From f73770ca1f405703e707f9596970c3f10a7b43f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cwebb Date: Mon, 9 Oct 2006 18:51:38 +0000 Subject: [PATCH] Updating spanish translations sent by Lucas Vieites --- po/es.po | 329 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 195 insertions(+), 134 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index eddfe85c8..0346f59c3 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-29 21:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 20:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:54+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,11 +26,11 @@ msgstr "" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Cree y edite imágenes de gráficos vectoriales escalables (SVG)" +msgstr "Cree y edite Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Ilustrador vectorial SVG Inkscape" +msgstr "Inkscape, ilustrador vectorial SVG" #: ../src/arc-context.cpp:337 msgid "" @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Nombre del _archivo" #: ../src/dialogs/export.cpp:540 msgid "_Browse..." -msgstr "E_xaminar…" +msgstr "E_xaminar..." #: ../src/dialogs/export.cpp:579 msgid "_Export" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Tipografía" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" -msgstr "Distribución" +msgstr "Formato" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "Valor del atributo" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 msgid "New element node..." -msgstr "Nuevo nodo de elemento…" +msgstr "Nuevo nodo de elemento..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 @@ -2265,15 +2265,15 @@ msgstr "Entrada %s GDK pixbuf" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Degradados GIMP" +msgstr "Gradientes GIMP" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Degradado GIMP (*.ggr)" +msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Degradados utilizados en GIMP" +msgstr "Gradientes utilizados en GIMP" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 msgid "Select printer" @@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "" "El nombre de la impresora (dado por lpstat -p);\n" "déjelo vacío para utilizar la impresora predeterminada.\n" "Utilice «> archivo» para imprimir en un archivo.\n" -"Utilice «| prog arg…» para enviar a un programa." +"Utilice «| prog arg...» para enviar a un programa." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566 @@ -2547,16 +2547,19 @@ msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Impresión Windows 32-bit" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 +#, fuzzy msgid "WPG Input" -msgstr "Entrada WPG" +msgstr "Entrada SVG" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 +#, fuzzy msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Gráficos Wordperfect (*.wpg)" +msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables (*.svg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 +#, fuzzy msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Formato de gráficos vectoriales usado por Corel WordPerfect" +msgstr "Formato de gráficos vectoriales escalables (SVG) definido por W3C" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -2565,7 +2568,7 @@ msgstr "Formato de gráficos vectoriales usado por Corel WordPerfect" #: ../src/extension/system.cpp:101 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" -"Ha fallado la autodetección del formato. Se abrirá el archivo como SVG." +"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -2605,7 +2608,7 @@ msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir" #: ../src/file.cpp:466 #, fuzzy msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "_Vaciar defs" +msgstr "Eliminar defs" #: ../src/file.cpp:471 #, c-format @@ -2651,8 +2654,9 @@ msgid "drawing-%d%s" msgstr "dibujo-%d%s" #: ../src/file.cpp:607 +#, fuzzy msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardar una copia" +msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará" #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616 msgid "Select file to save to" @@ -2665,7 +2669,7 @@ msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados." #: ../src/file.cpp:852 #, fuzzy msgid "Import" -msgstr "_Importar…" +msgstr "_Importar..." #: ../src/file.cpp:883 msgid "Select file to import" @@ -2678,54 +2682,54 @@ msgstr "Seleccionar el archivo de exportación" #: ../src/gradient-context.cpp:164 #, fuzzy msgid "Create default gradient" -msgstr "Crear degradado lineal" +msgstr "Crear gradiente lineal" #: ../src/gradient-context.cpp:260 msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: ajusta el ángulo del degradado" +msgstr "Ctrl: ajusta el ángulo del gradiente" #: ../src/gradient-context.cpp:261 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Mayús: dibuja el degradado alrededor del punto inicial" +msgstr "Mayús: dibuja el gradiente alrededor del punto inicial" #: ../src/gradient-context.cpp:370 #, fuzzy msgid "Invert gradient" -msgstr "Degradado lineal" +msgstr "Gradiente lineal" #: ../src/gradient-context.cpp:462 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" -"Degradado para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" +"Gradiente para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" msgstr[1] "" -"Degradado para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" +"Gradiente para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" #: ../src/gradient-context.cpp:466 msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Seleccione los objetos en los que crear un degradado." +msgstr "Seleccione los objetos en los que crear un gradiente." #: ../src/gradient-drag.cpp:61 msgid "Linear gradient start" -msgstr "Inicio del degradado lineal" +msgstr "Inicio del gradiente lineal" #. POINT_LG_P1 #: ../src/gradient-drag.cpp:62 msgid "Linear gradient end" -msgstr "Fin del degradado lineal" +msgstr "Fin del gradiente lineal" #: ../src/gradient-drag.cpp:63 msgid "Radial gradient center" -msgstr "Centro del degradado radial" +msgstr "Centro del gradiente radial" #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Radio del degradado radial" +msgstr "Radio del gradiente radial" #: ../src/gradient-drag.cpp:66 msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Foco del degradado radial" +msgstr "Foco del gradiente radial" #: ../src/gradient-drag.cpp:386 #, fuzzy @@ -2757,7 +2761,7 @@ msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -"Centro y foco del degradado radial; arrastre con Mayús " +"Centro y foco del gradiente radial; arrastre con Mayús " "para separar el foco" #: ../src/gradient-drag.cpp:666 @@ -2769,10 +2773,10 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" -"Punto de degradado compartido por %d degradado, arrastre con " +"Punto de gradiente compartido por %d gradiente, arrastre con " "Mayús para separar" msgstr[1] "" -"Punto de degradado compartido por %d degradados, arrastre con " +"Punto de gradiente compartido por %d gradientes, arrastre con " "Mayús para separar" #: ../src/helper/units.cpp:36 @@ -3367,7 +3371,7 @@ msgid "" "\n" "Available options:" msgstr "" -"[OPTIONS…] [FILE…]\n" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Opciones disponibles:" @@ -4796,7 +4800,7 @@ msgstr "Texto (%s, %s)" #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:313 msgid "..." -msgstr "…" +msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:321 #, c-format @@ -4924,12 +4928,12 @@ msgstr "No hay trazos para reducir/ampliar en la selección." #: ../src/splivarot.cpp:1546 #, c-format msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." -msgstr "Simplificando %s - %d de %d rutas simplificadas…" +msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1558 #, c-format msgid "Done - %d paths simplified." -msgstr "Hecho - %d rutas simplificadas." +msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1574 msgid "Select path(s) to simplify." @@ -5276,9 +5280,9 @@ msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Arrastre o haga doble clic para crear un degradado en los " +"Arrastre o haga doble clic para crear un gradiente en los " "objetos seleccionados, arrastre los tiradores para ajustar los " -"degradados." +"gradientes." #: ../src/tools-switch.cpp:193 msgid "" @@ -5328,8 +5332,9 @@ msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits" #: ../src/trace/trace.cpp:466 +#, fuzzy msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Traza: Iniciando traza…" +msgstr "Vec_torizar mapa de bits..." #: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format @@ -5748,32 +5753,32 @@ msgid "Show or hide grid" msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +#, fuzzy msgid "Grid type:" -msgstr "Tipo rejilla:" +msgstr " tipo: " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +#, fuzzy msgid "Normal (2D)" -msgstr "Normal (2D)" +msgstr "Normal" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 msgid "Axonometric (3D)" -msgstr "Axonométrico (3D)" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." -msgstr "La rejilla normal con líneas verticales y horizontales." +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "" "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing " "the projection of a primary axis." msgstr "" -"Una rejilla con líneas verticales y dos grupos de líneas diagonales, cada " -"una representando la proyección de un eje primario." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "gridtype" -msgstr "tipo de rejilla" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Grid _units:" @@ -5812,20 +5817,22 @@ msgid "Distance of horizontal grid lines" msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Angle X:" -msgstr "Ángulo X:" +msgstr "Ángulo:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" -msgstr "Ángulo del eje x de la rejilla axonométrica" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Angle Z:" -msgstr "Ángulo Z:" +msgstr "Ángulo:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" -msgstr "Ángulo del eje z de la rejilla axonométrica" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 msgid "Grid line _color:" @@ -6076,27 +6083,29 @@ msgstr "Añadir la extensión del archivo automáticamente" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893 msgid "Source left bound" -msgstr "Borde izquierdo del origen" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894 msgid "Source top bound" -msgstr "Borde superior del origen" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895 msgid "Source right bound" -msgstr "Borde izquierdo del origen" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896 msgid "Source bottom bound" -msgstr "Borde inferior del origen" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897 +#, fuzzy msgid "Source width" -msgstr "Ancho del origen" +msgstr "Ancho de trazo" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898 +#, fuzzy msgid "Source height" -msgstr "Altura del origen" +msgstr "Altura igual" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 msgid "Destination width" @@ -6353,13 +6362,13 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Activar edición de degradados" +msgstr "Activar edición de gradientes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de " -"degradados" +"gradientes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "No objects selected to take the style from." @@ -6563,7 +6572,7 @@ msgstr "" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Gradient" -msgstr "Degradado" +msgstr "Gradiente" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195 @@ -6721,7 +6730,7 @@ msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Transform gradients" -msgstr "Transformar degradados" +msgstr "Transformar gradientes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Transform patterns" @@ -6748,7 +6757,7 @@ msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Transformar los degradados (en relleno o borde) junto con los objetos" +msgstr "Transformar los gradientes (en relleno o borde) junto con los objetos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 @@ -7852,32 +7861,32 @@ msgstr "Trazo de mosaico" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 msgid "L Gradient" -msgstr "Degradado L" +msgstr "Gradiente L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Relleno con degradado lineal" +msgstr "Relleno con gradiente lineal" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Trazo con degradado lineal" +msgstr "Trazo con gradiente lineal" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 msgid "R Gradient" -msgstr "Degradado R" +msgstr "Gradiente R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Relleno con degradado radial" +msgstr "Relleno con gradiente radial" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Trazo con degradado radial" +msgstr "Trazo con gradiente radial" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "Different" @@ -7947,11 +7956,11 @@ msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo trazo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Edit fill..." -msgstr "Editar relleno…" +msgstr "Editar relleno..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Edit stroke..." -msgstr "Editar trazo…" +msgstr "Editar trazo..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 msgid "Last set color" @@ -8046,7 +8055,7 @@ msgstr "Blanca" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 #, fuzzy msgid "White stroke" -msgstr "Editar trazo…" +msgstr "Editar trazo..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 #, fuzzy @@ -8097,8 +8106,9 @@ msgid "1.0 (opaque)" msgstr "1.0 (opaco)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Nombre" +msgstr "Nombre:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" @@ -8310,7 +8320,7 @@ msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada" #: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "_Open..." -msgstr "_Abrir…" +msgstr "_Abrir..." #: ../src/verbs.cpp:1944 msgid "Open an existing document" @@ -8335,39 +8345,41 @@ msgstr "Guardar documento" #: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "Save _As..." -msgstr "G_uardar como…" +msgstr "G_uardar como..." #: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Save document under a new name" msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo" #: ../src/verbs.cpp:1951 +#, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Guardar una _copia…" +msgstr "G_uardar como..." #: ../src/verbs.cpp:1952 +#, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Guarda una copia del documento con un nombre nuevo" +msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo" #: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimir…" +msgstr "_Imprimir" #: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Print document" -msgstr "Imprime el documento" +msgstr "Imprimir documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "_Vaciar defs" +msgstr "Eliminar defs" #: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -"Eliminar definiciones no utilizadas (como degradados y trazados de recorte) " +"Eliminar definiciones no utilizadas (como gradientes y trazados de recorte) " "de los <defs> del documento" #: ../src/verbs.cpp:1958 @@ -8388,7 +8400,7 @@ msgstr "Vista preliminar de impresión" #: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Import..." -msgstr "_Importar…" +msgstr "_Importar..." #: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" @@ -8396,7 +8408,7 @@ msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" #: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Exportar mapa de bits…" +msgstr "_Exportar mapa de bits..." #: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" @@ -8871,7 +8883,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Vec_torizar mapa de bits…" +msgstr "Vec_torizar mapa de bits..." #: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" @@ -8905,7 +8917,7 @@ msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos" #: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "Ordenar en re_jilla…" +msgstr "Ordenar en re_jilla..." #: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" @@ -8914,7 +8926,7 @@ msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en patrón de rejilla" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Añadir capa…" +msgstr "_Añadir capa..." #: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Create a new layer" @@ -8922,7 +8934,7 @@ msgstr "Crear una capa nueva" #: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Re_nombrar capa…" +msgstr "Re_nombrar capa..." #: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Rename the current layer" @@ -9154,7 +9166,7 @@ msgstr "Crear y editar objetos de texto" #: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Crear y editar degradados" +msgstr "Crear y editar gradientes" #: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Zoom in or out" @@ -9251,11 +9263,11 @@ msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto" #: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Preferencias de degradado" +msgstr "Preferencias de gradiente" #: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Degradado" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gradiente" #: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom Preferences" @@ -9413,8 +9425,9 @@ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)" #: ../src/verbs.cpp:2259 +#, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Vista previa de ico_no…" +msgstr "Vista de ico_no" #: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" @@ -9444,7 +9457,7 @@ msgstr "Ajustar la selección a la ventana" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Preferencias de In_kscape…" +msgstr "Preferencias de