From faeccfb5e4d1681355e2a56641fb44a2ae531f7f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sokhem Date: Wed, 7 Nov 2007 09:29:03 +0000 Subject: [PATCH] Update translation up Khmer --- po/km.po | 524 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 221 insertions(+), 303 deletions(-) diff --git a/po/km.po b/po/km.po index b46cc5e17..d689b8ec4 100644 --- a/po/km.po +++ b/po/km.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-06 22:32+0100\n" -"Last-Translator: Adib Taraben \n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-07 16:06+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -6492,301 +6492,285 @@ msgstr "បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ" #: ../src/text-context.cpp:708 msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." -msgstr "ស៊ុម​ជា​ ឧបករណ៍​មួយ​ដ៏តូច​ ប្រើ​សម្រាប់​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ មិន​បាន​បង្កើត​លំហូរ​អត្ថបទបានឡើយ​ ។" +msgstr "ស៊ុម​ជា​ ឧបករណ៍​មួយ​ដ៏តូច​ ប្រើ​សម្រាប់​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ មិន​បាន​បង្កើត​លំហូរ​អត្ថបទ​បាន​ឡើយ​ ។" #: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" -msgstr "គ្មានចន្លោះ​" +msgstr "ចន្លោះ​មិនបំបែក​" #: ../src/text-context.cpp:836 -#, fuzzy msgid "Insert no-break space" -msgstr "គ្មានចន្លោះ​" +msgstr "បញ្ចូល​ចន្លោះ​មិន​បំបែក​" #: ../src/text-context.cpp:873 -#, fuzzy msgid "Make bold" -msgstr "បង្កើត​ទាំង​មូល" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ដិត" #: ../src/text-context.cpp:891 msgid "Make italic" -msgstr "" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទ្រេត" #: ../src/text-context.cpp:929 -#, fuzzy msgid "New line" -msgstr "បន្ទាត់" +msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី" #: ../src/text-context.cpp:963 -#, fuzzy msgid "Backspace" -msgstr "គ្មានចន្លោះ​" +msgstr "ចន្លោះ​មិនឃើញ​" #: ../src/text-context.cpp:1009 msgid "Kern to the left" -msgstr "" +msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ​ទៅ​ឆ្វេង" #: ../src/text-context.cpp:1029 msgid "Kern to the right" -msgstr "" +msgstr "សម្រួលចន្លោះ​តួអក្សរ​ទៅ​ស្ដាំ" #: ../src/text-context.cpp:1049 msgid "Kern up" -msgstr "" +msgstr "សម្រួលចន្លោះ​តួអក្សរ​ឡើង​លើ" #: ../src/text-context.cpp:1070 msgid "Kern down" -msgstr "" +msgstr "សម្រួលចន្លោះ​តួអក្សរ​ចុះក្រោម" #: ../src/text-context.cpp:1126 -#, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "បង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា​" +msgstr "បង្វិល​ច្រាស​​ទ្រនិច​នាឡិកា​" #: ../src/text-context.cpp:1147 -#, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "បង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា​" #: ../src/text-context.cpp:1164 -#, fuzzy msgid "Contract line spacing" -msgstr "ចន្លោះ​បន្ទាត់​ ៖" +msgstr "បង្រួញ​ចន្លោះ​បន្ទាត់" #: ../src/text-context.cpp:1172 msgid "Contract letter spacing" -msgstr "" +msgstr "បង្រួញ​ចន្លោះ​តួអក្សរ" #: ../src/text-context.cpp:1191 -#, fuzzy msgid "Expand line spacing" -msgstr "ចន្លោះ​បន្ទាត់​ ៖" +msgstr "ពង្រីក​ចន្លោះ​បន្ទាត់" #: ../src/text-context.cpp:1199 -#, fuzzy msgid "Expand letter spacing" -msgstr "កំណត់​ដកឃ្លា ៖" +msgstr "ពង្រីក​ចន្លោះតួអក្សរ" #: ../src/text-context.cpp:1303 -#, fuzzy msgid "Paste text" -msgstr "បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម​" +msgstr "បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ" #: ../src/text-context.cpp:1532 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "ប្រភេទ​អត្ថបទ​លំហូរ បញ្ចូល​ ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម​កថាខណ្ឌថ្មី​មួយ​ ​។" +msgstr "វាយ​អត្ថបទ​លំហូរ បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​កថាខណ្ឌ​ថ្មី ។" #: ../src/text-context.cpp:1542 #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." -msgstr "ចុច​ ដើម្បី​ជ្រើស​ឬ បង្កើត​អត្ថបទ​ អូស​ ដើម្បី​​បង្កើត​លំហូរ​អត្ថបទ​" +msgstr "ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ឬ​បង្កើត​អត្ថបទ អូស ដើម្បី​បង្កើត​អត្ថបទលំហូរ បន្ទាប់​មក​វាយ ។" #: ../src/text-context.cpp:1610 -#, fuzzy msgid "Remove empty text" -msgstr "យក​ខ្វាច់​ចេញ " +msgstr "យក​អត្ថបទ​ទទេចេញ" #: ../src/text-context.cpp:1642 -#, fuzzy msgid "Type text" -msgstr "ប្រភេទ​ ៖" +msgstr "វាយ​អត្ថបទ" #: ../src/tools-switch.cpp:145 msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." -msgstr "ដើម្បី​កែសម្រួល​ផ្លូវ ចុច ប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬ អូស​ជុំវិញ ថ្នាំង​ដើម្បី​ជ្រើស​ពួក​វា បន្ទាប់​មក​ អូស ថ្នាំង​ និង​ចំណុច​ទាញ ។ ចុច នៅ​លើ​វត្ថុ​ដើម្បី​ជ្រើស ។" +msgstr "ដើម្បី​កែសម្រួល​ផ្លូវ ចុចុ ប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬអូស​ជុំវិញ ថ្នាំង​ដើម្បីជ្រើស​ពួកវា បន្ទាប់​មក​អូស ថ្នាំង និង​ចំណុចទាញ ។ ចុច នៅ​លើ​វត្ថុ​ដើម្បី​ជ្រើស ។" #: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" +msgstr "ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ផ្លូវ​ដោយ​ចុច ជ្រើស​វា ហើយ​អូស​លើ​វា ។" #: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." -msgstr "អូស​ ដើម្បី​បង្កើត​ចតុកោណកែង​​។ អូស​វត្ថុបញ្ជា​ ជុំវិញ​ជ្រុង​និង ប្តូរ​ទំហំ​ សម្រាប់​ជ្រើស​ ។" +msgstr "អូស ដើម្បី​បង្កើត​ចតុកោណកែង ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ជ្រុង​មូល និង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ ។ ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ។" #: ../src/tools-switch.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "អូស​ ដើម្បី​បង្កើត​ផ្កាយ​ ។ អូស​វត្ថុបញ្ជា​ ដើម្បី​កែសម្រូល​រូបរាង​ផ្កាយ​ ។ចុច​ ដើម្បី​ជ្រើស​ ។" +msgstr "អូស ដើម្បី​បង្កើត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​យថាទស្សន៍ ។ ចុច ដើម្បី​ជ្រើស (ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt) សម្រាប់​មុខ​តែ​មួយ) ។" #: ../src/tools-switch.cpp:169 msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." -msgstr "អូស​ ដើម្បីបង្កើត​រាង​ពង​ក្រពើ​ ។ អូស​វត្ថុបញ្ជា ដើម្បី​បង្កើត​ធ្នូរ​ឬ ចម្រៀក​ ចុច​ ដើម្បី​ជ្រើស​ ។" +msgstr "អូស ដើម្បី​បង្កើត​រាងពងក្រពើ ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​បង្កើត​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក ។ ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ។" #: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." -msgstr "អូស​ ដើម្បី​បង្កើត​ផ្កាយ​ ។ អូស​វត្ថុបញ្ជា​ ដើម្បី​កែសម្រូល​រូបរាង​ផ្កាយ​ ។ចុច​ ដើម្បី​ជ្រើស​ ។" +msgstr "អូស ដើម្បី​បង្កើត​ផ្កាយ ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​កែសម្រួលរាង​​ផ្កាយ ។ ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ។" #: ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." -msgstr "អូស​ ដើម្បីបង្កើត​គួច​ ។ អូស​វត្ថុបញ្ជា​ ដើម្បី​កែសម្រូល​រូបរាង​គួច​ ។ ចុច​ ដើម្បី​ជ្រើស​ ។" +msgstr "អូស ដើម្បី​បង្កើត​រាង​គួច ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​កែសម្រួល​រាង​គួច ។ ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ។" #: ../src/tools-switch.cpp:187 msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path." -msgstr "អូស​ ដើម្បីបង្កើត​បន្ទាត់​ស្រេចចិត្ត ។ កំពុង​គួរ​ផ្កាយ​ដោយ​ប្រើ​ ប្តូរ​ ដើម្បី​បន្ថែម​ខាង​ចុង​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ។" +msgstr "អូស ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់​ដោយ​សេរី ។ ចាប់ផ្ដើម​គូរ​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បន្ថែម​ខាង​ចុង​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" #: ../src/tools-switch.cpp:193 msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path." -msgstr "ចុច ឬ ចុច​ហើយ​អូស​ ដើម្បីចាប់​ផ្តើម​ផ្លូវ​ ដោយ​ប្រើ​ប្តូរ​ ដើម្បី​បន្ថែម​ខាងចុង​ផ្លូវ​ដែល​បានជ្រើស​ ។" +msgstr "ចុច ឬ ចុច ហើយ​អូស ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លូវ ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បន្ថែម​ខាង​ចុង​ទៅ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" #: ../src/tools-switch.