi Utama Y (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 msgid "Major Y Division Thickness (px):" msgstr "Ketebalan Divisi Utama Y (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 msgid "Major Y Divisions:" msgstr "Pembagian Utama Y:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 msgid "Minor X Division Thickness (px):" msgstr "Ketebalan Divisi Bantu X (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 msgid "Minor Y Division Thickness (px):" msgstr "Ketebalan Divisi Bantu Y (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "Subdivisi tiap Divisi Utama X:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "Subdivisi tiap Divisi Utama Y:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 msgid "Subminor X Division Thickness (px):" msgstr "Ketebalan Divisi Subminor X (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" msgstr "Ketebalan Divisi Subminor Y (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "Subsubdivisi tiap Subdivisi X:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "Subsubdivisi tiap Subdivisi Y:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 msgid "X Axis" msgstr "Sumbu X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 msgid "Y Axis" msgstr "Sumbu Y" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "Divisi Sudut di Pusat:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 msgid "Angle Divisions:" msgstr "Pembagian Sudut:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 msgid "Angular Divisions" msgstr "Pembagian Anguler" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "Diameter Lingkaran Pusat (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Circular Divisions" msgstr "Divisi Melingkar" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "Outset Label Melingkar (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "Ukuran Label Melingkar (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 msgid "Circumferential Labels:" msgstr "Label Melingkar:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Degrees" msgstr "Derajat" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "Subdivisi logaritma (dari ukuran diatas)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "Ketebalan Divisi Anguler Utama (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "Spasi Divisi Melingkar Utama (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "Ketebalan Divisi Melingkar Utama (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "Divisi Melingkar Utama:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "Akhir Divisi Sudut bantu 'n' Divisi. Sebelum Pusat:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "Ketebalan Divisi Angular Bantu (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "Ketebalan Divisi Melingkar Bantu (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 #: ../src/filter-enums.cpp:94 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:608 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 #: ../src/verbs.cpp:2225 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Polar Grid" msgstr "Kisi Kutub" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "Subdivisi tiap Divisi Angular Utama:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "Subdivisi tiap Divisi Melingkar Utama:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "1/10" msgstr "1/10" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 msgid "1/2" msgstr "1/2" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 msgid "1/3" msgstr "1/3" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "1/4" msgstr "1/4" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 msgid "1/5" msgstr "1/5" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 msgid "1/6" msgstr "1/6" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 msgid "1/7" msgstr "1/7" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 msgid "1/8" msgstr "1/8" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 msgid "1/9" msgstr "1/9" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 msgid "Custom..." msgstr "Kustom..." #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 msgid "Delete existing guides" msgstr "Hapus bantuan yang ada" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 msgid "Golden ratio" msgstr "Golden ratio" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 msgid "Guides creator" msgstr "Pembuat bantuan" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 msgid "Horizontal guide each:" msgstr "Masing-masing bantuan horisontal:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 msgid "Preset:" msgstr "Preset:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 msgid "Rule-of-third" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 msgid "Start from edges" msgstr "Mulai dari sisi" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 msgid "Vertical guide each:" msgstr "Masing-masing bantuan vertikal:" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 msgid "Directory to save images to" msgstr "Lokasi untuk menyimpan gambar" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Ekspor" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 msgid "Guillotine" msgstr "Guillotine" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 msgid "Ignore these settings and use export hints?" msgstr "" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 msgid "Image name (without extension)" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "Export to an HP Graphics Language file" msgstr "Ekspor ke berkas HP Graphics Language" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "Berkas HP Graphics Language (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 msgid "HPGL Output" msgstr "Keluaran HPGL" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 msgid "Mirror Y-axis" msgstr "Cermin sumbu-Y" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 msgid "Pen number" msgstr "Nomor pena" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 msgid "Plot invisible layers" msgstr "Plot lapis tersembunyi" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 msgid "Resolution (dpi)" msgstr "Resolusi (dpi)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 msgid "X-origin (px)" msgstr "Titik asal-X (px)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 msgid "Y-origin (px)" msgstr "Titik asal-Y (px)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 msgid "hpgl output flatness" msgstr "kerataan keluaran hpgl" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" msgstr "Mengajukan Pertanyaan" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" msgstr "Pilihan Perintah Baris" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" msgstr "Pertanyaan Sering Muncul" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Referensi Pintasan dan Tetikus" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" msgstr "Petunjuk Inkscape" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" msgstr "Hal Baru Versi Ini" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" msgstr "Laporkan Kutu" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "Spesifikasi SVG 1.1" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 msgid "Exponent:" msgstr "Exponen:" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolasi" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style" msgstr "Gaya interpolasi" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method:" msgstr "Metode interpolasi:" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps:" msgstr "Langkah interpolasi:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 msgid "Apply to:" msgstr "Terapkan ke:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "Atribut di interpolasi:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 msgid "End Value:" msgstr "Angka Akhir:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 msgid "Fill" msgstr "Isi" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Float Number" msgstr "Penomoran Dasar" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 msgid "Height" msgstr "Tinggi" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\"." msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "Integer Number" msgstr "Bilangan bulat" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "No Unit" msgstr "Satuan" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 msgid "Opacity" msgstr "Opasitas" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 msgid "Other Attribute type:" msgstr "Tipe Atribut lain:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 msgid "Other Attribute:" msgstr "Atribut Lain:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 #: ../src/seltrans.cpp:514 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Start Value:" msgstr "Nilai Awal:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Style" msgstr "Gaya" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection." msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Transformation" msgstr "Transformasi" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "Translate X" msgstr "Terjemahan X" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Translate Y" msgstr "Terjemahan Y" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 msgid "Width" msgstr "Lebar" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-Text:" msgstr "Teks-otomatis:" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 msgid "Auto-texts" msgstr "Teks-otomatis" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 msgid "JessyInk" msgstr "JessyInk" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 msgid "None (remove)" msgstr "Kosong (hapus)" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 msgid "Number of slides" msgstr "Jumlah slide" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 msgid "Slide number" msgstr "Jumlah slide" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 msgid "Slide title" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 msgid "Appear" msgstr "Tampak" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 msgid "Build-in effect" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 msgid "Build-out effect" msgstr "Efek Build-out" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 msgid "Duration in seconds:" msgstr "Durasi dalam detik:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 msgid "Effects" msgstr "Efek" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 msgid "Fade" msgstr "Fade" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 msgid "None (default)" msgstr "Kosong (bawaan)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 msgid "Order:" msgstr "Orde:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 msgid "Pop" msgstr "Muncul" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 #: ../src/rdf.cpp:239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 msgid "Resolution:" msgstr "Resolusi:" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 msgid "Install/update" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 msgid "Add slide:" msgstr "Tambah slide:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Back (with effects):" msgstr "Segi empat" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 msgid "Back (without effects):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Decrease number of columns:" msgstr "Jumlah kolom" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 msgid "Drawing mode" msgstr "Mode Menggambar" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 msgid "Export presentation:" msgstr "Ekspor presentasi:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 msgid "First slide:" msgstr "Slide pertama:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Increase number of columns:" msgstr "Jumlah kolom" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 msgid "Index mode" msgstr "Mode indeks" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 msgid "Key bindings" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 msgid "Last slide:" msgstr "Slide terakhir:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Next (with effects):" msgstr "Efek cahaya neon" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Next (without effects):" msgstr "Efek cahaya neon" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 msgid "Next page:" msgstr "Halaman berikut:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 msgid "Previous page:" msgstr "Halaman sebelum:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 msgid "Reset timer:" msgstr "Aturulang waktu:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 msgid "Select the slide above:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 msgid "Select the slide below:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Select the slide to the left:" msgstr "Pilih berkas untuk disimpan ke" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Select the slide to the right:" msgstr "Pilih berkas untuk disimpan ke" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 msgid "Set duration:" msgstr "Atur durasi:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Set number of columns to default:" msgstr "Jumlah kolom" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 #, fuzzy msgid "Set path color to black:" msgstr "Segi empat" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Set path color to blue:" msgstr "Segi empat" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Set path color to cyan:" msgstr "Segi empat" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Set path color to green:" msgstr "Segi empat" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 #, fuzzy msgid "Set path color to magenta:" msgstr "Segi empat" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Set path color to orange:" msgstr "Segi empat" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Set path color to red:" msgstr "Segi empat" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 #, fuzzy msgid "Set path color to white:" msgstr "Segi empat" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 #, fuzzy msgid "Set path color to yellow:" msgstr "Segi empat" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 msgid "Set path width to 1:" msgstr "Atur lebar tapak ke 1:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 msgid "Set path width to 3:" msgstr "Atur lebar tapak ke 3:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 msgid "Set path width to 5:" msgstr "Atur lebar tapak ke 5:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 msgid "Set path width to 7:" msgstr "Atur lebar tapak ke 7:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 msgid "Set path width to 9:" msgstr "Atur lebar tapak ke 9:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 msgid "Set path width to default:" msgstr "Atur lebar tapak ke bawaan:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 msgid "Slide mode" msgstr "Mode slide" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 #, fuzzy msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "Pindah ke Lapis _Atas" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 #, fuzzy msgid "Switch to index mode:" msgstr "Pindah ke Lapis _Atas" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 #, fuzzy msgid "Switch to slide mode:" msgstr "Pindah ke Lapis _Atas" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 #, fuzzy msgid "Undo last path segment:" msgstr "Hal terakhir tidak jadi" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 msgid "Master slide" msgstr "Slide utama" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 msgid "Name of layer:" msgstr "Nama lapis:" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #. File #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 #: ../src/filter-enums.cpp:70 #: ../src/interface.cpp:842 #: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Default" msgstr "Bawaan" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Dragging/zoom" msgstr "Gambar" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Mouse handler" msgstr "Handel putar" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Mouse settings:" msgstr "Pengaturan halaman" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 msgid "No-click" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 msgid "Transition in effect" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 msgid "Transition out effect" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 msgid "Transitions" msgstr "Transisi" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Remove auto-texts" msgstr "Hapus penapis" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 msgid "Remove effects" msgstr "Hapus efek" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 msgid "Remove master slide assignment" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 msgid "Remove script" msgstr "Hapus skrip" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 msgid "Remove transitions" msgstr "Hapus transisi" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 msgid "Remove views" msgstr "Hapus tampilan" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 msgid "Uninstall/remove" msgstr "Buang/hapus" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 msgid "Remove view" msgstr "Hapus tampilan" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 msgid "View" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 msgid "Axiom and rules" msgstr "Axiom dan aturan" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 msgid "Axiom:" msgstr "Axiom:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 msgid "L-system" msgstr "Sistem-L" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 msgid "Left angle:" msgstr "Sudut kiri:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%):" msgstr "Sudut acak (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 #, no-c-format msgid "Randomize step (%):" msgstr "Tahapan acak (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 msgid "Right angle:" msgstr "Sudut kanan:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 msgid "Rules:" msgstr "Aturan:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 msgid "Step length (px):" msgstr "Panjang tahap (px):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 msgid "Lorem ipsum" msgstr "Lorem ipsum" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Number of paragraphs:" msgstr "Jumlah paragraf:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Panjang fluktuasi paragraf (kalimat):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "Kalimat per paragraf:" #. LPETool #. commented out, because the LPETool is not finished yet. #. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); #. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); #. Text #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 #: ../share/extensions/split.inx.h:6 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:378 #: ../src/selection-describer.cpp:68 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 #: ../src/verbs.cpp:2510 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Teks" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "Efek ini membuat penempatan pseudolatin \"Lorem Ipsum\" standar. Apabila teks yang mengambang dipilih, Lorem Ipsum akan ditambahkan disitu; jika tidak ada, akan dibuat obyek teks baru yang berada pada lapis baru." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 msgid "Area" msgstr "Area" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Font size (px):" msgstr "Ukuran huruf (px):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 msgid "Length" msgstr "Panjang" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Length Unit:" msgstr "Satuan Panjang:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 msgid "Measure" msgstr "Mengukur" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 msgid "Measure Path" msgstr "Mengukur Tapak" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Measurement Type: " msgstr "Tipe Pengukuran:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Offset (px):" msgstr "Offset (px):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Precision:" msgstr "Presisi:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:12 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Faktor Skala (Gambar:Ukuran Panjang) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:14 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n" " \n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%." msgstr "Efek ini mengukur panjang dari tapa yang dipilih dan menambah padanya sebagai teks pada obyek dengan satuannya. Jumlah dijit signifikan dapat diatur dari Presisi. Offset mengontrol jarak dari teks ke tapak. Faktor skala dapat digunakan untuk membuat pengukuran pada gambar berskala. Misalnya, jika 1 cm pada gambar sama dengan 2.5 m, Skala harus diisi dengan 250." #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 #: ../share/extensions/restack.inx.h:1 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 msgid "Angle:" msgstr "Sudut:" #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Magnitude:" msgstr "Besaran:" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 msgid "Motion" msgstr "Gerakan" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" msgstr "" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 msgid "Text Outline File (*.outline)" msgstr "Berkas Text Outline (*.outline)" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 msgid "Text Outline Input" msgstr "Masukan Text Outline" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 msgid "End t-value:" msgstr "Akhir nilai-t:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 msgid "Multiply t-range by 2*pi:" msgstr "Kalikan jankauan-t dengan 2*pi:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 msgid "Parametric Curves" msgstr "Kurva Parametrik" # Sampling tidak diterjemahkan, belum menemukan kata yang tepat #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 msgid "Range and Sampling" msgstr "Jangkauan dan Sampling" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 msgid "Samples:" msgstr "Sampel:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 msgid "Start t-value:" msgstr "Awal nilai-t:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 msgid "x-Function:" msgstr "Fungsi-x:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 msgid "x-value of rectangle's left:" msgstr "Nilai-x dari kiri persegi:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 msgid "x-value of rectangle's right:" msgstr "Nilai-x dari kanan persegi:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 msgid "y-Function:" msgstr "Fungsi-y:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 msgid "y-value of rectangle's bottom:" msgstr "Nilai-y dari bawah persegi:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 msgid "y-value of rectangle's top:" msgstr "Nilai-y dari atas persegi:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Salinan dari pola:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 msgid "Deformation type:" msgstr "Tipe deformasi:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "Gandakan pola sebelum deformasi" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 msgid "Normal offset:" msgstr "Geseran normal:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Pattern along Path" msgstr "Pola sepanjang tapak" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Pattern is vertical" msgstr "Pola vertikal" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 msgid "Repeated" msgstr "Diulang" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 msgid "Repeated, stretched" msgstr "Diulang, diregang" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Ribbon" msgstr "Pita" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 msgid "Single" msgstr "Single" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 msgid "Single, stretched" msgstr "Tunggal, diregang" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 msgid "Snake" msgstr "Ular" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 msgid "Space between copies:" msgstr "Spasi antara salinan:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 msgid "Tangential offset:" msgstr "Geseran tangensial:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/clones... allowed)." msgstr "Memberikan efek menekuk pola obyek sepanjang \"kerangka\" tapak. Pola yang dibuat diletakkan bagian depan dari kerangka. (kelompok tapak/bentuk/gandaan... diijinkan)" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Cloned" msgstr "Terduplikasi" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 msgid "Copied" msgstr "Tersalin" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 msgid "Follow path orientation" msgstr "Ikuti orientasi tapak" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Moved" msgstr "Terpindah" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "Original pattern will be:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Pick group members:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "Randomly" msgstr "Acak" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Scatter" msgstr "Menyebar" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 msgid "Sequentially" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "Rentang spasi untuk menyesuaikan panjang kerangka" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed." msgstr "Memberikan efek menyebar pola obyek sepanjang \"kerangka\" tapak. Pola yang dibuat diletakkan bagian depan dari kerangka. Kelompok tapak/bentuk/gandaan, diijinkan." # Belum menemukan kata yang tepat untuk Bleed #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in):" msgstr "Bleed (in)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Bond Weight #" msgstr "Berat Perekat #" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 msgid "Book Height (inches):" msgstr "Panjang Buku (inchi):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 msgid "Book Properties" msgstr "Pengaturan Buku" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 msgid "Book Width (inches):" msgstr "Lebar Buku (inchi):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Caliper (inches)" msgstr "Kaliper (inchi)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 msgid "Cover" msgstr "Tutup" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "Ukuran Tebal Sampul Buku:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Interior Pages" msgstr "Pengaturan Interior" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "Catatan: " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Number of Pages:" msgstr "Jumlah halaman:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "Halaman Tiap Inchi" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "Ukuran Ketebalan Kertas:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "Templet Sampul Buku Perfect-Bound" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Points" msgstr "Titik" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Remove existing guides" msgstr "Hapus bantuan yang ada" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 msgid "Specify Width" msgstr "Lebar Spesifik" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 msgid "Value:" msgstr "Ukuran:" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" msgstr "Perspectif" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 msgid "PixelSnap" msgstr "PixelSnap" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points." msgstr "" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" msgstr "Masukan AutoCAD Plot" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" msgstr "Berkas HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 msgid "Open HPGL plotter files" msgstr "berkas Open HPGL plotter" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Output" msgstr "Keluaran AutoCAD Plot" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 msgid "Save a file for plotters" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 msgid "3D Polyhedron" msgstr "Polihedron 3D" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 msgid "Clockwise wound object" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Cube" msgstr "Kubus" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 msgid "Cuboctahedron" msgstr "Koboktahedron" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 msgid "Dodecahedron" msgstr "Dodekahedron" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Edge-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 msgid "Edges" msgstr "Sudut" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Face-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 msgid "Faces" msgstr "Muka" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 msgid "Filename:" msgstr "Nama berkas:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 msgid "Fill color, Blue:" msgstr "Warna isi, Biru:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 msgid "Fill color, Green:" msgstr "Warna isi, Hijau:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 msgid "Fill color, Red:" msgstr "Warna isi, Merah:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 #, no-c-format msgid "Fill opacity (%):" msgstr "Opasitas isi, %:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "Dodekahedron Besar" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "Gusan Besar Dodekahedron" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Icosahedron" msgstr "Ikosahedron" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 msgid "Light X:" msgstr "Cahaya X:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 msgid "Light Y:" msgstr "Cahaya Y:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 msgid "Light Z:" msgstr "Cahaya Z:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Load from file" msgstr "Muat dari berkas" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 msgid "Mean" msgstr "Rerata" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 msgid "Model file" msgstr "Berkas model" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 msgid "Object Type:" msgstr "Tipe Obyek:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Object:" msgstr "Obyek:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 msgid "Octahedron" msgstr "Oktahedron" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 msgid "Rotate around:" msgstr "Putar:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 msgid "Rotation (deg):" msgstr "Rotasi (derajat):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 msgid "Scaling factor:" msgstr "Faktor skala:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 msgid "Shading" msgstr "Pembayangan" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Show:" msgstr "Tampilkan:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "Ikosahedron Triambik Kecil" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 msgid "Snub Cube" msgstr "Kubus Snub" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "Dodekahedron Snub" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 #, no-c-format msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "Opasitas sapuan (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 msgid "Stroke width (px):" msgstr "Tebal sapuan (px):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Tetrahedron" msgstr "Tetrahedron" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 msgid "Then rotate around:" msgstr "Kemudian putar:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 msgid "Truncated Cube" msgstr "Kubus Terpotong" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "Dodekahedron Terpotong" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "Ikosahedron Terpotong" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "Oktahedron Terpotong" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "Tetrahedron Terpotong" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 msgid "Vertices" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "X-Axis" msgstr "Sumbu-X" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "Y-Axis" msgstr "Sumbu-Y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Z-Axis" msgstr "Sumbu-Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 msgid "Z-sort faces by:" msgstr "" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 msgid "Bleed Margin" msgstr "Batas Bleed" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 msgid "Bleed Marks" msgstr "Tanda Bleed" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 msgid "Bottom:" msgstr "Bawah/dasar:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 msgid "Canvas" msgstr "Kanvas" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 msgid "Color Bars" msgstr "Batang Warna" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 msgid "Crop Marks" msgstr "Tanda Crop" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 msgid "Left:" msgstr "Kiri:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 msgid "Marks" msgstr "Tanda" #. Label #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 msgid "Offset:" msgstr "" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 msgid "Page Information" msgstr "Informasi Halaman" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 msgid "Positioning" msgstr "Pengaturan Posisi" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 msgid "Printing Marks" msgstr "Marka cetakan" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 msgid "Registration Marks" msgstr "Marka Registrasi" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 msgid "Right:" msgstr "Kanan:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686 msgid "Selection" msgstr "Pilihan" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 msgid "Set crop marks to:" msgstr "Atur marka potong ke:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 msgid "Star Target" msgstr "Target Bintang" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 msgid "Top:" msgstr "Atas:" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "PostScript Input" msgstr "Masukan PostScript" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 msgid "Jitter nodes" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "Simpangan maksimum dalam X (px):" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "Simpangan maksimum dalam Y (px):" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Shift node handles" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Shift nodes" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 msgid "Use normal distribution" msgstr "Gunakan distribusi normal" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" msgstr "" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Random Seed:" msgstr "Pohon acak" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 msgid "Text:" msgstr "Teks:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Bar Height:" msgstr "Tinggi Batang" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" msgstr "Kodebalok" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" msgstr "Data Kodebalok" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 msgid "Barcode Type:" msgstr "Tipe Barcode:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 msgid "And replace with: " msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 msgid "Entire drawing" msgstr "Seluruh Gambar" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 msgid "Find and Replace font" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 msgid "Find this font: " msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 #, fuzzy msgid "List all fonts" msgstr "Menyunting huruf-huruf SVG" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 msgid "Replace all fonts with: " msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 msgid "Replace font" msgstr "Gantikan huruf" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Selected objects only" msgstr "Balik gambar secara horizontal" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Work on:" msgstr "Huruf" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 msgid "Arbitrary Angle" msgstr "Sudut Bebas" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 msgid "Arrange" msgstr "Atur" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 msgid "Bottom" msgstr "Bawah/dasar" #: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "Bawah ke Atas (90)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 msgid "Horizontal Point:" msgstr "Titik Horisontal" #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Left to Right (0)" msgstr "Kiri ke Kanan (0)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 msgid "Middle" msgstr "Tengah" #: ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Radial Inward" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 msgid "Radial Outward" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:12 msgid "Restack" msgstr "Tumpuk Ulang" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 msgid "Restack Direction:" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 msgid "Right to Left (180)" msgstr "Kanan ke kiri (180)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 msgid "Top" msgstr "Atas" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "Atas ke Bawah (270)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 msgid "Vertical Point:" msgstr "" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size:" msgstr "Ukuran asal:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 msgid "Minimum size:" msgstr "Ukuran minimum:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Random Tree" msgstr "Pohon acak" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 #, no-c-format msgid "Curve (%):" msgstr "Kurva (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 msgid "Rubber Stretch" msgstr "Regangan Karet" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Strength (%):" msgstr "Kekuatan (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 msgid "Embed rasters" msgstr "Tempel raster" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 msgid "Enable id stripping" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 msgid "Enable viewboxing" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "Group collapsing" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 msgid "Indent" msgstr "Inden" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Keep editor data" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "SVG yang dioptimalkan (*.svg)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:10 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "Optimalkan Hasil SVG" #: ../share/extensions/scour.inx.h:12 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Scalable Vector Graphics" #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 msgid "Set precision" msgstr "Tetapkan presisi" #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 msgid "Simplify colors" msgstr "Sederhanakan warna" #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 msgid "Space" msgstr "Spasi Ruang" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Strip xml prolog" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 msgid "Style to xml" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 #, no-c-format msgid "" "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" " * Group collapsing: collapse group elements.\n" " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n" " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." msgstr "" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" msgstr "Buka berkas yang disimpan dalam editor gambar vektor sK1" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" msgstr "Berkas sK1 vector graphics (.sk1)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files input" msgstr "Masukan berkas vektor grafik sK1" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" msgstr "Format berkas untuk digunakan dalam editor gambar vektor sK1" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files output" msgstr "Keluaran berkas vektor grafik sK1" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "Diagram dibuat menggunakan program Sketch" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" msgstr "Masukan Sketch" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement:" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "Didalam (Hypotrochoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "Diluar (Epitrochoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "Kualitas (Bawaan=16):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "Jejari Cincin - R (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "Spirograph" msgstr "Spirograf" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "Jejari Pena - d (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "Jejari Gigi - r (px):" #: ../share/extensions/split.inx.h:3 msgid "Preserve original text" msgstr "Pertahankan teks asal" #: ../share/extensions/split.inx.h:4 msgid "Split text" msgstr "Bagi teks" #: ../share/extensions/split.inx.h:5 msgid "Split:" msgstr "" #: ../share/extensions/split.inx.h:7 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "" #: ../share/extensions/split.inx.h:8 msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "Huruf:" #: ../share/extensions/split.inx.h:9 msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "Garis" #: ../share/extensions/split.inx.h:10 msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "Kata" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior:" msgstr "Perilaku:" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent:" msgstr "Persen:" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" msgstr "Meluruskan segmen" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "Amplop" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Definisi format GUI Microsoft" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 msgid "XAML Output" msgstr "Keluaran XAML" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Inkscape SVG terkompresi dengan (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" msgstr "Keluaran ZIP" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 msgid "Automatically set size and position" msgstr "Posisi dan ukuran diatur secara otomatis" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Char Encoding:" msgstr "Enkoding Karakter:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 msgid "Colors" msgstr "Warna" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:583 msgid "Configuration" msgstr "Konfirugrasi" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 msgid "Day color:" msgstr "Warna hari:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 msgid "Day names:" msgstr "Nama Hari:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "Isi kotak hari kosong dengan hari bulan berikutnya" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "January February March April May June July August September October November December" msgstr "Januari Februari Maret April Mei Juni Juli Augustus September Oktober November Desember" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 msgid "Layout" msgstr "Tata letak" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "Localization" msgstr "Lokalisasi" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Monday" msgstr "Senin" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Month (0 for all):" msgstr "Bulan (0 untuk semua):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 msgid "Month Margin:" msgstr "Batas Bulan:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 msgid "Month Width:" msgstr "Lebar Bulan:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 msgid "Month color:" msgstr "Warna bulan:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 msgid "Month names:" msgstr "Nama Bulan:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "Months per line:" msgstr "Jumlah bulan per baris:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Next month day color:" msgstr "Warna hari bulan berikutnya:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "Sabtu dan Minggu" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "Mng Sen Sel Rab Kam Jum Sab" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sunday" msgstr "Minggu" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 msgid "The day names list must start from Sunday." msgstr "Daftar nama hari harus mulai dari Minggu." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "Pilihan dibawah tidak akan berpengaruh jika aturan diatas dipilih" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Week start day" msgstr "Hari awal minggu" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 msgid "Weekday name color:" msgstr "Warna nama hari satu minggu:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 msgid "Weekend day color:" msgstr "Warna hari akhir minggu:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 msgid "Weekend:" msgstr "Akhir minggu:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "Year (4 digits):" msgstr "Tahun (4 angka):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 msgid "Year color:" msgstr "Warna tahun:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "Anda boleh mengubah nama untuk bahasa lain:" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 msgid "Convert to Braille" msgstr "Konversi ke Braille" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" msgstr "bALIK bESARKECIL" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 msgid "lowercase" msgstr "huruf kecil" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" msgstr "aCAk BeSARkeCiL HUruF" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 msgid "By:" msgstr "Dengan:" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 msgid "Replace text" msgstr "Gantikan teks" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 msgid "Replace:" msgstr "Ganti:" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 msgid "Title Case" msgstr "Huruf untuk Judul" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "UPPERCASE" msgstr "HURUF BESAR" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 msgid "Angle a (deg):" msgstr "Sudut a (derajat):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 msgid "Angle b (deg):" msgstr "Sudut b (derajat):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 msgid "Angle c (deg):" msgstr "Sudut c (derajat):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "Dari Sisi a dan Sudut a, b" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "Dari Sisi c dan Sudut a, b" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "Dari Sisi a, b dan Sudut a" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "Dari sisi a, b dan Sudut c" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "From Three Sides" msgstr "Dari Ketiga Sisi" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 msgid "Side Length a (px):" msgstr "Panjang Sisi a (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 msgid "Side Length b (px):" msgstr "Panjang SIsi b (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 msgid "Side Length c (px):" msgstr "Panjang Sisi c (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 msgid "Triangle" msgstr "Segitiga" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" msgstr "Teks ASCII" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" msgstr "Berkas Teks (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" msgstr "Masukan Teks" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 msgid "Background color:" msgstr "Warna latar belakang:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 msgid "HTML class attribute:" msgstr "Atribut kelas HTML:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 msgid "HTML id attribute:" msgstr "Atribut id HTML:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 msgid "Height unit:" msgstr "Satuan tinggi:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "Piksel (tetap)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Set a layout group" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Slicer" msgstr "Menyebar" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 msgid "Width unit:" msgstr "Satuan lebar:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 msgid "Bottom and Center" msgstr "Bawah dan Tengah" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 msgid "Bottom and Left" msgstr "Bawah dan Kiri" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 msgid "Bottom and Right" msgstr "Bawah dan Kanan" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "Buat persegi pemotong" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 msgid "Force Dimension:" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 #: ../src/rdf.cpp:236 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 msgid "GIF specific options" msgstr "pilihan spesifik GIF" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "Jika dipilih, akan mengganti DPI." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 msgid "JPG specific options" msgstr "pilihan spesifik JPG" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 msgid "Layout disposition:" msgstr "perubahan rataletak:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 msgid "Left Floated Image" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 msgid "Middle and Center" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 msgid "Middle and Left" msgstr "Tengah dan Kiri" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 msgid "Middle and Right" msgstr "Tengah dan Kanan" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 #: ../src/extension/extension.cpp:738 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:592 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 msgid "Non Positioned Image" msgstr "Gambar yang tidak terposisi" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 msgid "Options for HTML export" msgstr "Pilihan untuk ekspor HTML" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 msgid "Palette size:" msgstr "Besar palet:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 msgid "Position anchor:" msgstr "Jangkar posisi:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 msgid "Positioned Image" msgstr "Gambar Terposisi" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 msgid "Quality:" msgstr "Kualitas:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 #, fuzzy msgid "Right Floated Image" msgstr "Segi empat" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 msgid "Top and Center" msgstr "Atas dan Tengah" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 msgid "Top and Left" msgstr "Atas dan Kiri" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 msgid "Top and right" msgstr "Ata dan kanan" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "Membuat direktori, jika belum ada" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 msgid "Directory path to export:" msgstr "Direktori untuk ekspor:" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 msgid "With HTML and CSS" msgstr "Dengan HTML dan CSS" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "Semua yang dipilih mengatur atribut pada yang terakhir" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Attribute to set:" msgstr "Atribut yang diatur" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 #: ../src/interface.cpp:1564 msgid "Replace" msgstr "Ganti" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "Run it after" msgstr "Jalankan ini setelah" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "Run it before" msgstr "Jalankan ini sebelum" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 msgid "Set Attributes" msgstr "Atur atribut" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 msgid "Source and destination of setting:" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "Yang pertama dipilih mengatur atribut semua yang lain" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Value to set:" msgstr "Atribut yang diatur" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 msgid "When should the set be done:" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 msgid "on activate" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "on blur" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 msgid "on click" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "on element loaded" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "on focus" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 msgid "on mouse down" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 msgid "on mouse move" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "on mouse out" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "on mouse over" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 msgid "on mouse up" msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "Semua yang dipilih dipindahkan ke yang terakhir" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Attribute to transmit:" msgstr "Atribut yang diatur" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs." msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 msgid "Transmit Attributes" msgstr "Pindahkan Atribut" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 #, fuzzy msgid "When to transmit:" msgstr "Kapan harus dipindahkan" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Amount of whirl:" msgstr "Jumlah kocokan" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Putaran searah jaum jam" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" msgstr "Pengocokan" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "Format berkas grafik yang populer untuk clipart" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Masukan Windows Metafile" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "XAML Input" msgstr "Masukan XAML" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Membuat dan mengedit gambar Scalable Vector Graphics" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" #: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Editor Grafis Vektor Inkscape" #: ../inkscape.desktop.in.h:4 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "Editor Grafis Vektor" #: ../share/extensions/dimension.py:105 #, fuzzy msgid "Please select an object." msgstr "Meniru obyek yang dipilih" #: ../share/extensions/dimension.py:130 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "" #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 msgid "Side Length 'a' (px): " msgstr "Panjang Sisi 'a' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 msgid "Side Length 'b' (px): " msgstr "Panjang Sisi 'b' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 msgid "Side Length 'c' (px): " msgstr "Panjang Sisi 'c' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 msgid "Angle 'A' (radians): " msgstr "Sudut 'A' (radian): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 msgid "Angle 'B' (radians): " msgstr "Sudut 'B' (radian): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 msgid "Angle 'C' (radians): " msgstr "Sudut 'C' (radian): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 msgid "Semiperimeter (px): " msgstr "Setengah keliling (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 msgid "Area (px^2): " msgstr "Area (px^2): " #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:75 msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:77 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" msgstr "Maaf kami tidak bisa menemukan %s" #: ../share/extensions/embedimage.py:102 #, python-format msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" msgstr "%s bukan tipe gambar/png, gambar/jpeg, gambar/bmp, gambar/gif, gambar/tiff, atau gambar/x-icon" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "Modul export_gpl.py memerlukan PyXML. Silahkan muaturun versi terkini dari http://pyxml.sourceforge.net/." #: ../share/extensions/extractimage.py:65 #, python-format msgid "Image extracted to: %s" msgstr "Gambar di ekstrak ke: %s" #: ../share/extensions/extractimage.py:72 msgid "Unable to find image data." msgstr "Tidak bisa menemukan data gambar" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 #, fuzzy msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!" msgstr "Direktori %s tidak ada atau bukan nama direktori.\n" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 #, python-format msgid "" "Can not write to specified file!\n" "%s" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 #, python-format msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 #, python-format msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 msgid "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they sould not be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight line.)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 #, python-format msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!" msgstr "" #. xgettext:no-pango-format #: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 msgid "" "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n" "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 #, python-format msgid "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != type('%s') )." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 #, python-format msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 #, python-format msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 #, python-format msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 msgid "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 msgid "Noting is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 msgid "This extension requires at least one selected path." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 #, python-format msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 msgid "Warning: omitting non-path" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 #, python-format msgid "Tool '%s' has no shape!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 msgid "No need to engrave sharp angles." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 msgid "" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "and Russian support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 msgid "Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 msgid "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has been automatically added." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:78 #, python-format msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" "\n" "Technical details:\n" "%s" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:242 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 #: ../share/extensions/pathscatter.py:220 #: ../share/extensions/perspective.py:61 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:29 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:68 #: ../share/extensions/summersnight.py:43 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:74 #: ../share/extensions/summersnight.py:50 msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:99 #: ../share/extensions/summersnight.py:82 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:101 #: ../share/extensions/summersnight.py:84 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:104 #: ../share/extensions/summersnight.py:87 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 msgid "No face data found in specified file." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 msgid "No edge data found in specified file." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.py:36 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 #, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "Tidak bisa menemukan berkas: %s" #: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" msgstr "Anda perlu memasang software UniConvertor.\n" #: ../share/extensions/web-set-att.py:56 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 msgid "You must select at least two elements." msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Matte jelly" msgstr "Tidak mengkilap" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 #: ../share/filters/filters.svg.h:116 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 #: ../share/filters/filters.svg.h:122 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "ABCs" msgstr "ABC" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "Bentuk menonjol, dengan lapisan warna tidak mengkilap" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 msgid "Smart jelly" msgstr "Jeli cerdas" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 #: ../share/filters/filters.svg.h:14 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 #: ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 #: ../share/filters/filters.svg.h:207 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 #: ../share/filters/filters.svg.h:209 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 #: ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Bevels" msgstr "Cahaya condong" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "Sama dengan jeli tidak memantul dengan kontrol tambahan" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Metal casting" msgstr "Logam cor" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Motion blur, horizontal" msgstr "Kabur bergerak, horisontal" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 #: ../share/filters/filters.svg.h:108 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Blurs" msgstr "Kabur" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force" msgstr "Kaburkan seolah obyek bergerak horisontal: atur Standar Deviasi untuk mengatur gaya" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Motion blur, vertical" msgstr "Kabur bergerak, vertikal" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force" msgstr "Kaburkan seolah obyek bergerak vertikal: atur Standar Deviasi untuk mengatur gaya" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Apparition" msgstr "Bayangan putih" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "Pinggiran sebagian tampak bulu putih" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Cutout" msgstr "Perpotongan" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 #: ../share/filters/filters.svg.h:40 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 #: ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 #: ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Bayangan dan Nyala" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" msgstr "Bayangan dibawah perpotongan bentuk" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Jigsaw piece" msgstr "Mata gergaji" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "Cahaya condong, rendah dan tajam" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Roughen" msgstr "Dibuat kasar" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "Pengaburan sedikit kasar di pinggir serta isi" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Rubber stamp" msgstr "Stempel karet" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 #: ../share/filters/filters.svg.h:150 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 #: ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Overlays" msgstr "Lapisan Atas" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "Dipenuhi dengan bercak putih acak" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Ink bleed" msgstr "Tinta tumpah" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Protrusions" msgstr "Tonjolan cetak" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "Percikan tinta tumpah ke bagian bawah obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Fire" msgstr "Api" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "Bagian pinggiran obyek semuanya seperti terbakar" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Bloom" msgstr "Mekar" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border" msgstr "Pinggir menonjol" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "Pinggir menonjol dengan cahaya condong didalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Ripple" msgstr "Riak" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 #: ../share/filters/filters.svg.h:43 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 #: ../share/filters/filters.svg.h:110 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Distort" msgstr "Distorsi" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "Riak horizontal pada pinggiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Speckle" msgstr "Bintik-bintik" #: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "Memenuhi obyek dengan bintik-bintik transparan yang jarang-jarang" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Oil slick" msgstr "Lapisan minyak" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "Percikan minyak berwarna pelangi yang setengah transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 msgid "Frost" msgstr "Beku" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "Percikan putih yang memberikan kesan beku" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Leopard fur" msgstr "Bulu Leopard" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 #: ../share/filters/filters.svg.h:60 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 #: ../share/filters/filters.svg.h:67 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 #: ../share/filters/filters.svg.h:79 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Materials" msgstr "Material" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "Bintik khas dari bulu leopard (warna asli obyek dihilangkan)" #: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Zebra" msgstr "Zebra" #: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "Belang gelap tidak teratur (warna obyek sebelumnya akan hilang)" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Clouds" msgstr "Awan" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "Awan putih menyebar lembut mengapung" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 msgid "Sharpen" msgstr "Tajam" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Image effects" msgstr "Efek gambar" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "Menajamkan pinggiran dan batas pada obyek, gaya=0.15" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen more" msgstr "Lebih Tajam" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "Menajamkan pinggiran dan batas pada obyek, gaya=0.3" #: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Oil painting" msgstr "Cat minyak" #: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "Memberikan kesan gaya melukis dengan cat minyak" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Edge detect" msgstr "Deteksi pinggir" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Detect color edges in object" msgstr "Mendeteksi warna pinggir pada obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Horizontal edge detect" msgstr "Deteksi pinggiran horisontal" #: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Detect horizontal color edges in object" msgstr "Mendeteksi warna sisi horisontal dari obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Vertical edge detect" msgstr "Deteksi pinggiran vertikal" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Detect vertical color edges in object" msgstr "Mendeteksi warna pinggiran vertikal dari obyek" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 #: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Pencil" msgstr "Pensil" #: ../share/filters/filters.svg.h:29 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "Mendeteksi warna pinggiran dan merubahnya dengan warna skala kelabu" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Blueprint" msgstr "Cetak biru" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "Mendeteksi warna pinggiran dan merubahnya dengan warna biru" #: ../share/filters/filters.svg.h:31 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" msgstr "Pencitraan warna abu-abu dengan mengatur saturasi ke nol" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Invert" msgstr "Membalik Warna" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Invert colors" msgstr "Warna terbalik" #: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" #: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Render in warm sepia tones" msgstr "Pencitraan dengan warna sepia yang hangat" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Age" msgstr "Penuaan" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "Memberikan kesan foto yand sudah tua" #: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Organic" msgstr "Organik" #: ../share/filters/filters.svg.h:35 #: ../share/filters/filters.svg.h:42 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 #: ../share/filters/filters.svg.h:64 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Textures" msgstr "Tekstur" #: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "Bergumpal, mempunyai simpul, permukaan tidak rata 3 dimensi" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Barbed wire" msgstr "Jaringan tak teratur" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "Jaringan tak teratur warna kelabu dengan bayangan" #: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Swiss cheese" msgstr "Keju swiss" #: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "Memenuhi dengan banyak lubang dengan cahaya kedalam, tampak keju swiss" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Blue cheese" msgstr "Keju biru" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "Hamparan warna seperti marmer" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Button" msgstr "Tombol" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "Cahaya sedikit condong dengan penekanan ditengah" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Inset" msgstr "Bayangan keluar" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "Memberikan bayangan keluar dengan sinar condong" #: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Dripping" msgstr "Tetesan" #: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "Seperti cat menetes kebawah secara acak " #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Jam spread" msgstr "Olesan selai" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "Olesan selai yang memantul dan menggumpal" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Pixel smear" msgstr "Corengan Piksel" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "Efek lukisan Van Gogh untuk bitmap" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "HSL Bumps" msgstr "Tonjolan HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 #: ../share/filters/filters.svg.h:180 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 #: ../share/filters/filters.svg.h:184 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 #: ../share/filters/filters.svg.h:192 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 #: ../share/filters/filters.svg.h:202 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 #: ../share/filters/filters.svg.h:212 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps" msgstr "Tonjolan" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" msgstr "Tonjolan fleksibel dengan gabungan pencahayaan condong dan pantulan" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Cracked glass" msgstr "Kaca retak" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Under a cracked glass" msgstr "Dibawah kaca yang retak" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Bubbly Bumps" msgstr "Tonjolan Bergelembung" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "Efek gelembung fleksibel dengan berbagai jarak" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Glowing bubble" msgstr "Gelembung bersinar" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 #: ../share/filters/filters.svg.h:52 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 #: ../share/filters/filters.svg.h:68 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Ridges" msgstr "Bubungan" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "Efek gelembung dengan pembiasan dan bersinar" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Neon" msgstr "Neon" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Neon light effect" msgstr "Efek cahaya neon" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Molten metal" msgstr "Metal meleleh" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "Logam meleleh dengan sinar condong dan bercahaya" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Pressed steel" msgstr "Besi cetak" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "Logam cetak dengan pinggiran di rol" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 msgid "Matte bevel" msgstr "Cahaya tidak memantul" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Thin Membrane" msgstr "Membran tipis" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "Tipis bagaikan membran sabun" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 msgid "Matte ridge" msgstr "Bintil tanpa sinar" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "Bintil warna pastel lembut" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Glowing metal" msgstr "Logam bercahaya" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Glowing metal texture" msgstr "Tekstur logam bercahaya" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Leaves" msgstr "Dedaunan" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "Dedaunan di tanah ketika musim gugur, atau dedaunan hidup" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Translucent" msgstr "Tembus pandang" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "Plastik tembus pandang atau efek kaca yang disinari" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Cross-smooth" msgstr "Halus menyilang" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Blur inner borders and intersections" msgstr "Kaburkan pinggir dalam dan perpotongan" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Iridescent beeswax" msgstr "Lilin lebah berwarna" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "Tekstur lilin dengan mempertahankan warna-warni pada isi warna obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal" msgstr "Metal berkarat" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "Tekstur metal berkarat dengan benjolan, lekukan, lubang dan tonjolan" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Cracked Lava" msgstr "Lelahan Lava" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "Tekstur vulkanik, tampak seperti kulit" #: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Bark" msgstr "Kulit kayu" #: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "Tekstur kulit kayu, vertikal, menggnakan warna dalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Lizard skin" msgstr "Kulit Reptil" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "Tekstur khusus dari kulit reptil umumnya" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 msgid "Stone wall" msgstr "Dinding batu" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "Tekstur dinding batu untuk digunakan dengan warna yang tidak terlalu jenuh" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Silk carpet" msgstr "Karpet sutra" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "Tekstur karpet sutra, belang mendatar" #: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Refractive gel A" msgstr "Pembiasan Jel A" #: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "Efek jel dengan sinar pembiasan lembut" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Refractive gel B" msgstr "Pembiasan Jel B" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "Efek jel dengan sinar pembiasan kuat" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "Metallized paint" msgstr "Cat Logam" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "Efek logam dengan pencahayaan lembut, sedikit tembus pandang di bagian pinggir" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Dragee" msgstr "Dragee" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:69 msgid "Raised border" msgstr "Naikkan batas pinggir" #: ../share/filters/filters.svg.h:69 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "Batas pinggiran dinaikkan dengan jelas pada permukaan rata" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Metallized ridge" msgstr "Bintil logam" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "Bintil jel logam di bagian atas" #: ../share/filters/filters.svg.h:71 msgid "Fat oil" msgstr "Minyak pekat" #: ../share/filters/filters.svg.h:71 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "Minyak pekat dengan sedikit turbulensi" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 msgid "Colorize" msgstr "Atur ulang warna" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" msgstr "Gabung gambar atau obyek dengan membanjiri warna dan pengaturan terang dan kontras" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Parallel hollow" msgstr "Lubang Paralel" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 #: ../share/filters/filters.svg.h:74 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 #: ../share/filters/filters.svg.h:105 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 #: ../share/filters/filters.svg.h:168 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "Morfologi" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" msgstr "Membuat lubang warna kabur sepanjang pinggiran dalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Hole" msgstr "Lubang" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Opens a smooth hole inside the shape" msgstr "membuat lubang halus di dalam bentuk obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 msgid "Black hole" msgstr "Lubang hitam" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "Membuat cahaya hitam di dalam dan luar obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Smooth outline" msgstr "Garis luar halus" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" msgstr "memberikan garis luar dari garis yang ada dan menghaluskan perpotongannya" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Cubes" msgstr "Kubus" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "Kubus menyebar; atur dengan morfologi primitif untuk mengatur ukuran" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Peel off" msgstr "Terkelupas" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "Cat terkelupas pada tembok" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Gold splatter" msgstr "Percikan emas" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "Logam cor yang diperciki warna keemasan" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Gold paste" msgstr "Lapisan emas" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "Logam cor yang dilapisi dengan warna keemasan" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Crumpled plastic" msgstr "Plastik kisut" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "Plastik kisut pudar, dengan pinggiran meleleh" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Enamel jewelry" msgstr "Perhiasan enamel" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "Ada efek tekstur enamel yang sedikit retak" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Rough paper" msgstr "Kertas lecek" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "Efek kertas lecek yang dapat digunakan untuk gambar dan obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Rough and glossy" msgstr "Kasar dan mengkilap" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "Efek kertas lecek yang mengkilap yang dapat digunakan untuk gambar dan obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "In and Out" msgstr "Kedalam dan Keluar" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "Bayangan warna didalam, bayangan hitam keluar" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Air spray" msgstr "Semprotan udara" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "Mengubah menjadi partikel menyebar dengan berbagai ukuran" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Warm inside" msgstr "Hangat di dalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "Kontur pinggir berwarna kabur, isi bagian dalam obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Cool outside" msgstr "Dingin diluar" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "Kontur pinggir berwarna kabur, bagian dalam obyek kosong" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "Electronic microscopy" msgstr "Mikroskopi elektronik" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "Cahaya kasar condong menghilangkan warna dan memancar seperti mikroskopi elektronik" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Tartan" msgstr "Pola kain Tartan" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "Pola khusus kain tartan kotak-kotak" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Invert hue" msgstr "Membalik warna-warni" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Invert hue, or rotate it" msgstr "Membalik warna-warni, atau memutar warna" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Inner outline" msgstr "Garis luar bagian dalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Draws an outline around" msgstr "Menggambar garis sekitar pinggiran obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Outline, double" msgstr "Garis luar, dua" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" msgstr "Menggambar garis pinggiran di dalam sehinga akan ada dua garis " #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Fancy blur" msgstr "Kabur fantasi" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" msgstr "Menghaluskan kontur warna mnghilangkan penjenuhan dan putaran warna-warni" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Glow" msgstr "Nyala Warna Diri" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Glow of object's own color at the edges" msgstr "Obyek menyala dengan warnanya sendiri" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Outline" msgstr "Garis luar" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" msgstr "Menambahkan sinar kabur dan menghilangkan bentuk" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Color emboss" msgstr "Warna Timbul" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" msgstr "Efek klasik atau warna timbul: skalakelabu, warna dan corak 3D" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 msgid "Solarize" msgstr "Efek Matahari" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 msgid "Classical photographic solarization effect" msgstr "Efek fotografi klasik matahari" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "Moonarize" msgstr "Efek Bulan" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights" msgstr "Efek kebalikan efek matahari dan mempertahankan cahaya langit dan air" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Soft focus lens" msgstr "Lensa fokus lembut" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "Memancarkan isi gambar tanpa mengaburkannya" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Stained glass" msgstr "Kaca kotor" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "Efek gelas kotor yang disinari" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Dark glass" msgstr "Kaca Gelap" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "Efek kaca diterangi dengan cahaya dari belakang" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "HSL Bumps alpha" msgstr "Tonjolan HSL alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 #: ../share/filters/filters.svg.h:104 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 #: ../share/filters/filters.svg.h:165 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 #: ../share/filters/filters.svg.h:178 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 #: ../share/filters/filters.svg.h:189 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 #: ../share/filters/filters.svg.h:193 #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Image effects, transparent" msgstr "Efek gambar, transparansi" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "Seperti Tonjolan HSL tetapi ada penekanan transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Bubbly Bumps alpha" msgstr "Tonjolan Gelembung alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "Sama dengan Tonjolan Gelembung tetapi dengan penekanan transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "Smooth edges" msgstr "Pinggiran halus" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" msgstr "Menghaluskan pingiran luar bentuk obyek dan gambar tanpa merubah isinya" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Torn edges" msgstr "Pinggiran robek" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "Buang bagian luar dari bentuk dan gambar tanpa merubah isinya" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Feather" msgstr "Bulu" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "Kaburkan pinggiran tutup tanpa merubah isi" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Blur content" msgstr "Pengaburan isi" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" msgstr "Kaburkan isi dari obyek, dengan mempertahankan garis pinggir" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 msgid "Specular light" msgstr "Pantulan cahaya" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 #: ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "Pantulan miring digunakan untuk membuat tekstur" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Roughen inside" msgstr "Kasar didalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "Memberikan efek kekasaran pada pinggiran obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Evanescent" msgstr "Menghilang" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" msgstr "Pengaburan isi obyek, mempertahankan garis luar dan menambah transparansi sedikit demi sedikit di pinggiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Chalk and sponge" msgstr "Kabur dan busa" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "Gabungan turbulensi rendah pada busa serta turbulensi tinggi pada kapur" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "People" msgstr "Kelompok manusia" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "Percikan berwarna, seperti kelompok manusia jumlahnya banyak" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Scotland" msgstr "Skotlandia" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "Bagaikan diatas gunung yang dipenuhi dengan kabut" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Noise transparency" msgstr "Derau transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "Teksture dasar derau transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Noise fill" msgstr "Isi derau" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "Tekstur dasar isi derau; atur warna melalui Banjir" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "Garden of Delights" msgstr "Taman Indah" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "Gumpalan turbulen pantasmagorikal, seperti yang ada di Taman Indah Hieronymus Bosch" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Diffuse light" msgstr "Cahaya Miring" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "Pencayaan miring digunakan untuk membuat tekstur" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "Cutout Glow" msgstr "Perpotongan Bersinar" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "Sinar kedalam dan keluar, warna dan ofset dapat diatur" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "HSL Bumps, matte" msgstr "Tonjolan HSL, tanpa pantulan" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" msgstr "Sama dengan tonjolan HSL namun hanya dengan pencahayaan condong" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Dark Emboss" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple blur" msgstr "Kabur sederhana" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" msgstr "Kekaburan Gauss sederhana, seperti pengaturan melalui dialog Isi dan Sapuan" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "Bubbly Bumps, matte" msgstr "Tonjolan Gelembung, tidak memantul" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "Beberapa tonjolan bergelembung dengan cahaya condong tidak memantul" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 msgid "Emboss" msgstr "Timbul" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend" msgstr "Efek Timbul: Warna dari gambar asal dipertahankan atau diubah dengan Campuran" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Blotting paper" msgstr "Kertas basah" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "Kertas yang basah kena tumpahan tinta" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Wax print" msgstr "Cetakan lilin" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "Cetakan lilin pada tekstur tisu" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "Inkblot" msgstr "Tumpahan tinta" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "Tumpahan tinta pada tisu atau kertas kasar" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "Color outline, in" msgstr "Garis luar berwarna, masuk" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" msgstr "Tambahan garis berwarna di bagian dalam garis luar yang dapat diatur lebar dan kekaburan" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Liquid" msgstr "Cairan" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "Isian dengan warna dengan cairan transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Watercolor" msgstr "Cat air" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "Efek warna cat air seperti awan" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Felt" msgstr "Lakan" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "Tekstur seperti lakan dengan warna turbulensi dan sedikit gelap di pinggiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint" msgstr "Cat tinta" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "Cat tinta pada kertas dengan beberapa warna pergantian turbulen" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Tinted rainbow" msgstr "Lapisan Pelangi" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "Warna pelangi halus yang meleleh sepanjang pinggiran dan berwarna" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Melted rainbow" msgstr "Pelangi meleleh" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "Warna pelangi yang halus dan sedikit meleleh sepanjang pinggiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Flex metal" msgstr "Metal lentur" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "Terang, logam cor dipoles tidak rata, bisa diwarnai" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Comics draft" msgstr "Komik konsep" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 #: ../share/filters/filters.svg.h:146 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Non realistic 3D shaders" msgstr "Penutup 3D tidak realistik" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "Penutup konsep cat kartun dengan dengan tampilan seperti kaca" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Comics fading" msgstr "Komik pucat" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "Gaya melukis kartun dengan warna pucat di bagian pinggir" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 msgid "Smooth shader" msgstr "Penutup halus" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" msgstr "Penutup halus dengan pensil grafit abu-abu" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Emboss shader" msgstr "Penutup timbul" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Combination of smooth shading and embossing" msgstr "Kombinasi antara penutup halus dan timbul" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Smooth shader dark" msgstr "Penutup halus gelap" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Dark version of non realistic smooth shading" msgstr "Versi warna gelap dari penutup halus tidak realistik" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Comics" msgstr "Komik" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Imitation of black and white cartoon shading" msgstr "meniru penutup kartun dengan warna hitam putih" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Satin" msgstr "Satin" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Silky close to mother of pearl shading" msgstr "Penutup yang mendekati sutra dan mutiara" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Frosted glass" msgstr "Gelas beku" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Non realistic frosted glass imitation" msgstr "Imitasi tidak realistik untuk gelas beku" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Smooth shader contour" msgstr "Penutup halus berwarna" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "Versi berwarna dari penutup halus" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Aluminium" msgstr "Aluminium" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Brushed aluminium shader" msgstr "Lingkupi dengan lukisan cat aluminium" #: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Comics fluid" msgstr "Komik Cair" #: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Fluid brushed cartoon drawing" msgstr "Menggambar kartun dengan sikat cair" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Chrome" msgstr "Krom" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" msgstr "Penutup krom tidak realistik dengan pantulan kuat" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Chrome dark" msgstr "Krom gelap" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" msgstr "Versi gelap dari penutup krom dengan simulasi pantulan tanah" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Wavy tartan" msgstr "Kain tartan gelombang" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "Pola kain tartan dengan garis bergelombang dan cahaya condong di pinggiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "3D marble" msgstr "Marmer 3D" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "3D warped marble texture" msgstr "Menyelimuti dengan tekstur marmer 3 dimensi" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "3D wood" msgstr "Kayu 3D" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "Menyelimuti dengan tektur serat kayu 3 dimensi" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "3D mother of pearl" msgstr "Mutiara asli 3D" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "Menyelimuti dengan cangkang mutiara berwarna 3 dimensi" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Tiger fur" msgstr "Bulu Harimau" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "Pola bulu harimau dengan lipatan dan cahaya condong di pinggiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Shaken liquid" msgstr "Cairan kocok" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "Memberikan isian dalam dengan aliran seperti transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Comics cream" msgstr "Komik krim" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "Penutup komik dengan gelombang krim transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Black Light" msgstr "Cahaya Hitam" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Light areas turn to black" msgstr "Area yang kena cahaya berubah hitam" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Light eraser" msgstr "Penghapus cahaya" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 #: ../share/filters/filters.svg.h:195 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 #: ../share/filters/filters.svg.h:198 #: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "Transparency utilities" msgstr "Piranti Transparansi" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "Membuat bagian yang paling ringan dari obyek menjadi transparan secara progresif" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Noisy blur" msgstr "Kabur derau" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Film grain" msgstr "Lapisan butiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "Menambahkan butiran kecil" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "HSL Bumps, transparent" msgstr "Tonjolan HSL, transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "Tonjolan yang sangat fleksibel dengan pantulan serta trasparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682 msgid "Drawing" msgstr "Gambar" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects" msgstr "Menggunakan pensil biasa atau kromolitografi atau mengukir atau efek lain pada gambar dan material yang berisi" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 msgid "Velvet Bumps" msgstr "Tonjolan Beludru" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "Membuat tonjolan halus seperti beludru" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Alpha draw" msgstr "Gambar Alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" msgstr "Memberikan efek gambar transparan pada bitmap dan bahan" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Alpha draw, color" msgstr "Gambar alfa, warna" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" msgstr "Memberikan efek isi warna transparan pada bitmap dan material" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Chewing gum" msgstr "Permen karet" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" msgstr "Membuat satu percikan besar berwarna yang dimulai dari pinggir yang perpotongan pinggirnya halus" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Black outline" msgstr "Garis luar hitam" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Draws a black outline around" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Color outline" msgstr "Garis luar berwarna" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Draws a colored outline around" msgstr "Menggambar pinggiran berwarna sekitar obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 msgid "Inner Shadow" msgstr "Bayangan didalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" msgstr "Menambah bayangan dengan warna didalam obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Dark and Glow" msgstr "Gelap dan Nyala" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "Gelapkan pinggiran dengan kabur didalam serta nyala yang fleksibel" #: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Darken edges" msgstr "Gelapkan pinggiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Darken the edges with an inner blur" msgstr "Gelapkan pinggirand dengan kabur didalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Warped rainbow" msgstr "Pelangi dibiaskan" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "Warna pelangi halus dibelokkan sepanjang pinggiran dan berwarna" #: ../share/filters/filters.svg.h:173 msgid "Rough and dilate" msgstr "Kasar dan meluas" #: ../share/filters/filters.svg.h:173 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "membuat kontur turbulen disekitar obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 msgid "Quadritone fantasy" msgstr "Fantasi Quadritone" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "Ganti warna-warni dengan dua warna" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Old postcard" msgstr "Kartupos lama" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "Sedikit memberikan efek kertas lama pada pinggiran seperti pada kartupos lama" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Fuzzy Glow" msgstr "Nyala tidak jelas" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" msgstr "Hamparan salinan obyek semi transparan yang digeser ke obyek yang kabur" #: ../share/filters/filters.svg.h:177 msgid "Dots transparency" msgstr "Noktah transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:177 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "Memberikan titik-titik transparan sensitif HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Canvas transparency" msgstr "Kanvas Transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 #, fuzzy msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" msgstr "memberikan efek kanvas seperti transparansi sensitif HSL." #: ../share/filters/filters.svg.h:179 msgid "Smear transparency" msgstr "Kotor transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "Melukis dengan turbulensi transparan yang berbelok disekitar pinggiran obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Thick paint" msgstr "Cat tebal" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "Efek cat tebal dengan turbulensi" #: ../share/filters/filters.svg.h:181 msgid "Burst" msgstr "Ledakan" #: ../share/filters/filters.svg.h:181 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "Tekstur balon yang meledak koyak dengan lubang" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Embossed leather" msgstr "Kulit Timbul" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" msgstr "Gabungan deteksi tonjolan sisi HSL dengan tekstur kulit atau kayu yang berwarna" #: ../share/filters/filters.svg.h:183 msgid "Carnaval" msgstr "Karnaval" #: ../share/filters/filters.svg.h:183 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "Hamparan percikan putih tidak merata pada seluruh permukaan" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "Plastify" msgstr "Efek plastik" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" msgstr "Deteksi tonjolon sisis HSL dengan efek pantulan bergelombang serta kusut tidak merata" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 msgid "Plaster" msgstr "Plester" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "Gabungan deteksi tonjolan sisi HSL dengan efek permukaan kusut tanpa pantulan" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Rough transparency" msgstr "Transparansi kasar" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "Memberikan efek piggiran transparan dan secara bersamaan membuang piksel " #: ../share/filters/filters.svg.h:187 msgid "Gouache" msgstr "Gouache" #: ../share/filters/filters.svg.h:187 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "Efek warna air sebagian gelap dengan darah" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Alpha engraving" msgstr "Gravir alpha" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "Mmeberikan efek gravir transparan dengan isi garis kasar" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 msgid "Alpha draw, liquid" msgstr "Gambar alfa, cairan" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "Memberikan efek gambar cairan transparan dengan isi bergaris kasar" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Liquid drawing" msgstr "Gambar cairan" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "memberikan efek mengalir dan bergelombang pada gambar" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 msgid "Marbled ink" msgstr "Tinta marmer" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "Efek transparansi marmer yang mengikuti pinggiran gambar" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Thick acrylic" msgstr "Cat Akrilik Tebal" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "Tekstur cat akrilik tebal dengan kedalaman yang lumayan" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 msgid "Alpha engraving B" msgstr "Gravir alfa B" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "memberikan efek gravir kasar terkontrol pada bitmap dan material" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Lapping" msgstr "Distorsi air" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Something like a water noise" msgstr "Sesuatu yang menyerupai derau air" #: ../share/filters/filters.svg.h:195 msgid "Monochrome transparency" msgstr "Transparansi monokrom" #: ../share/filters/filters.svg.h:195 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "Mengubah ke warna transparan positif atau negatif" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Duotone" msgstr "Duotone" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Change colors to a duotone palette" msgstr "Merubah warna yang ada sesuai palet duotone" #: ../share/filters/filters.svg.h:197 msgid "Light eraser, negative" msgstr "Penghapus cahaya, negatif" #: ../share/filters/filters.svg.h:197 msgid "Like Light eraser but converts to negative" msgstr "Seperti penghapus cahaya, tetapi mengubah menjadi negatif" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 msgid "Alpha repaint" msgstr "Cat ulang alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 msgid "Repaint anything monochrome" msgstr "Mencat semuanya dengan monokrom" #: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "Saturation map" msgstr "Peta saturasi" #: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels" msgstr "Membuat pendekatan semi transparan dan gambar warna dari tingkat saturasi" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Riddled" msgstr "Berlubang lubang" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "Permukaan berlubang serta menambah tonjolan pada gambar" #: ../share/filters/filters.svg.h:201 msgid "Wrinkled varnish" msgstr "Pernis Kerut " #: ../share/filters/filters.svg.h:201 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "Tekstur mengkilap yang tebal serta transparan dengan kedalaman yang tampak" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 msgid "Canvas Bumps" msgstr "Tonjolan Kanvas" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "Tektur kanvas dengan peta ketinggian sensitif HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:203 msgid "Canvas Bumps, matte" msgstr "Tonjolan Kanvas, tidak memantul" #: ../share/filters/filters.svg.h:203 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "Seperti Tonjolan Kanvas dengan cahaya condong dan tidak memantul" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Canvas Bumps alpha" msgstr "Tonjolan Kanvas Alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "Seperti Tonjolan Kanvas dengan sedikit transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:205 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "Pencahayaan-Kontras" #: ../share/filters/filters.svg.h:205 msgid "Increase or decrease lightness and contrast" msgstr "Menambah atau mengurangi pencahayaan serta kontras" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "Clean edges" msgstr "Pinggiran bersih" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 msgid "Bright metal" msgstr "Metal cerah" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Deep colors plastic" msgstr "Plastik warna dalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "Plastik transparan dengan warna di dalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:209 msgid "Melted jelly, matte" msgstr "Jeli meleleh, tidak memantul" #: ../share/filters/filters.svg.h:209 msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "condong, tidak memantul dengan pinggiran kabur" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 msgid "Melted jelly" msgstr "Jeli meleleh" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "Bersinar condong dengan pinggiran kabur" #: ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Combined lighting" msgstr "Pencahayaan gabungan" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Tinfoil" msgstr "Kertas perak" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "Efek kertas logam perak menggabungkan dua tipe cahaya dan kusut tidak merata" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "Copper and chocolate" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Inner Glow" msgstr "Menyala didalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Adds a colorizable glow inside" msgstr "Menambah nyala dengan warna di bagian dalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:215 msgid "Soft colors" msgstr "Warna lembut" #: ../share/filters/filters.svg.h:215 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "Menambahkan pinggiran obyek yang ada warna agar bercahaya" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Relief print" msgstr "Cetakan" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "Efek tonjolan dengan warna penuh serta pencahayaan condong dan kompleks" #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Growing cells" msgstr "Sel Hidup" #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "Begaikan dipenuhi dengan sel bulat yang hidup dan berkembang" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 msgid "Fluorescence" msgstr "Pancaran Radiasi" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "Tambahkan kejenuhan warna tertentu yang bisa memencarkan radiasi" #: ../share/filters/filters.svg.h:219 msgid "Tritone" msgstr "Tritone" #: ../share/filters/filters.svg.h:219 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" msgstr "Membuat palet tritone dengan warna-warni yang dipilih dari flood" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:4 msgctxt "Palette" msgid "Blue1" msgstr "Biru1" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:7 msgctxt "Palette" msgid "Blue2" msgstr "Biru2" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:10 msgctxt "Palette" msgid "Blue3" msgstr "Biru3" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:13 msgctxt "Palette" msgid "Red1" msgstr "Merah1" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Red2" msgstr "Merah2" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:19 msgctxt "Palette" msgid "Red3" msgstr "Merah3" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:22 msgctxt "Palette" msgid "Orange1" msgstr "Oranye1" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Orange2" msgstr "Oranye2" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "Orange3" msgstr "Oranye3" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "Brown1" msgstr "Coklat1" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "Brown2" msgstr "Coklat2" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "Brown3" msgstr "Coklar3" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "Green1" msgstr "Hijau1" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "Green2" msgstr "Hijau2" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "Green3" msgstr "Hijau3" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "Purple1" msgstr "Ungu1" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "Purple2" msgstr "Ungu2" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:55 msgctxt "Palette" msgid "Purple3" msgstr "Ungu3" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "Metalic1" msgstr "Metalik1" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "Metalic2" msgstr "Metalik2" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "Metalic3" msgstr "Metalik3" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "Metalic4" msgstr "Metalik4" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:70 msgctxt "Palette" msgid "Grey1" msgstr "Kelabu1" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "Grey2" msgstr "Kelabu2" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "Grey3" msgstr "Kelabu3" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "Grey4" msgstr "Kelabu4" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "Grey5" msgstr "Kelabu5" #. Palette: ./inkscape.gpl #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:85 #: ../share/palettes/palettes.h:1192 msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "Hitam" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:89 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "90% Kelabu" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:93 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "80% Kelabu" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:97 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "70% Kelabu" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:101 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "60% Kelabu" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:105 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "50% Kelabu" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:109 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "40% Kelabu" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:113 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "30% Kelabu" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:117 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "20% Kelabu" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:121 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "10% Kelabu" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:125 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "7.5% Kelabu" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:129 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "5% Kelabu" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:133 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "2.5% Kelabu" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "Putih" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "Marun (#800000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "Merah (#FF0000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "Zaitun (#808000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "Kuning (#FFFF00)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "Hijau (#008000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "Jeruknipis (#00FF00)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "Teal (#008080)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "Aqua (#00FFFF)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "Navy (#000080)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "Biru (#0000FF)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:169 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "Ungu (#800080)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "Fuchsia (#FF00FF)" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:175 msgctxt "Palette" msgid "default outer 1" msgstr "outer bawaan 1" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "default outer 2" msgstr "outer bawaan 2" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:181 msgctxt "Palette" msgid "default outer 3" msgstr "outer bawaan 3" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:184 msgctxt "Palette" msgid "default block" msgstr "Blok bawaan" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:187 msgctxt "Palette" msgid "default added blue" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:190 msgctxt "Palette" msgid "default block header" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:193 msgctxt "Palette" msgid "default alert block" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:196 msgctxt "Palette" msgid "default added red" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:199 msgctxt "Palette" msgid "default alert block header" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:202 msgctxt "Palette" msgid "default example block" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:205 msgctxt "Palette" msgid "default added green" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:208 msgctxt "Palette" msgid "default example block header" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:211 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "default covered text" msgstr "Tampilan bawaan setup" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:214 msgctxt "Palette" msgid "default covered bullet" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:217 msgctxt "Palette" msgid "default background" msgstr "latar bawaan" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:220 msgctxt "Palette" msgid "default text" msgstr "teks bawaan" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:223 msgctxt "Palette" msgid "default light outer 1" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:226 msgctxt "Palette" msgid "default light outer 2" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:229 msgctxt "Palette" msgid "default light outer 3" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:232 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "default light block" msgstr "Judul bawaan" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:235 msgctxt "Palette" msgid "default light block header" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:238 msgctxt "Palette" msgid "default light block header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:241 msgctxt "Palette" msgid "default light alert block" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:244 msgctxt "Palette" msgid "default light alert block header" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:247 msgctxt "Palette" msgid "default light alert block header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:250 msgctxt "Palette" msgid "default light example block" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:253 msgctxt "Palette" msgid "default light example block header" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:256 msgctxt "Palette" msgid "default light example block header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:259 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "default light covered text" msgstr "Tampilan bawaan setup" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:262 msgctxt "Palette" msgid "default light covered bullet" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:265 msgctxt "Palette" msgid "default light background" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:268 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "default light text" msgstr "Judul bawaan" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:271 msgctxt "Palette" msgid "beetle outer 1" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:274 msgctxt "Palette" msgid "beetle outer 2" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:277 msgctxt "Palette" msgid "beetle outer 3" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:280 #: ../share/palettes/palettes.h:283 #: ../share/palettes/palettes.h:286 msgctxt "Palette" msgid "beetle added blue" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:289 msgctxt "Palette" msgid "beetle added red" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:292 msgctxt "Palette" msgid "beetle alert block header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:295 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beetle added green" msgstr "Membuat dan menyunting gradiasi" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:298 msgctxt "Palette" msgid "beetle example block header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:301 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beetle header text" msgstr "Hapus teks" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:304 #: ../share/palettes/palettes.h:316 msgctxt "Palette" msgid "beetle added grey" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:307 msgctxt "Palette" msgid "beetle covered bullet" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:310 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beetle background" msgstr "Latar" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:313 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beetle covered text" msgstr "Hapus teks" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:319 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beetle text" msgstr "Hapus teks" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:322 msgctxt "Palette" msgid "albatross outer 1" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:325 msgctxt "Palette" msgid "albatross outer 2" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:328 msgctxt "Palette" msgid "albatross outer 3" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:331 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "albatross background" msgstr "Trace latar belakang" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:334 msgctxt "Palette" msgid "albatross block" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:337 msgctxt "Palette" msgid "albatross block header" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:340 msgctxt "Palette" msgid "albatross header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:343 msgctxt "Palette" msgid "albatross bullet" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:346 msgctxt "Palette" msgid "albatross covered bullet" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:349 msgctxt "Palette" msgid "albatross covered text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:352 msgctxt "Palette" msgid "albatross added red" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:355 msgctxt "Palette" msgid "albatross alert block header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:358 msgctxt "Palette" msgid "albatross added green" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:361 msgctxt "Palette" msgid "albatross example block header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:364 msgctxt "Palette" msgid "albatross text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:367 msgctxt "Palette" msgid "albatross added yellow" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:370 msgctxt "Palette" msgid "albatross added white" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:373 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "fly text" msgstr "Tipe Teks" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:376 #: ../share/palettes/palettes.h:385 msgctxt "Palette" msgid "fly added grey" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:379 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "fly outer" msgstr "penapis" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:382 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "fly background" msgstr "Latar" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:388 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "fly header text" msgstr "Teks" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:391 msgctxt "Palette" msgid "fly covered bullet" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:394 msgctxt "Palette" msgid "fly covered text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:397 msgctxt "Palette" msgid "fly added red" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:400 msgctxt "Palette" msgid "fly alert block header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:403 msgctxt "Palette" msgid "fly added green" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:406 msgctxt "Palette" msgid "fly example block header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:409 msgctxt "Palette" msgid "fly added blue" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:412 msgctxt "Palette" msgid "fly added default blue" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:415 msgctxt "Palette" msgid "seagull outer 1" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:418 msgctxt "Palette" msgid "seagull outer 2" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:421 msgctxt "Palette" msgid "seagull outer 3" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:424 msgctxt "Palette" msgid "seagull block" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:427 msgctxt "Palette" msgid "seagull added grey" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:430 msgctxt "Palette" msgid "seagull block header" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:433 msgctxt "Palette" msgid "seagull covered text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:436 msgctxt "Palette" msgid "seagull covered bullet" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:439 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "seagull background" msgstr "Trace latar belakang" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:442 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "seagull text" msgstr "Teks vertikal" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:445 msgctxt "Palette" msgid "beaver outer frame" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:448 #: ../share/palettes/palettes.h:451 #: ../share/palettes/palettes.h:475 msgctxt "Palette" msgid "beaver added red" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:454 msgctxt "Palette" msgid "beaver outer 1" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:457 msgctxt "Palette" msgid "beaver outer 2" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:460 msgctxt "Palette" msgid "beaver outer 3" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:463 msgctxt "Palette" msgid "beaver added blue" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:466 msgctxt "Palette" msgid "beaver block header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:469 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beaver added green" msgstr "Membuat dan menyunting gradiasi" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:472 msgctxt "Palette" msgid "beaver example block header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:478 msgctxt "Palette" msgid "beaver alert block header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:481 msgctxt "Palette" msgid "beaver covered text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:484 msgctxt "Palette" msgid "beaver covered bullet" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:487 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beaver background" msgstr "Trace latar belakang" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:490 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beaver text" msgstr "Membuat teks" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:493 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "crane outer 1" msgstr "Membesar" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:496 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "crane outer 2" msgstr "Membesar" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:499 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "crane outer 3" msgstr "Membesar" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:502 msgctxt "Palette" msgid "crane block" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:505 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "crane added orange" msgstr "_Rotasi" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:508 msgctxt "Palette" msgid "crane block header" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:511 msgctxt "Palette" msgid "crane alert block" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:514 msgctxt "Palette" msgid "crane added red" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:517 msgctxt "Palette" msgid "crane alert block header" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:520 msgctxt "Palette" msgid "crane example block" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:523 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "crane added green" msgstr "Membuat dan menyunting gradiasi" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:526 msgctxt "Palette" msgid "crane example block header" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:529 msgctxt "Palette" msgid "crane covered text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:532 msgctxt "Palette" msgid "crane covered bullet" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:535 msgctxt "Palette" msgid "crane bullet" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:538 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "crane background" msgstr "Trace latar belakang" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:541 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "crane text" msgstr "Membuat teks" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:544 msgctxt "Palette" msgid "wolverine outer 1" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:547 msgctxt "Palette" msgid "wolverine outer 2" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:550 msgctxt "Palette" msgid "wolverine outer 3" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:553 msgctxt "Palette" msgid "wolverine outer 4" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:556 msgctxt "Palette" msgid "wolverine added yellow" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:559 msgctxt "Palette" msgid "wolverine added blue" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:562 msgctxt "Palette" msgid "wolverine header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:565 msgctxt "Palette" msgid "wolverine added green" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:568 msgctxt "Palette" msgid "wolverine example block title" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:571 msgctxt "Palette" msgid "wolverine covered text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:574 msgctxt "Palette" msgid "wolverine covered bullet" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:577 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "wolverine background" msgstr "Trace latar belakang" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:580 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "wolverine text" msgstr "Hapus teks" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:583 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "hitam (#000000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:586 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:589 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "kelabu (#808080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:592 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "kelabutua (#A9A9A9)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:595 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "perak (#C0C0C0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:598 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:601 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:604 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "asapputih (#F5F5F5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:607 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "putih (#FFFFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:610 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:613 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:616 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "coklatmuda (#A52A2A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:619 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:622 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:625 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "marun (#800000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:628 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "merahtua (#8B0000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:631 msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "merah (#FF0000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:634 msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "salju (#FFFAFA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:637 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:640 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "salmon (#FA8072)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:643 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "tomat (#FF6347)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:646 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "salmontua (#E9967A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:649 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "karang (#FF7F50)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:652 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:655 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "salmonterang (#FFA07A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:658 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "sienna (#A0522D)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:661 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:664 msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "cokelat (#D2691E)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:667 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:670 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:673 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:676 msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "peru (#CD853F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:679 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:682 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "bisque (#FFE4C4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:685 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:688 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:691 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "tan (#D2B48C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:694 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "putihantik (#FAEBD7)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:697 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:700 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:703 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:706 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:709 msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "oranye (#FFA500)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:712 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "gandum (#F5DEB3)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:715 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:718 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:721 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:724 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:727 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:730 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "emas (#FFD700)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:733 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "keki (#F0E68C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:736 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:739 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:742 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:745 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:748 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:751 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "zaitun (#808000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:754 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "kuning (#FFFF00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:757 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "kuningmuda (#FFFFE0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:760 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "gading (#FFFFF0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:763 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:766 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "kuninghijau (#9ACD32)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:769 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:772 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "hijaukuning (#ADFF2F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:775 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:778 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:781 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:784 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:787 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:790 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:793 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:796 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:799 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "hijau (#008000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:802 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:805 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:808 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:811 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:814 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:817 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:820 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:823 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:826 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:829 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:832 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:835 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:838 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:841 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:844 msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:847 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:850 msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:853 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:856 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:859 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:862 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:865 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:868 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:871 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:874 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:877 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:880 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:883 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:886 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:889 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:892 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:895 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:898 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:901 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:904 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:907 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:910 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:913 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:916 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:919 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "biru (#0000FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:922 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:925 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:928 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:931 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:934 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:937 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:940 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:943 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:946 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:949 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:952 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:955 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:958 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:961 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:964 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:967 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "magenta (#FF00FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:970 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "anggrek (#DA70D6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:973 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:976 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:979 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:982 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:985 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:988 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:991 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:994 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:997 msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "Mentega 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1000 msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "Mentega 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1003 msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "Mentega 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1006 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "Chameleon 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1009 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "Chameleon 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1012 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "Chameleon 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1015 msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "Oranye 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1018 msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "Oranye 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1021 msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "Oranye 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1024 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "Biru Langit 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1027 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "Biru Langit 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1030 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "Biru Langit 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1033 msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "Plum 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1036 msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "Plum 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1039 msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "Plum 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1042 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "Cokelat 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1045 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "Cokelat 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1048 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "Cokelat 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1051 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "Merah Scarlet 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1054 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "Merah Scarlet 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1057 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "Merah Scarlet 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1060 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "Aluminium 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1063 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "Aluminium 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1066 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "Aluminium 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1069 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "Aluminium 4" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1072 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "Aluminium 5" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1075 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "Aluminium 6" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1078 msgctxt "Palette" msgid "Orange Hilight" msgstr "Oranye Terang" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1081 msgctxt "Palette" msgid "Orange" msgstr "Oranye" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1084 msgctxt "Palette" msgid "Orange Base" msgstr "Oranye Dasar" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1087 msgctxt "Palette" msgid "Orange Shadow" msgstr "Bayangan Oranye" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1090 msgctxt "Palette" msgid "Accent Yellow Highlight" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1093 msgctxt "Palette" msgid "Yellow" msgstr "Kuning" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1096 msgctxt "Palette" msgid "Accent Yellow Base" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1099 msgctxt "Palette" msgid "Accent Yellow Shadow" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1102 msgctxt "Palette" msgid "Accent Orange" msgstr "Oranye Tua" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1105 msgctxt "Palette" msgid "Accent Red" msgstr "Merah Tua" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1108 msgctxt "Palette" msgid "Accent Red Base" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1111 msgctxt "Palette" msgid "Accent Deep Red" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1114 msgctxt "Palette" msgid "Human Highlight" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1117 msgctxt "Palette" msgid "Human" msgstr "Manusia" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1120 msgctxt "Palette" msgid "Human Base" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1123 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Environmental Shadow" msgstr "Bayangan didalam" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1126 msgctxt "Palette" msgid "Environmental Blue Highlight" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1129 msgctxt "Palette" msgid "Environmental Blue Medium" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1132 msgctxt "Palette" msgid "Environmental Blue Base" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1135 msgctxt "Palette" msgid "Environmental Blue Shadow" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1138 #: ../share/palettes/palettes.h:1147 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Accent Blue Shadow" msgstr "Bayangan didalam" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1141 msgctxt "Palette" msgid "Accent Blue" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1144 msgctxt "Palette" msgid "Accent Blue Base" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1150 msgctxt "Palette" msgid "Accent Green Highlight" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1153 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Accent Green" msgstr "Dalam Pusat" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1156 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Accent Green Base" msgstr "Huruf untuk kalimat" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1159 msgctxt "Palette" msgid "Accent Green Shadow" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1162 msgctxt "Palette" msgid "Ubuntu Toner" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1165 msgctxt "Palette" msgid "Accent Magenta Highlight" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1168 msgctxt "Palette" msgid "Accent Magenta" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1171 msgctxt "Palette" msgid "Accent Dark Violet" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1174 msgctxt "Palette" msgid "Grey 1" msgstr "Kelabu 1" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1177 msgctxt "Palette" msgid "Grey 2" msgstr "Kelabu 2" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1180 msgctxt "Palette" msgid "Grey 3" msgstr "Kelabu 3" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1183 msgctxt "Palette" msgid "Grey 4" msgstr "Kelabu 4" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1186 msgctxt "Palette" msgid "Grey 5" msgstr "Kelabu 5" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1189 msgctxt "Palette" msgid "Grey 6" msgstr "Kelabu 6" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 msgid "Stripes 1:1" msgstr "Belang 1:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "Belang 1:1 putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "Belang 1:1.5" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "Belang 1:1.5 putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 msgid "Stripes 1:2" msgstr "Belang 1:2" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "Belang 1:2 putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 msgid "Stripes 1:3" msgstr "Belang 1:3" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "Belang 1:3 putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 msgid "Stripes 1:4" msgstr "Belang 1:4" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "Belang 1:4 putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 msgid "Stripes 1:5" msgstr "Belang 1:5" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "Belang 1:5 putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 msgid "Stripes 1:8" msgstr "Belang 1:8" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "Belang 1:8 putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 msgid "Stripes 1:10" msgstr "Belang 1:10" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "Belang 1:10 putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 msgid "Stripes 1:16" msgstr "Belang 1:16" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "Belang 1:16 putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 msgid "Stripes 1:32" msgstr "Belang 1:32" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "Belang 1:32 putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 msgid "Stripes 1:64" msgstr "Belang 1:64" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 msgid "Stripes 2:1" msgstr "Belang 2:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "Belang 2:1 putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 msgid "Stripes 4:1" msgstr "Belang 4:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "Belang 4:1 putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 msgid "Checkerboard" msgstr "Papan catur" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 msgid "Checkerboard white" msgstr "Papan catur putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 msgid "Packed circles" msgstr "Penuh lingkaran" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 msgid "Polka dots, small" msgstr "Titik Polka, kecil" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 msgid "Polka dots, small white" msgstr "Titik Polka, putih kecil" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 msgid "Polka dots, medium" msgstr "Titik Polka, sedang" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 msgid "Polka dots, medium white" msgstr "Titik Polka, putih sedang" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 msgid "Polka dots, large" msgstr "Titik Polka, besar" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 msgid "Polka dots, large white" msgstr "Titik Polka, putih besar" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 msgid "Wavy" msgstr "Bergelombang" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 msgid "Wavy white" msgstr "Bergelombang putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 msgid "Camouflage" msgstr "Penyamaran" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 msgid "Ermine" msgstr "Ermine" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "Pasir (bitmap)" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "Kain (bitmap)" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Lukisan tua (bitmap)" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239 msgid "Add a new connection point" msgstr "Tambahkan poin koneksi baru" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264 msgid "Move a connection point" msgstr "Pindahkan titik koneksi" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284 msgid "Remove a connection point" msgstr "Hilangkan titik koneksi" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 msgid "Direction" msgstr "Arah" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:382 #: ../src/sp-text.cpp:436 #: ../src/text-context.cpp:1623 msgid " [truncated]" msgstr "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:385 #, c-format msgid "Flowed text (%d character%s)" msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" msgstr[0] "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:387 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character%s)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" msgstr[0] "" #: ../src/arc-context.cpp:330 msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: membuat lingkaran simetris/elips dengan rasio, pilih dengan menarik pointer berdasar sudut tertentu" #: ../src/arc-context.cpp:331 #: ../src/rect-context.cpp:375 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah" #: ../src/arc-context.cpp:482 #, c-format msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:484 #, c-format msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:510 msgid "Create ellipse" msgstr "Membuat elips" #: ../src/box3d-context.cpp:442 #: ../src/box3d-context.cpp:449 #: ../src/box3d-context.cpp:456 #: ../src/box3d-context.cpp:463 #: ../src/box3d-context.cpp:470 #: ../src/box3d-context.cpp:477 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Ganti perspektif (sudut PL)" #. status text #: ../src/box3d-context.cpp:656 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "" #: ../src/box3d-context.cpp:684 msgid "Create 3D box" msgstr "Buat kotak 3D" #: ../src/box3d.cpp:324 msgid "3D Box" msgstr "Kotak 3D" #: ../src/connector-context.cpp:239 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:240 msgid "Connection point: click to select, drag to move" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:783 msgid "Creating new connector" msgstr "Membuat konektor baru" #: ../src/connector-context.cpp:1177 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1207 msgid "Connection point drag cancelled." msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Reroute connector" msgstr "Membuat konektor baru" #: ../src/connector-context.cpp:1491 msgid "Create connector" msgstr "Buat konektor" #: ../src/connector-context.cpp:1514 msgid "Finishing connector" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1811 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1960 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Pilih setidaknya 1 obyek konektor" #: ../src/connector-context.cpp:1965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8145 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8155 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:36 #: ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "Layer ini disembunyikan. Tampilkan layer agar bisa menggambar di layer ini" #: ../src/context-fns.cpp:42 #: ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Layer ini di kunci Buka kuncian agar bisa menggambar di layer ini" #: ../src/desktop-events.cpp:192 msgid "Create guide" msgstr "Membuat pemandu" #: ../src/desktop-events.cpp:405 msgid "Move guide" msgstr "Pindahkan panduan" #: ../src/desktop-events.cpp:412 #: ../src/desktop-events.cpp:458 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 msgid "Delete guide" msgstr "Menghapus pemandu" #: ../src/desktop-events.cpp:438 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Panduan: %s" #: ../src/desktop.cpp:847 msgid "No previous zoom." msgstr "Tidak ada zoom terdahulu" #: ../src/desktop.cpp:872 msgid "No next zoom." msgstr "Tidak ada zoom berikut" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 msgid "Nothing selected." msgstr "Tidak ada yg terpilih" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 msgid "More than one object selected." msgstr "Lebih dari satu obyek terpilih" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr " Obyek mempunyai %d tiled clones." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Obyek tidak mempunyai tiled clones." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Pilih satu obyek yg tiled clones yg akan dihilangkan." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039 msgid "Delete tiled clones" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2035 msgid "Select an object to clone." msgstr "Pilih satu obyek untuk digandakan." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092 msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." msgstr "Jika ingin menggandakan beberapa obyek sekaligus, grup obyek tersebut dan gandakan grup tersebut." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Creating tiled clones..." msgstr "Objek tidak mempunyai tiled clones." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 msgid "Create tiled clones" msgstr "Buat ubin penggandaan" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 msgid "Per row:" msgstr "Per baris:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 msgid "Per column:" msgstr "Per kolom:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 msgid "Randomize:" msgstr "Acak:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 msgid "_Symmetry" msgstr "_simetri" #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Pilih salah 1 dari 17 grup simetri untuk tiling" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: tranlasi sederhana" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° rotasi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: refleksi" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: refleksi glide" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: reflection + glide reflection" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: refleksi + refleksi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: refleksi + 180° rotasi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: glide reflection + 180° rotasi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: refleksi + refleksi + 180° rotasi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° rotasi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° rotasi + 45° refleksi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° rotasi + 90° refleksi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° rotasi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: refleksi + 120° rotasi, dense" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: refleksi + 120° rotasi, sparse" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° rotasi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: refleksi + 60° rotasi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 msgid "S_hift" msgstr "S_hift" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Geseran X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Geseran horizontal per baris (dalam % dari lebar tile)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Geseran horizontal per kolom (dalam % dari lebar tile)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Acak Geseran horizontal dengan persentase ini" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Geseran Y:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Geseran vertikal per baris (dalam % dari lebar tile)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Geseran vertikal per kolom (dalam % dari lebar tile)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Acak Geseran vertikal dengan persentase ini" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 msgid "Exponent:" msgstr "Eksponen:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533 msgid "Alternate:" msgstr "Ubah/Ganti:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap baris" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap kolom" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 #, fuzzy msgid "Cumulate:" msgstr "Ubah/Ganti:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap baris" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 #, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap kolom" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" msgstr "Ubah/Ganti:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 msgid "Sc_ale" msgstr "Skala" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 msgid "Scale X:" msgstr "Skala X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Skala horisontal per baris (dalam % dari lebar ubin)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Skala horisontal per kolom (dalam % dari lebar ubin)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Mengacak skala horisontal berdasar persentasi ini" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 msgid "Scale Y:" msgstr "Skala Y:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Skala vertikal per baris (dalam % dari tinggi ubin)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Skala vertikal per kolom (dalam % dari tinggi ubin)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Mengacak skala vertikal berdasar persentasi ini" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Base:" msgstr "Skala X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Rotasi tile terhadap sudut ini pada tiap baris" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 #, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap kolom" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotasi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 msgid "Angle:" msgstr "Sudut:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Rotasi tile terhadap sudut ini pada tiap baris" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 #, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap baris" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap kolom" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Pengaburan & Kejelasan" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "Blur:" msgstr "Pengaburan:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Kurangi opasitas tile berdasarkan persentase ini untuk setiap baris" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Kurangi opasitas tile berdasarkan persentase ini untuk setiap kolom" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 #, fuzzy msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Acak Geseran vertikal dengan persentase ini" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap baris" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap kolom" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 msgid "Fade out:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Kurangi opasitas tile berdasarkan persentase ini untuk setiap baris" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Kurangi opasitas tile berdasarkan persentase ini untuk setiap kolom" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 msgid "Co_lor" msgstr "Warna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 msgid "Initial color: " msgstr "Warna asal:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "S:" msgstr "S:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 msgid "L:" msgstr "L:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "_Trace" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 msgid "R" msgstr "M" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Pilih Komponen warna Merah " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 msgid "G" msgstr "H" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Pilih komponen warna Hijau" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Pilih komponen warna Biru" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 msgid "Randomize:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 msgid "Invert:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693 msgid "Invert the picked value" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 msgid "Presence" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 msgid "Rows, columns: " msgstr "Baris, kolom:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Width, height: " msgstr "Lebar, tinggi:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913 msgid " _Create " msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 msgid " _Unclump " msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 msgid " Re_move " msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 msgid " R_eset " msgstr "" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:150 #: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_Page" msgstr "_Halaman" #: ../src/dialogs/export.cpp:150 #: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "_Drawing" msgstr "_Gambar" #: ../src/dialogs/export.cpp:150 #: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "_Selection" msgstr "Pilihan" #: ../src/dialogs/export.cpp:150 msgid "_Custom" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:275 msgid "Export area" msgstr "Expor area" #: ../src/dialogs/export.cpp:289 msgid "Units:" msgstr "Unit (satuan)" #: ../src/dialogs/export.cpp:317 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:322 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:327 msgid "Wid_th:" msgstr "Leb_ar" #: ../src/dialogs/export.cpp:333 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:338 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:343 msgid "Hei_ght:" msgstr "Ting_gi" #: ../src/dialogs/export.cpp:475 msgid "Bitmap size" msgstr "Ukuran Bitmap" #: ../src/dialogs/export.cpp:488 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "_Width:" msgstr "Lebar:" #: ../src/dialogs/export.cpp:488 #: ../src/dialogs/export.cpp:502 msgid "pixels at" msgstr "Piksel pada" #: ../src/dialogs/export.cpp:496 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" #: ../src/dialogs/export.cpp:502 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "_Height:" msgstr "_Tinggi" #: ../src/dialogs/export.cpp:513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic #: ../src/dialogs/export.cpp:524 msgid "_Filename" msgstr "Nama Berkas" #: ../src/dialogs/export.cpp:594 msgid "_Browse..." msgstr "_Cari..." #: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Ekspor kumpulan semua obyek pilihan" #: ../src/dialogs/export.cpp:627 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" msgstr "Ekspor setiap obyek yang dipilih menjadi berkas png, menggunakan bantuan ekspor jika ada (perhatian, menindih tanpa konfirmasi!)" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "Hide all except selected" msgstr "Sembunyikan semua kecuali yang dipilih" #: ../src/dialogs/export.cpp:639 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "Pada gambar yang diekspor, sembunyikan semua obyek kecuali yang dipilih" #: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "_Export" msgstr "_Ekspor" #: ../src/dialogs/export.cpp:660 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Ekspor berkas bitmap menggunakan pengaturan ini" #: ../src/dialogs/export.cpp:686 #, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" msgstr[0] "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1017 msgid "Export in progress" msgstr "Ekspor sedang berjalan" #: ../src/dialogs/export.cpp:1105 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Sedang ekspor berkas %d" #: ../src/dialogs/export.cpp:1149 #: ../src/dialogs/export.cpp:1226 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Tidak bisa ekspor ke nama berkas %s.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1179 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Anda harus menulis nama berkas" #: ../src/dialogs/export.cpp:1184 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Area yang dipilih tidak valid" #: ../src/dialogs/export.cpp:1199 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Direktori %s tidak ada atau bukan nama direktori.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1211 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Mengekspor %s (%lu x %lu)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1334 #: ../src/dialogs/export.cpp:1369 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Pilih nama berkas yang ingin di ekspor" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:364 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "" #: ../src/dialogs/find.cpp:367 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "exact" msgstr "sama persis" #: ../src/dialogs/find.cpp:367 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "partial" msgstr "sebagian" #: ../src/dialogs/find.cpp:374 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:447 msgid "No objects found" msgstr "Obyek tidak ditemukan" #: ../src/dialogs/find.cpp:532 msgid "T_ype: " msgstr "Tipe: " #: ../src/dialogs/find.cpp:539 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search in all object types" msgstr "Mencari di semua tipe obyek" #: ../src/dialogs/find.cpp:539 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All types" msgstr "Semua tipe" #: ../src/dialogs/find.cpp:550 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search all shapes" msgstr "Mencari semua bentuk" #: ../src/dialogs/find.cpp:550 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "All shapes" msgstr "Semua bentuk" #: ../src/dialogs/find.cpp:567 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search rectangles" msgstr "Mencari segi empat" #: ../src/dialogs/find.cpp:567 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Rectangles" msgstr "Segi empat" #: ../src/dialogs/find.cpp:572 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Mencari elips, busur dan lingkaran" #: ../src/dialogs/find.cpp:572 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Ellipses" msgstr "Elips" #: ../src/dialogs/find.cpp:577 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Mencari bintang dan poligonal" #: ../src/dialogs/find.cpp:577 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Stars" msgstr "Bintang" #: ../src/dialogs/find.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search spirals" msgstr "Mencari spiral" #: ../src/dialogs/find.