# Arabic translations for Inkscape package. # Copyright (C) 2009 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # M. Bashir Al-Noimi ,2008-02-25 08:51+0200 # Banxoo , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-24 16:27+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Arabic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" "X-Poedit-Country: LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Add Nodes" msgstr "إضافة عقد" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 #, fuzzy msgid "By max. segment length" msgstr "إغلاق المسار بخط" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 #, fuzzy msgid "By number of segments" msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Division method:" msgstr "قسمة" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Maximum segment length (px):" msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Modify Path" msgstr "تعديل مسار" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Number of segments:" msgstr "إستقامة الأضلاع" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" msgstr "AI 8.0 إدخال" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI SVG Input" msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" msgstr "" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" msgstr "" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" msgstr "" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 msgid "Computer Graphics Metafile files input" msgstr "" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" msgstr "" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" msgstr "" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Black and White" msgstr "فقط بالأبيض والأسود" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160 msgid "Color" msgstr "لون" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" msgstr "أكثر إشراقا" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 msgid "" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " "The resulting RGB values are automatically clamped.\n" " \n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5 \n" " Green Function: b \n" " Blue Function: g" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Blue Function:" msgstr "الدالة زرقاء" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 msgid "Custom" msgstr "تخصيص" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Green Function:" msgstr "الدالة الخضراء" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 #: ../share/extensions/split.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" #. ## end option page #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 #: ../share/extensions/split.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 msgid "Options" msgstr "خيارات" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Red Function:" msgstr "الدالة الحمراء" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 msgid "Darker" msgstr "أغمق" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 msgid "Desaturate" msgstr "تقليل حدّة الألوان" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 msgid "Grayscale" msgstr "الرمادي" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Less Hue" msgstr "صبغة أكثر" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Less Light" msgstr "فاتح أكثر" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 msgid "Less Saturation" msgstr "أقل تشبع" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Hue" msgstr "صبغة أكثر" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Light" msgstr "فاتح أكثر" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 msgid "More Saturation" msgstr "مزيد من التشبع" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 msgid "Negative" msgstr "السلبية" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "" "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " "converts it back to RGB." msgstr "" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 msgid "Hue" msgstr "تدّرج الألوان" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461 msgid "Lightness" msgstr "إضاﺀة" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 msgid "Randomize" msgstr "عشوائيا" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 msgid "Saturation" msgstr "حدّة الألوان" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" msgstr "إزالة الأزرق" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 msgid "Remove Green" msgstr "إزالة الاخضر" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 msgid "Remove Red" msgstr "إزالة الأحمر" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Color to replace" msgstr "لون خطوط الشبكة" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 #, fuzzy msgid "New color" msgstr "لون السنة" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 msgid "Replace color" msgstr "استبدال اللون" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" msgstr "" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Convert to Dashes" msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Dia Input" msgstr "إدخال النص" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Bounding box type :" msgstr "علبة الإحاطة لإستعمالها:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 msgid "Dimensions" msgstr "أبعاد" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Geometric" msgstr "النمو" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Visual" msgstr "تعديل مسار" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Visualize Path" msgstr "تعديل مسار" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 #, fuzzy msgid "X Offset:" msgstr "إزاحة س " #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Y Offset:" msgstr "إزاحة ص " #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Dot size:" msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226 msgid "Font size:" msgstr ":حجم الخط" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 msgid "Number Nodes" msgstr "عدد العقد" #: ../share/extensions/dots.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Starting dot number:" msgstr "عشوائيا الزاوية (%)" #: ../share/extensions/dots.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Step:" msgstr "خطوات" #: ../share/extensions/dots.inx.h:8 msgid "" "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " "to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " "first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Altitudes" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Angle Bisectors" msgstr "عشوائيا الزاوية (%)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 msgid "Centroid" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 msgid "Circumcentre" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 msgid "Circumcircle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Common Objects" msgstr "مجموعة الكائنات المحددة" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 msgid "Contact Triangle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 msgid "Custom Points and Options" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Draw From Triangle" msgstr "إنشاﺀ من المسار" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 msgid "Excentral Triangle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 msgid "Excentres" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 msgid "Excircles" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 msgid "Extouch Triangle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Gergonne Point" msgstr "نقطة عشوائية" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 msgid "Incentre" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 msgid "Incircle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Nagel Point" msgstr "نقطة عشوائية" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Nine-Point Centre" msgstr "تغيير عامل النقطة" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 #, fuzzy msgid "Nine-Point Circle" msgstr "دائرة ب٣ نقاط" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 msgid "Orthic Triangle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 msgid "Orthocentre" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Point At:" msgstr "عامودي, عند %s" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Radius (px):" msgstr "شعاع التغبيش، بكسل" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 msgid "Render" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 msgid "Report this triangle's properties" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 msgid "Symmedial Triangle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 #, fuzzy msgid "Symmedian Point" msgstr "نقطة عشوائية" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 msgid "Symmedians" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " "your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " "function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a " "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 #, fuzzy msgid "Triangle Function" msgstr "الدالة الحمراء" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #, fuzzy msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "إحداثيات المؤشر" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 #, fuzzy msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "DXF إدخال" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 msgid "Character Encoding" msgstr "ترميز الحرف" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 msgid "DXF Input" msgstr "DXF إدخال" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 msgid "Or, use manual scale factor" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Text Font" msgstr "إدخال النص" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "" "- AutoCAD Release 13 format.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" "- assume dxf drawing is in mm.\n" "- only line and spline elements are supported.\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 #, fuzzy msgid "use ROBO-Master type of spline output" msgstr "مخرج SVG إنكسكياب" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" msgstr "DXF إدخال" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" msgstr "DXF إخراج" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Blur height:" msgstr "ارتفاع التمويه" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "ارتفاع التمويه" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Blur width:" msgstr "عرض التمويه" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 msgid "Edge 3D" msgstr "حافة ثلاثية الأبعاد" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Illumination Angle:" msgstr "عشوائيا الزاوية (%)" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Only black and white:" msgstr "فقط بالأبيض والأسود" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Shades:" msgstr "تظليل" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Stroke width:" msgstr "تغيير عرض الحد" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Embed Images" msgstr "تضمين الصور" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Embed only selected images" msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Images" msgstr "صور" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "EPS إدخال" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 #, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Postscriptإدخال" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "Additional packages (comma-separated): " msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 msgid "LaTeX formula: " msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 #, fuzzy msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "" "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " "home directory." msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Extract Image" msgstr "استخراج صورة واحدة" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Path to save image:" msgstr "إختيار صورة لتخطيطها" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Extrude" msgstr "" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 msgid "Generate from Path" msgstr "إنشاﺀ من المسار" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "خط" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 msgid "Mode:" msgstr "أسلوب" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Polygons" msgstr "مضلّع" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "XFIG Input" msgstr "XFIG إدخال" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Flatness:" msgstr "مصافي" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Beziers" msgstr "" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Add Guide Lines" msgstr "محاذاة الأسطر لليسار" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Depth:" msgstr "إجبار أوامر التكرار" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Foldable Box" msgstr "مربع ثلاثي الأبعاد" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 msgid "Height:" msgstr "إرتفاع:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Paper Thickness:" msgstr "سمك الورقة" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Tab Proportion:" msgstr "تحجيم نسبي" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 msgid "Unit:" msgstr "وحدة القياس:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 msgid "Width:" msgstr "عرض:" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Smoothness:" msgstr "محاذاة العقد" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Subdivisions:" msgstr "قسمة" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "حساب المشتقة الأولى رقمياً" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Draw Axes" msgstr "رسم محاور" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 #, fuzzy msgid "End X value:" msgstr "قيمة السمة" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 #, fuzzy msgid "First derivative:" msgstr "المشتقة الأولى" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" msgstr "الدالة راسمة" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Function:" msgstr "دالة" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 msgid "Functions" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 msgid "Isotropic scaling" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Number of samples:" msgstr "عدد العينات" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 msgid "Range and sampling" msgstr "نطاق وأخذ العينات" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 msgid "Remove rectangle" msgstr "إزالة مستطيل" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" "axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 #, fuzzy msgid "Start X value:" msgstr "قيمة السمة" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 msgid "Use" msgstr "الاستخدام" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Use polar coordinates" msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "الطبقة إلى أسفل" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "الطبقة إلى الأعلى" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Circular pitch (px):" msgstr "شعاع التغبيش، بكسل" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Gear" msgstr "موقع الدولاب" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Number of teeth:" msgstr "عددا من الاسنان" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Pressure angle:" msgstr "عشوائيا الزاوية (%)" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 msgid "Average size of cell (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 msgid "Size of Border (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Voronoi Pattern" msgstr "تحويل النمط" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 #, fuzzy msgid "GIMP XCF" msgstr "تدرّجات جِمْب" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Save Background" msgstr "إزالة الخلفية" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Save Grid" msgstr "و_حدات قياس الشبكة:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Save Guides" msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " "following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" " * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" "\n" "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " "concatenated and converted with their first level parent layer into a single " "Gimp layer." msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Border Thickness (px):" msgstr "سمك الحدود [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Cartesian Grid" msgstr "و_حدات قياس الشبكة:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing (px):" msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Major X Division Thickness (px):" msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Major X Divisions:" msgstr "الطول الأساسي" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing (px):" msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness (px):" msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Major Y Divisions:" msgstr "الطول الأساسي" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness (px):" msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness (px):" msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "لكل صف:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "لكل صف:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 msgid "Subminor X Division Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "لكل صف:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "لكل صف:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 #, fuzzy msgid "X Axis" msgstr "محور س" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Y Axis" msgstr "محور ص" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "عشوائيا الزاوية (%)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Angle Divisions:" msgstr "عشوائيا الزاوية (%)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Angular Divisions" msgstr "عشوائيا الزاوية (%)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Circular Divisions" msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 msgid "Circumferential Labels:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Degrees" msgstr "درجات" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 msgid "None" msgstr "لا شيﺀ" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Polar Grid" msgstr "و_حدات قياس الشبكة:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "لكل صف:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "1/10" msgstr "1/10" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 msgid "1/2" msgstr "1/2" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 msgid "1/3" msgstr "1/3" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "1/4" msgstr "1/4" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 msgid "1/5" msgstr "1/5" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 msgid "1/6" msgstr "1/6" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 msgid "1/7" msgstr "1/7" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 msgid "1/8" msgstr "1/8" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 msgid "1/9" msgstr "1/9" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 msgid "Custom..." msgstr "...مخصص" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Delete existing guides" msgstr "إزالة تأثير المسار" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 msgid "Golden ratio" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Guides creator" msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Horizontal guide each:" msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Preset:" msgstr "وجود" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Rule-of-third" msgstr "اللغة الثالثة:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 msgid "Start from edges" msgstr "البدء من حواف" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Vertical guide each:" msgstr "دليل رأسي لكل منها" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Directory to save images to" msgstr "إختيار صورة لتخطيطها" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "تص_دير" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Guillotine" msgstr "خط الإرشاد" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 msgid "Ignore these settings and use export hints?" msgstr "" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 msgid "Image name (without extension)" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Draw Handles" msgstr "رسم ألفا" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "Export to an HP Graphics Language file" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 msgid "HPGL Output" msgstr "HPGL الإخراج" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 msgid "Mirror Y-axis" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Pen number" msgstr "عشوائيا الزاوية (%)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Plot invisible layers" msgstr "عكس في كل الطبقات" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Resolution (dpi)" msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 msgid "X-origin (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 msgid "Y-origin (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 msgid "hpgl output flatness" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" msgstr "إطرح أي سؤال" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Command Line Options" msgstr "لو_ن خطوط الشبكة" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" msgstr "دليل إنكسكيب" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" msgstr "الجديد في هذا الإصدار" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "SVG 1.1 مواصفات" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" msgstr "إستخراج نسخة من العقدة" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "أسية" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Interpolate style" msgstr "لصق_ نمط" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Interpolation method:" msgstr "عدد الخطوات" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Interpolation steps:" msgstr "عدد الخطوات" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Apply to:" msgstr "تطبيق المصفاة" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "إضغط على الصفة للتحرير." #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 #, fuzzy msgid "End Value:" msgstr "قيمة السمة" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 msgid "Fill" msgstr "ملﺀ" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Float Number" msgstr "عدد الصفحات" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 msgid "Height" msgstr "إرتفاع" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 msgid "" "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " "this \"other\"." msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Integer Number" msgstr "عدد الصفحات" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 #, fuzzy msgid "No Unit" msgstr "(لا توجد تفضيلات)" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "شفافية، %" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Other" msgstr "أخرى" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Other Attribute type:" msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Other Attribute:" msgstr "اسم السمة" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "_تحجيم" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Start Value:" msgstr "قيمة السمة" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Style" msgstr "أسلوب" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 msgid "Tag" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "تخزين التحويلات:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "Translate X" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Translate Y" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 msgid "Width" msgstr "عرض" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-Text:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 msgid "Auto-texts" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 msgid "JessyInk" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 #, fuzzy msgid "None (remove)" msgstr "إزالة" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Number of slides" msgstr "عدد العينات" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "بداية" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Slide number" msgstr "عشوائيا الزاوية (%)" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 msgid "Slide title" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Appear" msgstr "تقطير" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Build-in effect" msgstr "التأثير الحالي" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Build-out effect" msgstr "لا تأثير" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Duration in seconds:" msgstr "إنتهاﺀ الرسم" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "تأ_ثير" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Fade" msgstr " الأوجه" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 #, fuzzy msgid "None (default)" msgstr " الافتراضي" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 #, fuzzy msgid "Order:" msgstr "ترتيب" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Pop" msgstr "الأعلى" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 msgid "Type:" msgstr "نوع:" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 #, fuzzy msgid "PDF" msgstr "PDF 1.4" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 msgid "PNG" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 msgid "Install/update" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Add slide:" msgstr "ثاني نقشة:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 msgid "Back (with effects):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 msgid "Back (without effects):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Decrease number of columns:" msgstr "عدد الأعمدة" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Drawing mode" msgstr "رسم" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Export presentation:" msgstr "إتّجاه" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 #, fuzzy msgid "First slide:" msgstr "الإختيار الأول" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Increase number of columns:" msgstr "عدد الأعمدة" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Index mode" msgstr "تهميش العقدة" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Key bindings" msgstr "_تداخل" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Last slide:" msgstr "لصق الحجم" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Next (with effects):" msgstr "تأثير ضوﺀ النيون مع توّهج" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Next (without effects):" msgstr "تأثير ضوﺀ النيون مع توّهج" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Next page:" msgstr "إختيار الصفحة:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Previous page:" msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Reset timer:" msgstr "إستعادة المركز الأصلي" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 msgid "Select the slide above:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 msgid "Select the slide below:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Select the slide to the left:" msgstr "إختيار الملف لحفظه" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Select the slide to the right:" msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Set duration:" msgstr "حدّة الألوان" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Set number of columns to default:" msgstr "عدد الأعمدة" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 #, fuzzy msgid "Set path color to black:" msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Set path color to blue:" msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Set path color to cyan:" msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Set path color to green:" msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 #, fuzzy msgid "Set path color to magenta:" msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Set path color to orange:" msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Set path color to red:" msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 #, fuzzy msgid "Set path color to white:" msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 #, fuzzy msgid "Set path color to yellow:" msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Set path width to 1:" msgstr "تحديد العرض:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 #, fuzzy msgid "Set path width to 3:" msgstr "تحديد العرض:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 #, fuzzy msgid "Set path width to 5:" msgstr "تحديد العرض:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 #, fuzzy msgid "Set path width to 7:" msgstr "تحديد العرض:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 #, fuzzy msgid "Set path width to 9:" msgstr "تحديد العرض:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 #, fuzzy msgid "Set path width to default:" msgstr "حدد كإفتراضي" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 #, fuzzy msgid "Slide mode" msgstr "_طريقة العرض" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 #, fuzzy msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "التبديل إلى الطبقة التالية" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 #, fuzzy msgid "Switch to index mode:" msgstr "التبديل إلى الطبقة التالية" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 #, fuzzy msgid "Switch to slide mode:" msgstr "التبديل إلى الطبقة التالية" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 msgid "" "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 #, fuzzy msgid "Undo last path segment:" msgstr "تراجع عن آخر عملية" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Master slide" msgstr "لصق الحجم" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Name of layer:" msgstr "تغيير إسم الطبقة" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #. File #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70 #: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Default" msgstr "إفتراضي" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Dragging/zoom" msgstr "رسم" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Mouse handler" msgstr "تحريك المقبض " #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Mouse settings:" msgstr "إعدادات الصفحة" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 #, fuzzy msgid "No-click" msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "الأحد" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 msgid "Transition in effect" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Transition out effect" msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Transitions" msgstr "تخزين التحويلات:" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Remove auto-texts" msgstr "إزالة ضربة الريشة" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Remove effects" msgstr "إزالة تأثير المسار" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Remove master slide assignment" msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Remove script" msgstr "إزالة الشبكة" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Remove transitions" msgstr "إزالة الأحمر" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Remove views" msgstr "إزالة المصافي" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 msgid "Uninstall/remove" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "عرض" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Remove view" msgstr "إزالة الأحمر" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 msgid "View" msgstr "عرض" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Axiom and rules" msgstr "ظلال وتوّهج" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 msgid "Axiom:" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 #, fuzzy msgid "L-system" msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 #, fuzzy msgid "Left angle:" msgstr "عشوائيا الزاوية (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize angle (%):" msgstr "عشوائيا الزاوية (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize step (%):" msgstr "عشوائيا الخطوة (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 #, fuzzy msgid "Right angle:" msgstr "عشوائيا الزاوية (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 #, fuzzy msgid "Rules:" msgstr "دور:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Step length (px):" msgstr "طول الجانب أ / بكسلات" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 msgid "Lorem ipsum" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Number of paragraphs:" msgstr "عدد الصفحات" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "لكل صف:" #. LPETool #. commented out, because the LPETool is not finished yet. #. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); #. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); #. Text #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378 #: ../src/selection-describer.cpp:68 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "نص" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Area" msgstr "أرمنية (hy)" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Font size (px):" msgstr "شعاع التغبيش، بكسل" #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "طول:" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Length Unit:" msgstr "وحدة قياس طول النواة" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 msgid "Measure" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Measure Path" msgstr "تعديل مسار" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Measurement Type: " msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Offset (px):" msgstr "إزاحة" #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Precision:" msgstr "الدقة" #: ../share/extensions/measure.inx.h:12 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:14 #, no-c-format msgid "" "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " "as a text-on-path object with the selected unit.\n" " \n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision " "field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " "must be set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and " "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " "0.03%." msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "زاوية س" #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Magnitude:" msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Motion" msgstr "غشاوة الحركة الأفقية" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" msgstr "" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Text Outline File (*.outline)" msgstr "ملّف النص (*.txt)" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Text Outline Input" msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 #, fuzzy msgid "End t-value:" msgstr "قيمة السمة" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 msgid "Multiply t-range by 2*pi:" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Parametric Curves" msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Range and Sampling" msgstr "ظلال وتوّهج" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Samples:" msgstr "_تحجيم" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Start t-value:" msgstr "قيمة السمة" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 #, fuzzy msgid "x-Function:" msgstr "دالة" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 #, fuzzy msgid "x-value of rectangle's left:" msgstr "محاذاة الأسطر لليسار" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 #, fuzzy msgid "x-value of rectangle's right:" msgstr "محاذاة الأسطر لليمين" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 #, fuzzy msgid "y-Function:" msgstr "دالة" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 #, fuzzy msgid "y-value of rectangle's bottom:" msgstr "الطبقة إلى أسفل" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 #, fuzzy msgid "y-value of rectangle's top:" msgstr "الطبقة إلى الأعلى" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Copies of the pattern:" msgstr "نسخ النمط:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 msgid "Deformation type:" msgstr ":نوع تشوه" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 #, fuzzy msgid "Normal offset:" msgstr "إزاحة النقش" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Pattern along Path" msgstr "النقش على طول مسار" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Pattern is vertical" msgstr "النمط عامودي" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 msgid "Repeated" msgstr "متكرر" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 msgid "Repeated, stretched" msgstr "متكرر، ممدود" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Ribbon" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 msgid "Single" msgstr "مفرد" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 msgid "Single, stretched" msgstr "مفرد، ممدود" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 msgid "Snake" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Space between copies:" msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 #, fuzzy msgid "Tangential offset:" msgstr "إزاحة النقش" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 msgid "" "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)." msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Cloned" msgstr "بيانات أحرف مستنسخة%s%s" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 msgid "Copied" msgstr "تم النسخ" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Follow path orientation" msgstr "إتّجاه مواد المنصّة" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Moved" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Original pattern will be:" msgstr "النمط عمودي" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Pick group members:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Randomly" msgstr "عشوائيا" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Scatter" msgstr "تفريق ونثر" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Sequentially" msgstr "تحديد الطلاﺀ" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " "shapes, clones are allowed." msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Bleed (in):" msgstr "تكبير" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Bond Weight #" msgstr "عامل الوزن:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Book Height (inches):" msgstr "ارتفاع الكتاب (بوصة)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Book Properties" msgstr "خصائص كتاب" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Book Width (inches):" msgstr "عرض الكتاب (بوصة)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Caliper (inches)" msgstr "ارتفاع الكتاب (بوصة)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 msgid "Cover" msgstr "غلاف" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "قياس سمك الغلاف" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Interior Pages" msgstr "صفحات داخلية" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Number of Pages:" msgstr "عدد الصفحات" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "قياس سمك الورقة" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Points" msgstr "نقاط" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Remove existing guides" msgstr "إزالة تأثير المسار" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Specify Width" msgstr "تحديد عرض" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "قيمة " #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 #, fuzzy msgid "PixelSnap" msgstr "بكسل" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 msgid "" "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " "fills to full points." msgstr "" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AutoCAD Plot Input" msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" msgstr "" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 msgid "Open HPGL plotter files" msgstr "" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AutoCAD Plot Output" msgstr "مخرج SVG إنكسكياب" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Save a file for plotters" msgstr "إختيار الملف لحفظه" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 msgid "3D Polyhedron" msgstr "المجسم ثلاثي الأبعاد" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Clockwise wound object" msgstr "حدد هوية الجسم" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Cube" msgstr "مكّعب" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Cuboctahedron" msgstr "ثماني الوجوه" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Dodecahedron" msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Edge-Specified" msgstr "حافة ثلاثية الأبعاد" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 msgid "Edges" msgstr "حواف" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Face-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 msgid "Faces" msgstr " الأوجه" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 msgid "Filename:" msgstr "إسم الملف" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Fill color, Blue:" msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Fill color, Green:" msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Fill color, Red:" msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fill opacity (%):" msgstr "قناة عتامة" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Great Dodecahedron" msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Icosahedron" msgstr "عشريني الوجوه" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Light X:" msgstr "تفتيح" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Light Y:" msgstr "تفتيح" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Light Z:" msgstr "تفتيح" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Load from file" msgstr "تحميل من ملف" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Maximum" msgstr "الأقصى" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 msgid "Mean" msgstr "معدّل" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "Minimum" msgstr "الأدنى" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Model file" msgstr "ملف النموذج" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Object Type:" msgstr "نوع الجسم" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Object:" msgstr "جسم:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 msgid "Octahedron" msgstr "ثماني الوجوه" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 #, fuzzy msgid "Rotate around:" msgstr "إدارة حول:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Rotation (deg):" msgstr "إدارة (درجات)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Scaling factor:" msgstr "عامل الحجم" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 msgid "Shading" msgstr "تظليل" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Show:" msgstr "إظهار:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "عشريني الوجوه المسنن" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 msgid "Snub Cube" msgstr "مكّعب مبتور جزئيا" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "شفافية الريشة / %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 #, fuzzy msgid "Stroke width (px):" msgstr "تغيير عرض الحد" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Tetrahedron" msgstr "رباعيّ الوجوه" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 #, fuzzy msgid "Then rotate around:" msgstr "عندها إدارة حول:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 msgid "Truncated Cube" msgstr "مكعّب مبتور" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "الإثنعشري الوجوه المبتور" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "العشريني الوجوه المبتور" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "ثماني الوجوه المبتور" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "رباعي الوجوه المبتور" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 msgid "Vertices" msgstr "القمم" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "X-Axis" msgstr "محور س" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "Y-Axis" msgstr "محور ص" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Z-Axis" msgstr "محور ز" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 #, fuzzy msgid "Z-sort faces by:" msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Bleed Margin" msgstr "هامش الشهر" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Bleed Marks" msgstr "حدود العلامات" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 msgid "Bottom:" msgstr "الأسفل:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 msgid "Canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Color Bars" msgstr "ألوان" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Crop Marks" msgstr "حدود العلامات" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 msgid "Left:" msgstr "اليسار:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 msgid "Marks" msgstr "العلامات" #. Label #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 msgid "Offset:" msgstr ":إزاحة" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 msgid "Page Information" msgstr "معلومات الصفحة" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 msgid "Positioning" msgstr "" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Printing Marks" msgstr "حدود العلامات" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Registration Marks" msgstr "حدود العلامات" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 msgid "Right:" msgstr "اليمين:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686 msgid "Selection" msgstr "الإختيار" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Set crop marks to:" msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 msgid "Star Target" msgstr "نجمة الهدف" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 msgid "Top:" msgstr "الأعلى:" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 #, fuzzy msgid "PostScript" msgstr "Postscript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #, fuzzy msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "Postscript (*.ps)" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "PostScript Input" msgstr "Postscriptإدخال" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Jitter nodes" msgstr "محاذاة العقد" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "عرض الهالة بالبكسل" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "عرض الهالة بالبكسل" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Shift node handles" msgstr "إزاحة مقابض العقد" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Shift nodes" msgstr "إزاحة العقد" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" "هذا التأثير يقوم بإزاحة العقد عشوائيا (وإختياريا مقابض العقد)للمسار المختار" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 msgid "Use normal distribution" msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" msgstr "شورباﺀ الأبجدية" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Random Seed:" msgstr "بذرة عشوائية" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 #, fuzzy msgid "Scale:" msgstr "_تحجيم" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "نص" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Bar Height:" msgstr "طول الخط" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" msgstr "الشيفرة الخطية" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 msgid "Barcode Type:" msgstr "نوع الشيفرة الخطية:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 msgid "And replace with: " msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Entire drawing" msgstr "المنطقة غير محدودة, لا يمكن الملﺀ." #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 msgid "Find and Replace font" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 msgid "Find this font: " msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 #, fuzzy msgid "List all fonts" msgstr "مخرج SVG إنكسكياب" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 msgid "Replace all fonts with: " msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Replace font" msgstr "تغيير النص" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Selected objects only" msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Work on:" msgstr "أسلوب" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Arbitrary Angle" msgstr "زاوية عشوائية:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 msgid "Arrange" msgstr "ترتيب" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 msgid "Bottom" msgstr "الأسفل" #: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "الأسفل لأعلى (90)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 msgid "Horizontal Point:" msgstr "النقطة الأفقية:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 msgid "Left" msgstr "يسار" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Left to Right (0)" msgstr "اليسار لليمين (0)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 msgid "Middle" msgstr "وسط" #: ../share/extensions/restack.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Radial Inward" msgstr "مركز التدّرج الدائري" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Radial Outward" msgstr "مركز التدّرج الدائري" #: ../share/extensions/restack.inx.h:12 msgid "Restack" msgstr "اعادة تكديس" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 msgid "Restack Direction:" msgstr "إتجاه إعادة التكديس:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 msgid "Right" msgstr "يمين" #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 msgid "Right to Left (180)" msgstr "يمين لليسار (180)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 msgid "Top" msgstr "الأعلى" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "الأعلى لأسفل (270)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 msgid "Vertical Point:" msgstr "النقطة العامودية:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Initial size:" msgstr "حجم البداية" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Minimum size:" msgstr "الحجم الأدنى" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Random Tree" msgstr "شجرة عشوائية" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 #, no-c-format msgid "Curve (%):" msgstr "إنحناﺀة (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 msgid "Rubber Stretch" msgstr "قوّة المطّاط" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Strength (%):" msgstr "القوّة (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Embed rasters" msgstr "تضمين الصور" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Enable id stripping" msgstr "تشغيل العرض المسبق" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Enable viewboxing" msgstr "تشغيل العرض المسبق" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "Group collapsing" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Indent" msgstr "مجموعة داخلية" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Keep editor data" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "SVG عادي (*.svg)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output" msgstr "مخرج SVG" #: ../share/extensions/scour.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Set precision" msgstr "الدقة" #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Simplify colors" msgstr "تبسيط" #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "ترقيط" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Strip xml prolog" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Style to xml" msgstr "_أسلوب" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Tab" msgstr "لوح" #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 #, no-c-format msgid "" "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" " * Group collapsing: collapse group elements.\n" " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " "elements and attributes.\n" " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." msgstr "" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" msgstr "" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" msgstr "إنكسكيب محرر الرسومات المتجهة" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files input" msgstr "" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" msgstr "" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files output" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Sketch Input" msgstr "إدخال الرسم التقريبي" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Gear Placement:" msgstr "موقع الدولاب" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "من الداخل" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "من الخارج" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 #, fuzzy msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "ح - شعاع الحلقة (بكسلات)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "Spirograph" msgstr "رسم مدولب" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 #, fuzzy msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "ق - شعاع القلم (بكسلات)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 #, fuzzy msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "ش - شعاع الدولاب (بكسلات)" #: ../share/extensions/split.inx.h:3 msgid "Preserve original text" msgstr "" #: ../share/extensions/split.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Split text" msgstr "إزالة النص" #: ../share/extensions/split.inx.h:5 msgid "Split:" msgstr "" #: ../share/extensions/split.inx.h:7 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "" #: ../share/extensions/split.inx.h:8 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "اليسار:" #: ../share/extensions/split.inx.h:9 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "خط" #: ../share/extensions/split.inx.h:10 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "أسلوب" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Behavior:" msgstr "التصرّف" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Percent:" msgstr "بالمئة" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" msgstr "إستقامة الأضلاع" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "غلاف" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr " (*.xaml)مايكروسوفت XAML" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "نمط تعريفات مايكروسوفت لواجهة المستخدم" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 msgid "XAML Output" msgstr "XAML الإخراج" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" msgstr "ZIP الإخراج" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 msgid "Automatically set size and position" msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Calendar" msgstr "رزنامة" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Char Encoding:" msgstr "ترميز الحرف" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 msgid "Colors" msgstr "ألوان" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583 msgid "Configuration" msgstr "إعدادات" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Day color:" msgstr "ألوان الأيام" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Day names:" msgstr "أسماﺀ الأيام" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "ملﺀ خانات الأيام الفارغة بأيام الشهر القادم" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "كانون الثاني شباط آذار نيسان أيّار حزيران تمّوز آب أيلول تشرين الأوّل تشرين " "الثانيكانون الأوّل" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 msgid "Layout" msgstr "تصميم" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "Localization" msgstr "الأقلمة" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Monday" msgstr "الإثنين" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Month (0 for all):" msgstr "شهر (0 للكل)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Month Margin:" msgstr "هامش الشهر" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Month Width:" msgstr "عرض الشهر" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Month color:" msgstr "لون الشهر" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Month names:" msgstr "أسماﺀ الأشهر" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Months per line:" msgstr "أشهر بالسطر" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Next month day color:" msgstr "لون يوم الشهر القادم" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 msgid "Saturday" msgstr "السبت" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "سبت وأحد" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "أحد إثنين ثلاثاﺀ أربعاﺀ خميس جمعة سبت" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sunday" msgstr "الأحد" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 #, fuzzy msgid "The day names list must start from Sunday." msgstr "(لائحة أسماﺀ الأيام تبدأ من الأحد)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "الخيارات أدناه ليس لها تأثير عند إخيار أعلاه" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Week start day" msgstr "يوم بداية الأسبوع" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 #, fuzzy msgid "Weekday name color:" msgstr "لون أسماﺀ أيام الأسبوع" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Weekend day color:" msgstr "لون أيام نهاية الأسبوع" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Weekend:" msgstr "نهاية الأسبوع" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "Year (4 digits):" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 #, fuzzy msgid "Year color:" msgstr "لون السنة" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "يمكن تغيير الأسماﺀ لللغات الأخرى" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Convert to Braille" msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 #, fuzzy msgid "fLIP cASE" msgstr "fLIP cASE" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 msgid "lowercase" msgstr "أحرف صغيرة" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" msgstr "حالة عشوائي" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 msgid "By:" msgstr "بواسطة:" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 msgid "Replace text" msgstr "تغيير النص" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 msgid "Replace:" msgstr "تغيير:" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 msgid "Title Case" msgstr "حالة العنوان" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "UPPERCASE" msgstr "أحرف كبيرة" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Angle a (deg):" msgstr "زاوية أ / درجة" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Angle b (deg):" msgstr "زاوية ج / درجة" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Angle c (deg):" msgstr "زاوية ج / درجة" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "من جهة أ وزوايا أ، ب" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "من جهة ج وزوايا أ، ب" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "من الجهات أ، ب د وزاوية أ" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "من جهات أ، ب وزاوية ج" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "From Three Sides" msgstr "من الجهات الثلاثة" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Side Length a (px):" msgstr "طول الجانب أ / بكسلات" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Side Length b (px):" msgstr "طول الجانب ب / بكسلات" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Side Length c (px):" msgstr "طول الجانب ج / بكسلات" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 msgid "Triangle" msgstr "مثلث" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" msgstr "نص أسكي" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" msgstr "ملّف النص (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" msgstr "إدخال النص" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "لون الخلفية" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 #, fuzzy msgid "HTML class attribute:" msgstr "حدد الصّفة" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 #, fuzzy msgid "HTML id attribute:" msgstr "حدد الصّفة" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Height unit:" msgstr "إرتفاع" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Set a layout group" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Slicer" msgstr "تفريق ونثر" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 msgid "Web" msgstr "وب" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Width unit:" msgstr "عرض" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Bottom and Center" msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Bottom and Left" msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Bottom and Right" msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "إنشاﺀ مستطيل" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 msgid "DPI:" msgstr "" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Force Dimension:" msgstr "أبعاد" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "شكل" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 #, fuzzy msgid "GIF specific options" msgstr "SVG 1.1 مواصفات" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 #, fuzzy msgid "JPG specific options" msgstr "SVG 1.1 مواصفات" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 msgid "Layout disposition:" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 msgid "Left Floated Image" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 msgid "Middle and Center" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Middle and Left" msgstr "مسار مغلق\"." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 #, fuzzy msgid "Middle and Right" msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 #: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 msgid "Name:" msgstr "إسم:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Non Positioned Image" msgstr "تقليص تباعد الأسطر" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 msgid "Options for HTML export" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "_مجموعة الألوان" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Palette size:" msgstr "لصق الحجم" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Position anchor:" msgstr "موقع" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 #, fuzzy msgid "Positioned Image" msgstr "تقليص تباعد الأسطر" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "_خروج" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 #, fuzzy msgid "Right Floated Image" msgstr "عشوائيا الزاوية (%)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 #, fuzzy msgid "Top and Center" msgstr "مسار مغلق\"." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 #, fuzzy msgid "Top and Left" msgstr "مسار مغلق\"." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 #, fuzzy msgid "Top and right" msgstr "تلميحات_" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "" "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 msgid "Directory path to export:" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 msgid "With HTML and CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Attribute to set:" msgstr "القيمة لتحديدها" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564 msgid "Replace" msgstr "تبديل" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "Run it after" msgstr "تنفيذها لاحقا" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "Run it before" msgstr "تنفيذها مسبقا" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Set Attributes" msgstr "الصفات السطرية" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Source and destination of setting:" msgstr "مصدر ووجهة البثّ" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Value to set:" msgstr "القيمة لتحديدها" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 msgid "When should the set be done:" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 #, fuzzy msgid "on activate" msgstr "تشغيل تأثير المسار" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 #, fuzzy msgid "on blur" msgstr "ارتفاع التمويه" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 #, fuzzy msgid "on click" msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 #, fuzzy msgid "on element loaded" msgstr "عقدة عنصر جديدة" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 #, fuzzy msgid "on focus" msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 #, fuzzy msgid "on mouse down" msgstr " على %d جسم مختار" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 #, fuzzy msgid "on mouse move" msgstr "تحريك مقبض التدرّج" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 #, fuzzy msgid "on mouse out" msgstr "داخل وخارج" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 #, fuzzy msgid "on mouse over" msgstr " على %d جسم مختار" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 #, fuzzy msgid "on mouse up" msgstr " على %d جسم مختار" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 #, fuzzy msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Attribute to transmit:" msgstr "إضغط على الصفة للتحرير." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "مصدر ووجهة البثّ" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Transmit Attributes" msgstr "الصفات السطرية" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 #, fuzzy msgid "When to transmit:" msgstr "الطبقة إلى الأعلى" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Amount of whirl:" msgstr "كميّة اللف" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "الإدارة هي مع عقارب الساعة" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" msgstr "دوّامة" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "XAML Input" msgstr "XAML إدخال" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Inkscape" msgstr "خروج من إنكسكايب" #: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية" #: ../inkscape.desktop.in.h:4 #, fuzzy msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية" #: ../share/extensions/dimension.py:105 #, fuzzy msgid "Please select an object." msgstr "إستنساخ الأجسام المختارة" #: ../share/extensions/dimension.py:130 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "" #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 #, fuzzy msgid "Side Length 'a' (px): " msgstr "طول الجانب أ / بكسلات" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 #, fuzzy msgid "Side Length 'b' (px): " msgstr "طول الجانب أ / بكسلات" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 #, fuzzy msgid "Side Length 'c' (px): " msgstr "طول الجانب أ / بكسلات" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 #, fuzzy msgid "Angle 'A' (radians): " msgstr "عشوائيا الزاوية (%)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 #, fuzzy msgid "Angle 'B' (radians): " msgstr "عشوائيا الزاوية (%)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 #, fuzzy msgid "Angle 'C' (radians): " msgstr "عشوائيا الزاوية (%)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 #, fuzzy msgid "Semiperimeter (px): " msgstr "شعاع التغبيش، بكسل" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 #, fuzzy msgid "Area (px^2): " msgstr "شعاع التغبيش، بكسل" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:75 msgid "" "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " "an existing file! Unable to embed image." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:77 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:102 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 msgid "" "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " "from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.py:65 #, python-format msgid "Image extracted to: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.py:72 #, fuzzy msgid "Unable to find image data." msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 msgid "" "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " "tab!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 #, python-format msgid "" "Can not write to specified file!\n" "%s" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 #, python-format msgid "" "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " "orientation points using Orientation tab!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 #, python-format msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 msgid "" "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " "sould not be the same. If there are three orientation points they should not " "be in a straight line.)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 #, python-format msgid "" "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " "be corrupt!" msgstr "" #. xgettext:no-pango-format #: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 msgid "" "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " "All other objects will be ignored!\n" "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " "and File->Import this file." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 #, python-format msgid "" "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " "( type('%s') != type('%s') )." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 #, python-format msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 #, python-format msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 #, python-format msgid "" "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 msgid "" "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 msgid "" "Noting is selected. Please select something to convert to drill point " "(dxfpoint) or clear point sign." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 msgid "This extension requires at least one selected path." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 #, python-format msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 msgid "Warning: omitting non-path" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 #, python-format msgid "Tool '%s' has no shape!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 msgid "No need to engrave sharp angles." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 msgid "" "Active layer already has orientation points! Remove them or select another " "layer!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 msgid "" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "and Russian support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 msgid "" "Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " "Orientation, Offset, Lathe or Tools library." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 msgid "" "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " "points has been automatically added." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 msgid "" "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " "added." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:78 #, python-format msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " "this extension. Please download and install the latest version from http://" "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " "by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" "\n" "Technical details:\n" "%s" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:242 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 #, fuzzy, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 #: ../share/extensions/pathscatter.py:220 #: ../share/extensions/perspective.py:61 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:29 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" "numpy." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:68 #: ../share/extensions/summersnight.py:43 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:74 #: ../share/extensions/summersnight.py:50 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:99 #: ../share/extensions/summersnight.py:82 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:101 #: ../share/extensions/summersnight.py:84 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:104 #: ../share/extensions/summersnight.py:87 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 msgid "No face data found in specified file." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 msgid "No edge data found in specified file." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.py:36 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 #, fuzzy, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s." #: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.py:56 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 msgid "You must select at least two elements." msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Matte jelly" msgstr "هلامي باهت" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "ABCs" msgstr "أبجد" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 #, fuzzy msgid "Smart jelly" msgstr "هلامي باهت" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Bevels" msgstr "زاوية مائلة" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Metal casting" msgstr "صبّ معدني" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "زاوية ناعمة مع نهاية معدنية" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Motion blur, horizontal" msgstr "غشاوة الحركة الأفقية" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Blurs" msgstr "غشاوة" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "" "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " "force" msgstr "" "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك أفقيا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير " "القوة" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Motion blur, vertical" msgstr "غشاوة الحركة العامودية" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "" "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " "force" msgstr "" "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك عاموديا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير " "القوة" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Apparition" msgstr "ظهور" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "الأطراف مغبّشة جزئيا" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Cutout" msgstr "إنقطاع" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 msgid "Shadows and Glows" msgstr "ظلال وتوّهج" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" msgstr "إسقاط الظل تحت مقطع الشكل" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Jigsaw piece" msgstr "قطعة من أحجية الصور المقطوعة" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "زاوية حادة، خفيفة" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Roughen" msgstr "تخشين" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "تخشين قليل للأطراف والمحتوى" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Rubber stamp" msgstr "طابع مطاطي" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Overlays" msgstr "طبقات" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "تبييض عشوائي بالداخل" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Ink bleed" msgstr "نزيف حبر" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Protrusions" msgstr "نتوﺀات" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "لطخات حبر تحت الجسم" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Fire" msgstr "نار" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "أطراف الجسم نارية" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Bloom" msgstr "تفتح" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "ناعم، زاوية على شاكلة وسادة مع تلوين باهت" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border" msgstr "حدود مهضّبة" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "حدود مهضّبة مع زوايا داخلية" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Ripple" msgstr "تموّجات" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Distort" msgstr "تشويه" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "تموّجات أفقية للأطراف" #: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Speckle" msgstr "ترقيط" #: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "ملﺀ الجسم ببقع شفافة متناثرة" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Oil slick" msgstr "بقعة زيتية" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "بقعة زيتية نصف شفافة بلون قوس القزح" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 msgid "Frost" msgstr "جليد" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "بقع بيضاﺀ على شكل رقاقات الثلج" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Leopard fur" msgstr "فرو النمر المرقط" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Materials" msgstr "مواد" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "بقع النمر المرقط (يفقد الجسم لونه الأصلي)" #: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Zebra" msgstr "حمار وحشي" #: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "شرائط عامودية غير متناظمة" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Clouds" msgstr "غيوم" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "هوائي، زغبي، غيوم بيضاﺀ متفرقة" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 msgid "Sharpen" msgstr "إشحذ" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Image effects" msgstr "مؤثرات الصورة" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.15" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen more" msgstr "إشحذ أكثر" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.3" #: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Oil painting" msgstr "لوحة زيتية" #: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "محاكاة أسلوب اللوحات الزيتية" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Edge detect" msgstr "كشف الحدود" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Detect color edges in object" msgstr "كشف الحدود الملوّنة في الجسم" #: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Horizontal edge detect" msgstr "كشف الحدود الأفقية" #: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Detect horizontal color edges in object" msgstr "كشف الحدود الأفقية الملوّنة في الجسم" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Vertical edge detect" msgstr "كشف الحدود العامودية" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Detect vertical color edges in object" msgstr "كشف الحدود العامودية الملوّنة في الجسم" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Pencil" msgstr "قلم رصاص" #: ../share/filters/filters.svg.h:29 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالرمادي" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Blueprint" msgstr "مخطط أزرق" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالأزرق" #: ../share/filters/filters.svg.h:31 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" msgstr "تصييف بدرجات الرمادي وذلك بإنزال حدّة الألوان إلى صفر" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Invert" msgstr "عكس" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Invert colors" msgstr "عكس الألوان" #: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Sepia" msgstr "صورة باللون البنّي الداكن" #: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Render in warm sepia tones" msgstr "تصيير بلون البنّي الدافئ" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Age" msgstr "قديم" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "محاكاة الصور القديمة" #: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Organic" msgstr "عضوي" #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Textures" msgstr "كساﺀات" #: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "نتوﺀات، معقّد، سطح ثالثي الأبعاد مصقول" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Barbed wire" msgstr "شريط شائك" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "شريط شائك رمادي مع التظليل" #: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Swiss cheese" msgstr "جبنة سويسرية" #: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "ثقوب عشوائية داخل الزوايا" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Blue cheese" msgstr "جبنة زرقاﺀ" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Button" msgstr "زر" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "زاوية ناعمة، منخفضة قليلا عند الوسط" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Inset" msgstr "مجموعة داخلية" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "زاوية خارجية مظللة" #: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Dripping" msgstr "تقطير" #: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "طلاﺀ عشوائي يتجه نزولا" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Jam spread" msgstr "نشر تشويش" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "مجموعة لامعة من التشويش المنتشر" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Pixel smear" msgstr "تمشيح البكسل" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "تأثير الرسم على طراز لوحات فان غوغ للصور" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "HSL Bumps" msgstr "نتوﺀ حسب الألوان" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps" msgstr "نتوﺀ" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Cracked glass" msgstr "زجاج مشقق" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Under a cracked glass" msgstr "تحت زجاج مشقق" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Bubbly Bumps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Glowing bubble" msgstr "فقاعات متوّهجة" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Ridges" msgstr "تلال" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "تأثير فقاعات مع توّهج وانكسار ضوﺀي" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Neon" msgstr "نيون" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 #, fuzzy msgid "Neon light effect" msgstr "تأثير ضوﺀ النيون مع توّهج" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Molten metal" msgstr "معدن ذائب" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "أجزاﺀ ذائبة من الجسم مع زوايا لامعة وتوّهج" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Pressed steel" msgstr "فولاذ مضغوط" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 #, fuzzy msgid "Matte bevel" msgstr "زاوية باهتة" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "ناعم، مع تلوين شمعي، لزاوية مغبشة" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Thin Membrane" msgstr "غشاﺀ رقيق" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 #, fuzzy msgid "Matte ridge" msgstr "تلال ناعمة" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "تلال ناعمة بتلوين شمعي" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Glowing metal" msgstr "معدن متوّهج" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 #, fuzzy msgid "Glowing metal texture" msgstr "معدن متوّهج" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Leaves" msgstr "أوراق" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "أوراق الشجر على الأرض في الخريف" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Translucent" msgstr "نصف شفاف" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "بلاستيك أو زجاج نصف شفاف مضيﺀ" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Cross-smooth" msgstr "تنعيم التقاطع" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Blur inner borders and intersections" msgstr "تغبيش الحدود الداخلية والتقاطعات" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Iridescent beeswax" msgstr "شمع متقزح اللون" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "كساﺀ شمعي الذي يبقي على التقزح عبر تغيير الألوان" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal" msgstr "معدن مهترئ" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "كساﺀ المعدن المهترئ مع نتوﺀ، تصدّعات وثقوب" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Cracked Lava" msgstr "حمم بركانية متصدّعة" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "كساﺀ بركاني، يشبه قليلا الجلد المصقول" #: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Bark" msgstr "اللحاﺀ" #: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Lizard skin" msgstr "جلد السحالي" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "كساﺀ على طراز جلد الزواحف" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 msgid "Stone wall" msgstr "جدار حجري" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 #, fuzzy msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "كساﺀ جدار حجري مع إستعمال ألوان قاتمة" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Silk carpet" msgstr "سجّاد حريريّ" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "كساﺀ سجّاد حريريّ، شرائط أفقية" #: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Refractive gel A" msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - أ" #: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي خفيف" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Refractive gel B" msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - ب" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي قويّ" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "Metallized paint" msgstr "طلاﺀ معدني" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "تأثير معدني مع إضاﺀة خفيفة، شفّافة قليلأ عند الأطراف" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Dragee" msgstr "لؤلؤي" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "هلام مهضّب مع مظهر لؤلؤي" #: ../share/filters/filters.svg.h:69 msgid "Raised border" msgstr "حدود مرفوعة" #: ../share/filters/filters.svg.h:69 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "حدود مرفوعة كثيرا حول الأسطح المنبسطة" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Metallized ridge" msgstr "تلال معدنية" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم" #: ../share/filters/filters.svg.h:71 msgid "Fat oil" msgstr "زيت سميك" #: ../share/filters/filters.svg.h:71 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "زيت سميك مع إضطرابات يمكن ضبطها" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 msgid "Colorize" msgstr "تلوين" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Parallel hollow" msgstr "فراغ متوازي" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "تحويل الأشكال" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" msgstr "شبح مغبّش باتجاه متوازي مع الطرف من الداخل" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Hole" msgstr "ثقب" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Opens a smooth hole inside the shape" msgstr "فتح ثقب ناعم داخل الشكل" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 msgid "Black hole" msgstr "ثقب أسود" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "إنشاﺀ ضوﺀ أسود في الداخل والخارج" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Smooth outline" msgstr "مخطط ناعم" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" msgstr "ترسيم الخطوط وتنعيم تقاطعها" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Cubes" msgstr "مكعبات" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "مكّعبات متناثرة؛ ضبط الشكل الرجعي لتعديل الحجم" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Peel off" msgstr "تقشير" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "تقشير الطلاﺀ عن الجدار" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Gold splatter" msgstr "رشّ ذهبي" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "رشّ معدني، مع لمعة ذهبية" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Gold paste" msgstr "معجون ذهبي" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "معجون معدني سميك، مع لمعة ذهبية" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Crumpled plastic" msgstr "بلاستيك مجّعد" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "بلاستيك مجّعد باهت، مع أطراف ذائبة" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Enamel jewelry" msgstr "مجوهرات مزخرفة" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Rough paper" msgstr "ورق خشن" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "ورق خشن للتلوين المائي، يمكن استعمال هذا التأثير للصور والأجسام" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Rough and glossy" msgstr "خشن ولامع" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "ورق لامع مجّعد يمكن استعماله للأجسام والصور" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "In and Out" msgstr "داخل وخارج" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "ظلّ داخلي ملوّن، وخارجي أسود" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Air spray" msgstr "تلوين بالرذاذ" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Warm inside" msgstr "دافئ بالداخل" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، مليئ بالداخل" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Cool outside" msgstr "بارد بالخارج" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، فارغ بالداخل" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "Electronic microscopy" msgstr "مجهر إلكتروني" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "زاوية، ضوﺀ خام، بدون ألوان ومتوهّج كما عند استعمال مجهر إلكتروني" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Tartan" msgstr "قماش صوفي" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "قماش صوفي مرقّع" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Invert hue" msgstr "عكس تدرّج الألوان" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Invert hue, or rotate it" msgstr "عكس تدرّج الألوان أو إدارتها" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Inner outline" msgstr "مخطط داخلي" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Draws an outline around" msgstr "رسم مخطط حول الجسم" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Outline, double" msgstr "مخطط مزدوج" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" msgstr "رسم خط ناعم بالدخل، وتلوينه بلون الطبقة المناسبة" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Fancy blur" msgstr "غشاوة أنيقة" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" msgstr "مخطط ملوّن ناعم يسمح بالتحكّم بحدّة الألوان وتدرّجها" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Glow" msgstr "توّهج" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Glow of object's own color at the edges" msgstr "توّهج الجسم بلونه عند الأطراف" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Outline" msgstr "مخطط" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" msgstr "إضافة غشاوة متوّهجة وإزالة الشكل" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Color emboss" msgstr "نتوﺀ بالألوان" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" msgstr "تأثير النتوﺀ العادي أو الملوّن: بالرمادي، الألوان وانطباع ثلاثي البعد" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 msgid "Solarize" msgstr "تشميس" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 msgid "Classical photographic solarization effect" msgstr "صور فوتغرافية مع تأثير التشميس" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "Moonarize" msgstr "تقمير" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "" "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " "lights" msgstr "تأثير قريب لعكس الألوان والتشميس يحافظ عادة على ضوﺀ السماﺀ والماﺀ" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Soft focus lens" msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "توّهج محتوى الصورة دون تغبيشها" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Stained glass" msgstr "زجاج ملوّن" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "إضاﺀة الزجاج الملوّن" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Dark glass" msgstr "زجاج قاتم" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "زجاج مع الضوﺀ القادم عبره" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 #, fuzzy msgid "HSL Bumps alpha" msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 #: ../share/filters/filters.svg.h:204 #, fuzzy msgid "Image effects, transparent" msgstr "مؤثرات الصورة" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps alpha" msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "Smooth edges" msgstr "أطراف ناعمة" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "" "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" msgstr "تنعيم خارج الأشكال والصور بدون المساس بالمحتوى" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Torn edges" msgstr "مزّق الأطراف" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "إزاحة خارج الأشكال دون المساس بالمحتوى" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Feather" msgstr "تغبيش الأطراف" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "قناع مغبّش على الحدود دون المساس بالمحتوى" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Blur content" msgstr "تغبيش المحتوى" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 msgid "Specular light" msgstr "ضوﺀ برّاق" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "زاوية البريق الأساسية للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Roughen inside" msgstr "تخشين الداخل" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "تخشين كل الأشكال الداخلية" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Evanescent" msgstr "تبخّر" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط وإضافة شفافية متنامية عند الأطراف" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Chalk and sponge" msgstr "طبشور وإسفنج" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "إضطراب خفيف يوحي بالإسفنج، أمّا القويّ فيوحي بالطبشور" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "People" msgstr "حشد" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "لطخات ملوّنة كحشد من الأشخاص" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Scotland" msgstr "اسكتلندا" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "جبال ملوّنة تعلو فوق الضباب" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Noise transparency" msgstr "شفافية مشوّشة" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Noise fill" msgstr "ملﺀ بالتشويش" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "كساﺀ مليﺀ بالتشويش الأساسي؛ عدّل الألوان في السيل" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "Garden of Delights" msgstr "حديقة البهجة" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "حفنة إضطراب خيالي، كما في حديقة البهجة لهييرونيموس بوخ" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Diffuse light" msgstr "نشر الضوﺀ" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "زاوية النشر الأساسي للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "Cutout Glow" msgstr "إنقطاع التوّهج" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "توّهج داخلي وخارجي مع إزاحة ممكنة وسيل ملوّن" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 #, fuzzy msgid "HSL Bumps, matte" msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 #, fuzzy msgid "" "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" msgstr "تماما كالنتوﺀ العادي لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Dark Emboss" msgstr "نتوﺀ قاتم" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "تأثير النتوﺀ: إيحاﺀ ثلاثي الأبعاد حيث يستبدل الأبيض بالأسود" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple blur" msgstr "تغبيش بسيط" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" msgstr "تغبيش غوسي بسيط، تماما كالموجود في نافذة حوار الطلاﺀ والريشة" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "Bubbly Bumps, matte" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 #, fuzzy msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 msgid "Emboss" msgstr "نتوﺀ" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "" "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " "Blend" msgstr "تأثير النتوﺀ : ألوان الصورة الأصلية يحافظ عليهاأو تُعدّل بالخلط" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Blotting paper" msgstr "ورق مبقع" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "لطخات حبر على ورق مبقع" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Wax print" msgstr "طباعة شمعية" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "مطبوعة شمعية على كساﺀ قماش" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "Inkblot" msgstr "لطخة حبر" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "لطخة حبر على ورق خشن" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "Color outline, in" msgstr "مخطط ملون، داخلي" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" msgstr "مخطط ملؤن مع عرض يمكن ضبطه وغباش" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Liquid" msgstr "سائل" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "ملﺀ ملؤن بشفافية السائل" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Watercolor" msgstr "ألوان مائية" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "تأثير الألوان المائية" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Felt" msgstr "فلت" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "كساﺀ كالفلت مع ألوان مضطربة وداكنة قليلا عند الأطراف" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint" msgstr "طلاﺀ حبري" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "طلاﺀ حبري على ورق مع بعض الإضطراب في الألوان" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Tinted rainbow" msgstr "قوس قزح مخصص" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Melted rainbow" msgstr "قوس قزح ذائب" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "قوس قزح ناعم الألوان، مع ذوبان على طول الأطراف" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Flex metal" msgstr "معدن مرن" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "معدن فاتح، مصقول، ملوّن" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Comics draft" msgstr "خرطوش الرسوم المصوّرة" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 #, fuzzy msgid "Non realistic 3D shaders" msgstr "مؤثرات غير واقعية" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "خرطوش لرسم كرتوني مع ملمح زجاجي" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Comics fading" msgstr "تلاشي كرتوني" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "تلوين على طراز رسوم الكرتون مع تلاشي عند الأطراف" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 #, fuzzy msgid "Smooth shader" msgstr "تأثير التنعيم" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" msgstr "تأثير التنعيم مع رمادي أقلام الرصاص" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 #, fuzzy msgid "Emboss shader" msgstr "تأثير النتوﺀ" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Combination of smooth shading and embossing" msgstr "تأثير يجمع النتوﺀ والتنعيم" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 #, fuzzy msgid "Smooth shader dark" msgstr "تأثير التنعيم الداكن" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Dark version of non realistic smooth shading" msgstr "نسخة داكنة من تأثير التنعيم غير الواقعي" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Comics" msgstr "رسوم مصوّرة" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Imitation of black and white cartoon shading" msgstr "محاكاة لرسوم الكرتون بالأبيض والأسود" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 #, fuzzy msgid "Satin" msgstr "قماش الساتين" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Silky close to mother of pearl shading" msgstr "حريري، قريب لتأثير اللؤلؤ" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 #, fuzzy msgid "Frosted glass" msgstr "زجاج مثلّج" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Non realistic frosted glass imitation" msgstr "محاكاة غير واقعية للزجاج المثلّج" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 #, fuzzy msgid "Smooth shader contour" msgstr "تأثير التنعيم المخطط" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "نسخة مخططة من تأثير التنعيم" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 #, fuzzy msgid "Aluminium" msgstr "ألمنيوم" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Brushed aluminium shader" msgstr "ألمنيوم خشن" #: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Comics fluid" msgstr "رسوم مصوّرة مائية" #: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Fluid brushed cartoon drawing" msgstr "رسوم كرتون ملؤنة بالألوان المائية" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 #, fuzzy msgid "Chrome" msgstr "كروم" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" msgstr "كروم غير واقعي مع لمعان قوي" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 #, fuzzy msgid "Chrome dark" msgstr "كروم داكن" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" msgstr "نسخة داكنة من معدن الكروم مع محاكاة الإنعكاس على مستوى الأرض" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Wavy tartan" msgstr "طرطان مموج" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "قماش الطرطان مع تموّج وميول عند الأطراف" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "3D marble" msgstr "رخام ثلاثي الأبعاد" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "3D warped marble texture" msgstr "كساﺀ الرخام ثلاثي الأبعاد" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "3D wood" msgstr "خشب ثلاثي الأبعاد" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "كساﺀ خشببي مع ألياف" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "3D mother of pearl" msgstr "محارة الؤلؤ ثلاثية الأبعاد" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "كساﺀ على شاكلة صدف الؤلؤ" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Tiger fur" msgstr "فرو النمر" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "فرو النمر مع طيّات حول الأطراف" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Shaken liquid" msgstr "سائل مخلوط" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Comics cream" msgstr "قشطة الرسوم مصوّرة" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Black Light" msgstr "ضوﺀ أسود" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Light areas turn to black" msgstr "تغيير المناطق المضاﺀة إلى أسود" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 #, fuzzy msgid "Light eraser" msgstr "إضاﺀة" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 #: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "Transparency utilities" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Noisy blur" msgstr "غشاوة مشوشة" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" msgstr "تخشين وتغبيش صغير الحجم للأطراف والمحتوى" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 #, fuzzy msgid "Film grain" msgstr "فيلم وسخ" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "HSL Bumps, transparent" msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682 msgid "Drawing" msgstr "رسم" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "" "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " "images and material filled objects" msgstr "" "على شاكلة رسم بقلم الرصاص أو الرسم الكرومي أوالنحت أو أي مؤثرات للصور أو " "المواد التي تملأ الأجسام" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 #, fuzzy msgid "Velvet Bumps" msgstr "نتوﺀ مخملي" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 #, fuzzy msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "نتوﺀ ناعم يوحي بالمخمل" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Alpha draw" msgstr "رسم ألفا" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 #, fuzzy msgid "Alpha draw, color" msgstr "رسم ألفا" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" msgstr "ملﺀ بلون شفاف للصور النقطية والمواد" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Chewing gum" msgstr "علكة" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 #, fuzzy msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "إنشاﺀ لطخات ملوّنة تفيض حول أطرافالخطوط عند التقاطع" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Black outline" msgstr "مخطط أسود" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Draws a black outline around" msgstr "رسم مخطط أسود" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Color outline" msgstr "مخطط ملوّن" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 #, fuzzy msgid "Draws a colored outline around" msgstr "رسم مخطط ملوّن" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 #, fuzzy msgid "Inner Shadow" msgstr "ظلّ داخلي" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 #, fuzzy msgid "Dark and Glow" msgstr "قاتم ومتوّهج" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Darken edges" msgstr "تقتيم الأطراف" #: ../share/filters/filters.svg.h:171 #, fuzzy msgid "Darken the edges with an inner blur" msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 #, fuzzy msgid "Warped rainbow" msgstr "قوس قزح مخصص" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 #, fuzzy msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه" #: ../share/filters/filters.svg.h:173 #, fuzzy msgid "Rough and dilate" msgstr "خشن ولامع" #: ../share/filters/filters.svg.h:173 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 msgid "Quadritone fantasy" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 #, fuzzy msgid "Replace hue by two colors" msgstr "استبدال اللون" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Old postcard" msgstr "بطاقة بريدية قديمة" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Fuzzy Glow" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:177 #, fuzzy msgid "Dots transparency" msgstr "شفافية مشوّشة" #: ../share/filters/filters.svg.h:177 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 #, fuzzy msgid "Canvas transparency" msgstr "شفافية مشوّشة" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 #, fuzzy msgid "Smear transparency" msgstr "شفافية مشوّشة" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 #, fuzzy msgid "Thick paint" msgstr "طلاﺀ حبري" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:181 #, fuzzy msgid "Burst" msgstr "غشاوة" #: ../share/filters/filters.svg.h:181 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 #, fuzzy msgid "Embossed leather" msgstr "تأثير النتوﺀ" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:183 #, fuzzy msgid "Carnaval" msgstr "فحم" #: ../share/filters/filters.svg.h:183 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 #, fuzzy msgid "Plastify" msgstr "تساوي الأسطر" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 #, fuzzy msgid "Plaster" msgstr "لصق" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 #, fuzzy msgid "Rough transparency" msgstr "شفافية مشوّشة" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:187 #, fuzzy msgid "Gouache" msgstr "مصدر" #: ../share/filters/filters.svg.h:187 #, fuzzy msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "تأثير الألوان المائية" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 #, fuzzy msgid "Alpha engraving" msgstr "طلاﺀ ألفا" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 #, fuzzy msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 #, fuzzy msgid "Alpha draw, liquid" msgstr "رسم ألفا" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 #, fuzzy msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 #, fuzzy msgid "Liquid drawing" msgstr "رسم%s" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 #, fuzzy msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 #, fuzzy msgid "Marbled ink" msgstr "شريط شائك" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Thick acrylic" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 #, fuzzy msgid "Alpha engraving B" msgstr "طلاﺀ ألفا" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 #, fuzzy msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 #, fuzzy msgid "Lapping" msgstr "الجذب" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 #, fuzzy msgid "Something like a water noise" msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون" #: ../share/filters/filters.svg.h:195 #, fuzzy msgid "Monochrome transparency" msgstr "شفافية مشوّشة" #: ../share/filters/filters.svg.h:195 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 #, fuzzy msgid "Duotone" msgstr "زر" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Change colors to a duotone palette" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:197 msgid "Light eraser, negative" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:197 msgid "Like Light eraser but converts to negative" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 #, fuzzy msgid "Alpha repaint" msgstr "طلاﺀ ألفا" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 msgid "Repaint anything monochrome" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:199 #, fuzzy msgid "Saturation map" msgstr "حدّة الألوان" #: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 #, fuzzy msgid "Riddled" msgstr "وسط" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:201 msgid "Wrinkled varnish" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:201 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 msgid "Canvas Bumps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:203 msgid "Canvas Bumps, matte" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:203 #, fuzzy msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps alpha" msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:205 #, fuzzy msgid "Lightness-Contrast" msgstr "إضاﺀة" #: ../share/filters/filters.svg.h:205 msgid "Increase or decrease lightness and contrast" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 #, fuzzy msgid "Clean edges" msgstr "تقتيم الأطراف" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 #, fuzzy msgid "Bright metal" msgstr "أكثر إشراقا" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Deep colors plastic" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 #, fuzzy msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة" #: ../share/filters/filters.svg.h:209 #, fuzzy msgid "Melted jelly, matte" msgstr "هلامي باهت" #: ../share/filters/filters.svg.h:209 msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 #, fuzzy msgid "Melted jelly" msgstr "هلامي باهت" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 #, fuzzy msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة" #: ../share/filters/filters.svg.h:211 #, fuzzy msgid "Combined lighting" msgstr "المركّب" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Tinfoil" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "Copper and chocolate" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "" "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " "effects" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 #, fuzzy msgid "Inner Glow" msgstr "ظلّ داخلي" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable glow inside" msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل" #: ../share/filters/filters.svg.h:215 #, fuzzy msgid "Soft colors" msgstr "لون الشهر" #: ../share/filters/filters.svg.h:215 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 #, fuzzy msgid "Relief print" msgstr "مخطط أزرق" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:217 #, fuzzy msgid "Growing cells" msgstr "معدن متوّهج" #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 #, fuzzy msgid "Fluorescence" msgstr "وجود" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:219 #, fuzzy msgid "Tritone" msgstr "عنوان" #: ../share/filters/filters.svg.h:219 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" msgstr "" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:4 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Blue1" msgstr "أزرق" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:7 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Blue2" msgstr "أزرق" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:10 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Blue3" msgstr "أزرق" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:13 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Red1" msgstr "أحمر" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:16 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Red2" msgstr "أحمر" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:19 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Red3" msgstr "أحمر" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:22 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange1" msgstr "ترتيب" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:25 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange2" msgstr "ترتيب" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:28 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange3" msgstr "ترتيب" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "Brown1" msgstr "" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "Brown2" msgstr "" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "Brown3" msgstr "" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:40 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Green1" msgstr "أخضر" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:43 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Green2" msgstr "أخضر" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:46 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Green3" msgstr "أخضر" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:49 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Purple1" msgstr "حشد" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:52 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Purple2" msgstr "حشد" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:55 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Purple3" msgstr "حشد" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:58 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Metalic1" msgstr "مائل" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:61 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Metalic2" msgstr "مائل" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:64 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Metalic3" msgstr "مائل" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:67 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Metalic4" msgstr "مائل" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:70 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Grey1" msgstr "أخضر" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:73 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Grey2" msgstr "أخضر" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:76 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Grey3" msgstr "أخضر" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:79 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Grey4" msgstr "أخضر" #. Palette: ./echo-palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:82 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Grey5" msgstr "أخضر" #. Palette: ./inkscape.gpl #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "أسود" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:89 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "الرمادي" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:93 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "الرمادي" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:97 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "الرمادي" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:101 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "الرمادي" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:105 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "الرمادي" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:109 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "الرمادي" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:113 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "الرمادي" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:117 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "الرمادي" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:121 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "الرمادي" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:125 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:129 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "الرمادي" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:133 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:136 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "أبيض" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:169 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:175 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "default outer 1" msgstr "العنوان الإفتراضي" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:178 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "default outer 2" msgstr "العنوان الإفتراضي" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:181 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "default outer 3" msgstr "العنوان الإفتراضي" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:184 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "default block" msgstr " الافتراضي" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:187 msgctxt "Palette" msgid "default added blue" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:190 msgctxt "Palette" msgid "default block header" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:193 msgctxt "Palette" msgid "default alert block" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:196 msgctxt "Palette" msgid "default added red" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:199 msgctxt "Palette" msgid "default alert block header" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:202 msgctxt "Palette" msgid "default example block" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:205 msgctxt "Palette" msgid "default added green" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:208 msgctxt "Palette" msgid "default example block header" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:211 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "default covered text" msgstr "إنشاﺀ النص المنساب" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:214 msgctxt "Palette" msgid "default covered bullet" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:217 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "default background" msgstr "إزالة الخلفية" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:220 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "default text" msgstr "العنوان الإفتراضي" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:223 msgctxt "Palette" msgid "default light outer 1" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:226 msgctxt "Palette" msgid "default light outer 2" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:229 msgctxt "Palette" msgid "default light outer 3" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:232 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "default light block" msgstr "العنوان الإفتراضي" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:235 msgctxt "Palette" msgid "default light block header" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:238 msgctxt "Palette" msgid "default light block header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:241 msgctxt "Palette" msgid "default light alert block" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:244 msgctxt "Palette" msgid "default light alert block header" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:247 msgctxt "Palette" msgid "default light alert block header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:250 msgctxt "Palette" msgid "default light example block" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:253 msgctxt "Palette" msgid "default light example block header" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:256 msgctxt "Palette" msgid "default light example block header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:259 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "default light covered text" msgstr "العنوان الإفتراضي" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:262 msgctxt "Palette" msgid "default light covered bullet" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:265 msgctxt "Palette" msgid "default light background" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:268 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "default light text" msgstr "العنوان الإفتراضي" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:271 msgctxt "Palette" msgid "beetle outer 1" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:274 msgctxt "Palette" msgid "beetle outer 2" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:277 msgctxt "Palette" msgid "beetle outer 3" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283 #: ../share/palettes/palettes.h:286 msgctxt "Palette" msgid "beetle added blue" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:289 msgctxt "Palette" msgid "beetle added red" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:292 msgctxt "Palette" msgid "beetle alert block header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:295 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beetle added green" msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:298 msgctxt "Palette" msgid "beetle example block header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:301 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beetle header text" msgstr "إزالة النص" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316 msgctxt "Palette" msgid "beetle added grey" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:307 msgctxt "Palette" msgid "beetle covered bullet" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:310 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beetle background" msgstr "إزالة الخلفية" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:313 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beetle covered text" msgstr "إنشاﺀ النص المنساب" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:319 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beetle text" msgstr "إزالة النص" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:322 msgctxt "Palette" msgid "albatross outer 1" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:325 msgctxt "Palette" msgid "albatross outer 2" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:328 msgctxt "Palette" msgid "albatross outer 3" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:331 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "albatross background" msgstr "إزالة الخلفية" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:334 msgctxt "Palette" msgid "albatross block" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:337 msgctxt "Palette" msgid "albatross block header" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:340 msgctxt "Palette" msgid "albatross header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:343 msgctxt "Palette" msgid "albatross bullet" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:346 msgctxt "Palette" msgid "albatross covered bullet" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:349 msgctxt "Palette" msgid "albatross covered text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:352 msgctxt "Palette" msgid "albatross added red" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:355 msgctxt "Palette" msgid "albatross alert block header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:358 msgctxt "Palette" msgid "albatross added green" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:361 msgctxt "Palette" msgid "albatross example block header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:364 msgctxt "Palette" msgid "albatross text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:367 msgctxt "Palette" msgid "albatross added yellow" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:370 msgctxt "Palette" msgid "albatross added white" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:373 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "fly text" msgstr "أكتب نص" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385 msgctxt "Palette" msgid "fly added grey" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:379 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "fly outer" msgstr "مصافي" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:382 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "fly background" msgstr "الخلفية" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:388 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "fly header text" msgstr "إزالة النص" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:391 msgctxt "Palette" msgid "fly covered bullet" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:394 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "fly covered text" msgstr "نص منساب" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:397 msgctxt "Palette" msgid "fly added red" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:400 msgctxt "Palette" msgid "fly alert block header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:403 msgctxt "Palette" msgid "fly added green" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:406 msgctxt "Palette" msgid "fly example block header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:409 msgctxt "Palette" msgid "fly added blue" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:412 msgctxt "Palette" msgid "fly added default blue" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:415 msgctxt "Palette" msgid "seagull outer 1" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:418 msgctxt "Palette" msgid "seagull outer 2" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:421 msgctxt "Palette" msgid "seagull outer 3" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:424 msgctxt "Palette" msgid "seagull block" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:427 msgctxt "Palette" msgid "seagull added grey" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:430 msgctxt "Palette" msgid "seagull block header" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:433 msgctxt "Palette" msgid "seagull covered text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:436 msgctxt "Palette" msgid "seagull covered bullet" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:439 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "seagull background" msgstr "إزالة الخلفية" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:442 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "seagull text" msgstr "نص عامودي" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:445 msgctxt "Palette" msgid "beaver outer frame" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451 #: ../share/palettes/palettes.h:475 msgctxt "Palette" msgid "beaver added red" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:454 msgctxt "Palette" msgid "beaver outer 1" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:457 msgctxt "Palette" msgid "beaver outer 2" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:460 msgctxt "Palette" msgid "beaver outer 3" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:463 msgctxt "Palette" msgid "beaver added blue" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:466 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beaver block header text" msgstr "إنشاﺀ النص المنساب" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:469 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beaver added green" msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:472 msgctxt "Palette" msgid "beaver example block header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:478 msgctxt "Palette" msgid "beaver alert block header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:481 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beaver covered text" msgstr "إنشاﺀ النص المنساب" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:484 msgctxt "Palette" msgid "beaver covered bullet" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:487 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beaver background" msgstr "إزالة الخلفية" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:490 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beaver text" msgstr "إنشاﺀ نص" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:493 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "crane outer 1" msgstr "تصغير" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:496 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "crane outer 2" msgstr "تصغير" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:499 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "crane outer 3" msgstr "تصغير" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:502 msgctxt "Palette" msgid "crane block" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:505 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "crane added orange" msgstr "تقليص تباعد الأسطر" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:508 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "crane block header" msgstr "فتح قفل الطبقة" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:511 msgctxt "Palette" msgid "crane alert block" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:514 msgctxt "Palette" msgid "crane added red" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:517 msgctxt "Palette" msgid "crane alert block header" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:520 msgctxt "Palette" msgid "crane example block" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:523 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "crane added green" msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:526 msgctxt "Palette" msgid "crane example block header" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:529 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "crane covered text" msgstr "إنشاﺀ النص المنساب" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:532 msgctxt "Palette" msgid "crane covered bullet" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:535 msgctxt "Palette" msgid "crane bullet" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:538 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "crane background" msgstr "إزالة الخلفية" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:541 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "crane text" msgstr "إنشاﺀ نص" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:544 msgctxt "Palette" msgid "wolverine outer 1" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:547 msgctxt "Palette" msgid "wolverine outer 2" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:550 msgctxt "Palette" msgid "wolverine outer 3" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:553 msgctxt "Palette" msgid "wolverine outer 4" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:556 msgctxt "Palette" msgid "wolverine added yellow" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:559 msgctxt "Palette" msgid "wolverine added blue" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:562 msgctxt "Palette" msgid "wolverine header text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:565 msgctxt "Palette" msgid "wolverine added green" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:568 msgctxt "Palette" msgid "wolverine example block title" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:571 msgctxt "Palette" msgid "wolverine covered text" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:574 msgctxt "Palette" msgid "wolverine covered bullet" msgstr "" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:577 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "wolverine background" msgstr "إزالة الخلفية" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:580 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "wolverine text" msgstr "إزالة النص" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:583 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:586 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:589 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:592 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:595 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:598 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:601 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:604 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:607 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:610 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:613 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:616 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:619 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:622 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:625 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:628 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:631 msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:634 msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:637 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:640 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:643 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:646 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:649 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:652 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:655 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:658 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:661 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:664 msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:667 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:670 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:673 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:676 msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:679 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:682 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:685 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:688 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:691 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:694 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:697 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:700 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:703 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:706 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:709 msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:712 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:715 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:718 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:721 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:724 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:727 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:730 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:733 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:736 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:739 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:742 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:745 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:748 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:751 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:754 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:757 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:760 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:763 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:766 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:769 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:772 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:775 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:778 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:781 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:784 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:787 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:790 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:793 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:796 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:799 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:802 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:805 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:808 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:811 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:814 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:817 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:820 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:823 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:826 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:829 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:832 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:835 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:838 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:841 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:844 msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:847 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:850 msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:853 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:856 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:859 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:862 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:865 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:868 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:871 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:874 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:877 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:880 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:883 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:886 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:889 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:892 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:895 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:898 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:901 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:904 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:907 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:910 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:913 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:916 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:919 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:922 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:925 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:928 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:931 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:934 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:937 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:940 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:943 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:946 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:949 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:952 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:955 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:958 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:961 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:964 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:967 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:970 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:973 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:976 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:979 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:982 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:985 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:988 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:991 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:994 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:997 msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1000 msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1003 msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1006 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1009 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1012 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1015 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "ترتيب" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1018 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "ترتيب" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1021 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "ترتيب" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1024 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1027 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1030 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1033 msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1036 msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1039 msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1042 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1045 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1048 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1051 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "_طريقة العرض" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1054 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "_طريقة العرض" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1057 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "_طريقة العرض" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1060 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "ألمنيوم" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1063 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "ألمنيوم" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1066 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "ألمنيوم" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1069 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "ألمنيوم" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1072 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "ألمنيوم" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1075 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "ألمنيوم" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1078 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange Hilight" msgstr "إرتفاع" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1081 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange" msgstr "ترتيب" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1084 msgctxt "Palette" msgid "Orange Base" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1087 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange Shadow" msgstr "ظلّ داخلي" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1090 msgctxt "Palette" msgid "Accent Yellow Highlight" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1093 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Yellow" msgstr " اللون الأصفر" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1096 msgctxt "Palette" msgid "Accent Yellow Base" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1099 msgctxt "Palette" msgid "Accent Yellow Shadow" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1102 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Accent Orange" msgstr "عشوائيا الزاوية (%)" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1105 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Accent Red" msgstr "مركز" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1108 msgctxt "Palette" msgid "Accent Red Base" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1111 msgctxt "Palette" msgid "Accent Deep Red" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1114 msgctxt "Palette" msgid "Human Highlight" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1117 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Human" msgstr "مقبض" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1120 msgctxt "Palette" msgid "Human Base" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1123 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Environmental Shadow" msgstr "ظلّ داخلي" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1126 msgctxt "Palette" msgid "Environmental Blue Highlight" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1129 msgctxt "Palette" msgid "Environmental Blue Medium" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1132 msgctxt "Palette" msgid "Environmental Blue Base" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1135 msgctxt "Palette" msgid "Environmental Blue Shadow" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Accent Blue Shadow" msgstr "ظلّ داخلي" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1141 msgctxt "Palette" msgid "Accent Blue" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1144 msgctxt "Palette" msgid "Accent Blue Base" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1150 msgctxt "Palette" msgid "Accent Green Highlight" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1153 msgctxt "Palette" msgid "Accent Green" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1156 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Accent Green Base" msgstr "حالة الجملة" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1159 msgctxt "Palette" msgid "Accent Green Shadow" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1162 msgctxt "Palette" msgid "Ubuntu Toner" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1165 msgctxt "Palette" msgid "Accent Magenta Highlight" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1168 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Accent Magenta" msgstr " اللون الأرجواني" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1171 msgctxt "Palette" msgid "Accent Dark Violet" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1174 msgctxt "Palette" msgid "Grey 1" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1177 msgctxt "Palette" msgid "Grey 2" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1180 msgctxt "Palette" msgid "Grey 3" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1183 msgctxt "Palette" msgid "Grey 4" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1186 msgctxt "Palette" msgid "Grey 5" msgstr "" #. Palette: ./Ubuntu.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:1189 msgctxt "Palette" msgid "Grey 6" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 msgid "Stripes 1:1" msgstr "شرائط 1: 1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 #, fuzzy msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "النقطة البيضاء" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 msgid "Stripes 1:1.5" msgstr " شرائط 1:1.5 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 #, fuzzy msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "النقطة البيضاء" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 msgid "Stripes 1:2" msgstr "شرائط 1: 2" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 #, fuzzy msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "النقطة البيضاء" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 msgid "Stripes 1:3" msgstr "شرائط 1: 3" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 #, fuzzy msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "النقطة البيضاء" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 msgid "Stripes 1:4" msgstr "شرائط 1: 4" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 #, fuzzy msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "النقطة البيضاء" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 msgid "Stripes 1:5" msgstr "شرائط 1: 5" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 #, fuzzy msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "النقطة البيضاء" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 msgid "Stripes 1:8" msgstr "شرائط 1: 8" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 #, fuzzy msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "النقطة البيضاء" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 msgid "Stripes 1:10" msgstr "شرائط 1: 10 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 #, fuzzy msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "فقط بالأبيض والأسود" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 #, fuzzy msgid "Stripes 1:16" msgstr "شرائط 1: 10 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 #, fuzzy msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 #, fuzzy msgid "Stripes 1:32" msgstr "شرائط 1: 10 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 #, fuzzy msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "فقط بالأبيض والأسود" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 msgid "Stripes 1:64" msgstr "1:64 شرائط" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 msgid "Stripes 2:1" msgstr "شرائط 2: 1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 #, fuzzy msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "النقطة البيضاء" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 msgid "Stripes 4:1" msgstr "شرائط 4: 1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 #, fuzzy msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "النقطة البيضاء" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 msgid "Checkerboard" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 #, fuzzy msgid "Checkerboard white" msgstr "النقطة البيضاء" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 #, fuzzy msgid "Packed circles" msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 #, fuzzy msgid "Polka dots, small" msgstr "لا شيء محدد" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 msgid "Polka dots, small white" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 #, fuzzy msgid "Polka dots, medium" msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 msgid "Polka dots, medium white" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 #, fuzzy msgid "Polka dots, large" msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 msgid "Polka dots, large white" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 msgid "Wavy" msgstr "متموّج" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 msgid "Wavy white" msgstr "متموّج أبيض" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 msgid "Camouflage" msgstr "تمويه" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 msgid "Ermine" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "رمل (صورة)" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "ثياب (صورة)" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "لوحة قديمة (صورة)" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239 #, fuzzy msgid "Add a new connection point" msgstr "تقليص تباعد الأسطر" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264 #, fuzzy msgid "Move a connection point" msgstr "إعادة توجيه الموصل" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284 #, fuzzy msgid "Remove a connection point" msgstr "إعادة توجيه الموصل" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "الوصف" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436 #: ../src/text-context.cpp:1623 #, fuzzy msgid " [truncated]" msgstr "مكعّب مبتور" #: ../src/sp-flowtext.cpp:385 #, fuzzy, c-format msgid "Flowed text (%d character%s)" msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" msgstr[0] "النص المنساب (حرف)" msgstr[1] "النص المنساب (%d أحرف)" #: ../src/sp-flowtext.cpp:387 #, fuzzy, c-format msgid "Linked flowed text (%d character%s)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" msgstr[0] "النص الموصول المنساب (حرف)" msgstr[1] "النص الموصول المنساب (%d أحرف)" #: ../src/arc-context.cpp:330 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 #, fuzzy msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: رسم التدرّج حول نقطة البداية" #: ../src/arc-context.cpp:482 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:484 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:510 msgid "Create ellipse" msgstr "إنشاﺀ الإهليلج" #: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 #: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 #: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "تغيير المنظور (زاوية الرؤيا)" #. status text #: ../src/box3d-context.cpp:656 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "" #: ../src/box3d-context.cpp:684 msgid "Create 3D box" msgstr "إنشاﺀ صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../src/box3d.cpp:324 msgid "3D Box" msgstr "صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../src/connector-context.cpp:239 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:240 msgid "Connection point: click to select, drag to move" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:783 #, fuzzy msgid "Creating new connector" msgstr "إنشاء رابط جديد" #: ../src/connector-context.cpp:1177 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1207 #, fuzzy msgid "Connection point drag cancelled." msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض" #: ../src/connector-context.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Reroute connector" msgstr "إعادة توجيه الموصل" #: ../src/connector-context.cpp:1491 #, fuzzy msgid "Create connector" msgstr "إنشاء موصل" #: ../src/connector-context.cpp:1514 #, fuzzy msgid "Finishing connector" msgstr "إنهاء موصل" #: ../src/connector-context.cpp:1811 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1960 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" #: ../src/desktop-events.cpp:192 msgid "Create guide" msgstr "إنشاﺀ الدليل" #: ../src/desktop-events.cpp:405 msgid "Move guide" msgstr "نقل الدليل" #: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 msgid "Delete guide" msgstr "إزالة الدليل" #: ../src/desktop-events.cpp:438 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "خطوط الدليل: %s" #: ../src/desktop.cpp:847 msgid "No previous zoom." msgstr "لا تكبير سابق" #: ../src/desktop.cpp:872 msgid "No next zoom." msgstr "لا تكبير تالي" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 msgid "Nothing selected." msgstr "لم يتمّ إختيار شيﺀ." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 msgid "More than one object selected." msgstr "تمّ إختيار أكثر من جسم واحد." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "الجسم لديه %d بلاطة مستنسخة." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 #, fuzzy msgid "Object has no tiled clones." msgstr "الجسم لديه %d بلاطة مستنسخة." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986 #, fuzzy msgid "Unclump tiled clones" msgstr "الجسم لديه %d بلاطة مستنسخة." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039 #, fuzzy msgid "Delete tiled clones" msgstr "الجسم لديه %d بلاطة مستنسخة." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035 #, fuzzy msgid "Select an object to clone." msgstr "إختيار الأجسام لإنشاﺀ نسخ." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092 #, fuzzy msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "إذا كنت تريد استنساخ كائنات متعددة مجموعة بينها وبين استنساخ " "المجموعة." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Creating tiled clones..." msgstr "الجسم لديه %d بلاطة مستنسخة." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 #, fuzzy msgid "Create tiled clones" msgstr "الجسم لديه %d بلاطة مستنسخة." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 #, fuzzy msgid "Per row:" msgstr "لكل صف:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 #, fuzzy msgid "Per column:" msgstr "لكل صف:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 #, fuzzy msgid "Randomize:" msgstr ":عشوائيا" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 msgid "_Symmetry" msgstr "" #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 #, fuzzy msgid "P1: simple translation" msgstr "P1:الترجمة البسيطة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 #, fuzzy msgid "P4: 90° rotation" msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "إزاحة العقد" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 #, fuzzy msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "إزاحة العقد" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 #, fuzzy msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "أسية" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533 #, fuzzy msgid "Alternate:" msgstr ":عشوائيا" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 #, fuzzy msgid "Cumulate:" msgstr ":عشوائيا" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 #, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" msgstr "استبعاد الارتفاع بلاط في التحول" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 #, fuzzy msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "استبعاد الارتفاع بلاط في التحول" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "استبعاد عرض بلاط في التحول" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 msgid "Sc_ale" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "_تحجيم" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "_تحجيم" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 #, fuzzy msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Base:" msgstr "التردد الأساسي" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 #, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "التدوير (درجة)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "زاوية س" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل صف" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل عمود" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 #, fuzzy msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 #, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Blur & opacity" msgstr "قناة عتامة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Blur:" msgstr "تغبيش" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل صف" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل عمود" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 #, fuzzy msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل صف" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل عمود" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 #, fuzzy msgid "Fade out:" msgstr "تصغير" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 #, fuzzy msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 #, fuzzy msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 #, fuzzy msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل صف" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل عمود" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 msgid "Co_lor" msgstr "_لون" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 msgid "Initial color: " msgstr "لون البداية:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 #, fuzzy msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "الجسم لديه %d بلاطة مستنسخة." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "H:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 #, fuzzy msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 #, fuzzy msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 #, fuzzy msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "S:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 #, fuzzy msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "تغيير تشبع اللون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 #, fuzzy msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "تغيير تشبع اللون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 #, fuzzy msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 msgid "L:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 #, fuzzy msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "تغيير الإضاءة لون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 #, fuzzy msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "تغيير الإضاءة لون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 #, fuzzy msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل صف" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل عمود" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 #, fuzzy msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "رسم خط زخرفي" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 msgid "R" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 msgid "G" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 msgid "B" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 #, fuzzy msgid "Pick the hue of the color" msgstr "مخطط ملون، داخلي" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "مخطط ملون، داخلي" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "مخطط ملون، داخلي" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 #, fuzzy msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "القيمة لتحديدها" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 #, fuzzy msgid "Gamma-correct:" msgstr "تصحيح غاما" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Randomize:" msgstr ":عشوائيا" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 #, fuzzy msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 #, fuzzy msgid "Invert:" msgstr "عكس" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693 #, fuzzy msgid "Invert the picked value" msgstr "القيمة لتحديدها" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 #, fuzzy msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. تطبيق القيمة للاستنساخ:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "وجود" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 #, fuzzy msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "كل استنساخ يتم إنشاؤه مع احتمال تحددها قيمة التقطت في هذه النقطة\"." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "الحجم " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 #, fuzzy msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "كل استنساخ حجم تتحدد قيمة التقطت في هذه النقطة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 #, fuzzy msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "كل استنساخ حجم تتحدد قيمة التقطت في هذه النقطة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 #, fuzzy msgid "How many rows in the tiling" msgstr "عدد الصفوف في التقسيم" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 #, fuzzy msgid "How many columns in the tiling" msgstr "عدد الأعمدة في التقسيم" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819 #, fuzzy msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "عرض المستطيل المراد شغلها" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 #, fuzzy msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "عرض المستطيل المراد شغلها" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 #, fuzzy msgid "Rows, columns: " msgstr "الصفوف ، الأعمدة:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 #, fuzzy msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "إنشاء عدد محدد من الصفوف والأعمدة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 #, fuzzy msgid "Width, height: " msgstr "ارتفاع شريط" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913 #, fuzzy msgid " _Create " msgstr "إنشاء " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 msgid " _Unclump " msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 #, fuzzy msgid " Re_move " msgstr "نقل رأسياً" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 msgid " R_eset " msgstr "" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615 #, fuzzy msgid "_Page" msgstr "حدود الصفحة" #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619 #, fuzzy msgid "_Drawing" msgstr "رسم" #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621 msgid "_Selection" msgstr "إ_ختيار" #: ../src/dialogs/export.cpp:150 msgid "_Custom" msgstr "تخ_صيص" #: ../src/dialogs/export.cpp:275 #, fuzzy msgid "Export area" msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة" #: ../src/dialogs/export.cpp:289 #, fuzzy msgid "Units:" msgstr "وحدات القياس" #: ../src/dialogs/export.cpp:317 #, fuzzy msgid "_x0:" msgstr "_x0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:322 #, fuzzy msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:327 #, fuzzy msgid "Wid_th:" msgstr "تايلاندية (th)" #: ../src/dialogs/export.cpp:333 #, fuzzy msgid "_y0:" msgstr "_y0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:338 #, fuzzy msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:343 msgid "Hei_ght:" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:475 #, fuzzy msgid "Bitmap size" msgstr "لصق الحجم مفصولا" #: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "_عرض" #: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502 #, fuzzy msgid "pixels at" msgstr "عامودي, عند %s" #: ../src/dialogs/export.cpp:496 msgid "dp_i" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "ارتفاع_" #: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "dpi" msgstr "" #. true = has mnemonic #: ../src/dialogs/export.cpp:524 #, fuzzy msgid "_Filename" msgstr "اسم مجموعة" #: ../src/dialogs/export.cpp:594 msgid "_Browse..." msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "Batch export all selected objects" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:627 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "Hide all except selected" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:639 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "_Export" msgstr "تص_دير" #: ../src/dialogs/export.cpp:660 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:686 #, fuzzy, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" msgstr[0] "هوية الجسم لتصديره" msgstr[1] "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1017 #, fuzzy msgid "Export in progress" msgstr "إيقاف التخطيط الجاري " #: ../src/dialogs/export.cpp:1105 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "كل الملفات" #: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1179 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename" msgstr "يونيكود (Enter للإنتهاﺀ): %s: %s" #: ../src/dialogs/export.cpp:1184 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1199 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1211 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "exact" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "partial" msgstr "جزئي" #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 msgid "No objects found" msgstr "لا عثور على أجسام" #: ../src/dialogs/find.cpp:532 msgid "T_ype: " msgstr "_نوع" #: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search in all object types" msgstr "إبحث في كل أنواع الأجسام" #: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All types" msgstr "كل الأنواع" #: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search all shapes" msgstr "إبحث في كل الأشكال" #: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "All shapes" msgstr "كل الأشكال" #: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search rectangles" msgstr "إبحث في المستطيلات" #: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Rectangles" msgstr "مستطيلات" #: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر" #: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Ellipses" msgstr "إهليلج" #: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search stars and polygons" msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات" #: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Stars" msgstr "نجوم" #: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search spirals" msgstr "إبحث في الحلزونيات" #: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Spirals" msgstr "حلزونيات" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "عدد المسارات" #: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search text objects" msgstr "إبحث في الأجسام النصّية" #: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Texts" msgstr "نصوص" #: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search groups" msgstr "إبحث في المجموعات" #: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Groups" msgstr "مجموعات" #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search clones" msgstr "إبحث في المستنسخات" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "مستنسخين" #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search images" msgstr "إبحث في الصور" #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 #, fuzzy msgid "Search offset objects" msgstr "إبحث في الأجسام النصّية" #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Offsets" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 #, fuzzy msgid "_Text:" msgstr "ن_ص" #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 #, fuzzy msgid "_ID:" msgstr "_هوية" #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 #, fuzzy msgid "_Style:" msgstr "_أسلوب" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "_Attribute:" msgstr "_صفة" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "البحث عن الأجسام بإسم الصفة (تطابق كامل أو جزئي)" #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in s_election" msgstr "بحث في الإختيار الحالي" #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي" #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Search in current _layer" msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية" #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية" #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include _hidden" msgstr "شمل الأجسام الم_خفية" #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "شمل الأجسام المخفية في البحث" #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Include l_ocked" msgstr "شمل الأجسام الم_قفلة" #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Include locked objects in search" msgstr "شمل الأجسام المقفلة في البحث" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" msgstr "م_حو" #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Clear values" msgstr "محو القِيَم" #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "_Find" msgstr "_بحث" #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472 #: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Set" msgstr "ت_حديد" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 #, fuzzy msgid "_Label:" msgstr "م_لصق" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 msgid "A freeform label for the object" msgstr "ملصق حرّ للجسم" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "_عنوان" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 msgid "_Description" msgstr "_وصف" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 msgid "_Hide" msgstr "إ_خفاﺀ" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "إختيار لإخفاﺀ الجسم" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 msgid "L_ock" msgstr "_قفل" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" #. Create the frame for interactivity options #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 msgid "_Interactivity" msgstr "تفا_عل" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 msgid "Ref" msgstr "مرجع" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 msgid "Lock object" msgstr "إقفال الجسم" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 msgid "Unlock object" msgstr "فتح قفل الجسم" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 msgid "Hide object" msgstr "إخفاﺀ الجسم" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 msgid "Unhide object" msgstr "إظهار الجسم" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 msgid "Id invalid! " msgstr "الهوية غير مقبولة!" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 msgid "Id exists! " msgstr "الهوية موجودة!" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 msgid "Set object ID" msgstr "حدد هوية الجسم" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 msgid "Set object label" msgstr "حدد علامة الجسم" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 msgid "Set object title" msgstr "حدد عنوان الجسم" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 msgid "Set object description" msgstr "حدد وصف الجسم" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 msgid "Href:" msgstr "وصلة:" #. default x: #. default y: #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "Target:" msgstr "هدف:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 msgid "Role:" msgstr "دور:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Arcrole:" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230 msgid "Title:" msgstr "عنوان:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Actuate:" msgstr "شغّل:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 msgid "URL:" msgstr "عنوان:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 msgid "X:" msgstr "س:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 msgid "Y:" msgstr "ص:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Link Properties" msgstr "_خصائص الوصلة" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Image Properties" msgstr "خصائص الصو_رة" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s خصائص" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "إنتهاﺀ, %d كلمة أضيفت للقاموس" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 #, c-format msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "إنتهاﺀ, من دون شيﺀ يُذكر" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): %s" msgstr "ليس في القاموس (%s): %s" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 msgid "Checking..." msgstr "فحص..." #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 msgid "Fix spelling" msgstr "تدقيق إملائي" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 msgid "Suggestions:" msgstr "إقتراحات:" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 msgid "_Accept" msgstr "_قبول" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "قبول الإقترح المختار" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 msgid "_Ignore once" msgstr "ت_جاهل مرّة" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 msgid "Ignore this word only once" msgstr "تجاهل هذه الكلمة مرّة واحدة فقط" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 msgid "_Ignore" msgstr "ت_جاهل" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "تجاهل هذه الكلمة في هذه الدورة" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 msgid "A_dd to dictionary:" msgstr "إ_ضافة إلى القاموس" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "إضافة هذه الكلمة إلى القاموس المختار" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 msgid "_Stop" msgstr "ت_وقف" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 msgid "Stop the check" msgstr "ايقاف التدقيق" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 msgid "_Start" msgstr "إب_دأ" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 msgid "Start the check" msgstr "بداية التدقيق" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201 msgid "Font" msgstr "خط" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 msgid "Align lines left" msgstr "محاذاة الأسطر لليسار" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253 msgid "Center lines" msgstr "محاذاة الأسطر للوسط" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267 msgid "Align lines right" msgstr "محاذاة الأسطر لليمين" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281 msgid "Justify lines" msgstr "تساوي الأسطر" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 msgid "Horizontal text" msgstr "نص أفقي" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 msgid "Vertical text" msgstr "نص عامودي" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332 msgid "Line spacing:" msgstr "تباعد الأسطر:" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425 msgid "Set as default" msgstr "حدد كإفتراضي" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519 msgid "Set text style" msgstr "حدد أسلوب النص" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "إضغط لإختيار العقد, جرّ لإعادة الترتيب." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 msgid "Click attribute to edit." msgstr "إضغط على الصفة للتحرير." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" "الصّفة المختارة %s. إضغط Ctrl+Enter عند إنتهاﺀ التحرير لإيداع " "التغييرات." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287 msgid "New element node" msgstr "عقدة عنصر جديدة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309 msgid "New text node" msgstr "عقدة نص جديدة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 msgid "Duplicate node" msgstr "إستخراج نسخة من العقدة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351 #, fuzzy msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "تفضيلات أداة عقدة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574 msgid "Unindent node" msgstr "إزالة تهميش العقدة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553 msgid "Indent node" msgstr "تهميش العقدة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506 msgid "Raise node" msgstr "رفع العقدة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523 msgid "Lower node" msgstr "تخفيض العقدة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 msgid "Delete attribute" msgstr "إزالة الصّفة" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496 msgid "Attribute name" msgstr "إسم الصّفة" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768 msgid "Set attribute" msgstr "حدد الصّفة" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518 msgid "Set" msgstr "حدد" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541 msgid "Attribute value" msgstr "قيمة الصّفة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877 #, fuzzy msgid "Drag XML subtree" msgstr "جرّ للإزالة." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 msgid "New element node..." msgstr "عقدة عنصر جديدة..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 msgid "Cancel" msgstr "إلغاﺀ" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344 msgid "Create" msgstr "إنشاﺀ" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378 msgid "Create new element node" msgstr "إنشاﺀ عقدة عنصر جديدة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 msgid "Create new text node" msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 #, fuzzy msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "تفضيلات أداة عقدة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476 msgid "Change attribute" msgstr "تغيير الصّفة" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 msgid "Grid _units:" msgstr "و_حدات قياس الشبكة:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 msgid "_Origin X:" msgstr "ن_قطة المبدأ س" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "إحداثية-س بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 msgid "O_rigin Y:" msgstr "نق_طة المبدأ ص" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "إحداثية-ص بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "Spacing _Y:" msgstr "تباعد _ص:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Base length of z-axis" msgstr "الطول الأساسي للمحور ز" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 msgid "Angle X:" msgstr "زاوية س" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 msgid "Angle of x-axis" msgstr "زاوية المحور س" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 msgid "Angle Z:" msgstr "زاوية ز:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "Angle of z-axis" msgstr "زاوية المحور ز" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 msgid "Grid line _color:" msgstr "لو_ن خطوط الشبكة" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 msgid "Grid line color" msgstr "لون خطوط الشبكة" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 msgid "Color of grid lines" msgstr "لون خطوط الشبكة" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "لون الخطوط الأ_ساسية للشبكة:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Major grid line color" msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "لون الخطوط (البارزة) الأساسية للشبكة" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 msgid "_Major grid line every:" msgstr "خطوط الشبكة الرئي_سية كل:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 msgid "lines" msgstr "خطوط" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 msgid "Rectangular grid" msgstr "شبكة مستطيلة" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 msgid "Axonometric grid" msgstr "شبكة أكسونوميترية" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 msgid "Create new grid" msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 msgid "_Enabled" msgstr "م_شغّلة" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "جذب إلى خطوط الشبكة الظاهرة فقط" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 msgid "_Visible" msgstr "_مرئي" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّتُجذب للشبكات المخفية." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 msgid "Spacing _X:" msgstr "تباعد _س:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "المسافة بين الخطوط الأفقية للشبكة" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "عند الإختيار، سيظهر نقاط عن التقاطعات في الشبكة بدل الخطوط" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 msgid "UNDEFINED" msgstr "غير معرّف" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 msgid "grid line" msgstr "خط الشبكة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 msgid "grid intersection" msgstr "تقاطع الشبكة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 msgid "guide" msgstr "مرشد" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 msgid "guide intersection" msgstr "تقاطع المرشد" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 #, fuzzy msgid "guide origin" msgstr "مركز خط الإرشاد" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 msgid "grid-guide intersection" msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 msgid "cusp node" msgstr "نقطة إلتقاﺀ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 msgid "smooth node" msgstr "عقدة ناعمة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 msgid "path" msgstr "مسار" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 msgid "path intersection" msgstr "تقاطع المسار" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 msgid "bounding box corner" msgstr "زاوية علبة الإحاطة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 msgid "bounding box side" msgstr "جهة علبة الإحاطة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 msgid "page border" msgstr "حدود الصفحة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 msgid "line midpoint" msgstr "نقطة الخط الوسطية" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 msgid "object midpoint" msgstr "نقطة الجسم الوسطية" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 msgid "object rotation center" msgstr "مركز دوران الجسم" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 msgid "handle" msgstr "مقبض" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 msgid "bounding box midpoint" msgstr "وسط علبة الإحاطة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 msgid "page corner" msgstr "زاوية الصفحة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 msgid "convex hull corner" msgstr "زاوية الغلاف المحدّب" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 msgid "quadrant point" msgstr "نقطة القوس" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 msgid "center" msgstr "مركز" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 msgid "corner" msgstr "زاوية" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 msgid "text baseline" msgstr "خط النص الأساسي" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 #, fuzzy msgid "constrained angle" msgstr "تقليص تباعد الأسطر" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 #, fuzzy msgid "constraint" msgstr "الثابت" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 msgid "Bounding box corner" msgstr "زاوية علبة الإحاطة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "وسط علبة الإحاطة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "نقطة الوسط لجهة علبة الإحاطة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192 msgid "Smooth node" msgstr "عقدة ناعمة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 msgid "Cusp node" msgstr "عقدة نقطة الإلتقاﺀ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 msgid "Line midpoint" msgstr "منتصف الخط" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 msgid "Object midpoint" msgstr "منتصف الجسم" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 msgid "Object rotation center" msgstr "مركز دوران الجسم" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 msgid "Handle" msgstr "مقبض" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 msgid "Path intersection" msgstr "تقاطع المسار" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 msgid "Guide" msgstr "خط الإرشاد" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 msgid "Guide origin" msgstr "مركز خط الإرشاد" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 msgid "Convex hull corner" msgstr "زاوية الغلاف المحدّب" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 msgid "Quadrant point" msgstr "نقطة القوس (الربع دائري)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 msgid "Center" msgstr "مركز" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 msgid "Corner" msgstr "زاوية" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 msgid "Text baseline" msgstr "سطر النص" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 msgid " to " msgstr " إلى " #: ../src/document.cpp:468 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "ملّف جديد %d" #: ../src/document.cpp:499 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "ذاكرة الملّف %d" #: ../src/document.cpp:691 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "ملف بدون إسم %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:561 msgid "Path is closed." msgstr "المسار مغلق." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:576 msgid "Closing path." msgstr "إغلاق المسار" #: ../src/draw-context.cpp:686 msgid "Draw path" msgstr "رسم مسار" #: ../src/draw-context.cpp:847 msgid "Creating single dot" msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة" #: ../src/draw-context.cpp:848 msgid "Create single dot" msgstr "أنشئ نقطة واحدة" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:313 #, fuzzy, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "شفافية: %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:315 #, fuzzy, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "شعاع التغبيش، بكسل" #: ../src/dropper-context.cpp:315 #, c-format msgid " under cursor" msgstr " تحت المؤشر" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:317 #, fuzzy msgid "Release mouse to set color." msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ" #: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:355 msgid "Set picked color" msgstr "حدد اللون المختار" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 #, fuzzy msgid "Tracking a guide path" msgstr "مسار مغلق\"." #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "رسم خط زخرفي" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي" #: ../src/eraser-context.cpp:530 #, fuzzy msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "رسم خط زخرفي" #: ../src/eraser-context.cpp:836 #, fuzzy msgid "Draw eraser stroke" msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي" #: ../src/event-context.cpp:638 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "" #: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" msgstr "[غير معدّل]" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262 msgid "_Undo" msgstr "ت_راجع" #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Redo" msgstr "إ_عادة" #: ../src/extension/dependency.cpp:246 msgid "Dependency:" msgstr "تبعية:" #: ../src/extension/dependency.cpp:247 msgid " type: " msgstr " نوع:" #: ../src/extension/dependency.cpp:248 msgid " location: " msgstr " موقع:" #: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid " string: " msgstr " سلسلة:" #: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " description: " msgstr " وصف:" #: ../src/extension/effect.cpp:40 msgid " (No preferences)" msgstr " (لا تفضيلات)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" #: ../src/extension/error-file.cpp:63 msgid "Show dialog on startup" msgstr "عرض النافذة عند البداية" #: ../src/extension/execution-env.cpp:135 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' يعمل، الرجاﺀ الإنتظار..