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "អូស ដើម្បី​គូស​ខ្វាច់​អក្សរ​សាស្ត្រ ។ គ្រាប់​ចុចព្រួញ​ ឆ្វេង/ស្ដាំ ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​ទទឹង លៃតម្រូវ​មុំឡើងលើ/ចុះក្រោម ។" +msgstr "អូស ដើម្បី​គូរ​ខ្វាច់វិចិត្រ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​តាមដាន​មគ្គុទ្ទេសក៏ ដោយ​ប្រើ ជំនួស(Alt) ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​ស្ដើង/ក្រាស់ ។ គ្រាប់​ចុច​ព្រួញ លៃតម្រូវ​ទទឹង (ឆ្វេង/ស្ដាម) និង​មុំ (ឡើង​លើ/ចុះក្រោម) ។" #: ../src/tools-switch.cpp:211 msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." -msgstr "អូស​ ឬ ចុច​ទ្វេរ ដើម្បី​បង្កើត​ជម្រាល​លើ​វត្ថុ​ដែល​បានជ្រើស​អូស​ដំណោះស្រាយ​ ដើម្បីលៃតម្រូវ​ជម្រាល​ ។" +msgstr "អូស ឬ ចុច​ទ្វេដង ដើម្បី​បង្កើត​ជម្រាល​នៅលើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស អូស​ចំណុច​ទាញ ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ជម្រាល ។" #: ../src/tools-switch.cpp:217 msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." -msgstr "ចុច​ ឬ អូស​ជុំវិញ​ផ្ទៃ ដើម្បីពង្រីក​ ប្តូរ​+ចុច ដើម្បីបង្រួម​ ។" +msgstr "ចុច ឬ អូស​ជុំវិញ​ផ្ទៃមួយ ដើម្បី​ពង្រីក ប្ដូរ(Shift)+ចុច ដើម្បី​បង្រួម ។" #: ../src/tools-switch.cpp:229 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "ចុច​ហើយ​អូស​ រូបរាង​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​​។" +msgstr "ចុច ហើយ​អូស រវាង​រាង​ត្រូវ​បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ ។" #: ../src/tools-switch.cpp:235 msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" +msgstr "ចុច ដើម្បី​គូរផ្ទៃ​ព្រំដែន ប្ដូរ(Shift)+ចុច ដើម្បី​ភ្ជាប់​ការ​បំពេញ​ថ្មី​ដោយ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន បញ្ជា(Ctrl)+ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បំពេញ​របស់វត្ថុ​ដែល​បាន​ចុចុ និងខ្វាច់​ទៅការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន ។" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "ស្នាម​ ៖ថ្នាំង​ %d. %ld " +msgstr "ដាន ៖ %d. %ld ថ្នាំង" #: ../src/trace/trace.cpp:69 #: ../src/trace/trace.cpp:134 #: ../src/trace/trace.cpp:142 #: ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" -msgstr "ជ្រើស​ ស្នាម​រូបភាព " +msgstr "ជ្រើស រូបភាព ត្រូវ​ដាក់ដាន" #: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" -msgstr "ជ្រើស រូបភាព តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ទៅ​ស្នាម" +msgstr "ជ្រើស​តែ រូបភាព​ មួយ​ដើម្បី​​ដាក់​ដាន" #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "ជ្រើស​យក​រូបភាព​មួយ​និង រូបរាង​មួយ​ឬ ច្រើន​ដែល​នៅ​ខាងលើ​វា​" +msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​មួយ និង​រាង​មួយ ឬ​ច្រើន​ខាង​លើ​វា" #: ../src/trace/trace.cpp:232 msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "ស្នាម​ ៖ ផ្ទៃតុ​គ្មាន​សកម្ម​" +msgstr "ដាន ៖ គ្មាន​ផ្ទៃតុ​សកម្ម" #: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "ទិន្នផល​ SIOX មិន​ត្រឹមត្រូវ​" +msgstr "លទ្ធផល SIOX មិន​ត្រូវត្រូវ" #: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" -msgstr "ស្នាម​ ៖ ​ឯកសារ​គ្មាន​សកម្ម​" +msgstr "ដាន ៖ គ្មាន​ឯកសារ​សកម្ម" #: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "ស្នាម​ ៖ រូបភាព​គ្មាន​ទិន្នន័យ​រូបភាព " +msgstr "ដាន ៖ រូបភាព​គ្មាន​ទិន្នន័យ" #: ../src/trace/trace.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "_ដាន​រូបភាព​តូច..." +msgstr "ដាន ៖ កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ដាន..." #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Trace bitmap" -msgstr "បង្កើត​រូបភាព " +msgstr "រូបភាព​ដាន" #: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "ស្នាម​ ៖ បាន​បង្កើត​ថ្នាំង​ %ld រួចរាល់​ហើយ​" +msgstr "ដាន ៖ បានធ្វើរួច ។ បាន​បង្កើត​ថ្នាំង %ld" #: ../src/tweak-context.cpp:944 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "" +msgstr "គ្មាន​អ្វី​បានជ្រើស ! ជ្រើស​វត្ថុ​ត្រូវ​លៃតម្រូវ ។" #: ../src/tweak-context.cpp:949 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pushing %d selected object" -msgstr "លុប​ទទេ​   ។" +msgstr "ការ​ចុច %d វត្ថុដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shrinking %d selected object" -msgstr "រៀបចំវត្ថុ​ដែ​ល​បានជ្រើស​" +msgstr "ការ​បង្រួម %d វត្ថុ​ដែល​បានជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Growing %d selected object" -msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជាក្រុម​" +msgstr "ការ​ពង្រីក %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attracting %d selected object" -msgstr "រៀបចំវត្ថុ​ដែ​ល​បានជ្រើស​" +msgstr "ស្រូប %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repelling %d selected object" -msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ស្ទួន​" +msgstr "ច្រាន %d ចេញ វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Roughening %d selected object" -msgstr "លុប​ទទេ​   ។" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ %d​ គគ្រើម វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Painting %d selected object" -msgstr "រៀបចំវត្ថុ​ដែ​ល​បានជ្រើស​" +msgstr "គូរ %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:983 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ជៀសវាង​វត្ថុ​ដែល​មាន​ជ្រើស​" +msgstr "ច្របល់​ពណ៌​នៅក្នុង %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:1023 msgid "Push tweak" -msgstr "" +msgstr "ចុច​ការ​លៃតម្រូវ" #: ../src/tweak-context.cpp:1027 msgid "Shrink tweak" -msgstr "" +msgstr "បង្រួញ​ការ​លៃតម្រូវ" #: ../src/tweak-context.cpp:1031 msgid "Grow tweak" -msgstr "" +msgstr "ពង្រីក​ការ​លៃតម្រូវ" #: ../src/tweak-context.cpp:1035 msgid "Attract tweak" -msgstr "" +msgstr "ស្រូប​ការ​លៃតម្រូវ" #: ../src/tweak-context.cpp:1039 msgid "Repel tweak" -msgstr "" +msgstr "ច្រាន​ការ​លៃតម្រូវ​ចេញរើម" #: ../src/tweak-context.cpp:1043 msgid "Roughen tweak" -msgstr "" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កា​រលៃតម្រូវ​គគ្រើម" #: ../src/tweak-context.cpp:1047 msgid "Color paint tweak" -msgstr "" +msgstr "ការ​គូពណ៌​ការ​លៃតម្រូវ" #: ../src/tweak-context.cpp:1050 msgid "Color jitter tweak" -msgstr "" +msgstr "ច្របល់​ពណ៌​កា​រលៃតម្រូវ" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​របស់វត្ថុ​" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​វត្ថុ​" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" -msgstr "ជ្រើស​យក​មួយ​នេះ " +msgstr "ជ្រើស​វា" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:118 @@ -6794,7 +6778,6 @@ msgid "_Create Link" msgstr "បង្កើត​តំណ​" #: ../src/ui/context-menu.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Create link" msgstr "បង្កើត​តំណ​" @@ -6812,22 +6795,22 @@ msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​តំណ​" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:239 msgid "_Follow Link" -msgstr "តំណ​ខាងក្រោម​" +msgstr "តាម​តំណ​" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:244 msgid "_Remove Link" -msgstr "យក​តំណ​ចេញ " +msgstr "យក​តំណ​ចេញ" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:293 msgid "Image _Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​របស់​រូបភាព " +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​​​រូបភាព" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "បំពេញ និង​ ខ្វាច់​" +msgstr "បំពេញ និង​ខ្វាច់​" #. * #. * Constructor @@ -6838,7 +6821,7 @@ msgstr "អំពី​ Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" -msgstr "_បាចសាច" +msgstr "បាចសាច" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" @@ -6870,9 +6853,11 @@ msgstr "អំពី .svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336 -#, fuzzy msgid "translator-credits" -msgstr "អ្នក​បកប្រែ​" +msgstr "" +"Khoem Sokhem " +"Auk Piseth " +"Eng Vannak License" msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ​" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Create new grid." -msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី" +msgstr "បង្កើត​ក្រឡាត្រង្គ​ថ្មី ។" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73 -#, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "យក​ចេញ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Remove selected grid." -msgstr "រក្សា​ទុក​ជ្រើស​" +msgstr "យក​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។​" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Guides" -msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​" +msgstr "បន្ទាត់នាំផ្លូវ​" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Grids" msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Snapping" -msgstr "ខ្ទាស់" +msgstr "ការ​ខ្ទាស់" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Back_ground:" @@ -7153,7 +7127,7 @@ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "ពណ៌​នឹង ភាពថ្លា​នៃ​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ទំព័រ​ (ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​នាំចេញ ជារូបភាព)" +msgstr "ពណ៌ និង​ភាព​ថ្លា​របស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ទំព័រ (ក៏​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​នាំចេញ​រូបភាព​ផងដែរ)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Show page _border" @@ -7161,19 +7135,19 @@ msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​ទំព័រ​" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "បើបាន​​កំណត់វា​​ ស៊ុម​ទំព័រ​ចតុកោណកែង​ត្រូវ​បានបង្ហាញ " +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ ស៊ុម​ទំព័រ​រាង​ចតុកោណកែង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "គំនូរ​រស៊ុម​នៅ​កំពូល​" +msgstr "ស៊ុម​នៅ​កំពូល​របស់​គំនូរ​" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "បើបាន​​កំណត់​ គំនូរ​ូរ​ស៊ុម​ស្ថិត​នៅ​កំពូល​ជានិច្ច​" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ ស៊ុម​តែងតែ​នៅ​លើ​កំពូល​របស់​គំនូរ​ជា​និច្ច" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Border _color:" -msgstr "ពណ៌​ស៊ុម​ ៖" +msgstr "ពណ៌​ស៊ុម ៖" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Page border color" @@ -7181,15 +7155,15 @@ msgstr "ពណ៌​ស៊ុម​ទំព័រ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 msgid "Color of the page border" -msgstr "ពណ៌ស៊ុម​ទំព័រ​" +msgstr "ពណ៌​របស់​ស៊ុម​ទំព័រ​" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "_Show border shadow" -msgstr "បង្ហាញ ស្រមោល​ស៊ុម​" +msgstr "បង្ហាញ​ស្រមោល​ស៊ុម" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "បើកំណត់ ស៊ុម​ទំព័រ​បង្ហាញ​ស្រមោល​នៅ ផ្នែក​ខាងស្តាំ​និង ខាងក្រោម​របស់​វា​" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បានកំណត់ ស៊ុម​ទំព័រ​បង្ហាញ​ស្រមោល​នៅ​ខាងស្ដាំ និងផ្នែកខាង​ក្រោម​របស់​វា" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 msgid "Default _units:" @@ -7197,7 +7171,7 @@ msgstr "ឯកតា​លំនាំដើម ៖" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 msgid "General" -msgstr "ទូទៅ " +msgstr "ទូទៅ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 msgid "Border" @@ -7213,193 +7187,172 @@ msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" -msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Guide co_lor:" -msgstr "ពណ៌​នាំផ្លូវ​ ៖" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ៖" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Guideline color" -msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ណែនាំ​ផ្លូវ" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 msgid "Color of guidelines" -msgstr "ពណ៌​នៃ​បន្ទាត់​ណែនាំ​ផ្លូវ​" +msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "_Highlight color:" -msgstr "ច​បន្លិចពណ៌  ៖" +msgstr "ពណ៌​បន្លិច ៖" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "បានបន្លិច​ពណ៌​លើ​បន្ទាត់​ណែនាំ​ផ្លូវ​" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ដែល​បាន​បន្លិច​" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "ពណ៌បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ស្ថិត​នៅ​ខាងក្រោម​កណ្តុរ​" +msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ នៅ​ពេល​វា​នៅ​ក្រោម​កណ្ដុរ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 msgid "Guides" -msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍" +msgstr "បន្ទាត់នាំផ្លូវ" #. General options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Bounding _box corners" -msgstr "ខ្ទាស់​ប្រអប់ភ្ជាប់​ទៅ​គោលការណ៍​ណែនាំ​" +msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់ព្រំដែន​" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding boxes (only applicable to the selector tool)" -msgstr "" +msgstr "ខ្ទាស់​ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន​ទោ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ និង​ទៅ​ប្រអប់​ព្រំដែន​ផ្សេងៗ​ទៀត (អាច​អនុវត្ត​បានតែ​ទៅ​ឧបករណ៍​កម្មវិធី​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -#, fuzzy msgid "_Nodes" msgstr "ថ្នាំង" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" -msgstr "" +msgstr "ខ្ទាស់​ថ្នាំង​ទៅ​​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ បន្ទាត់នាំផ្លូវ ផ្លូវ និង​ថ្នាំង​ផ្សេងៗ​ទៀត" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -#, fuzzy msgid "_Guides" -msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​" +msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', 'Snap to nodes' must also be enabled)" -msgstr "" +msgstr "ខណៈពេល​អូស​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ខ្ទាស់​ទៅ​ថ្នាំង​វត្ថុ ។ (នៅ​ក្នុង​ 'ការ​ខ្ទាស់​ទៅ​វត្ថុ' 'ខ្ទាស់​ទៅ​ថ្នាំង' ត្រូ​វតែ​បាន​អនុញ្ញាត​ផងដែរ)" #. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Snap to p_aths" -msgstr "ខ្ទាស់​ផ្លូវ​វត្ថុ​" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ផ្លូវ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "ខ្ទាស់ថ្នាំង​និង វត្ថុ​" +msgstr "ខ្ទាស់​ថ្នាំង​ទៅ​ផ្លូវ​វត្ថុ​" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Snap to n_odes" -msgstr "ខ្ទាស់​ថ្នាំង​វត្ថុ​" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ថ្នាំង" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Snap nodes or guides to object nodes" -msgstr "ខ្ទាស់ថ្នាំង​និង វត្ថុ​" +msgstr "ខ្ទាស់​ថ្នាំង ឬ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ទៅ​ថ្នាំង​វត្ថុ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Snap _distance" -msgstr "Inkscape ៖ កម្រិត​ខ្ពស់​" +msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់​" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "Snap at any dist_ance" -msgstr "" +msgstr "ខ្ទាស់​នៅ​ចម្ងាយ​ណា​មួយ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" +msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់ ក្នុង​ភីកសែលអេក្រង់ សម្រាប់​ខ្ទាស់​ទៅ​វត្ថុ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -#, fuzzy msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -msgstr "បើ​កំណត់ ​ខ្ទាស់​វត្ថុ​​វត្ថុ​ដែល​ជិត​បំផុត​ពេល​​ផ្លដោយ​ស់ទី​ មិនគិត​ពី​ចម្ងាយ​" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បានកំណត់ វត្ថុខ្ទាស់​ទៅ​វត្ថុ​ដែល​នៅ​ជិត​បំផុត មិន​អើពើ​នឹង​ចម្ងាយ" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snap d_istance" -msgstr "" +msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snap at any distan_ce" -msgstr "" +msgstr "ខ្ទាស់នៅ​ចម្ងាយ​ណាមួយ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "" +msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់ ក្នុង​ភីកសែល​អេក្រង់ សម្រាប់​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -#, fuzzy msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -msgstr "បើ​បាន​កំណត់​​ ខ្ទាស់វត្ថុ​ទៅ​កាន់​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​ជិត​បំផុត​ ពេល​បានផ្លាស់ទី ដោយ​មិនគិត​ពី​ចម្ងាយ​" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ វត្ថុខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​នៅ​ជិត​បំផុត មិនអើពើ​និង​ចម្ងាយ" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "Snap di_stance" -msgstr "" +msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "Snap at any distanc_e" -msgstr "" +msgstr "ខ្ទាស់​នៅ​ចម្ងាយ​ណា​មួយ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" +msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់ ក្នុង​ភីកសែល​អេក្រង់ សម្រាប់ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#, fuzzy msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -msgstr "បើ​បាន​កំណត់​ ខ្ទាស់វត្ថុ​ទៅ​កាន់​ការណែនាំ​ដែល​ជិតបំផុត​ ពេល​បាន​ផ្លាស់ទី​ ដោយ​មិនគិត​ពី​ចម្ងាយ" +msgstr "ប្រសិន​បើបានកំណត់ វត្ថុ​ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់នាំផ្លូវ​ដែល​នៅជិត​បំផុត មិន​អើពើ​នឹង​ចម្ងាយ" #. Some other options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -#, fuzzy msgid "_Include the object's rotation center" -msgstr "លាក់​វត្ថុ​ក្នុង​ការស្វែងរក​" +msgstr "រួម​បញ្ចូល​ចំណុច​កណ្ដាល​បង្វិល​របស់​វត្ថុ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides" -msgstr "" +msgstr "ក៏​ខ្ទាស់​ចំណុច​កណ្ដាល​បង្វិល​របស់​វត្ថុ​ដែរ នៅ​ពេល​ខ្ទាស់​ថ្នាំង ឬ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -#, fuzzy msgid "Snapping of" -msgstr "កំពុង​ខ្ទាស់​ក្រឡាត្រង្គ" +msgstr "ការ​ខ្ទាស់​របស់" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 -#, fuzzy msgid "Snapping to objects" -msgstr "ខ្ទាស់ថ្នាំង​និង វត្ថុ​" +msgstr "ការ​ខ្ទាស់​ទៅ​វត្ថុ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Snapping to grids" -msgstr "កំពុង​ខ្ទាស់​ក្រឡាត្រង្គ" +msgstr "ការ​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Snapping to guides" -msgstr "ខ្ទាស់ចំណុច​ទៅ​គោលការណ៍ណែនាំ​" +msgstr "កា​រខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "ដំណោះស្រាយ​ខ្លីៗ​ផ្សេងៗ" +msgstr "ផ្សេងៗ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391 -#, fuzzy msgid "Creation" -msgstr " _បង្កើត " +msgstr "ការ​បង្កើត" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Gridtype" -msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" +msgstr "ប្រភេទ​ក្រឡា​ចត្រង្គ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "Defined grids" -msgstr "ទូទៅ " +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​បានកំណត់" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 -#, fuzzy msgid "Remove grid" -msgstr "យក​បំពេញ​ចេញ​" +msgstr "យក​ក្រឡាចត្រង្គ​ចេញ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 msgid "Export" @@ -7419,17 +7372,16 @@ msgid "Parameters" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Master _opacity, %" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់​មេ​" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់​ចម្បង %" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78 msgid "Fill" -msgstr "បំពេញ " +msgstr "បំពេញ" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79 msgid "Stroke _paint" -msgstr "គូរ​ខ្វាច់​" +msgstr "កា​រគូរខ្វាច់​" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80 msgid "Stroke st_yle" @@ -7437,141 +7389,117 @@ msgstr "រចនាប័ទ្ម​ខ្វាច់​" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220 msgid "Change blur" -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ព្រិលៗ" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132 -#, fuzzy msgid "Change opacity" -msgstr "ជំនាញ​ស្រអាប់" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 -#, fuzzy msgid "Light Source:" -msgstr "ប្រភព" +msgstr "ប្រភព​ពន្លឺ ៖" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "_ការ​បង្វិល" +msgstr "ទីតាំង" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Points At" -msgstr "ចំណុច" +msgstr "ចំណុច​នៅ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782 -#, fuzzy msgid "Specular Exponent" -msgstr "និទស្សន្ត" +msgstr "​និទស្សន្ត​ឆ្លុះ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783 -#, fuzzy msgid "Cone Angle" -msgstr "មុំ" +msgstr "មុំកោណ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843 msgid "New light source" -msgstr "" +msgstr "ប្រភព​ពន្លឺ​ថ្មី" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884 -#, fuzzy msgid "_Duplicate" msgstr "ស្ទួន​" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910 -#, fuzzy msgid "_Filter" -msgstr "​ឯកសារ​" +msgstr "តម្រង" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 -#, fuzzy msgid "R_ename" msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016 -#, fuzzy msgid "Rename filter" -msgstr "យក​បំពេញ​ចេញ​" +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​តម្រង​" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 -#, fuzzy msgid "Apply filter" -msgstr "បន្ថែម​ស្រទាប់" +msgstr "អនុវត្ត​តម្រង" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 -#, fuzzy msgid "Add filter" -msgstr "បន្ថែម​ស្រទាប់" +msgstr "បន្ថែម​តម្រង" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138 -#, fuzzy msgid "Remove filter" -msgstr "យក​បំពេញ​ចេញ​" +msgstr "យក​តម្រង​ចេញ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153 -#, fuzzy msgid "Duplicate filter" -msgstr "ថ្នាំង​ស្ទួន​" +msgstr "តម្រង​ស្ទួន" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "_Effect" -msgstr "ប្រសិទ្ធ​ភាព​" +msgstr "បែបផែន" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226 -#, fuzzy msgid "Connections" -msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" +msgstr "ការ​​តភ្ជាប់​" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696 -#, fuzzy msgid "Remove merge node" -msgstr "យក​ខ្វាច់​ចេញ " +msgstr "យក​ថ្នាំង​បញូល​គ្នា​ចេញ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812 msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "" +msgstr "តម្រៀប​តម្រង​មុន​ឡើង​វិញ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848 -#, fuzzy msgid "Add Effect:" -msgstr "ប្រសិទ្ធ​ភាព​" +msgstr "បន្ថែម​បែបផែន ៖​" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849 -#, fuzzy msgid "No effect selected" -msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +msgstr "គ្មាន​បែបផែន​បាន​ជ្រើស​" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862 -#, fuzzy msgid "Effect parameters" -msgstr "ចតុកោណកែង​" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Mode" -msgstr "ផ្លាស់ទី​" +msgstr "របៀប​" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919 -#, fuzzy msgid "Value(s)" msgstr "តម្លៃ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924 -#, fuzzy msgid "Slope" -msgstr "ស្រោម​សំបុត្រ" +msgstr "ទេរ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 -#, fuzzy msgid "Intercept" -msgstr "កែខៃ" +msgstr "រារាំង" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 @@ -7581,89 +7509,79 @@ msgstr "និទស្សន្ត" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 -#, fuzzy msgid "Operator" -msgstr "អ្នក​បង្កើត" +msgstr "ការី" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932 msgid "K1" -msgstr "" +msgstr "K1" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 msgid "K2" -msgstr "" +msgstr "K2" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 msgid "K3" -msgstr "" +msgstr "K3" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 msgid "K4" -msgstr "" +msgstr "K4" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939 -#, fuzzy msgid "Target" -msgstr "គោល​ដៅ" +msgstr "គោលដៅ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 msgid "Kernel" -msgstr "" +msgstr "ខឺណែល" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 -#, fuzzy msgid "Divisor" -msgstr "វិធី​ចែក" +msgstr "តួចែក" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 msgid "Bias" -msgstr "" +msgstr "ផ្អៀង" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 -#, fuzzy msgid "Edge Mode" -msgstr "ផ្លាស់ទី​" +msgstr "របៀប​គែម​" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 -#, fuzzy msgid "Preserve Alpha" -msgstr "ការពារ​" +msgstr "ការពារ​អាល់ហ្វា​" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 msgid "Diffuse Color" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌សាយ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976 -#, fuzzy msgid "Surface Scale" -msgstr "គម្រប​រាង​ការេ​" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ផ្ទៃ​មុខការេ​" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 -#, fuzzy msgid "Constant" -msgstr "តភ្ជាប់" +msgstr "ថេរ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979 msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "" +msgstr "ប្រវែង​ឯកតា​ខឺណែល" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956 -#, fuzzy msgid "X Channel" -msgstr "បោះបង់" +msgstr "ឆានែល X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957 -#, fuzzy msgid "Y Channel" -msgstr "បោះបង់" +msgstr "ឆានែល Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 -#, fuzzy msgid "Flood Color" -msgstr "បណ៌​បញ្ឈប់" +msgstr "Flood Color" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964 msgid "Standard Deviation" -- 2.30.2