From f4cbb7fd5c9b456f72e4c3f1ca7663bd2b512769 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: luca_bruno Date: Mon, 18 Feb 2008 15:01:44 +0000 Subject: [PATCH] =?utf8?q?=20*=20[INTL:=20sr]=20Serbian=20(both)=20update?= =?utf8?q?=20by=20Aleksandar=20Uro=C5=A1evi=C4=87=20(closes:=20#192369)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/sr.po | 2744 +++++++++++++++++++++++++----------------------- po/sr@latin.po | 2738 ++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 2895 insertions(+), 2587 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 64f24b40b..c439c7201 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,23 +1,24 @@ -# translation of sr.po to Serbian -# Serbian translation of Inkscape +# translation of Inkscape to Serbian (sr) # # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # # Maintainer: Aleksandar UroÅ¡ević 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Aleksandar UroÅ¡ević , 2008. # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sr\n" +"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-11 20:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-11 22:55+0100\n" -"Last-Translator: Aleksandar UroÅ¡ević \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-16 13:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-16 13:11+0100\n" +"Last-Translator: Aleksandar UroÅ¡ević \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : (n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2));\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : (n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2));\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -28,8 +29,10 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape програм за векторско цртање" #: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "Ctrl: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на угао/лук" +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на угао/лук" #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 msgid "Shift: draw around the starting point" @@ -41,7 +44,7 @@ msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" -"Елипса: %s × %s; (ограничено на однос %d:%d); са Shift за " +"Елипса: %s × %s; (ограничено на однос %d:%d); Shift за " "исцртавање око почетне тачке" #: ../src/arc-context.cpp:488 @@ -50,8 +53,8 @@ msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Елипса: %s × %s; са Ctrl за исцртавање кружнице или " -"пропорционалне елипсе; са Shift за исцртавање око почетне тачке" +"Елипса: %s × %s; Ctrl за исцртавање кружнице или " +"пропорционалне елипсе; Shift за исцртавање око почетне тачке" #: ../src/arc-context.cpp:507 msgid "Create ellipse" @@ -68,7 +71,7 @@ msgstr "Промена перспективе (угао ПЛ-а)" #. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric()); #: ../src/box3d-context.cpp:730 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "3Д кутија; са Shift се издиже дуж осе Z" +msgstr "3Д кутија; Shift за издизање дуж осе Z" #: ../src/box3d-context.cpp:757 msgid "Create 3D box" @@ -97,7 +100,8 @@ msgstr "Завршетак повезнице" #: ../src/connector-context.cpp:1132 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "Тачка повезнице: кликните или повуците за прављење нове повезнице" +msgstr "" +"Тачка повезнице: кликните или повуците за прављење нове повезнице" #: ../src/connector-context.cpp:1205 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" @@ -109,11 +113,11 @@ msgstr "" msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Изаберите најмање један неповезан објекат." -#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084 +#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5110 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте" -#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094 +#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Повезнице се исцртавају преко изабраних објеката (не заобилазе их)" @@ -246,11 +250,11 @@ msgstr "PM: рефлексија" #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: рефлексија са померајем" +msgstr "PG: рефлексија са померањем" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: рефлексија + рефлексија са померајем" +msgstr "CM: рефлексија + рефлексија са померањем" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMM: reflection + reflection" @@ -262,7 +266,7 @@ msgstr "PMG: рефлексија + 180° ротација" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: рефлексија са померајем + 180° ротација" +msgstr "PGG: рефлексија са померањем + 180° ротација" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" @@ -313,16 +317,16 @@ msgstr "Померање по X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Водоравни померај реда (у % ширине објекта)" +msgstr "Водоравно померање реда (у % ширине објекта)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Водоравни померај колоне (у % ширине објекта)" +msgstr "Водоравно померање колоне (у % ширине објекта)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Насумични водоравни померај за овај проценат" +msgstr "Насумично водоравно померање за овај проценат" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 @@ -333,16 +337,16 @@ msgstr "Померање по Y:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Усправни померај реда (у % висине објекта)" +msgstr "Усправно померање реда (у % висине објекта)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Усправни померај колоне (у % висине објекта)" +msgstr "Усправно померање колоне (у % висине објекта)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Насумични усправни померај за овај проценат" +msgstr "Насумично усправно померање за овај проценат" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Exponent:" @@ -350,11 +354,13 @@ msgstr "Експонент:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" +msgstr "" +"Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" +msgstr "" +"Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 @@ -365,11 +371,11 @@ msgstr "Извртање:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Наизменични померај (плус/минус) за сваки ред" +msgstr "Наизменично померање (плус/минус) за сваки ред" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Наизменични померај (плус/минус) за сваку колону" +msgstr "Наизменично померање (плус/минус) за сваку колону" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 @@ -379,11 +385,11 @@ msgstr "Додавање:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Додавање помераја за сваки ред" +msgstr "Нагомилавање померања за сваки ред" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Додавање помераја за сваку колону" +msgstr "Нагомилавање померања за сваку колону" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 @@ -392,11 +398,11 @@ msgstr "Издвајање плоче:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Издвајање плоче у померају по висини" +msgstr "Усправно издвајање плоче при померању" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Издвајање плоче у померају по ширини" +msgstr "Водоравно издвајање плоче при померању" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" @@ -440,18 +446,21 @@ msgstr "Насумична усправна размера за овај про #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Да ли је скалирање редова подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" +msgstr "" +"Да ли је скалирање редова подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Да ли је скалирање колона подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" +msgstr "" +"Да ли је скалирање колона подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "Base:" msgstr "Основа:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Основа логаритамске спирале: не користи се (0), спојено (<1) или раздвојено " "(>1)" @@ -688,8 +697,8 @@ msgstr "Узима видљиву боју и провидност" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 msgid "Opacity" msgstr "Провидност" @@ -796,13 +805,14 @@ msgstr "" "тачки" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138 msgid "Size" msgstr "Величина" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки" +msgstr "" +"Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" @@ -814,7 +824,8 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки" +msgstr "" +"Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" @@ -887,7 +898,8 @@ msgstr " _Уклони " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)" +msgstr "" +"Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " @@ -899,8 +911,8 @@ msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" -"Враћа све параметре помераја, размере, ротације, провидности и боје у " -"дијалогу на нулу." +"Враћа све параметре померања, размере, ротације, провидности и боје у " +"прозорчету на нулу." #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" @@ -966,8 +978,8 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -1000,7 +1012,7 @@ msgstr "пиксела на" msgid "dp_i" msgstr "тп_и" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "dpi" msgstr "тпи" @@ -1031,7 +1043,8 @@ msgstr "Сакриј све осим изабраног" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "У извезеној слици, сви објекти изузев онога који је изабран биће скривени" +msgstr "" +"У извезеној слици, сви објекти изузев онога који је изабран биће скривени" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" @@ -1043,8 +1056,12 @@ msgstr "Извози битмапу са овим подешавањима" #: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, c-format -msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "Пакетски извоз %d изабраних објеката" +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Пакетски извоз %d изабраног објекта" +msgstr[1] "Пакетски извоз %d изабрана објекта" +msgstr[2] "Пакетски извоз %d изабраних објеката" +msgstr[3] "Пакетски извоз %d изабраног објекта" #: ../src/dialogs/export.cpp:1014 msgid "Export in progress" @@ -1116,10 +1133,14 @@ msgstr "Уклоњена попуну" #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Пронађен је %d објекат (од укупно %d), %s одговара услову" -msgstr[1] "Пронађена су %d објекта (од укупно %d), %s одговара услову" -msgstr[2] "Пронађено је %d објеката (од укупно %d), %s одговара услову" -msgstr[3] "Пронађен је један објекат%0d (од укупно %d), %s одговара услову" +msgstr[0] "" +"Пронађен је %d објекат (од укупно %d), %s одговара услову" +msgstr[1] "" +"Пронађена су %d објекта (од укупно %d), %s одговара услову" +msgstr[2] "" +"Пронађено је %d објеката (од укупно %d), %s одговара услову" +msgstr[3] "" +"Пронађен је %d објекат (од укупно %d), %s одговара услову" #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" @@ -1252,15 +1273,18 @@ msgstr "_ИД: " #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)" +msgstr "" +"Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Стил: " #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)" +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " @@ -1319,12 +1343,12 @@ msgid "Unit:" msgstr "Јединица мере:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -1387,7 +1411,8 @@ msgid "_Id" msgstr "_ИД" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено" #. Button for setting the object's id, label, title and description. @@ -1408,7 +1433,7 @@ msgstr "Слободна ознака за објекат" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" -msgstr "Наслов" +msgstr "Назив" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 @@ -1433,7 +1458,8 @@ msgstr "_Закључај" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)" +msgstr "" +"Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 @@ -1677,8 +1703,8 @@ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Физичко или дигитално представљање овог документа (МИМЕ врста)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 msgid "Type" msgstr "Врста" @@ -1691,15 +1717,18 @@ msgid "Creator" msgstr "Аутор" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Назив примарног аутора који је одговоран за прављење садржаја документа." +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"Назив примарног аутора који је одговоран за прављење садржаја документа." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Права" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Назив ентитета који има права на интелектуалну својину овог документа." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 @@ -1743,8 +1772,8 @@ msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" -"Двословни језички таг са опционим подтаговима за језике документа (нпр. " -"„sr_CS“)" +"Двословни језички таг са опционим подтаговима за језике документа (нпр. „sr-" +"RS“)" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" @@ -1754,7 +1783,8 @@ msgstr "Кључне речи" msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." -msgstr "Садржина документа као зарезом раздвојене речи, фразе или класификације." +msgstr "" +"Садржина документа као зарезом раздвојене речи, фразе или класификације." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -1764,7 +1794,7 @@ msgstr "Карактеристике" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Dodatna oblast dokumenta." +msgstr "Важсност и област овог документа." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." @@ -1830,13 +1860,13 @@ msgstr "Постављен образац за линију" msgid "Unset stroke" msgstr "Одпостављена линија" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2119 msgid "None" msgstr "Без ознака" @@ -1943,19 +1973,29 @@ msgstr "Завршетак:" msgid "Set stroke style" msgstr "Постављен стил линије" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 +msgid "Set fill" +msgstr "Постави за попуну" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277 +msgid "Set stroke" +msgstr "Постави за линију" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 msgid "Change color definition" msgstr "Промењена дефиниција боје" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Постављена боја линије са палете боја" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Постављена боја попуне са палете боја" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан." @@ -1963,7 +2003,7 @@ msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан." #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" -msgstr "Фонт" +msgstr "Словни лик" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" @@ -1986,11 +2026,11 @@ msgstr "Десно поравнање" msgid "Justify lines" msgstr "Обострано поравнање" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4913 msgid "Horizontal text" msgstr "Водоравни текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4924 msgid "Vertical text" msgstr "Усправни текст" @@ -2125,7 +2165,7 @@ msgid "Duplicate node" msgstr "Удвостручи чвор" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986 +#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:987 msgid "Delete node" msgstr "Уклони чвор" @@ -2190,8 +2230,10 @@ msgstr "Нови нови чвор текста" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "Не могу да поставим %s: Већ постоји атрибут са вредношћу %s" +msgid "" +"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgstr "" +"Не могу да поставим %s: Већ постоји атрибут са вредношћу %s" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 msgid "Change attribute" @@ -2233,96 +2275,97 @@ msgstr "" "Одређује да ли је мрежа видљива или не. Објекти и даље пријањају на " "невидљиву мрежу." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Боја линије у мрежи:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Grid line color" msgstr "Боја линије у мрежи" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Color of grid lines" msgstr "Боја линије у мрежи" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Боја _главне линије у мрежи:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Major grid line color" msgstr "Боја главне линије у мрежи" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:667 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Боја главних (истакнутих) линија у мрежи" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "Grid _units:" msgstr "Јединица _мере мреже:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 msgid "_Origin X:" msgstr "_Почетак X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Усправна координата почетка мреже" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 msgid "O_rigin Y:" msgstr "По_четак Y:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Усправна координата почетка мреже" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 msgid "Spacing _X:" msgstr "_Размак X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Размак између усправних линија мреже" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Ра_змак Y:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Размак између водоравних линија мреже" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Главна _линија у мрежи на:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "lines" msgstr "линија" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Прикажи _тачке уместо линија" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:703 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказује се тачкаста линија" +msgstr "" +"Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказује се тачкаста линија" #: ../src/document.cpp:413 #, c-format @@ -2391,8 +2434,10 @@ msgid "Set picked color" msgstr "Постављена изабрана боја" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 -msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "Линија вођице изабрана; започните цртање дуж вођице са Ctrl" +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Линија вођице изабрана; започните цртање дуж вођице са Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" @@ -2585,21 +2630,21 @@ msgstr "Прилагодљиви праг" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "Height" msgstr "Висина" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 msgid "Offset" -msgstr "Померај" +msgstr "Померање" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 @@ -2686,7 +2731,7 @@ msgstr "Замућење" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 msgid "Radius" msgstr "Полупречник" @@ -2929,23 +2974,24 @@ msgid "Brightness" msgstr "Осветљеност" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157 +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Засићеност" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143 +#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Нијанса" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "Модулација количине нијансе, засићености и осветљености изабране битмапе." +msgstr "" +"Модулација количине нијансе, засићености и осветљености изабране битмапе." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" @@ -2973,7 +3019,8 @@ msgstr "Уљани цртеж" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "Стилизација изабране битмапе тако да изгледа као да је бојена уљаним бојама." +msgstr "" +"Стилизација изабране битмапе тако да изгледа као да је бојена уљаним бојама." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." @@ -2992,7 +3039,8 @@ msgstr "Издигнуто" msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " "appearance." -msgstr "Повећање светлоће ивица изабране битмапе за прављење издигнутог изгледа." +msgstr "" +"Повећање светлоће ивица изабране битмапе за прављење издигнутог изгледа." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" @@ -3004,7 +3052,8 @@ msgid "Order" msgstr "Поредак" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" "Корекција шума на изабраној битмапи коришћењем филтера за елиминацију пикова " "шума." @@ -3014,7 +3063,8 @@ msgid "Sample" msgstr "Пример" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." msgstr "" "Утицај на резолуцију изабране слике променом њене величине на задате " "димензије." @@ -3024,12 +3074,12 @@ msgid "Shade" msgstr "Сенчење" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:931 msgid "Azimuth" msgstr "Азимут" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932 msgid "Elevation" msgstr "Висина" @@ -3058,7 +3108,8 @@ msgid "Spread" msgstr "Расипање" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgid "" +"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" "Насумично расипање пиксела на изабраној битмапи, у оквиру задате „вредности“ " "полупречника." @@ -3131,7 +3182,7 @@ msgstr "Број унутрашњих/спољашних копија објек #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" -msgstr "Прављење од криве" +msgstr "Генерисање од криве" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 msgid "Cairo PDF Output" @@ -3243,7 +3294,7 @@ msgstr "Прављење оквирног контејнера око стран #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "Уграђени фонтови (само Type 1)" +msgstr "Уградња словних ликова (само Type 1)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 @@ -3289,11 +3340,11 @@ msgstr "Усправни размак" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Водоравни померај" +msgstr "Водоравно померање" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Offset" -msgstr "Усправни померај" +msgstr "Усправно померање" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 @@ -3325,7 +3376,7 @@ msgstr "LaTeX PSTricks