In_kscape..." #: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Edit global Inkscape preferences" @@ -9452,7 +9465,7 @@ msgstr "Editar las preferencias generales de Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Document Properties..." -msgstr "Propiedades del _documento…" +msgstr "Propiedades del _documento..." #: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" @@ -9460,7 +9473,7 @@ msgstr "Editar las propiedades guardadas con el documento" #: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Metadatos del documento…" +msgstr "_Metadatos del documento..." #: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" @@ -9468,7 +9481,7 @@ msgstr "Editar los metadatos guardados con el documento" #: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Relleno y borde…" +msgstr "_Relleno y borde..." #: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" @@ -9477,7 +9490,7 @@ msgstr "Editar el estilo del objeto, por ejemplo el color o el ancho del trazo" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "S_watches..." -msgstr "M_uestras…" +msgstr "M_uestras..." #: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Select colors from a swatches palette" @@ -9485,7 +9498,7 @@ msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras" #: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Transfor_m..." -msgstr "Transfor_mar…" +msgstr "Transfor_mar..." #: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Precisely control objects' transformations" @@ -9493,7 +9506,7 @@ msgstr "Controle con precisión las transformaciones de los objetos" #: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Alinear y distribuir…" +msgstr "_Alinear y distribuir..." #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Align and distribute objects" @@ -9501,7 +9514,7 @@ msgstr "Diálogo de alineación y distribución" #: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Undo _History..." -msgstr "_Historia de deshacer…" +msgstr "_Historia de deshacer..." #: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Undo History" @@ -9509,7 +9522,7 @@ msgstr "Historia de deshacer" #: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Texto y tipografía…" +msgstr "_Texto y tipografía..." #: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "View and select font family, font size and other text properties" @@ -9519,7 +9532,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "_XML Editor..." -msgstr "Editor _XML…" +msgstr "Editor _XML..." #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "View and edit the XML tree of the document" @@ -9527,7 +9540,7 @@ msgstr "Ver y editar el árbol XML del documento" #: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "_Find..." -msgstr "_Buscar…" +msgstr "_Buscar..." #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Find objects in document" @@ -9535,7 +9548,7 @@ msgstr "Buscar objetos en el documento" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Messages..." -msgstr "_Mensajes…" +msgstr "_Mensajes..." #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "View debug messages" @@ -9543,7 +9556,7 @@ msgstr "Ver los mensajes de depuración" #: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "S_cripts..." -msgstr "S_cripts…" +msgstr "S_cripts..." #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Run scripts" @@ -9560,7 +9573,7 @@ msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos abiertos" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" #: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Crear clones en mosaico…" +msgstr "Crear clones en mosaico..." #: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "" @@ -9572,7 +9585,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Object Properties..." -msgstr "Propiedades del _objeto…" +msgstr "Propiedades del _objeto..." #: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" @@ -9581,7 +9594,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "Mensajería _instantánea…" +msgstr "Mensajería _instantánea..." #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Jabber Instant Messaging Client" @@ -9589,7 +9602,7 @@ msgstr "Cliente de mensajería instantánea Jabber" #: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Input Devices..." -msgstr "Dispositivos de _entrada…" +msgstr "Dispositivos de _entrada..." #: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" @@ -9599,7 +9612,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Extensions..." -msgstr "_Extensiones…" +msgstr "_Extensiones..." #: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Query information about extensions" @@ -9607,7 +9620,7 @@ msgstr "Obtenga información acerca de las extensiones" #: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Layer_s..." -msgstr "Capa_s…" +msgstr "Capa_s..." #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "View Layers" @@ -9723,7 +9736,7 @@ msgstr "Repetir el último efecto con los mismos ajustes" #: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Ajustes del efecto anterior…" +msgstr "Ajustes del efecto anterior..." #: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Repeat the last effect with new settings" @@ -9799,7 +9812,7 @@ msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 msgid "Edit..." -msgstr "Editar…" +msgstr "Editar..