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:254 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:257 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:261 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:265 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:269 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:276 msgid "a dependency was not met." msgstr "عدم تأمين التبعية" #: ../src/extension/extension.cpp:296 msgid "Extension \"" msgstr "تمديد \"" #: ../src/extension/extension.cpp:296 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" فشل التحميل بسبب" #: ../src/extension/extension.cpp:640 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:739 msgid "ID:" msgstr "هوية:" #: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "State:" msgstr "حالة:" #: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "Loaded" msgstr "محمّل" #: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "Unloaded" msgstr "غير محمّل" #: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "Deactivated" msgstr "غير مشغّل" #: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " "this extension." msgstr "" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:281 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:295 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 #, fuzzy msgid "Adaptive Threshold" msgstr "عتبة التبسيط:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 msgid "Raster" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 #, fuzzy msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "عتبة الصور(ة) المختارة" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 msgid "Add Noise" msgstr "إضافة ضجيج" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 #, fuzzy msgid "Uniform Noise" msgstr "تشويش موحدة" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 #, fuzzy msgid "Gaussian Noise" msgstr "تشويش الضبابي" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 #, fuzzy msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 #, fuzzy msgid "Impulse Noise" msgstr "تشويش دفعة" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 #, fuzzy msgid "Laplacian Noise" msgstr "تشويش Laplacian" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 #, fuzzy msgid "Poisson Noise" msgstr "تشويش Poisson" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 #, fuzzy msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "إضافة ضجيج عشوائي للصور(ة) المختارة" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 msgid "Blur" msgstr "تغبيش" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Radius:" msgstr "شعاع" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 msgid "Sigma:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 msgid "Channel" msgstr "قناة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 #, fuzzy msgid "Layer:" msgstr "طبقة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 msgid "Red Channel" msgstr "قناة الأحمر" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Green Channel" msgstr "قناة الأخضر" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Blue Channel" msgstr "قناة الأزرق" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Cyan Channel" msgstr "قناة الأخضر المزرق" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Magenta Channel" msgstr "قناة الأرجواني" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Yellow Channel" msgstr "قناة الأصفر" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Black Channel" msgstr "قناة الأسود" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Opacity Channel" msgstr "قناة الشفافية" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Matte Channel" msgstr "قناة البهاتة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 msgid "Extract specific channel from image" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 msgid "Charcoal" msgstr "فحم" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 #, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "إضافة ضجيج عشوائي للصور(ة) المختارة" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 msgid "Contrast" msgstr "التباين" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 #, fuzzy msgid "Adjust:" msgstr "عدّل" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "المقدار" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 #, fuzzy msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 msgid "Despeckle" msgstr "إزالة الضجيج" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 #, fuzzy msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 msgid "Edge" msgstr "طرف" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 #, fuzzy msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 msgid "Enhance" msgstr "تحسين" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 #, fuzzy msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 msgid "Equalize" msgstr "مساواة" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 #, fuzzy msgid "Gaussian Blur" msgstr "ارتفاع التمويه" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 #, fuzzy msgid "Factor:" msgstr "عامل" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 #, fuzzy msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 msgid "Implode" msgstr "إنطواﺀ" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 #, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "إنطواﺀ الصور(ة) المختارة" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 msgid "Level" msgstr "مستوى" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #, fuzzy msgid "Black Point:" msgstr "نقطة سوداﺀ" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #, fuzzy msgid "White Point:" msgstr "نقطة بيضاﺀ" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #, fuzzy msgid "Gamma Correction:" msgstr "تصحيح غاما" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" msgstr "مستوى (مع قناة)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "قناة" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median" msgstr "متوسط" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 #, fuzzy msgid "HSB Adjust" msgstr "ضبط التشبع" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 #, fuzzy msgid "Hue:" msgstr "تدّرج الألوان" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 #, fuzzy msgid "Saturation:" msgstr "حدّة الألوان" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 #, fuzzy msgid "Brightness:" msgstr "سطوع" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" msgstr "عكس" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 #, fuzzy msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "عكس الصور(ة) المختارة" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 msgid "Normalize" msgstr "تطبيع" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" msgstr "لوحة زيتية" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "شفافية، %" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "عدّل قناة الشفافية للصور(ة) المختارة" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 msgid "Raise" msgstr "رفع" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 msgid "Raised" msgstr "مرفوع" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" msgstr "حفض الضجيج" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 msgid "Resample" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" msgstr "تظليل" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 #, fuzzy msgid "Azimuth:" msgstr "السمط" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #, fuzzy msgid "Elevation:" msgstr "إرتفاع" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 msgid "Colored Shading" msgstr "تظليل ملوّن" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 #, fuzzy msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 msgid "Dither" msgstr "إرتجاف" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 msgid "Swirl" msgstr "دوّامة" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Degrees:" msgstr "درجات" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 #, fuzzy msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "تلاعب بالصور(ة) على طول موجة الجيب" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 msgid "Threshold" msgstr "العتبة" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 msgid "Threshold:" msgstr "عتبة:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 #, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "عتبة الصور(ة) المختارة" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 #, fuzzy msgid "Unsharp Mask" msgstr "تعيين قناع" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 msgid "Wave" msgstr "موجة" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 #, fuzzy msgid "Amplitude:" msgstr "مطال" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 #, fuzzy msgid "Wavelength:" msgstr "طول الموجة" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 #, fuzzy msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "تلاعب بالصور(ة) على طول موجة الجيب" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #, fuzzy msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "عرض الهالة بالبكسل" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 msgid "Width in px of the halo" msgstr "عرض الهالة بالبكسل" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 #, fuzzy msgid "Number of steps:" msgstr "عدد الخطوات" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 #, fuzzy msgid "PostScript level 3" msgstr "مستوى PostScript 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 #, fuzzy msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript مستوى 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 msgid "Convert texts to paths" msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 #, fuzzy msgid "Rasterize filter effects" msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 #, fuzzy msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 #, fuzzy msgid "Export area is drawing" msgstr "المنطقة غير محدودة, لا يمكن الملﺀ." #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 #, fuzzy msgid "Export area is page" msgstr "المنطقة غير محدودة, لا يمكن الملﺀ." #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 #, fuzzy msgid "PostScript File" msgstr "ملف PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 #, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "" "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n" " % s" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 #, fuzzy msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 #, fuzzy msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404 #, fuzzy msgid "EMF Input" msgstr "EMF إدخال" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418 #, fuzzy msgid "WMF Input" msgstr "WMF إدخال" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 #, fuzzy msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424 #, fuzzy msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432 #, fuzzy msgid "EMF Output" msgstr "AI 8.0 الإخراج" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 #, fuzzy msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439 #, fuzzy msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 msgid "Drop Shadow" msgstr "إسقاط الظلّ" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157 #, fuzzy msgid "Blur radius (px):" msgstr "شعاع التغبيش، بكسل" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 #, fuzzy msgid "Opacity (%):" msgstr "شفافية، %" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158 #, fuzzy msgid "Horizontal offset (px):" msgstr "توازن أفقي، بكسل" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159 #, fuzzy msgid "Vertical offset (px):" msgstr "توازن عامودي، بكسل" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Filters" msgstr "مصافي" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 msgid "Black, blurred drop shadow" msgstr "أسود، مغبّش مع توّهج" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 msgid "Drop Glow" msgstr "إسقاط التوّهج" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 msgid "White, blurred drop glow" msgstr "أبيض، مغبّش مع توّهج" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155 msgid "Drop shadow, color -EXP-" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165 #, fuzzy msgid "Experimental" msgstr "أسية" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168 #, fuzzy msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 msgid "Bundled" msgstr "مربوطة" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 msgid "Personal" msgstr "شخصي" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 msgid "Snow crest" msgstr "قمّة ثلجية" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 #, fuzzy msgid "Drift Size:" msgstr "حجم الجرف" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "الثلج سقط على الجسم" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 #, fuzzy msgid "Link or embed image:" msgstr "تضمين الصور" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 #, fuzzy msgid "embed" msgstr "مضمّن" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 #, fuzzy msgid "link" msgstr "خطوط" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 msgid "GIMP Gradients" msgstr "تدرّجات جِمْب" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "إنشاء التدرج الخطي" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "Grid" msgstr "شبكة" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 #, fuzzy msgid "Line Width:" msgstr "سماكة الخط" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "التباعد الأفقي" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing:" msgstr "التباعد العامودي" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset:" msgstr "توازن أفقي" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 #, fuzzy msgid "Vertical Offset:" msgstr "توازن عامودي" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967 #, fuzzy msgid "JavaFX Output" msgstr "AI 8.0 الإخراج" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973 #, fuzzy msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "" "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n" " % s" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" msgstr "AI 8.0 الإخراج" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 #, fuzzy msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "" "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n" " % s" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 #, fuzzy msgid "LaTeX Print" msgstr "خصائص الطباعة" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 #, fuzzy msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "مخرج SVG إنكسكياب" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 #, fuzzy msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "رسم خط زخرفي" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 #, fuzzy msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n" " % s" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 msgid "media box" msgstr "علبة الوثائق" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 msgid "crop box" msgstr "علبة القطع" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 msgid "trim box" msgstr "علبة التقليم" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 msgid "bleed box" msgstr "علبة النزيف" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 msgid "art box" msgstr "علبة الفن" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 msgid "Select page:" msgstr "إختيار الصفحة:" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "من أصل %i" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 #, fuzzy msgid "Clip to:" msgstr "تكبير إلى 1:1" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 msgid "Page settings" msgstr "إعدادات الصفحة" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "دقة المعيار التقريبي للتدرج" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "ملاحظة: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف ويبطئ الجهاز." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 msgid "rough" msgstr "خشن" #. Text options #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 msgid "Text handling:" msgstr "معالجة النص" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Import text as text" msgstr "استيراد النص كنص" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "إستبدال خطّ الملف بأقرب خط موجود" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 msgid "Embed images" msgstr "تضمين الصور" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 msgid "Import settings" msgstr "إستيراد الإعدادات" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 msgid "PDF Import Settings" msgstr "إستيراد إعدادات PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "خشن" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "وسط" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "جيّد" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "جيّد جدّا" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 msgid "PDF Input" msgstr "دخل PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 #, fuzzy msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "PDF إدخال" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 #, fuzzy msgid "AI Input" msgstr "AI إدخال" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 #, fuzzy msgid "PovRay Output" msgstr "AI 8.0 الإخراج" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 #, fuzzy msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "" "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n" " % s" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "إدخال SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "نوع ملف إنكسايب الأصلي وحسب معايير W3C" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "مخرج SVG إنكسكياب" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 msgid "SVG Output" msgstr "مخرج SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "SVG عادي (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 msgid "SVGZ Input" msgstr "مدخل SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "SVG إنكسكايب المضغوط (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 #, fuzzy msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 msgid "SVGZ Output" msgstr "مخرج SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "SVG عادي مضغوط (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "طباعة وندوز ٣٢-بت" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 #, fuzzy msgid "WPG Input" msgstr "WPG إدخال" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 #, fuzzy msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "إنكسكيب محرر الرسومات المتجهة" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 msgid "Live preview" msgstr "عرض مباشر" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "هل سيتم عرض التأثير مباشرة على الإطار؟" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:109 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "فشل الوسيلة الآلية لإكتشاف النوع. سيتم فتح الملف كSVG." #: ../src/file.cpp:148 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" #: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s" #: ../src/file.cpp:286 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "لم يتم حفظ الملف بعد. لا يمكن إسترجاعه." #: ../src/file.cpp:292 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "سوف تضيع التغييرات! هل أنت على ثقة من أنّك تريد إعادة تحميل الملف %s?" #: ../src/file.cpp:321 msgid "Document reverted." msgstr "إسترجاع الملّف" #: ../src/file.cpp:323 msgid "Document not reverted." msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف" #: ../src/file.cpp:473 msgid "Select file to open" msgstr "إختيار الملف لفتحه" #: ../src/file.cpp:557 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "نظّف <defs>" #: ../src/file.cpp:562 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "إزالة %i تعريفة غير مستعملة في <defs>." msgstr[1] "إزالة %i تعريفات غير مستعملة في <defs>." #: ../src/file.cpp:567 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "لا وجود لتعريفات غير مستعلمة في <defs>." #: ../src/file.cpp:598 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" "لا يوجد نوع صورة يُمكّن إنكسكايب لحفظ الملف (%s). قد يكون السبب عدم التعرف على " "نوع الملف." #: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 #: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626 msgid "Document not saved." msgstr "الملف لم يُحفظ" #: ../src/file.cpp:606 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" #: ../src/file.cpp:614 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s." #: ../src/file.cpp:631 msgid "Document saved." msgstr "الملف حُفظ." #. We are saving for the first time; create a unique default filename #: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "رسم%s" #: ../src/file.cpp:770 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "رسم-%d%s" #: ../src/file.cpp:774 #, fuzzy, c-format msgid "%s" msgstr "%" #: ../src/file.cpp:789 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "إختيار الملف لحفظ نسخة فيه" #: ../src/file.cpp:791 msgid "Select file to save to" msgstr "إختيار الملف لحفظه" #: ../src/file.cpp:886 msgid "No changes need to be saved." msgstr "لا حاجة للحفظ لعدم وجود تغييرات" #: ../src/file.cpp:903 msgid "Saving document..." msgstr "حفظ الملف..." #: ../src/file.cpp:1058 msgid "Import" msgstr "إستيراد" #: ../src/file.cpp:1108 msgid "Select file to import" msgstr "إختيار الملف لإستيراده" #: ../src/file.cpp:1220 msgid "Select file to export to" msgstr "إختيار الملف للتصدير إليه" #: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة" #: ../src/filter-enums.cpp:20 msgid "Blend" msgstr "خلط" #: ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Color Matrix" msgstr "مصفوفة الألوان" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" msgstr "نقل القطعة" #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Composite" msgstr "مركّب" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" msgstr "لفّ المصفوفة" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "نشر الضوﺀ" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Displacement Map" msgstr "خريطة الإزاحة" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" msgstr "فيضان" #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Image" msgstr "صورة" #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Merge" msgstr "دمج" #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "إزاحة" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" msgstr "بريق الضوﺀ" #: ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Tile" msgstr "بلاط" #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Turbulence" msgstr "إضطراب" #: ../src/filter-enums.cpp:40 msgid "Source Graphic" msgstr "مصدر الرسم البياني" #: ../src/filter-enums.cpp:41 msgid "Source Alpha" msgstr "مصدر الألفا" #: ../src/filter-enums.cpp:42 msgid "Background Image" msgstr "صورة الخلفية" #: ../src/filter-enums.cpp:43 msgid "Background Alpha" msgstr "خلفية الألفا" #: ../src/filter-enums.cpp:44 msgid "Fill Paint" msgstr "ملﺀ بالطلاﺀ" #: ../src/filter-enums.cpp:45 #, fuzzy msgid "Stroke Paint" msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة" #: ../src/filter-enums.cpp:51 #, fuzzy msgctxt "Filter blend mode" msgid "Normal" msgstr "طبيعي" #: ../src/filter-enums.cpp:52 #, fuzzy msgctxt "Filter blend mode" msgid "Multiply" msgstr "مضاعفة" #: ../src/filter-enums.cpp:53 #, fuzzy msgctxt "Filter blend mode" msgid "Screen" msgstr "شاشة" #: ../src/filter-enums.cpp:54 #, fuzzy msgctxt "Filter blend mode" msgid "Darken" msgstr "تغميق" #: ../src/filter-enums.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "Filter blend mode" msgid "Lighten" msgstr "تفتيح" #: ../src/filter-enums.cpp:61 msgid "Matrix" msgstr "مصفوفة" #: ../src/filter-enums.cpp:62 msgid "Saturate" msgstr "زيادة حدّة الألوان" #: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Hue Rotate" msgstr "تدوير تدرّج الألوان" #: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "سطوع إلى ألفا" #: ../src/filter-enums.cpp:71 msgid "Over" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "In" msgstr "مدخل" #: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "Out" msgstr "مخرج" #: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "Atop" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "XOR" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Arithmetic" msgstr "حساب" #: ../src/filter-enums.cpp:82 msgid "Identity" msgstr "مطابقة" #: ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Table" msgstr "لوح" #: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Discrete" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Linear" msgstr "خطّي" #: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Gamma" msgstr "غاما" #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 msgid "Duplicate" msgstr "إنتاج نسخة" #: ../src/filter-enums.cpp:93 msgid "Wrap" msgstr "تغليف" #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 msgid "Red" msgstr "أحمر" #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 msgid "Green" msgstr "أخضر" #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255 msgid "Alpha" msgstr "ألفا" #: ../src/filter-enums.cpp:109 msgid "Erode" msgstr "تآكل" #: ../src/filter-enums.cpp:110 msgid "Dilate" msgstr "تمدد" #: ../src/filter-enums.cpp:116 msgid "Fractal Noise" msgstr "ضجيج كسورييات" #: ../src/filter-enums.cpp:123 msgid "Distant Light" msgstr "ضوﺀ بعيد" #: ../src/filter-enums.cpp:124 msgid "Point Light" msgstr "ضوﺀ نقطي" #: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Spot Light" msgstr "ضوﺀ موّجه" #: ../src/flood-context.cpp:248 msgid "Visible Colors" msgstr "الألوان المرئية" #: ../src/flood-context.cpp:266 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "لا شيﺀ" #: ../src/flood-context.cpp:267 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "صغير" #: ../src/flood-context.cpp:268 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "وسط" #: ../src/flood-context.cpp:269 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "كبير" #: ../src/flood-context.cpp:471 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:511 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/flood-context.cpp:515 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "المنطقة غير محدودة, لا يمكن الملﺀ." #: ../src/flood-context.cpp:1106 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 msgid "Fill bounded area" msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة" #: ../src/flood-context.cpp:1143 msgid "Set style on object" msgstr "حدد الطراز على الجسم" #: ../src/flood-context.cpp:1202 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient start" msgstr "بداية التدرّج الخطّي" #. POINT_LG_BEGIN #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Linear gradient end" msgstr "نهاية التدّرج الخطّي" #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "منتصف التدرّج الخطّي" #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient center" msgstr "مركز التدّرج الدائري" #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 msgid "Radial gradient radius" msgstr "شعاع التدّرج الدائري" #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient focus" msgstr "بؤرة التدّرج الدائري" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 #: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "منتصف التدّرج الدائري" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:165 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s مختارة" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " من أصل %d مقبض تدرّج" msgstr[1] " من أصل %d مقابض متدرّجة" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 #: ../src/gradient-context.cpp:184 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " على %d جسم مختار" msgstr[1] " على %d أجسام مختارة" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:174 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:182 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/gradient-context.cpp:189 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 msgid "Add gradient stop" msgstr "إضافة وقفة للتدرّج" #: ../src/gradient-context.cpp:457 msgid "Simplify gradient" msgstr "تبسيط التدرّج" #: ../src/gradient-context.cpp:534 msgid "Create default gradient" msgstr "إنشاﺀ التدّرج الإفتراضي" #: ../src/gradient-context.cpp:589 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "رسم حول المقابض لإختيارهم" #: ../src/gradient-context.cpp:698 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: جذب زاوية التدرّج" #: ../src/gradient-context.cpp:699 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: رسم التدرّج حول نقطة البداية" #: ../src/gradient-context.cpp:819 msgid "Invert gradient" msgstr "عكس التدرّج" #: ../src/gradient-context.cpp:936 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gradient-context.cpp:940 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "إختيار الأجسام التي على أساسها سيتمّ إنشاﺀ التدرّج." #: ../src/gradient-drag.cpp:629 msgid "Merge gradient handles" msgstr "دمج مقابض التدرّج" #: ../src/gradient-drag.cpp:934 msgid "Move gradient handle" msgstr "تحريك مقبض التدرّج" #: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 msgid "Delete gradient stop" msgstr "إزالة وقفة التدرّج" #: ../src/gradient-drag.cpp:1151 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162 msgid " (stroke)" msgstr " (ضربة ريشة)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1159 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1167 #, c-format msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1170 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1870 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "حرّك مقبض التدرّج" #: ../src/gradient-drag.cpp:1906 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "حرّك مقبض وقفة نصف التدرّج" #: ../src/gradient-drag.cpp:2194 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "إزالة وقفة التدرّج" #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Unit" msgstr "وحدة القياس" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 msgid "Units" msgstr "وحدات القياس" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Point" msgstr "نقطة" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 msgid "pt" msgstr "نقطة" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" msgstr "نقطة" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pica" msgstr "بيكا" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "pc" msgstr "بيكا" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Picas" msgstr "بيكا" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pc" msgstr "بيكا" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" msgstr "بكسل" #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 msgid "px" msgstr "بكسل" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixels" msgstr "بكسلات" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Px" msgstr "بكسلات" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percent" msgstr "بالمئة" #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percents" msgstr "بالمئات" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeter" msgstr "ملليمتر" #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 msgid "mm" msgstr "ملم" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeters" msgstr "ملليمترات" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeter" msgstr "سنتيمتر" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "cm" msgstr "سم" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeters" msgstr "سنتيمرات" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meter" msgstr "متر" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "m" msgstr "م" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meters" msgstr "أمتار" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inch" msgstr "بوصة" #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "in" msgstr "بص" #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inches" msgstr "بوصات" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Foot" msgstr "قدم" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "ft" msgstr "قدم" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Feet" msgstr "أقدام" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em square" msgstr "" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "em" msgstr "" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em squares" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex square" msgstr "" #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "ex" msgstr "" #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex squares" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:324 msgid "Autosaving documents..." msgstr "تحفيظ تلقائي للملفات..." #: ../src/inkscape.cpp:395 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! لم يتم إيجاد نوع الملف للحفظ." #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه." #: ../src/inkscape.cpp:420 msgid "Autosave complete." msgstr "تمّت عملية التحفيظ التلقائي بنجاح." #: ../src/inkscape.cpp:670 msgid "Untitled document" msgstr "ملّف بدون عنوان" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:702 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "واجه إنكسكايب مشكلة داخيلة وسيتمّ اغلاقه الآن.\n" #: ../src/inkscape.cpp:703 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات الغير محفوظة قد تمّفي هذه الأماكن:\n" #: ../src/inkscape.cpp:704 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "فشل التحفيظ التلقائي الإحطياتي للملفات التالية:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:820 msgid "Commands Bar" msgstr "شريط الأوامر" #: ../src/interface.cpp:820 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الأوامر (تحت القائمة)" #: ../src/interface.cpp:822 msgid "Snap Controls Bar" msgstr "جذب شريط التحّكم" #: ../src/interface.cpp:822 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب" #: ../src/interface.cpp:824 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "شريط أدوات التحّكم" #: ../src/interface.cpp:824 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط أدوات التحّكم" #: ../src/interface.cpp:826 msgid "_Toolbox" msgstr "_علبة الأدوات" #: ../src/interface.cpp:826 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "إظهار أو إخفاﺀ علبة الأدوات الرئيسية (على اليسار)" #: ../src/interface.cpp:832 msgid "_Palette" msgstr "_مجموعة الألوان" #: ../src/interface.cpp:832 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "إظهار أو إخفاﺀ مجموعة الألوان" #: ../src/interface.cpp:834 msgid "_Statusbar" msgstr "شريط ال_حالة" #: ../src/interface.cpp:834 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الحالة (في أسفل النافذة) " #: ../src/interface.cpp:842 #, fuzzy msgid "Default interface setup" msgstr "العنوان الإفتراضي" #: ../src/interface.cpp:843 msgid "Set the custom task" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:844 #, fuzzy msgid "Wide" msgstr "إخفاﺀ" #: ../src/interface.cpp:844 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:941 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "الفعل \"%s\" مجهول" #: ../src/interface.cpp:983 msgid "Open _Recent" msgstr "مفتوح مؤ_خرا" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/interface.cpp:1088 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "أدخل المجموعة #%s" #: ../src/interface.cpp:1099 msgid "Go to parent" msgstr "إذهب إلى الأهل" #: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276 #: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 msgid "Drop color" msgstr "إسقاط اللون" #: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339 msgid "Drop color on gradient" msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان" #: ../src/interface.cpp:1392 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "لا يمكن تحليل معلومات الملف" #: ../src/interface.cpp:1431 msgid "Drop SVG" msgstr "إسقاط SVG" #: ../src/interface.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Drop bitmap image" msgstr "استخراج صورة واحدة" #: ../src/interface.cpp:1557 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../src/knot.cpp:432 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض" #: ../src/knotholder.cpp:152 msgid "Change handle" msgstr "تغيير المقبض" #: ../src/knotholder.cpp:231 msgid "Move handle" msgstr "تحريك المقبض " #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:252 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:255 #, fuzzy msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ" #: ../src/knotholder.cpp:258 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 msgid "Master" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 msgid "Dockbar style" msgstr "طراز شريط المنصة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "طراز شريط المنصة لإبراز المواد عليه" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 #, fuzzy msgid "Iconify this dock" msgstr "إغلاق هذه المنصّة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 msgid "Close this dock" msgstr "إغلاق هذه المنصّة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 #, fuzzy msgid "Controlling dock item" msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "" #. Name #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 msgid "Orientation" msgstr "إتّجاه" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 msgid "Orientation of the docking item" msgstr "إتّجاه مواد المنصّة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 msgid "Resizable" msgstr "يمكن تغيير الحجم" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" msgstr "عند الإختيار، يمكن تغيير حجم المنصّة عند ضمّها إلى لوحة ما" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 msgid "Item behavior" msgstr "تصرّف المواد" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 msgid "Locked" msgstr "مقفل" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 msgid "" "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" msgstr "العرض المفضّل" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 msgid "Preferred width for the dock item" msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 msgid "Preferred height" msgstr "الإرتفاع المفضّل" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 msgid "Preferred height for the dock item" msgstr "الإرتفاع المفضّل للمادة في المنصّة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format msgid "" "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " "some other compound dock object." msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format msgid "" "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " "widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 msgid "UnLock" msgstr "إزالة القفل" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 msgid "Hide" msgstr "إخفاﺀ" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 msgid "Lock" msgstr "قفل" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 msgid "Default title" msgstr "العنوان الإفتراضي" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 #, fuzzy msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 msgid "" "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 #, fuzzy msgid "Switcher Style" msgstr "لصق_ نمط" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 #, fuzzy msgid "Switcher buttons style" msgstr "تعيين نمط النص" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 #, fuzzy msgid "Expand direction" msgstr "إتجاه العلامات" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 msgid "" "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " "given direction" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format msgid "" "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " "item with that name (%p)." msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 #, c-format msgid "" "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " "named controller." msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "حدود الصفحة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 #, fuzzy msgid "The index of the current page" msgstr "مُرشدون حول الصفحة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "Name" msgstr "إسم" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 msgid "Unique name for identifying the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 msgid "Long name" msgstr "إسم طويل" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 msgid "Human readable name for the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 #, fuzzy msgid "Stock Icon" msgstr "طراز الأيقونات:" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 msgid "Stock icon for the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 #, fuzzy msgid "Pixbuf Icon" msgstr "طراز الأيقونات:" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 msgid "Pixbuf icon for the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 #, fuzzy msgid "Dock master" msgstr "إغلاق هذه المنصّة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 msgid "Dock master this dock object is bound to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format msgid "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " "hasn't implemented this method" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format msgid "" "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " "crash" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format msgid "" "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position" msgstr "موقع" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 msgid "Position of the divider in pixels" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 msgid "Sticky" msgstr "لاصقة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "" "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " "the host is redocked" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 msgid "Host" msgstr "مضيف" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 #, fuzzy msgid "Next placement" msgstr "موقع الدولاب" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "" "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " "to us" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 #, fuzzy msgid "Floating Toplevel" msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 msgid "X-Coordinate" msgstr "إحداتيات س" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 #, fuzzy msgid "X coordinate for dock when floating" msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 msgid "Y-Coordinate" msgstr "إحداثيات ص" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 #, fuzzy msgid "Y coordinate for dock when floating" msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format msgid "" "Something weird happened while getting the child placement for %p from " "parent %p" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Floating" msgstr "عائمة" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 msgid "Whether the dock is floating in its own window" msgstr "إذا كانت المنصة عائمة على نافذتها الخاصة" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title for the newly created floating docks" msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 msgid "Width for the dock when it's of floating type" msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 msgid "Height for the dock when it's of floating type" msgstr "إرتفاع المنصة عندما تكون عائمة" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 msgid "Float X" msgstr "س عائم" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 msgid "X coordinate for a floating dock" msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 msgid "Float Y" msgstr "ص عائم" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 msgid "Y coordinate for a floating dock" msgstr "إحداثيات ص للمنصة العائمة" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format msgid "Dock #%d" msgstr "منصة #%d" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "doEffect stack test" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "Angle bisector" msgstr "منصف الزاوية" #. TRANSLATORS: boolean operations #: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Boolops" msgstr "عمليات منطقية" #: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Circle by 3 points" msgstr "دائرة ب٣ نقاط" #: ../src/live_effects/effect.cpp:93 #, fuzzy msgid "Dynamic stroke" msgstr "لصق الحد" #: ../src/live_effects/effect.cpp:95 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation" msgstr "نوع تشوه:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:96 #, fuzzy msgid "Line Segment" msgstr "إزالة قطعة مستقيمة" #: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Mirror symmetry" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:99 #, fuzzy msgid "Parallel" msgstr "فراغ متوازي" #: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Path length" msgstr "طول المسار" #: ../src/live_effects/effect.cpp:101 #, fuzzy msgid "Perpendicular bisector" msgstr "منصف الزاوية" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 #, fuzzy msgid "Perspective path" msgstr "تعديل مسار" #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 #, fuzzy msgid "Power stroke" msgstr "نمط ضربة الريشة" #: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Rotate copies" msgstr "دوران النسخات" #: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Recursive skeleton" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 #, fuzzy msgid "Tangent to curve" msgstr "الطبقة إلى الأعلى" #: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Text label" msgstr "ملصق النص" #. 0.46 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Bend" msgstr "طوي" #: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Gears" msgstr "دواليب" #: ../src/live_effects/effect.cpp:112 #, fuzzy msgid "Pattern Along Path" msgstr "النقش على طول مسار" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG #: ../src/live_effects/effect.cpp:113 #, fuzzy msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):" #. 0.47 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "VonKoch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:117 #, fuzzy msgid "Construct grid" msgstr "و_حدات قياس الشبكة:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Spiro spline" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 #, fuzzy msgid "Envelope Deformation" msgstr "نوع تشوه:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 #, fuzzy msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):" #: ../src/live_effects/effect.cpp:121 #, fuzzy msgid "Hatches (rough)" msgstr "ورق خشن" #: ../src/live_effects/effect.cpp:122 #, fuzzy msgid "Sketch" msgstr "إدخال الرسم التقريبي" #: ../src/live_effects/effect.cpp:123 msgid "Ruler" msgstr "مسطرة" #: ../src/live_effects/effect.cpp:282 msgid "Is visible?" msgstr "مرئي؟" #: ../src/live_effects/effect.cpp:282 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:303 msgid "No effect" msgstr "لا تأثير" #: ../src/live_effects/effect.cpp:350 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:648 #, fuzzy, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "تغيير العامل البولي" #: ../src/live_effects/effect.cpp:653 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 #, fuzzy msgid "Bend path:" msgstr "طوي المسار" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 msgid "Width of the path" msgstr "عرض المسار" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 msgid "Width in units of length" msgstr "عرض بوحدات قياس الطول" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 #, fuzzy msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 #, fuzzy msgid "Original path is vertical" msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 #, fuzzy msgid "Size X:" msgstr "حجم س" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 #, fuzzy msgid "Size Y:" msgstr "حجم ص" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "حجم الشبكة في إتجاه ص" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "Stitch path:" msgstr "خياطة المسار" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Number of paths:" msgstr "عدد المسارات" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "عدد المسارات التي سيتمّ إصارها" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Start edge variance:" msgstr "كشف الحدود الأفقية" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 #, fuzzy msgid "Start spacing variance:" msgstr "تقليص تباعد الأسطر" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 #, fuzzy msgid "End edge variance:" msgstr "كشف الحدود الأفقية" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 #, fuzzy msgid "End spacing variance:" msgstr "تقليص تباعد الأسطر" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Scale width:" msgstr "تحديد عرض" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 #, fuzzy msgid "Scale width relative to length" msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 #, fuzzy msgid "Top bend path:" msgstr "مسار مغلق\"." #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 #, fuzzy msgid "Right bend path:" msgstr "مسار مغلق\"." #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 #, fuzzy msgid "Bottom bend path:" msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 #, fuzzy msgid "Left bend path:" msgstr "مسار مغلق\"." #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 #, fuzzy msgid "Enable left & right paths" msgstr "يمين لليسار (180)" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 #, fuzzy msgid "Enable top & bottom paths" msgstr "الأسفل لأعلى (90)" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 #, fuzzy msgid "Teeth:" msgstr " الاسنان" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "The number of teeth" msgstr "عدد من الاسنان" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Phi:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 #, fuzzy msgid "Trajectory:" msgstr "مسار" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 #, fuzzy msgid "Steps:" msgstr "خطوات" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "تحديد عدد الخطوات من بداية المسار إلى نهايته" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Equidistant spacing" msgstr "تباعد متساوي المسافة" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 #, fuzzy msgid "Fixed width:" msgstr "سماكة الخط" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 #, fuzzy msgid "In units of stroke width" msgstr "تغيير عرض الحد" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690 #, fuzzy msgid "Stroke width" msgstr "تغيير عرض الحد" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 #, fuzzy msgid "Crossing path stroke width" msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 #, fuzzy msgid "Switcher size:" msgstr "حجم المُقلِّب" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "إتجاه المؤشر / حجم المُقلِّب" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Crossing Signs" msgstr "إشارات التقاطع" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Crossings signs" msgstr "إشارات التقاطع" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "جرّ لإختيار التقاطع" #. / @todo Is this the right verb? #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 #, fuzzy msgid "Change knot crossing" msgstr "تقليص تباعد الأسطر" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 #, fuzzy msgid "Pattern source:" msgstr "مصدر النمط" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "المسار لوضعه إلى جانب هيكل المسار" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 #, fuzzy msgid "Pattern copies:" msgstr "نسخات النمط" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "عدد نسخة النمط لوضعها إلى جانب هيكل المسار" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 msgid "Width of the pattern" msgstr "عرض النمط" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "تباعد _ص:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Offsets in unit of pattern size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 #, fuzzy msgid "Fuse nearby ends:" msgstr "دمج الأطراف القريبة" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" "دمج اذا كانت نهاية الطرفين لا تبعد أكثر من هذا الرقم. صفر يعني عدم الدمج" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 #, fuzzy msgid "Frequency randomness:" msgstr "عشواية التردد" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 #, fuzzy msgid "Growth:" msgstr "النمو" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 #, fuzzy msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة" #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 #, fuzzy msgid "1st side, out:" msgstr "داخل وخارج" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 #, fuzzy msgid "2nd side, in:" msgstr "Nothing in the clipboard." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 #, fuzzy msgid "2nd side, out:" msgstr "داخل وخارج" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 #, fuzzy msgid "2nd side:" msgstr "ثاني نقشة:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 #, fuzzy msgid "Variance: 1st side:" msgstr "جهة علبة الإحاطة" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Generate thick/thin path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 #, fuzzy msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 #, fuzzy msgid "Bend hatches" msgstr "طوي المسار" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 #, fuzzy msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "جهة علبة الإحاطة" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 #, fuzzy msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 #, fuzzy msgid "at 2nd side:" msgstr "جهة علبة الإحاطة" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 #, fuzzy msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "from 2nd to 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 #, fuzzy msgid "from 1st to 2nd side:" msgstr "جهة علبة الإحاطة" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 msgid "Hatches width and dir" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "" #. #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 #, fuzzy msgid "Global bending" msgstr "إ_عدادات عامة" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 msgid "Both" msgstr "كلاهما" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 msgid "Start" msgstr "بداية" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 msgid "End" msgstr "نهاية" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #, fuzzy msgid "Mark distance:" msgstr "مسافة العلامة" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 #, fuzzy msgid "Major length:" msgstr "الطول الأساسي" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "الطول بين العلامات الأساسية للمسطرة" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 #, fuzzy msgid "Minor length:" msgstr "الطول الثانوي" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "الطول بين العلامات الثانوية للمسطرة" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 #, fuzzy msgid "Major steps:" msgstr "الخطوات الأساسية" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "رسم علامة أساسية كل ... خطوة" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 #, fuzzy msgid "Shift marks by:" msgstr "إزاحة العلامات بمقدار" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "إزاحة العلامات بهذا مقدار من الخطوات" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 #, fuzzy msgid "Mark direction:" msgstr "إتجاه العلامات" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "إتجاه العلامات (عند النظر إلى المسار من البداية إلى النهاية)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 #, fuzzy msgid "Offset of first mark" msgstr "مدى أوّل يونيكود" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 #, fuzzy msgid "Border marks:" msgstr "حدود العلامات" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 #, fuzzy msgid "Strokes:" msgstr "ضربات الريشة" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "رسم هذا العدد التقريبي من ضربات الريشة" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 #, fuzzy msgid "Max stroke length:" msgstr "الطول الأقصى لضربة الريشة" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 #, fuzzy msgid "Stroke length variation:" msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Max. overlap:" msgstr "التداخل الأقصى" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "عدد ضربات الريشة المتتالية التي تتداخل (بالنسبة للطول الأقصى)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 #, fuzzy msgid "Overlap variation:" msgstr "تغييرات التداخل" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "التغييرات العشوائية للتداخل (بالنسبة للتداخل الأقصى)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Max. end tolerance:" msgstr "نهاية التدّرج الخطّي" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Average offset:" msgstr "إزاحة النقش" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Max. tremble:" msgstr "تردد الرجفة" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 #, fuzzy msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 #, fuzzy msgid "Tremble frequency:" msgstr "تردد الرجفة" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 #, fuzzy msgid "Construction lines:" msgstr "خطوط الإنشاﺀ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "عدد خطوط الإنشاﺀ (التماس) لرسمها" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 #, fuzzy msgid "Max. length:" msgstr "الطول الأقصى" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "الطول الأقصى لخطوط الإنشاﺀ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Length variation:" msgstr "تغييرات الطول" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "تغييرات عشوائية لطول خطوط الإنشاﺀ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Placement randomness:" msgstr "عشواية التردد" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "k_min:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "min curvature" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 #, fuzzy msgid "k_max:" msgstr "التداخل الأقصى" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 #, fuzzy msgid "max curvature" msgstr "التداخل الأقصى" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Nb of generations:" msgstr "بوكمالية (nb)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 #, fuzzy msgid "Generating path:" msgstr "تعديل مسار" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "Use uniform transforms only" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 #, fuzzy msgid "Draw all generations" msgstr "البحث في كافة الأشكال" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 #, fuzzy msgid "Reference segment:" msgstr "إزالة قطعة مستقيمة" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "" #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 #, fuzzy msgid "Max complexity:" msgstr "التعقيد الأقصى" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "عطّل التأثير إذا كانت النتيجة معقّدة كثيرا" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 msgid "Change bool parameter" msgstr "تغيير العامل البولي" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "تغيير العامل التعديدي" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 #, fuzzy msgid "Change scalar parameter" msgstr "تغيير العامل البولي" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit on-canvas" msgstr " على %d جسم مختار" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 msgid "Copy path" msgstr "نسخ المسار" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 msgid "Paste path" msgstr "لصق المسار" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 msgid "Link to path" msgstr "وصل إلى المسار" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 msgid "Paste path parameter" msgstr "لصق عامل المسار" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 msgid "Link path parameter to path" msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 msgid "Change point parameter" msgstr "تغيير عامل النقطة" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 msgid "Change random parameter" msgstr "تغيير عشوائي للعامل" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 msgid "Change text parameter" msgstr "تغيير عامل النص" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 msgid "Change unit parameter" msgstr "تغيير عامل وحدة القياس" #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 #, fuzzy msgid "Change vector parameter" msgstr "تغيير عامل النص" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n" #: ../src/main.cpp:267 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب" #: ../src/main.cpp:272 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "لا تستعمل خادم إكس (عالج الملفات من خلال لوحة التحكّم)" #: ../src/main.cpp:277 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "حاول إستعمال خادم إكس (حتى في حالة عدم تحديد $DISPLAY)" #: ../src/main.cpp:282 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "فتح الملفات المحددة" #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293 #: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370 #: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386 msgid "FILENAME" msgstr "إسم الملف" #: ../src/main.cpp:287 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:292 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "" #: ../src/main.cpp:297 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 90)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "" #: ../src/main.cpp:302 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:303 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "" #: ../src/main.cpp:307 #, fuzzy msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "المنطقة غير محدودة, لا يمكن الملﺀ." #: ../src/main.cpp:312 #, fuzzy msgid "Exported area is the entire page" msgstr "المنطقة غير محدودة, لا يمكن الملﺀ." #: ../src/main.cpp:317 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:322 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "عرض الصورة المصدرّة بالبكسل" #: ../src/main.cpp:323 msgid "WIDTH" msgstr "عرض" #: ../src/main.cpp:327 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "إرتفاع الصورة المصدّرة بالبكسل" #: ../src/main.cpp:328 msgid "HEIGHT" msgstr "إرتفاع" #: ../src/main.cpp:332 msgid "The ID of the object to export" msgstr "هوية الجسم لتصديره" #: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431 msgid "ID" msgstr "هوية" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:339 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:344 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:349 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:350 msgid "COLOR" msgstr "لون" #: ../src/main.cpp:354 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "شفافية الخلفية للصورة المصدّرة (من 0.0 إلى 1.0, أو من 1 إلى 255) " #: ../src/main.cpp:355 msgid "VALUE" msgstr "قيمة" #: ../src/main.cpp:359 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "المستند المصدّر إلى SVG (بدون نطاق إنكسكايب أو سوديبودي)" #: ../src/main.cpp:364 msgid "Export document to a PS file" msgstr "" #: ../src/main.cpp:369 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "" #: ../src/main.cpp:374 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "" #: ../src/main.cpp:379 msgid "" "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "" #: ../src/main.cpp:385 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "" #: ../src/main.cpp:391 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:396 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:402 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:408 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:414 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:420 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #: ../src/main.cpp:425 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "" #: ../src/main.cpp:430 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:436 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" #: ../src/main.cpp:441 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" #: ../src/main.cpp:446 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "" #: ../src/main.cpp:451 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "" #: ../src/main.cpp:452 #, fuzzy msgid "VERB-ID" msgstr "الهوية غير مقبولة!" #: ../src/main.cpp:456 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "" #: ../src/main.cpp:457 #, fuzzy msgid "OBJECT-ID" msgstr "حدد هوية الجسم" #: ../src/main.cpp:461 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "" #: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125 #, fuzzy msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n" " % s" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_File" msgstr "_ملف" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_جديد" #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Paste Si_ze" msgstr "لصق ال_حجم" #: ../src/menus-skeleton.h:69 msgid "Clo_ne" msgstr "إنشاﺀ نس_خة" #: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_View" msgstr "_عرض" #: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_Zoom" msgstr "ت_كبير" #: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" msgstr "_طريقة العرض" #. Better location in menu needs to be found #. " \n" #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:121 msgid "Show/Hide" msgstr "إخفاﺀ/إظهار" #. " \n" #. Not quite ready to be in the menus. #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:142 msgid "_Layer" msgstr "ط_بقة" #: ../src/menus-skeleton.h:162 msgid "_Object" msgstr "جس_م" #: ../src/menus-skeleton.h:169 msgid "Cli_p" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:173 msgid "Mas_k" msgstr "ق_ناع" #: ../src/menus-skeleton.h:177 msgid "Patter_n" msgstr "_نمط" #: ../src/menus-skeleton.h:201 msgid "_Path" msgstr "مسا_ر" #: ../src/menus-skeleton.h:228 msgid "_Text" msgstr "ن_ص" #: ../src/menus-skeleton.h:248 msgid "Filter_s" msgstr "مصا_في" #: ../src/menus-skeleton.h:254 msgid "Exte_nsions" msgstr "تم_ديدات" #: ../src/menus-skeleton.h:261 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "اللوح الأب_يض" #: ../src/menus-skeleton.h:265 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #: ../src/menus-skeleton.h:269 msgid "Tutorials" msgstr "تدريب" #: ../src/object-edit.cpp:437 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:441 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686 #: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698 #: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:707 #, fuzzy msgid "Move the box in perspective" msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي" #: ../src/object-edit.cpp:925 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:928 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:931 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:935 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1074 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1081 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1270 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1273 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1317 #, fuzzy msgid "Adjust the offset distance" msgstr "توازن أفقي، بكسل" #: ../src/object-edit.cpp:1353 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:51 #, fuzzy msgid "Select object(s) to combine." msgstr "إختيار الأجسام لإنشاﺀ نسخ." #: ../src/path-chemistry.cpp:55 #, fuzzy msgid "Combining paths..." msgstr "عدد المسارات" #: ../src/path-chemistry.cpp:171 msgid "Combine" msgstr "دمج" #: ../src/path-chemistry.cpp:178 #, fuzzy msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "لا مجموعات في الإختيار لتفكيكها." #: ../src/path-chemistry.cpp:190 #, fuzzy msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "إختيار مسار لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف" #: ../src/path-chemistry.cpp:194 #, fuzzy msgid "Breaking apart paths..." msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):" #: ../src/path-chemistry.cpp:283 #, fuzzy msgid "Break apart" msgstr "كسر المسار" #: ../src/path-chemistry.cpp:285 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:297 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "إختيار الأجسام للصق تأثير المسار الحيّ عليهم." #: ../src/path-chemistry.cpp:303 #, fuzzy msgid "Converting objects to paths..." msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات" #: ../src/path-chemistry.cpp:325 #, fuzzy msgid "Object to path" msgstr "وصل إلى المسار" #: ../src/path-chemistry.cpp:327 #, fuzzy msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "لا نص منساب في هذا الإختيار لتحويله." #: ../src/path-chemistry.cpp:595 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "إختيار المسارات لتبسيطها." #: ../src/path-chemistry.cpp:604 msgid "Reversing paths..." msgstr "المسارات قيد العكس..." #: ../src/path-chemistry.cpp:638 msgid "Reverse path" msgstr "عكس المسار" #: ../src/path-chemistry.cpp:640 #, fuzzy msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "لا مجموعات في الإختيار لتفكيكها." #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554 #, fuzzy msgid "Drawing cancelled" msgstr "إنتهاﺀ الرسم" #: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279 #, fuzzy msgid "Continuing selected path" msgstr "مسار مغلق\"." #: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287 msgid "Creating new path" msgstr "إنشاﺀ مسار جديد" #: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290 #, fuzzy msgid "Appending to selected path" msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار" #: ../src/pen-context.cpp:668 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:678 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1289 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1290 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1308 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1330 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1379 msgid "Drawing finished" msgstr "إنتهاﺀ الرسم" #: ../src/pencil-context.cpp:395 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:401 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "رسم مسار يدوي" #: ../src/pencil-context.cpp:406 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "" #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:498 msgid "Finishing freehand" msgstr "إنهاء اليدوي" #: ../src/pencil-context.cpp:604 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:632 #, fuzzy msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "رسم مسار يدوي" #: ../src/persp3d.cpp:344 #, fuzzy msgid "Toggle vanishing point" msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي" #: ../src/persp3d.cpp:355 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:101 #, fuzzy msgid "Dip pen" msgstr "تقطير" #: ../src/preferences-skeleton.h:102 #, fuzzy msgid "Marker" msgstr "أغمق" #: ../src/preferences-skeleton.h:103 #, fuzzy msgid "Brush" msgstr "غشاوة" #: ../src/preferences-skeleton.h:104 #, fuzzy msgid "Wiggly" msgstr "تفضيلات القلم" #: ../src/preferences-skeleton.h:105 msgid "Splotchy" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:106 #, fuzzy msgid "Tracing" msgstr "رسم" #: ../src/preferences.cpp:130 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:145 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "لا يمكن إنشاء دليل التعريف % s." #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود" #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s" #: ../src/preferences.cpp:210 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه." #: ../src/preferences.cpp:231 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:240 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:173 msgid "CC Attribution" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:203 #, fuzzy msgid "Public Domain" msgstr "المجال العام" #: ../src/rdf.cpp:208 msgid "FreeArt" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:213 #, fuzzy msgid "Open Font License" msgstr "تحديد عائلة الخط" #: ../src/rdf.cpp:231 #, fuzzy msgid "Name by which this document is formally known" msgstr ".