датотека" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Излаз као OpenDocument Drawing" +msgstr "Излаз као OpenDocument цртеж" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" @@ -3665,7 +3716,8 @@ msgstr "Одређује да ли ће подешавања ефеката би #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као SVG." +msgstr "" +"Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -3714,7 +3766,7 @@ msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Уклоњена је %i непотребна ставка у <defs>." msgstr[1] "Уклоњене су %i непотребне ставке у <defs>." msgstr[2] "Уклоњено је %i непотребних ставки у <defs>." -msgstr[3] "Уклоњена је једна%0i непотребна ставка у <defs>." +msgstr[3] "Уклоњена је %i непотребна ставка у <defs>." #: ../src/file.cpp:494 msgid "No unused definitions in <defs>." @@ -3797,16 +3849,16 @@ msgid "" "you didn't forget to choose a license too." msgstr "" "Дошло је до грешке при извозу документа. Проверите да ли су тачни назив " -"сервера, корисничко име и лозинка. Ако сервер подржава webdav, проверуте да " +"сервера, корисничко име и лозинка. Ако сервер подржава webdav, проверите да " "ли сте изабрали и одговарајућу лиценцу." #: ../src/file.cpp:1306 msgid "Document exported..." -msgstr "Документје извежен..." +msgstr "Документ је извежен..." #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Узвоз из Слободне галерије..." +msgstr "Увези из Слободне галерије" #: ../src/filter-enums.cpp:20 msgid "Blend" @@ -3860,7 +3912,7 @@ msgstr "Усмерено светло" msgid "Tile" msgstr "Слагање" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 msgid "Turbulence" msgstr "Турбуленција" @@ -3888,143 +3940,144 @@ msgstr "Боја попуне" msgid "Stroke Paint" msgstr "Боја линије" -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 -msgid "Normal" +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "filterBlendMode|Normal" msgstr "Нормално" -#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 msgid "Multiply" msgstr "Умножено" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Screen" msgstr "Екрански" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Darken" msgstr "Тамније" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Lighten" msgstr "Светлије" -#: ../src/filter-enums.cpp:61 +#: ../src/filter-enums.cpp:62 msgid "Matrix" msgstr "Матрица" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 +#: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Saturate" msgstr "Засићеност" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Hue Rotate" msgstr "Ротација нијанси" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:65 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Светљење до провидности" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" -#: ../src/filter-enums.cpp:71 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "Over" msgstr "Преко" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "In" msgstr "Унутра" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 +#: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "Out" msgstr "Напоље" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 +#: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "Atop" msgstr "Издизање" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 +#: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "XOR" msgstr "Логичка негација" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 +#: ../src/filter-enums.cpp:77 msgid "Arithmetic" msgstr "Аритметички" -#: ../src/filter-enums.cpp:82 +#: ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Identity" msgstr "Идентитет" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 +#: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Table" msgstr "Табела" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Discrete" msgstr "Одвојено" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Linear" msgstr "Линеарно" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Gamma" msgstr "Гамут" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301 +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:301 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 msgid "Duplicate" msgstr "Удвостручено" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "Wrap" msgstr "Обмотавање" -#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "Red" msgstr "Црвена" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "Green" msgstr "Зелена" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 msgid "Blue" msgstr "Плава" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256 msgid "Alpha" msgstr "Провидност" -#: ../src/filter-enums.cpp:109 +#: ../src/filter-enums.cpp:110 msgid "Erode" msgstr "Ерозија" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 +#: ../src/filter-enums.cpp:111 msgid "Dilate" msgstr "Дилатација" -#: ../src/filter-enums.cpp:116 +#: ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Fractal Noise" msgstr "Фрактални шум" -#: ../src/filter-enums.cpp:123 +#: ../src/filter-enums.cpp:124 msgid "Distant Light" msgstr "Удаљено светло" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 +#: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Point Light" msgstr "Извор светла" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 +#: ../src/filter-enums.cpp:126 msgid "Spot Light" msgstr "Усмерено светло" @@ -4032,8 +4085,8 @@ msgstr "Усмерено светло" msgid "Visible Colors" msgstr "Видљиве боје" -#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 +#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3172 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Осветљеност" @@ -4056,15 +4109,31 @@ msgstr "Превише скупљања, резултат је праза #: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr "" +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Површина је обојена, направљена је путања са %d чвором и сједињена је " +"са избором." +msgstr[1] "" +"Површина је обојена, направљена је путања са %d чвора и сједињена је " +"са избором." +msgstr[2] "" "Површина је обојена, направљена је путања са %d чворова и сједињена " "је са избором." +msgstr[3] "" +"Површина је обојена, направљена је путања са %d чвором и сједињена је " +"са избором." #: ../src/flood-context.cpp:465 #, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "Површина је обојена, направљена је путања са %d чворова." +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Површина је обојена, направљена је крива са %d чвором." +msgstr[1] "Површина је обојена, направљена је крива са %d чвора." +msgstr[2] "Површина је обојена, направљена је крива са %d чворова." +msgstr[3] "Површина је обојена, направљена је крива са %d чвором." #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 msgid "Area is not bounded, cannot fill." @@ -4075,12 +4144,12 @@ msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -"Обојени су само делови видљиве површине. Ако желите да обојите целу " -"површину, опозовите акцију, одзумирајте и поново обојте." +"Фарбају се су само видљиви делови површине. Ако желите да офарбате " +"целу површину, опозовите акцију, одзумирајте и поново фарбајте." #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 msgid "Fill bounded area" -msgstr "Бојење оивичене површине" +msgstr "Фарбање оивиченим површинама" #: ../src/flood-context.cpp:1017 msgid "Set style on object" @@ -4103,7 +4172,7 @@ msgstr "Крај линијског прелива" #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Унутарња станица линијског прелива" +msgstr "Унутрашња станица линијског прелива" #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" @@ -4122,16 +4191,16 @@ msgstr "Жижа кружног прелива" #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Унутарња станица кружног прелива" +msgstr "Унутрашња станица кружног прелива" #: ../src/gradient-context.cpp:160 #, c-format msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" -msgstr[0] "Изабрано је %s од %d ручки прелива на %d објекту" -msgstr[1] "Изабрано је %s од %d ручки прелива на %d објекта" -msgstr[2] "Изабрано је %s од %d ручки прелива на %d објеката" -msgstr[3] "Изабрано је %s од %d ручки прелива на једном објекту %0d" +msgstr[0] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекту" +msgstr[1] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекта" +msgstr[2] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објеката" +msgstr[3] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекту" #: ../src/gradient-context.cpp:163 #, c-format @@ -4139,18 +4208,21 @@ msgid "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " "out of %d gradient handles on %d selected object(s)" msgstr "" -"Једна ручка садржи %d изабраних станица (повуците са Shift за " +"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са Shift за " "растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката" #: ../src/gradient-context.cpp:167 #, c-format msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "Изабрано је %d ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката" +msgstr "" +"Изабрано је %d ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката" #: ../src/gradient-context.cpp:170 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "Ни једна ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних објеката" +msgstr "" +"Ни једна ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних " +"објеката" #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 @@ -4188,7 +4260,7 @@ msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "Прелив за %d објекат; Ctrl за пријањање угла" msgstr[1] "Прелив за %d објекта; Ctrl за пријањање угла" msgstr[2] "Прелив за %d објеката; Ctrl за пријањање угла" -msgstr[3] "Прелив за један%0d објекат; Ctrl за пријањање угла" +msgstr[3] "Прелив за %d објекат; Ctrl за пријањање угла" #: ../src/gradient-context.cpp:897 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -4212,7 +4284,7 @@ msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -"%s %d за: %s%s; повлачење са Ctrl за пријањање помераја, са Ctrl " +"%s %d за: %s%s; повлачење са Ctrl за пријањање при померању, Ctrl " "+Alt за уклањање станице" #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 @@ -4225,8 +4297,8 @@ msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -"%s за: %s%s; повлачење са Ctrl за пријањање угла, са Ctrl+Altза закључавање угла, са Ctrl+Shift за промену величине око средине" +"%s за: %s%s; повлачење са Ctrl за пријањање угла, Ctrl+Altза " +"закључавање угла, Ctrl+Shift за промену величине око средине" #: ../src/gradient-drag.cpp:1139 #, c-format @@ -4255,8 +4327,8 @@ msgstr[2] "" "Тачка прелива садржана у %d прелива; превлачење са Shift за " "раздвајање" msgstr[3] "" -"Тачка прелива садржана у једном%0d преливу; превлачење са Shift за раздвајање" +"Тачка прелива садржана у %d преливу; превлачење са Shift за " +"раздвајање" #: ../src/gradient-drag.cpp:1817 msgid "Move gradient handle(s)" @@ -4276,8 +4348,8 @@ msgstr "Јединица мере" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314 msgid "Units" msgstr "Јединице мере" @@ -4545,11 +4617,11 @@ msgstr "Приказује/сакрива траку наредби (испод #: ../src/interface.cpp:843 msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Трака поставки алата" +msgstr "Трака за поставке алатки" #: ../src/interface.cpp:843 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке алата" +msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке алатки" #: ../src/interface.cpp:845 msgid "_Toolbox" @@ -4557,7 +4629,7 @@ msgstr "_Алатница" #: ../src/interface.cpp:845 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Приказује/сакрива алатницу (уз леву ивицу)" +msgstr "Приказује/сакрива алатницу са алаткама (уз леву ивицу)" #: ../src/interface.cpp:851 msgid "_Palette" @@ -4647,7 +4719,8 @@ msgstr "%1 Вас је позвао на цртачку сесију." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника %1?" +msgstr "" +"Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника %1?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" @@ -4675,7 +4748,7 @@ msgstr "Померена ручка" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Игнорисање фонта без фамилије који би оборили Pango" +msgstr "Игнорисање словног лика без фамилије који би оборио Pango" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} #: ../src/live_effects/effect.cpp:50 @@ -4768,8 +4841,8 @@ msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" -"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева " -"унутра и ван водеће путање" +"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева унутра и ван " +"водеће путање" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "Start spacing variance" @@ -4780,8 +4853,8 @@ msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" -"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева " -"назад и напред дуж водеће путање" +"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева назад и напред " +"дуж водеће путање" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End edge variance" @@ -4792,8 +4865,7 @@ msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" -"Број покушаја који померају крајње тачке спојева " -"унутар и ван водеће путање" +"Број покушаја који померају крајње тачке спојева унутар и ван водеће путање" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "End spacing variance" @@ -4804,8 +4876,8 @@ msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" -"Број насумичних помицања за померање крајњих тачака спојева " -"назад и напред дуж водеће путање" +"Број насумичних помицања за померање крајњих тачака спојева назад и напред " +"дуж водеће путање" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale width" @@ -4878,12 +4950,12 @@ msgstr "Размак између копија обрасца" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 msgid "Normal offset" -msgstr "Нормални померај" +msgstr "Нормално померање" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 msgid "Tangential offset" -msgstr "Померај додира" +msgstr "Додирно померање" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 @@ -4947,7 +5019,8 @@ msgstr "Не користи X сервер (само обрађуј датоте #: ../src/main.cpp:228 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)" +msgstr "" +"Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)" #: ../src/main.cpp:233 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" @@ -4971,7 +5044,8 @@ msgstr "Извоз документа у PNG датотеку" #: ../src/main.cpp:248 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Резолуција која се користи за претварање SVG-а у битмапу (подразумевано 90)" +msgstr "" +"Резолуција која се користи за претварање SVG-а у битмапу (подразумевано 90)" #: ../src/main.cpp:249 msgid "DPI" @@ -5032,7 +5106,8 @@ msgstr "ИД" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:290 -msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са " "атрибутом „export-id“)" @@ -5045,7 +5120,8 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:300 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)" +msgstr "" +"Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)" #: ../src/main.cpp:301 msgid "COLOR" @@ -5087,25 +5163,28 @@ msgstr "Претвори текстуалне објекте у криве пр #: ../src/main.cpp:342 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Угради фонтове ори извозу (само Type 1) (EPS)" +msgstr "Уградња словних ликова при извозу (само Type 1) (EPS)" #: ../src/main.cpp:347 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)" +msgstr "" +"Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:353 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" -msgstr "Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" +msgstr "" +"Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:359 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" -msgstr "Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" +msgstr "" +"Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:365 @@ -5172,8 +5251,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" -"Не могу да пронађем интерну команду са ИД-ом „%s“ која је " -"задата у командној линији.\n" +"Не могу да пронађем интерну команду са ИД-ом „%s“ која је задата у командној " +"линији.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format @@ -5269,8 +5348,10 @@ msgstr "" "усправно; Ctrl+Alt: померање дуж ручки" #: ../src/node-context.cpp:188 -msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "Shift: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке" +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "" +"Shift: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке" #: ../src/node-context.cpp:189 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" @@ -5298,8 +5379,8 @@ msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -"Ручка чвора: повлачење уређује криву; са Ctrl за пријањање " -"угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" +"Ручка чвора: повлачење уређује криву; Ctrl за пријањање угла; " +"Alt за фиксну дужину; Shift за ротацију обе ручке" #: ../src/nodepath.cpp:1596 msgid "Align nodes" @@ -5389,8 +5470,8 @@ msgid "" "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" -"Ручка чвора: угао %0.2f°, дужина %s; са Ctrl за пријањање " -"угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" +"Ручка чвора: угао %0.2f°, дужина %s; Ctrl за пријањање " +"угла; Alt за фиксну дужину; Shift за ротацију обе ручке" #: ../src/nodepath.cpp:3826 msgid "Rotate nodes" @@ -5409,8 +5490,8 @@ msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -"Чвор: повлачењем се уређује крива; са Ctrl за пријањање " -"водоравно/усправно; са Ctrl+Alt за пријањање на правац ручке" +"Чвор: повлачењем се уређује крива; Ctrl за пријањање водоравно/" +"усправно; Ctrl+Alt за пријањање на правац ручке" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4396 @@ -5456,7 +5537,8 @@ msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4430 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "Повлачите чворове или ручке; стрелице за померање чворова" +msgstr "" +"Повлачите чворове или ручке; стрелице за померање чворова" #: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." @@ -5480,8 +5562,8 @@ msgstr[2] "" "0 од %i чворова одабрано. Клик, Shift+клик или " "превлачење око чвора за избор." msgstr[3] "" -"0 од једног%0i чвора одабрано. Клик, Shift+клик " -"или превлачење око чвора за избор." +"0 од %i чвора одабрано. Клик, Shift+клик или " +"превлачење око чвора за избор." #: ../src/nodepath.cpp:4465 msgid "Drag the handles of the object to modify it." @@ -5494,20 +5576,23 @@ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i од %i чвора одабрано; %s. %s." msgstr[1] "%i од %i чвора одабрано; %s. %s." msgstr[2] "%i од %i чворова одабрано; %s. %s." -msgstr[3] "%i од једног%0i чвора одабрано; %s. %s." +msgstr[3] "%i од %i чвора одабрано; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4480 #, c-format -msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i од %i чвора одабрано у %i од %i подкриви. %s." -msgstr[1] "%i од %i чвора одабрано у %i од %i подкриви. %s." +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i од %i чвора одабрано у %i од %i подкриви. %s." +msgstr[1] "" +"%i од %i чвора одабрано у %i од %i подкриви. %s." msgstr[2] "" "%i од %i чворова одабрано у %i од %i подкриви. %" "s." msgstr[3] "" -"%i од једног%0i чвора одабрано у %i од %i " -"подкриви. %s." +"%i од %i чвора одабрано у %i од %i подкриви. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4486 #, c-format @@ -5516,7 +5601,7 @@ msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "%i од %i чворова одабрано. %s." msgstr[1] "%i од %i чвора одабрано. %s." msgstr[2] "%i од %i чворова одабрано. %s." -msgstr[3] "%i од једног%0i чвора одабрано. %s." +msgstr[3] "%i од %i чвора одабрано. %s." #: ../src/object-edit.cpp:501 msgid "" @@ -5548,8 +5633,8 @@ msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"Промена величине кутије у правцу X/Y; са Shift дуж осе Z; " -"са Ctrl за гоњење у правцу ивица или дијагонала" +"Промена величине кутије у правцу X/Y; Shift дуж осе Z; Ctrl за " +"гоњење у правцу ивица или дијагонала" #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 @@ -5557,8 +5642,8 @@ msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"Промена величине кутије дуж осе Z; са Shift у правцу X/Y; " -"са Ctrl за гоњење у правцу ивица или дијагонала" +"Промена величине кутије дуж осе Z; са Shift у правцу X/Y; Ctrl " +"за гоњење у правцу ивица или дијагонала" #: ../src/object-edit.cpp:727 msgid "Move the box in perspective." @@ -5566,11 +5651,11 @@ msgstr "Померање кутије у перспективи." #: ../src/object-edit.cpp:905 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Подешавање ширине елипсе, са Ctrl за прављење кружнице" +msgstr "Подешавање ширине елипсе, Ctrl за прављење кружнице" #: ../src/object-edit.cpp:908 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Подешавање висине елипсе, са Ctrl за прављење кружнице" +msgstr "Подешавање висине елипсе, Ctrl за прављење кружнице" #: ../src/object-edit.cpp:911 msgid "" @@ -5578,8 +5663,8 @@ msgid "" "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"Позиција почетне тачке лука или сегмента; са Ctrl за пријањање " -"угла; повлачење ка унутра за елипсу лука, ка споља за