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 @@ -9810,8 +9823,8 @@ msgid "" "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" "Indica si se rellena con color uniforme más allá de los fines del vector de " -"degradado (spreadMethod=\"pad\"), se repite el degradado en la misma " -"dirección (spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el degradado en direcciones " +"gradiente (spreadMethod=\"pad\"), se repite el gradiente en la misma " +"dirección (spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el gradiente en direcciones " "opuestas alternativas (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 @@ -9828,7 +9841,7 @@ msgstr "Repetir:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 msgid "No gradients" -msgstr "Sin degradados" +msgstr "Sin gradientes" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "Nothing selected" @@ -9836,23 +9849,23 @@ msgstr "Sin selección" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 msgid "No gradients in selection" -msgstr "No hay degradados en la selección" +msgstr "No hay gradientes en la selección" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 msgid "Multiple gradients" -msgstr "Varios degradados" +msgstr "Varios gradientes" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" msgstr "" -"Si más de un objeto usa el degradado, crear una copia para el objeto " +"Si más de un objeto usa el gradiente, crear una copia para el objeto " "seleccionado" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Editar las paradas del degradado" +msgstr "Editar las paradas del gradiente" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 @@ -9864,11 +9877,11 @@ msgstr "Nuevo:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 msgid "Create linear gradient" -msgstr "Crear degradado lineal" +msgstr "Crear gradiente lineal" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Crear degradado radial (elíptico o circular)" +msgstr "Crear gradiente radial (elíptico o circular)" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 msgid "on" @@ -9876,11 +9889,11 @@ msgstr "en" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Crear degradado en el relleno" +msgstr "Crear gradiente en el relleno" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Crear degradado en el trazo" +msgstr "Crear gradiente en el trazo" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); @@ -9900,15 +9913,15 @@ msgstr "Cambio:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" -msgstr "No hay degradados en el documento" +msgstr "Sin gradientes en el documento" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" -msgstr "Ningún degradado seleccionado" +msgstr "Sin gradiente seleccionado" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" -msgstr "Degradado sin paradas" +msgstr "Gradiente sin paradas" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 @@ -9917,7 +9930,7 @@ msgstr "Añadir parada" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Añadir otro control de parada al degradado" +msgstr "Añadir otro control de parada al gradiente" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" @@ -9939,7 +9952,7 @@ msgstr "Color de parada" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" -msgstr "Editor de degradado" +msgstr "Editor de gradiente" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" @@ -9967,11 +9980,11 @@ msgstr "Color uniforme" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" -msgstr "Degradado lineal" +msgstr "Gradiente lineal" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" -msgstr "Degradado radial" +msgstr "Gradiente radial" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" @@ -10050,7 +10063,7 @@ msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Ahora los degradados se transforman junto con sus objetos " +"Ahora los gradientes se transforman junto con sus objetos " "cuando éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 @@ -10058,7 +10071,7 @@ msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Ahora los degradados permanecen fijos cuando sus objetos se " +"Ahora los gradientes permanecen fijos cuando sus objetos se " "transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 @@ -10472,6 +10485,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 +#, fuzzy msgid "Round:" msgstr "Redondez:" @@ -11212,12 +11226,56 @@ msgstr "Entrada de metaarchivo de windows" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "_Opacidad" +#~ msgid "write error occurred" +#~ msgstr "ha ocurrido un error de escritura" + +#~ msgid "" +#~ "The user %1 has refused your " +#~ "whiteboard invitation.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "El usuario %1 ha rechazado " +#~ "su invitación de pizarra blanca.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " +#~ "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a " +#~ "different user." +#~ msgstr "" +#~ "Todavía está conectado al servidor Jabber como %2 y puede volver a " +#~ "enviar una invitación a %1, también puede enviar una invitación a " +#~ "un usuario distinto." + +#~ msgid "" +#~ "The user %1 is using an " +#~ "incompatible version of Inkboard.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "El usuario %1 está " +#~ "utilizando una versión de Inkboard incompatible.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Inkscape cannot connect to %1.\n" +#~ "\n" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %2." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape no se puede conectar a %1.\n" +#~ "\n" +#~ "Todavía está conectado a un servidor Jabber como %2." + +#~ msgid "" +#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the " +#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +#~ msgstr "" +#~ "El ID para el objeto nuevo es NULL aún después de los intentos de " +#~ "localización y generación: el objeto nuevo NO se enviará, ni tampoco " +#~ "ninguno de sus objetos hijo." + #~ msgid "Select path(s) to outline." #~ msgstr "Seleccione uno o más trazos para contornear." -#~ msgid "How much the ends of a stroke are rounded" -#~ msgstr "Cuánto se redondean los extremos de un trazo" - #~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" #~ msgstr "La cantidad de temblor o irregularidad del trazo de la pluma" @@ -11229,3 +11287,6 @@ msgstr "Entrada de metaarchivo de windows" #~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen" #~ msgstr "Cuánta resistencia afecta al movimiento de la pluma" + +#~ msgid "Function Plotter" +#~ msgstr "Trazador de funciones" -- 2.30.2