الاسم الذي يعرف هذه الوثيقة رسميا" #: ../src/rdf.cpp:233 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "تاريخ" #: ../src/rdf.cpp:234 #, fuzzy msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" msgstr "تاريخ المرتبطة بإنشاء هذه الوثيقة (YYYY-MM-DD)" #: ../src/rdf.cpp:237 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:240 #, fuzzy msgid "Type of document (DCMI Type)" msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف" #: ../src/rdf.cpp:243 #, fuzzy msgid "Creator:" msgstr "المنشئ" #: ../src/rdf.cpp:244 #, fuzzy msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document" msgstr "اسم الجهة المسؤولة بالدرجة الأولى عن محتويات هذه الوثيقة" #: ../src/rdf.cpp:246 #, fuzzy msgid "Rights:" msgstr "اليمين:" #: ../src/rdf.cpp:247 #, fuzzy msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" msgstr ".اسم الجهة المسؤولة مع حقوق الملكية الفكرية لهذه الوثيقة" #: ../src/rdf.cpp:249 #, fuzzy msgid "Publisher:" msgstr "الناشر" #: ../src/rdf.cpp:250 #, fuzzy msgid "Name of entity responsible for making this document available" msgstr "اسم الجهة المسؤولة عن جعل هذه الوثيقة متوفرة" #: ../src/rdf.cpp:253 #, fuzzy msgid "Identifier:" msgstr "مطابقة" #: ../src/rdf.cpp:254 #, fuzzy msgid "Unique URI to reference this document" msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة." #: ../src/rdf.cpp:256 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "مصدر" #: ../src/rdf.cpp:257 #, fuzzy msgid "Unique URI to reference the source of this document" msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة." #: ../src/rdf.cpp:259 #, fuzzy msgid "Relation:" msgstr "علاقة" #: ../src/rdf.cpp:260 #, fuzzy msgid "Unique URI to a related document" msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة." #: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "Language:" msgstr "اللغة:" #: ../src/rdf.cpp:263 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document (e.g. 'en-GB')" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:265 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "كلمات رئيسية" #: ../src/rdf.cpp:266 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:270 #, fuzzy msgid "Coverage:" msgstr "نطاق التغطية" #: ../src/rdf.cpp:271 #, fuzzy msgid "Extent or scope of this document" msgstr "تلخيص بسيط لمحتوى المستند" #: ../src/rdf.cpp:274 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "الوصف" #: ../src/rdf.cpp:275 #, fuzzy msgid "A short account of the content of this document" msgstr "تلخيص بسيط لمحتوى المستند" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/rdf.cpp:279 #, fuzzy msgid "Contributors:" msgstr "المشاركين" #: ../src/rdf.cpp:280 #, fuzzy msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document" msgstr "عدد الكيانات المسؤولة في المشاركين في محتوىهذا المستند" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:284 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "عنوان الرخصة" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:286 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:290 #, fuzzy msgid "Fragment:" msgstr "جزﺀ" #: ../src/rdf.cpp:291 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:374 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:521 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:524 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:526 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:530 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:555 msgid "Create rectangle" msgstr "إنشاﺀ مستطيل" #: ../src/select-context.cpp:178 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:179 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:238 msgid "Move canceled." msgstr "إلغاﺀ التحريك." #: ../src/select-context.cpp:246 msgid "Selection canceled." msgstr "إلغاﺀ الإختيار" #: ../src/select-context.cpp:561 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:563 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:728 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:729 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:730 msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:903 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "الجسم المختار ليس في مجموعة. لا يمكن الدخول." #: ../src/selection-chemistry.cpp:306 msgid "Delete text" msgstr "إزالة النص" #: ../src/selection-chemistry.cpp:314 msgid "Nothing was deleted." msgstr "لا شيﺀ أزيل." #: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132 msgid "Delete" msgstr "إزالة" #: ../src/selection-chemistry.cpp:360 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "إختيار الأجسام لإنشاﺀ نسخ." #: ../src/selection-chemistry.cpp:461 msgid "Delete all" msgstr "إزالة الكل" #: ../src/selection-chemistry.cpp:647 msgid "Select some objects to group." msgstr "إختيار بعض الأجسام لجمعهم." #: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Group" msgstr "مجموعة" #: ../src/selection-chemistry.cpp:676 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "إختيار مجموعة لتفكيكها." #: ../src/selection-chemistry.cpp:717 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "لا مجموعات في الإختيار لتفكيكها." #: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501 msgid "Ungroup" msgstr "تفكيك المجموعة" #: ../src/selection-chemistry.cpp:809 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "إختيار الأجسام لرفعها." #: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:855 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "رفع" #: ../src/selection-chemistry.cpp:867 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "إختيار الأجسام لرفعها إلى الأعلى." #: ../src/selection-chemistry.cpp:890 msgid "Raise to top" msgstr "رفع إلى الأعلى" #: ../src/selection-chemistry.cpp:903 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "إختيار الأجسام لخفضها." #: ../src/selection-chemistry.cpp:953 msgid "Lower" msgstr "خفض" #: ../src/selection-chemistry.cpp:965 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "إختيار الأجسام لخفضها إلى الأسفل." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 msgid "Lower to bottom" msgstr "خفض إلى الأسفل" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 msgid "Nothing to undo." msgstr "لا شئ للتراجع" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 msgid "Nothing to redo." msgstr "لا شيﺀ لإعادته." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 msgid "Paste" msgstr "لصق" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 msgid "Paste style" msgstr "لصق الطراز" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 msgid "Paste live path effect" msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "إختيار الأجسام لإزالة تأثير المسار الحيّ منه." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 msgid "Remove live path effect" msgstr "إزالة تأثير المسار الحيّ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "إختيار الأجسام لإزالة المصافي منه." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 msgid "Remove filter" msgstr "إزالة المصفاة" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 msgid "Paste size" msgstr "لصق الحجم" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 msgid "Paste size separately" msgstr "لصق الحجم مفصولا" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "إختيار الأجسام لرفعه إلى طبقة أعلى." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgid "Raise to next layer" msgstr "رفع إلى الطبقة التالية" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 msgid "No more layers above." msgstr "لا طبقات أعلى." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "إختيار الجسم لنقله إلى الطبقة السابقة." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 msgid "Lower to previous layer" msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 msgid "No more layers below." msgstr "لا طبقات أدنى" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 msgid "Remove transform" msgstr "إزالة التحويل" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 msgid "Rotate" msgstr "إدارة" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 msgid "Rotate by pixels" msgstr "إدارة بالبكسلات" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 msgid "Scale by whole factor" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 msgid "Move vertically" msgstr "تحريك عامودي" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 msgid "Move horizontally" msgstr "تحريك أفقي" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 #: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 msgid "Move" msgstr "تحريك" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 #, fuzzy msgid "Move vertically by pixels" msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 #, fuzzy msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 #, fuzzy msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "بيانات أحرف مستنسخة%s%s" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 msgid "Select clones to relink." msgstr "إختيار المستنسخات لإعادة وصلها." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "نسخ الجسم لوصل مستنسخ إليه." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "لا مستنسخات لإعادة وصلها في الإخيتار." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 msgid "Relink clone" msgstr "إعادة وصل المستنسخ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select clones to unlink." msgstr "إختيار المستنسخات لفكّ وصلتها." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "لا مستنسخات لفكّ وصلتها في الإختيار." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 msgid "Unlink clone" msgstr "فكّ وصلة المستنسخ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "إختيار النص المنساب لتحويله." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 #, fuzzy msgid "Objects to marker" msgstr "جذب إلى الأجسام" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "إختيار النص المنساب لتحويله." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 #, fuzzy msgid "Objects to guides" msgstr "جذب إلى خطوط الإرشاد" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "إختيار النص المنساب لتحويله." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 #, fuzzy msgid "Objects to pattern" msgstr "نمط إلى أ_جسام" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "لا مسارات ريشة في الإختيار." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Pattern to objects" msgstr "نمط إلى أ_جسام" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 #, fuzzy msgid "Rendering bitmap..." msgstr "إنشاء صورة نقطية" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 msgid "Create bitmap" msgstr "إنشاء صورة نقطية" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 #, fuzzy msgid "Set clipping path" msgstr "مسار مغلق\"." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 #, fuzzy msgid "Set mask" msgstr "تعيين قناع" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Release clipping path" msgstr "مسار مغلق\"." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 #, fuzzy msgid "Release mask" msgstr "أعتق القناع" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 #, fuzzy msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "إختيار الأجسام لرفعها إلى الأعلى." #. Fit Page #: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723 #, fuzzy msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) #: ../src/selection-describer.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "Web" msgid "Link" msgstr "خط" #: ../src/selection-describer.cpp:46 msgid "Circle" msgstr "دائرة" #. Ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050 msgid "Ellipse" msgstr "إهليلج" #: ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Flowed text" msgstr "نص منساب" #: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Line" msgstr "خط" #: ../src/selection-describer.cpp:58 msgid "Path" msgstr "مسار" #: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "Polygon" msgstr "مضلّع" #: ../src/selection-describer.cpp:62 msgid "Polyline" msgstr "خطّ متعدد الأضلاع" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Rectangle" msgstr "مستطيل" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496 msgid "3D Box" msgstr "علبة ثلاثية البعد" #. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object #: ../src/selection-describer.cpp:71 #, fuzzy msgctxt "Object" msgid "Clone" msgstr "بيانات أحرف مستنسخة%s%s" #: ../src/selection-describer.cpp:75 msgid "Offset path" msgstr "إزاحة المسار" #. Spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Spiral" msgstr "حلزوني" #. Star #: ../src/selection-describer.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 msgid "Star" msgstr "نجمة" #: ../src/selection-describer.cpp:137 msgid "root" msgstr "جذر" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "طبقة %s" #: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "طبقة %s" #: ../src/selection-describer.cpp:160 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:169 #, c-format msgid " in %s" msgstr " في %s" #: ../src/selection-describer.cpp:171 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " في مجموعة %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "تكبير" msgstr[1] "" #: ../src/selection-describer.cpp:176 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "في طبقة" msgstr[1] " في %i طبقة" #: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:190 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:194 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243 #: ../src/tweak-context.cpp:203 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i جسم مختار" msgstr[1] "%i أجسام ختارة" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "%i جسم من النوع %s" msgstr[1] "%i أجسام من النوع %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:219 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "%i جسم من النوعين %s, %s" msgstr[1] "%i أجسام من النوعين %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:224 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "%i جسم من الأنواع %s, %s, %s" msgstr[1] "%i جسم من الأنواع %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:229 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "%i جسم من نوع %i أنواع" msgstr[1] "%i أجسام من %i أنواع" #: ../src/selection-describer.cpp:234 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." #: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 msgid "Skew" msgstr "تمييل" #: ../src/seltrans.cpp:532 msgid "Set center" msgstr "حدد المركز" #: ../src/seltrans.cpp:607 #, fuzzy msgid "Stamp" msgstr "طابع مطاطي" #: ../src/seltrans.cpp:629 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:656 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:657 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:661 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:662 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:796 msgid "Reset center" msgstr "إستعادة المركز الأصلي" #: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "شكل حلزوني: شعاع %s, زاوية %5g°; مع Ctrl زاوية الجذب" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1320 #, fuzzy, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "شكل حلزوني: شعاع %s, زاوية %5g°; مع Ctrl زاوية الجذب" #: ../src/seltrans.cpp:1355 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "تحريك المركز إلى %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1530 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" #: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "وصل إلى %s" #: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "وصل بدون عنوان" #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 msgid "Ellipse" msgstr "إهليلج" #: ../src/sp-ellipse.cpp:643 msgid "Circle" msgstr "دائرة" #: ../src/sp-ellipse.cpp:874 msgid "Segment" msgstr "قطعة مستقيمة" #: ../src/sp-ellipse.cpp:876 msgid "Arc" msgstr "قوس" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:266 #, c-format msgid "Flow region" msgstr "منطقة الإنسياب" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:479 #, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "منطقة بدون إنسياب" #: ../src/sp-guide.cpp:288 msgid "Guides Around Page" msgstr "مُرشدون حول الصفحة" #: ../src/sp-guide.cpp:420 msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" msgstr "" #: ../src/sp-guide.cpp:425 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "عامودي, عند %s" #: ../src/sp-guide.cpp:428 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "أفقي, عند %s" #: ../src/sp-guide.cpp:433 #, fuzzy, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "عند %d درجة, عبر (%s,%s); Ctrl+click للإزالة" #: ../src/sp-image.cpp:1141 msgid "embedded" msgstr "مضمّن" #: ../src/sp-image.cpp:1149 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "صورة بمرجع خطأ: %s" #: ../src/sp-image.cpp:1150 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "صورة %d × %d: %s" #: ../src/sp-item-group.cpp:742 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "مجموعة من %d جسم" msgstr[1] "مجموعة من %d أجسام" #: ../src/sp-item.cpp:988 msgid "Object" msgstr "جسم" #: ../src/sp-item.cpp:1001 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "" #: ../src/sp-item.cpp:1006 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; مقنّع" #: ../src/sp-item.cpp:1014 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; مصّفى (%s)" #: ../src/sp-item.cpp:1016 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; مصّفى" #: ../src/sp-line.cpp:175 msgid "Line" msgstr "خط" #: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:428 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 msgid "outset" msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "مجموعة داخلية" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:432 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-path.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "Path (%i node, path effect: %s)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" msgstr[0] "إزالة تأثير المسار" msgstr[1] "" #: ../src/sp-path.cpp:158 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "مسار (%i عقدة)" msgstr[1] "مسار (%i عقد)" #: ../src/sp-polygon.cpp:225 msgid "Polygon" msgstr "مضلّع" #: ../src/sp-polyline.cpp:156 msgid "Polyline" msgstr "خطّ متعدد الأضلاع" #: ../src/sp-rect.cpp:223 msgid "Rectangle" msgstr "مستطيل" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:324 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "شكل حلزوني ب %3f لفّة" #: ../src/sp-star.cpp:308 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "نجمة ب %d زاوية" msgstr[1] "نجمة ب %d زوايا" #: ../src/sp-star.cpp:312 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "مضلّع مع %d زاوية" msgstr[1] "مضلّع مع %d زوايا" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:428 msgid "<no name found>" msgstr "<الإسم غير موجود>" #: ../src/sp-text.cpp:440 #, fuzzy, c-format msgid "Text on path%s (%s, %s)" msgstr "نص يتبع المسار (%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "Text%s (%s, %s)" msgstr "نص (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:368 #, c-format msgid "Cloned character data%s%s" msgstr "بيانات أحرف مستنسخة%s%s" #: ../src/sp-tref.cpp:369 msgid " from " msgstr " من" #: ../src/sp-tref.cpp:374 msgid "Orphaned cloned character data" msgstr "بيانات أحرف يتيمة مستنسخة" #: ../src/sp-tspan.cpp:288 #, fuzzy msgid "Text span" msgstr "إدخال النص" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:334 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:342 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "مستنسخ من: %s" #: ../src/sp-use.cpp:346 msgid "Orphaned clone" msgstr "مستنسخ يتيم" #: ../src/spiral-context.cpp:327 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: زاوية الجذب" #: ../src/spiral-context.cpp:329 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: إقفال شعاع الحلزون" #: ../src/spiral-context.cpp:460 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "شكل حلزوني: شعاع %s, زاوية %5g°; مع Ctrl زاوية الجذب" #: ../src/spiral-context.cpp:486 msgid "Create spiral" msgstr "إنشاﺀ شكل حلزوني" #: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 msgid "Union" msgstr "جمع" #: ../src/splivarot.cpp:79 msgid "Intersection" msgstr "تقاطع" #: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91 msgid "Difference" msgstr "طرح" #: ../src/splivarot.cpp:97 msgid "Exclusion" msgstr "عزل" #: ../src/splivarot.cpp:102 msgid "Division" msgstr "قسمة" #: ../src/splivarot.cpp:107 msgid "Cut path" msgstr "قطع المسار" #: ../src/splivarot.cpp:122 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "إختيار مسارين على الأقل لإجراﺀ عملية منطقية." #: ../src/splivarot.cpp:126 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "إختيار على الأقل مسار واحد لإجراﺀ عملية منطقية." #: ../src/splivarot.cpp:132 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." msgstr "إختيار مسارين على الأقل لإجراﺀ عملية طرح، قسمة أو قطع مسار." #: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:193 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "أحد الأجسام ليس مسارا, لإجراﺀ العملية المنطقية." #: ../src/splivarot.cpp:881 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1228 msgid "Convert stroke to path" msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:1231 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "لا مسارات ريشة في الإختيار." #: ../src/splivarot.cpp:1314 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "توازن أفقي، بكسل" #: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "توازن أفقي، بكسل" #: ../src/splivarot.cpp:1531 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "إختيار مسار لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف" #: ../src/splivarot.cpp:1749 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "تعديل مسار" #: ../src/splivarot.cpp:1749 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "تعديل مسار" #: ../src/splivarot.cpp:1751 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1929 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):" #: ../src/splivarot.cpp:1931 msgid "Simplifying paths:" msgstr "تبسيط المسارات:" #: ../src/splivarot.cpp:1968 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d من أصل %d مسار تم تبسيطه..." #: ../src/splivarot.cpp:1980 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d مسار تم تبسيطه." #: ../src/splivarot.cpp:1994 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "إختيار المسارات لتبسيطها." #: ../src/splivarot.cpp:2008 msgid "Simplify" msgstr "تبسيط" #: ../src/splivarot.cpp:2010 #, fuzzy msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "لا مجموعات في الإختيار لتفكيكها." #: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing selected" msgstr "لا شيﺀ مختار" #: ../src/spray-context.cpp:251 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" msgstr "" #: ../src/spray-context.cpp:254 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" msgstr "" #: ../src/spray-context.cpp:257 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " "selection" msgstr "" #: ../src/spray-context.cpp:775 #, fuzzy msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات مسار" #: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644 #, fuzzy msgid "Spray with copies" msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة" #: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651 #, fuzzy msgid "Spray with clones" msgstr "إبحث في المستنسخات" #: ../src/spray-context.cpp:891 #, fuzzy msgid "Spray in single path" msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة" #: ../src/star-context.cpp:343 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: لزاوية الجذب; إبقاﺀ الأشعة دائرية" #: ../src/star-context.cpp:474 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "مضلّع: شعاع %s, زاوية %5g°; مع Ctrl لزاوية الجذب" #: ../src/star-context.cpp:475 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "نجمة: شعاع %s, زاوية %5g°; مع Ctrl لزاوية الجذب" #: ../src/star-context.cpp:508 msgid "Create star" msgstr "إنشاﺀ نجمة" #: ../src/text-chemistry.cpp:105 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "إختيار نص ومسار لتركيب النص على المسار." #: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:116 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" "لا تستطيع وضع نص على مستطيل في هذه النسخة من البرنامج. حوّل المستطيلإلى مسار " "قبل الشروع في هذه العملية" #: ../src/text-chemistry.cpp:126 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "على النص المنساب أن يكون مرئيا لتمكين وضعه على المسار." #: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Put text on path" msgstr "وضع نص على مستطيل" #: ../src/text-chemistry.cpp:205 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "إختيار نص على مسار لإزالته عن المسار." #: ../src/text-chemistry.cpp:227 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "لا نصوص على المسار في هذا الإختيار." #: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Remove text from path" msgstr "إزالة النص عن المسار" #: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291 #, fuzzy msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "إختيار نص على مسار لإزالته عن المسار." #: ../src/text-chemistry.cpp:294 #, fuzzy msgid "Remove manual kerns" msgstr "إزالة تأثير المسار" #: ../src/text-chemistry.cpp:314 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:382 msgid "Flow text into shape" msgstr "إنسياب النص على الشكل" #: ../src/text-chemistry.cpp:404 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "إختيار نص منساب لإزالة إنسيابيته." #: ../src/text-chemistry.cpp:478 msgid "Unflow flowed text" msgstr "إزالة إنسيايبية النص" #: ../src/text-chemistry.cpp:490 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "إختيار النص المنساب لتحويله." #: ../src/text-chemistry.cpp:508 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "على النص المنساب أن يكون ظاهرا ليمكن تحويله." #: ../src/text-chemistry.cpp:536 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص" #: ../src/text-chemistry.cpp:541 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "لا نص منساب في هذا الإختيار لتحويله." #: ../src/text-context.cpp:449 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:451 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:506 msgid "Create text" msgstr "إنشاﺀ نص" #: ../src/text-context.cpp:530 msgid "Non-printable character" msgstr "حرف لا يمكن طباعته" #: ../src/text-context.cpp:545 msgid "Insert Unicode character" msgstr "أدخل حرف يونيكود" #: ../src/text-context.cpp:580 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "يونيكود (Enter للإنتهاﺀ): %s: %s" #: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "يونيكود (Enter للإنتهاﺀ):" #: ../src/text-context.cpp:669 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "إطار النص المنساب: %s × %s" #: ../src/text-context.cpp:715 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "أكتب النص; Enter لبداية سطر جديد." #: ../src/text-context.cpp:726 msgid "Flowed text is created." msgstr "تم إنشاﺀ النص المنساب" #: ../src/text-context.cpp:728 msgid "Create flowed text" msgstr "إنشاﺀ النص المنساب" #: ../src/text-context.cpp:730 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:866 #, fuzzy msgid "No-break space" msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير" #: ../src/text-context.cpp:868 msgid "Insert no-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:905 msgid "Make bold" msgstr "غليظ" #: ../src/text-context.cpp:923 msgid "Make italic" msgstr "مائل" #: ../src/text-context.cpp:962 msgid "New line" msgstr "سطر جديد" #: ../src/text-context.cpp:996 msgid "Backspace" msgstr "فراغ إلى الوراﺀ" #: ../src/text-context.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Kern to the left" msgstr "اليسار لليمين (0)" #: ../src/text-context.cpp:1069 #, fuzzy msgid "Kern to the right" msgstr "اليسار لليمين (0)" #: ../src/text-context.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Kern up" msgstr "رفع تأثير المسار لفوق" #: ../src/text-context.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Kern down" msgstr "خفض تأثير المسار لتحت" #: ../src/text-context.cpp:1195 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "إدارة عكس عقارب الساعة" #: ../src/text-context.cpp:1216 msgid "Rotate clockwise" msgstr "إدارة مع عقارب الساعة" #: ../src/text-context.cpp:1233 msgid "Contract line spacing" msgstr "تقليص تباعد الأسطر" #: ../src/text-context.cpp:1240 msgid "Contract letter spacing" msgstr "تقليص تباعد الأسطر" #: ../src/text-context.cpp:1258 msgid "Expand line spacing" msgstr "توسيع تباعد الأسطر" #: ../src/text-context.cpp:1265 msgid "Expand letter spacing" msgstr "توسيع تباعد الأسطر" #: ../src/text-context.cpp:1394 msgid "Paste text" msgstr "لصق النص" #: ../src/text-context.cpp:1640 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr "أكتب النص; Enter لبداية سطر جديد." #: ../src/text-context.cpp:1642 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr "أكتب النص; Enter لبداية سطر جديد." #: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1760 msgid "Type text" msgstr "أكتب نص" #: ../src/text-editing.cpp:42 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "لا يمكن تحرير بيانات أحرف مستنسخة." #: ../src/tools-switch.cpp:137 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:143 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:149 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:155 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:161 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:167 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:173 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:179 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:185 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:191 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:203 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:209 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:221 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:227 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:233 msgid "Drag to erase." msgstr "جرّ للإزالة." #: ../src/tools-switch.cpp:239 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "تخطيط: %d. %ld عقد" #: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138 #: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245 msgid "Select an image to trace" msgstr "إختيار صورة لتخطيطها" #: ../src/trace/trace.cpp:108 msgid "Select only one image to trace" msgstr "إختيار صورة واحدة فقط لتخطيطها" #: ../src/trace/trace.cpp:126 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "إختيار صورة واحدة وشكل أو أكثر فوقها" #: ../src/trace/trace.cpp:236 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:336 #, fuzzy msgid "Invalid SIOX result" msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s" #: ../src/trace/trace.cpp:441 msgid "Trace: No active document" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:464 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:471 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..." #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:574 #, fuzzy msgid "Trace bitmap" msgstr "إنشاء صورة نقطية" #: ../src/trace/trace.cpp:578 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:211 #, fuzzy, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "تحريك المركز إلى %s, %s" #: ../src/tweak-context.cpp:215 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل جعل الألوان عشوائية." #: ../src/tweak-context.cpp:223 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:227 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل زيادة التغبيش; مع Shift ل للتقليل." #: ../src/tweak-context.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات" #: ../src/tweak-context.cpp:239 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:247 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:255 #, fuzzy, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل جعل الألوان عشوائية." #: ../src/tweak-context.cpp:259 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:263 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل جعل الألوان عشوائية." #: ../src/tweak-context.cpp:267 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل زيادة التغبيش; مع Shift ل للتقليل." #: ../src/tweak-context.cpp:1228 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1264 #, fuzzy msgid "Move tweak" msgstr "نقل رأسياً" #: ../src/tweak-context.cpp:1268 #, fuzzy msgid "Move in/out tweak" msgstr "تكبير وتصغير ب:" #: ../src/tweak-context.cpp:1272 #, fuzzy msgid "Move jitter tweak" msgstr "تفضيلات أداة عقدة" #: ../src/tweak-context.cpp:1276 #, fuzzy msgid "Scale tweak" msgstr "مقياس السطح" #: ../src/tweak-context.cpp:1280 #, fuzzy msgid "Rotate tweak" msgstr "دوران عقارب الساعة" #: ../src/tweak-context.cpp:1284 #, fuzzy msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "تفضيلات أداة عقدة" #: ../src/tweak-context.cpp:1288 #, fuzzy msgid "Push path tweak" msgstr "تفضيلات أداة عقدة" #: ../src/tweak-context.cpp:1292 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1296 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Roughen path tweak" msgstr "تفضيلات أداة عقدة" #: ../src/tweak-context.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Color paint tweak" msgstr "تفضيلات أداة عقدة" #: ../src/tweak-context.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Color jitter tweak" msgstr "تفضيلات أداة عقدة" #: ../src/tweak-context.cpp:1312 #, fuzzy msgid "Blur tweak" msgstr "ارتفاع التمويه" #. check whether something is selected #: ../src/ui/clipboard.cpp:262 msgid "Nothing was copied." msgstr "لم يتمّ نسخ شيﺀ." #: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543 #: ../src/ui/clipboard.cpp:566 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "لا شيﺀ في الحافظة" #: ../src/ui/clipboard.cpp:392 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "إختيار الأجسام للصق الطراز عليهم." #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420 msgid "No style on the clipboard." msgstr "لا طراز في الحافظة" #: ../src/ui/clipboard.cpp:445 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "إختيار الأجسام للصق الحجم عليهم." #: ../src/ui/clipboard.cpp:452 msgid "No size on the clipboard." msgstr "لا حجم في الحافظة." #: ../src/ui/clipboard.cpp:505 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "إختيار الأجسام للصق تأثير المسار الحيّ عليهم." #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:530 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "لا تأثيرات في الحافظة." #: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "الحافظة لا تحتوي أيّ مسار." #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "_خصائص الجسم" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:122 msgid "_Select This" msgstr "إخ_تيار هذا" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:132 msgid "_Create Link" msgstr "إ_نشاﺀ وصلة" #. Set mask #: ../src/ui/context-menu.cpp:139 msgid "Set Mask" msgstr "حدد القناع" #. Release mask #: ../src/ui/context-menu.cpp:150 msgid "Release Mask" msgstr "أعتق القناع" #. Set Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:161 #, fuzzy msgid "Set _Clip" msgstr "اسم مجموعة" #. Release Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:172 #, fuzzy msgid "Release C_lip" msgstr "أعتق القناع" #: ../src/ui/context-menu.cpp:295 msgid "Create link" msgstr "إنشاﺀ وصلة" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Ungroup" msgstr "ف_كّ المجموعة" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:353 #, fuzzy msgid "Link _Properties..." msgstr "_خصائص الوصلة" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:359 msgid "_Follow Link" msgstr "إتب_ع الوصلة" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:364 msgid "_Remove Link" msgstr "إ_زالة الوصلة" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:412 #, fuzzy msgid "Image _Properties..." msgstr "خصائص الصو_رة" #: ../src/ui/context-menu.cpp:418 msgid "Edit Externally..." msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569 #: ../src/verbs.cpp:2631 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة" #. Edit Text dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "تحديد عائلة الخط" #. Spellcheck dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "ايقاف التدق_يق" #. * #. * Constructor #. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 msgid "About Inkscape" msgstr "عن إنكسكايب" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 msgid "_Splash" msgstr "_صورة التعريف" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 msgid "_Authors" msgstr "مؤ_لفون" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 msgid "_Translators" msgstr "_مترجمون" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 msgid "_License" msgstr "_رخصة" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the #. string here should be changed.) #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 msgid "translator-credits" msgstr "" "(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزو \n" " M. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 msgid "Align" msgstr "تراصف" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Distribute" msgstr "توزيع" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "الهوة الأفقية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 msgctxt "Gap" msgid "H:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "الهوة العامودية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "V:" msgstr "هوة عامودية" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242 msgid "Remove overlaps" msgstr "إزالة التداخل" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035 msgid "Arrange connector network" msgstr "ترتيب شبكة الموصلات" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633 #, fuzzy msgid "Exchange Positions" msgstr "تغيير المواقع عشوائيا" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667 msgid "Unclump" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 msgid "Randomize positions" msgstr "تغيير المواقع عشوائيا" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 msgid "Distribute text baselines" msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 msgid "Align text baselines" msgstr "تراصف أسطر النصوص" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 #, fuzzy msgid "Rearrange" msgstr "ترتيب" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 msgid "Nodes" msgstr "عُقد" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Relative to: " msgstr "بالنسبة إلى:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 msgid "Treat selection as group: " msgstr "معاملة الإختيار كمجموعة:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المثبت" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 msgid "Align left edges" msgstr "تراصف الأطراف اليسرى" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 #, fuzzy msgid "Center on vertical axis" msgstr "توسط على المحور الأفقي" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 msgid "Align right sides" msgstr "تراصف الجوانب إلى اليمين" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمثبت" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "تراصف الأطراف السفلى للأجسام على الطرف الأعلى للمثبت" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 msgid "Align top edges" msgstr "تراصف الأطراف العليا" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "توسط على المحور الأفقي" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 msgid "Align bottom edges" msgstr "تراصف الأطراف السفلى" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمثبت" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "تراصف مثبتات أسطر النصوص أفقيا" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 msgid "Align baselines of texts" msgstr "تراصف أسطر النصوص" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "جعل الفراغ الأفقي بين الأجسام متساوي" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "توزيع متساوي للأطراف اليسرى" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "توزيع الأطراف اليمنى بالتساوي" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "جعل الفراغ العامودي بين الأجسام متساوي" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "توزيع الأطراف العليا بالتساوي" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "توزيع المراكز عاموديا بالتساوي" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "توزيع مثبتات أسطر النصوص أفقيا" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "توزيع أسطر النصوص عاموديا" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "ترتيب شبكة الموصلات المختارة" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "توزيع المراكز عشوائيا" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "تحريك الأجسام قليلا لتجنّب تداخل علبالإحاطة" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "تراصف العقد المختارة على خط أفقي مشترك" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "تراصف العقد المختارة على خط عامودي مشترك" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 msgid "Last selected" msgstr "الإختيار الأخير" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 msgid "First selected" msgstr "الإختيار الأول" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 msgid "Biggest object" msgstr "الجسم الأكبر" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 msgid "Smallest object" msgstr "الجسم الأصغر" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 msgid "Profile name:" msgstr "إسم الشاكلة" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration #. * #. * FIXME! #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere #. #. #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 msgid "Save" msgstr "حفظ" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" "لون: %s; كبسة لتحديد الطلاﺀ, Shift+كبسة لتحديد ضربة " "الريشة" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 msgid "Change color definition" msgstr "تغيير تعريف اللون" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 msgid "Remove stroke color" msgstr "إزالة لون ضربة الريشة" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 msgid "Remove fill color" msgstr "إزالة لون الملﺀ" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 msgid "Set stroke color to none" msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 msgid "Set fill color to none" msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 #, fuzzy msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "لون الحد تعيين من الحامل" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 #, fuzzy msgid "Set fill color from swatch" msgstr "لون الحد تعيين من الحامل" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 msgid "Messages" msgstr "رسائل" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 msgid "Capture log messages" msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Release log messages" msgstr "سجلّ إطلاق الرسائل" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 msgid "License" msgstr "رخصة" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "كيانات صميم دبلن" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 msgid "License" msgstr "رُخص" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "Show page _border" msgstr "إظهار _حدود الصفحة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "عند الإختيار، إظهار الحدود المستطيلة للصفحة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "حدود _فوق الرسم" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "عند الإختيار، الحدود تظهر دائما فوق الرسم" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "_Show border shadow" msgstr "إ_ظهار ظلّ الحدود" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "عند الإختيار، حدود الصفحة تظهر ظلّا على الجانب السفلى من اليمين" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Back_ground:" msgstr "خ_لفية" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Background color" msgstr "لون الخلفية" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "لون وشفافية خلفية الصفحة (مستعملة أيضا عند تصدير الصورة النقطية)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Border _color:" msgstr "ل_ون الحدود" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Page border color" msgstr "لون حدود الصفحة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Color of the page border" msgstr "لون حدود الصفحة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Default _units:" msgstr "وح_دات القياس الإفتراضية" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Show _guides" msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Show or hide guides" msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "_جذب إلى خطوط الإرشاد عند الجرّ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "" "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " "part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" "عند جرّ خط إرشاد، جذب إلى عقد الجسم أو زوايا علبة الإحاطة(يجب تشغيل 'جذب إلى " "العقد' أو 'جذب إلى زوايا علب الإحاطة'؛جزﺀ صغير فقط من خط الإرشاد القريب إلى " "المؤشر سيجذب" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Guide co_lor:" msgstr "لون خط الإرشاد" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Guideline color" msgstr "لون خط الإرشاد" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Color of guidelines" msgstr "لون خط الإرشاد" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "_Highlight color:" msgstr "لون الإ_ضاﺀة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "لون خط الإرشاد المضيﺀ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "لون خط الإرشاد عندما يمرّ عليه مؤشر الفأرة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_جديد" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Create new grid." msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "إ_زالة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Remove selected grid." msgstr "إزالة الشبكة المختارة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 msgid "Guides" msgstr "خطوط الإرشاد" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 msgid "Grids" msgstr "شبكات" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Snap" msgstr "جذب" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Color Management" msgstr "إدارة الألوان" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Scripting" msgstr "برمجة نصّية" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 msgid "General" msgstr "عام" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 msgid "Border" msgstr "حدود" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "خط" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 msgid "Guides" msgstr "خطوط الإرشاد" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 msgid "Snap _distance" msgstr "مسافة الجذب" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Always snap" msgstr "أجذب دائما" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الأجسام" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "أجذب دائما إلى الأجسام، بغضّ النظر عن المسافة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى جسم آخر عندما تكون في المدى المحدد أدناه" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "Snap d_istance" msgstr "مسافة الجذب" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الشبكة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "جذب دائما إلى الشبكة، بغضّ النظر عن المسافة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط الشبكة عندما تكون في المدى المحدد أدناه" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Snap dist_ance" msgstr "مسافة الجذب" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "أجذب فقط عندما تكون أقرب من:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى خطوط الإرشاد" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "جذب دائما إلى خطوط الإرشاد، بغضّ النظر عن المسافة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط إرشاد عندما تكون في المدى المحدد أدناه" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "Snap to objects" msgstr "جذب إلى الأجسام" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Snap to grids" msgstr "جذب إلى الشبكة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 msgid "Snap to guides" msgstr "جذب إلى خطوط الإرشاد" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(سلسلة الأحرف UTF-8 غير مقبولة)" #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Link Color Profile" msgstr "وصلة إلى شاكلة اللون" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 msgid "Remove linked color profile" msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "شاكلات الألوان الموصولة:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "شاكلات الألوان الموجودة:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 msgid "Link Profile" msgstr "وصل الشاكلة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555 msgid "Profile Name" msgstr "إسم الشاكلة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586 msgid "External script files:" msgstr "ملفات البرمجة النصيّة الخارجية:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 msgid "Add" msgstr "إضافة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 msgid "Filename" msgstr "إسم الملف" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651 msgid "Add external script..." msgstr "إضافة برنامج نصّي خارجي" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 msgid "Remove external script" msgstr "إزالة البرنامج النصّي الخاجي" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 msgid "Creation" msgstr "إنشاﺀ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 msgid "Defined grids" msgstr "الشبكات المعرّفة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970 msgid "Remove grid" msgstr "إزالة الشبكة" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 msgid "Information" msgstr "معلومات" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 msgid "Parameters" msgstr "متغيّرات" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 msgid "No preview" msgstr "لا عرض مسبق" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 msgid "too large for preview" msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578 msgid "Enable preview" msgstr "تشغيل العرض المسبق" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 msgid "All Inkscape Files" msgstr "كل ملفات إنكسكايب" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 msgid "All Images" msgstr "كل الصور" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 msgid "All Vectors" msgstr "كل الرسومات المتجهية" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 msgid "All Bitmaps" msgstr "كل الصور النقطية" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "إضافة نوع الملف تلقائيا" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340 msgid "Guess from extension" msgstr "إحزر من الإسم" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 msgid "Left edge of source" msgstr "الطرف اليسار من المصدر" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 msgid "Top edge of source" msgstr "الطرف العلوي من المصدر" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 msgid "Right edge of source" msgstr "الطرف اليمين من المصدر" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 msgid "Bottom edge of source" msgstr "الطرف الأسفل من المصدر" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 msgid "Source width" msgstr "عرض المصدر" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 msgid "Source height" msgstr "إرتفاع المصدر" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 msgid "Destination width" msgstr "عرض الوجهة" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 msgid "Destination height" msgstr "إرتفاع الوجهة" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 msgid "Document" msgstr "مستند" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 msgid "Source" msgstr "مصدر" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459 msgid "Cairo" msgstr "القاهرة" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 msgid "Antialias" msgstr "رسم الخطوط بدون أدراج" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465 msgid "Background" msgstr "الخلفية" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 msgid "Destination" msgstr "الوجهة" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496 msgid "Show Preview" msgstr "إظهار العرض المسبق" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631 msgid "No file selected" msgstr "لا ملف مختار" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 msgid "Stroke _paint" msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 msgid "Stroke st_yle" msgstr "أ_سلوب ضربة الريشة" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 #, fuzzy msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" "هذه المصفوفة تحدد التحولات الخطية لفضاﺀ الألوان. كل سطر يؤثرفي عنصر من عناصر " "الألوان. كل عامود يؤثر في كميّة عنصر اللون منالصورة على النتيجة. العامود " "الأخير لا علاقة له بألوان الصورة الأصلية،يمكن إستخامه لضبط قيمة العناصر " "الثابتة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 msgid "Image File" msgstr "ملف الصورة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 msgid "Selected SVG Element" msgstr "عنصر SVG المختار" #. TODO: any image, not just svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "إختيار الصورة لإستعمالها كمصفات" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "هذه المصفاة لا تحتاج إلى أي متغيّرات" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "لم يتم بعد إنجاز مصفاة ال SVG المقصودة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 msgid "Light Source:" msgstr "مصدر الضوﺀ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 msgid "Azimuth" msgstr "السمط" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح س ص، بالدرجات" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Elevation" msgstr "إرتفاع" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح ص ز، بالدرجات" #. default x: #. default y: #. default z: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 msgid "Location" msgstr "الموقع" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "X coordinate" msgstr "إحداثيات س" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "Y coordinate" msgstr "إحداثيات ص" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "Z coordinate" msgstr "إحداثيات ز" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "Points At" msgstr "النقاط عند" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Specular Exponent" msgstr "أسية البريق" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "قيمة الأس الذي يتحكم في تركيز مصدر الضوﺀ" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 msgid "Cone Angle" msgstr "زاوية المخروط" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" "هذه الزاوية بين محاور الضوﺀ الموّجه (يعني المحور بين مصدر الضوﺀ والنقطةالموّجه " "إليها) ومخروط الضوﺀ الموّجه. لا صدور للضوﺀ من خارج هذا المخروط" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 msgid "New light source" msgstr "مصدر ضوﺀ جديد" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 msgid "_Duplicate" msgstr "إن_شاﺀ نسخة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 msgid "_Filter" msgstr "_مصفاة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 msgid "R_ename" msgstr "ت_غيير الإسم" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223 msgid "Rename filter" msgstr "تغيير إسم المصفاة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 msgid "Apply filter" msgstr "تطبيق المصفاة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 #, fuzzy msgid "filter" msgstr "مصافي" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 msgid "Add filter" msgstr "إضافة مصفاة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 msgid "Duplicate filter" msgstr "إنشاﺀ نسخة عن المصفاة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430 msgid "_Effect" msgstr "تأ_ثير" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438 msgid "Connections" msgstr "وصلات" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557 msgid "Remove filter primitive" msgstr "إزالة المصفاة البدائية" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 msgid "Remove merge node" msgstr "إزالة دمج العقدة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "إعادة ترتيب المصافي البدائية" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 msgid "Add Effect:" msgstr "إضافة تأثير:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084 msgid "No effect selected" msgstr "لا تأثير مختار" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085 msgid "No filter selected" msgstr "لا تأثير مختار" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 msgid "Effect parameters" msgstr "متغيّرات التأثير" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124 msgid "Filter General Settings" msgstr "إعدادات عامة للمصفاة" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Coordinates:" msgstr "إحداثيات" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "إحداثيات س للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "إحداثيات ص للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة" #. default width: #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "أبعاد" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 msgid "Width of filter effects region" msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 msgid "Height of filter effects region" msgstr "إرتفاع منطقة تأثير المصفاة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" "يشير إلى نوع العملية على المصفوفة. الكلمة الرئيسية 'مصفوفة' تشير إلىأن قِيَم " "مصفوفة بحجم 5x4 معطاة. الكلمات الأخرى تمثّلوسائل مختصرة للعمليات شائعة " "الإستخدام على الألوانلتستخدم بدون تحديد المصفوفة كاملة." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Value(s):" msgstr "قيمة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Operator:" msgstr "عامل" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 #, fuzzy msgid "K1:" msgstr "ك١" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" "إذا تمّ إختيار العملية الحسابية، فإن كل بكسل سيتمّ حسابهبإستعمال المعادلة " "ك١*ي١*ي٢ + ك٢*ي١ + ك٣*ي٢ + ك٤ حيث ي١هي قيمة البكسل الأول و ي٢ هي قيمة الثاني." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 #, fuzzy msgid "K2:" msgstr "ك٢" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 #, fuzzy msgid "K3:" msgstr "ك٣" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 #, fuzzy msgid "K4:" msgstr "ك٤" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 msgid "Size:" msgstr "حجم:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "عرض المصفوفة الإلتفافية" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "طول المصفوفة الإلتفافية" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل " "بكسل حول هذه النقطة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل " "بكسل حول هذه النقطة." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Kernel:" msgstr "النواة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " "arrangements of values in this matrix result in various possible visual " "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" "هذه المصفوفة تحدد العملية الإلتفافية التي يتم تطبيقها على الصورة المعطاة " "ليمكن حساب ألوان البكسل في النتيجة. التلاعب في القيم في هذه المصفوفة ينتج " "عنه مؤثرات بصرية مختلفة. مصفوفة الهوية تؤدي إلى تأثير غباش الحركة(متوازي لخط " "المصفوفة) بينما مصفوفة مملوؤة بقيم غير الصفر سينتج غباشا عاديا" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 #, fuzzy msgid "Divisor:" msgstr "القاسم" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" "بعد تطبيق هذه مصفوفة النواة إلى الصورة المعطاة ينتج رقما، تيمّ قسمةهذا الرقم " "على القاسم للحصول على قيمة لون النتيجة النهائية. اذا كان القاسم قريب من " "مجموع كل قيم المصفوفة فإنه يعطي تأثير متساوي لقوّة اللون في النتيجة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Bias:" msgstr "إنحياز" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" "يتمّ إضافة هذه القيمة إلى كل مكوّن. وهي مفيدة لتعريف قيمةثابتة كجواب صفر على " "المصفاة." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Edge Mode:" msgstr "أسلوب الطرف" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" "تحديد كيفية توسيع الصورة المعطاة بقيم الألوان لإمكان تطبيق عمليات المصفوفة " "عندما تكون النواة متموضعة عند أو قربالطرف من الصورة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 msgid "Preserve Alpha" msgstr "المحافظة على ألفا" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "عند الإختيار، قناة ألفا لن تتأثر بهذه المصفاة البدائية." #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Diffuse Color:" msgstr "نشر اللون" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Surface Scale:" msgstr "مقياس السطح" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "هذه القيمة تقوّي إرتفاع خريطة النتوﺀ المعرّفة من قناةألفا للصورة المعطاة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Constant:" msgstr "الثابت" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "هذا الثابت يؤثر نموذج فونغ للإضاﺀة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "وحدة قياس طول النواة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "قوّة الإزاحة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 #, fuzzy msgid "X displacement:" msgstr "إزاحة س" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه س" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 #, fuzzy msgid "Y displacement:" msgstr "إزاحة ص" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه ص" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Flood Color:" msgstr "لون السيل" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "كل منطقة المصفاة ستملأ بهذا اللون" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Standard Deviation:" msgstr "الإنحراف المعياري" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "الإنحراف المعياري لعملية التغبيش" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" "إهتراﺀ: إنجاز \"تنحيف\" للصورة.\n" "تمدد: إنجاز \"تسمين\" للصورة." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 #, fuzzy msgid "Source of Image:" msgstr "مصدر الصورة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Delta X:" msgstr "دلتا س" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى اليمين" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Delta Y:" msgstr "دلتا ص" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى أسفل" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Specular Color:" msgstr "لون البريق" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "أسية للمركب البريق، أكبر يعطي نتيجة \"لامعة\" أكثر " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "عند إنجاز المصفاة الأولية عملية ضجيج أوإضطراب" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Base Frequency:" msgstr "التردد الأساسي" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Octaves:" msgstr "أوكتاف" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 #, fuzzy msgid "Seed:" msgstr "سرعة:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "رقم البداية لمولّد الأرقام شبه العشوائية" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 msgid "Add filter primitive" msgstr "إضافة مصفاة بدائية" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" "المصفاة البدائية feBlend توفّر أربعة وسائل لخلط الصورة: الشاشة، " "مضاعفة، تغميق وتفتيح." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 #, fuzzy msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " "grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" "المصفاة البدائية feColorMatrix تطبّق عمليات تحويل المصفوفة على لون كلّ " "بكسل مصيّر. مما يسمح بتأثير مثل تحويل الجسم إلى الأبيض والأسود أو تغيير حدّة " "الألوان أو تدرّجها." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" "المصفاة البدائية feComponentTransfer تتلاعب بمكوّنات ألوان الصورة " "(أحمر، أخضر، أزرق وألفا) حسب دالّات تحويل خاصة مما يسمح بعمليات كالتفتيح وضبط " "التباين بالإضافة إلى توازن الألوان والعتبة." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" "المصفاة البدائية feComposite تكوّن صورتين بواسطة أساليب الخلط بورتر " "داف أو الأساليب الحسابية المعرّفة في معيار SVG القياسي. أساليب بورتر داف " "للخلط هي عبارة عن عمليات منطقية بين قيم البكسلات في الصور." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" "يسمح feConvolveMatrix ب تحديد إلتفاف ليُطبّق على الصورة. التأثيرات " "الشائعة التي تتّم بواسطة مصفوفات الإلتفاف هو التغبيش، التوضيح، النتوﺀ وكشف " "الحدود، التغبيش الغوسي يمكّن انشائه بواسطة هذه المصفاة لكن تبقى مصفاة التغبيش " "الغوسية الخاصة أسرع وغير مرتبطة بالدقّة." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "إنشاﺀ نسخة من المصفاة البدائية" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "تحديد صفات المصفاة البدائية" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 #, fuzzy msgid "all" msgstr "صغير" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 msgid "common" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 msgid "inherited" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "عربية (ar)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "أرمنية (hy)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 #, fuzzy msgid "Bengali" msgstr "بنغالية (bn)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "تفتح" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 #, fuzzy msgid "Cherokee" msgstr "كروم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 #, fuzzy msgid "Coptic" msgstr "تم النسخ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "إزالة الإ_ختيار" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Devanagari" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Ethiopic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "مركز خط الإرشاد" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "النمو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "أخضر" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 #, fuzzy msgid "Han" msgstr "مقبض" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 #, fuzzy msgid "Hangul" msgstr "زاوية " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 #, fuzzy msgid "Hebrew" msgstr "عبرية (he)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Hiragana" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Kannada" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "كتالانية (ca)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 #, fuzzy msgid "Khmer" msgstr "خميرية (km)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "تصميم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "قماش الساتين" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Malayalam" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 #, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "مغولية (mn)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Myanmar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Ogham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "مائل" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Oriya" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 #, fuzzy msgid "Runic" msgstr "تخشين" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 #, fuzzy msgid "Sinhala" msgstr "مفرد" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Syriac" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "بلاط" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Telugu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 #, fuzzy msgid "Thaana" msgstr "قماش صوفي" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "تايلاندية (th)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "قماش صوفي" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 msgid "Yi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Tagalog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Hanunoo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 #, fuzzy msgid "Buhid" msgstr "مرشد" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Tagbanwa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "فراغ متوازي" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 msgid "Cypriot" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "Limbu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 msgid "Osmanya" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "تظليل" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 #, fuzzy msgid "Linear B" msgstr "خطّي" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 #, fuzzy msgid "Tai Le" msgstr "بلاط" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 #, fuzzy msgid "New Tai Lue" msgstr "سطر جديد" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 #, fuzzy msgid "Buginese" msgstr "خط" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Glagolitic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Tifinagh" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Syloti Nagri" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 #, fuzzy msgid "Old Persian" msgstr "وصل" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "unassigned" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 #, fuzzy msgid "Balinese" msgstr "خطوط" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 msgid "Cuneiform" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 #, fuzzy msgid "Phoenician" msgstr "قلم رصاص" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Phags-pa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 msgid "N'Ko" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Kayah Li" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Lepcha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 #, fuzzy msgid "Rejang" msgstr "مستطيل" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 #, fuzzy msgid "Sundanese" msgstr "الأحد" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 #, fuzzy msgid "Saurashtra" msgstr "زيادة حدّة الألوان" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 #, fuzzy msgid "Cham" msgstr "كروم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Vai" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 #, fuzzy msgid "Carian" msgstr "قماش صوفي" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 #, fuzzy msgid "Lycian" msgstr "خط" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 #, fuzzy msgid "Lydian" msgstr "متوسط" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Basic Latin" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "إزالة قطعة مستقيمة" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "تم_ديدات" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Greek and Coptic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Arabic Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "NKo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 #, fuzzy msgid "Samaritan" msgstr "قماش صوفي" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 #, fuzzy msgid "Khmer Symbols" msgstr "خميرية (km)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Tai Tham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 #, fuzzy msgid "Vedic Extensions" msgstr "تم_ديدات" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "حول م:لحقات" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "الدالة الخضراء" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "عدد الأسطر" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "الأخطاﺀ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Mathematical Operators" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "متفرقات:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "المشاركين" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "رسم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Block Elements" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "متفرقات:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 #, fuzzy msgid "Braille Patterns" msgstr "تحويل النمط" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Latin Extended-C" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 #, fuzzy msgid "Georgian Supplement" msgstr "موقع الدولاب" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Kanbun" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 #, fuzzy msgid "CJK Strokes" msgstr "ضربات الريشة" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Yi Syllables" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Yi Radicals" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 #, fuzzy msgid "Lisu" msgstr "لائحة" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 #, fuzzy msgid "Bamum" msgstr "الأقصى" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Latin Extended-D" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Devanagari Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 #, fuzzy msgid "Javanese" msgstr "تبخّر" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Tai Viet" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 #, fuzzy msgid "Meetei Mayek" msgstr "حذف الطبقة" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 #, fuzzy msgid "Variation Selectors" msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 #, fuzzy msgid "Vertical Forms" msgstr "نصف القطر الرأسية" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 #, fuzzy msgid "Combining Half Marks" msgstr "حدود العلامات" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "حلزونيات" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 #, fuzzy msgid "Script: " msgstr "برنامج نصّي" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 #, fuzzy msgid "Range: " msgstr "زاوية " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "تقطير" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 #, fuzzy msgid "Append text" msgstr "أكتب نص" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Angle (degrees):" msgstr "الزاوية (بالدرجات):" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Rela_tive change" msgstr "التغييرات الن_سبية" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "تحريك أو إدارة خط الإرشاد بالنسبة إلى الإعدادات الحالية" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 msgid "Set guide properties" msgstr "تحديد خصائص خط الإرشاد" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 msgid "Guideline" msgstr "خط الإرشاد" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "هوية خط الإرشاد: %s" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "الحالي: %s" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 msgid "Magnified:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 #, fuzzy msgid "Actual Size:" msgstr "شغّل:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 #, fuzzy msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "الإختيار" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 msgid "Selection only or whole document" msgstr "الإختيار فقط أو المستند كاملا" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Mouse" msgstr "الفأرة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "حساسية الإلتقاط" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "pixels" msgstr "بكسلات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "القرب من الشاشة الذي يحتاجه الجسم ليمكن إلتقاطهبواسطة الفأرة (بالبكسلات)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "الإلتقاط الأقصى بالفأرة (بالبكسلات) لإعتبارها كبسة وليس إلتقاط" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "إستخدام اللوح الحساس للضغط (يتطلب إعادة تشغيل البرنامج)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "إستعمال إمكانيات اللوح أو الأجهزة الأخرى الحساسة على الضغط. إيقاف هذافقط عند " "وجود مشاكل في اللوح (لكن يمكن إستعماله كفأرة)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "أداة التبديل المبنية على جهاز اللوح (تتطلب إعادة التشغيل)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "تغيير الأداة عند إستعمال معدّات أخرى على اللوح (قلم، ممحاة، فأرة)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Scrolling" msgstr "التحريك العامودي" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "دولاب الفأرة يحرك عاموديا ب:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" "حركة واحدة من دولاب الفأرة تحرّك الشاشة عاموديا بالمسافة المعطاة بالبكسل" "(أفقيا مع shift)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+أسهم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Scroll by:" msgstr "تحريك عامودي ب:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "الضغط على زر Ctrl+أسهم يحرّك عاموديا بهذه المسافة (بالبكسلات)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Acceleration:" msgstr "تسارع:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Autoscrolling" msgstr "تحريك عامودي تلقائي" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "Speed:" msgstr "سرعة:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "كبسة اليسار للفأرة تزيح عندما تضغط زر المسافة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " "Selector tool (default)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "إفتراضيا دولاب الفأرة يكبّر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Enable snap indicator" msgstr "تشغيل مؤشر الجذب" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "بعد الجذب، سيرسم رمز عند النقطة التي جذبت" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Delay (in ms):" msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "جذب فقط عندما تكون العقدة قريبة من المؤشر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 #, fuzzy msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "حاول فقط جذب العقدة القريبة بداية من مؤشر الفأرة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Weight factor:" msgstr "عامل الوزن:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 msgid "Snapping" msgstr "الجذب" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 msgid "Steps" msgstr "خطوات" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 #, fuzzy msgid "> and < scale by:" msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 #, fuzzy msgid "Inset/Outset by:" msgstr "دائرة ب٣ نقاط" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "جذب دائري كل:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "degrees" msgstr "درجات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "تكبير وتصغير ب:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Show selection cue" msgstr "إظهار إشارة الإختيار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Enable gradient editing" msgstr "تشغيل تحرير التدرّج" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "عند إختيار الأجسام، إظهار أدوات تحرير التدرّج" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "تحويل خطوط الإرشاد يستعمل الأطراف بدل علبة الإحاطة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "times current stroke width" msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "حجم النقط المنشأة بواسطة Ctrl+كبسة (بالنسبة لعرض ضربة الريشة الحالي)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "لا أجسام مختارة لأخذ شكل الطراز." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "اكثر من جسم واحد مختار. لا يمكن أخذ الطراز من عدّة أجسام." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 #, fuzzy msgid "Style of new objects" msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Last used style" msgstr "آخر طراز مستعمل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "تطبيق الطراز الأخير الذي حددته لجسم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "This tool's own style:" msgstr "طراز هذه الأداة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" "يمكن لكلّ أداة حفظ طرازها الخاص لتطبيقه للأجسام المنشأة جديدا.إستعمل الزر " "أدناه لتحدده." #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Take from selection" msgstr "أخذ من الإختيار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "تذكر طراز الجسم المختار (أولا) كطراز هذه الأداة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Tools" msgstr "أدوات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "Bounding box to use:" msgstr "علبة الإحاطة لإستعمالها:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "Visual bounding box" msgstr "علبة إحاطة مرئية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "تحوي علبة الإحاطة هذه على عرض ضربات الريشة، التعليم، هوامش المصافي، إلخ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Geometric bounding box" msgstr "علبة إحاطة هندسية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "تحوي هذه العلبة على المسار فقط" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Conversion to guides:" msgstr "تحويل إلى خطوط الإرشاد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "الحفاظ على الأجسام بعد التحويل إلى خطوط إرشاد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 #, fuzzy msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "بعد تحويل الجسم إلى خطوط الإرشاد، لن يزال الجسم بعدالتحويل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 #, fuzzy msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" "معاملة المجموعات كجسم واحد عند التحويل إلى خطوط إرشاد بدلتحويل كل جسم على حدا" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Average all sketches" msgstr "معدّل كل المخططات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Width is in absolute units" msgstr "العرض هو بوحدات القياس المطلقة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Select new path" msgstr "إختيار مسار جديد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "لا تربط الموصلات إلى الأجسام النصيّة" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Selector" msgstr "أداة الأختيار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "When transforming, show:" msgstr "عند التغيير، إظهار:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Objects" msgstr "الأجسام" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "إظهار الأجسام عند التحريك والتغيير" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Box outline" msgstr "مخطط العلبة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "إظهار فقط مخطط العلبة للأجسام عند التحريك والتحويل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue:" msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "No per-object selection indication" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Mark" msgstr "تعليم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "كل جسم مختار عنده علامة ديناري على الزاوية العليا على اليسار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Box" msgstr "علبة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "كل جسم مختار يظهر بعلبة الإحاطة" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Node" msgstr "عقدة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 #, fuzzy msgid "Path outline" msgstr "مخطط المسار:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Path outline color" msgstr "لون مخطط المسار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 #, fuzzy msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "إختيار اللون المستعمل لإظهار مخطط المسار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 #, fuzzy msgid "Always show outline" msgstr "المخطط التفصيلي مربع" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 #, fuzzy msgid "Show temporary path outline" msgstr "مخطط ناعم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 #, fuzzy msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "عند مرور مؤشر الفأرة فوق المسار، جعل مخطط المسار يومض قليلا" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 #, fuzzy msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "لون مخطط المسار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 #, fuzzy msgid "Flash time:" msgstr "مدة الوميض" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 #, fuzzy msgid "Editing preferences" msgstr "تفضيلات التدرج" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 #, fuzzy msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "إزالة العقد مع المحافظة على الشكل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490 #, fuzzy msgid "Tweak" msgstr "تفضيلات أداة عقدة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 #, fuzzy msgid "Object paint style" msgstr "منتصف الجسم" #. Spray #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "حلزوني" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488 msgid "Zoom" msgstr "تكبير" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Shapes" msgstr "أشكال" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Sketch mode" msgstr "أسلوب التخطيط" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 #, fuzzy msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" "عند الإختيار، نتيجة المخطط ستكون المعدّل الطبيعي لكلّ المخططات المصنوعة،بدل " "معدّل النتيجة القديمة مع المخطط الجديد" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Pen" msgstr "قلم" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Calligraphy" msgstr "تخطيط فنّي" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" "عند الإختيار، عرض القلم بقياس مطلق (بالبكسل) مستقل عن التكبير؛وإلا فإن العرض " "متعلق بالتكبير ليبدو مماثلا عند أيّ تكبير" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" "عند الإختيار، كل جسم جديد ينشأ سيتمّ إختياره (وإزالةالجسم السابق من الإختيار)" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Paint Bucket" msgstr "دلو الطلاﺀ" #. Eraser #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Eraser" msgstr "ممحاة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Gradient" msgstr "تدرّج" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Connector" msgstr "رابط" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "عند الإختيار، نقاط وصل الرابط لن تكون ظاهرة للأجسام النصيّة" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Dropper" msgstr "مسقط" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "حفظ وإستعادة هندسة النافذة لكل مستند" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "تذكر واستعمل هندسة آخر نافذة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Don't save window geometry" msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Dockable" msgstr "مرصوفة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "نافذة الحوار غير ظاهرة في شريط المهام" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "تكبير عند تغيير حجم النافذة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "إظهار زر الإغلاق في نوافذ الحوار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 msgid "Normal" msgstr "طبيعي" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Aggressive" msgstr "عدواني" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "حفظ هندسة النافذة (حجم وموقع)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "تحديد موقع كل النوافذ من قبل نظام التشغيل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "تذكر وإستعمل هندسة النافذة الأخيرة (حفظ الهندسةفي تفضيلات المستخدم)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "تصرّف نافذة الحوار (تتطلب إعادة ثشغيل):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Dialogs on top:" msgstr "نوافذ الحوار في مقدمة:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "يتم معاملة نوافذ الحوار كنوافذ عادية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "نوافذ الحوار تبقى في مقدمة نوافذ المستندات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "مشابهة للعادية لكن يمكن أن تعمل أفضل في بعض أنظمة النوافذ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "شفافية نافذة الحوار:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "Opacity when focused:" msgstr "الشفافية عند التركيز:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "الشفافية عند عدم التركيز:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "مدّة تغيّر الشفافية في التحريك:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرقات:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "اذا ما على نوافذ الحوار الظهور أو لا في شريط المهام" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" "تكبير الرسم عند تغيير حجم نافذة المستند، للإبقاﺀ على نفس المنطقة مرئية(هذا " "هو التصرّف القياسي الذي يمكن تغييره في كل نافذة عند إستعمال الزرفوق شريط " "التحريك العامودي)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "إذا يجب أن تحوي نوافذ الحوار على زر الإغلاق (تلزم إعادة التشغيل)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Windows" msgstr "نوافذ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Move in parallel" msgstr "تحريك متوازي" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Stay unmoved" msgstr "إبقاﺀ جامد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Move according to transform" msgstr "تحريك حسب التحوّلات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Are unlinked" msgstr "غير مربوطين" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Are deleted" msgstr "ممحيين" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "إعادة ربط المستنسخين المنسوخين" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Clones" msgstr "مستنسخين" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "تشغيل العرض المسبق" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "After releasing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "تفكيك المجموعات المختارة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 #, fuzzy msgid "Clippaths and masks" msgstr "ظلال وتوّهج" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "تغيير عرض الحد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Transform gradients" msgstr "تحويل التدرّج" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "Transform patterns" msgstr "تحويل النمط" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Optimized" msgstr "محسّن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Preserved" msgstr "محافظ عليه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "تخزين التحويلات:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Transforms" msgstr "تحويل" #. blur quality #. filter quality #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "النوعية الأفضل (الأبطأ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "Better quality (slower)" msgstr "نوعية جيّدة (بطيئة)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "Average quality" msgstr "نوعيّة عادية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "نوعية متدنّية (أسرع)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "النوعية الأكثر تدنيّا (الأسرع)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "نوعية عرض التغبيش الغوسي:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" "النوعية الأفضل، لكن العرض سيكون بطيئا جدّا عن التكبير الكثير (تصدير الصور " "النقطية يستعمل دائما النوعية الأفضل)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "نوعية جيّدة، لك عرض بطيﺀ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "نوعية عادية، سرعة عرض مقبولة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "نوعية متدنية (بعض التشوهات)، لكن العرض أسرع" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "النوعية الأسوأ (تشوّهات ملحوظة) لكن العرض هو الأسرع" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "نوعية عرض مؤثرات المصفاة:" #. show infobox #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "إظهار علبة المعلومات للمصافي البدائية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 #, fuzzy msgid "Number of Threads:" msgstr "عدد الأسطر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "(requires restart)" msgstr "(بحاجة إعادة التشغيل)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "" "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "عكس في كل الطبقات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Select only within current layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "إزاحة العلامات بمقدار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 msgid "Selecting" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 #, fuzzy msgid "Default export resolution:" msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "إسم الخادم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "إسم المستخدم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "إسم المستخدم المستعمل للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "كلمة السر إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "كلمة السر المستعملة للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Import/Export" msgstr "إستيراد/تصدير" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Perceptual" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "بالنسبة إلى:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 #, fuzzy msgid "Display adjustment" msgstr "_طريقة العرض" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 #, fuzzy msgid "Display profile:" msgstr "إسم الشاكلة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 #, fuzzy msgid "Display rendering intent:" msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Proofing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 #, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "إختيار اللون المستعمل لإظهار مخطط المسار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Device profile:" msgstr "ملف تعريف الجهاز:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "تغيير عامل النقطة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "تغيير عامل النقطة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Preserve black" msgstr "الحفاظ على الأسود" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 msgid "" msgstr "<لا شيﺀ>" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "Color management" msgstr "إدارة الألوان" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "تعليم خطوط الشبكة الرئيسية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "إزالة تعليم خطوط الشبكة الرئيسية عند التصغير" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 msgid "Default grid settings" msgstr "الإعدادات الإفتراضية للشبكة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Grid units:" msgstr "وحدات قياس الشبكة:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Origin X:" msgstr "مركز س:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Origin Y:" msgstr "مركز ص:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Spacing X:" msgstr "تباعد س:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Spacing Y:" msgstr "تباعد ص:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "Grid line color:" msgstr "لون خطوط الشبكة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Major grid line color:" msgstr "لون خطوط الشبكة الرئيسية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة الرئيسية (المعلّمة)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Major grid line every:" msgstr "خط شبكة رئيسي كلّ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "إظهار نقاط بدل الخطوط" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "عند التحديد إظهار نقاط عند إلتقاﺀ الخطوط بدل إظهار خطوط الشبكة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Use named colors" msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "XML formatting" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 msgid "Inline attributes" msgstr "الصفات السطرية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Indent, spaces:" msgstr "الفراغات:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Path data" msgstr "بيانات المسار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Force repeat commands" msgstr "إجبار أوامر التكرار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Numbers" msgstr "أرقام" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Numeric precision:" msgstr "الدقة الرقمية:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "Minimum exponent:" msgstr "الأسة الدنيا:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "SVG output" msgstr "SVG اخراج" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "System default" msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Albanian (sq)" msgstr "ألبانية (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Amharic (am)" msgstr "أمهرية (am)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Arabic (ar)" msgstr "عربية (ar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Armenian (hy)" msgstr "أرمنية (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "أزاربيجانية (az)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Basque (eu)" msgstr "باسكية (eu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Belarusian (be)" msgstr "بيلاروسية (be)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "بلغارية (bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Bengali (bn)" msgstr "بنغالية (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Breton (br)" msgstr "بريطونية (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Catalan (ca)" msgstr "كتالانية (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "كتلانية فالنسيا (ca@valencia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "صينية/الصين (zh_CN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "صينية/تايوان (zh_TW)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Croatian (hr)" msgstr "كرواتية (hr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Czech (cs)" msgstr "تشيكية (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Danish (da)" msgstr "دنماركية (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Dutch (nl)" msgstr "هولندية (nl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "دزونكخية (dz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "German (de)" msgstr "ألمانية (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Greek (el)" msgstr "يونانية (el)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "English (en)" msgstr "إنكليزية (en)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "إنكليزية/أستراليا (en_AU)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "إنكليزية/كندا (en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "لاتينية بيغ (en_US@piglatin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "أسبرانتو (eo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Estonian (et)" msgstr "أستونية (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 #, fuzzy msgid "Farsi (fa)" msgstr "أمهرية (am)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Finnish (fi)" msgstr "فنلندية (fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "French (fr)" msgstr "فرنسية (fr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Irish (ga)" msgstr "إيرلندية (ga)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Galician (gl)" msgstr "جيليقية (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Hebrew (he)" msgstr "عبرية (he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "مجرية (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Indonesian (id)" msgstr "أندونيسية (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Italian (it)" msgstr "إيطالية (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Japanese (ja)" msgstr "يابانية (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Khmer (km)" msgstr "خميرية (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "قينروندية (rw)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Korean (ko)" msgstr "كورية (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "ليتوانية (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "مقدونية (mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "مغولية (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Nepali (ne)" msgstr "نيبالية (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "بوكمالية (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "نيروسكية (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "بنجابية (pa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Polish (pl)" msgstr "بولونية (pl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "برتغالية (pt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "برتغالية/برازيل (pt_BR)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Romanian (ro)" msgstr "رومانية (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Russian (ru)" msgstr "روسية (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Serbian (sr)" msgstr "صربية (sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Slovak (sk)" msgstr "سلوفاكية (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "سلوفانية (sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Spanish (es)" msgstr "إسبانية (es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "إسبانية/المكسيك (es_MX)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Swedish (sv)" msgstr "سويدية (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Telugu (te_IN)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Thai (th)" msgstr "تايلاندية (th)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Turkish (tr)" msgstr "تركية (tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "أوكرانية (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "فييتنامية (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Language (requires restart):" msgstr "اللغة (تتطلب إعادة التشغيل)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "تحديد اللغة للقائمة وشاكلة الأرقام" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Large" msgstr "كبير" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Small" msgstr "صغير" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Smaller" msgstr "أصغر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "حجم أيقونات علبة الأدوات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات (تتطلب إعادة التشغيل)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "حجم أيقونات شريط التحكّم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم (إعادة التشغيل)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات الثانوي" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم الثانوي (إعادة التشغيل)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 msgid "Clear list" msgstr "تفريغ اللائحة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "عدد المستندات الأقصى في المفتوح مؤخرا:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" "تحديد طول اللائحة الأقصى التي تحوي المستندات المفتوحة مؤخرافي قائمة الملف، " "أو تفريغ هذه اللائحة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "عامل تصحيح التكبير (ب %)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Interface" msgstr "وسيط" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " "directory where the currently open document is; when it's off, it will open " "in the directory where you last saved a file using that dialog" msgstr "" #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "تشغيل التحفيظ التلقائي (تتطلب إعادة تشغيل)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" "تحفيظ المستند الحالي تلقائيا عند مرور وقت محدد، لتقليلالخسائر عند المشاكل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "المدّة (بالدقائق)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "المدّة (بالدقائق) التي يتم خلالها تحفيظ المستند تلقائيا" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Path:" msgstr "مسار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "مسار المجّلد حيث سيتمّ الحفظ التلقائي" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "العدد الأقصى للملفات المحفوظة تلقائيا؛ إستعملها للحد من المساحة المستخدمة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "2x2" msgstr "2x2" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "4x4" msgstr "4x4" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "8x8" msgstr "8x8" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "16x16" msgstr "16x16" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "الصور النقطية المبالغ بدقتها:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية الموصولة عندما يتمّ تغيير الملف خارجيا" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 msgid "Bitmap editor:" msgstr "محرر الصور النقطية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "الدقّة المستعملة لإنشاﺀ نسخة نقطية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "Bitmaps" msgstr "صور نقطية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "Set the main spell check language" msgstr "تحديد اللغة الأساسية للتقديد الإملائي" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "Second language:" msgstr "اللغة الثانية:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" "تحديد اللغة الثانية للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات " "الغير معروفة في كل اللغات المختارة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "Third language:" msgstr "اللغة الثالثة:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" "تحديد اللغة الثالثة للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات " "الغير معروفة في كل اللغات المختارة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Ignore words with digits" msgstr "تجاهل الكلمات مع أرقام" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي على أرقام" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة (باللاتينية)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "Spellcheck" msgstr "تدقيق إملائي" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "إضافة ملصقات التعليقات للطباعة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" "عند الإختيار، سيتمّ إضافة التعليق إلى النتيجة عند الطباعة، وتعليمالجسم " "المطبوع بملصقه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "تجنّب مشاركة تعريفات التدرّج" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Simplification threshold:" msgstr "عتبة التبسيط:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "Latency skew:" msgstr "تباطؤ ميل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "User config: " msgstr "اعدادات المستخدم:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "User data: " msgstr "بيانات المستخدم:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "User cache: " msgstr "كاش المستخدم:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "System config: " msgstr "إعدادات النظام:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "System data: " msgstr "بيانات النظام:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "PIXMAP: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 msgid "DATA: " msgstr "بيانات:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 msgid "UI: " msgstr "واجهة المستخدم:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 msgid "Icon theme: " msgstr "طراز الأيقونات:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "System info" msgstr "معلومات النظام" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "General system information" msgstr "معلومات عامة عن النظام" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 msgid "Misc" msgstr "لمعرفة المزيد" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "م_شغّلة" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 msgid "Screen" msgstr "شاشة" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "نوافذ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 msgid "Test Area" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 #, fuzzy msgid "Hardware" msgstr "شريط شائك" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 #, fuzzy msgid "Link:" msgstr "خط" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 #, fuzzy msgid "Axes count:" msgstr "المقدار" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 #, fuzzy msgid "axis:" msgstr "شعاع" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 #, fuzzy msgid "Button count:" msgstr "زر" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 #, fuzzy msgid "Tablet" msgstr "لوح" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 msgid "pad" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 msgid "Layer name:" msgstr "إسم الطبقة:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 msgid "Add layer" msgstr "إضافة طبقة" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 msgid "Above current" msgstr "فوق الحالية" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 msgid "Below current" msgstr "تحت الحالية" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 msgid "As sublayer of current" msgstr "كطبقة فرعية من الحالية" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 msgid "Position:" msgstr "الموقع:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 msgid "Rename Layer" msgstr "تغيير إسم الطبقة" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 msgid "Layer" msgstr "طبقة" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 msgid "_Rename" msgstr "ت_غيير إسم" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 msgid "Rename layer" msgstr "تغيير إسم الطبقة" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 msgid "Renamed layer" msgstr "تمّ تغيير إسم الطبقة" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 msgid "Add Layer" msgstr "إضافة طبقة" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" msgstr "إ_ضافة" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 msgid "New layer created." msgstr "تمّ إضافة الطبقة الجديدة" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 msgid "Unhide layer" msgstr "إظهار الطبقة" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 msgid "Hide layer" msgstr "إخفاﺀ الطبقة" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 msgid "Lock layer" msgstr "إقفال الطبقة" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 msgid "Unlock layer" msgstr "فتح قفل الطبقة" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "جديد" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "الأعلى" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "فوق" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "تحت" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "الأسفل" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 msgid "X" msgstr "س" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 msgid "Apply new effect" msgstr "تطبيق التأثير الجديد" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 msgid "Current effect" msgstr "التأثير الحالي" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 msgid "Effect list" msgstr "لائحة المؤثرات" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 msgid "No effect applied" msgstr "لمّ يطبّق أي تأثير" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 msgid "Item is not a path or shape" msgstr "الكائن ليس بمسار وليس بشكل" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 msgid "Only one item can be selected" msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 msgid "Empty selection" msgstr "إختيار فارغ" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 #, fuzzy msgid "Unknown effect" msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 msgid "Create and apply path effect" msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 msgid "Remove path effect" msgstr "إزالة تأثير المسار" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 msgid "Move path effect up" msgstr "رفع تأثير المسار لفوق" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 msgid "Move path effect down" msgstr "خفض تأثير المسار لتحت" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 msgid "Activate path effect" msgstr "تشغيل تأثير المسار" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 msgid "Deactivate path effect" msgstr "تعطيل تأثير المسار" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" msgstr "الكومة" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" msgstr "قيد الإستعمال" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" msgstr "المتوفرة" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" msgstr "المجموع" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 msgid "Combined" msgstr "المركّب" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" msgstr "إعادة الحساب" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 msgid "Ready." msgstr "جاهز." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" "تشغيل إظهار السجّل بتحديد الصفة dialogs.debug 'redirect' إلى واحدفي ملّف " "preferences.xml" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "خطأ عند قراﺀة تلقيم إرإرأس" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" "فشل في تلقّي التلقيم. تأكد من أن إسم الخادم صحيحفي إعدادات->إستيراد/تصدير " "(مثال: openclipart.org)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" msgstr "لقد أعاد الخادم تلقيم غير صحيح" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 msgid "Search for:" msgstr "بحث عن:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 msgid "No files matched your search" msgstr "لا ملفات تتطابق مع البحث" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 msgid "Search" msgstr "بحث" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 msgid "Files found" msgstr "الملفات موجودة" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "فشل في فتح ملف PNG المؤقت للطباعة" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 msgid "Could not set up Document" msgstr "فشل في إعداد الملف" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 msgid "SVG Document" msgstr "مستند SVG" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 msgid "Print" msgstr "طباعة" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 msgid "Rendering" msgstr "تصيير" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 msgid "_Execute Javascript" msgstr "_تنفيذ برنامج جافاسكريبت" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 msgid "_Execute Python" msgstr "تنفيذ _بايثون" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 msgid "_Execute Ruby" msgstr "تنفيذ _روبي" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 msgid "Script" msgstr "برنامج نصّي" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 msgid "Output" msgstr "النتيجة" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 msgid "Errors" msgstr "الأخطاﺀ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "تحديد خاصيّة الخط" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 #, fuzzy msgid "Adjust kerning value" msgstr "القيمة لتحديدها" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 msgid "Family Name:" msgstr "إسم العائلة:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 msgid "Set width:" msgstr "تحديد العرض:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 msgid "glyph" msgstr "نقشة الحرف" #. SPGlyph* glyph = #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 msgid "Add glyph" msgstr "إضافة نقشة حرف" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "إختيار مسار لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات مسار" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 msgid "Set glyph curves" msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "إعادة نقش الخط المفقود" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 msgid "Edit glyph name" msgstr "تحرير إسم نقش الخط" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 msgid "Set glyph unicode" msgstr "تحديد رمز يونيكود للنقش" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 msgid "Remove font" msgstr "إزالة الخط" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 msgid "Remove glyph" msgstr "إزالة نقش الخط" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 msgid "Remove kerning pair" msgstr "إزالة التداخل بين زوج أحرف" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 msgid "Missing Glyph:" msgstr "نقش الخط المفقود:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 msgid "From selection..." msgstr "من الإختيار..