сегмент" +"Позиција почетне тачке лука или сегмента; Ctrl за пријањање " +"угла; повлачење ка унутра за лук, ка споља за сегмент" #: ../src/object-edit.cpp:914 msgid "" @@ -5587,16 +5672,16 @@ msgid "" "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"Позиција завршне тачке лука или сегмента; са Ctrl за пријањање " -"угла; повлачење ка унутра за елипсу лука, ка споља за сегмент" +"Позиција завршне тачке лука или сегмента; Ctrl за пријањање " +"угла; повлачење ка унутра за лук, ка споља за сегмент" #: ../src/object-edit.cpp:1024 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" -"Подешавање вршног полупречника звезде или полигона; са Shift " -"за заобљивање; са Alt за насумичност" +"Подешавање спољног полупречника звезде или полигона; Shift за " +"заобљавање; Alt за насумичност" #: ../src/object-edit.cpp:1027 msgid "" @@ -5604,29 +5689,29 @@ msgid "" "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" -"Подешавање унутрашњег полупречника звезде; са Ctrl се задржава " -"једнакост кракова (без искривљења); са Shift за заобљивање; са " -"Alt за насумичност" +"Подешавање унутрашњег полупречника звезде; Ctrl задржава " +"једнакост кракова (без искривљења); Shift за заобљaвање; Alt " +"за насумичност" #: ../src/object-edit.cpp:1191 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" -"Замотавање/одмотавање спирале од почетка; са Ctrl за пријањање " -"угла; са Alt за конверзију/диверзију" +"Замотавање/одмотавање спирале од почетка; Ctrl за пријањање " +"угла; Alt за сабијање/развлачење" #: ../src/object-edit.cpp:1193 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" -"Замотавање/одмотавање спирале са краја; са Ctrl за пријањање " -"угла; са Shift за скалирање/ротацију" +"Замотавање/одмотавање спирале са краја; Ctrl за пријањање " +"угла; Shift за скалирање/ротацију" #: ../src/object-edit.cpp:1230 msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Подеси удаљеност помераја" +msgstr "Подеси дужину померања" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/object-edit.cpp:1260 @@ -5639,7 +5724,8 @@ msgstr "Јединствена промена величине попун #: ../src/object-edit.cpp:1264 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Ротирање попуне обрасцем; притисните Ctrl за пријањање на углао" +msgstr "" +"Ротирање попуне обрасцем; притисните Ctrl за пријањање на углао" #: ../src/object-edit.cpp:1289 msgid "Drag to resize the flowed text frame" @@ -5654,7 +5740,8 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Један од објеката није затворена крива и не може се сјединити." #: ../src/path-chemistry.cpp:76 -msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." +msgid "" +"You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Не можете да сједините објекте у различитим групама или слојевима." @@ -5733,11 +5820,14 @@ msgstr "Додавање изабраној криви" #: ../src/pen-context.cpp:601 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Клик или клик и повлачењеза затварање и завршавање путање." +msgstr "" +"Клик или клик и повлачењеза затварање и завршавање путање." #: ../src/pen-context.cpp:611 -msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "Клик или клик и повлачење за наставак путање од овог чвора." +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Клик или клик и повлачење за наставак путање од овог чвора." #: ../src/pen-context.cpp:1117 #, c-format @@ -5745,7 +5835,7 @@ msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -"%s: угао %3.2f°, раздаљина %s; са Ctrl за пријањање угла, " +"%s: угао %3.2f°, раздаљина %s; Ctrl за пријањање угла, " "Ентер за затварање путање" #: ../src/pen-context.cpp:1142 @@ -5754,7 +5844,7 @@ msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -"Ручка путање: угао %3.2f°,дужина %s; са Ctrl за пријањање " +"Ручка путање: угао %3.2f°, дужина %s; Ctrl за пријањање " "угла" #: ../src/pen-context.cpp:1172 @@ -5763,7 +5853,7 @@ msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -"%s: угао %3.2f°, дужина %s; са Ctrl за пријањање угла, са " +"%s: угао %3.2f°, дужина %s; Ctrl за пријањање угла, " "Shift за померање само ове ручке" #: ../src/pen-context.cpp:1208 @@ -5776,7 +5866,7 @@ msgstr "Одпустите овде да би се крива затво #: ../src/pencil-context.cpp:339 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Исцртавање линије слободном руком" +msgstr "Crtawe линије слободном руком" #: ../src/pencil-context.cpp:344 msgid "Drag to continue the path from this point." @@ -5785,7 +5875,7 @@ msgstr "Повуците за наставак криве од овог #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:406 msgid "Finishing freehand" -msgstr "Завршавање слободне руке" +msgstr "Завршавање линије слободном руком" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format @@ -5818,7 +5908,7 @@ msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Правоугаоник: %s × %s (однос страница %d:%d); са Shift за " +"Правоугаоник: %s × %s (однос страница %d:%d); Shift за " "цртање око почетне тачаке" #: ../src/rect-context.cpp:541 @@ -5828,7 +5918,7 @@ msgid "" "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Правоугаоник: %s × %s (однос страница у златном пресеку 1,618 : " -"1); са Shift за цртање око почетне тачке" +"1); Shift за цртање око почетне тачке" #: ../src/rect-context.cpp:543 #, c-format @@ -5837,7 +5927,7 @@ msgid "" "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Правоугаоник: %s × %s (однос страница у златном пресеку 1 : " -"1,618); са Shift за цртање око почетне тачке" +"1,618); Shift за цртање око почетне тачке" #: ../src/rect-context.cpp:547 #, c-format @@ -5845,8 +5935,8 @@ msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Правоугаоник: %s × %s; са Ctrl прави квадрат или " -"пропорционални правоугаоник; са Shift за цртање око почетне тачке" +"Правоугаоник: %s × %s; Ctrl прави квадрат или " +"пропорционални правоугаоник; Shift за цртање око почетне тачке" #: ../src/rect-context.cpp:568 msgid "Create rectangle" @@ -5885,7 +5975,8 @@ msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "Shift: клик за промену избора; повуците за слободан избор" #: ../src/select-context.cpp:709 -msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: клик за избор доњег објекта; повуците за померање избора или " "избор додиром" @@ -5903,7 +5994,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ништа није обрисано." #: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:990 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991 msgid "Delete" msgstr "Уклоњено" @@ -5941,7 +6032,8 @@ msgstr "Изаберите објекте за издизање." #: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812 -msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Не могу се издићи/заклонити објекти из различитих група или " "слојева." @@ -6072,7 +6164,7 @@ msgid "Rotate by pixels" msgstr "Ротирај за пиксела" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 msgid "Scale" msgstr "Скалирање" @@ -6092,7 +6184,7 @@ msgstr "Водоравно померање" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 msgid "Move" -msgstr "Померaње" +msgstr "Померање" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995 msgid "Move vertically by pixels" @@ -6128,8 +6220,8 @@ msgid "" "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -"Изаберите клон за прелазак на оригинал. Изаберите повезани " -"померај за прелазак на извор. Изаберите текст на криви за " +"Изаберите клон за прелазак на оригинал. Изаберите повезано " +"померање за прелазак на извор. Изаберите текст на криви за " "прелазак на криву. Изаберите уклопљени текст за прелазак на његов " "оквир." @@ -6138,7 +6230,7 @@ msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -"Не могу да пронађем објекат за избор (клон сироче, померај, путања " +"Не могу да пронађем објекат за избор (клон сироче, померање, путања " "текста, уклопљени текст?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397 @@ -6153,81 +6245,84 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Изаберите објекте који ће бити претворени у ознаку." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491 msgid "Objects to marker" msgstr "Објекти у ознаку" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2520 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Изаберите објекте који ће бити претворени у вођице." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2529 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530 msgid "Objects to guides" msgstr "Објекти у вођице" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2547 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Одаберите објекте који ће бити претворени у образац." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2631 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2632 msgid "Objects to pattern" msgstr "Објекти у образац" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2649 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Изаберите објекат са попуном обрасцем из које ће се издвојити објекат." +msgstr "" +"Изаберите објекат са попуном обрасцем из које ће се издвојити објекат." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "У избору нема попуне обрасцем." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2704 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705 msgid "Pattern to objects" msgstr "Образац у објекте" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2791 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Изаберите објекте за прављење копије битмапе." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2951 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2952 msgid "Create bitmap" msgstr "Направљена битмапа" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2984 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Изаберите објекте од којих ће се направити узорак криве или маска." +msgstr "" +"Изаберите објекте од којих ће се направити узорак криве или маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2988 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Изаберите маску објекта и објекте на које ће се применити узорак " "криве или маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3094 msgid "Set clipping path" msgstr "Постављена путања пресецања" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3096 msgid "Set mask" msgstr "Постављена маска" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3109 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3110 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Изаберите објекте из којих ће се уклонити узорак криве или маска." +msgstr "" +"Изаберите објекте из којих ће се уклонити узорак криве или маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3177 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178 msgid "Release clipping path" msgstr "Уклоњена пресецајућа путања" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3179 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180 msgid "Release mask" msgstr "Склоњена маска" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3191 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Изаберите објекте чијој ће се величини прилагодити платно." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3224 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3225 msgid "Fit page to selection" msgstr "Страна прилагођена избору" @@ -6257,7 +6352,7 @@ msgstr "Линија" msgid "Path" msgstr "Крива" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1883 msgid "Polygon" msgstr "Полигон" @@ -6294,7 +6389,7 @@ msgstr "Спирала" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890 msgid "Star" msgstr "Звезда" @@ -6304,7 +6399,8 @@ msgstr "Кликните на изабрани објекат за промен #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Нема изабраних објеката. Клик, Shift+клик или превлачење око објекта за " "избор." @@ -6345,7 +6441,7 @@ msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " у %i родитељу (%s)" msgstr[1] " у %i родитеља (%s)" msgstr[2] " у %i родитеља (%s)" -msgstr[3] " у једном%0i родитељу (%s)" +msgstr[3] " у %i родитељу (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format @@ -6354,7 +6450,7 @@ msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " у %i слоју" msgstr[1] " у %i слоја" msgstr[2] " у %i слојева" -msgstr[3] " у једном%0i слоју" +msgstr[3] " у %i слоју" #: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" @@ -6373,10 +6469,10 @@ msgstr "Употребите Shift+Д за проналажење окв #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i објекат изабран" -msgstr[1] "%i објекта изабрана" -msgstr[2] "%i објеката изабрано" -msgstr[3] "један%0i објекат изабран" +msgstr[0] "Изабран је %i објекат" +msgstr[1] "Изабрана су %i објекта" +msgstr[2] "Изабрано је %i објеката" +msgstr[3] "Изабран је %i објекат" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 @@ -6386,7 +6482,7 @@ msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "%i објекат типа %s" msgstr[1] "%i објекта типа %s" msgstr[2] "%i објеката типа %s" -msgstr[3] "један%0i објекат типа %s" +msgstr[3] "%i објекат типа %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 @@ -6396,7 +6492,7 @@ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "%i објекат типа %s, %s" msgstr[1] "%i објекта типа %s, %s" msgstr[2] "%i објеката типа %s, %s" -msgstr[3] "један%0i објекат типа %s, %s" +msgstr[3] "%i објекат типа %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 @@ -6406,7 +6502,7 @@ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "%i објекат типа %s, %s, %s" msgstr[1] "%i објекта типа %s, %s, %s" msgstr[2] "%i објеката типа %s, %s, %s" -msgstr[3] "један%0i објекат типа %s, %s, %s" +msgstr[3] "%i објекат типа %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:209 @@ -6416,7 +6512,7 @@ msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "%i објекат %i типа" msgstr[1] "%i објекта %i типа" msgstr[2] "%i објеката %i типа" -msgstr[3] "један%0i објекат %i типа" +msgstr[3] "%i објекат %i типа" #: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format @@ -6444,7 +6540,7 @@ msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Стискање и развлачење избора; са Ctrl за пропорционално; са " +"Стискање и развлачење избора; Ctrl за пропорционално; " "Shift за промену око центра ротације" #: ../src/seltrans.cpp:572 @@ -6452,24 +6548,24 @@ msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Промена величине избора; са Ctrl за пропорционално; са " -"Shift за промену око центра ротације" +"Промена величине избора; Ctrl за пропорционално; Shift " +"за промену око центра ротације" #: ../src/seltrans.cpp:576 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -"Искошавање избора; са Ctrl за пријањање угла; са Shift " -"за ротирање око супротне стране" +"Искошавање избора; Ctrl за пријањање угла; Shift за " +"ротирање око супротне стране" #: ../src/seltrans.cpp:577 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -"Ротација избора; са Ctrl за фиксни угао; са Shift за " -"ротирање око супротног ћошка" +"Ротација избора; Ctrl за фиксни угао; Shift за ротирање " +"око супротног ћошка" #: ../src/seltrans.cpp:711 msgid "Reset center" @@ -6478,21 +6574,21 @@ msgstr "Ресетован центар" #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Скалирање: %0.2f%% x %0.2f%%; са Ctrl за пропорционално" +msgstr "Скалирање: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl за пропорционално" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1194 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Искошавање: %0.2f°; са Ctrl за пријањање угла" +msgstr "Искошавање: %0.2f°; Ctrl за пријањање угла" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1243 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Ротација: %0.2f°; са Ctrl за пријањање угла" +msgstr "Ротација: %0.2f°; Ctrl за пријањање угла" #: ../src/seltrans.cpp:1286 #, c-format @@ -6505,7 +6601,7 @@ msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" -"Померај за %s, %s; са Ctrl за фиксно водоравно/усправно; са " +"Померање за %s, %s; Ctrl за фиксно водоравно/усправно; " "Shift за занемаривање пријањања" #: ../src/shape-editor.cpp:371 @@ -6559,7 +6655,7 @@ msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Уклопљени текст (%d знак)" msgstr[1] "Уклопљени текст (%d знака)" msgstr[2] "Уклопљени текст (%d знакова)" -msgstr[3] "Уклопљени текст (један%0d знак)" +msgstr[3] "Уклопљени текст (%d знак)" #: ../src/sp-flowtext.cpp:380 #, c-format @@ -6568,7 +6664,7 @@ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Повезани уклопљени текст (%d знак)" msgstr[1] "Повезани уклопљени текст (%d знака)" msgstr[2] "Повезани уклопљени текст (%d знакова)" -msgstr[3] "Повезани уклопљени текст (један%0d знак)" +msgstr[3] "Повезани уклопљени текст (%d знак)" #: ../src/sp-guide.cpp:398 #, c-format @@ -6607,7 +6703,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Група од %d објекта" msgstr[1] "Група од %d објекта" msgstr[2] "Група од %d објеката" -msgstr[3] "Група од једног%0d објекта" +msgstr[3] "Група од %d објекта" #: ../src/sp-item.cpp:905 msgid "Object" @@ -6631,7 +6727,7 @@ msgstr "Линија" #: ../src/sp-offset.cpp:433 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Повезани померај, %s за %f тачака" +msgstr "Повезано померање, %s за %f тачака" #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "outset" @@ -6654,7 +6750,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" msgstr[0] "Крива (%i чвор)" msgstr[1] "Крива (%i чвора)" msgstr[2] "Крива (%i чворова)" -msgstr[3] "Крива (један%0i чвор)" +msgstr[3] "Крива (%i чвор)" #: ../src/sp-path.cpp:143 #, c-format @@ -6663,7 +6759,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Крива (%i чвор)" msgstr[1] "Крива (%i чвора)" msgstr[2] "Крива (%i чворова)" -msgstr[3] "Крива (један%0i чвор)" +msgstr[3] "Крива (%i чвор)" #: ../src/sp-path.cpp:571 msgid "Creating single dot" @@ -6699,7 +6795,7 @@ msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Звезда са %d краком" msgstr[1] "Звезда са %d крака" msgstr[2] "Звезда са %d кракова" -msgstr[3] "Звезда са једним%0d краком" +msgstr[3] "Звезда са %d краком" #: ../src/sp-star.cpp:315 #, c-format @@ -6708,7 +6804,7 @@ msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Полигон са %d страном" msgstr[1] "Полигон са %d стране" msgstr[2] "Полигон са %d страна" -msgstr[3] "Полигон са једном%0d страном" +msgstr[3] "Полигон са %d страном" # bug: plural-forms #: ../src/sp-switch.cpp:100 @@ -6718,7 +6814,7 @@ msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "Група од %d објекта" msgstr[1] "Група од %d објекта" msgstr[2] "Група од %d објеката" -msgstr[3] "Група од једног%0d објекта" +msgstr[3] "Група од %d објекта" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:415 @@ -6764,8 +6860,10 @@ msgstr "Alt: закључава пречник спирале" #: ../src/spiral-context.cpp:463 #, c-format -msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Спирала: пречник %s, угао %5g°; са Ctrl за пријањање угла" +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Спирала: пречник %s, угао %5g°; Ctrl за пријањање угла" #: ../src/spiral-context.cpp:484 msgid "Create spiral" @@ -6801,7 +6899,8 @@ msgstr "Изаберите најмање две криве за прим #: ../src/splivarot.cpp:126 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Изаберите најмање једну криву за примењивање Буловог сједињавања." +msgstr "" +"Изаберите најмање једну криву за примењивање Буловог сједињавања." #: ../src/splivarot.cpp:132 msgid "" @@ -6820,8 +6919,10 @@ msgstr "" "XOR, поделу или исецање криве." #: ../src/splivarot.cpp:194 -msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Један од објеката није крива, није могуће применити Булову операцију." +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Један од објеката није крива, није могуће применити Булову операцију." #: ../src/splivarot.cpp:604 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." @@ -6842,11 +6943,11 @@ msgstr "Изабрани објекат није крива, не мож #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 msgid "Create linked offset" -msgstr "Направљен повезани померај" +msgstr "Направљено је повезано померање" #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165 msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Направљен динамички померај" +msgstr "Направљено је динамичко померање" #: ../src/splivarot.cpp:1192 msgid "Select path(s) to inset/outset." @@ -6900,13 +7001,16 @@ msgstr "Ctrl: пријања на угао; задржи радијалн #: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format -msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Полигон: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl пријања на угао" +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Полигон: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl пријања на угао" #: ../src/star-context.cpp:477 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Звезда: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl пријања на угао" +msgstr "" +"Звезда: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl пријања на угао" #: ../src/star-context.cpp:500 msgid "Create star" @@ -6989,7 +7093,8 @@ msgstr "Изаберите уклопљени текст за конве #: ../src/text-chemistry.cpp:500 