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Spirals" msgstr "Spiral" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:595 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Mencari tapak, garis dan segmen garis lurus" #: ../src/dialogs/find.cpp:595 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 msgid "Paths" msgstr "Tapak" #: ../src/dialogs/find.cpp:600 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search text objects" msgstr "Mencari obyek teks" #: ../src/dialogs/find.cpp:600 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Texts" msgstr "Teks" #: ../src/dialogs/find.cpp:605 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search groups" msgstr "Mencari kelompok" #: ../src/dialogs/find.cpp:605 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Groups" msgstr "Kelompok" #: ../src/dialogs/find.cpp:610 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search clones" msgstr "Mencari penggandaan" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/dialogs/find.cpp:612 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Clones" #: ../src/dialogs/find.cpp:617 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search images" msgstr "Mencari gambar" #: ../src/dialogs/find.cpp:622 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search offset objects" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:622 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Offsets" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:687 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Text:" msgstr "_Teks:" #: ../src/dialogs/find.cpp:687 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "Temukan obyek berdasarkan kandungan teks (sama persis atau sebagian)" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/find.cpp:688 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_ID:" msgstr "_ID: " #: ../src/dialogs/find.cpp:688 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "Temukan obyek berdasarkan informasi atribut id (sama persis atau sebagian)" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Style:" msgstr "_Gaya:" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "Temukan obyek berdasarkan informasi atribut gaya (sama persis atau sebagian) " #: ../src/dialogs/find.cpp:690 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "_Attribute:" msgstr "_Atribut:" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Temukan obyek berdasarkan nama atribut (sama persis atau sebagian)" #: ../src/dialogs/find.cpp:704 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in s_election" msgstr "Cari hanya yang di_pilih" #: ../src/dialogs/find.cpp:708 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Batasi pencarian hanya pada obyek yang dipilih saja" #: ../src/dialogs/find.cpp:713 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Search in current _layer" msgstr "Cari hanya di _lapis ini" #: ../src/dialogs/find.cpp:717 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Batasi pencarian hanya di lapis yang sekarang ini" #: ../src/dialogs/find.cpp:722 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include _hidden" msgstr "Termasuk yang disembunyikan" #: ../src/dialogs/find.cpp:726 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Pencarian termasuk obyek yang disembunyikan" #: ../src/dialogs/find.cpp:731 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Include l_ocked" msgstr "Termasuk yang dikunci" #: ../src/dialogs/find.cpp:735 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Pencarian termasuk obyek yang dikunci" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/find.cpp:746 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" msgstr "_Bersihkan" #: ../src/dialogs/find.cpp:746 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Clear values" msgstr "Bersihkan area isian pencarian" #: ../src/dialogs/find.cpp:747 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "_Find" msgstr "_Cari" #: ../src/dialogs/find.cpp:747 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Temukan obyek yang memenuhi kriteria pencarian yang sudah ditentukan diatas " #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 #: ../src/verbs.cpp:2472 #: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Set" msgstr "_Tetapkan" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 msgid "_Label:" msgstr "_Label:" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 msgid "A freeform label for the object" msgstr "" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 msgid "_Title:" msgstr "_Judul:" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 msgid "_Description" msgstr "_Deskripsi" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 msgid "_Hide" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 msgid "L_ock" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" #. Create the frame for interactivity options #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 msgid "_Interactivity" msgstr "_Interaktivitas" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 msgid "Lock object" msgstr "Kunci obyek" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 msgid "Unlock object" msgstr "Lepas kunci obyek" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 msgid "Hide object" msgstr "Sembunyikan obyek" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 msgid "Unhide object" msgstr "Tampilkan obyek" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 msgid "Id invalid! " msgstr "Id tidak valid! " #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 msgid "Id exists! " msgstr "Id sudah ada! " #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 msgid "Set object ID" msgstr "Tetapkan ID obyek" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 msgid "Set object label" msgstr "Tetapkan nama obyek" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 msgid "Set object title" msgstr "Tetapkan judul obyek" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 msgid "Set object description" msgstr "Tulis keterangan obyek" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 msgid "Href:" msgstr "" #. default x: #. default y: #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "Target:" msgstr "Target:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 msgid "Role:" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Arcrole:" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 #: ../src/rdf.cpp:230 msgid "Title:" msgstr "Judul:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Actuate:" msgstr "" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 #, c-format msgid "Link Properties" msgstr "Properti Tautan" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 #, c-format msgid "Image Properties" msgstr "Properti Gambar" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "Selesai, %d kata ditambahkan dalam kamus" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 #, c-format msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "Selesai, tidak ditemukan yang meragukan" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): %s" msgstr "Tidak ada dalam kamus (%s): %s" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 msgid "Checking..." msgstr "Memeriksa..." #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 msgid "Fix spelling" msgstr "Benarkan ejaan" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 msgid "Suggestions:" msgstr "Saran:" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 msgid "_Accept" msgstr "Terim_a" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "Terima saran yang dipilih" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 msgid "_Ignore once" msgstr "Lupakan Sekal_i" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 msgid "Ignore this word only once" msgstr "Lupakan kata ini sekali saja" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 msgid "_Ignore" msgstr "L_upakan" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "Lupakan kata ini pada sesi sekarang" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 msgid "A_dd to dictionary:" msgstr "Tam_bahkan ke kamus:" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "Tambahkan kata ini ke kamus yang dipilih" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 msgid "_Stop" msgstr "Ber_henti" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 msgid "Stop the check" msgstr "Hentikan memeriksa" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 msgid "_Start" msgstr "_Mulai" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 msgid "Start the check" msgstr "Mulai memeriksa" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201 msgid "Font" msgstr "Huruf" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 msgid "Align lines left" msgstr "Teks rata kiri" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253 msgid "Center lines" msgstr "Teks ditengah" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267 msgid "Align lines right" msgstr "Teks rata kanan" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281 msgid "Justify lines" msgstr "Teks rata kiri kanan" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 msgid "Horizontal text" msgstr "Teks horisontal" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 msgid "Vertical text" msgstr "Teks vertikal" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332 msgid "Line spacing:" msgstr "Spasi teks:" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425 msgid "Set as default" msgstr "Tetapkan sebagai bawaan" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 #: ../src/text-context.cpp:1519 msgid "Set text style" msgstr "Pilih gaya teks" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 #, c-format msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287 msgid "New element node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309 msgid "New text node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 msgid "Duplicate node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574 msgid "Unindent node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553 msgid "Indent node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506 msgid "Raise node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523 msgid "Lower node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 msgid "Delete attribute" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496 msgid "Attribute name" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768 msgid "Set attribute" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518 msgid "Set" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541 msgid "Attribute value" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 msgid "New element node..." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344 msgid "Create" msgstr "Buat" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378 msgid "Create new element node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 msgid "Create new text node" msgstr "Buat node teks baru" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476 msgid "Change attribute" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:671 msgid "Grid _units:" msgstr "Satuan _kisi:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 msgid "_Origin X:" msgstr "_Titik asal X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Koordinat X dari titik asal kisi" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:675 msgid "O_rigin Y:" msgstr "T_itik asal Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Koordinat Y dari titik asal kisi" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Spasi _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Basis panjang dari sumbu z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 msgid "Angle X:" msgstr "Sudut X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Sudut terhadap sumbu-x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 msgid "Angle Z:" msgstr "Sudut Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Sudut terhadap sumbu-z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 msgid "Grid line _color:" msgstr "Warna garis kisi:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 msgid "Grid line color" msgstr "Warna garis kisi" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 msgid "Color of grid lines" msgstr "Warna garis kisi" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Wa_rna garis kisi utama:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Major grid line color" msgstr "Warna garis kisi utama" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:689 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Warna dari garis kisi utama (highlight)" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Garis kisi utama _setiap:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 msgid "lines" msgstr "garis" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 msgid "Rectangular grid" msgstr "Kisi segi empat" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 msgid "Axonometric grid" msgstr "Kisi Aksonometrik" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 msgid "Create new grid" msgstr "Membuat kisi baru" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 msgid "_Enabled" msgstr "Kisi _aktif" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." msgstr "Menentukan apakah aturan kisi diterapkan pada kisi atau tidak. Dapat berfungsi pada kisi dengan mode tidak tampak" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Hanya kancing ke garis kisi yang tampak" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" msgstr "Ketika diperkecil, tidak semua garis kisi akan tampak. Obyek hanya bisa dikancingkan ke garis kisi yang tampak saja" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 msgid "_Visible" msgstr "Kisi ta_mpak" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." msgstr "Mengatur apakah kisi ditampilkan atau tidak. Walau tidak tampak obyek tetap dikancingkan pada kisi yang tidak tampak." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 msgid "Spacing _X:" msgstr "Spasi _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Jarak antara garis kisi vertikal" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Jarak antara garis kisi horisontal" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Tampilkan garis kisi se_bagai titik bukan garis" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Bila memilih ini, garis kisi akan muncul sebagai titik-titik bukan sebagai garis" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:164 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 msgid "grid line" msgstr "garis batu" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 msgid "grid intersection" msgstr "perpotongan garis bantu" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 msgid "guide" msgstr "Panduan" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 #, fuzzy msgid "guide intersection" msgstr "Pilihan" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 #, fuzzy msgid "guide origin" msgstr "Warna Garis bantu" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 #, fuzzy msgid "grid-guide intersection" msgstr "Pilihan" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 #, fuzzy msgid "cusp node" msgstr "Tampilkan border kanvas" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 #, fuzzy msgid "smooth node" msgstr "Pindahkan %s" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 msgid "path" msgstr "tapak" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 #, fuzzy msgid "path intersection" msgstr "Pilihan" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 #, fuzzy msgid "bounding box corner" msgstr "Tampilkan border kanvas" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 #, fuzzy msgid "bounding box side" msgstr "Tampilkan border kanvas" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 msgid "page border" msgstr "Batas halaman" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 msgid "line midpoint" msgstr "titik tengan garis" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 msgid "object midpoint" msgstr "titik tengah obyek" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 msgid "object rotation center" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 msgid "handle" msgstr "handel" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 msgid "bounding box midpoint" msgstr "titik tengah kotak batas" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 msgid "page corner" msgstr "pojok halaman" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 msgid "convex hull corner" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 msgid "quadrant point" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 msgid "center" msgstr "tengah" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 msgid "corner" msgstr "pojok" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 msgid "text baseline" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 #, fuzzy msgid "constrained angle" msgstr "_Rotasi" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 #, fuzzy msgid "constraint" msgstr "Tutup" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 #, fuzzy msgid "Bounding box corner" msgstr "Tampilkan border kanvas" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1192 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "Pindahkan %s" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Cusp node" msgstr "baris" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 msgid "Line midpoint" msgstr "Titik tengah garis" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 msgid "Object midpoint" msgstr "Titik tengah obyek" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 msgid "Object rotation center" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 msgid "Handle" msgstr "Handel" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 #, fuzzy msgid "Path intersection" msgstr "Pilihan" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 msgid "Guide" msgstr "Panduan" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 #, fuzzy msgid "Guide origin" msgstr "Warna Garis bantu" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 msgid "Convex hull corner" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 msgid "Quadrant point" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 msgid "Center" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 msgid "Corner" msgstr "Pojok" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 msgid "Text baseline" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 msgid " to " msgstr " ke " #: ../src/document.cpp:468 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Dokumen baru %d" #: ../src/document.cpp:499 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "" #: ../src/document.cpp:691 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:561 msgid "Path is closed." msgstr "" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:576 msgid "Closing path." msgstr "" #: ../src/draw-context.cpp:686 msgid "Draw path" msgstr "" #: ../src/draw-context.cpp:847 #, fuzzy msgid "Creating single dot" msgstr "Membuat konektor baru" #: ../src/draw-context.cpp:848 #, fuzzy msgid "Create single dot" msgstr "Membuat konektor baru" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:313 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:315 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:315 #, c-format msgid " under cursor" msgstr "" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:317 msgid "Release mouse to set color." msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:317 #: ../src/tools-switch.cpp:215 msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:355 msgid "Set picked color" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 msgid "Tracking a guide path" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "" #: ../src/eraser-context.cpp:530 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "" #: ../src/eraser-context.cpp:836 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "" #: ../src/event-context.cpp:638 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "" #: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" msgstr "" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:264 #: ../src/event-log.cpp:267 #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "_Undo" msgstr "_Tidak jadi" #: ../src/event-log.cpp:274 #: ../src/event-log.cpp:278 #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Redo" msgstr "_Jadi lagi" #: ../src/extension/dependency.cpp:246 msgid "Dependency:" msgstr "Dependensi:" #: ../src/extension/dependency.cpp:247 msgid " type: " msgstr " tipe: " #: ../src/extension/dependency.cpp:248 msgid " location: " msgstr " lokasi: " #: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid " string: " msgstr " string: " #: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " description: " msgstr " deskripsi: " #: ../src/extension/effect.cpp:40 msgid " (No preferences)" msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" #: ../src/extension/error-file.cpp:63 msgid "Show dialog on startup" msgstr "" #: ../src/extension/execution-env.cpp:135 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' sedang berjalan, mohon ditunggu..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:254 msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:257 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:261 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:265 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:269 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:276 msgid "a dependency was not met." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:296 msgid "Extension \"" msgstr "Ekstensi \"" #: ../src/extension/extension.cpp:296 msgid "\" failed to load because " msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:640 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:739 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:740 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Bintang" #: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "Loaded" msgstr "Dimuat" #: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "Unloaded" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "Deactivated" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." msgstr "" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:281 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:295 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Ambang Adaptif" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 msgid "Raster" msgstr "Raster" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 #, fuzzy msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "Terapkan ambang adaptif ke bitmap yang dipilih." #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 msgid "Add Noise" msgstr "Tambah derau" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" msgstr "Derau Merata" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Gaussian Noise" msgstr "Derau Gaussian" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "Derau Perkalian Gaussian" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Impulse Noise" msgstr "Derau Impuls" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Laplacian Noise" msgstr "Derau Laplacian" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Poisson Noise" msgstr "Derau Poisson" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 #, fuzzy msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "Tambah derau acak ke bitmap terpilih" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 msgid "Blur" msgstr "Kabur" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 msgid "Radius:" msgstr "Jejari:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 msgid "Sigma:" msgstr "Sigma:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "Kaburkan bitmap yang dipilih" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 msgid "Layer:" msgstr "Lapis:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 msgid "Red Channel" msgstr "Kanal Merah" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Green Channel" msgstr "Kanal Hijau" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Blue Channel" msgstr "Kanal Biru" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Cyan Channel" msgstr "Kanal Biru Muda" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Magenta Channel" msgstr "Kanal Merah Mudah" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Yellow Channel" msgstr "Kanal Kuning" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Black Channel" msgstr "Kanal Hitam" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 #, fuzzy msgid "Opacity Channel" msgstr "_opasitas" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Matte Channel" msgstr "Kanal Redup" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 #, fuzzy msgid "Extract specific channel from image" msgstr "Ekstrak kanal spesifik dari gambar." #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 msgid "Charcoal" msgstr "Arang kayu" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 #, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "Memeberikan stilisasi arang kayu pada bitmap." #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 #, fuzzy msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "Memberikan warna khusus dengan opasitas tertentu pada bitmap yang diinginkan." #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 msgid "Contrast" msgstr "Kontras" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 msgid "Adjust:" msgstr "Atur:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "Menambah atau mengurangi kontras bitmap" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" msgstr "Siklus Peta Warna" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 msgid "Amount:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 #, fuzzy msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "Sikluskan peta warna dari bitmap yang dipilih." #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 #, fuzzy msgid "Despeckle" msgstr "Despeckle" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 #, fuzzy msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "Mengurangi derai speckle dari bitmap." #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 msgid "Edge" msgstr "Sisi" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 #, fuzzy msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "Terakhir dipilih" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 #, fuzzy msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "Efek timbul dari bitmap -- memperjelas sisi dengan efek 3D." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 msgid "Enhance" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 msgid "Equalize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 #, fuzzy msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "Kaburkan bitmap yang dipilih" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 msgid "Implode" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 #, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "Terakhir dipilih" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 msgid "Level" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 msgid "Black Point:" msgstr "Titik Hitam:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 msgid "White Point:" msgstr "Titik Putih:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 msgid "Gamma Correction:" msgstr "Koreksi Gama:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median" msgstr "Median" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "HSB Adjust" msgstr "Atur HSB" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 msgid "Hue:" msgstr "Warna-warni:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 msgid "Saturation:" msgstr "Penjenuhan:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 msgid "Brightness:" msgstr "Terang:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 #, fuzzy msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "Mengurangi derai speckle dari bitmap." #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 msgid "Normalize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 msgid "Opacity:" msgstr "Opasitas:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 msgid "Raise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 msgid "Raised" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" msgstr "Kurangi Derau" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 #, fuzzy msgid "Resample" msgstr "Bentuk" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Bentuk" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 msgid "Azimuth:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 msgid "Elevation:" msgstr "Elevasi:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 msgid "Colored Shading" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "Kaburkan bitmap yang dipilih" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 #, fuzzy msgid "Dither" msgstr "_File" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Swirl" msgstr "Spiral" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 msgid "Degrees:" msgstr "Derajat:" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 msgid "Threshold" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 msgid "Threshold:" msgstr "Ambang batas:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 #, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "Kaburkan bitmap yang dipilih" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 msgid "Wave" msgstr "Gelombang" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 msgid "Amplitude:" msgstr "Amplitudo:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Wavelength:" msgstr "Panjang gelombang:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 #, fuzzy msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "Kaburkan bitmap yang dipilih" # Belum menemukan kata yang tepat untuk ini #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Inset/Outset Halo" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 msgid "Width in px of the halo" msgstr "Lebar halo dalam px" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of steps:" msgstr "Jumlah tahap:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Jumlah salinan inset/outset dari obyek yang dibuat" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript tingkat 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript tingkat 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Ubah teks ke tapak" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" msgstr "PS+LaTeX: Abaikan teks di PS, dan membuat berkas LaTeX" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 #, fuzzy msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "Resolusi untuk Membuat Salinan Bitmap:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 msgid "Export area is drawing" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 msgid "Export area is page" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 msgid "PostScript File" msgstr "Berkas PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" msgstr "EPS+LaTeX: Abaikan teks di EPS, dan membuat berkas LaTeX" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Berkas Encapsulated PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" msgstr "PDF+LaTeX: Abaikan teks di PDF, dan membuat berkas LaTeX" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404 msgid "EMF Input" msgstr "Masukan EMF" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Enhanced Metafile" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418 msgid "WMF Input" msgstr "Masukan WMF" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windows Metafiles" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432 msgid "EMF Output" msgstr "Keluaran EMF" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 msgid "Drop Shadow" msgstr "Bayangan" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157 msgid "Blur radius (px):" msgstr "Radius kabur (px):" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 msgid "Opacity (%):" msgstr "Opasitas (%):" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158 msgid "Horizontal offset (px):" msgstr "Ofset horisontal (px):" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159 msgid "Vertical offset (px):" msgstr "Ofset Vertikal (px):" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Filters" msgstr "Penapis" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 msgid "Black, blurred drop shadow" msgstr "Bayangan berwarna hitam dan kabur" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 msgid "Drop Glow" msgstr "Nyala" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 msgid "White, blurred drop glow" msgstr "Nyala berwarna putih dan kabur" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155 msgid "Drop shadow, color -EXP-" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165 msgid "Experimental" msgstr "Eksperimental" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168 #, fuzzy msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "Menambah bayangan dengan warna didalam obyek" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 #, fuzzy msgid "Bundled" msgstr "Node" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 msgid "Personal" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 msgid "Snow crest" msgstr "Puncak salju" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 #, fuzzy msgid "Drift Size:" msgstr "Ukuran timbunan" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "Salju telah jatuh ke obyek" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "Masukan %s GDK pixbuf" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 msgid "Link or embed image:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 msgid "embed" msgstr "ditempel" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 msgid "link" msgstr "tautan" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 msgid "GIMP Gradients" msgstr "Gradiasi GIMP" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Gradiasi yang digunakan di GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "Grid" msgstr "Grid" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 msgid "Line Width:" msgstr "Lebar Garis:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Spasi Horisontal:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Spasi Vertikal:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Ofset Horisontal:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 msgid "Vertical Offset:" msgstr "Ofset Vertikal:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967 msgid "JavaFX Output" msgstr "Keluaran JavaFX" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "JavaFX (*.fx)" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "Berkas JavaFX Raytracer" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 msgid "LaTeX Output" msgstr "Keluaran LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "Makro LaTeX Dengan PSTricks (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Berkas LaTeX PSTricks" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 msgid "LaTeX Print" msgstr "Cetak LaTeX" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Keluaran OpenDocument Drawing" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Berkas OpenDocument drawing" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 msgid "media box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 msgid "crop box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 msgid "trim box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 msgid "bleed box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 msgid "art box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 msgid "Select page:" msgstr "Pilih halaman:" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 msgid "Clip to:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 msgid "Page settings" msgstr "Pengaturan halaman" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 msgid "rough" msgstr "kasar" #. Text options #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 msgid "Text handling:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Import text as text" msgstr "Impor teks sebagai teks" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 msgid "Embed images" msgstr "Tempelan gambar" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 msgid "Import settings" msgstr "Pengaturan impor" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 msgid "PDF Import Settings" msgstr "Pengaturan Impor PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "kasar" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "halus" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "sangat halus" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 msgid "PDF Input" msgstr "Masukan PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Format Adobe Portable Document" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 msgid "AI Input" msgstr "Masukan AI" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 dan setelah (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Buka berkas yang disimpan Adobe Illustrator 9.0 dan versi setelahnya" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 msgid "PovRay Output" msgstr "Keluaran PovRay" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (hanya tapak dan bentuk)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Berkas PovRay Raytracer" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "SVG Input" msgstr "Masukan SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Format berkas Inkscape asli dan standar W3C" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Keluaran SVG Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Format SVG dengan ekstensi Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 msgid "SVG Output" msgstr "Keluaran SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Plain SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 msgid "SVGZ Input" msgstr "Masukan SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Format berkas SVG dimampatkan dengan GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 msgid "SVGZ Output" msgstr "Keluaran SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Format berkas Inkscape asli demampatkan dengan GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "Compressed plain SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Format Scalable Vector Graphics dimampatkan dengan GZip" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 msgid "WPG Input" msgstr "Masukan WPG" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Format Vektor Grafik yang digunakan oleh Corel WordPerfect" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 msgid "Live preview" msgstr "Pratampilan" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:109 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" #: ../src/file.cpp:148 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" #: ../src/file.cpp:262 #: ../src/file.cpp:1061 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" #: ../src/file.cpp:286 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "" #: ../src/file.cpp:292 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" #: ../src/file.cpp:321 msgid "Document reverted." msgstr "" #: ../src/file.cpp:323 msgid "Document not reverted." msgstr "" #: ../src/file.cpp:473 msgid "Select file to open" msgstr "Pilih berkas untuk dibuka" #: ../src/file.cpp:557 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "" #: ../src/file.cpp:562 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" #: ../src/file.cpp:567 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" #: ../src/file.cpp:598 #, c-format msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." msgstr "" #: ../src/file.cpp:599 #: ../src/file.cpp:607 #: ../src/file.cpp:615 #: ../src/file.cpp:621 #: ../src/file.cpp:626 msgid "Document not saved." msgstr "Dokumen tidak disimpan" #: ../src/file.cpp:606 #, c-format msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "Berkas %s tidak bisa ditulis. Hilangkan proteksi menulis kemudian coba lagi." #: ../src/file.cpp:614 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Berkas %s tidak bisa disimpan." #: ../src/file.cpp:631 msgid "Document saved." msgstr "Dokumen telah disimpan." #. We are saving for the first time; create a unique default filename #: ../src/file.cpp:764 #: ../src/file.cpp:1198 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "menggambar%s" #: ../src/file.cpp:770 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "menggambar-%d%s" #: ../src/file.cpp:774 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/file.cpp:789 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Pilih berkas untuk disimpan salinannya ke" #: ../src/file.cpp:791 msgid "Select file to save to" msgstr "Pilih berkas untuk disimpan ke" #: ../src/file.cpp:886 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Tidak ada perubahan yang perlu disimpan" #: ../src/file.cpp:903 msgid "Saving document..." msgstr "Menyimpan dokumen..." #: ../src/file.cpp:1058 msgid "Import" msgstr "Impor" #: ../src/file.cpp:1108 msgid "Select file to import" msgstr "Pilih berkas untuk di impor" #: ../src/file.cpp:1220 msgid "Select file to export to" msgstr "Pilih berkas untuk di ekspor" #: ../src/file.cpp:1463 #: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Impor dari pustaka Open Clip Art" #: ../src/filter-enums.cpp:20 msgid "Blend" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Color Matrix" msgstr "Matriks warna" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Composite" msgstr "Komposit" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Displacement Map" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:29 #: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Image" msgstr "Gambar" #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Merge" msgstr "Gabung" #: ../src/filter-enums.cpp:32 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:34 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "_File" #: ../src/filter-enums.cpp:35 #: ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulensi" #: ../src/filter-enums.cpp:40 msgid "Source Graphic" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:41 msgid "Source Alpha" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:42 msgid "Background Image" msgstr "Gambar latar" #: ../src/filter-enums.cpp:43 msgid "Background Alpha" msgstr "Alfa latar" #: ../src/filter-enums.cpp:44 msgid "Fill Paint" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Stroke Paint" msgstr "Cat sapuan" #: ../src/filter-enums.cpp:51 msgctxt "Filter blend mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/filter-enums.cpp:52 msgctxt "Filter blend mode" msgid "Multiply" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:53 msgctxt "Filter blend mode" msgid "Screen" msgstr "Kaca" #: ../src/filter-enums.cpp:54 msgctxt "Filter blend mode" msgid "Darken" msgstr "Gelapkan" #: ../src/filter-enums.cpp:55 msgctxt "Filter blend mode" msgid "Lighten" msgstr "Cahayaan" #: ../src/filter-enums.cpp:61 msgid "Matrix" msgstr "Matriks" #: ../src/filter-enums.cpp:62 msgid "Saturate" msgstr "Jenuh" #: ../src/filter-enums.cpp:63 #, fuzzy msgid "Hue Rotate" msgstr "_Rotasi" #: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:71 msgid "Over" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "In" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "Out" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "Atop" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "XOR" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:82 msgid "Identity" msgstr "Identitas" #: ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Table" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:84 #, fuzzy msgid "Discrete" msgstr "Bagi" #: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Linear" msgstr "Linier" #: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Gamma" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:92 #: ../src/selection-chemistry.cpp:436 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikat" #: ../src/filter-enums.cpp:93 msgid "Wrap" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:100 #: ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 msgid "Red" msgstr "Merah" #: ../src/filter-enums.cpp:101 #: ../src/flood-context.cpp:250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 msgid "Green" msgstr "Hijau" #: ../src/filter-enums.cpp:102 #: ../src/flood-context.cpp:251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 msgid "Blue" msgstr "Biru" #: ../src/filter-enums.cpp:103 #: ../src/flood-context.cpp:255 msgid "Alpha" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:109 #, fuzzy msgid "Erode" msgstr "Node" #: ../src/filter-enums.cpp:110 #, fuzzy msgid "Dilate" msgstr "_File" #: ../src/filter-enums.cpp:116 msgid "Fractal Noise" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:123 msgid "Distant Light" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:124 #, fuzzy msgid "Point Light" msgstr "Sejajar" #: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Spot Light" msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:248 #, fuzzy msgid "Visible Colors" msgstr "Tutup" #: ../src/flood-context.cpp:266 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../src/flood-context.cpp:267 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Kecil" #: ../src/flood-context.cpp:268 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Sedang" #: ../src/flood-context.cpp:269 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Besar" #: ../src/flood-context.cpp:471 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:511 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" #: ../src/flood-context.cpp:515 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "" #: ../src/flood-context.cpp:787 #: ../src/flood-context.cpp:1101 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:1106 msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:1124 #: ../src/flood-context.cpp:1283 msgid "Fill bounded area" msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:1143 msgid "Set style on object" msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:1202 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:132 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient start" msgstr "Gradiasi linier mulai" #. POINT_LG_BEGIN #: ../src/gradient-context.cpp:133 #: ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Linear gradient end" msgstr "Gradiasi linier akhir" #: ../src/gradient-context.cpp:134 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Gradiasi linier hentian tengah" #: ../src/gradient-context.cpp:135 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient center" msgstr "Gradiasi radial tengah" #: ../src/gradient-context.cpp:136 #: ../src/gradient-context.cpp:137 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Gradiasi radial jejari" #: ../src/gradient-context.cpp:138 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Gradiasi radial fokus" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 #: ../src/gradient-context.cpp:140 #: ../src/gradient-drag.cpp:84 #: ../src/gradient-drag.cpp:85 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Gradiasi radial hentian tengah" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:165 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s dipilih" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:167 #: ../src/gradient-context.cpp:176 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:168 #: ../src/gradient-context.cpp:177 #: ../src/gradient-context.cpp:184 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:174 #, c-format msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:182 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/gradient-context.cpp:189 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" #: ../src/gradient-context.cpp:389 #: ../src/gradient-context.cpp:482 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 msgid "Add gradient stop" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:457 msgid "Simplify gradient" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:534 msgid "Create default gradient" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:589 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:698 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:699 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:819 msgid "Invert gradient" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:936 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" #: ../src/gradient-context.cpp:940 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:629 msgid "Merge gradient handles" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:934 msgid "Move gradient handle" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:987 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 msgid "Delete gradient stop" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1151 #, c-format msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1155 #: ../src/gradient-drag.cpp:1162 msgid " (stroke)" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1159 #, c-format msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1167 #, c-format msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1170 #, c-format msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" msgstr[0] "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1870 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1906 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:2194 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "" #: ../src/helper/units.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Unit" msgstr "Satuan" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 msgid "Units" msgstr "Satuan" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Point" msgstr "Poin" #: ../src/helper/units.cpp:38 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" msgstr "Pt" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pica" msgstr "Pika" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "pc" msgstr "pc" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Picas" msgstr "Pika" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pc" msgstr "Pc" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" msgstr "Piksel" #: ../src/helper/units.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 msgid "px" msgstr "px" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixels" msgstr "Piksel" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percent" msgstr "Persen" #: ../src/helper/units.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percents" msgstr "Persen" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeter" msgstr "Milimeter" #: ../src/helper/units.cpp:43 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeters" msgstr "Milimeter" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeters" msgstr "Centimeter" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meter" msgstr "Meter" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meters" msgstr "Meter" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inch" msgstr "Inchi" #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "in" msgstr "in" #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inches" msgstr "Inchi" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Foot" msgstr "Kaki" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "ft" msgstr "ft" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Feet" msgstr "Kaki" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em square" msgstr "Em kuadrat" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "em" msgstr "em" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em squares" msgstr "Em kuadrat" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex square" msgstr "Ex kuadrat" #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "ex" msgstr "ex" #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex squares" msgstr "Ex kuadrat" #: ../src/inkscape.cpp:324 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Menyimpan otomatis dokumen..." #: ../src/inkscape.cpp:395 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:398 #: ../src/inkscape.cpp:405 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:420 msgid "Autosave complete." msgstr "Selesai menyimpan otomatis." #: ../src/inkscape.cpp:670 msgid "Untitled document" msgstr "" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:702 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:703 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:704 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:820 msgid "Commands Bar" msgstr "Kotak Bantuan Perintah" #: ../src/interface.cpp:820 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Tampil atau sembunyikan Kotak Bantuan Perintah (dibawah menu)" #: ../src/interface.cpp:822 #, fuzzy msgid "Snap Controls Bar" msgstr "Bintang" #: ../src/interface.cpp:822 #, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Tampilkan grid" #: ../src/interface.cpp:824 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Kotak Bantuan Kontrol" #: ../src/interface.cpp:824 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Tampil stau sembunyikan Kotak Bantuan Kontrol" #: ../src/interface.cpp:826 msgid "_Toolbox" msgstr "Kotak Bantuan Alat _Gambar" #: ../src/interface.cpp:826 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Tampil atau sembunyikan Kotak Bantuan Alat Gambar (di sebelah kiri)" #: ../src/interface.cpp:832 msgid "_Palette" msgstr "Palet _Warna" #: ../src/interface.cpp:832 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Tampil atau sembunyikan palet warna" #: ../src/interface.cpp:834 msgid "_Statusbar" msgstr "Kotak _Status" #: ../src/interface.cpp:834 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Tampil atau sembunyikan kotak status (dibawah jendela kerja)" #: ../src/interface.cpp:842 msgid "Default interface setup" msgstr "Tampilan bawaan setup" #: ../src/interface.cpp:843 msgid "Set the custom task" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:844 msgid "Wide" msgstr "Lebar" #: ../src/interface.cpp:844 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:941 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:983 msgid "Open _Recent" msgstr "Buka _Terkini" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/interface.cpp:1088 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1099 msgid "Go to parent" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1190 #: ../src/interface.cpp:1276 #: ../src/interface.cpp:1379 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 #, fuzzy msgid "Drop color" msgstr "Warna latar belakang" #: ../src/interface.cpp:1229 #: ../src/interface.cpp:1339 #, fuzzy msgid "Drop color on gradient" msgstr "Warna latar belakang" #: ../src/interface.cpp:1392 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Tidak bisa mengurai data SVG" #: ../src/interface.cpp:1431 msgid "Drop SVG" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1465 msgid "Drop bitmap image" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1557 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../src/knot.cpp:432 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:152 msgid "Change handle" msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:231 msgid "Move handle" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:252 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:255 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:258 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "Halaman" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 msgid "Dockbar style" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify this dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 msgid "Close this dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 msgid "Controlling dock item" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "" #. Name #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 msgid "Orientation of the docking item" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 msgid "Resizable" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 msgid "Item behavior" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 #, fuzzy msgid "Locked" msgstr "Node" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 msgid "Preferred width for the dock item" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 #, fuzzy msgid "Preferred height" msgstr "Tinggi" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 msgid "Preferred height for the dock item" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 msgid "UnLock" msgstr "Lepan kuncian" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Panduan" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 msgid "Lock" msgstr "Kunci" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 msgid "Default title" msgstr "Judul bawaan" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 #: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 msgid "Switcher Style" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 #: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 msgid "Switcher buttons style" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 #, fuzzy msgid "Expand direction" msgstr "Pilihan" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 #, c-format msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678 msgid "Page" msgstr "Halaman" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 msgid "The index of the current page" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 msgid "Unique name for identifying the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 msgid "Long name" msgstr "Nama panjang" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 msgid "Human readable name for the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 msgid "Stock Icon" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 msgid "Stock icon for the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 msgid "Pixbuf Icon" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 msgid "Pixbuf icon for the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 msgid "Dock master" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 msgid "Dock master this dock object is bound to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position" msgstr "Posisi" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 msgid "Position of the divider in pixels" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 msgid "Sticky" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 msgid "Host" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 msgid "Next placement" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 #, fuzzy msgid "Floating Toplevel" msgstr "baris" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 msgid "X-Coordinate" msgstr "Koordinat-X" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 msgid "X coordinate for dock when floating" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 msgid "Y-Coordinate" msgstr "Koordinat-Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 msgid "Y coordinate for dock when floating" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "baris" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 msgid "Whether the dock is floating in its own window" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title for the newly created floating docks" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 msgid "Width for the dock when it's of floating type" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 msgid "Height for the dock when it's of floating type" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 #, fuzzy msgid "Float X" msgstr "baris" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 msgid "X coordinate for a floating dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 #, fuzzy msgid "Float Y" msgstr "baris" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 msgid "Y coordinate for a floating dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format msgid "Dock #%d" msgstr "" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "doEffect stack test" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "Angle bisector" msgstr "" #. TRANSLATORS: boolean operations #: ../src/live_effects/effect.cpp:90 #, fuzzy msgid "Boolops" msgstr "Tutup" #: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Lingkaran (dengan tengah dan jejari)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Circle by 3 points" msgstr "Lingkaran dengan 3 titik" #: ../src/live_effects/effect.cpp:93 msgid "Dynamic stroke" msgstr "Sapuan dinamik" #: ../src/live_effects/effect.cpp:95 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation" msgstr "_Rotasi" #: ../src/live_effects/effect.cpp:96 msgid "Line Segment" msgstr "Segmen Garis" #: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Mirror symmetry" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Parallel" msgstr "Paralel" #: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Path length" msgstr "Panjang tapak" #: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 #, fuzzy msgid "Perspective path" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 #, fuzzy msgid "Power stroke" msgstr "Pola sapuan" #: ../src/live_effects/effect.cpp:104 #, fuzzy msgid "Rotate copies" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Recursive skeleton" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Tangent to curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Text label" msgstr "Nama teks" #. 0.46 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110 #, fuzzy msgid "Bend" msgstr "Warna latar belakang" #: ../src/live_effects/effect.cpp:111 #, fuzzy msgid "Gears" msgstr "_Clear" #: ../src/live_effects/effect.cpp:112 #, fuzzy msgid "Pattern Along Path" msgstr "Halaman" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG #: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "" #. 