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 msgid "Reset" msgstr "إعادة إلى الحالة الإفتراضية" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 msgid "Glyph name" msgstr "إسم نقش الخط" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 msgid "Matching string" msgstr "سلسلة الأحرف المطابقة" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 msgid "Add Glyph" msgstr "إضافة نقشة حرف" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 msgid "Get curves from selection..." msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 msgid "Add kerning pair" msgstr "إضافة تداخل بين زوج أحرف" #. Kerning Setup: #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 #, fuzzy msgid "Kerning Setup" msgstr "إعدادات التداخل:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 msgid "1st Glyph:" msgstr "أوّل نقشة:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 msgid "2nd Glyph:" msgstr "ثاني نقشة:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 msgid "Add pair" msgstr "إضافة زوج" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 msgid "First Unicode range" msgstr "مدى أوّل يونيكود" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 msgid "Second Unicode range" msgstr "مدى ثاني يونيكود" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 msgid "Kerning value:" msgstr "قيمة التداخل:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 msgid "Set font family" msgstr "تحديد عائلة الخط" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 msgid "font" msgstr "خط" #. select_font(font); #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 msgid "Add font" msgstr "إضافة خط" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 msgid "_Font" msgstr "_خط" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 msgid "_Global Settings" msgstr "إ_عدادات عامة" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 msgid "_Glyphs" msgstr "_نقشات الأحرف" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 msgid "_Kerning" msgstr "_تداخل" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 msgid "Sample Text" msgstr "مثال نص" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 msgid "Preview Text:" msgstr "عرض مسبق للنص:" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 msgid "Set fill" msgstr "تحديد الطلاﺀ" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 msgid "Set stroke" msgstr "تحديد ضربة الريشة" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 msgid "Edit..." msgstr "تحرير..." #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 msgid "Convert" msgstr "تحويل" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 #, fuzzy, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 msgid "Arrange in a grid" msgstr "ترتيب في شبكة" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 msgid "Rows:" msgstr "أسطر:" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667 msgid "Number of rows" msgstr "عدد الأسطر" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 msgid "Equal height" msgstr "إرتفاعات متساوية" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "عند عدم الإختيار، إرتفاع كل سطر يساوي إرتفاع أطول جسم فيه" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 msgid "Align:" msgstr "محاذاة" #. #### Number of columns #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729 msgid "Columns:" msgstr "أعمدة" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737 msgid "Number of columns" msgstr "عدد الأعمدة" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741 msgid "Equal width" msgstr "عرض متساوي" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "عند عدم الإختيار، عرض كل عامود يساوي عرض أسمن جسم فيه" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796 msgid "Fit into selection box" msgstr "ملائمة داخل علبة الإختيار" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 msgid "Set spacing:" msgstr "تحديد التباعد:" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "التباعد الأفقي بين الأعمدة (بالبكسلات)" #. ## The OK button #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 msgid "tileClonesDialog|Arrange" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871 msgid "Arrange selected objects" msgstr "ترتيب الأجسام المختارة" #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Brightness cutoff" msgstr "عتبة السطوع" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "تخطيط حسب مستوى محدد السطوع" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "عتبة السطوع للأبيض والأسود" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "مسح أحادي: إنشاﺀ مسار" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "Edge detection" msgstr "كشف الحدود" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "تخطيط مع الكشف الأمثل للحدود بخوارزمية ج. كاني" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 msgid "Color quantization" msgstr "إنتقاص الألوان" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "تخطيط حول حدود الألوان المنتقصة" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 msgid "The number of reduced colors" msgstr "عدد الألوان المنتقصة" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Colors:" msgstr "ألوان:" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 msgid "Invert image" msgstr "عكس ألوان الصورة" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Invert black and white regions" msgstr "عكس ألوان المناطق السوداﺀ والبيضاﺀ" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Brightness steps" msgstr "خطوات السطوع" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "تخطيط العدد المحدد من مستويات السطوع" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Scans:" msgstr "مسح:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 msgid "The desired number of scans" msgstr "عدد مرّات المسح:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "تخطيط العدد المحدد من الألوان المنتقصة" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 msgid "Grays" msgstr "الرمادي" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "كما في ألوان، لكن النتيجة تحول إلى صورة بيضاﺀ وسوداﺀ" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "Smooth" msgstr "تنعيم" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 #, fuzzy msgid "Stack scans" msgstr "عدد مرّات المسح:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" msgstr "إزالة الخلفية" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "إزالة الطبقة السفلى (الخلفية) عند الإنتهاﺀ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "مسح متعدد: لإنشاﺀ مجموعة من المسارات" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 msgid "Mode" msgstr "أسلوب" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 #, fuzzy msgid "Suppress speckles" msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Smooth corners" msgstr "تنعيم الزوايا" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "عند الزيادة يتم تنعيم الزوايا أكثر" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Optimize paths" msgstr "تحسين المسارات" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "محاولة لتحسين المسارات عبر جمع قطع الإنحناﺀات القريبة" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 msgid "Tolerance:" msgstr "التسامح:" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" "created by Peter Selinger\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Credits" msgstr "المساهمون" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 #, fuzzy msgid "SIOX foreground selection" msgstr "إظهار إشارة الإختيار" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "تغطية المنطقة التي تريد اختيارها في الصدارة" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 msgid "Update" msgstr "تحديث" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "عرض مسبق للصورة النقطية بالإعدادات الحالية، بدون التخطيط الفعلي" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" msgstr "عرض مسبق" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "إيقاف التخطيط الجاري " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 msgid "Execute the trace" msgstr "تنفيذ التخطيط" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "أ_فقيا" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "_عاموديا" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 #, fuzzy msgid "A_ngle:" msgstr "_زاوية" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "زاوية الإدارة (إيجابي = عكس عقارب الساعة)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة أ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ب" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ج" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة د" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ه" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة و" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Rela_tive move" msgstr "تحريك نس_بي" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Scale proportionally" msgstr "تحجيم نسبي" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "تطبيق على كل _جسم منفردا" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" "تطبيق التحجيم، الإدارة، التمييل على كل جسم منفردا؛ وإلّا فيتمالتحويل على " "الإختيار ككل" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "تحرير الم_صفوفة الحالية" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات الحالية؛ وإلّا ضرب التحويل بهذهالمصفوفة" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Move" msgstr "ت_حريك" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 msgid "_Scale" msgstr "_تحجيم" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 msgid "_Rotate" msgstr "إ_دارة" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 msgid "Ske_w" msgstr "ت_مييل" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 msgid "Matri_x" msgstr "م_صفوفة" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "إعادة القيم القياسية في الباب الحالي" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "تطبيق التحويلات على الإختيار" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 msgid "Drag curve" msgstr "جرّ المنحنى" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 msgid "Add node" msgstr "إضافة عقدة" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "Alt: إقفال شعاع الحلزون" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 #, fuzzy msgid "Retract handles" msgstr "سحب المقبض" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 msgid "Change node type" msgstr "تغيير نوع العقدة" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254 #, fuzzy msgid "Straighten segments" msgstr "إستقامة الأضلاع" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256 #, fuzzy msgid "Make segments curves" msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263 msgid "Add nodes" msgstr "إضافة عقد" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269 #, fuzzy msgid "Duplicate nodes" msgstr "إستخراج نسخة من العقدة" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 msgid "Join nodes" msgstr "جمع العقد" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 #, fuzzy msgid "Break nodes" msgstr "محاذاة العقد" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 msgid "Delete nodes" msgstr "إزالة العقد" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663 #, fuzzy msgid "Move nodes" msgstr "محاذاة العقد" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666 #, fuzzy msgid "Move nodes horizontally" msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670 #, fuzzy msgid "Move nodes vertically" msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677 msgid "Rotate nodes" msgstr "إدارة العقد" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687 #, fuzzy msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "محاذاة العقد" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684 #, fuzzy msgid "Scale nodes" msgstr "محاذاة العقد" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691 #, fuzzy msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695 #, fuzzy msgid "Scale nodes vertically" msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699 #, fuzzy msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "انعكاس أفقي" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702 #, fuzzy msgid "Flip nodes vertically" msgstr "انعكاس عمودي" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "Shift: رسم التدرّج حول نقطة البداية" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566 #, fuzzy, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "%i جسم مختار" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "جرّ لإختيار التقاطع" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "جرّ لإختيار التقاطع" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "جرّ لإختيار التقاطع" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "جرّ لإختيار التقاطع" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات مسار" #: ../src/ui/tool/node.cpp:207 #, fuzzy msgid "Cusp node handle" msgstr "تحريك مقبض العقدة" #: ../src/ui/tool/node.cpp:208 #, fuzzy msgid "Smooth node handle" msgstr "إزاحة مقابض العقد" #: ../src/ui/tool/node.cpp:209 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "إزاحة مقابض العقد" #: ../src/ui/tool/node.cpp:210 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "تحريك مقبض العقدة" #: ../src/ui/tool/node.cpp:341 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:343 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:349 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments while rotating both handles" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:354 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:360 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:363 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:370 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " "handles" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:374 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:379 #, fuzzy msgctxt "Path hande tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: رسم التدرّج حول نقطة البداية" #: ../src/ui/tool/node.cpp:386 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:389 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:405 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1145 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: رسم التدرّج حول نقطة البداية" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1147 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: رسم التدرّج حول نقطة البداية" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1152 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1155 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1159 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Ctrl: زاوية الجذب" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1167 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1170 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1173 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1181 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "محاذاة العقد" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "متماثل" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "عقدة ناعمة" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797 #, fuzzy msgid "Scale handle" msgstr "محاذاة العقد" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 #, fuzzy msgid "Rotate handle" msgstr "سحب المقبض" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 msgid "Delete node" msgstr "إزالة العقدة" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339 #, fuzzy msgid "Cycle node type" msgstr "تغيير نوع العقدة" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354 #, fuzzy msgid "Drag handle" msgstr "رسم ألفا" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363 msgid "Retract handle" msgstr "سحب المقبض" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "Shift: رسم التدرّج حول نقطة البداية" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "Ctrl: زاوية الجذب" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "Shift: رسم التدرّج حول نقطة البداية" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "Shift: رسم التدرّج حول نقطة البداية" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "Alt: إقفال شعاع الحلزون" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "لا مجموعات في الإختيار لتفكيكها." #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "Shift: رسم التدرّج حول نقطة البداية" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: زاوية الجذب" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "" #. event #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "إدارة بالبكسلات" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "Shift: رسم التدرّج حول نقطة البداية" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: زاوية الجذب" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "_Blend mode:" msgstr "أسلوب ال_خلط:" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 #, fuzzy msgid "Blur:" msgstr "ت_غبيش:" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 #, fuzzy msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 msgid "Current layer" msgstr "الطبقة الحالية" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 msgid "(root)" msgstr "(الجذر)" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 msgid "Proprietary" msgstr "مملوكة" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 msgid "Change blur" msgstr "تغيير التغبيش" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 msgid "Change opacity" msgstr "تغيير الشفافية" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 msgid "U_nits:" msgstr "و_حدات القياس" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "Width of paper" msgstr "عرض الورقة" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "Height of paper" msgstr "إرتفاع الورقة" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 msgid "T_op margin:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 #, fuzzy msgid "Top margin" msgstr "هامش الشهر" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 #, fuzzy msgid "L_eft:" msgstr "اليسار:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 #, fuzzy msgid "Left margin" msgstr "عشوائيا الزاوية (%)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 #, fuzzy msgid "Ri_ght:" msgstr "اليمين:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 #, fuzzy msgid "Right margin" msgstr "عشوائيا الزاوية (%)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 #, fuzzy msgid "Botto_m:" msgstr "الأسفل:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 #, fuzzy msgid "Bottom margin" msgstr "هامش الشهر" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "إتّجاه" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 msgid "_Landscape" msgstr "_بالعرض" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 msgid "_Portrait" msgstr "بالط_ول" #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 msgid "Custom size" msgstr "حجم مخصص" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 #, fuzzy msgid "_Resize page to drawing or selection" msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 msgid "Set page size" msgstr "تحديد حجم الصفحة" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 msgid "List" msgstr "لائحة" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "الحجم " #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "بالغ الصغر" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "صغير" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "وسط" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "كبير" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "تدّرج الألوان" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "عرض" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "أضيق" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "ضيّق" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "وسط" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "إخفاﺀ" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "إخفاﺀ" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "تغليف" #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 msgid "Backend" msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 msgid "Vector" msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 msgid "Bitmap" msgstr "نقطية" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 msgid "Bitmap options" msgstr "إختيارات النقطية" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 msgid "Fill:" msgstr "ملﺀ:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 msgid "Stroke:" msgstr "ضربة الريشة:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 msgid "O:" msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 msgid "N/A" msgstr "غير موجود" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 msgid "Nothing selected" msgstr "لا شيﺀ مختار" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "None" msgstr "لا شيﺀ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No fill" msgstr "لا ملﺀ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No stroke" msgstr "لا ضربة ريشة" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 msgid "Pattern" msgstr "نمط" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 msgid "Pattern fill" msgstr "نمط الملﺀ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Pattern stroke" msgstr "نمط ضربة الريشة" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "L" msgstr "خ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient fill" msgstr "ملﺀ تدرّج خطّي" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج خطّي" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 msgid "R" msgstr "د" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient fill" msgstr "ملﺀ تدرّج دائري" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج دائري" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Different" msgstr "إختلاف" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "Different fills" msgstr "ملﺀ مختلف" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "Different strokes" msgstr "ضربات ريشة مختلفة" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Unset" msgstr "" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 #, fuzzy msgid "Unset fill" msgstr "لصق التعبئة" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 #, fuzzy msgid "Unset stroke" msgstr "لصق الحد" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 #, fuzzy msgid "Flat color fill" msgstr "إزالة لون الملﺀ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 #, fuzzy msgid "Flat color stroke" msgstr "إزالة لون ضربة الريشة" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "a" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 msgid "m" msgstr "ع" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Edit fill..." msgstr "تحرير الملﺀ..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Edit stroke..." msgstr "تحرير ضربة الريشة..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 msgid "Last set color" msgstr "آخر لون محدد" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 msgid "Last selected color" msgstr "آخر لون مختار" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "White" msgstr "أبيض" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 msgid "Black" msgstr "أسود" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Copy color" msgstr "نسخ اللون" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 msgid "Paste color" msgstr "لصق اللون" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "تبديل الملﺀ وضربة الريشة" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 msgid "Make fill opaque" msgstr "جعل الملﺀ غير شفاف" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Make stroke opaque" msgstr "جعل ضربة الريشة غير شفافة" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 msgid "Remove fill" msgstr "إزالة الملﺀ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 msgid "Remove stroke" msgstr "إزالة ضربة الريشة" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 msgid "Remove" msgstr "إزالة" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 #, fuzzy msgid "Apply last set color to fill" msgstr "" "لون: %s; كبسة لتحديد الطلاﺀ, Shift+كبسة لتحديد ضربة " "الريشة" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 #, fuzzy msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "" "لون: %s; كبسة لتحديد الطلاﺀ, Shift+كبسة لتحديد ضربة " "الريشة" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 msgid "Invert fill" msgstr "عكس الملﺀ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 msgid "Invert stroke" msgstr "عكس ضربة الريشة" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 msgid "White fill" msgstr "ملﺀ أبيض" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 msgid "White stroke" msgstr "ضربة ريشة بيضاﺀ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 msgid "Black fill" msgstr "ملﺀ أسود" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 msgid "Black stroke" msgstr "ضربة ريشة سوداﺀ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 msgid "Paste fill" msgstr "لصق الملﺀ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 msgid "Paste stroke" msgstr "لصق ضربة الريشة" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 msgid "Change stroke width" msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 msgid ", drag to adjust" msgstr "، جرّ للضبط" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 #, fuzzy msgid "Opacity (%)" msgstr "شفافية، %" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "عرض ضربة الريشة: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 msgid " (averaged)" msgstr " (معدّل)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (شفاف)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (داكن)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 msgid "Adjust saturation" msgstr "ضبط حدّة الألوان" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 msgid "Adjust lightness" msgstr "ضبط السطوع" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 #, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 msgid "Adjust hue" msgstr "ضبط تدرّج الألوان" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 #, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 msgid "Adjust stroke width" msgstr "ضبط عرض الريشة" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 #, fuzzy msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "خط" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "L Gradient" msgstr "تدرّج خطّي" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 msgid "R Gradient" msgstr "تدرّج دائري" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "ملﺀ: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "ضربة الريشة: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "عرض الريشة: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "O:%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "O:.%d" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "شفافية: %.3g" #: ../src/vanishing-point.cpp:126 msgid "Split vanishing points" msgstr "فصل نقاط التلاشي" #: ../src/vanishing-point.cpp:171 msgid "Merge vanishing points" msgstr "دمج نقاط التلاشي" #: ../src/vanishing-point.cpp:237 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي" #: ../src/vanishing-point.cpp:318 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:325 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:333 #, c-format msgid "" "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/verbs.cpp:1134 msgid "Switch to next layer" msgstr "التبديل إلى الطبقة التالية" #: ../src/verbs.cpp:1135 msgid "Switched to next layer." msgstr ".انتقلت إلى الطبقة التالية" #: ../src/verbs.cpp:1137 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1146 msgid "Switch to previous layer" msgstr "التبديل إلى الطبقة السابقة" #: ../src/verbs.cpp:1147 msgid "Switched to previous layer." msgstr ".انتقلت الى الطبقة السابقة" #: ../src/verbs.cpp:1149 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295 #: ../src/verbs.cpp:1301 msgid "No current layer." msgstr ".لا يوجد الطبقة الحالية" #: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "_إضافة طبقة..." #: ../src/verbs.cpp:1196 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "الطبقة إلى الأعلى" #: ../src/verbs.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "إثارة الطبقة" #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "طبقة المخفضة %s." #: ../src/verbs.cpp:1204 msgid "Layer to bottom" msgstr "الطبقة إلى أسفل" #: ../src/verbs.cpp:1208 msgid "Lower layer" msgstr "الطبقة السفلى" #: ../src/verbs.cpp:1217 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s نسخ" #: ../src/verbs.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "_إضافة طبقة..." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/verbs.cpp:1261 #, fuzzy msgid "Duplicated layer." msgstr "_إضافة طبقة..." #: ../src/verbs.cpp:1290 msgid "Delete layer" msgstr "حذف الطبقة" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1293 msgid "Deleted layer." msgstr "طبقة المحذوفة" #: ../src/verbs.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Toggle layer solo" msgstr "إنشاء طبقة جديدة" #: ../src/verbs.cpp:1365 msgid "Flip horizontally" msgstr "انعكاس أفقي" #: ../src/verbs.cpp:1370 msgid "Flip vertically" msgstr "انعكاس عمودي" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:1894 #, fuzzy msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "مخرج SVG إنكسكياب" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "مخرج SVG إنكسكياب" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1902 #, fuzzy msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "مخرج SVG إنكسكياب" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1906 #, fuzzy msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "مخرج SVG إنكسكياب" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1910 #, fuzzy msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "مخرج SVG إنكسكياب" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "مخرج SVG إنكسكياب" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "مخرج SVG إنكسكياب" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1922 #, fuzzy msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "مخرج SVG إنكسكياب" #: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Does nothing" msgstr "لا يفعل شيئا" #: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Create new document from the default template" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "_Open..." msgstr "...مفتوح" #: ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف" #: ../src/verbs.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Re_vert" msgstr "_عكس الإختيار" #: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "_Save" msgstr "ح_فظ" #: ../src/verbs.cpp:2234 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "وثيقة SVG" #: ../src/verbs.cpp:2236 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "_حفظ كSVG" #: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Save document under a new name" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "_حفظ كSVG" #: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "_Print..." msgstr "ط_باعة" #: ../src/verbs.cpp:2240 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "وثيقة SVG" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Vac_uum Defs" msgstr "نظّف <defs>" #: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Print Previe_w" msgstr "عرض مسبق للط_باعة" #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Preview document printout" msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند" #: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_Import..." msgstr "إس_تيراد..." #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "إستيراد صورة نقطية أو SVG إلى هذا المستند " #: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "ت_صدير..." #: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "تصدير هذا المستند أو الإختيار إلى صورة نقطية" #: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), #: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "N_ext Window" msgstr "النافذة التا_لية" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Switch to the next document window" msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند التالية" #: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "P_revious Window" msgstr "النافذة الساب_قة" #: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند السابقة" #: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Close" msgstr "إ_غلاق" #: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Close this document window" msgstr "إغلاق نافذة هذا المستند" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Quit" msgstr "_خروج" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Quit Inkscape" msgstr "خروج من إنكسكايب" #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Undo last action" msgstr "تراجع عن آخر عملية" #: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Do again the last undone action" msgstr "إعادة العملية التي تمّ التراجع عنها" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Cu_t" msgstr "ق_ص" #: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "قص الإختيار إلى الحافظة" #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "_Copy" msgstr "_نسخ" #: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "نسخ الإختيار إلى الحافظة" #: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "_Paste" msgstr "_لصق" #: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى مكان وجود الفأرة، أو لصق النص" #: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Paste _Style" msgstr "لصق الأسل_وب" #: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار" #: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "ثغيير حجم الإختيار ليناسب حجم الجسم المنسوخ" #: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Paste _Width" msgstr "لصق ال_عرض" #: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "تغيير حجم الإخيتار أفقيا ليناسب عرض الجسم المنسوخ" #: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Paste _Height" msgstr "لصق الإرتفاع" #: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "تغيير حجم الإخيتار عاموديا ليناسب عرض الجسم المنسوخ" #: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Paste Size Separately" msgstr "لصق الحجم على حدة" #: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "تغيير حجم كل جسم مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ" #: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Paste Width Separately" msgstr "لصق العرض على حدة" #: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "تغيير حجم كل جسم أفقيا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ" #: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Paste Height Separately" msgstr "لصق الإرتفاع على حدة" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "تغيير حجم كل جسم عاموديا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ" #: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Paste _In Place" msgstr "لصق _في المكان" #: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى موقعهم الأصلي" #: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "لصق تأ_ثير المسار" #: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "تطبيق تأثير المسار للجسم المنسوخ على الإختيار" #: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "إزالة تأثي_ر المسار" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة" #: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Remove Filters" msgstr "إزالة المصافي" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "إزالة أي مصفاة من الأجسام المختارة" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Delete" msgstr "_إزالة" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Delete selection" msgstr "إزالة الإختيار" #: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Duplic_ate" msgstr "إستنسا_خ" #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "إستنساخ الأجسام المختارة" #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Create Clo_ne" msgstr "إنشاﺀ مستنسخ" #: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "إنشاﺀ مستنسخ (نسخة مربوطة إلى الأصلي) للجسم المختار" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ" #: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "مكّ إرتباط المستنسخات المختارة من الأصلية، ليصبحواأجساما عادية" #: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Relink to Copied" msgstr "إعادة ربط إلى المنسوخ" #: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "إعادة ربط المستنسخات المختارة إلى الأجسام الحالية في الحافظة" #: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Select _Original" msgstr "إختيار الأصل_ي" #: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "إختيار الجسم الذي يربط المستنسخ المختار" #: ../src/verbs.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Objects to _Marker" msgstr "جذب إلى الأجسام" #: ../src/verbs.cpp:2307 #, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "لا نص منساب في هذا الإختيار لتحويله." #: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "أجسام إلى خطوط إر_شاد" #: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "أجسام إلى نم_ط" #: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "تحويل الإختيار إلى مستطيل مملوﺀ بنمط البلاط" #: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "نمط إلى أ_جسام" #: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Clea_r All" msgstr "إنجلاﺀ ال_كل" #: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Delete all objects from document" msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Select Al_l" msgstr "إختيار ا_لكل" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد" #: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "إختيار الكل في كل الطبقات" #: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة" #: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "In_vert Selection" msgstr "_عكس الإختيار" #: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Invert in All Layers" msgstr "عكس في كل الطبقات" #: ../src/verbs.cpp:2323 #, fuzzy msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة" #: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Select Next" msgstr "إختيار التالي" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Select next object or node" msgstr "إختيار الجسم التالي أو العقدة" #: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Select Previous" msgstr "إختيار سابق" #: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Select previous object or node" msgstr "إختيار الجسم السابق أو العقدة" #: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "D_eselect" msgstr "إزالة الإ_ختيار" #: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "إزالة الأجسام أو العقد من الإختيار" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_Guides Around Page" msgstr "خ_طوط إرشاد حول الصفحة" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "إنشاﺀ أربعة خطوط إرشاد على طول أطراف الصفحة" #: ../src/verbs.cpp:2332 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار" #: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Raise to _Top" msgstr "رفع إلى الأ_على" #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Raise selection to top" msgstr "رفع الإختيار للأعلى" #: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "تخفيض إلى الأ_سفل" #: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "تخفديض الإختيار إلى الأسفل" #: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "_Raise" msgstr "_رفع" #: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Raise selection one step" msgstr "رفع الإختيار درجة" #: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Lower" msgstr "ت_خفيض" #: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Lower selection one step" msgstr "خفض الإختيار درجة" #: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Group" msgstr "_جمع" #: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Group selected objects" msgstr "جمع الأجسام المختارة" #: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "تفكيك المجموعات المختارة" #: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "_Put on Path" msgstr "_وضع على المسار" #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "_Remove from Path" msgstr "إ_زالة عن المسار" #: ../src/verbs.cpp:2353 #, fuzzy msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "إزالة تأثير المسار" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "_Union" msgstr "_توحيد" #: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Create union of selected paths" msgstr "توحيد المسارات المختارة" #: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "_Intersection" msgstr "ت_قاطع" #: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "إنشاﺀ المنطقة المشتركة بين المسارات في الإختيار" #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "_Difference" msgstr "_طرح" #: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "طرح الأجسام من بعضها في الإختيار (الأسفل طرح الأعلى) " #: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "E_xclusion" msgstr "إق_صاﺀ" #: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "تطبيق أو الحصرية على المسارات المختارة (الأجزاﺀ التي تنتميإلى مسار واحد فقط)" #: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Di_vision" msgstr "تق_سيم" #: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Cut _Path" msgstr "تقطيع الم_سار" #: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "تقطيع المسار السفلى إلى أجزاﺀ، وإزالة الملﺀ" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2375 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "أستونية (et)" #: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "توحيد المسارات المختارة" #: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "I_nset" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2387 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "توحيد المسارات المختارة" #: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2395 #, fuzzy msgid "D_ynamic Offset" msgstr "إزاحة النقش" #: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2397 #, fuzzy msgid "_Linked Offset" msgstr "إزاحة النقش" #: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2400 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار" #: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2402 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "لصق ال_حجم" #: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2404 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "عكس المسار" #: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "إنشاء صورة نقطية" #: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية" #: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "_Combine" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2415 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "كسر المسار" #: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2417 #, fuzzy msgid "Rows and Columns..." msgstr "ظلال وتوّهج" #: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "_Add Layer..." msgstr "إض_افة طبقة" #: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Create a new layer" msgstr "إنشاء طبقة جديدة" #: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Re_name Layer..." msgstr "...إع_ادة تسمية الطبقة" #: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Rename the current layer" msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية" #: ../src/verbs.cpp:2424 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "التبديل إلى الطبقة التالية" #: ../src/verbs.cpp:2425 #, fuzzy msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية" #: ../src/verbs.cpp:2426 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "التبديل إلى الطبقة التالية" #: ../src/verbs.cpp:2427 #, fuzzy msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية" #: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2429 #, fuzzy msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "إختيار الأجسام لرفعه إلى طبقة أعلى." #: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2431 #, fuzzy msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "إختيار الجسم لنقله إلى الطبقة السابقة." #: ../src/verbs.cpp:2432 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "الطبقة إلى الأعلى" #: ../src/verbs.cpp:2433 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية" #: ../src/verbs.cpp:2434 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "الطبقة إلى أسفل" #: ../src/verbs.cpp:2435 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية" #: ../src/verbs.cpp:2436 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "إثارة الطبقة" #: ../src/verbs.cpp:2437 #, fuzzy msgid "Raise the current layer" msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية" #: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "_Lower Layer" msgstr "الط_بقة السفلى" #: ../src/verbs.cpp:2439 #, fuzzy msgid "Lower the current layer" msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية" #: ../src/verbs.cpp:2440 #, fuzzy msgid "Duplicate Current Layer" msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية" #: ../src/verbs.cpp:2441 #, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "إنشاء طبقة جديدة" #: ../src/verbs.cpp:2442 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية" #: ../src/verbs.cpp:2443 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية" #: ../src/verbs.cpp:2444 #, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد" #: ../src/verbs.cpp:2445 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2448 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2452 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2456 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "إزالة الأحمر" #: ../src/verbs.cpp:2457 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "إختيار الأجسام لإزالة المصافي منه." #: ../src/verbs.cpp:2458 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "وصل إلى المسار" #: ../src/verbs.cpp:2459 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات مسار" #: ../src/verbs.cpp:2460 #, fuzzy msgid "_Flow into Frame" msgstr "إنسياب النص على الشكل" #: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2462 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "إزالة إنسيايبية النص" #: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2464 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص" #: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2467 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "نص أفقي" #: ../src/verbs.cpp:2467 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا" #: ../src/verbs.cpp:2470 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "نص عمودي" #: ../src/verbs.cpp:2470 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا" #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2475 #, fuzzy msgid "Edit mask" msgstr "تعيين قناع" #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "أعتق القناع" #: ../src/verbs.cpp:2477 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..." #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2481 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "مسار مغلق\"." #: ../src/verbs.cpp:2483 #, fuzzy msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2486 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "تحديد" #: ../src/verbs.cpp:2487 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "إختيار بعض الأجسام لجمعهم." #: ../src/verbs.cpp:2488 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..." #: ../src/verbs.cpp:2489 #, fuzzy msgid "Edit paths by nodes" msgstr "جمع العقد بخط" #: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2495 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار" #: ../src/verbs.cpp:2497 #, fuzzy msgid "Create 3D boxes" msgstr "إنشاء مربعات ثلاثية الأبعاد" #: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2501 #, fuzzy msgid "Create stars and polygons" msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات" #: ../src/verbs.cpp:2503 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "إبحث في الحلزونيات" #: ../src/verbs.cpp:2505 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "محاذاة الأسطر لليسار" #: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2511 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية" #: ../src/verbs.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار" #: ../src/verbs.cpp:2515 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "تكبير وتصغير ب:" #: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Pick colors from image" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2519 #, fuzzy msgid "Create diagram connectors" msgstr "إنشاء مربع ثلاثي الأبعاد" #: ../src/verbs.cpp:2521 #, fuzzy msgid "Fill bounded areas" msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة" #: ../src/verbs.cpp:2522 #, fuzzy msgid "LPE Edit" msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..." #: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ" #: ../src/verbs.cpp:2525 #, fuzzy msgid "Erase existing paths" msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):" #: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "LPE Tool" msgstr "أداة LPE" #: ../src/verbs.cpp:2527 #, fuzzy msgid "Do geometric constructions" msgstr "المربع المحيط هندسية" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Selector Preferences" msgstr "تفضيلات محدد" #: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد" #: ../src/verbs.cpp:2531 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "تفضيلات أداة عقدة" #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "فتح تفضيلات لأداة عقدة" #: ../src/verbs.cpp:2533 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "تفضيلات أداة عقدة" #: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "فتح تفضيلات لأداة ضبط" #: ../src/verbs.cpp:2535 #, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "تفضيلات لولب" #: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "فتح تفضيلات أداة الالتفاف" #: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "تفضيلات المستطيل" #: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "فتح تفضيلات أداة المستطيل" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "3D Box Preferences" msgstr "تفضيلات مربع ثلاثي الأبعاد" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "فتح تفضيلات لأداة مربع ثلاثي الأبعاد" #: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "تفضيلات القطع الناقص" #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "فتح تفضيلات أداة القطع الناقص" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Star Preferences" msgstr "تفضيلات النجوم" #: ../src/verbs.cpp:2544 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد" #: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Spiral Preferences" msgstr "تفضيلات لولب" #: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "فتح تفضيلات أداة الالتفاف" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Pencil Preferences" msgstr "تفضيلات قلم رصاص" #: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "فتح تفضيلات لأداة القلم" #: ../src/verbs.cpp:2549 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "تفضيلات القلم" #: ../src/verbs.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد" #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "تفضيلات الخطاط" #: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "فتح تفضيلات لأداة الخطاط" #: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Text Preferences" msgstr "تفضيلات النص" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "فتح تفضيلات للحصول على أداة النص" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Gradient Preferences" msgstr "تفضيلات التدرج" #: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "فتح تفضيلات أداة التدرج" #: ../src/verbs.cpp:2557 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "التكبير تفضيلات" #: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "فتح تفضيلات أداة التكبير" #: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Dropper Preferences" msgstr "تفضيلات التقطير" #: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "فتح تفضيلات لأداة قطارة" #: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Connector Preferences" msgstr "تفضيلات موصل" #: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "فتح تفضيلات للحصول على الأداة موصل" #: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "تفضيلات وعاء الطلاء" #: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "فتح تفضيلات أداة وعاء الطلاء" #: ../src/verbs.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Eraser Preferences" msgstr "تفضيلات النص" #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "فتح تفضيلات أداة الممحاة" #: ../src/verbs.cpp:2567 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "تفضيلات أداة عقدة" #: ../src/verbs.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Zoom In" msgstr "تكبير" #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Zoom in" msgstr "تكبير" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Zoom Out" msgstr "تصغير" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Zoom out" msgstr "تصغير" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "_Rulers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2573 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب" #: ../src/verbs.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Scroll_bars" msgstr "تحريك عامودي ب:" #: ../src/verbs.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "_Grid" msgstr "ش_بكة" #: ../src/verbs.cpp:2575 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد" #: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "G_uides" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Enable snapping" msgstr "تشغيل العرض المسبق" #: ../src/verbs.cpp:2578 #, fuzzy msgid "Nex_t Zoom" msgstr "تكبير" #: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير" #: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "تكبير 1:_1" #: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "تكبير إلى 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "تكبير 1:_2" #: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "تكبير إلى 1:2" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "ت_كبير 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "تكبير إلى 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2592 #, fuzzy msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة" #: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة" #: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2596 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند" #: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2599 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "طبيعي" #: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2601 #, fuzzy msgid "No _Filters" msgstr "إزالة المصافي" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2603 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "مخطط" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), #: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "_Toggle" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2610 #, fuzzy msgid "Color-managed view" msgstr "مخطط ملون، داخلي" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2613 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." msgstr "عرض مباشر" #: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "تحديد عرض" #: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "...تفضيلات إنكسكيب" #: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2627 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "خصائص كتاب" #: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "Document _Metadata..." msgstr "وثيقة SVG" #: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2633 #, fuzzy msgid "Glyphs..." msgstr "_نقشات الأحرف" #: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "S_watches..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Transfor_m..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2640 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص" #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Align and distribute objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "_Spray options..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "لون مخطط المسار" #: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Undo _History..." msgstr "لا شيء للتراجع.." #: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Undo History" msgstr "لا شيء للتراجع.." #: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2648 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "محرر الصور النقطية" #: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "_Find..." msgstr "ب_حث" #: ../src/verbs.cpp:2651 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند" #: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Find and replace text in document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "_Messages..." msgstr "ر_سائل" #: ../src/verbs.cpp:2657 #, fuzzy msgid "View debug messages" msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل" #: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "S_cripts..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2659 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "تنفيذها لاحقا" #: ../src/verbs.cpp:2660 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد" #: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2662 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "الجسم لديه %d بلاطة مستنسخة." #: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" #. #ifdef WITH_INKBOARD #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), #. #endif #: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "_Input Devices..." msgstr "أج-هزة الإدخال" #: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Extensions..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2673 #, fuzzy msgid "Query information about extensions" msgstr "معلومات حول ملحقات إنكسكيب" #: ../src/verbs.cpp:2674 #, fuzzy msgid "Layer_s..." msgstr " طبقة" #: ../src/verbs.cpp:2675 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "في طبقة" #: ../src/verbs.cpp:2676 #, fuzzy msgid "Path Effect Editor..." msgstr "إزالة تأثير المسار" #: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2678 #, fuzzy msgid "Filter Editor..." msgstr "محرر الصور النقطية" #: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2680 #, fuzzy msgid "SVG Font Editor..." msgstr "تحديد خاصيّة الخط" #: ../src/verbs.cpp:2681 #, fuzzy msgid "Edit SVG fonts" msgstr "مخرج SVG إنكسكياب" #: ../src/verbs.cpp:2682 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "ط_باعة" #: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "About E_xtensions" msgstr "حول م:لحقات" #: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "معلومات حول ملحقات إنكسكيب" #: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "About _Memory" msgstr "ح:ول الذاكرة" #: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Memory usage information" msgstr "معلومات الاستخدام الذاكرة" #: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_About Inkscape" msgstr "ع_ن إنكسكايب" #: ../src/verbs.cpp:2691 #, fuzzy msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2696 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)" #: ../src/verbs.cpp:2697 #, fuzzy msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:2698 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "كل الأشكال" #: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2700 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)" #: ../src/verbs.cpp:2701 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "مخرج SVG إنكسكياب" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2703 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)" #: ../src/verbs.cpp:2704 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "لوحة قديمة (صورة)" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)" #: ../src/verbs.cpp:2706 #, fuzzy msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "فتح تفضيلات لأداة الخطاط" #: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "كل الأشكال" #: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" #. "tutorial_interpolate" #: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "_Elements of Design" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "تلميحات_" #: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension #: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "Previous Extension" msgstr "إختيار سابق" #: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2717 #, fuzzy msgid "Previous Extension Settings..." msgstr "إعدادات تأثير السابقة..." #: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2722 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي" #: ../src/verbs.cpp:2724 #, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار" #: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2728 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "جميع أنواع" #: ../src/verbs.cpp:2730 #, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "عكس في كل الطبقات" #: ../src/verbs.cpp:2732 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "جميع أنواع" #: ../src/verbs.cpp:2734 #, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "عكس في كل الطبقات" #: ../src/verbs.cpp:2738 #, fuzzy msgid "Link an ICC color profile" msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة" #: ../src/verbs.cpp:2739 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة" #: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" msgstr "نقش متقطع" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 #, fuzzy msgid "Pattern offset" msgstr "إزاحة النقش" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "تكبير أو تصغير عند تغيير حجم النافذة" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 msgid "Cursor coordinates" msgstr "إحداثيات المؤشر" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523 msgid "Z:" msgstr "" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 #, fuzzy msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "مرحبا بكم في إنكسكايب! إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ " "إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s - انكسكايب " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 #, fuzzy, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgid "%s (no filters) - Inkscape" msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 #, fuzzy, c-format msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - انكسكايب " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" "حفظ التغييرات في المستند \"%s\" قبل " "الإغلاق?\n" "\n" "اذا تمّ الإغلاق بدون الحفظ، ستخسر التغييرات." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 msgid "Close _without saving" msgstr "إغلاق بدون _تحفيظ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "الملف \"%s\" تمّ حفظه بنوع (%s) الذي " "يمكن أن ينتج عنه خسارة في البيانات!\n" "\n" "هل تريد حفظه كمستند إنكسكايب SVG?" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926 msgid "_Save as SVG" msgstr "_حفظ كSVG" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 msgid "none" msgstr "لا شيﺀ" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 #, fuzzy msgid "remove" msgstr "إزالة" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 #, fuzzy msgid "Change fill rule" msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 #, fuzzy msgid "Set fill color" msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 #, fuzzy msgid "Set stroke color" msgstr "لون الحد تعيين من الحامل" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 #, fuzzy msgid "Set gradient on fill" msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 #, fuzzy msgid "Set gradient on stroke" msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 #, fuzzy msgid "Set pattern on fill" msgstr "حدد الطراز على الجسم" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 #, fuzzy msgid "Set pattern on stroke" msgstr "حدد الطراز على الجسم" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "عائلة الخط" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 #, fuzzy msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "أسلوب" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "reflected" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 msgid "direct" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 #, fuzzy msgid "Repeat:" msgstr "إجبار أوامر التكرار" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 #, fuzzy msgid "Assign gradient to object" msgstr "هوية الجسم لتصديره" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 #, fuzzy msgid "No gradients" msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "لا شيء محدد" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 #, fuzzy msgid "No gradients in selection" msgstr "لا مسارات ريشة في الإختيار." #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 #, fuzzy msgid "Multiple gradients" msgstr "لا شيء محدد" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 #, fuzzy msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "إنشاء التدرج الخطي" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 #, fuzzy msgid "New:" msgstr "جديد:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 #, fuzzy msgid "Create linear gradient" msgstr "إنشاء التدرج الخطي" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "" #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 #, fuzzy msgid "on" msgstr " على %d جسم مختار" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 #, fuzzy msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr " تغيير المستطيل" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 #, fuzzy msgid "No document selected" msgstr "لا يوجد التدرج المحدد" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 #, fuzzy msgid "No gradients in document" msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 #, fuzzy msgid "No gradient selected" msgstr "لا يوجد التدرج المحدد" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 #, fuzzy msgid "No stops in gradient" msgstr "لا مسارات ريشة في الإختيار." #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 #, fuzzy msgid "Change gradient stop offset" msgstr "منتصف التدرّج الخطّي" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 #, fuzzy msgid "Add stop" msgstr "إضافة وقفة للتدرّج" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 #, fuzzy msgid "Delete stop" msgstr "إزالة وقفة التدرّج" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 #, fuzzy msgid "Stop Color" msgstr "استبدال اللون..." #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 #, fuzzy msgid "Gradient editor" msgstr "محرر الصور النقطية" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Change gradient stop color" msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "طلاﺀ معدني" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "استبدال اللون..." #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 #, fuzzy msgid "Linear gradient" msgstr "إنشاء التدرج الخطي" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 #, fuzzy msgid "Radial gradient" msgstr "مركز التدّرج الدائري" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 #, fuzzy msgid "Swatch" msgstr "إدخال الرسم التقريبي" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "لا عثور على أجسام" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 msgid "Multiple styles" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 #, fuzzy msgid "Paint is undefined" msgstr "الرسام غير معرف" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 #, fuzzy msgid "Swatch fill" msgstr "تحديد الطلاﺀ" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 #, fuzzy msgid "Transform by toolbar" msgstr "دائرة ب٣ نقاط" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #. four spinbuttons #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "موقع" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "س:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "إظهار إشارة الإختيار" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "موقع" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "ص:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 #, fuzzy msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "إظهار إشارة الإختيار" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "عرض" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Width of selection" msgstr "حذف التحديد" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 #, fuzzy msgid "Lock width and height" msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "إرتفاع" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 #, fuzzy msgid "Height of selection" msgstr "حذف التحديد" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 msgid "Affect:" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 msgid "" "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 #, fuzzy msgid "Scale rounded corners" msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 #, fuzzy msgid "Move gradients" msgstr "تدرّجات جِمْب" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 #, fuzzy msgid "Move patterns" msgstr "تحويل النمط" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 #, fuzzy msgid "System" msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 msgid "CMS" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "_R:" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 msgid "_G:" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 #, fuzzy msgid "_B:" msgstr "بواسطة:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "_H:" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 msgid "_S:" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 msgid "_L:" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "_C:" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "_M:" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "ص:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 #, fuzzy msgid "_K:" msgstr "ك١" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 msgid "Gray" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "Cyan" msgstr " اللون السماوي" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Magenta" msgstr " اللون الأرجواني" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 msgid "Yellow" msgstr " اللون الأصفر" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 #, fuzzy msgid "Fix" msgstr "تدقيق إملائي" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 msgid "_A:" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 #, fuzzy msgid "Alpha (opacity)" msgstr "قناة عتامة" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 #, fuzzy msgid "Color Managed" msgstr "إدارة الألوان" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 msgid "Out of gamut!" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 #, fuzzy msgid "Too much ink!" msgstr "تكبير" #. Create RGBA entry and color preview #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 msgid "RGBA_:" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 msgid "RGB" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 #, fuzzy msgid "HSL" msgstr "نتوﺀ حسب الألوان" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 msgid "CMYK" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "ملف بدون إسم %d" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 msgid "Wheel" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 #, fuzzy msgid "Attribute" msgstr "_صفة" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 msgid "Value" msgstr "قيمة " #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 #, fuzzy msgid "Type text in a text node" msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 #, fuzzy msgid "Set markers" msgstr "اسم مجموعة" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676 #, fuzzy msgctxt "Stroke width" msgid "Width:" msgstr "عرض:" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714 #, fuzzy msgid "Join:" msgstr "جمع العقد" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726 #, fuzzy msgid "Miter join" msgstr "جمع العقد" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736 #, fuzzy msgid "Round join" msgstr "جمع العقد" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746 #, fuzzy msgid "Bevel join" msgstr "جمع العقد" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758 msgid "Miter limit:" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778 msgid "Cap:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790 msgid "Butt cap" msgstr "" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 msgid "Round cap" msgstr "" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 msgid "Square cap" msgstr "" #. Dash #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812 msgid "Dashes:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829 #, fuzzy msgid "Start Markers:" msgstr "بداية التدقيق" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 #, fuzzy msgid "Mid Markers:" msgstr "منتصف التدرّج الخطّي" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 #, fuzzy msgid "End Markers:" msgstr "العقدة النهائية" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Set stroke style" msgstr "تعيين نمط النص" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 #, fuzzy msgid "Change swatch color" msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 #, fuzzy msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 #, fuzzy msgid "Style of new stars" msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 #, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 #, fuzzy msgid "Style of new ellipses" msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 #, fuzzy msgid "Style of new spirals" msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 #, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233 msgid "TBD" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 #, fuzzy msgid "Insert node" msgstr "إستخراج نسخة من العقدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "إدراج حرف Unicode" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 #, fuzzy msgid "Delete selected nodes" msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 #, fuzzy msgid "Join selected nodes" msgstr "لا شيء محدد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "جمع العقد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Join with segment" msgstr "جمع العقد بخط" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 msgid "Delete segment" msgstr "إزالة قطعة مستقيمة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 #, fuzzy msgid "Node Cusp" msgstr "نقطة إلتقاﺀ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 #, fuzzy msgid "Make selected nodes corner" msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 #, fuzzy msgid "Node Smooth" msgstr "عقدة ناعمة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 #, fuzzy msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 #, fuzzy msgid "Node Symmetric" msgstr "إستخراج نسخة من العقدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 #, fuzzy msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 #, fuzzy msgid "Node Auto" msgstr "إستخراج نسخة من العقدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Node Line" msgstr "عرض الخط" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 msgid "Make selected segments lines" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Node Curve" msgstr "جرّ المنحنى" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 msgid "Make selected segments curves" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 #, fuzzy msgid "Show Transform Handles" msgstr "إخفاﺀ/إظهار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "تخزين التحويلات:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 #, fuzzy msgid "Show Handles" msgstr "إخفاﺀ/إظهار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 #, fuzzy msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "لا شيء محدد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 #, fuzzy msgid "Show Outline" msgstr "المخطط التفصيلي مربع" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 #, fuzzy msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "لون مخطط المسار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 #, fuzzy msgid "Edit clipping paths" msgstr "مسار مغلق\"." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات مسار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 #, fuzzy msgid "Edit masks" msgstr "تعيين قناع" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 #, fuzzy msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 #, fuzzy msgid "X coordinate:" msgstr "إحداتيات س" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 #, fuzzy msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "تفضيلات أداة عقدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 #, fuzzy msgid "Y coordinate:" msgstr "إحداتيات س" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 #, fuzzy msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "تفضيلات أداة عقدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Bounding box" msgstr "علبة الإحاطة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Snap bounding box corners" msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Bounding box edges" msgstr "المربع المحيط هندسية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Bounding box corners" msgstr "المربع المحيط هندسية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 msgid "Snap to bounding box corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 #, fuzzy msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "كشف الحدود الأفقية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 #, fuzzy msgid "BBox Centers" msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Snap nodes or handles" msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Snap to paths" msgstr "جذب إلى الأجسام" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Path intersections" msgstr "تعديل مسار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Snap to path intersections" msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 #, fuzzy msgid "To nodes" msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Snap to cusp nodes" msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Smooth nodes" msgstr "محاذاة العقد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Snap to smooth nodes" msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 #, fuzzy msgid "Line Midpoints" msgstr "عرض الخط" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 #, fuzzy msgid "Object Centers" msgstr "إقفال الجسم" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 msgid "Snap from and to centers of objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Rotation Centers" msgstr "التدوير (درجة)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 msgid "Snap from and to an item's rotation center" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Page border" msgstr "حدود الصفحة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Snap to the page border" msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Snap to grids" msgstr "جذب إلى الشبكة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 #, fuzzy msgid "Snap to guides" msgstr "جذب إلى خطوط الإرشاد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 #, fuzzy msgid "Make polygon" msgstr "غليظ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 #, fuzzy msgid "Make star" msgstr "تفضيلات النجوم" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 #, fuzzy msgid "Star: Change rounding" msgstr "تغيير عرض الحد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 #, fuzzy msgid "Star: Change randomization" msgstr "تغيير عرض الحد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 #, fuzzy msgid "triangle/tri-star" msgstr "نجمة ب %d زاوية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 #, fuzzy msgid "square/quad-star" msgstr "نجمة ب %d زاوية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 #, fuzzy msgid "Corners" msgstr "تنعيم الزوايا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 #, fuzzy msgid "Corners:" msgstr "تنعيم الزوايا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 #, fuzzy msgid "thin-ray star" msgstr "نجمة ب %d زاوية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 msgid "pentagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 msgid "hexagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 msgid "heptagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 msgid "octagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 #, fuzzy msgid "regular polygon" msgstr "مضلّع مع %d زاوية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 msgid "Spoke ratio" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 msgid "Spoke ratio:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 #, fuzzy msgid "stretched" msgstr "مفرد، ممدود" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 msgid "twisted" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 #, fuzzy msgid "slightly pinched" msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 #, fuzzy msgid "NOT rounded" msgstr "ليس في القاموس (%s): %s" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 #, fuzzy msgid "slightly rounded" msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 msgid "visibly rounded" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 msgid "well rounded" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 msgid "amply rounded" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 #, fuzzy msgid "blown up" msgstr "رفع تأثير المسار لفوق" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 msgid "Rounded" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 msgid "Rounded:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 #, fuzzy msgid "NOT randomized" msgstr "ليس في القاموس (%s): %s" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 #, fuzzy msgid "slightly irregular" msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 msgid "visibly randomized" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 msgid "strongly randomized" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 msgid "Randomized" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 msgid "Randomized:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 msgid "Defaults" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 #, fuzzy msgid "Change rectangle" msgstr " تغيير المستطيل" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 msgid "W:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 msgid "Width of rectangle" msgstr "عرض مستطيل" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 msgid "H:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 msgid "Height of rectangle" msgstr "ارتفاع المستطيل" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301 #, fuzzy msgid "not rounded" msgstr "ليس في القاموس (%s): %s" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 msgid "Horizontal radius" msgstr "نصف القطر أفقي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 msgid "Rx:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 msgid "Vertical radius" msgstr "نصف القطر الرأسية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 msgid "Ry:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 #, fuzzy msgid "Not rounded" msgstr "ليس في القاموس (%s): %s" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 #, fuzzy msgid "Make corners sharp" msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 #, fuzzy msgid "Angle in X direction" msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 #, fuzzy msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 #, fuzzy msgid "State of VP in X direction" msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 #, fuzzy msgid "Angle in Y direction" msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 msgid "Angle Y:" msgstr "زاوية س" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 #, fuzzy msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 #, fuzzy msgid "State of VP in Y direction" msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 #, fuzzy msgid "Angle in Z direction" msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 #, fuzzy msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 #, fuzzy msgid "State of VP in Z direction" msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 #, fuzzy msgid "Change spiral" msgstr "تفضيلات لولب" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 #, fuzzy msgid "just a curve" msgstr "جرّ المنحنى" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 #, fuzzy msgid "one full revolution" msgstr "استخراج صورة واحدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 #, fuzzy msgid "Number of turns" msgstr "عدد الصفحات" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 msgid "Turns:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 #, fuzzy msgid "Number of revolutions" msgstr "عدد الصفحات" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "circle" msgstr "دائرة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "edge is much denser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 #, fuzzy msgid "edge is denser" msgstr "دوران عقارب الساعة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "even" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 #, fuzzy msgid "center is denser" msgstr "دوران عقارب الساعة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "center is much denser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 msgid "Divergence" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 msgid "Divergence:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 #, fuzzy msgid "starts from center" msgstr "مركز دوران الجسم" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 #, fuzzy msgid "starts mid-way" msgstr "منتصف التدرّج الخطّي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 #, fuzzy msgid "starts near edge" msgstr "كشف الحدود الأفقية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 #, fuzzy msgid "Inner radius" msgstr "نصف القطر أفقي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 #, fuzzy msgid "Inner radius:" msgstr "نصف القطر أفقي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 msgid "Bezier" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 #, fuzzy msgid "Create regular Bezier path" msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 msgid "Spiro" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 #, fuzzy msgid "Create Spiro path" msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 msgid "Zigzag" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 msgid "Paraxial" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 #, fuzzy msgid "Triangle in" msgstr "تكبير" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 #, fuzzy msgid "Triangle out" msgstr "تصغير" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 #, fuzzy msgid "From clipboard" msgstr "من الإختيار..." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077 msgid "Shape:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 #, fuzzy msgid "(many nodes, rough)" msgstr "خشن ولامع" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 #, fuzzy msgid "(default)" msgstr " الافتراضي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 #, fuzzy msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "تأثير التنعيم" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 msgid "Smoothing:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 msgid "Smoothing: " msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 #, fuzzy msgid "(pinch tweak)" msgstr "تفضيلات أداة عقدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 #, fuzzy msgid "(broad tweak)" msgstr "تفضيلات أداة عقدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #. Force #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 #, fuzzy msgid "(minimum force)" msgstr "أدنى حجم" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 #, fuzzy msgid "(maximum force)" msgstr "إجبار أوامر التكرار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 #, fuzzy msgid "Force" msgstr "إجبار أوامر التكرار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 #, fuzzy msgid "Force:" msgstr "إجبار أوامر التكرار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 #, fuzzy msgid "The force of the tweak action" msgstr "رفع" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306 #, fuzzy msgid "Move mode" msgstr "_طريقة العرض" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 msgid "Move objects in any direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 #, fuzzy msgid "Move in/out mode" msgstr "تكبير وتصغير ب:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 #, fuzzy msgid "Move jitter mode" msgstr "تحريك مقبض التدرّج" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 msgid "Move objects in random directions" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 #, fuzzy msgid "Scale mode" msgstr "_طريقة العرض" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 #, fuzzy msgid "Rotate mode" msgstr "_طريقة العرض" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 #, fuzzy msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "إزالة وقفة التدرّج" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 #, fuzzy msgid "Push mode" msgstr "_طريقة العرض" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 msgid "Attract/repel mode" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 #, fuzzy msgid "Roughen mode" msgstr "_طريقة العرض" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 #, fuzzy msgid "Roughen parts of paths" msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 #, fuzzy msgid "Color paint mode" msgstr "الرسام غير معرف" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 #, fuzzy msgid "Color jitter mode" msgstr "مخطط ملون، داخلي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 #, fuzzy msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 #, fuzzy msgid "Blur mode" msgstr "_طريقة العرض" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 msgid "Channels:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 msgid "H" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 msgid "S" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 msgid "L" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 msgid "O" msgstr "" #. Fidelity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 #, fuzzy msgid "(rough, simplified)" msgstr "%s %d من أصل %d مسار تم تبسيطه..." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 msgid "Fidelity" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 msgid "Fidelity:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 msgid "Pressure" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 #, fuzzy msgid "(narrow spray)" msgstr "أضيق" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 #, fuzzy msgid "(broad spray)" msgstr "لصق الحد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #. Mean #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 #, fuzzy msgid "(minimum mean)" msgstr "أدنى حجم" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 #, fuzzy msgid "(maximum mean)" msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "طرف حاد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 #, fuzzy msgid "Focus:" msgstr "إجبار أوامر التكرار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." msgstr "" #. Standard_deviation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 #, fuzzy msgid "(minimum scatter)" msgstr "أدنى حجم" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 #, fuzzy msgid "(maximum scatter)" msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 #, fuzzy msgid "Toolbox|Scatter" msgstr "تفريق ونثر" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 #, fuzzy msgid "Toolbox|Scatter:" msgstr "تفريق ونثر" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 msgid "Increase to scatter sprayed objects." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 #, fuzzy msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 #, fuzzy msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "لا مستنسخات لإعادة وصلها في الإخيتار." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 #, fuzzy msgid "Spray single path" msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "" #. Population #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 msgid "(low population)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 #, fuzzy msgid "(high population)" msgstr "الإنحراف المعياري" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 msgid "Amount" msgstr "المقدار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." msgstr "" #. Rotation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 msgid "(low rotation variation)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 #, fuzzy msgid "(high rotation variation)" msgstr "الإنحراف المعياري" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "التدوير (درجة)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 #, fuzzy msgid "Rotation:" msgstr "التدوير (درجة)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " "than the original object." msgstr "" #. Scale #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 #, fuzzy msgid "(low scale variation)" msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 #, fuzzy msgid "(high scale variation)" msgstr "الإنحراف المعياري" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 #, fuzzy msgid "Toolbox|Scale" msgstr "_علبة الأدوات" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 #, fuzzy msgid "Toolbox|Scale:" msgstr "_علبة الأدوات" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " "the original object." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912 #, fuzzy msgid "No preset" msgstr "(لا توجد تفضيلات)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 msgid "Save..." msgstr "...حفظ" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 msgid "(hairline)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 #, fuzzy msgid "(broad stroke)" msgstr "لصق الحد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 #, fuzzy msgid "Pen Width" msgstr "تحديد عرض" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 msgid "(slight widening)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 #, fuzzy msgid "(constant width)" msgstr "تحديد عرض" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 #, fuzzy msgid "(slight thinning, default)" msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 #, fuzzy msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "تغيير عرض الحد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 #, fuzzy msgid "Stroke Thinning" msgstr "لصق الحد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 msgid "Thinning:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 #, fuzzy msgid "(left edge up)" msgstr "الطرف اليسار من المصدر" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 msgid "(horizontal)" msgstr "(أفقيا)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 #, fuzzy msgid "(right edge up)" msgstr "الطرف اليمين من المصدر" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 #, fuzzy msgid "Pen Angle" msgstr "عشوائيا الزاوية (%)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 #, fuzzy msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 #, fuzzy msgid "(almost fixed, default)" msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 #, fuzzy msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 msgid "Fixation" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 msgid "Fixation:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" msgstr "" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 #, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 #, fuzzy msgid "(slightly bulging)" msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 msgid "(approximately round)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 msgid "(long protruding caps)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 msgid "Cap rounding" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 msgid "Caps:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 #, fuzzy msgid "(smooth line)" msgstr "عرض الخط" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "(slight tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 #, fuzzy msgid "(maximum tremor)" msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 #, fuzzy msgid "Stroke Tremor" msgstr "لصق الحد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 msgid "Tremor:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" #. Wiggle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 #, fuzzy msgid "(no wiggle)" msgstr "(لا توجد تفضيلات)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 #, fuzzy msgid "(slight deviation)" msgstr "الإنحراف المعياري" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 #, fuzzy msgid "Pen Wiggle" msgstr "تفضيلات القلم" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 msgid "Wiggle:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" #. Mass #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 #, fuzzy msgid "(no inertia)" msgstr "(لا توجد تفضيلات)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 #, fuzzy msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 #, fuzzy msgid "(maximum inertia)" msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 #, fuzzy msgid "Pen Mass" msgstr "تفضيلات القلم" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 msgid "Mass:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 #, fuzzy msgid "Trace Background" msgstr "إزالة الخلفية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 msgid "Tilt" msgstr "إمالة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 #, fuzzy msgid "Choose a preset" msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 msgid "Start:" msgstr ":بدء" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 msgid "End:" msgstr ":نهاية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 #, fuzzy msgid "Closed arc" msgstr "مسار مغلق\"." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584 #, fuzzy msgid "Open Arc" msgstr "مفتوح مؤ_خرا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 #, fuzzy msgid "Make whole" msgstr "غليظ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687 #, fuzzy msgid "Pick opacity" msgstr "قناة عتامة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 msgid "Pick" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 #, fuzzy msgid "Assign opacity" msgstr "قناة عتامة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 msgid "Assign" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "مسار مغلق\"." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 #, fuzzy msgid "Open start" msgstr "بداية التدقيق" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 #, fuzzy msgid "Open end" msgstr "العقدة النهائية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895 #, fuzzy msgid "Open both" msgstr "مفتوح مؤ_خرا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 #, fuzzy msgid "All inactive" msgstr "جميع أنواع" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955 msgid "No geometric tool is active" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 #, fuzzy msgid "Show limiting bounding box" msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013 msgid "Choose a line segment type" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029 #, fuzzy msgid "Display measuring info" msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 #, fuzzy msgid "Open LPE dialog" msgstr "عرض النافذة عند البداية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "قطع المسار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140 #, fuzzy msgid "Cut out from objects" msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389 msgid "Text: Change font family" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436 msgid "Text: Change font size" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582 msgid "Text: Change font style" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803 #, fuzzy msgid "Text: Change alignment" msgstr "تغيير عامل النص" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "تغيير عامل النص" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "تغيير عامل النص" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "توسيع تباعد الأسطر" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "تغيير عامل النص" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "تغيير عامل النص" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "تغيير عامل النص" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "تغيير عامل النص" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "عائلة الخط" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "تحديد عائلة الخط" #. Entry width #. Extra list width #. Cell layout #. Enable entry completion #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444 msgid "Font not found on system" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "حجم الخط" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477 #, fuzzy msgid "Font size (px)" msgstr "شعاع التغبيش، بكسل" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489 #, fuzzy msgid "Toggle Bold" msgstr "إنشاء طبقة جديدة" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490 msgid "Toggle bold or normal weight" msgstr "" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502 msgid "Toggle Italic/Oblique" msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503 msgid "Toggle italic/oblique style" msgstr "" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515 msgid "Toggle Superscript" msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516 msgid "Toggle superscript" msgstr "" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528 msgid "Toggle Subscript" msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529 msgid "Toggle subscript" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547 msgid "Align left" msgstr "محاذاة إلى اليسار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "محاذاة إلى اليسار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563 msgid "Align right" msgstr "محاذاة إلى اليمين" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 #, fuzzy msgid "Justify" msgstr "تساوي الأسطر" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 #, fuzzy msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "إزالة إنسيايبية النص" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "محاذاة إلى اليسار" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "تغيير عامل النص" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "أ_فقيا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "_عاموديا" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "إتّجاه" #. Drop down menu #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "تحديد التباعد:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "تباعد الأسطر:" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 #, fuzzy msgid "Line Height" msgstr "إرتفاع" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 #, fuzzy msgid "Line:" msgstr "خط" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 #, fuzzy msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة" #. Drop down menu #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "تحديد التباعد:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "تباعد الأسطر:" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 #, fuzzy msgid "Word spacing" msgstr "تحديد التباعد:" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "أسلوب" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 #, fuzzy msgid "Letter spacing" msgstr "تحديد التباعد:" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "اليسار:" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 #, fuzzy msgid "Kerning" msgstr "_تداخل" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "النواة" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "نص أفقي" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 #, fuzzy msgid "Vertical Shift" msgstr "النقطة العامودية:" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "عكس" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773 #, fuzzy msgid "Vertical shift (px)" msgstr "توازن عامودي، بكسل" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 #, fuzzy msgid "Letter rotation" msgstr "تحديد التباعد:" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "دور:" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "إدارة / درجات" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967 #, fuzzy msgid "Change connector curvature" msgstr "تقليص تباعد الأسطر" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015 #, fuzzy msgid "Change connector spacing" msgstr "تقليص تباعد الأسطر" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129 #, fuzzy msgid "EditMode" msgstr "أسلوب الطرف" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144 msgid "Avoid" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154 msgid "Ignore" msgstr "تجاهل" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165 msgid "Orthogonal" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 #, fuzzy msgid "Connector Curvature" msgstr "تفضيلات موصل" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 #, fuzzy msgid "Curvature:" msgstr "التداخل الأقصى" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 #, fuzzy msgid "Connector Spacing" msgstr "تباعد أفقي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203 msgid "Graph" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 msgid "Connector Length" msgstr "طول المسار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 msgid "Length:" msgstr "طول:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 msgid "Downwards" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258 #, fuzzy msgid "New connection point" msgstr "تقليص تباعد الأسطر" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 msgid "Add a new connection point to the currently selected item" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270 #, fuzzy msgid "Remove connection point" msgstr "إعادة توجيه الموصل" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271 msgid "Remove the currently selected connection point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371 msgid "Fill by" msgstr "التعبئة بواسطة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372 msgid "Fill by:" msgstr "التعبئة بواسطة:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 #, fuzzy msgid "Fill Threshold" msgstr "عتبة التبسيط:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 #, fuzzy msgid "Grow/shrink by" msgstr "دائرة ب٣ نقاط" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 #, fuzzy msgid "Grow/shrink by:" msgstr "دائرة ب٣ نقاط" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437 #, fuzzy msgid "Close gaps" msgstr "اغلاق المسار الداخلي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 #, fuzzy msgid "Close gaps:" msgstr "اغلاق المسار الداخلي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" #. #. Local Variables: #. mode:c++ #. c-file-style:"stroustrup" #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) #. indent-tabs-mode:nil #. fill-column:99 #. End: #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 msgid "" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " "original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" "\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " "the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " "be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Action:" msgstr "تسارع:" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 msgid "Additional post-processor:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 #, fuzzy msgid "All in one" msgstr "محاذاة العقد" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 msgid "Area artefacts" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Area width:" msgstr "تحديد العرض:" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 msgid "Artefact diameter:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 msgid "" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " "approximation. The segment will be split into two segments if the distance " "between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation " "tolerance." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "عدد الخطوات" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 msgid "" "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " "you can save original shape. Only the start point of each curve will be " "used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " "and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Convert selection:" msgstr "_عكس الإختيار" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 #, fuzzy msgid "DXF points" msgstr "DXF إدخال" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Directory:" msgstr "الوصف" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Engraving" msgstr "طلاﺀ ألفا" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "ملف" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Full path to log file:" msgstr "إزالة لون الملﺀ" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 msgid "Gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 msgid "" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" "in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " "when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " "forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" "www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " "John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Generate log file" msgstr "إنشاﺀ من المسار" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 msgid "Just check tools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving:" msgstr "عرض الهالة بالبكسل" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "تبسيط المسارات:" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Minimum arc radius:" msgstr "نصف القطر أفقي" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 msgid "Number of sample points used to calculate distance:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 msgid "Offset along Z axis:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 msgid "" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " "into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " "values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " "points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " "ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " "the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " "(independent set for each layer)." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Orientation type:" msgstr "إتّجاه" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Path to Gcode" msgstr "المسار مغلق." #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 msgid "Post-processor:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات القلم" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Scale along Z axis:" msgstr "الطول الأساسي للمحور ز" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 msgid "" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " "values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " "active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " "taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Sharp angle tolerance:" msgstr "نهاية التدّرج الخطّي" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 msgid "" "This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function " "is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: " "w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: " "math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0," "r**2-w**2))*4" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 msgid "Tools library" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Tools type:" msgstr "عمليات منطقية" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 msgid "Units (mm or in):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 msgid "" "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" "+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " "colored arrows." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 msgid "Z depth:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Z surface:" msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 #, fuzzy msgid "cone" msgstr "زاوية" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 #, fuzzy msgid "cylinder" msgstr "خطّ متعدد الأضلاع" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 #, fuzzy msgid "default" msgstr " الافتراضي" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 #, fuzzy msgid "delete" msgstr "إزالة" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 msgid "lathe cutter" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 msgid "mark with an arrow" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 #, fuzzy msgid "mark with style" msgstr "لصق_ نمط" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 #, fuzzy msgid "plasma" msgstr "_صورة التعريف" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 #, fuzzy msgid "tangent knife" msgstr "إزاحة النقش" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 msgid "Check for updates" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 #, fuzzy msgid "DXF Points" msgstr "نقاط" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Create fine cut using:" msgstr "إنشاﺀ اجسام جديدة ب:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 msgid "File" msgstr "ملف" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Fine cut count:" msgstr "زر" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Fine cut width:" msgstr "تحديد العرض:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Lathe" msgstr "تغبيش الأطراف" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Lathe width:" msgstr "تحديد العرض:" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Orientation points" msgstr "إتّجاه" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Barcode - Datamatrix" msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Cols:" msgstr "ألوان" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 msgid "Square Size (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" msgstr "حالة الجملة" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Lines of latitude:" msgstr "نسخ النمط:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 msgid "Lines of longitude:" msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 msgid "Tilt (deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "حجم الخط" #, fuzzy #~ msgid "Where to apply?" #~ msgstr "3. تطبيق القيمة للاستنساخ:" #~ msgid "Order" #~ msgstr "ترتيب" #, fuzzy #~ msgid "Font size [px]" #~ msgstr "شعاع التغبيش، بكسل" #, fuzzy #~ msgid "Offset [px]" #~ msgstr "توازن أفقي، بكسل" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "زاوية " #, fuzzy #~ msgid "Rotation, degrees" #~ msgstr "إدارة / درجات" #~ msgid "Year (0 for current)" #~ msgstr "سنة (صفر حتى الحالية)" #~ msgid "find|Clones" #~ msgstr "ايجاد|مستنسخات" #~ msgid "_Id" #~ msgstr "_هوية" #~ msgid "Type" #~ msgstr "نوع" #~ msgid "Radius" #~ msgstr "شعاع" #~ msgid "pdfinput|medium" #~ msgstr "دخل PDF|وسط" #, fuzzy #~ msgid "filterBlendMode|Normal" #~ msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "تباعد" #~ msgid "Title" #~ msgstr "عنوان" #, fuzzy #~ msgid "Format" #~ msgstr "شكل" #~ msgid "Rights" #~ msgstr "حقوق" #~ msgid "Language" #~ msgstr "لغة" #, fuzzy #~ msgid "undo action|Raise" #~ msgstr "رفع" #~ msgid "action|Clone" #~ msgstr "مستنسخ" #~ msgid "web|Link" #~ msgstr "وصلة انترنت" #~ msgid "object|Clone" #~ msgstr "مسنتنسخ" #~ msgid "Object _Properties" #~ msgstr "_خصائص الجسم" #~ msgid "_Fill and Stroke" #~ msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة" #~ msgid "gap|H:" #~ msgstr "gap|هوة أفقية" #~ msgid "Connector network layout" #~ msgstr "هيئة شبكة الموصلات" #~ msgid "Grid|_New" #~ msgstr "_جديد" #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود" #~ msgid "Paint objects with:" #~ msgstr "طلاﺀ الأجسام ب:" #~ msgid "filesystem|Path:" #~ msgstr "مسار:" #, fuzzy #~ msgid "layers|Top" #~ msgstr "طبقات" #~ msgid "_Width" #~ msgstr "ع_رض" #~ msgid "_Height" #~ msgstr "إر_تفاع" #~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" #~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" #~ msgid "" #~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " #~ "use selector (arrow) to move or transform them." #~ msgstr "" #~ "مرحبا بكم في إنكسكايب! إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ " #~ "إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم." #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" was saved with a " #~ "format (%s) that may cause data loss!\n" #~ "\n" #~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" #~ msgstr "" #~ "الملف \"%s\" تمّ حفظه بنوع (%s) الذي " #~ "يمكن أن ينتج عنه خسارة في البيانات!\n" #~ "\n" #~ "هل تريد حفظه كمستند إنكسكايب SVG?" #, fuzzy #~ msgid "swatches|Size" #~ msgstr "الحجم الأولي" #~ msgid "small" #~ msgstr "صغير" #~ msgid "swatchesHeight|medium" #~ msgstr "وسط" #~ msgid "large" #~ msgstr "كبير" #~ msgid "huge" #~ msgstr "ضخم" #~ msgid "swatches|Width" #~ msgstr "عرض" #~ msgid "swatchesWidth|medium" #~ msgstr "وسط" #~ msgid "wide" #~ msgstr "واسع" #~ msgid "wider" #~ msgstr "أوسع" #, fuzzy #~ msgid "swatches|Wrap" #~ msgstr "عرض" #~ msgid "sliders|Link" #~ msgstr "وصل" #~ msgid "Next Path Effect Parameter" #~ msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار" #~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" #~ msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله" #, fuzzy #~ msgid "_Print Colors Preview" #~ msgstr "عرض مسبق للط_باعة" #, fuzzy #~ msgid "fontselector|Style" #~ msgstr "لصق_ نمط" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|X position" #~ msgstr ":حدد الخيار الثاني" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|X" #~ msgstr ":حدد الخيار" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Y position" #~ msgstr ":حدد الخيار الثاني" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Y" #~ msgstr ":حدد الخيار" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Width" #~ msgstr "تغيير عرض الحد" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|W" #~ msgstr ":حدد الخيار" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Height" #~ msgstr "ارتفاع الكتاب (بوصة)" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|H" #~ msgstr ":حدد الخيار" #, fuzzy #~ msgid "StrokeWidth|Width:" #~ msgstr "تحديد عرض" #, fuzzy #~ msgid "Task" #~ msgstr "ق_ناع" #, fuzzy #~ msgid "Task:" #~ msgstr "ق_ناع" #, fuzzy #~ msgid "Rows" #~ msgstr "أسطر:" #, fuzzy #~ msgid "Radius [px]" #~ msgstr "شعاع التغبيش، بكسل" #, fuzzy #~ msgid "Rotation [deg]" #~ msgstr "إدارة (درجات)" #~ msgid "Refresh the icons" #~ msgstr "تحديث الأيقونة" #~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" #~ msgstr "عدد الأرقام بعد الفاصلة" #, fuzzy #~ msgid "Color/opacity used for color spraying" #~ msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية" #, fuzzy #~ msgid "Show next path effect parameter for editing" #~ msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله" #, fuzzy #~ msgid "Select Font Size" #~ msgstr "إعادة وصل المستنسخ" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Text" #~ msgstr "نص أفقي" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Text" #~ msgstr "نص عامودي" #, fuzzy #~ msgid "_Input Devices (new)..." #~ msgstr "إنشاء رابط جديد" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "غليظ" #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" #~ msgstr "فشل في تغيير مسار الملف '%s' (%s)" #~ msgid "Failed to execute child process (%s)" #~ msgstr "فشل في تشغيل البرنامج الإبن (%s)" #~ msgid "Invalid program name: %s" #~ msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid working directory: %s" #~ msgstr "" #~ "Cannot create directory %s.\n" #~ "%s" #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" #~ msgstr "فشل في إطلاق البرنامج المساعد (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "عكس في كل الطبقات" #, fuzzy #~ msgid "Set filename" #~ msgstr "إسم الملف" #, fuzzy #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "الوجهة" #, fuzzy #~ msgid "Decline invitation" #~ msgstr "إتّجاه" #, fuzzy #~ msgid "Length left" #~ msgstr "اليسار لليمين (0)" #, fuzzy #~ msgid "Specifies the left end of the bisector" #~ msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ" #, fuzzy #~ msgid "Length right" #~ msgstr "وحدة قياس طول النواة" #, fuzzy #~ msgid "Specifies the right end of the bisector" #~ msgstr "مخطط ملون، داخلي" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" #~ msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات مسار" #, fuzzy #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "تقاطع" #, fuzzy #~ msgid "Identity A" #~ msgstr "مطابقة" #, fuzzy #~ msgid "Identity B" #~ msgstr "مطابقة" #, fuzzy #~ msgid "2nd path" #~ msgstr "طوي المسار" #, fuzzy #~ msgid "Rotation angle" #~ msgstr "التدوير (درجة)" #, fuzzy #~ msgid "Angle between two successive copies" #~ msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة" #, fuzzy #~ msgid "Number of copies" #~ msgstr "عدد الأسطر" #, fuzzy #~ msgid "Origin" #~ msgstr "مركز س:" #, fuzzy #~ msgid "Origin of the rotation" #~ msgstr "إتّجاه" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the starting angle" #~ msgstr "القيمة لتحديدها" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the rotation angle" #~ msgstr "القيمة لتحديدها" #, fuzzy #~ msgid "Elliptic Pen" #~ msgstr "إهليلج" #, fuzzy #~ msgid "Sharp" #~ msgstr "إشحذ" #, fuzzy #~ msgid "Method" #~ msgstr "أسلوب" #, fuzzy #~ msgid "Choose pen type" #~ msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات" #, fuzzy #~ msgid "Pen width" #~ msgstr "تحديد عرض" #, fuzzy #~ msgid "Maximal stroke width" #~ msgstr "تغيير عرض الحد" #, fuzzy #~ msgid "Pen roundness" #~ msgstr "عشواية التردد" #, fuzzy #~ msgid "Round ends" #~ msgstr "جمع العقد" #, fuzzy #~ msgid "Strokes end with a round end" #~ msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة" #, fuzzy #~ msgid "Capping" #~ msgstr "الجذب" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0" #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1" #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2" #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3" #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4" #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5" #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6" #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7" #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8" #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9" #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10" #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11" #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12" #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13" #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14" #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15" #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة" #, fuzzy #~ msgid "End type" #~ msgstr "قيمة السمة" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the offset" #~ msgstr "توازن أفقي، بكسل" #, fuzzy #~ msgid "Display unit" #~ msgstr "_طريقة العرض" #, fuzzy #~ msgid "Print unit after path length" #~ msgstr "عرض بوحدات قياس الطول" #, fuzzy #~ msgid "Scale x" #~ msgstr "_تحجيم" #, fuzzy #~ msgid "Scale factor in x direction" #~ msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س" #, fuzzy #~ msgid "Scale y" #~ msgstr "_تحجيم" #, fuzzy #~ msgid "Scale factor in y direction" #~ msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س" #, fuzzy #~ msgid "Offset in x direction" #~ msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س" #, fuzzy #~ msgid "Offset y" #~ msgstr "إزاحة" #, fuzzy #~ msgid "Offset in y direction" #~ msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the origin" #~ msgstr "ضبط تدرّج الألوان" #, fuzzy #~ msgid "Iterations" #~ msgstr "تقاطع" #, fuzzy #~ msgid "Float parameter" #~ msgstr "متغيّرات التأثير" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" #~ msgstr "إنشاء التدرج الخطي" #, fuzzy #~ msgid "Stack step" #~ msgstr "عدد مرّات المسح:" #, fuzzy #~ msgid "point param" #~ msgstr "تغيير عامل النقطة" #, fuzzy #~ msgid "path param" #~ msgstr "لصق عامل المسار" #, fuzzy #~ msgid "Label" #~ msgstr "م_لصق" #, fuzzy #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." #~ msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات" #, fuzzy #~ msgid "Transform Handles:" #~ msgstr "تحويل التدرّج" #, fuzzy #~ msgid "Session file" #~ msgstr "تحديد الطلاﺀ" #, fuzzy #~ msgid "Message information" #~ msgstr "معلومات الاستخدام الذاكرة" #, fuzzy #~ msgid "Delay (milliseconds):" #~ msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)" #, fuzzy #~ msgid "Close file" #~ msgstr "ملﺀ بالتشويش" #, fuzzy #~ msgid "Open new file" #~ msgstr "تغيير إسم المصفاة" #, fuzzy #~ msgid "Set delay" #~ msgstr "حدد كإفتراضي" #, fuzzy #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "أحمر" #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "لصق" #, fuzzy #~ msgid "_Register" #~ msgstr "_رفع" #, fuzzy #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "عكس المسار" #, fuzzy #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "إسم المستخدم:" #, fuzzy #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "كلمة السر:" #, fuzzy #~ msgid "P_ort:" #~ msgstr "تص_دير" #, fuzzy #~ msgid "Connect" #~ msgstr "رابط" #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _name:" #~ msgstr "إسم الطبقة:" #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _handle:" #~ msgstr "تغيير المقبض" #, fuzzy #~ msgid "Connect to chatroom" #~ msgstr "رابط" #, fuzzy #~ msgid "_Invite user" #~ msgstr "عكس تدرّج الألوان" #, fuzzy #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "إلغاﺀ" #~ msgid "Glossy jelly" #~ msgstr "هلامي لامع" #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع" #~ msgid "Glossy jelly, backlit" #~ msgstr "هلامي لامع، مضاﺀ من الخلف" #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع؛ مصدرين للضوﺀ" #~ msgid "Pixel smear, glossy" #~ msgstr "تمشيح البكسل، لامع" #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" #~ msgstr "طلاﺀ لامع للصور" #~ msgid "Highly flexible specular bump" #~ msgstr "نتوﺀ عالي الليونة عاكس" #~ msgid "HSL bubbles" #~ msgstr "فقاعات حسب الألوان" #~ msgid "" #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " #~ "luminance" #~ msgstr "فقاعات عالية الليونة حسب حدّة الألوان والقتامة" #~ msgid "Bright and glowing metal texture" #~ msgstr "كساﺀ معدني متوّهج وساطع" #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" #~ msgstr "إعطاﺀ سيل الألوان للأجزاﺀ القاتمة من الصورة" #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" #~ msgstr "لوين بالرذاذ؛ يمكين تعديل مقدار خريطة النتوﺀ" #~ msgid "Soft bump" #~ msgstr "نتوﺀ ناعم" #~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" #~ msgstr "نتوﺀ إلتفافي؛ مع إستعمال الغشاوة، يمكن الحصول على تأثير جميل للنتوﺀ" #~ msgid "Mask and transparency effects" #~ msgstr "مؤثرات القناع والشفافية" #~ msgid "" #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " #~ "transparency depending filters" #~ msgstr "كما نتوﺀ مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها ولكن مع قناة للشفافية" #~ msgid "HSL Bubbles, alpha" #~ msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية" #~ msgid "HSL Bumps, diffuse" #~ msgstr "نتوﺀ، نشر" #~ msgid "HSL Bubbles, diffuse" #~ msgstr "فقاعات، نشر" #~ msgid "Burnt edges" #~ msgstr "أطراف محروقة" #~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" #~ msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم" #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" #~ msgstr "إضافة شوائب للفيلم، تأثير ينفع مع الصور والأجسام" #~ msgid "Gelatine" #~ msgstr "هلام" #, fuzzy #~ msgid "HSL Bubbles, transparent" #~ msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة" #, fuzzy #~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" #~ msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية" #~ msgid "bounding box" #~ msgstr "علبة الإحاطة" #, fuzzy #~ msgid "Export canvas" #~ msgstr "إستيراد/تصدير" #~ msgid "Error saving a temporary copy" #~ msgstr "خطأ عند تحفيظ النسخة المؤقتة" #~ msgid "Open Clip Art Login" #~ msgstr "تسجيل الدخول إلى مكتبة الصور الفنية المتوحة" #~ msgid "" #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " #~ "you didn't forget to choose a license." #~ msgstr "" #~ "خطأ في تصدير الملف. تأكد من صحّة إسم الخادم، إسم المستخدموكلمة السر، اذا " #~ "كان الخادم عنده خدمة وبداف وتأكد أنّك لمتنسَ إختيار رخصة" #~ msgid "Document exported..." #~ msgstr "...تمّ تصدير الملف" #, fuzzy #~ msgid "Interruption width" #~ msgstr "تحديد عرض" #~ msgid "Distribute nodes" #~ msgstr "توزيع العقد" #~ msgid "Break path" #~ msgstr "كسر المسار" #~ msgid "Close subpath" #~ msgstr "اغلاق المسار الداخلي" #~ msgid "Close subpath by segment" #~ msgstr "إغلاق المسار بخط" #~ msgid "Join nodes by segment" #~ msgstr "جمع العقد بخط" #~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." #~ msgstr "للجمع، يجب إختيار عقدتين نهائيتين." #~ msgid "" #~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " #~ "segments." #~ msgstr "إختيار عقدتين نهائيتين على مسار لإزالة الخط البيني." #~ msgid "Cannot find path between nodes." #~ msgstr "لا يمكن إيجاد مسار بين العقد." #~ msgid "Flip nodes" #~ msgstr "قلب العقد" #~ msgid "end node" #~ msgstr "العقدة النهائية" #~ msgid "smooth" #~ msgstr "ناعم" #~ msgid "auto" #~ msgstr "تلقائي" #, fuzzy #~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." #~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." #~ msgstr[0] "%i جسم مختار" #~ msgstr[1] "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" #~ "s." #~ msgid_plural "" #~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " #~ "%s." #~ msgstr[0] "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "Conditional group of %d object" #~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" #~ msgstr[0] "مجموعة شرطية من %d جسم" #~ msgstr[1] "مجموعة شرطية من %d أجسام" #~ msgid "Center objects horizontally" #~ msgstr "توسط الأجسام أفقيا" #~ msgid "Format" #~ msgstr "شكل" #~ msgid "Target" #~ msgstr "الهدف" #~ msgid "Seed" #~ msgstr "بذور" #~ msgid "Path outline flash on mouse-over" #~ msgstr "مخطط المسار يومض عند مرور مؤشر الفأرة فوقه" #~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" #~ msgstr "إيقاف وميض مخطط المسار عند إختيار مسار" #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." #~ msgstr "عند إختيار مسار، إيقاف وميض مخططات المسارات" #~ msgid "Autosave" #~ msgstr "تحفيظ تلقائي" #~ msgid "P_age size:" #~ msgstr "حجم الصفحة:" #~ msgid "Page orientation:" #~ msgstr "إتجاه الصفحة:" #, fuzzy #~ msgid "Export To Open Clip Art Library" #~ msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة" #, fuzzy #~ msgid "Join endnodes" #~ msgstr "جمع العقد" #, fuzzy #~ msgid "Edit mask path" #~ msgstr "مسار مغلق\"." #, fuzzy #~ msgid "Edit the mask of the object" #~ msgstr "حدد هوية الجسم" #, fuzzy #~ msgid "draw-geometry-inactive" #~ msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي" #~ msgid "AI 8.0 Output" #~ msgstr "AI 8.0 الإخراج" #~ msgid "EPSI Output" #~ msgstr "EPSI إخراج" #~ msgid "Light x-Position" #~ msgstr "إحداثيات س للضوﺀ" #~ msgid "Light y-Position" #~ msgstr "إحداثيات ص للضوﺀ" #~ msgid "Light z-Position" #~ msgstr "إحداثيات ز للضوﺀ" #~ msgid "Line Thickness / px" #~ msgstr "سماكة الخط / بكسلات"