0.47 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "VonKoch" msgstr "VonKoch" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Knot" msgstr "Simpul" #: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Construct grid" msgstr "Membentuk kisi" #: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Spiro spline" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 #, fuzzy msgid "Envelope Deformation" msgstr "_Rotasi" #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Hatches (rough)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:122 #, fuzzy msgid "Sketch" msgstr "Bintang" #: ../src/live_effects/effect.cpp:123 msgid "Ruler" msgstr "Penggaris" #: ../src/live_effects/effect.cpp:282 msgid "Is visible?" msgstr "Apakah tampak?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:282 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:303 msgid "No effect" msgstr "Tanpa efek" #: ../src/live_effects/effect.cpp:350 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:648 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:653 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 #, fuzzy msgid "Bend path:" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 msgid "Width of the path" msgstr "Lebar dari tapak" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 msgid "Width in units of length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Original path is vertical" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "Size X:" msgstr "Ukuran X:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "Ukuran kisi pada arah X" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "Size Y:" msgstr "Ukuran Y:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Ukuran kisi pada arah Y" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "Stitch path:" msgstr "Bintang" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Number of paths:" msgstr "Jumlah paragraf" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Start edge variance:" msgstr "Awal nilai X" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 #, fuzzy msgid "Start spacing variance:" msgstr "Jarak spasi:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End edge variance:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End spacing variance:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale width:" msgstr "Skala lebar:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale width relative to length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 #, fuzzy msgid "Top bend path:" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 #, fuzzy msgid "Right bend path:" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 #, fuzzy msgid "Bottom bend path:" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 #, fuzzy msgid "Left bend path:" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable left & right paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 #, fuzzy msgid "Enable top & bottom paths" msgstr "Bintang" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "Teeth:" msgstr "Gigi:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "The number of teeth" msgstr "Jumlah gigi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Phi:" msgstr "Phi:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." msgstr "Sudut tekanan gigi (biasanya 20-25 derajat). Rasio gigi tanpa kontak." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory:" msgstr "Trayektori:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Steps:" msgstr "Langkah:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Equidistant spacing" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 msgid "Fixed width:" msgstr "Lebar tetap:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 msgid "In units of stroke width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:690 msgid "Stroke width" msgstr "Lebar sapuan" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 msgid "Crossing path stroke width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 #, fuzzy msgid "Switcher size:" msgstr "Ukuran kanvas" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Crossing Signs" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Crossings signs" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "" #. / @todo Is this the right verb? #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 #, fuzzy msgid "Change knot crossing" msgstr "Membuat konektor baru" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 #, fuzzy msgid "Pattern source:" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 #, fuzzy msgid "Pattern copies:" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 msgid "Width of the pattern" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 msgid "Spacing:" msgstr "Jarak:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #, no-c-format msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Offsets in unit of pattern size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse nearby ends:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Frequency randomness:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 #, fuzzy msgid "Growth:" msgstr "Gothic" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "" #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "1st side, out:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, in:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "2nd side, out:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 #, fuzzy msgid "2nd side:" msgstr "Ukuran huruf:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Variance: 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 #, fuzzy msgid "Generate thick/thin path" msgstr "Pilihan" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 #, fuzzy msgid "Bend hatches" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 #, fuzzy msgid "at 2nd side:" msgstr "Hangat di dalam" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "from 2nd to 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "from 1st to 2nd side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 msgid "Hatches width and dir" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "" #. #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 msgid "Global bending" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "Kotak" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 msgid "Start" msgstr "Mulai" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 msgid "End" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Mark distance:" msgstr "Tanda Jarak:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Major length:" msgstr "Panjang mayor:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Minor length:" msgstr "Panjang minor:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Major steps:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Mark direction:" msgstr "Tanda arah:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset of first mark" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Border marks:" msgstr "Tanda batas:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 #, fuzzy msgid "Strokes:" msgstr "Bintang" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 #, fuzzy msgid "Max stroke length:" msgstr "Bintang" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 #, fuzzy msgid "Stroke length variation:" msgstr "Simpan penggeseran:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Max. overlap:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 #, fuzzy msgid "Overlap variation:" msgstr "(variasi skala rendah)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Max. end tolerance:" msgstr "Toleransi:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Average offset:" msgstr "Geseran normal" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Max. tremble:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 #, fuzzy msgid "Tremble frequency:" msgstr "Frekuensi Dasar:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 #, fuzzy msgid "Construction lines:" msgstr "Pilihan" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Max. length:" msgstr "Panjang maks:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "Length variation:" msgstr "Variasi panjang:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "Placement randomness:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "k_min:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "min curvature" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 #, fuzzy msgid "k_max:" msgstr "_x0:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "max curvature" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Nb of generations:" msgstr "Jumlah putaran spiral" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 #, fuzzy msgid "Generating path:" msgstr "Pilihan" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "Use uniform transforms only" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Draw all generations" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 #, fuzzy msgid "Reference segment:" msgstr "Segmen Garis" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "" #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Max complexity:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 msgid "Change bool parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 msgid "Change scalar parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 msgid "Edit on-canvas" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 #, fuzzy msgid "Copy path" msgstr "Bintang" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 #, fuzzy msgid "Paste path" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 #, fuzzy msgid "Link to path" msgstr "Bintang" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 msgid "Paste path parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 msgid "Link path parameter to path" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 msgid "Change point parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 msgid "Change random parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 msgid "Change text parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 msgid "Change unit parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 #, fuzzy msgid "Change vector parameter" msgstr "Membuat konektor baru" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "" #: ../src/main.cpp:267 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" #: ../src/main.cpp:272 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:277 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:282 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:283 #: ../src/main.cpp:288 #: ../src/main.cpp:293 #: ../src/main.cpp:360 #: ../src/main.cpp:365 #: ../src/main.cpp:370 #: ../src/main.cpp:375 #: ../src/main.cpp:386 msgid "FILENAME" msgstr "NAMABERKAS" #: ../src/main.cpp:287 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:292 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "" #: ../src/main.cpp:297 msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:298 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:302 msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:303 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:307 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:312 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "" #: ../src/main.cpp:317 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:322 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:323 msgid "WIDTH" msgstr "LEBAR" #: ../src/main.cpp:327 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:328 msgid "HEIGHT" msgstr "TINGGI" #: ../src/main.cpp:332 msgid "The ID of the object to export" msgstr "" #: ../src/main.cpp:333 #: ../src/main.cpp:431 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:339 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:344 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:349 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:350 msgid "COLOR" msgstr "WARNA" #: ../src/main.cpp:354 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:355 msgid "VALUE" msgstr "" #: ../src/main.cpp:359 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:364 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Expor dokumen ke berkas PS" #: ../src/main.cpp:369 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Expor dokumen ke berkas EPS" #: ../src/main.cpp:374 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Expor dokumen ke berkas PDF" #: ../src/main.cpp:379 msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "" #: ../src/main.cpp:385 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Expor dokumen ke berkas Enhanced Metafile (EMF)" #: ../src/main.cpp:391 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:396 msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:402 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:408 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:414 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:420 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "" #: ../src/main.cpp:425 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "" #: ../src/main.cpp:430 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:436 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" #: ../src/main.cpp:441 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" #: ../src/main.cpp:446 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "" #: ../src/main.cpp:451 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "" #: ../src/main.cpp:452 msgid "VERB-ID" msgstr "" #: ../src/main.cpp:456 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "" #: ../src/main.cpp:457 msgid "OBJECT-ID" msgstr "" #: ../src/main.cpp:461 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "" #: ../src/main.cpp:799 #: ../src/main.cpp:1125 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/menus-skeleton.h:16 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_File" msgstr "_Berkas" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_Baru" #: ../src/menus-skeleton.h:47 #: ../src/verbs.cpp:2474 #: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" #: ../src/menus-skeleton.h:57 #: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Paste Si_ze" msgstr "T_empel Ukuran" #: ../src/menus-skeleton.h:69 msgid "Clo_ne" msgstr "Pen_ggandaan" #: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" #: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_Zoom" msgstr "Per_besar/perkecil" #: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" msgstr "_Mode Tampilan" #. Better location in menu needs to be found #. " \n" #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:121 msgid "Show/Hide" msgstr "Tampil/Sembunyi" #. " \n" #. Not quite ready to be in the menus. #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:142 msgid "_Layer" msgstr "_Lapis" #: ../src/menus-skeleton.h:162 msgid "_Object" msgstr "_Obyek" #: ../src/menus-skeleton.h:169 msgid "Cli_p" msgstr "Kli_p" #: ../src/menus-skeleton.h:173 msgid "Mas_k" msgstr "T_utup" #: ../src/menus-skeleton.h:177 msgid "Patter_n" msgstr "Pol_a" #: ../src/menus-skeleton.h:201 msgid "_Path" msgstr "Ta_pak" #: ../src/menus-skeleton.h:228 msgid "_Text" msgstr "T_eks" #: ../src/menus-skeleton.h:248 msgid "Filter_s" msgstr "Penapi_s" #: ../src/menus-skeleton.h:254 msgid "Exte_nsions" msgstr "Ekste_nsi" #: ../src/menus-skeleton.h:261 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:265 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: ../src/menus-skeleton.h:269 msgid "Tutorials" msgstr "Tutorial" #: ../src/object-edit.cpp:437 msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:441 msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:445 #: ../src/object-edit.cpp:449 msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:683 #: ../src/object-edit.cpp:686 #: ../src/object-edit.cpp:689 #: ../src/object-edit.cpp:692 msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:695 #: ../src/object-edit.cpp:698 #: ../src/object-edit.cpp:701 #: ../src/object-edit.cpp:704 msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:707 msgid "Move the box in perspective" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:925 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:928 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:931 msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:935 msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1074 msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1081 msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1270 msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1273 msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1317 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1353 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:51 #, fuzzy msgid "Select object(s) to combine." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/path-chemistry.cpp:55 msgid "Combining paths..." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:171 msgid "Combine" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:178 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:190 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:194 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:283 msgid "Break apart" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:285 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:297 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:303 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:325 msgid "Object to path" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:327 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:595 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:604 msgid "Reversing paths..." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:638 msgid "Reverse path" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:640 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:253 #: ../src/pencil-context.cpp:554 msgid "Drawing cancelled" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:495 #: ../src/pencil-context.cpp:279 msgid "Continuing selected path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:505 #: ../src/pencil-context.cpp:287 msgid "Creating new path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:507 #: ../src/pencil-context.cpp:290 msgid "Appending to selected path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:668 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:678 msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1289 #, c-format msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1290 #, c-format msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1308 #, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1330 #, c-format msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1331 #, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1379 msgid "Drawing finished" msgstr "Gambar selesai" #: ../src/pencil-context.cpp:395 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:401 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:406 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "" #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:498 msgid "Finishing freehand" msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:604 msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:632 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "" #: ../src/persp3d.cpp:344 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "" #: ../src/persp3d.cpp:355 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:101 #, fuzzy msgid "Dip pen" msgstr "Spasi X" #: ../src/preferences-skeleton.h:102 msgid "Marker" msgstr "Penanda" #: ../src/preferences-skeleton.h:103 msgid "Brush" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:104 #, fuzzy msgid "Wiggly" msgstr "Sudut:" #: ../src/preferences-skeleton.h:105 msgid "Splotchy" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:106 #, fuzzy msgid "Tracing" msgstr "Spasi X" #: ../src/preferences.cpp:130 msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:145 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "" #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:163 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "" #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:174 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:210 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:220 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:231 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:240 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:173 msgid "CC Attribution" msgstr "Pengenalan CC" #: ../src/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-ShareAlike" #: ../src/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "Pengenalan CC--NoDerivs" #: ../src/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "Pengenalan CC--NonCommercial" #: ../src/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "Pengenalan CC--NonCommercial-ShareAlike" #: ../src/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "Pengenalan CC--NonCommercial-NoDerivs" #: ../src/rdf.cpp:203 msgid "Public Domain" msgstr "Ranah Publik" #: ../src/rdf.cpp:208 msgid "FreeArt" msgstr "Seni Bebas" #: ../src/rdf.cpp:213 msgid "Open Font License" msgstr "Lisensi Open Font" #: ../src/rdf.cpp:231 msgid "Name by which this document is formally known" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:233 msgid "Date:" msgstr "Hari:" #: ../src/rdf.cpp:234 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:237 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:240 msgid "Type of document (DCMI Type)" msgstr "Tipe dokumen (Tipe DCMI)." #: ../src/rdf.cpp:243 msgid "Creator:" msgstr "Perancang:" #: ../src/rdf.cpp:244 msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:246 msgid "Rights:" msgstr "Hakcipta:" #: ../src/rdf.cpp:247 msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:249 msgid "Publisher:" msgstr "Penerbit:" #: ../src/rdf.cpp:250 msgid "Name of entity responsible for making this document available" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:253 msgid "Identifier:" msgstr "Identitas:" #: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Unique URI to reference this document" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:256 msgid "Source:" msgstr "Sumber:" #: ../src/rdf.cpp:257 msgid "Unique URI to reference the source of this document" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:259 msgid "Relation:" msgstr "Relasi:" #: ../src/rdf.cpp:260 msgid "Unique URI to a related document" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "Language:" msgstr "Bahasa:" #: ../src/rdf.cpp:263 msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document (e.g. 'en-GB')" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:265 msgid "Keywords:" msgstr "Katakunci:" #: ../src/rdf.cpp:266 msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:270 #, fuzzy msgid "Coverage:" msgstr "Tutup" #: ../src/rdf.cpp:271 #, fuzzy msgid "Extent or scope of this document" msgstr "Periksa ejaan teks yang ada dalam dokumen" #: ../src/rdf.cpp:274 msgid "Description:" msgstr "Deskripsi:" #: ../src/rdf.cpp:275 msgid "A short account of the content of this document" msgstr "" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/rdf.cpp:279 msgid "Contributors:" msgstr "Penyumbang:" #: ../src/rdf.cpp:280 msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document" msgstr "" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:284 msgid "URI:" msgstr "URI:" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:286 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:290 msgid "Fragment:" msgstr "Fragmen:" #: ../src/rdf.cpp:291 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:374 msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:521 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:524 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:526 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:530 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:555 msgid "Create rectangle" msgstr "Membuat segi empat" #: ../src/select-context.cpp:178 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:179 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "Tidak ada obyek yang dipilih, Klik, Shift+klik, atau pilih obyek dengan menyeret sekitar obyek" #: ../src/select-context.cpp:238 msgid "Move canceled." msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:246 msgid "Selection canceled." msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:561 msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:563 msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:728 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:729 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:730 msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:903 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:306 msgid "Delete text" msgstr "Hapus teks" #: ../src/selection-chemistry.cpp:314 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Tidak ada yang dihapus." #: ../src/selection-chemistry.cpp:332 #: ../src/text-context.cpp:1027 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6132 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: ../src/selection-chemistry.cpp:360 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:461 msgid "Delete all" msgstr "Hapus semua" #: ../src/selection-chemistry.cpp:647 #, fuzzy msgid "Select some objects to group." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:662 #: ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Group" msgstr "Kelompok" #: ../src/selection-chemistry.cpp:676 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:717 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:723 #: ../src/sp-item-group.cpp:501 msgid "Ungroup" msgstr "Lepas kelompok" #: ../src/selection-chemistry.cpp:809 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:973 msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:855 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Naik" #: ../src/selection-chemistry.cpp:867 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:890 msgid "Raise to top" msgstr "Naik paling atas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:903 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:953 msgid "Lower" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:965 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 msgid "Lower to bottom" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 msgid "Nothing to undo." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 msgid "Nothing to redo." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 msgid "Paste" msgstr "Tempel" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 msgid "Paste style" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 msgid "Paste live path effect" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Remove live path effect" msgstr "Segi empat" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 msgid "Remove filter" msgstr "Hapus penapis" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Paste size" msgstr "Ukuran kanvas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 msgid "Paste size separately" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgid "Raise to next layer" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 msgid "No more layers above." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 msgid "Lower to previous layer" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 msgid "No more layers below." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 msgid "Remove transform" msgstr "Hapus transformasi" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Putar 90° BJJ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Putar 90° SJJ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 #: ../src/seltrans.cpp:517 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 msgid "Rotate" msgstr "Putar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Putar dengan piksel" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Skala dengan faktor total" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 msgid "Move vertically" msgstr "Geser vertikal" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 msgid "Move horizontally" msgstr "Pindah secara horisontal" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1737 #: ../src/seltrans.cpp:511 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 msgid "Move" msgstr "Geser" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Geser vertikal berdasarkan piksel" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Geser horisontal berdasarkan piksel" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 #, fuzzy msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Terduplikasi" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Select clones to relink." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Relink clone" msgstr "Pilihan" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Select clones to unlink." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 msgid "Unlink clone" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 msgid "Objects to marker" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 msgid "Objects to guides" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 msgid "Objects to pattern" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 msgid "Pattern to objects" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Pencitraan bitmap..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 msgid "Create bitmap" msgstr "Membuat bitmap" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 #, fuzzy msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 #, fuzzy msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 msgid "Set clipping path" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 msgid "Set mask" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 msgid "Release clipping path" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 msgid "Release mask" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 #, fuzzy msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #. Fit Page #: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 #: ../src/verbs.cpp:2721 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Pilihan" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 #: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 #: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) #: ../src/selection-describer.cpp:44 msgctxt "Web" msgid "Link" msgstr "Tautan" #: ../src/selection-describer.cpp:46 msgid "Circle" msgstr "Lingkaran" #. Ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:48 #: ../src/selection-describer.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 #: ../src/verbs.cpp:2498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050 msgid "Ellipse" msgstr "Elips" #: ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Flowed text" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Line" msgstr "Garis" #: ../src/selection-describer.cpp:58 msgid "Path" msgstr "Tapak" #: ../src/selection-describer.cpp:60 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" #: ../src/selection-describer.cpp:62 msgid "Polyline" msgstr "Garis bersambung" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Rectangle" msgstr "Segi empat" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 #: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "3D Box" msgstr "Kotak 3D" #. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object #: ../src/selection-describer.cpp:71 #, fuzzy msgctxt "Object" msgid "Clone" msgstr "Terduplikasi" #: ../src/selection-describer.cpp:75 msgid "Offset path" msgstr "" #. Spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 #: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. Star #: ../src/selection-describer.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 #: ../src/verbs.cpp:2500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 msgid "Star" msgstr "Bintang" #: ../src/selection-describer.cpp:137 msgid "root" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "lapis %s" #: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "lapis %s" #: ../src/selection-describer.cpp:160 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:169 #, c-format msgid " in %s" msgstr " pada %s" #: ../src/selection-describer.cpp:171 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " pada kelompok %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:173 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "" #: ../src/selection-describer.cpp:176 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "" #: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:190 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:194 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:209 #: ../src/spray-context.cpp:243 #: ../src/tweak-context.cpp:203 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:219 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:224 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:229 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "" #: ../src/selection-describer.cpp:234 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:520 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 msgid "Skew" msgstr "Condong" #: ../src/seltrans.cpp:532 msgid "Set center" msgstr "Tetapkan tengah" #: ../src/seltrans.cpp:607 msgid "Stamp" msgstr "Cap" #: ../src/seltrans.cpp:629 msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:656 msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:657 msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:661 msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:662 msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:796 msgid "Reset center" msgstr "Atur ulang tengah" #: ../src/seltrans.cpp:1034 #: ../src/seltrans.cpp:1131 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1245 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1320 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1355 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1530 #, c-format msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" msgstr "" #: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "" #: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "" #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 #: ../src/sp-ellipse.cpp:879 msgid "Ellipse" msgstr "Elips" #: ../src/sp-ellipse.cpp:643 msgid "Circle" msgstr "Lingkaran" #: ../src/sp-ellipse.cpp:874 msgid "Segment" msgstr "Segmen" #: ../src/sp-ellipse.cpp:876 msgid "Arc" msgstr "Busur" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:266 #, c-format msgid "Flow region" msgstr "" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:479 #, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "" #: ../src/sp-guide.cpp:288 msgid "Guides Around Page" msgstr "" #: ../src/sp-guide.cpp:420 msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete" msgstr "" #: ../src/sp-guide.cpp:425 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "" #: ../src/sp-guide.cpp:428 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "horisontal, pada %s" #: ../src/sp-guide.cpp:433 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:1141 msgid "embedded" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:1149 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:1150 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "" #: ../src/sp-item-group.cpp:742 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "" #: ../src/sp-item.cpp:988 msgid "Object" msgstr "" #: ../src/sp-item.cpp:1001 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "" #: ../src/sp-item.cpp:1006 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "" #: ../src/sp-item.cpp:1014 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "" #: ../src/sp-item.cpp:1016 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "" #: ../src/sp-line.cpp:175 msgid "Line" msgstr "" #: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:428 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:429 #: ../src/sp-offset.cpp:433 msgid "outset" msgstr "outset" #: ../src/sp-offset.cpp:429 #: ../src/sp-offset.cpp:433 msgid "inset" msgstr "inset" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:432 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-path.cpp:155 #, c-format msgid "Path (%i node, path effect: %s)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" msgstr[0] "" #: ../src/sp-path.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Teks%s (%s, %s)" #: ../src/sp-polygon.cpp:225 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" #: ../src/sp-polyline.cpp:156 msgid "Polyline" msgstr "" #: ../src/sp-rect.cpp:223 msgid "Rectangle" msgstr "Segi empat" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:324 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Spiral dengan %3f putaran" #: ../src/sp-star.cpp:308 #, fuzzy, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Spiral dengan %3f putaran" #: ../src/sp-star.cpp:312 #, fuzzy, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Poligon" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:428 msgid "<no name found>" msgstr "" #: ../src/sp-text.cpp:440 #, c-format msgid "Text on path%s (%s, %s)" msgstr "Teks pada tapak%s (%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:441 #, c-format msgid "Text%s (%s, %s)" msgstr "Teks%s (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:368 #, c-format msgid "Cloned character data%s%s" msgstr "" #: ../src/sp-tref.cpp:369 msgid " from " msgstr "dari" #: ../src/sp-tref.cpp:374 msgid "Orphaned cloned character data" msgstr "" #: ../src/sp-tspan.cpp:288 #, fuzzy msgid "Text span" msgstr "Skala X:" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:334 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:342 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "" #: ../src/sp-use.cpp:346 msgid "Orphaned clone" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:327 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:329 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:460 #, c-format msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:486 msgid "Create spiral" msgstr "Membuat spiral" #: ../src/splivarot.cpp:67 #: ../src/splivarot.cpp:73 msgid "Union" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:79 msgid "Intersection" msgstr "Interseksi" #: ../src/splivarot.cpp:85 #: ../src/splivarot.cpp:91 msgid "Difference" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:97 msgid "Exclusion" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:102 msgid "Division" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:107 msgid "Cut path" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:122 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:126 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:132 msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:148 #: ../src/splivarot.cpp:163 msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:193 msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:881 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1228 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Ubah sapuan ke tapak" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:1231 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1314 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1434 #: ../src/splivarot.cpp:1505 msgid "Create linked offset" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1435 #: ../src/splivarot.cpp:1506 msgid "Create dynamic offset" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1531 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1749 msgid "Outset path" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1749 msgid "Inset path" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1751 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1929 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1931 msgid "Simplifying paths:" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1968 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1980 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1994 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:2008 msgid "Simplify" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:2010 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" #: ../src/spray-context.cpp:245 #: ../src/tweak-context.cpp:205 #, c-format msgid "Nothing selected" msgstr "Tidak ada dipilih" #: ../src/spray-context.cpp:251 #, c-format msgid "%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" msgstr "" #: ../src/spray-context.cpp:254 #, c-format msgid "%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" msgstr "" #: ../src/spray-context.cpp:257 #, c-format msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial selection" msgstr "" #: ../src/spray-context.cpp:775 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "" #: ../src/spray-context.cpp:883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4644 #, fuzzy msgid "Spray with copies" msgstr "Halaman" #: ../src/spray-context.cpp:887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4651 msgid "Spray with clones" msgstr "" #: ../src/spray-context.cpp:891 #, fuzzy msgid "Spray in single path" msgstr "Membuat konektor baru" #: ../src/star-context.cpp:343 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:474 #, c-format msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:475 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:508 msgid "Create star" msgstr "Membuat bintang" #: ../src/text-chemistry.cpp:105 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:116 msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:126 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:193 #: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Put text on path" msgstr "Letakkan teks di tapak" #: ../src/text-chemistry.cpp:205 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:227 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:230 #: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Remove text from path" msgstr "Lepaskan teks dari tapak" #: ../src/text-chemistry.cpp:270 #: ../src/text-chemistry.cpp:291 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:294 msgid "Remove manual kerns" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:314 msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:382 msgid "Flow text into shape" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:404 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:478 msgid "Unflow flowed text" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:490 #, fuzzy msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/text-chemistry.cpp:508 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:536 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:541 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:449 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:451 msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:506 msgid "Create text" msgstr "Membuat teks" #: ../src/text-context.cpp:530 msgid "Non-printable character" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:545 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:580 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:582 #: ../src/text-context.cpp:881 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:669 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:715 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:726 msgid "Flowed text is created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:728 msgid "Create flowed text" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:730 msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:866 msgid "No-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:868 msgid "Insert no-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:905 msgid "Make bold" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:923 msgid "Make italic" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:962 msgid "New line" msgstr "Baris baru" #: ../src/text-context.cpp:996 msgid "Backspace" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1044 msgid "Kern to the left" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1069 msgid "Kern to the right" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1094 msgid "Kern up" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1119 msgid "Kern down" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1195 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Putar berlawanan jarum jam" #: ../src/text-context.cpp:1216 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Putar searah jarum jam" #: ../src/text-context.cpp:1233 msgid "Contract line spacing" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1240 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1258 msgid "Expand line spacing" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1265 msgid "Expand letter spacing" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1394 msgid "Paste text" msgstr "Tempel teks" #: ../src/text-context.cpp:1640 #, c-format msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new paragraph." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1642 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1650 #: ../src/tools-switch.cpp:197 msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1760 msgid "Type text" msgstr "Tipe Teks" #: ../src/text-editing.cpp:42 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:137 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:143 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:149 msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:155 msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:161 msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:167 msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:173 msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:179 msgid "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:185 msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:191 msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:203 msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:209 msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:221 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:227 msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:233 msgid "Drag to erase." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:239 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:73 #: ../src/trace/trace.cpp:138 #: ../src/trace/trace.cpp:146 #: ../src/trace/trace.cpp:245 msgid "Select an image to trace" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:108 #, fuzzy msgid "Select only one image to trace" msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/trace/trace.cpp:126 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:236 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:336 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:441 msgid "Trace: No active document" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:464 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:471 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "" #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:574 msgid "Trace bitmap" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:578 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:211 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:215 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:219 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:223 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:227 #, c-format msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:231 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:235 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:239 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:247 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:255 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:259 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:263 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:267 #, c-format msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1228 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "Tidak ada yang dipilih! Pilih obyek untuk diatur." #: ../src/tweak-context.cpp:1264 #, fuzzy msgid "Move tweak" msgstr "Pindahkan %s" #: ../src/tweak-context.cpp:1268 msgid "Move in/out tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1272 #, fuzzy msgid "Move jitter tweak" msgstr "Halaman" #: ../src/tweak-context.cpp:1276 #, fuzzy msgid "Scale tweak" msgstr "Sc_ale" #: ../src/tweak-context.cpp:1280 #, fuzzy msgid "Rotate tweak" msgstr "_Rotasi" #: ../src/tweak-context.cpp:1284 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1288 msgid "Push path tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1292 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1296 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Roughen path tweak" msgstr "Halaman" #: ../src/tweak-context.cpp:1304 msgid "Color paint tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1308 msgid "Color jitter tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1312 msgid "Blur tweak" msgstr "" #. check whether something is selected #: ../src/ui/clipboard.cpp:262 msgid "Nothing was copied." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:334 #: ../src/ui/clipboard.cpp:543 #: ../src/ui/clipboard.cpp:566 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:392 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 #: ../src/ui/clipboard.cpp:420 msgid "No style on the clipboard." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:445 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/ui/clipboard.cpp:452 msgid "No size on the clipboard." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:505 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:530 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:549 #: ../src/ui/clipboard.cpp:577 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:112 #: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "_Object Properties..." msgstr "Properti _Obyek..." #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:122 msgid "_Select This" msgstr "" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:132 msgid "_Create Link" msgstr "" #. Set mask #: ../src/ui/context-menu.cpp:139 #, fuzzy msgid "Set Mask" msgstr "Bintang" #. Release mask #: ../src/ui/context-menu.cpp:150 msgid "Release Mask" msgstr "" #. Set Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:161 #, fuzzy msgid "Set _Clip" msgstr "P_ilih Semua" #. Release Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:172 #, fuzzy msgid "Release C_lip" msgstr "_Lepaskan" #: ../src/ui/context-menu.cpp:295 msgid "Create link" msgstr "" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:313 #: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Ungroup" msgstr "_Lepas Kelompok" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:353 #, fuzzy msgid "Link _Properties..." msgstr "Pr_operti Dokumen..." #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:359 msgid "_Follow Link" msgstr "" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:364 msgid "_Remove Link" msgstr "" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:412 #, fuzzy msgid "Image _Properties..." msgstr "Pr_operti Dokumen..." #: ../src/ui/context-menu.cpp:418 msgid "Edit Externally..." msgstr "" #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:513 #: ../src/ui/context-menu.cpp:569 #: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Isi dan Sapuan..." #. Edit Text dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:576 #: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Teks dan Huruf..." #. Spellcheck dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:583 #: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Periksa E_jaan" #. * #. * Constructor #. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 msgid "About Inkscape" msgstr "Tentang Inkscape" # Belum menemukan kata yang tepat untuk splash! #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 msgid "_Splash" msgstr "_Splash" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 msgid "_Authors" msgstr "_Pemrogram" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 msgid "_Translators" msgstr "Penter_jemah" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 msgid "_License" msgstr "_Lisensi" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the #. string here should be changed.) #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 msgid "about.svg" msgstr "about.id.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 msgid "translator-credits" msgstr "" "Waluyo Adi Siswanto (was.uthm@gmail.com)\n" "Niwatori (diki@diki.or.id)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 msgid "Align" msgstr "Kerataan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Distribute" msgstr "Pembagian" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 msgctxt "Gap" msgid "H:" msgstr "T:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 msgctxt "Gap" msgid "V:" msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242 msgid "Remove overlaps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035 #, fuzzy msgid "Arrange connector network" msgstr "Membuat konektor baru" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633 #, fuzzy msgid "Exchange Positions" msgstr "Teks: Mengubah orientasi" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667 msgid "Unclump" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 msgid "Randomize positions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 msgid "Distribute text baselines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 msgid "Align text baselines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 msgid "Rearrange" msgstr "Rangkai ulang" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 msgid "Nodes" msgstr "Nodal" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Relative to: " msgstr "Relatif terhadap: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 msgid "Treat selection as group: " msgstr "Perlakukan pilihan sebagai kelompok:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Rata sisi kanan dari obyek terhadap sisi kiri angkur" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 msgid "Align left edges" msgstr "Rata sisi kiri" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 msgid "Center on vertical axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 msgid "Align right sides" msgstr "Rata sisi kanan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 msgid "Align top edges" msgstr "Rata sisi atas" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 msgid "Align bottom edges" msgstr "Rata sisi bawah" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 msgid "Align baselines of texts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 #, fuzzy msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Bagi" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 #, fuzzy msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Sejajarkan node yang dipilih secara vertikal" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Ratakan noted yg terpilih secara horizontal" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Sejajarkan node yang dipilih secara vertikal" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 msgid "Last selected" msgstr "Terakhir dipilih" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 msgid "First selected" msgstr "Pertama dipilih" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 msgid "Biggest object" msgstr "Obyek terbesar" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 msgid "Smallest object" msgstr "Obyek terkecil" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 msgid "Profile name:" msgstr "Nama profil:" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration #. * #. * FIXME! #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere #. #. #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 #, c-format msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 #, fuzzy msgid "Change color definition" msgstr "Teks: Mengubah orientasi" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 #, fuzzy msgid "Remove stroke color" msgstr "Segi empat" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 #, fuzzy msgid "Remove fill color" msgstr "Tampilkan panduan" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 #, fuzzy msgid "Set stroke color to none" msgstr "Segi empat" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 #, fuzzy msgid "Set fill color to none" msgstr "Tampilkan panduan" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 #, fuzzy msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Segi empat" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 #, fuzzy msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Tampilkan panduan" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 msgid "Messages" msgstr "Pesan" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 msgid "Capture log messages" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Release log messages" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 msgid "License" msgstr "Lisensi" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Entitas Inti Dublin" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 msgid "License" msgstr "Lisensi" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 #, fuzzy msgid "Show page _border" msgstr "Tampilkan border kanvas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 #, fuzzy msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Batas pada bagian atas gambar" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 #, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Batas pada bagian atas gambar" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "_Show border shadow" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Back_ground:" msgstr "Latar:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Background color" msgstr "Warna latar belakang" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Border _color:" msgstr "Warna batas:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Page border color" msgstr "Warna batas kanvas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Color of the page border" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Default _units:" msgstr "Satuan bawaan:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 #, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "Tampilkan panduan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Show or hide guides" msgstr "Tampilkan atau sembunyikan garis pemandu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "Kunci pemandu waktu menyeret" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "Ketika menyeret garis pemandu, kunci ke nodal obyek atau pojok kotak batas ('Kunci ke nodal' atau 'kunci ke pojok kotak batas' harus dipilih; hanya bagian yang dekat dengan pojok akan dikunci)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Warna garis pemandu:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Guideline color" msgstr "Warna Garis bantu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Color of guidelines" msgstr "Warna garis pemandu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "_Highlight color:" msgstr "Warna highlight:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Warna garis panduan highlight" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Baru" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Create new grid." msgstr "Membuat kisi baru." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "Hapus" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Remove selected grid." msgstr "Hapus kisi yang dipilih." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 msgid "Guides" msgstr "Pemandu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 msgid "Grids" msgstr "Kisi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Snap" msgstr "Kancing" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Color Management" msgstr "Pengaturan Warna" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Scripting" msgstr "Skrip" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 msgid "General" msgstr "Umum" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 msgid "Border" msgstr "Garis Batas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 msgid "Page Size" msgstr "Ukuran Kertas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 msgid "Guides" msgstr "Panduan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 msgid "Snap _distance" msgstr "Jarak kan_cingan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Kancing _jika berada kurang dari:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Always snap" msgstr "Selalu mengancing" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Jarak kancingan, dalam piksel layar, untuk mengancing ke obyek" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Selalu mengancing ke obyek, tanpa mempertimbangkan jarak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" msgstr "Jika dipilih, obyek hanya dikancingkan ke obyek lain jika jaraknya dalam jangkauan yang dinyatakan dibawah" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "Snap d_istance" msgstr "Jarak kanc_ingan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Kancing jika _berada kurang dari:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Jarak kancingan, dalam piksel layar, untuk mengancing ke kisi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Selalu mengancing ke garis kisi, tanpa mempertimbangkan jarak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" msgstr "Jika dipilih, obyek hanya dikancingkan ke garis kisi jika jaraknya berada dalam jangkauan yang dinyatakan dibawah " #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Snap dist_ance" msgstr "J_arak kancingan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Kancing jika berada kurang _dari:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Jarak kancingan, dalam piksel layar, untuk mengancing ke garis pemandu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Selalu mengancing ke garis pemandu, tanpa mempertimbangkan jarak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" msgstr "Jika dipilih, obyek hanya dikancingkan ke garis pemandu jika jaraknya berada dalam jangkauan yang dinyatakan dibawah " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "Snap to objects" msgstr "Kancing ke obyek" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Snap to grids" msgstr "Kancing ke kisi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 msgid "Snap to guides" msgstr "Kancing ke garis pemandu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "" #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 #: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Link Color Profile" msgstr "Tautan Profil Warna" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Hapus tautan profil warna" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "Tautan Profil Warna:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "Profil Warna Tersedia:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 msgid "Link Profile" msgstr "Taut Profil" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555 msgid "Profile Name" msgstr "Nama Profil" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586 msgid "External script files:" msgstr "Berkas skrip eksternal:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 msgid "Filename" msgstr "Nama berkas" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651 msgid "Add external script..." msgstr "Tambah skrip eksternal..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 msgid "Remove external script" msgstr "Hapus skrip eksternal" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 msgid "Creation" msgstr "Membuat kisi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 msgid "Defined grids" msgstr "Definisi kisi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970 msgid "Remove grid" msgstr "Hapus kisi" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 msgid "Information" msgstr "Informasi" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 msgid "No preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 msgid "too large for preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578 msgid "Enable preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Semua Berkas Inkscape" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 msgid "All Files" msgstr "Semua Berkas" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 msgid "All Images" msgstr "Semua Gambar" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 msgid "All Vectors" msgstr "Semua Vektor" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 msgid "All Bitmaps" msgstr "Semua Bitmap" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340 msgid "Guess from extension" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 msgid "Left edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 msgid "Top edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 msgid "Right edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 msgid "Bottom edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Source width" msgstr "Toleransi" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 #, fuzzy msgid "Source height" msgstr "Tinggi" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 msgid "Destination width" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 msgid "Destination height" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 msgid "Document" msgstr "Dokumen" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 msgid "Source" msgstr "Sumber" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 msgid "Antialias" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465 msgid "Background" msgstr "Latar" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 msgid "Destination" msgstr "Tujuan" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496 msgid "Show Preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631 msgid "No file selected" msgstr "Tidak ada berkas dipilih" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 msgid "Stroke _paint" msgstr "_Cat sapuan" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Gaya sapuan" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 msgid "Image File" msgstr "Berkas gambar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 msgid "Selected SVG Element" msgstr "" #. TODO: any image, not just svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 msgid "Light Source:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 msgid "Azimuth" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Elevation" msgstr "Elevasi" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "" #. default x: #. default y: #. default z: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "X coordinate" msgstr "Koordinat X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "Y coordinate" msgstr "Koordinat Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "Z coordinate" msgstr "Koordinat Z" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "Points At" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Specular Exponent" msgstr "Eksponen:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 #, fuzzy msgid "Cone Angle" msgstr "Sudut:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 msgid "New light source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 msgid "_Duplicate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 msgid "_Filter" msgstr "Penapis" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 msgid "R_ename" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223 #, fuzzy msgid "Rename filter" msgstr "Tampilkan panduan" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 msgid "Apply filter" msgstr "Terapkan penapis" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 msgid "filter" msgstr "penapis" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 msgid "Add filter" msgstr "Tambah penapis" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 msgid "Duplicate filter" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430 msgid "_Effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438 msgid "Connections" msgstr "Koneksi" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557 msgid "Remove filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 #, fuzzy msgid "Remove merge node" msgstr "Segi empat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 msgid "Add Effect:" msgstr "Tambah efek:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084 #, fuzzy msgid "No effect selected" msgstr "Terakhir dipilih" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085 #, fuzzy msgid "No filter selected" msgstr "Terakhir dipilih" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 msgid "Effect parameters" msgstr "Parameter efek" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124 msgid "Filter General Settings" msgstr "" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 msgid "Coordinates:" msgstr "Koordinat:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "" #. default width: #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 msgid "Dimensions:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 msgid "Width of filter effects region" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 msgid "Height of filter effects region" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 msgid "Value(s):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 msgid "Operator:" msgstr "Operator:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 msgid "K1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 msgid "K2:" msgstr "K2:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 msgid "K3:" msgstr "K3:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 msgid "K4:" msgstr "K4:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." msgstr "" #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 msgid "Kernel:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "Divisor:" msgstr "Pembagi:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "Bias:" msgstr "Bias:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Edge Mode:" msgstr "Node" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 msgid "Preserve Alpha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Diffuse Color:" msgstr "Tutup" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "Surface Scale:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 msgid "Constant:" msgstr "Konstan:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 msgid "X displacement:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "Y displacement:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Flood Color:" msgstr "Warna batas" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Standar Deviasi:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "Source of Image:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 msgid "Delta X:" msgstr "Delta X:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 msgid "Delta Y:" msgstr "Delta Y:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Specular Color:" msgstr "Eksponen:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 msgid "Base Frequency:" msgstr "Frekuensi Dasar:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 msgid "Octaves:" msgstr "Oktaf:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 #, fuzzy msgid "Seed:" msgstr "Kecepatan" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 msgid "Add filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "all" msgstr "semua" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 msgid "common" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 msgid "inherited" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Coptic" msgstr "Koptik" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Ethiopic" msgstr "Ethiopic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 msgid "Greek" msgstr "Yunani" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 msgid "Han" msgstr "Han" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Hebrew" msgstr "Yahudi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 msgid "Old Italic" msgstr "Italic kuno" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Runic" msgstr "Runic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Syriac" msgstr "Syriac" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Canadian Aboriginal" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 msgid "Yi" msgstr "Yi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Buhid" msgstr "Buhid" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 msgid "Cypriot" msgstr "Cypriot" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanya" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 msgid "Shavian" msgstr "Shavian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 msgid "Linear B" msgstr "Linier B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "New Tai Lue" msgstr "Tai Lue Baru" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Buginese" msgstr "Bugis" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 msgid "Old Persian" msgstr "Persian kuno" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 #, fuzzy msgid "unassigned" msgstr "Sejajar" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Balinese" msgstr "Bali" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 msgid "Cuneiform" msgstr "Cuneiform" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 msgid "Phoenician" msgstr "Phoenician" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Sundanese" msgstr "Sunda" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Cham" msgstr "Cham" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Vai" msgstr "Vai" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 msgid "Carian" msgstr "Carian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 msgid "Lycian" msgstr "Lycian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 msgid "Lydian" msgstr "Lydian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Basic Latin" msgstr "Latin Utama" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Latin-1 Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latin Tambahan-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latin Tambahan-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "IPA Extensions" msgstr "Tambahan IPA" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Huruf Spacing Modifier" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Tanda Diakritikal Gabungan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Yunani dan Koptikc" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Cyrillic Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Arabic Supplement" msgstr "Arabic Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "NKo" msgstr "NKo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Samaritan" msgstr "Samaritan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Ethiopic Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Simbol Khmer" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Vedic Extensions" msgstr "Vedic Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Ekstensi Fonetik" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Ekstensi Phonetic Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Tambahan Ekstensi Latin" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Greek Extended" msgstr "Yunani Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Pilihan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Simbol mirip huruf" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Halaman" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Arrows" msgstr "Tanda Panah" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Operator Matematika" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Lisensi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Control Pictures" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Alfanumerik Terbatas" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Box Drawing" msgstr "Gambar Kotak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Block Elements" msgstr "Unsur Kotak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Bentuk Geometri" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Lisensi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbat" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Berbagai Simbol Matematika-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Tanda Panah Tambahan-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Braille Patterns" msgstr "Pola Braille" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Tanda Panah Tambahan-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Berbagai Simbol Matematika-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Operator Matematika Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Berbagai Simbol dan Tanda Panah" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Tambahan Latin-C" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Tambahan Georgian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Etiopik Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Sirilik Tambahan-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Tanda Seru Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "Tabahan CJK Radikal" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Kangxi Radikal" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Deskripsi Karakter Ideografik" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "Simbol CJK dan Tanda Seru" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Hangul Kompatibilitas Jamo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofo Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "CJK Strokes" msgstr "Sapuan CJK" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Fonetik Katakana Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Huruf dan Bulan CJK terbatas" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "CJK Compatibility" msgstr "Kompatibilitas CJK" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK Unified Ideographs Tambahan A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Simbol Heksagram Yijing" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Ideograf CJK Unified" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Yi Syllables" msgstr "Yi Silabel" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Yi Radicals" msgstr "Yi Radikal" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Lisu" msgstr "Lisu" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Sirilik Tambahan-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Bamum" msgstr "Bamum" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Huruf Modifier Tone" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latin Tambahan-D" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Bentuk Angka Umum Indik" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanagari Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangul Jamo Tambahan-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Javanese" msgstr "Jawa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Myanmar Tambahan-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Hangul Silabel" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangul Jamo Tambahan-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "High Surrogates" msgstr "High Surrogates" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "High Private Use Surrogates" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Low Surrogates" msgstr "Low Surrogates" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Private Use Area" msgstr "Private Use Area" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "ideograf kompatibilitas CJK" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Bentuk Presentasi Alfabetik" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Presentasi Arab Bentuk-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 #, fuzzy msgid "Variation Selectors" msgstr "Pilihan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "Vertical Forms" msgstr "Bentuk Vertikal" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Presentasi Arab Bentuk-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 msgid "Specials" msgstr "Spesial" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 msgid "Script: " msgstr "Skrip: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 msgid "Range: " msgstr "Jangkauan:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 msgid "Append" msgstr "Tambah" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 msgid "Append text" msgstr "Tambah teks" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Angle (degrees):" msgstr "Sudut (derajat):" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 #, fuzzy msgid "Rela_tive change" msgstr "Relatif terhadap: " #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 msgid "Set guide properties" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 #, fuzzy msgid "Guideline" msgstr "Warna Garis bantu" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 #, fuzzy, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Panduan" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Orientasi kanvas" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 #, fuzzy msgid "Magnified:" msgstr "Besaran" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 #, fuzzy msgid "Actual Size:" msgstr "Pemecahan" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 #, fuzzy msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "Pilihan" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 msgid "Selection only or whole document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Mouse" msgstr "Tetikus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Scrolling" msgstr "Penggulungan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Roda tetikus menggulung dengan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" msgstr "Satu roda tetikus menggulung dengan jarak ini menurut piksel layar (horisontal dengan Shift)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+tanda panah" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Scroll by:" msgstr "Menggulung dengan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Menekan tombol Ctrl+panah menggulung menurut jarak ini (dalam piksel layar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Acceleration:" msgstr "Percepatan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" msgstr "Menekan dan menahan tombol Ctrl+panah akan menambah kecepatan menggulung (0 tanpa percepatan)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Autoscrolling" msgstr "Menggulung Otomatis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "Speed:" msgstr "Kecepatan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" msgstr "Seberapa cepat kanvas menggulung otomatis ketika anda menyeret sisi kanvas (0 untuk mematikan menggulung otomatis)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "Seberapa jauh (dalam piksel layar) dari sisi kanvas untuk memulai menggulung otomatis; positif dari luar kanvas, negatif dari dalam kanvas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "Tombol kiri tetikus dan spasi untuk mendulang" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)" msgstr "Jika diaktifkan, menekan tombol kiri tetikus dan spasi dan menyeret aakan mendulang kanvas (seperti di Adobe Illustrator); jika tidak aktif, tombol spasi menukar ke piranti Pemilih (bawaan)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Roda tetikus untuk pembesaran dan pengecilan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "Jika diaktifkan, roda tetikus melakukan pembesaran dan pengecilan kanvas tanpa menekan Ctrl. Jika dengan menekan Ctrl untuk penggulungan. Jika tidak aktif berlaku sebaliknya" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Delay (in ms):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Weight factor:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Bintang" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 msgid "Steps" msgstr "Langkah" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" msgstr "" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "> and < scale by:" msgstr "> dan < di skala pada" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "degrees" msgstr "derajat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Perbesar/Perkecil pada" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Show selection cue" msgstr "Tampilkan isyarat pilihan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Apakah obyek yang dipilih menampilkan isyarat pemilihan (sama seperti pemilih)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Boleh menyunting gradiasi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Untuk menentukan apakah obyek yang dipilih menampilkan piranti menyunting gradiasi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Konversi ke pemandu menggunakan sisi obyek bukan kotak batas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "Konversi obyek ke pemandu menggunakan sepenuhnya semua sisi obyek (yang membentuk obyek), bukan menggunakan kotak batas obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Ctrl+click ukuran titik:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "times current stroke width" msgstr "kali dari lebar sapuan sekarang" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Tidak ada obyek dipilih untuk diambil gayanya." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." msgstr "Obyek dipilih lebih dari satu. Tidak bisa mengambil gaya dari beberapa obyek." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 #, fuzzy msgid "Style of new objects" msgstr "Gaya dari segi empat baru" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Last used style" msgstr "Gaya terakhir digunakan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Gunakan gaya yang terakhir digunakan untuk obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "This tool's own style:" msgstr "Gaya piranti ini sendiri:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." msgstr "Tiap piranti bisa menyimpan gaya untuk dipakai ke obyek baru. Gunakan tombol dibawah ini untuk mendefinisikan gaya obyek." #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Take from selection" msgstr "Mengambil dari pilihan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Gaya piranti ini dari obyek baru" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Mengingat gaya dari obyek pertama yang dipilih sebagai gaya piranti ini" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Tools" msgstr "Piranti Pengatur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Kotak batas yang digunakan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "Visual bounding box" msgstr "Kotak batas visual" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Kotak batas ini meliputi lebar sapuan, penanda, batas penapis, dll." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Kotak batas geometrik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Kotak batas ini hanya meliputi tapak kosong saja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Conversion to guides:" msgstr "Konversi ke garis pemandu:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Pertahankan obyek setelah konversi ke garis pemandu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Perlakukan kelompok sebagai satu obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately" msgstr "Perlakukan kelompok sebagai satu obyek waktu konversi ke pemandu, bukan mengkonversi setiap obyek dalam kelompok satu persatu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Average all sketches" msgstr "Rata-rata semua sketsa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Lebar adalah dalam satuan sesunguhnya" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Select new path" msgstr "Pilih tapak baru" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Jangan sangkutkan penghubung ke obyek teks" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Selector" msgstr "Pemilih" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "When transforming, show:" msgstr "Saat memindah, tampilkan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Objects" msgstr "Obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Tampilkan obyek sesungguhnya ketika memindahkan atau mentransformasi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Box outline" msgstr "Garis luar kotak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Hanya menampilkan garis luar kotak dari obyek ketika menggeser atau memindah" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Isyarat pemilihan per obyek:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Tidak memberikan indikasi pemilihan per obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Mark" msgstr "Tanda" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Setiap obyek yang dipilih memiliki tanda wajik pada bagian sudut kiri atas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Box" msgstr "Kotak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Setiap obyek yang dipilih menampilkan kotak batas" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Node" msgstr "Nodal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Path outline" msgstr "Garis batas tapak:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Path outline color" msgstr "Warna batas tapak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Pilih warna yang digunakan untuk menampilkan garis batas tapak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 #, fuzzy msgid "Always show outline" msgstr "baris" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 #, fuzzy msgid "Show temporary path outline" msgstr "baris" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "Ketika tetikus melewati diatas tapak, batas luar tapak akan berkedip" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 #, fuzzy msgid "Flash time:" msgstr "Waktu kedipan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" msgstr "Menyatakan berapa lama kedipan tapak akan nampak setelah tetikus melewati diatasnya (dalam milidetik); jika diisi o kedipan tapak akan muncul setelah tetikus melewati tapak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Editing preferences" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior" msgstr "" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Tweak" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 #, fuzzy msgid "Object paint style" msgstr "Titik tengah obyek" #. Spray #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/verbs.cpp:2492 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Spiral" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 #: ../src/verbs.cpp:2514 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488 msgid "Zoom" msgstr "Perbesar/perkecil" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Shapes" msgstr "Bentuk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Sketch mode" msgstr "Mode sketsa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "Bila aktif, hasil sketsa akan sama dengan rata-rata dari semua sketsa yang sudah dibuat, bukan rata-rata dari hasil sketsa lama dan baru" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 #: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Pen" msgstr "Pena" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "Bila aktif, lebar pena adalah dalam satuan absolut (px) yang tidak tergantung perbesaran; jika tidak aktif akan tergantung dari perbesaran sehingga akan terlihat sama pada semua rasio perbesaran" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" msgstr "Bila aktif, setiap obyek baru yang dibuat akan dipilih (dengan melepas pilihan sebelumnya)" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 #: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Paint Bucket" msgstr "Ember Cat" #. Eraser #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 #: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Eraser" msgstr "Penghapus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 #: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Gradient" msgstr "Gradiasi" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 #: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Connector" msgstr "Penghuhung" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Bila aktif, penempatan titik penghubung tidak ditampilkan untuk obyek tesks" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Dropper" msgstr "Penetes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Don't save window geometry" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Dockable" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Aggressive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Bahasa (perlu jalan ulang):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Dialogs on top:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "Noktah transparan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 #, fuzzy msgid "Opacity when focused:" msgstr "_opasitas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 #, fuzzy msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "_opasitas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Lisensi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Windows" msgstr "Jendela" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Move in parallel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Stay unmoved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Move according to transform" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Are unlinked" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Are deleted" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Clones" msgstr "Penggandaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "Segi empat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "After releasing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skalakan lebar sapuan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skalakan sudut pojok pada segi empat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Transform gradients" msgstr "Geser gradiasi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "Transform patterns" msgstr "Geser pola" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Optimized" msgstr "Dioptimasi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Preserved" msgstr "Dipertahankan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Simpan penggeseran:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Transforms" msgstr "Penggeseran" #. blur quality #. filter quality #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Kualitas terbaik (paling lambat)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Kualitas baik (agak lambat)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "Average quality" msgstr "Kualitas biasa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Kualitas kurang (cepat)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Kualitas terendah (paling cepat)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Kualitas kekaburan untuk tampilan layar:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" msgstr "Kualitas terbaik, tetapi tampilan akan sangat lambat untuk pembesaran tinggi (ekspor bitmap selalu menggunakan kualitas terbaik)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Kualitas baik, tetapi tampilan agak lambat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Kualitas biasa, kecepatan tampilan normal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Kualitas kurang (ada ketidak sempurnaan tampilan), tapi akan tampak cepat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Kualitas terendah (banyak ketidak sempurnaan), tetapi tampilan layar disini yang tercepat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Kualitas efek penapis untuk tampilan layar:" #. show infobox #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Menampilkan kotak info penapis primitif" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 #, fuzzy msgid "Number of Threads:" msgstr "Halaman" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "(requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Select in all layers" msgstr "Pilih di semua lapis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Select only within current layer" msgstr "Pilih hanya pada lapis yang sekarang" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Pilih di lapis yang sekarang dan semua sub lapis nya" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Abaikan obyek dan lapis tersembunyi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Abaikan obyek dan lapis terkunci" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Lepas pilihan jika pindah lapis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Membuat perintah pilihan dengan papan ketik dapat bekerja pada obyek di semua lapis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Membuat perintah pilihan dengan papan ketik dapat bekerja pada obyek di lapis yang sekarang" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" msgstr "Membuat perintah pilihan dengan papan ketik dapat bekerja pada obyek di lapis yang sekarang serta semua sub lapis nya" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "Hapus contreng apabila ingin memilih obyek yang tersembunyi (baik pada obyeknya sendiri atau tersembunyi di lapis lain)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" msgstr "Hapus contreng apabila ingin memilih obyek yang terkunci (baik pada obyeknya sendiri atau tersembunyi di lapis lain)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" msgstr "Hapus contreng apabila ingin mempertahankan pilihan obyek ketika pindah ke lapis lain" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 msgid "Selecting" msgstr "Pemilihan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Default export resolution:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Import/Export" msgstr "Impor/Expor" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Perceptual" msgstr "Perseptual" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatif terhadap: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Kalorimetrik Penuh" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Catatan: Manajemen warna tidak aktif pada versi ini)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "Display adjustment" msgstr "Pengaturan tampilan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" "Profil ICC digunakan untuk kalibrasi keluaran tampilan.\n" "Direktori yang dicari:%s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Display profile:" msgstr "Profil Tampilan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Display rendering intent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Potret" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Device profile:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Black point compensation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Enables black point compensation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Preserve black" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "Color management" msgstr "Manajemen Warna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Penggunaan warna garis kisi utama" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Jangan pakai warna garis kisi utama ketika diperkecil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color" msgstr "Apabila dipilih, waktu diperkecil garis kisi ditampilkan dengan warna biasa bukan warna garis kisi utama" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 msgid "Default grid settings" msgstr "Pengaturan kisi bawaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Grid units:" msgstr "Satuan kisi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Origin X:" msgstr "Titik asal X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Origin Y:" msgstr "Titik asal Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Spacing X:" msgstr "Spasi X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Spacing Y:" msgstr "Spasi Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "Grid line color:" msgstr "Warna garis kisi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Major grid line color:" msgstr "Warna garis kisi utama:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Major grid line every:" msgstr "Garis kisi utama setiap:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Tampilkan sebagai titik bukan garis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Jika dipilih, garis kisi akan dtampilkan sebagai titik-titik bukan garis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "Warna batas kanvas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "XML formatting" msgstr "Pemformatan XML" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 msgid "Inline attributes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Indent, spaces:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "Halaman" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 #, fuzzy msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Koordinat kursor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Force repeat commands" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Numbers" msgstr "Angka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Numeric precision:" msgstr "Presisi numerik:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Minimum eksponen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero" msgstr "Angka terkecil yang ditulis SVG adalah 10 sebagai pangkat dari eksponen; angka lebih yang lebih kecil akan ditulis sebagai nol" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "SVG output" msgstr "Keluaran SVG" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "System default" msgstr "Bawaan sistem" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albania (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amharik (am)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arab (ar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armenia (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbaijan (az)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basque (eu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Belarusia (be)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgaria (bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengali (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Breton (br)" msgstr "Breton (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalan (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Katalan Valensia (ca@valencia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Cina/Cina (zh_CN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Cina/Taiwan (zh_TW)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroasia (hr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Czech (cs)" msgstr "Ceko (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Danish (da)" msgstr "Denmark (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Belanda (nl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "German (de)" msgstr "Jerman (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Greek (el)" msgstr "Yunani (el)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "English (en)" msgstr "Inggris (en)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Inggris/Australia (en_AU)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Inggris/Kanada (en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Inggris/Inggris Raya (en_GB)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonia (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Persia (fa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finlandia (fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "French (fr)" msgstr "Perancis (fr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlandia (ga)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galisia (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Ibrani (he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hungaria (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesia (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Italian (it)" msgstr "Italia (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Jepang (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Korean (ko)" msgstr "Korea (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituania (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Makedonia (mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolia (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepal (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norwegia Bokmål (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norwegia Ninorski (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polandia (pl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugis (pt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugis/Brasil (pt_BR)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumania (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Russian (ru)" msgstr "Rusia (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbia (sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbia dengan skrip Latin (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovakia (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovenia (sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spanyol (es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spanyol/Meksiko (es_MX)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Swedia (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 #, fuzzy msgid "Telugu (te_IN)" msgstr "Telugu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Thai (th)" msgstr "Thai (th)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turki (tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukraina (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnam (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Bahasa (perlu jalan ulang):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Pilih bahasa untuk menu dan format" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Large" msgstr "Besar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Small" msgstr "Kecil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Smaller" msgstr "Lebih kecil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Ukuran ikon kotak bantuan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Pilih ukuran dari ikon yang digunakan (perlu dijalankan ulang)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Ukuran ikon di kotak kontrol:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Pilih ukuran untuk ikon yang berada dalam kotak kontrol (perlu menjalankan ulang)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 msgid "Clear list" msgstr "Bersihkan daftar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Interface" msgstr "Antarmuka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog" msgstr "" #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgctxt "Filesystem" msgid "Path:" msgstr "Direktori:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "2x2" msgstr "2x2" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "4x4" msgstr "4x4" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "8x8" msgstr "8x8" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "16x16" msgstr "16x16" # Belum menemukan kata yang tepat untuk menggantikan oversample #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Oversample bitmap:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Otomatis memuat ulang bitmap" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Secara otomatis memuat ulang tautan gambar apabila ada perubahan berkas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Penyunting bitmap:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Resolusi untuk Membuat Salinan Bitmap:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Resolusi yang digunakan oleh perintah Membuat Salinan Bitmap" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmap" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "Second language:" msgstr "Bahasa kedua:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "Third language:" msgstr "Bahasa ketiga:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "Spellcheck" msgstr "Periksa Ejaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "Latency skew:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "User config: " msgstr "Konfig pengguna:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "User data: " msgstr "Data pengguna:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "User cache: " msgstr "Cache pengguna:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "System config: " msgstr "Konfig sistem:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "System data: " msgstr "Data sistem: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "PIXMAP: " msgstr "PIXMAP: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 msgid "DATA: " msgstr "DATA: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 msgid "UI: " msgstr "UI: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 msgid "Icon theme: " msgstr "Tema ikon:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "System info" msgstr "Info Sistem" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "General system information" msgstr "Sistem informasi umum" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 msgid "Misc" msgstr "Lain-lain" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:361 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Kisi _aktif" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 msgid "Screen" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:363 msgid "Window" msgstr "Jendela" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 msgid "Test Area" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:772 #, fuzzy msgid "Hardware" msgstr "Jaringan tak teratur" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 msgid "Link:" msgstr "Tautan:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 msgid "Axes count:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 msgid "axis:" msgstr "sumbu:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 #, fuzzy msgid "Button count:" msgstr "Tombol" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 #, fuzzy msgid "Tablet" msgstr "Tab" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 msgid "pad" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 msgid "Layer name:" msgstr "Nama lapis:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 msgid "Add layer" msgstr "Tambah lapis" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 msgid "Above current" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 msgid "Below current" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 msgid "As sublayer of current" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 msgid "Position:" msgstr "Posisi:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 msgid "Rename Layer" msgstr "" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 msgid "Layer" msgstr "Lapis" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 msgid "Rename layer" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 msgid "Renamed layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 msgid "Add Layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 msgid "New layer created." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 msgid "Unhide layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 msgid "Hide layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 msgid "Lock layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 msgid "Unlock layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "Baru" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Atas" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "Bwh" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 msgid "X" msgstr "X" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 msgid "Apply new effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 msgid "Current effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 msgid "Effect list" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 msgid "No effect applied" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 msgid "Item is not a path or shape" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 msgid "Only one item can be selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 #, fuzzy msgid "Empty selection" msgstr "Pilihan" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 msgid "Unknown effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 msgid "Create and apply path effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 #, fuzzy msgid "Remove path effect" msgstr "Segi empat" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 #, fuzzy msgid "Move path effect up" msgstr "Segi empat" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 #, fuzzy msgid "Move path effect down" msgstr "Segi empat" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 #, fuzzy msgid "Activate path effect" msgstr "Segi empat" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 #, fuzzy msgid "Deactivate path effect" msgstr "Segi empat" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" msgstr "Tumpukan" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" msgstr "Digunakan" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" msgstr "Sisa" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 msgid "Combined" msgstr "Gabungan" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" msgstr "Hitung ulang" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 msgid "Ready." msgstr "Sedia." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" msgstr "Mengaktifkan tampilan log dengan mengatur atribut dialogs.debug 'redirect' ke 1 di preferences.xml" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "Bintang" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 msgid "No files matched your search" msgstr "Tidak ada berkas sesuai kriteria pencarian" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 msgid "Search" msgstr "Cari" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 msgid "Files found" msgstr "Berkas ditemukan" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 msgid "Could not set up Document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 msgid "SVG Document" msgstr "Dokumen SVG" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 msgid "Print" msgstr "Cetak" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 msgid "Rendering" msgstr "Pencitraan" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 msgid "_Execute Javascript" msgstr "Jalankan Javascript" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 msgid "_Execute Python" msgstr "Jalankan Python" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 msgid "_Execute Ruby" msgstr "Jalankan Ruby" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 msgid "Script" msgstr "Skrip" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 msgid "Output" msgstr "Keluaran" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 msgid "Errors" msgstr "Kesalahan" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 msgid "Adjust kerning value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 msgid "Family Name:" msgstr "Nama Huruf:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 #, fuzzy msgid "Set width:" msgstr "Toleransi" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 msgid "glyph" msgstr "" #. SPGlyph* glyph = #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 msgid "Add glyph" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 #, fuzzy msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 msgid "Set glyph curves" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 msgid "Edit glyph name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 msgid "Set glyph unicode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 #, fuzzy msgid "Remove font" msgstr "Tampilkan panduan" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 #, fuzzy msgid "Remove glyph" msgstr "Tampilkan panduan" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 #, fuzzy msgid "Remove kerning pair" msgstr "Segi empat" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 msgid "Missing Glyph:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 #, fuzzy msgid "From selection..." msgstr "Pilihan" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 msgid "Reset" msgstr "Atur Ulang" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 msgid "Glyph name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 msgid "Matching string" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 msgid "Add Glyph" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 msgid "Get curves from selection..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 msgid "Add kerning pair" msgstr "" #. Kerning Setup: #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 msgid "Kerning Setup" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 msgid "1st Glyph:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 msgid "2nd Glyph:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 msgid "Add pair" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 msgid "First Unicode range" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 msgid "Second Unicode range" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 msgid "Kerning value:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 msgid "Set font family" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 msgid "font" msgstr "huruf" #. select_font(font); #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 msgid "Add font" msgstr "Tambah huruf" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 msgid "_Font" msgstr "Huruf" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 msgid "_Global Settings" msgstr "Pengaturan Global" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 msgid "_Glyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 msgid "_Kerning" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 msgid "Sample Text" msgstr "Contoh Teks" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 msgid "Preview Text:" msgstr "" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 msgid "Set fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 #, fuzzy msgid "Set stroke" msgstr "Bintang" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 msgid "Edit..." msgstr "Sunting..." #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 msgid "Convert" msgstr "Konversi" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 msgid "Arrange in a grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 msgid "Rows:" msgstr "Baris:" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667 msgid "Number of rows" msgstr "Jumlah baris" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 msgid "Equal height" msgstr "Tinggi baris sama" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Jika tidak aktif, ukuran tinggi baris adalah berdasarkan ukuran tertinggi obyek yang ada didalamnya" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 msgid "Align:" msgstr "Rata:" #. #### Number of columns #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729 msgid "Columns:" msgstr "Kolom:" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737 msgid "Number of columns" msgstr "Jumlah kolom" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741 msgid "Equal width" msgstr "Lebar kolom sama" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Jika tidak aktif, ukuran lebar kolom adalah berdasarkan ukuran terlebar obyek yang ada didalamnya" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796 msgid "Fit into selection box" msgstr "Disesuaikan dengan ukuran isi kotak " #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 msgid "Set spacing:" msgstr "Jarak spasi:" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Spasi vertikal antara baris (satuan px)" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Spasi horisontal antara kolom (satuan px)" #. ## The OK button #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 msgid "tileClonesDialog|Arrange" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Atur obyek yang dipilih" #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Brightness cutoff" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "Pilihan" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 msgid "Color quantization" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Colors:" msgstr "Warna:" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 msgid "Invert image" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Invert black and white regions" msgstr "" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Brightness steps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Scans:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 msgid "The desired number of scans" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 msgid "Grays" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "Smooth" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Stack scans" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 msgid "Mode" msgstr "Mode" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Suppress speckles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Smooth corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Optimize paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 msgid "Tolerance:" msgstr "Toleransi:" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" "created by Peter Selinger\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Credits" msgstr "Penghargaan" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 msgid "SIOX foreground selection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 msgid "Update" msgstr "Perbarui" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" msgstr "Pratampilan" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 msgid "Execute the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horisontal:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Menggeser arah horisontal (relatif) atau menggeser posisi (absolut)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikal:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Menggeser arah vertikal (relatif) atau menggeser posisi (absolut)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Ukuran horisontal (absolut atau persentasi dari yang sekarang)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Ukuran vertikal (absolut atau persentasi dari yang sekarang)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "A_ngle:" msgstr "Sudut:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Sudut putaran (positif=berlawanan dengan jarum jam)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" msgstr "Sudut condong horisontal (positif=berlawanan jarum jam), atau pergeseran absolut, atau persentasi pergeseran " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" msgstr "Sudut condong vertikal (positif=berlawanan jarum jam), atau pergeseran absolut, atau persentasi pergeseran " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Matriks transformasi elemen A" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Matriks transformasi elemen B" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Matriks transformasi elemen C" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Matriks transformasi elemen D" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Matriks transformasi elemen E" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Matriks transformasi elemen F" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Rela_tive move" msgstr "Pergeseran rela_tif " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Scale proportionally" msgstr "Skala proporsional" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Mempertahankan perbandingan lebar/tinggi dari obyek yang akan di skala" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Terapkan ke tiap obyek secara terpisah" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" msgstr "Terapkan skala/putar/condong ke tiap obyek yang dipilih secara terpisah; jika tidak diaktifkan akan melakukan transformasi yang dipilih secara keseluruhan" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Sunting matriks yang digunakan" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" msgstr "Sunting transformasi yang sekarang=matrix; jika tidak aktif, setelah dikalikan dengan transformasi matriks= dengan matriks ini" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Move" msgstr "_Geser" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 msgid "_Scale" msgstr "_Skala" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 msgid "_Rotate" msgstr "_Putar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 msgid "Ske_w" msgstr "_Condong" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 msgid "Matri_x" msgstr "Matr_iks" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Sunting matriks transformasi" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 msgid "Drag curve" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 msgid "Add node" msgstr "Tambah nodal" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 msgctxt "Path segment tip" msgid "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 msgctxt "Path segment tip" msgid "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 #, fuzzy msgid "Retract handles" msgstr "Handel tarik" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 msgid "Change node type" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254 msgid "Straighten segments" msgstr "Meluruskan segmen" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256 msgid "Make segments curves" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263 msgid "Add nodes" msgstr "Tambah nodal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269 #, fuzzy msgid "Duplicate nodes" msgstr "Duplikat" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 msgid "Join nodes" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 #, fuzzy msgid "Break nodes" msgstr "Pindahkan %s" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 msgid "Delete nodes" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663 #, fuzzy msgid "Move nodes" msgstr "Pindahkan %s" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666 #, fuzzy msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Ratakan noted yg terpilih secara horizontal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670 #, fuzzy msgid "Move nodes vertically" msgstr "Sejajarkan node yang dipilih secara vertikal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677 msgid "Rotate nodes" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684 msgid "Scale nodes" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691 #, fuzzy msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "Ratakan noted yg terpilih secara horizontal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695 #, fuzzy msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Sejajarkan node yang dipilih secara vertikal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699 #, fuzzy msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "Ratakan noted yg terpilih secara horizontal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702 #, fuzzy msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Sejajarkan node yang dipilih secara vertikal" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553 msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "Shift: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566 #, fuzzy, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "Tidak ada dipilih" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Mengubah obyek yang dipilih menjadi tapak" #: ../src/ui/tool/node.cpp:207 #, fuzzy msgid "Cusp node handle" msgstr "baris" #: ../src/ui/tool/node.cpp:208 #, fuzzy msgid "Smooth node handle" msgstr "Pindahkan %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:209 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Segi empat" #: ../src/ui/tool/node.cpp:210 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Pindahkan %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:341 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:343 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:349 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:354 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:360 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:363 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:370 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:374 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:379 #, fuzzy msgctxt "Path hande tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah" #: ../src/ui/tool/node.cpp:386 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:389 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:405 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1145 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1147 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "CM: reflection + glide reflection" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1152 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1155 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1159 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1167 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1170 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1173 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1181 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Pindahkan %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "_simetri" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "Pindahkan %s" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797 msgid "Scale handle" msgstr "Handel skala" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 msgid "Rotate handle" msgstr "Handel putar" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 msgid "Delete node" msgstr "" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339 #, fuzzy msgid "Cycle node type" msgstr "Unit grid" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354 msgid "Drag handle" msgstr "Handel seret" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363 msgid "Retract handle" msgstr "Handel tarik" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "Shift: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "Shift: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "Shift: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation center" msgstr "" #. event #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "Putar %.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "Shift: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "Geser horisontal berdasarkan piksel" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "Geser vertikal berdasarkan piksel" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "_Blend mode:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 msgid "Blur:" msgstr "Kabur:" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 msgid "Current layer" msgstr "Lapis sekarang" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 msgid "(root)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 msgid "Proprietary" msgstr "Hak kepemilikan" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 msgid "Change blur" msgstr "" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 msgid "Change opacity" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 msgid "U_nits:" msgstr "Satuan:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "Width of paper" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "Height of paper" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 msgid "T_op margin:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 msgid "Top margin" msgstr "Batas atas" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 msgid "L_eft:" msgstr "Ki_ri:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 msgid "Left margin" msgstr "Batas kiri" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "Ri_ght:" msgstr "Ka_nan:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "Right margin" msgstr "Batas kanan" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "Botto_m:" msgstr "Bawah" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "Bottom margin" msgstr "Batas bawah" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 msgid "Orientation:" msgstr "Orientasi:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 msgid "_Landscape" msgstr "Bentang" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 msgid "_Portrait" msgstr "Tegak" #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 msgid "Custom size" msgstr "Ukuran sendiri" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 msgid "_Resize page to drawing or selection" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 msgid "Set page size" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 msgid "List" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "Kecil sekali" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "Kecil" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "Sedang" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "Besar" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "Besar sekali" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "Lebar" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "Sempit" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "Sedang" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "Lebar" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "Lebih Lebar" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "" #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 msgid "Backend" msgstr "Latar" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 msgid "Bitmap options" msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 msgid "Fill:" msgstr "Isi:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 msgid "Stroke:" msgstr "Sapuan:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 msgid "O:" msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 msgid "Nothing selected" msgstr "Tidak ada yang dipilih" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No fill" msgstr "Tanpa isi" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No stroke" msgstr "Tanpa sapuan" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 msgid "Pattern" msgstr "Pola" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 msgid "Pattern fill" msgstr "Pola isi" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Pattern stroke" msgstr "Pola sapuan" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Different" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "Different fills" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "Different strokes" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Unset" msgstr "Unset" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:683 msgid "Unset fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:683 msgid "Unset stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 msgid "Flat color fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 msgid "Flat color stroke" msgstr "" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "a" msgstr "a" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Edit fill..." msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Edit stroke..." msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 msgid "Last set color" msgstr "Set warna terakhir" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 msgid "Last selected color" msgstr "Warna yang terakhir dipilih" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "White" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 msgid "Black" msgstr "Hitam" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Copy color" msgstr "Salin warna" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 msgid "Paste color" msgstr "Tempel warna" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 msgid "Make fill opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Make stroke opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:485 msgid "Remove fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:485 msgid "Remove stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 msgid "Remove" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 msgid "Invert fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 msgid "Invert stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 msgid "White fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 msgid "White stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 msgid "Black fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 msgid "Black stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 msgid "Paste fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 msgid "Paste stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 msgid "Change stroke width" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 msgid ", drag to adjust" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 msgid "Opacity (%)" msgstr "Opasitas (%)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 msgid " (averaged)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (transparan)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (buram)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 msgid "Adjust saturation" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 #, c-format msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 msgid "Adjust lightness" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 #, c-format msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 msgid "Adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 #, c-format msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 msgid "Adjust stroke width" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "Tautan" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "L Gradient" msgstr "Gradiasi L" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 msgid "R Gradient" msgstr "Gradiasi R" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "O:%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "O:.%d" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opasitas: %.3g" #: ../src/vanishing-point.cpp:126 msgid "Split vanishing points" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:171 msgid "Merge vanishing points" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:237 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:318 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:325 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:333 #, c-format msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" #: ../src/verbs.cpp:1134 msgid "Switch to next layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1135 msgid "Switched to next layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1137 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1146 msgid "Switch to previous layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1147 msgid "Switched to previous layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1149 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1166 #: ../src/verbs.cpp:1263 #: ../src/verbs.cpp:1295 #: ../src/verbs.cpp:1301 msgid "No current layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1195 #: ../src/verbs.cpp:1199 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1196 msgid "Layer to top" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1200 msgid "Raise layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1203 #: ../src/verbs.cpp:1207 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1204 msgid "Layer to bottom" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1208 msgid "Lower layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1217 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1231 #: ../src/verbs.cpp:1250 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1258 msgid "Duplicate layer" msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/verbs.cpp:1261 msgid "Duplicated layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1290 msgid "Delete layer" msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1293 msgid "Deleted layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1365 msgid "Flip horizontally" msgstr "Balik horisontal" #: ../src/verbs.cpp:1370 msgid "Flip vertically" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.id.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1898 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.id.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1902 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.id.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1906 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.id.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1910 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.id.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1914 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.id.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1918 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.id.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1922 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.id.svg" #: ../src/verbs.cpp:2198 #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2202 #: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2206 #: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2210 #: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Does nothing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Membuat dokumen baru dari templet bawaan" #: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "_Open..." msgstr "B_uka..." #: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Open an existing document" msgstr "Buka dokumen yang sudah ada" #: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Re_vert" msgstr "Kemba_li" #: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Kembali ke versi dokumen yang disimpan terakhir (perubahan akan hilang)" #: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "_Save" msgstr "Simpan" #: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Save document" msgstr "Menyimpan dokumen" #: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Save _As..." msgstr "Simpan _Sebagai..." #: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Save document under a new name" msgstr "Simpan dokumen dengan nama baru" #: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Si_mpan Salinan..." #: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Simpan salinan dokumen dengan nama baru" #: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "_Print..." msgstr "_Cetak..." #: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Print document" msgstr "Mencetak dokumen" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Kosongkan Definisi" #: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" msgstr "Hapus definisi yang tidak berguna (seperti gradien dan jalur kliping) dari <definisi> dokumen" #: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Print Previe_w" msgstr "Pratampilan Cetak" #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Preview document printout" msgstr "Pratampilan hasil cetak" #: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_Import..." msgstr "_Impor..." #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Mengimpor gambar bitmap atau SVG ke dokumen ini" #: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Ekspor Bitmap..." #: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Mengekspor dokumen ini atau yang dipilih ke gambar bitmap" #: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Import dokumen dari Pustaka Open Clip Art" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), #: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "N_ext Window" msgstr "_Jendela Berikutnya" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Pindah ke jendela dokumen berikutnya" #: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "P_revious Window" msgstr "Jendela _Sebelumnya" #: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Pindah je jendela dokumen sebelumnya" #: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Close" msgstr "Tutu_p" #: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Close this document window" msgstr "Tutup jendela dokumen ini" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Quit" msgstr "Kelua_r" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Keluar Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Undo last action" msgstr "Hal terakhir tidak jadi" #: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Jadikan lagi yang terakhir tidak jadi" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Cu_t" msgstr "_Potong" #: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Potong yang dipilih dan disimpan dalam papan klip" #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "_Copy" msgstr "_Salin" #: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Salin yang dipilih dan disimpan dalam papan klip" #: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "_Paste" msgstr "Tempe_l" #: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Tempelkan obyek dari papan klip ke tempat kursor, atau tempelkan teks" #: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Paste _Style" msgstr "Tempelkan _Gaya" #: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Tempelkan gaya dari obyek yang disalin ke yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Paste _Width" msgstr "Tempel Lebar" #: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Paste _Height" msgstr "Tempel _Tinggi" #: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Tempel Ukuran Terpisah" #: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Tempel Lebar Terpisah" #: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Tempel Tinggi Terpisah" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Paste _In Place" msgstr "Tempel ke _Asal" #: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Tempelkan obyek dari papan klip ke lokasi asal" #: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Tempel E_fek Tapak" #: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Terapkan efek tapak dari salinan obyek ke yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "_Hapus Efek Tapak" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Remove Filters" msgstr "Hapus penapis" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Hilangkan semua efek penapis dari obyek yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Delete selection" msgstr "Hapus yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Duplic_ate" msgstr "Menir_u" #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Meniru obyek yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Buat Pengandaan" #: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Menggandakan (menyalin terkait dengan aslinya) dari obyek yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Putus tautan penggandaan" #: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" msgstr "Putuskan hubungan penggandaan yang dipilih dari aslinya, dan merubah ke obyek sendiri" #: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Relink to Copied" msgstr "Tautkan lagi ke salinan" #: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Tautkan kembali gandaan terpilih ke obyek yang ada di papan klip" #: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Select _Original" msgstr "Pilih sebagai Asli" #: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Pilih obyek yang akan ditautkan dari gandaan terpilih" #: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Objects to _Marker" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Oby_ek ke Pemandu" #: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" msgstr "Merubah obyek yang dipilih menjadi koleksi garis panduan mengikuti garis pinggir obyek" #: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Obyek ke Pola" #: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Pola ke Ob_yek" #: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Ekstrak obyek dari pola isi" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Clea_r All" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Select Al_l" msgstr "P_ilih Semua" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Pilih semua obyek atau semua nodal" #: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Pilih Semua dari Semua La_yar" #: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Pilih semua obyek dari semua lapis yang tampak dan tidak terkunci" #: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "In_vert Selection" msgstr "Membali_k Pilihan" #: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Membalik pilihan (melepas semua yang dipilih dan memilih yang belum dipilih)" #: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Select Next" msgstr "Pilih Berikutnya" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Select next object or node" msgstr "Pilih obyek atau node berikutnya" #: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Select Previous" msgstr "Pilih Sebelumnya" #: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Select previous object or node" msgstr "Pilih obyek atau node sebelumnya" #: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "D_eselect" msgstr "Batalka_n pilihan" #: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Batalkan semua obyek atau nodal yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_Guides Around Page" msgstr "Panduan Seke_liling" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Mrmbuat empat garis panduan sejajar dengan batas halaman" #: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Next path effect parameter" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Atur parameter Efek Jalur" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Raise to _Top" msgstr "Naik Palin_g Atas" #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Raise selection to top" msgstr "Naikkan obyek yang dilih ke paling atas" #: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Turun Paling _Bawah" #: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Turunkan obyek yang dipilih ke paling bawah" #: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "_Raise" msgstr "_naik" #: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Raise selection one step" msgstr "Naikkan obyek yang dipilih satu langkah" #: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Lower" msgstr "Tu_run" #: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Lower selection one step" msgstr "Turunkan obyek yang dipilih satu langkah" #: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Group" msgstr "_Kelompok" #: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Group selected objects" msgstr "Satukan obyek yang dipilih menjadi satu kelompok" #: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Lepaskan obyek dari kelompok" #: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "_Put on Path" msgstr "_Letak di Tapak" #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "_Remove from Path" msgstr "Lepa_skan dari Tapak" #: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Hapus Kern Manual" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Hapus semua kern manual serta rotasi glif dari obyek teks" #: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "_Union" msgstr "Pen_yatuan" #: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Membuat obyek dengan menyatukan beberapa tapak yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "_Intersection" msgstr "_Interseksi" #: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Membuat obyek dari interseksi beberapa tapak yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "_Difference" msgstr "_Perbedaan" #: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Membuat obyek dari perbedaan tapak (bawah dikurangi atas)" #: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "E_xclusion" msgstr "_Eksklusi" #: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" msgstr "Membuat obyek yang hanya mempunyai satu tapak (lawan dari interseksi)" #: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Di_vision" msgstr "_Divisi" #: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Menghilangkan tapak depan yang tidak masuk tapak belakang" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Cut _Path" msgstr "Potong _tapak" #: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Melakukan divisi, menghilangkan isi dan memecah sapuan tapak" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Outs_et" msgstr "Mengem_bang" #: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Outset selected paths" msgstr "Mengembangkan tapak lebih besar" #: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "I_nset" msgstr "Meny_usut" #: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inset selected paths" msgstr "Menyusutkan tapak yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Susut _Kembang Dinamik" #: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Mengatur susut dan kembang obyek secara dinamik" #: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "_Linked Offset" msgstr "Susut Kemb_ang Tautan" #: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Membuat obyek susut kembang yang tertaut obyek asli" #: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Sapuan ke Tapak" #: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Mengubah sapuan obyek yang dipilih menjadi tapak" #: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Si_mplify" msgstr "Penyede_rhanaan" #: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Penyederhanaan tapak yang dipilih (menghilangkan nodal tambahan)" #: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "_Reverse" msgstr "Memba_lik tapak" #: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Membalik arah dari tapak yang dipilih (berguna untuk tanda flip)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Jejak Bitmap..." #: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Membuat satu atau beberapa tapak dari bitmap dari garis-garisnya" #: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Buat salinan _Bitmap" #: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Ekpor pilihan ke bitmap dan sisipkan dalam dokumen" #: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "_Combine" msgstr "_Gabung" #: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Menggabungkan beberapa tapak menjadi satu" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Break _Apart" msgstr "Pe_misahan" #: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Memisahkan tapak menjadi beberapa tapak" #: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Rows and Columns..." msgstr "Baris dan kolom..." #: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Atur obyek yang dipilih dalam tabel" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Tambah Lapis..." #: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Create a new layer" msgstr "Membuat lapis baru" #: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Beri nama Lapis..." #: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Rename the current layer" msgstr "Beri nama lain pada lapis yang sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Pindah ke Lapis _Atas" #: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Pindah ke lapis yang berada diatas lapis sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Pindah ke Lapis Ba_wah" #: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Pindah ke lapis yang berada dibawah lapis sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Pindah Pilihan ke Lapis Atas" #: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Pindah yang dipilih ke lapis diatas lapis yang sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Pindah Pilihan ke Lapis Bawah" #: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Pindah yang dipilih ke lapis dibawah lapis yang sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Layer to _Top" msgstr "Lapi_s ke Paling Atas" #: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Pindahkan lapis yang sekarang ke lapis paling atas" #: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Lapis ke Paling Bawa_h" #: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Pindahkan lapis yang sekarang ke lapis paling bawah" #: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "_Raise Layer" msgstr "Nai_kkan Lapis" #: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Raise the current layer" msgstr "Naikkan lapis yang sekarang satu tingkat keatas" #: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "_Lower Layer" msgstr "T_urunkan Lapis" #: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Lower the current layer" msgstr "Turunkan lapis yang sekarang satu tingkat kebawah" #: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Duplicate Current Layer" msgstr "Gandakan Lapis Ini" #: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Gandakan lapis yang sudah ada" #: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Ha_pus Lapis Yang Sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Delete the current layer" msgstr "Hapus lapis yang sedang dipakai sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Tampil/sembunyi lapis lain" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Solo the current layer" msgstr "" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Putar _90° SJJ" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Potar obyek yang dipilih 90° Searah Jarum Jam (SJJ)" #: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Putar 9_0° BJJ" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Putar obyek yang dipilih 90° Berlawanan Jarum Jam (BJJ)" #: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Object to Path" msgstr "_Obyek ke Tapak" #: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Mengubah obyek yang dipilih menjadi tapak" #: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Meng_ikuti dalam Bingkai" #: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" msgstr "Letakkan teks dalam bingkai (tapak atau bentuk), teks akan terkait pada bingkai obyek" #: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "_Unflow" msgstr "Lepas dari _Bingkai" #: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Lepas kaitan teks dari bingkai (membuat obyek teks sendiri)" #: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Ubah ke Teks" #: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Ubah teks dalam bingkai menjadi teks sendiri (tanpa merubah kedudukan)" #: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Flip _Horisontal" #: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Balik gambar secara horizontal" #: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Flip _Vertikal" #: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Balik gambar secara vertikal" #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Edit mask" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2476 #: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Release" msgstr "_Lepaskan" #: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Remove mask from selection" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Terapkan tapak kliping obyek terpilih (menggunakan obyek paling atas sebagai tapak kliping)" #: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Edit clipping path" msgstr "Sunting tapak kliping" #: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Hapus tapak kliping dari obyek pilihan" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Select" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Select and transform objects" msgstr "Memilih dan transformasi obyek" #: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Node Edit" msgstr "Sunting nodal" #: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Menyunting tapak menggunakan nodal" #: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Membuat bentuk segi empat " #: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Membuat bentuk kotak tiga dimensi" #: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Membuat bentuk lingkaran, elips dan busur" #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Membuat bentuk bintang dan poligonal" #: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Create spirals" msgstr "Membuat bentuk spiral" #: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Membuat garis secara bebas" #: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Membuat kurva Bezier dan garis lurus" #: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Membuat kaligrafi dan sapuan kuas" #: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Membuat dan menyunting obyek teks" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Membuat dan menyunting gradiasi" #: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Zoom in or out" msgstr "Memerbesar atau memperkecil" #: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Pick colors from image" msgstr "Memilih warna dari gambar" #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Membuat konektor diagram" #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Mengisi area yang melingkupi" #: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "LPE Edit" msgstr "Menyunting LPE" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Atur parameter Efek Jalur" #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Erase existing paths" msgstr "Menghapus tapak yang sudah ada" #: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "LPE Tool" msgstr "Piranti LPE" #: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Selector Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "3D Box Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Star Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Spiral Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Pencil Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferensi Pena" #: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Text Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Gradient Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Zoom Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Dropper Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Connector Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Eraser Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Zoom In" msgstr "Perbesar" #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Zoom in" msgstr "Perbesar" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Zoom Out" msgstr "Perkecil" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Zoom out" msgstr "Perkecil" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "_Rulers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Scroll_bars" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "_Grid" msgstr "_Kisi" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Tampilkan atau sembunyikan grid" #: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "G_uides" msgstr "Pemand_u" #: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Tampilkan atau sembunyikan pemandu (seret dari garisan untuk membuat garis panduan)" #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Enable snapping" msgstr "Mengkatifkan pengancingan" #: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Perbesaran berikutnya" #: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Perbesaran berikutnya dari pilihan riwayat perbesaran" #: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Perbesaran sama sebelumnya" #: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Perbesaran berdasarkan pilihan dari riwayat sebelumnya" #: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Perbesar 1:_1" #: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Perbesar ke rasio 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Perbesar 1:_2" #: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Perbesar ke rasio 1:2" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Per_besar 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Perbesar ke rasio 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Layarpenuh" #: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Bentang dokumen ini dengan layar penuh" #: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Gandakan Jendela" #: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Buka jendela baru dengan dokumen yang sama" #: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "_New View Preview" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "New View Preview" msgstr "" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "No _Filters" msgstr "Tanpa _Penapis" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "_Outline" msgstr "_Garis luar" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), #: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "_Toggle" msgstr "_Ganti mode" #: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Mengganti mode normal dan mode garis luar" #: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Color-managed view" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Pratampilan Ik_on..." #: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Buka jendela pratampilan obyek dengan berbagai resolusi ikon" #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Perbesar/perkecil halaman sesuai jendela yang tersedia" #: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Page _Width" msgstr "_Lebar Halaman" #: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Perbesar/perkecil sesuai dengan lebar halaman" #: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Perbesar/perkecil gambar sesuai dengan tempat dalam jendela" #: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Perbesar/perkecil pilihan sesuai dengan jendela yang tersedia" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferensi In_kscape..." #: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Menyunting presefensi global Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "_Document Properties..." msgstr "Pr_operti Dokumen..." #: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Menyunting properti dokumen ini (disimpan bersama dokumen)" #: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadata Dokumen..." #: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Sunting metadata dokumen (disimpan bersama dokumen)" #: ../src/verbs.cpp:2632 #, fuzzy msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..." msgstr "Sunting warna obyek, gradiasi, lebar sapuan, ujung panah, pola garis..." #: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Glyphs..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "S_watches..." msgstr "Contoh _warna..." #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Pilih warna dari palet contoh warna" #: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_masi..." #: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Pengaturan transformasi obyek secara akurat" #: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Pe_rataan dan Pembagian..." #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Pengaturan kerataan dan pembagian jarak obyek" #: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "_Spray options..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Some options for the spray" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Undo _History..." msgstr "Tidak jadi _Riwayat..." #: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Undo History" msgstr "Tidak jadi berdasarkan pilihan riwayat" #: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Lihat dan pilih jenis huruf, ukuran huruf dan properti teks lainnya" #: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "_XML Editor..." msgstr "Penyunting _XML..." #: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Menampilkan dan menyunting pohon XML dokumen" #: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "_Find..." msgstr "_Cari..." #: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Find objects in document" msgstr "Cari obyek dalam dokumen" #: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Find and replace text in document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Periksa ejaan teks yang ada dalam dokumen" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "_Messages..." msgstr "_Pesan awakutu..." #: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "View debug messages" msgstr "Tampilkan pesan awakutu" #: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "S_cripts..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Run scripts" msgstr "Jalankan skrip" #: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Tampil/Sembunyi D_ialog" #: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Tampilkan atau sembunyikan semua dialog" #: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Sunting ID, status kuncian dan tampilan, serta properti obyek lainnya" #. #ifdef WITH_INKBOARD #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), #. #endif #: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "_Input Devices..." msgstr "Piranti M_asukan..." #: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Atur konfigurasi piranti masukan, seperti meja bantuan grafik" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Extensions..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Query information about extensions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Layer_s..." msgstr "S_emua Lapis..." #: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "View Layers" msgstr "Tampilkan semua lapis yang ada" #: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Path Effect Editor..." msgstr "Penyunting Efek Tapak..." #: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Filter Editor..." msgstr "Penyunting Penapis..." #: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Mengelola, menyunting, dan menerapkan penapis SVG" #: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Penyunting Huruf SVG..." #: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Menyunting huruf-huruf SVG" #: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Print Colors..." msgstr "Cetak Berwarna..." #: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "About E_xtensions" msgstr "Tentang ekstensi" #: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "About _Memory" msgstr "Informasi Memori" #: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Memory usage information" msgstr "Informasi Memori yang digunakan sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_About Inkscape" msgstr "Tentang _Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Informasi tentang versi Inkscape, pengembang, penerjemah serta lisensi" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Dasar" #: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Mulai belajar menggunakan Inkscape" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Bentuk" #: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Menggunakan kotak bantuan bentuk untuk membuat dan menyunting obyek" #: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Lanjut" #: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Berbagai topik tingkat lanjut" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Jejak Bitmap" #: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Belajar membuat jejak bitmap" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafi" #: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Menggunakan piranti pena Kaligrafi" #: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: Ekstensi _Interpolate" #: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Menggunakan ekstensi Interpolate" #. "tutorial_interpolate" #: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "_Elements of Design" msgstr "Dasar _Reka Bentuk" #: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Prinsip dasar reka bentuk dengan tutorial" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Saran dan Nasehat" #: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Berbagai saran dan nasehat dari pengalaman" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension #: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Previous Extension" msgstr "Ekstensi Sebelumnya" #: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Ulangi ekstensi terakhir dengan pengaturan yang sama" #: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Previous Extension Settings..." msgstr "Pengaturan Ekstensi Sebelumnya..." #: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Ulangi ekstensi terakhir dengan pengaturan baru" #: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Unlock All" msgstr "Buka Kunci Semua" #: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Buka kunci Semua di Semua Lapis" #: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Unhide All" msgstr "Tampilkan Semua" #: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Tampilkan Semua yang ada di Semua Lapis" #: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Hilangkan Profil Warna" #: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" msgstr "Pola garis putus" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 msgid "Pattern offset" msgstr "Pergeseran garis" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Perbesar/perkecil gambar jika ukuran window berubah-ubah" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Koordinat kursor" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523 msgid "Z:" msgstr "Z:" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "Selamat datang di Inkscape! Gunakan shape atau freehand untuk membuat obyek; gunakan selektor (panah) untuk memindahkan atau mengubah obyek." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (garis pinggir) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 #, c-format msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" msgstr "%s: %d (tanpa penyaring) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 #, c-format msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" msgstr "%s: %d (pratilik warna cetak) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (garis luar) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 #, c-format msgid "%s (no filters) - Inkscape" msgstr "%s (tanpa penyaring) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 #, c-format msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" msgstr "%s (pratilik warna cetak) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "Simpan perubahan ke dokumen \"%s\" sebelum ditutup?↵↵" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 msgid "Close _without saving" msgstr "Tutup _tanpa menyimpan" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "File \"%s\" disimpan dengan format (%s). Ini dapat mengakibatkan hilangnya data!↵\n" "↵" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926 msgid "_Save as SVG" msgstr "Simpan sebagai SVG" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 msgid "none" msgstr "" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 msgid "remove" msgstr "hilangkan" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 msgid "Change fill rule" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:501 msgid "Set fill color" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:501 msgid "Set stroke color" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 msgid "Set gradient on fill" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 msgid "Set pattern on fill" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 msgid "Font family" msgstr "Jenis huruf" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Gaya" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "reflected" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 msgid "direct" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 msgid "Repeat:" msgstr "Ulang:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 msgid "Assign gradient to object" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 msgid "No gradients" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 msgid "Nothing selected" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 msgid "No gradients in selection" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 msgid "Multiple gradients" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 msgid "New:" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 msgid "Create linear gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "" #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 msgid "on" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 msgid "Change:" msgstr "Perubahan:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 msgid "No document selected" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 msgid "No gradients in document" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 msgid "No gradient selected" msgstr "Tidak ada gradiasi dipilih" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 msgid "No stops in gradient" msgstr "Tidak ada hentian gradiasi" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Geser hentian gradiasi" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 msgid "Add stop" msgstr "Tambah hentian" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Tambah kontrol hentian untuk gradiasi" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 msgid "Delete stop" msgstr "Hapus hentian" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Hapus kontrol hentian gradiasi yang sekarang" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 msgid "Stop Color" msgstr "Warna hentian" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Gradient editor" msgstr "Penyunting gradiasi" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Ubah warna hentian gradiasi" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 msgid "No paint" msgstr "Tanpa warna" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 msgid "Flat color" msgstr "Warna datar" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradiasi linear" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradiasi radial" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 msgid "Swatch" msgstr "Contoh kecil" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 msgid "No objects" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 msgid "Multiple styles" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 msgid "Paint is undefined" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 msgid "Swatch fill" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 msgid "Transform by toolbar" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #. four spinbuttons #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "Posisi X" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "Posisi Y:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "Lebar" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "L:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 msgid "Width of selection" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 msgid "Lock width and height" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "Tinggi" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "T:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 msgid "Height of selection" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 msgid "Affect:" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 msgid "Scale rounded corners" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 msgid "Move gradients" msgstr "Pindah gradiasi" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 msgid "Move patterns" msgstr "Pindah pola" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "_R:" msgstr "_R:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 msgid "_G:" msgstr "_G:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 msgid "_B:" msgstr "_B:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "_H:" msgstr "_H:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 msgid "_S:" msgstr "_S:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 msgid "_L:" msgstr "_L:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "_C:" msgstr "_C:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "_M:" msgstr "_M:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 msgid "_K:" msgstr "_K:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 msgid "Gray" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "Cyan" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Magenta" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 msgid "Yellow" msgstr "Kuning" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 msgid "Fix" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 msgid "_A:" msgstr "_A:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (opasitas)" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 msgid "Color Managed" msgstr "Warna yang dikelola" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 msgid "Out of gamut!" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 msgid "Too much ink!" msgstr "" #. Create RGBA entry and color preview #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 msgid "Unnamed" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 msgid "Wheel" msgstr "Roda Warna" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 msgid "Value" msgstr "Ukuran" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 msgid "Type text in a text node" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 msgid "Set markers" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676 msgctxt "Stroke width" msgid "Width:" msgstr "Lebar:" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714 msgid "Join:" msgstr "Pertemuan:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726 msgid "Miter join" msgstr "Pertemuan runcing" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736 msgid "Round join" msgstr "Pertemuan bulat" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746 msgid "Bevel join" msgstr "Pertemuan miring" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758 msgid "Miter limit:" msgstr "Batas runcing:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Panjang maksimum dari keruncingan (dalam satuan lebar sapuan)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778 msgid "Cap:" msgstr "Ujung:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790 msgid "Butt cap" msgstr "Ujung tumpul" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 msgid "Round cap" msgstr "Ujung bulat" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 msgid "Square cap" msgstr "Ujung persegi" #. Dash #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812 msgid "Dashes:" msgstr "Garis putus:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829 msgid "Start Markers:" msgstr "Awal garis:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "Tanda awal garis pada nodal pertama dari tapak atau bentuk" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 msgid "Mid Markers:" msgstr "Tengah garis:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" msgstr "Tanda tengah garis pada setiap nodal dari tapak atau bentuk kecuali nodal pertama dan terakhir" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 msgid "End Markers:" msgstr "Akhir garis:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Tanda akhir garis pada nodal terakhir dari tapak atau bentuk" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303 msgid "Set stroke style" msgstr "" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 #, fuzzy msgid "Change swatch color" msgstr "Ubah warna hentian gradiasi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Style of new stars" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Gaya dari segi empat baru" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Gaya dari kotak 3D baru" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 msgid "Style of new spirals" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:233 msgid "TBD" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 msgid "Insert node" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Sisipkan nodal baru pada segmen garis yang dipilih" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 msgid "Insert" msgstr "Sisipkan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Hapus nodal yang dipilih" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 msgid "Join selected nodes" msgstr "Gabungkan node yang dipilih" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 msgid "Join" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 msgid "Join with segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 msgid "Delete segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 msgid "Node Cusp" msgstr "Penyudutan Node" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 msgid "Node Smooth" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 msgid "Node Symmetric" msgstr "Simetri Node" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 msgid "Node Auto" msgstr "Node Otomatis" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 msgid "Node Line" msgstr "Garis Node" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 msgid "Make selected segments lines" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 msgid "Node Curve" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 msgid "Make selected segments curves" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 msgid "Show Transform Handles" msgstr "Tampilkan Handle Yang Berubah" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "Tampilkan handle transformasi node" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 msgid "Show Handles" msgstr "Tampilkan Handle" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 #, fuzzy msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Gabungkan node yang dipilih" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 msgid "Show Outline" msgstr "Tampilkan garis luar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 msgid "Edit clipping paths" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Tampilkan kontrol pengubahan untuk mask dari obyek yang dipilih" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 msgid "Edit masks" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 #, fuzzy msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Tampilkan kontrol pengubahan untuk mask dari obyek yang dipilih" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 msgid "X coordinate:" msgstr "Koordinat X:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Koordinat X dari node yang dipilih" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 msgid "Y coordinate:" msgstr "Koordinat Y:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Koordinat Y dari node yang dipilih" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 msgid "Bounding box" msgstr "Kotak batas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Kancing pojok kotak pojok" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 msgid "Bounding box edges" msgstr "Sisi kotak batas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Kancingkan ke sisi kotak batas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 msgid "Bounding box corners" msgstr "Pojok kotak batas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 msgid "Snap to bounding box corners" msgstr "Kancingkan ke pojok kotak batas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Titik Tengah Sisi KotakBatas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" msgstr "Kancingkan dari dan ke titik tengah sisi kotak batas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 msgid "BBox Centers" msgstr "Titik Pusat KotakBatas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" msgstr "Kancingkan dari dan ke pusat kotak batas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 msgid "Snap nodes or handles" msgstr "Kaitkan node atau handle" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 msgid "Snap to paths" msgstr "Kaitkan ke jalur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 msgid "Path intersections" msgstr "Perpotongan jalur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Kaitkan ke perpotongan jalur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 msgid "To nodes" msgstr "Ke node" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 msgid "Snap to cusp nodes" msgstr "Kaitkan ke node penyudutan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 msgid "Smooth nodes" msgstr "Node penghalusan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 msgid "Snap to smooth nodes" msgstr "Kaitkan ke node penghalusan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 msgid "Line Midpoints" msgstr "Titik Tengah Garis" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" msgstr "Kancingkan dari dan ke titik tengah segmen garis" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 msgid "Object Centers" msgstr "Tengah Obyek" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 msgid "Snap from and to centers of objects" msgstr "Kaitkan dari dan ke tengah obyek" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 msgid "Rotation Centers" msgstr "Tengah Rotasi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 msgid "Snap from and to an item's rotation center" msgstr "Kancingkan dari dan ke pusat rotasi dari obyek" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 msgid "Page border" msgstr "Batas halaman" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 msgid "Snap to the page border" msgstr "Kaitkan dengan batas halaman" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 msgid "Snap to grids" msgstr "Kaitkan dengan garis bantu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 msgid "Snap to guides" msgstr "Kaitkan dengan pemandu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Bintang: Ganti jumlah pojok" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Bintang: Ganti rasio ruji" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 msgid "Make polygon" msgstr "Membuat poligonal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 msgid "Make star" msgstr "Membuat bintang" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Bintang: Ganti kelengkungan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Bintang: Ganti pengacakan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Poligonal reguler (dengan satu handel) bukan bintang" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Bintang bukan poligonal reguler (dengan satu handel)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 msgid "triangle/tri-star" msgstr "Segitiga/bintang-tiga ruji" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 msgid "square/quad-star" msgstr "segi empat/bintang-empat ruji" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagonal/bintang-lima ruji" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "heksagonal/bintang-enam ruji" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 msgid "Corners" msgstr "Pojok" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 msgid "Corners:" msgstr "Pojok:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Jumlah ujung dari poligonal atau bintang" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 msgid "thin-ray star" msgstr "bintang kurus" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 msgid "pentagram" msgstr "pentagram" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 msgid "hexagram" msgstr "heksagram" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 msgid "heptagram" msgstr "heptagram" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 msgid "octagram" msgstr "oktagram" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 msgid "regular polygon" msgstr "poligonal reguler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 msgid "Spoke ratio" msgstr "Rasio pembulatan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Rasio ruji:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Rasio jejari dasar terhadap jejari ujung" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 msgid "stretched" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 msgid "twisted" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 msgid "slightly pinched" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 msgid "NOT rounded" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 msgid "slightly rounded" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 msgid "visibly rounded" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 msgid "well rounded" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 msgid "amply rounded" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 msgid "blown up" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 msgid "Rounded" msgstr "Bulatkan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 msgid "Rounded:" msgstr "Lengkungan:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 msgid "NOT randomized" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 msgid "slightly irregular" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 msgid "visibly randomized" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 msgid "strongly randomized" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 msgid "Randomized" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 msgid "Randomized:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 msgid "Defaults" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 msgid "Change rectangle" msgstr "Rubah segi empat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 msgid "W:" msgstr "L:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 msgid "Width of rectangle" msgstr "Lebar persegi empat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 msgid "H:" msgstr "T:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 msgid "Height of rectangle" msgstr "Tinggi persegi empat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3301 msgid "not rounded" msgstr "tanpa kelengkungan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 msgid "Horizontal radius" msgstr "Radius horisontal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Jejari horisontal dari kelengkungan pojok" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 msgid "Vertical radius" msgstr "Jejari vertikal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Jejari vertikal dari kelengkungan pojok" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 msgid "Not rounded" msgstr "Tanpa kelengkungan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 msgid "Make corners sharp" msgstr "Buat pojok tajam" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 msgid "Angle in X direction" msgstr "" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 msgid "Angle in Y direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 msgid "Angle Y:" msgstr "Sudut Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 msgid "Angle in Z direction" msgstr "" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 msgid "Change spiral" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 msgid "just a curve" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 msgid "one full revolution" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 msgid "Number of turns" msgstr "Jumlah putaran" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 msgid "Turns:" msgstr "Putaran:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 msgid "Number of revolutions" msgstr "Jumlah putaran spiral" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "circle" msgstr "lingkaran" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "edge is much denser" msgstr "sisi luar jauh lebih rapat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "edge is denser" msgstr "sisi luar rapat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "even" msgstr "seragam" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "center is denser" msgstr "pusat rapat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "center is much denser" msgstr "pusat jauh lebih rapat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 msgid "Divergence" msgstr "Divergensi:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 msgid "Divergence:" msgstr "Divergensi:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Seberapa kerapatan/kerenggangan dari putaran luar; 1=sama" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 msgid "starts from center" msgstr "mulai dari pusat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 msgid "starts mid-way" msgstr "mulai dari tengah antara" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 msgid "starts near edge" msgstr "mulai dari sisi luar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 msgid "Inner radius" msgstr "Jejari dalam" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 msgid "Inner radius:" msgstr "Jejari dalam:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Jejari putaran terdalam (relatif terhadap ukuran spiral)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 msgid "Spiro" msgstr "Spiral" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 msgid "Create Spiro path" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 msgid "Zigzag" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 msgid "Paraxial" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 msgid "Triangle in" msgstr "Mengecil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 msgid "Triangle out" msgstr "Membesar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 msgid "From clipboard" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4077 msgid "Shape:" msgstr "Bentuk:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 msgid "(default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 msgid "Smoothing:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 msgid "Smoothing: " msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 msgid "(broad tweak)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #. Force #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 msgid "(minimum force)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 msgid "(maximum force)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 msgid "Force" msgstr "Paksa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 msgid "Force:" msgstr "Paksa:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 msgid "The force of the tweak action" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306 msgid "Move mode" msgstr "Mode pindah" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 msgid "Move objects in any direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 msgid "Move in/out mode" msgstr "Mode pindah keluar/masuk" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 msgid "Move jitter mode" msgstr "Mode pemindahan riak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 msgid "Move objects in random directions" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 msgid "Scale mode" msgstr "Mode skala" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 msgid "Rotate mode" msgstr "Mode rotasi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 msgid "Push mode" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Mode pendekatan/penjauhan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 msgid "Roughen mode" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 msgid "Color paint mode" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 msgid "Color jitter mode" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 msgid "Blur mode" msgstr "Mode pengaburan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Kaburkan obyek yang dipilih: dengan Shift, pengaburan lebih sedikit" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 msgid "Channels:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 msgid "H" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 msgid "S" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 msgid "L" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 msgid "O" msgstr "" #. Fidelity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 msgid "(rough, simplified)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 msgid "Fidelity" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 msgid "Fidelity:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 msgid "Pressure" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 msgid "(narrow spray)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 msgid "(broad spray)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #. Mean #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 msgid "(minimum mean)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 msgid "(maximum mean)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 msgid "Focus:" msgstr "Fokus:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." msgstr "" #. Standard_deviation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 msgid "(minimum scatter)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 msgid "(maximum scatter)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 #, fuzzy msgid "Toolbox|Scatter" msgstr "Menyebar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 #, fuzzy msgid "Toolbox|Scatter:" msgstr "Pisah:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 msgid "Increase to scatter sprayed objects." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Semprot duplikat dari pilihan utama" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 msgid "Spray single path" msgstr "Semprot satu jalur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "" #. Population #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 msgid "(low population)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 msgid "(high population)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 msgid "Amount" msgstr "Sebesar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." msgstr "" #. Rotation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 msgid "(low rotation variation)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 msgid "(high rotation variation)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 msgid "Rotation" msgstr "Rotasi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 msgid "Rotation:" msgstr "Rotasi:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 #, no-c-format msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object." msgstr "" #. Scale #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 msgid "(low scale variation)" msgstr "(variasi skala rendah)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 msgid "(high scale variation)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 #, fuzzy msgid "Toolbox|Scale" msgstr "Kotak Bantuan Alat _Gambar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 #, fuzzy msgid "Toolbox|Scale:" msgstr "Kotak Bantuan Alat _Gambar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 #, no-c-format msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912 msgid "No preset" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 msgid "Save..." msgstr "Simpan..." #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 msgid "(hairline)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 msgid "(broad stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 msgid "Pen Width" msgstr "Lebar Pena" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 msgid "(slight widening)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 msgid "(constant width)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Pengecilan Sapuan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 msgid "Thinning:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 msgid "(left edge up)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 msgid "(horizontal)" msgstr "(horisontal)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 msgid "(right edge up)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 msgid "Pen Angle" msgstr "Sudut Pena" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 msgid "Fixation" msgstr "Sudut konstan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 msgid "Fixation:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" msgstr "" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 msgid "(slightly bulging)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 msgid "(approximately round)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 msgid "(long protruding caps)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 msgid "Cap rounding" msgstr "Ujung bulatan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 msgid "Caps:" msgstr "Ujung:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" msgstr "" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "(smooth line)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "(slight tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "(maximum tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Getaran Sapuan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 msgid "Tremor:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" #. Wiggle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 msgid "(no wiggle)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 msgid "(slight deviation)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Getaran Pena" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 msgid "Wiggle:" msgstr "Getaran:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" #. Mass #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 msgid "(no inertia)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 msgid "(maximum inertia)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 msgid "Pen Mass" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 msgid "Mass:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 msgid "Trace Background" msgstr "Trace latar belakang" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 msgid "Tilt" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 msgid "Choose a preset" msgstr "Pilih preset" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Busur: Ubah awal/akhir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Busur: Ubah terbuka/tertutup" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 msgid "Start:" msgstr "Awal:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Sudut (dalam derajat) dari garis horisontal ke busur titik awal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 msgid "End:" msgstr "Akhir:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Sudut (dalam derajat) dari garis horisontal ke busur titik akhir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 msgid "Closed arc" msgstr "Arc yang telah ditutup" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Ubah ke segmen (bentuk tertutup dengad dua dua jari-jari)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584 msgid "Open Arc" msgstr "Busur terbuka" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Ubah ke busur (bentuk tidak tertutup)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 msgid "Make whole" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687 msgid "Pick opacity" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 msgid "Pick" msgstr "Ambil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 msgid "Assign opacity" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 msgid "Assign" msgstr "Berikan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 msgid "Closed" msgstr "Tertutup" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 msgid "Open start" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 msgid "Open end" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895 msgid "Open both" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 msgid "All inactive" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955 msgid "No geometric tool is active" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013 msgid "Choose a line segment type" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029 msgid "Display measuring info" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 msgid "Open LPE dialog" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 msgid "Cut" msgstr "Potong" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140 msgid "Cut out from objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389 msgid "Text: Change font family" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436 msgid "Text: Change font size" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582 msgid "Text: Change font style" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Teks: Merubah tinggi garis" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Teks: Merubah jarak antar kata" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Teks: Mengubah jarak antar huruf" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Teks: Mengubah jarak antar huruf" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Teks: Merubah jarak antar kata" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Teks: Mengubah orientasi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Teks: Mengubah orientasi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436 msgid "Font Family" msgstr "Keluarga Huruf" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Pilihan Jenis Huruf" #. Entry width #. Extra list width #. Cell layout #. Enable entry completion #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444 msgid "Font not found on system" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 msgid "Font Size" msgstr "Ukuran Huruf" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477 msgid "Font size (px)" msgstr "Ukuran huruf (px)" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489 msgid "Toggle Bold" msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490 msgid "Toggle bold or normal weight" msgstr "" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502 msgid "Toggle Italic/Oblique" msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503 msgid "Toggle italic/oblique style" msgstr "" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515 msgid "Toggle Superscript" msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516 msgid "Toggle superscript" msgstr "" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528 msgid "Toggle Subscript" msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529 #, fuzzy msgid "Toggle subscript" msgstr "Potret" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7547 msgid "Align left" msgstr "Rata kiri" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 msgid "Align center" msgstr "Di tengah" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7563 msgid "Align right" msgstr "Rata kanan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 msgid "Justify" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 msgid "Alignment" msgstr "Perataan" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 msgid "Text alignment" msgstr "Perataan teks" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 msgid "Text orientation" msgstr "Orientasi teks" #. Drop down menu #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 msgid "Smaller spacing" msgstr "Jarak lebih kecil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 msgid "Larger spacing" msgstr "Jarak lebih besar" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 msgid "Line Height" msgstr "Tinggi Garis" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 msgid "Line:" msgstr "Garis:" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "" #. Drop down menu #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 msgid "Negative spacing" msgstr "Jarak negatif" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 msgid "Positive spacing" msgstr "Jarak positif" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 msgid "Word spacing" msgstr "Spasi huruf" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 msgid "Word:" msgstr "Huruf" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Spasi vertikal antara baris (satuan px)" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 msgid "Letter spacing" msgstr "Jarak antar huruf" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 msgid "Letter:" msgstr "Huruf dan Simbol:" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Spasi vertikal antara baris (satuan px)" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 msgid "Kerning" msgstr "Kerning" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 msgid "Kern:" msgstr "Kern:" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Teks horisontal" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 #, fuzzy msgid "Vertical Shift" msgstr "Ofset Vertikal" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Geser Vertikal (px)" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 #, fuzzy msgid "Letter rotation" msgstr "Jarak antar huruf" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 msgid "Rot:" msgstr "Rot:" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotasi, sudut" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967 msgid "Change connector curvature" msgstr "Merubah pembengkokan konektor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015 msgid "Change connector spacing" msgstr "Merubah jarak konektor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129 msgid "EditMode" msgstr "ModePerubahan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144 msgid "Avoid" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165 msgid "Orthogonal" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 msgid "Connector Curvature" msgstr "Pembengkokan Konektor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 msgid "Curvature:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 msgid "Connector Spacing" msgstr "Jarak Konektor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203 msgid "Graph" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 msgid "Connector Length" msgstr "Panjang Konektor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 msgid "Length:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 msgid "Downwards" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258 msgid "New connection point" msgstr "Titik koneksi baru" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 msgid "Add a new connection point to the currently selected item" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270 msgid "Remove connection point" msgstr "Hapus titik koneksi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271 msgid "Remove the currently selected connection point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371 msgid "Fill by" msgstr "Isi dengan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372 msgid "Fill by:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 msgid "Fill Threshold" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 msgid "Grow/shrink by" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437 msgid "Close gaps" msgstr "Hilangkan jarak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 msgid "Close gaps:" msgstr "Hilangkan jarak:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "" #. #. Local Variables: #. mode:c++ #. c-file-style:"stroustrup" #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) #. indent-tabs-mode:nil #. fill-column:99 #. End: #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 msgid "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 msgid "Action:" msgstr "Aksi:" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 msgid "Additional post-processor:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 msgid "All in one" msgstr "Semua jadi satu" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 msgid "Area artefacts" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 msgid "Area width:" msgstr "Lebar area:" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 msgid "Artefact diameter:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 msgid "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation. The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation tolerance." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "Toleransi interpolasi Biarc:" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 msgid "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 msgid "Convert selection:" msgstr "Membalik pilihan:" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 msgid "DXF points" msgstr "Titik DXF" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 msgid "Directory:" msgstr "Direktori:" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 msgid "Engraving" msgstr "Menggrafir" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 msgid "File:" msgstr "Berkas:" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 msgid "Full path to log file:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 msgid "Gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 msgid "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 msgid "Generate log file" msgstr "Membuat berkas log" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 msgid "Just check tools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving:" msgstr "Simpangan maksimum dalam X, px" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "Simpangan maksimum dalam X, px" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Minimum arc radius:" msgstr "Jejari dalam:" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 msgid "Number of sample points used to calculate distance:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 msgid "Offset along Z axis:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 msgid "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer)." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 msgid "Orientation type:" msgstr "Tipe orientasi:" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 msgid "Path to Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 msgid "Post-processor:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Scale along Z axis:" msgstr "Basis panjang dari sumbu z" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 msgid "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 msgid "Sharp angle tolerance:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 msgid "This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 msgid "Tools library" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 msgid "Tools type:" msgstr "Tipe alat potong:" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 msgid "Units (mm or in):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 msgid "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by colored arrows." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 msgid "Z depth:" msgstr "Kedalaman Z:" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 msgid "Z surface:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 msgid "cone" msgstr "kerucut" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 msgid "cylinder" msgstr "silinder" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 msgid "default" msgstr "Bawaan" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 msgid "delete" msgstr "Hapus" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 msgid "lathe cutter" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 msgid "mark with an arrow" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 msgid "mark with style" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 msgid "plasma" msgstr "plasma" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 msgid "tangent knife" msgstr "pisau tangen" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 msgid "Check for updates" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 msgid "DXF Points" msgstr "Titik DXF" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 msgid "Create fine cut using:" msgstr "Membuat pemotongan halus dengan:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 msgid "File" msgstr "Berkas" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 msgid "Fine cut count:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 msgid "Fine cut width:" msgstr "Lebar pemotongan halus:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 msgid "Lathe" msgstr "Mesin Bubut" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 msgid "Lathe width:" msgstr "Lebar mesin bubut:" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 msgid "Orientation points" msgstr "Titik Orientasi" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 msgid "Barcode - Datamatrix" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 msgid "Cols:" msgstr "Kolom:" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 msgid "Square Size (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" msgstr "Huruf untuk kalimat" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 msgid "Lines of latitude:" msgstr "Garis lintang:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 msgid "Lines of longitude:" msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 msgid "Tilt (deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Ukuran huruf" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Sudut" #~ msgid "Year (0 for current)" #~ msgstr "Tahun (0 untuk sekarang)" #~ msgid "_Id" #~ msgstr "_Id" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipe" #~ msgid "pdfinput|medium" #~ msgstr "pdfinput|sedang" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Spasi" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Judul" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Tanggal" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Rights" #~ msgstr "Hakcipta" #~ msgid "Relation" #~ msgstr "Relasi" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Bahasa" #~ msgid "Coverage" #~ msgstr "Cakupan" #, fuzzy #~ msgid "undo action|Raise" #~ msgstr "Pilihan" #~ msgid "_Fill and Stroke" #~ msgstr "_Isi dan Sapuan" #~ msgid "Grid|_New" #~ msgstr "Grid|_Baru" #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "Direktori profil warna (%s) tidak tersedia." #~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" #~ msgstr "Banyaknya dijit yang ditulis setelah titik desimal" #~ msgid "filesystem|Path:" #~ msgstr "filesystem|Lokasi:" #~ msgid "layers|Top" #~ msgstr "layers|Atas" #~ msgid "_Width" #~ msgstr "Lebar" #~ msgid "_Height" #~ msgstr "Tinggi" #~ msgid "" #~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " #~ "use selector (arrow) to move or transform them." #~ msgstr "" #~ "Selamat datang di Inkscape! Gunakan Bentuk atau Garis Bebas untuk " #~ "membuat obyek; gunakan Selektor (ikon panah) untuk menggeser atau " #~ "transformasi obyek." #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" was saved with a " #~ "format (%s) that may cause data loss!\n" #~ "\n" #~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" #~ msgstr "" #~ "Berkas \"%s\" disimpan dengan " #~ "format (%s) dapat mengakibatkan hilangnya data!\n" #~ "\n" #~ "Apakah anda akan menyimpan berkas sebagai Inkscape SVG?" #~ msgid "swatches|Size" #~ msgstr "sampel|Ukuran" #~ msgid "wide" #~ msgstr "Lebar" #~ msgid "wider" #~ msgstr "Lebih lebar" #~ msgid "select toolbar|X position" #~ msgstr "pilih toolbar|posisi X" #~ msgid "select toolbar|Y position" #~ msgstr "pilih toolbar|posisi Y" #~ msgid "_Y" #~ msgstr "_Y" #~ msgid "Task" #~ msgstr "Tugas" #~ msgid "Task:" #~ msgstr "Tugas:" #~ msgid "Select Font Size" #~ msgstr "Pilihan Ukuran Huruf" #~ msgid "Horizontal Text" #~ msgstr "Teks Horisontal" #~ msgid "Radius [px]" #~ msgstr "Radius [px]" #~ msgid "Rotation [deg]" #~ msgstr "Rotasi [derajat]" #, fuzzy #~ msgid "Set filename" #~ msgstr "_File" #, fuzzy #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "_Rotasi" #, fuzzy #~ msgid "Decline invitation" #~ msgstr "Orientasi kanvas" #, fuzzy #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Pilihan" #, fuzzy #~ msgid "2nd path" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Rotation angle" #~ msgstr "_Rotasi" #, fuzzy #~ msgid "Number of copies" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Number of copies of the original path" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Titik asal X" #, fuzzy #~ msgid "Origin of the rotation" #~ msgstr "Orientasi kanvas" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the rotation angle" #~ msgstr "_Rotasi" #, fuzzy #~ msgid "Elliptic Pen" #~ msgstr "Elips" #, fuzzy #~ msgid "Sharp" #~ msgstr "Bentuk" #, fuzzy #~ msgid "Method" #~ msgstr "Node" #, fuzzy #~ msgid "Choose pen type" #~ msgstr "_Clear" #, fuzzy #~ msgid "Pen width" #~ msgstr "Lebar" #, fuzzy #~ msgid "Round ends" #~ msgstr "Node" #, fuzzy #~ msgid "Capping" #~ msgstr "Bintang" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "End type" #~ msgstr "Unit grid" #, fuzzy #~ msgid "Scale x" #~ msgstr "Sc_ale" #, fuzzy #~ msgid "Scale y" #~ msgstr "Sc_ale" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the origin" #~ msgstr "Warna Garis bantu" #, fuzzy #~ msgid "Iterations" #~ msgstr "Pilihan" #, fuzzy #~ msgid "Float parameter" #~ msgstr "baris" #, fuzzy #~ msgid "Location along curve" #~ msgstr "_Rotasi" #, fuzzy #~ msgid "Stack step" #~ msgstr "Bintang" #, fuzzy #~ msgid "path param" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Label" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Transform Handles:" #~ msgstr "_Rotasi" #, fuzzy #~ msgid "Message information" #~ msgstr "_Rotasi" #, fuzzy #~ msgid "Close file" #~ msgstr "Tutup" #, fuzzy #~ msgid "Open new file" #~ msgstr "Tampilkan panduan" #, fuzzy #~ msgid "Set delay" #~ msgstr "Bintang" #, fuzzy #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Warna latar belakang" #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Play" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "_Register" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "Kecepatan" #, fuzzy #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_File" #, fuzzy #~ msgid "P_ort:" #~ msgstr "Toleransi" #, fuzzy #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Pilihan" #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _handle:" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "bounding box" #~ msgstr "Tampilkan border kanvas" #, fuzzy #~ msgid "Distribute nodes" #~ msgstr "Bagi" #, fuzzy #~ msgid "Flip nodes" #~ msgstr "baris" #, fuzzy #~ msgid "auto" #~ msgstr "Tata letak" #, fuzzy #~ msgid "Center objects horizontally" #~ msgstr "Ratakan noted yg terpilih secara horizontal" #, fuzzy #~ msgid "Format" #~ msgstr "Eksponen:" #, fuzzy #~ msgid "P_age size:" #~ msgstr "Ukuran kanvas" #, fuzzy #~ msgid "Page orientation:" #~ msgstr "Orientasi kanvas" #, fuzzy #~ msgid "Join endnodes" #~ msgstr "Sejajarkan node yang dipilih secara vertikal" #, fuzzy #~ msgid "Light x-Position" #~ msgstr "_Rotasi" #, fuzzy #~ msgid "Light y-Position" #~ msgstr "_Rotasi" #, fuzzy #~ msgid "Light z-Position" #~ msgstr "_Rotasi" #, fuzzy #~ msgid "restack|Bottom" #~ msgstr "Kotak" #, fuzzy #~ msgid "restack|Left" #~ msgstr "Teks" #, fuzzy #~ msgid "restack|Middle" #~ msgstr "_File" #, fuzzy #~ msgid "restack|Right" #~ msgstr "Teks" #, fuzzy #~ msgid "restack|Top" #~ msgstr "Teks" #, fuzzy #~ msgid "Gelatine" #~ msgstr "Warna Garis bantu" #, fuzzy #~ msgid "Burnt edges" #~ msgstr "Pindahkan %s" #, fuzzy #~ msgid "Interruption width" #~ msgstr "Pilihan" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved for plotters" #~ msgstr "Inkscape Vector Illustrator" #, fuzzy #~ msgid "Melt and glow" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Badge" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Ghost outline" #~ msgstr "baris" #, fuzzy #~ msgid "All Image Files" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Target" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Organization" #~ msgstr "Orientasi kanvas" #, fuzzy #~ msgid "Specular bump" #~ msgstr "Eksponen:" #, fuzzy #~ msgid "Kilt" #~ msgstr "_File" #, fuzzy #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" #~ msgstr "Skala X:" #, fuzzy #~ msgid "Convolve" #~ msgstr "Tutup" #, fuzzy #~ msgid "Modulate" #~ msgstr "Node" #, fuzzy #~ msgid "PDF File" #~ msgstr "_File" #, fuzzy #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" #~ msgstr "Potret" #, fuzzy #~ msgid "PatternedGlass" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Mirror reflection" #~ msgstr "PM: refleksi" #, fuzzy #~ msgid "Lolo" #~ msgstr "Tutup" #, fuzzy #~ msgid "_Nodes" #~ msgstr "Node" #, fuzzy #~ msgid "Snapping" #~ msgstr "Bentuk" #, fuzzy #~ msgid "What snaps" #~ msgstr "Skala X:" #, fuzzy #~ msgid "Special points to consider" #~ msgstr "Panduan" #~ msgid "" #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" #~ msgstr "" #~ "Nilai ini mempengaruhi jumlah dari penghalusan yang diterapkan pada garis " #~ "freehand; nilai yang kecil lebih menghasilkan path yg tidak seimbang dan " #~ "memiliki node yg lebih banyak" #, fuzzy #~ msgid "Grid units" #~ msgstr "Unit grid" #, fuzzy #~ msgid "Origin Y" #~ msgstr "Titik asal Y" #, fuzzy #~ msgid "Spacing X" #~ msgstr "Spasi X" #, fuzzy #~ msgid "Spacing Y" #~ msgstr "Spasi Y" #, fuzzy #~ msgid "Major grid line every" #~ msgstr "Warna utama garis grid" #, fuzzy #~ msgid "Angle X" #~ msgstr "Sudut:" #, fuzzy #~ msgid "Angle Z" #~ msgstr "Sudut:" #, fuzzy #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Eksponen:" #, fuzzy #~ msgid "Snapping to special nodes" #~ msgstr "Skala X:" #, fuzzy #~ msgid "Square" #~ msgstr "Bentuk" #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified d_istance" #~ msgstr "Jarak snap" #, fuzzy #~ msgid "Snap di_stance" #~ msgstr "Jarak snap" #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified dis_tance" #~ msgstr "Jarak snap" #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified distan_ce" #~ msgstr "Jarak snap" #, fuzzy #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Objek" #, fuzzy #~ msgid "Default Metadata" #~ msgstr "Metadata" #, fuzzy #~ msgid "Free Art License" #~ msgstr "Lisensi" #, fuzzy #~ msgid "Angle Y" #~ msgstr "Sudut:" #~ msgid "%s at %s" #~ msgstr "%s pada %s" #, fuzzy #~ msgid "Move by:" #~ msgstr "Pindahkan %s" #, fuzzy #~ msgid "Moving %s %s" #~ msgstr "Pindahkan %s" #~ msgid "Radius" #~ msgstr "Jejari"