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Уклопљени текст мора бити видљив уколико желите да га конвертујете." +msgstr "" +"Уклопљени текст мора бити видљив уколико желите да га конвертујете." #: ../src/text-chemistry.cpp:528 msgid "Convert flowed text to text" @@ -7001,10 +7106,12 @@ msgstr "У избору нема уклопљеног текста за #: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Клик за уређивање текста, превлачење за избор дела текста." +msgstr "" +"Клик за уређивање текста, превлачење за избор дела текста." #: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Клик за уређивање уклопљеног текста, превлачење за избор дела " "текста." @@ -7052,8 +7159,8 @@ msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -"Оквир је премали за тренутну величину фонта. Уклопљени текст није " -"направљен." +"Оквир је премали за тренутну величину словног лика. Уклопљени текст " +"није направљен." #: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" @@ -7132,7 +7239,7 @@ msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -"Клик за избор или прављење текста, превлачење за прављење " +"Клик за избор или прављење текста, повуците за прављење " "уклопљеног текста; потом куцајте текст." #: ../src/text-context.cpp:1659 @@ -7145,20 +7252,20 @@ msgid "" "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" -"За уређивање криве клик, Shift+клик или повлачење преко " -"чворова за избор, затим повлачење чворова и ручки. Клик на " +"Уређивање криве: клик, Shift+клик или повуците преко " +"чворова за избор, затим вуците чворове и ручке. Клик на " "објекат за избор." #: ../src/tools-switch.cpp:154 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "За обликовање криве повлачењем, изаберите је а потом повуците." +msgstr "За обликовање криве гурањем, изаберите криву а потом цртајте преко ње." #: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -"Цртање правоугаоника повлачењем. Повлачење квачица за заобљене " +"Повуците за цртање правоугаоника. Вуците квачице за заобљене " "углове и промену величине. Клик за избор." #: ../src/tools-switch.cpp:166 @@ -7166,51 +7273,49 @@ msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -"Повуците за прављење 3Д кутије. Повуците ручке за промену " -"величине у перспективи. Клик за избор (са Ctrl+Alt за једну " -"страну)." +"Повуците за цртање 3Д кутије. Вуците ручке за промену величине " +"у перспективи. Клик за избор (Ctrl+Alt за једну страну)." #: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -"Цртање елипсе повлачењем. Повлачење квачица за лук или " -"сегмент. Клик за избор." +"Повуците за цртање елипсе. Вуците ручку за прављење лука или " +"сегмента. Клик за избор." #: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" -"Цртање звезде повлачењем. Уређивање повлачењем квачица. " -"Клик за избор." +"Повуците за цртање звезде. Вуците ручке за уређивање облика " +"звезде. Клик за избор." #: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -"Цртање спирале повлачењем. Уређивање спирале повлачењем квачица. Клик за избор." +"Повуците за цртање спирале. Вуците ручке за уређивање облика " +"спирале. Клик за избор." #: ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" -"Цртање линије слободном руком повлачењем. Започните цртање са " -"Shiftа за настављање изабране криве. Ctrl+клик за " -"прављење самосталних тачака." +"Повуците за цртање линије слободном руком. Започните цртање са " +"Shift за настављање изабране криве. Ctrl+клик за прављење " +"самосталних тачака." #: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" -"Клик или клик и повлачење за почињање криве; са Shift " -"за настављање изабране криве. Ctrl+клик за прављење појединачних " -"тачака." +"Клик или клик и повлачење за почињање криве; Shift за " +"настављање изабране криве. Ctrl+клик за прављење појединачних тачака." #: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" @@ -7218,29 +7323,29 @@ msgid "" "guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" "right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Цртање калиграфске линије повлачењем; са Ctrl за раћење " -"вођице, са Alt за истањивање/дебљање. Стрелице подешава ширину " -"(лево/десно) и угао(горе/доле)." +"Повуците за цртање калиграфске линије; Ctrl за праћење вођице, " +"Alt за истањивање/дебљање. Курсорске стрелице подешавају " +"ширину (лево/десно) и угао (горе/доле)." #: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Повлачење или двоклик за прављење прелива на изабраним " -"објектима, Повлачење ручки за уређивање прелива." +"Повуците или двокликните за прављење прелива на изабраним " +"објектима, вуците ручке за уређивање прелива." #: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -"Клик или превлачење преко површине за увећање, Shift+клик за умањење." +"Клик или вуците преко површине за увећање, Shift+клик " +"за умањење." #: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Кликните и повуците између објеката за прављење повезнице." +msgstr "Кликните и вуците од објекта до објекта за цртање повезнице." #: ../src/tools-switch.cpp:238 msgid "" @@ -7249,23 +7354,23 @@ msgid "" "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" "Клик за бојење оивичене површине, Shift+клик за додавање нове " -"попуне са тренутним избором, Ctrl+клик за измену попуне и линије " -"изабраних објеката на тренутна подешавања." +"попуне избору, Ctrl+клик за промену попуне и линије изабраних " +"објеката на тренутна подешавања." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Векторизација: %d. %ld чворова" +msgstr "Прецртавање: %d. %ld чворова" #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" -msgstr "Изаберите слику за векторизацију" +msgstr "Изаберите слику за прецртавање" #: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Изаберите само једну слику за векторизацију" +msgstr "Изаберите само једну слику за прецртавање" #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" @@ -7273,23 +7378,23 @@ msgstr "Изаберите једну слику и један или више #: ../src/trace/trace.cpp:232 msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Векторизација: Нема активног десктопа" +msgstr "Прецртавање: Нема активног десктопа" #: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Неисправни SIOX резултат" +msgstr "Неисправан резултат SIOX" #: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" -msgstr "Векторизација: Нема активног документа" +msgstr "Прецртавање: Нема активног документа" #: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Векторизација: Слика нема битмапираних података" +msgstr "Прецртавање: Слика нема битмапираних података" #: ../src/trace/trace.cpp:466 msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Векторизација: Започето прецртавање..." +msgstr "Прецртавање: Започињем прецртавање..." #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:570 @@ -7299,11 +7404,11 @@ msgstr "Прецртана битмапа" #: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Векторизација: Готово. %ld чворова направљено" +msgstr "Прецртавање: Готово. %ld чворова направљено" #: ../src/tweak-context.cpp:959 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Ништа није изабрано! Изаберите објекат за уређивање." +msgstr "Ништа није изабрано! Изаберите објекат за деформисање." #: ../src/tweak-context.cpp:964 #, c-format @@ -7312,7 +7417,7 @@ msgid_plural "Pushing %d selected objects" msgstr[0] "Гурање %d изабраног објекта." msgstr[1] "Гурање %d изабрана објекта." msgstr[2] "Гурање %d изабраних објеката." -msgstr[3] "Гурање једног%0d изабраног објекта." +msgstr[3] "Гурање %d изабраног објекта." #: ../src/tweak-context.cpp:969 #, c-format @@ -7321,7 +7426,7 @@ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" msgstr[0] "Смањивање %d изабраног објекта." msgstr[1] "Смањивање %d изабрана објекта." msgstr[2] "Смањивање %d изабраних објеката." -msgstr[3] "Смањивање једног%0d изабраног објекта." +msgstr[3] "Смањивање %d изабраног објекта." #: ../src/tweak-context.cpp:974 #, c-format @@ -7330,7 +7435,7 @@ msgid_plural "Growing %d selected objects" msgstr[0] "Повећавање %d изабраног објекта." msgstr[1] "Повећавање %d изабрана објекта." msgstr[2] "Повећавање %d изабраних објеката." -msgstr[3] "Повећавање једног%0d изабраног објекта." +msgstr[3] "Повећавање %d изабраног објекта." #: ../src/tweak-context.cpp:979 #, c-format @@ -7339,7 +7444,7 @@ msgid_plural "Attracting %d selected objects" msgstr[0] "Привлачење %d изабраних објеката" msgstr[1] "Привлачење %d изабрана објекта" msgstr[2] "Привлачење %d изабраних објеката" -msgstr[3] "Привлачење један%0d изабрани објекат" +msgstr[3] "Привлачење %d изабрани објекат" #: ../src/tweak-context.cpp:984 #, c-format @@ -7348,34 +7453,34 @@ msgid_plural "Repelling %d selected objects" msgstr[0] "Одбијање %d изабраних објеката" msgstr[1] "Одбијање %d изабрана објекта" msgstr[2] "Одбијање %d изабраних објеката" -msgstr[3] "Одбијање једног%0d изабраног објекта" +msgstr[3] "Одбијање %d изабраног објекта" #: ../src/tweak-context.cpp:989 #, c-format msgid "Roughening %d selected object" msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "Наоштравање %d изабраног објекта." -msgstr[1] "Наоштравање %d изабрана објекта." -msgstr[2] "Наоштравање %d изабраних објеката." -msgstr[3] "Наоштравање једног%0d изабраног објекта." +msgstr[0] "Храпављење %d изабраног објекта." +msgstr[1] "Храпављење %d изабрана објекта." +msgstr[2] "Храпављење %d изабраних објеката." +msgstr[3] "Храпављење %d изабраног објекта." #: ../src/tweak-context.cpp:993 #, c-format msgid "Painting %d selected object" msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Бојење %d изабраног објекта." -msgstr[1] "Бојење %d изабрана објекта." -msgstr[2] "Бојење %d изабраних објеката." -msgstr[3] "Бојење једног%0d изабраног објекта." +msgstr[0] "Фарбање %d изабраног објекта." +msgstr[1] "Фарбање %d изабрана објекта." +msgstr[2] "Фарбање %d изабраних објеката." +msgstr[3] "Фарбање %d изабраног објекта." #: ../src/tweak-context.cpp:998 #, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Померање боја у %d изабраних објеката" -msgstr[1] "Померање боја у %d изабрана објекта" -msgstr[2] "Померање боја у %d изабраних објеката" -msgstr[3] "Померање боја у једном%0d изабраном објекту" +msgstr[0] "Варирање боја у %d изабраних објеката" +msgstr[1] "Варирање боја у %d изабрана објекта" +msgstr[2] "Варирање боја у %d изабраних објеката" +msgstr[3] "Варирање боја у %d изабраном објекту" #: ../src/tweak-context.cpp:1038 msgid "Push tweak" @@ -7399,15 +7504,15 @@ msgstr "Одбијање" #: ../src/tweak-context.cpp:1058 msgid "Roughen tweak" -msgstr "Наоштравање" +msgstr "Храпављење" #: ../src/tweak-context.cpp:1062 msgid "Color paint tweak" -msgstr "Бојење" +msgstr "Фарбање" #: ../src/tweak-context.cpp:1065 msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Померање боја" +msgstr "Варирање боја" # bug: rect -> rectangle #. Item dialog @@ -7427,7 +7532,7 @@ msgstr "_Направи везу" #: ../src/ui/context-menu.cpp:175 msgid "Create link" -msgstr "Направљена веза" +msgstr "Направи везу" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 @@ -7464,7 +7569,7 @@ msgstr "_Попуне и линије" #. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" -msgstr "О програму" +msgstr "О Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" @@ -7501,7 +7606,7 @@ msgstr "about.svg" #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 msgid "translator-credits" -msgstr "Александар Урошевић (urke@users.sf.net)" +msgstr "Александар Урошевић (urke@users.sourceforge.net)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 @@ -7519,7 +7624,7 @@ msgstr "Минимални водоравни размак (у пикселим #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "H:" msgstr "В:" @@ -7534,14 +7639,14 @@ msgstr "У:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 msgid "Remove overlaps" msgstr "Уклони преклапања" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 msgid "Arrange connector network" -msgstr "Распоређена мрежа повезница" +msgstr "Ређање мреже повезница" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 msgid "Unclump" @@ -7553,15 +7658,15 @@ msgstr "Насумично позиционирање" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Распоређивање основе текста" +msgstr "Расподела основе текста" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 msgid "Align text baselines" -msgstr "Поравнати основе текста" +msgstr "Поравнање основе текста" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" -msgstr "Мрежни распоред повезница" +msgstr "Распоред мреже повезница" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" @@ -7569,11 +7674,11 @@ msgstr "Чворови" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " -msgstr "Релативно на: " +msgstr "У односу на" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Поравнава десну страну избора уз леву страну основног објекта" +msgstr "Поравнава десне стране избора са левом страном узора" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" @@ -7581,7 +7686,7 @@ msgstr "Лево поравнање" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Центрирај на усправној оси" +msgstr "Центрирано на усправној оси" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" @@ -7589,19 +7694,19 @@ msgstr "Десно поравнање" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Лева страна избора уз десну страну основног објекта" +msgstr "Поравнава леве стране избора са десном страном узора" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Дно избора уз врх основног објекта" +msgstr "Поравнава дна објеката са врхом узора" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" -msgstr "Поравнавање врхова" +msgstr "Поравнање врхова" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Центрирај на водоравној оси" +msgstr "Центрирано на водоравној оси" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" @@ -7609,15 +7714,15 @@ msgstr "Поравнање дна" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Врх избора уз дно основног објекта" +msgstr "Поравнава врхове објеката са дном узора" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Усправно поравнање основа текста" +msgstr "Усправно поравнава основе текстова" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Водоравно поравнање основа текста" +msgstr "Водоравно поравнава основе текстова" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" @@ -7653,11 +7758,11 @@ msgstr "Доње стране објеката на подједнаким ра #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Основе текста на подједнаким водоравним растојањима" +msgstr "Основе текстова на подједнаким водоравним растојањима" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Основе текста на подједнаким усправним растојањима" +msgstr "Основе текстова на подједнаким усправним растојањима" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" @@ -7674,9 +7779,9 @@ msgid "" msgstr "Померање објеката тек толико да им се контејнери не преклапају" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Прецизно распоређује мрежу изабраних повезница" +msgstr "Прецизно распоређивање мреже изабраних повезница" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" @@ -7697,11 +7802,11 @@ msgstr "Подједнаки усправни размаци изабраних #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" -msgstr "Последњи" +msgstr "Последње изабрано" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" -msgstr "Први" +msgstr "Прво изабрано" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" @@ -7716,7 +7821,7 @@ msgstr "Најмање" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 msgid "Page" -msgstr "Страна" +msgstr "Страну" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531 @@ -7733,7 +7838,7 @@ msgstr "Лиценца" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Допунске информације" +msgstr "Ентитети Даблинске основе" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "License" @@ -7746,7 +7851,7 @@ msgstr "Приказ _оквира стране" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Ако је укључено, приказује се правоугаони оквир стране" +msgstr "Ако је омогућено, приказује се правоугаони оквир стране" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 msgid "Border on _top of drawing" @@ -7754,7 +7859,7 @@ msgstr "Оквир _изнад цртежа" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Ако је укључено, оквир је увек изнад цртежа" +msgstr "Ако је омогућено, оквир је увек изнад цртежа" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 msgid "_Show border shadow" @@ -7762,7 +7867,7 @@ msgstr "Приказ _сенке стране" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Ако је укључено, приказује се сенка на десно и доле од оквира стране" +msgstr "Ако је омогућено, приказује се сенка испод десне и доње стране" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Back_ground:" @@ -7773,10 +7878,10 @@ msgid "Background color" msgstr "Боја позадине" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" -"Боја и провидност позадине стране (такође се користи за извоз у битмапирану " -"слику)" +"Боја и провидност позадине стране (такође се користи за извоз у битмапу)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Border _color:" @@ -7798,11 +7903,11 @@ msgstr "Приказ _вођица" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Show or hide guides" -msgstr "Ако је укључено, вођице су видљиве" +msgstr "Ако је омогућено, вођице су видљиве" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "_Пријањање вођица при померању" +msgstr "Вођице _пријањају при померању" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "" @@ -7810,10 +7915,10 @@ msgid "" "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" -"Када се помера вођица, пријања уз чвороце објекта или уз углове носеће " -"кутије („Пријањање уз чворове“ или „Пријањање уз углове носеће кутије“ " -"морају да буду омогућени на картици „Пријањање“; само мали делови вођице око " -"курсора ће пријањати)" +"Када се вођица помера, пријања уз чворове објекта или уз углове контејнера " +"(„Пријањање уз чворове“ или „Пријањање уз углове контејнера“ морају да буду " +"омогућени на картици „Пријањање“; само мали делови вођице око курсора ће " +"пријањати)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guide co_lor:" @@ -7857,8 +7962,8 @@ msgid "" "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" msgstr "" -"Доступно само за алатку за избор: пријањање углова контејнера уз вођице, уз " -"мрежу, као и уз остале контејнере (али не уз чворове или криве)" +"Доступно само за алатку за избор: углови контејнера пријањају уз вођице, у " +"мрежи, као и уз остале контејнере (али не уз чворове или криве)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Nodes" @@ -7870,9 +7975,9 @@ msgid "" "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " "paths and to other nodes" msgstr "" -"Пријањање чворова (нпр. чворови криве, специјалне тачке у облицима, ручке " +"Чворови пријањају (нпр. чворови криве, специјалне тачке у облицима, ручке " "прелива, тачке основе текста, контролне тачке за трансформацију, и др.) уз " -"вођице, уз мрежу, уз криве као и уз друге чворове" +"вођице, у мрежи, уз криве као и уз друге чворове" #. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 @@ -7897,7 +8002,7 @@ msgstr "Пријањање уз _ивице контејнера" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "Пријањање углова контејнера и вођица уз ивице контејнера" +msgstr "Углови контејнера и вођице пријањају уз ивице контејнера" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Snap to bounding box co_rners" @@ -7905,7 +8010,7 @@ msgstr "Пријањање уз у_глове контејнера" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "Пријањање углова контејнера уз углове других контејнера" +msgstr "Углови контејнера пријањају уз углове других контејнера" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here @@ -7944,7 +8049,7 @@ msgstr "Направи _нову" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Create new grid." -msgstr "Прављење нове мреже" +msgstr "Прављење нове мреже." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 @@ -7960,7 +8065,7 @@ msgid "Guides" msgstr "Вођице" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 msgid "Grids" msgstr "Мреже" @@ -7994,7 +8099,7 @@ msgstr "Вођице" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap _distance" -msgstr "_Растојање пријањања" +msgstr "_Растојање за пријањање" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap only when _closer than:" @@ -8002,7 +8107,7 @@ msgstr "Пријањање само када је _ближе од:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Расојање за пријањање уз објекте (у екранским тачкама)" +msgstr "Растојање за пријањање уз објекте (у екранским тачкама)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "" @@ -8015,7 +8120,7 @@ msgstr "" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap d_istance" -msgstr "Рас_тојање пријањања" +msgstr "Рас_тојање за пријањање" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap only when c_loser than:" @@ -8023,7 +8128,7 @@ msgstr "Пријањање само када је б_лиже од:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Растојање за пријањање уз мрежу (у екранским тачкама)" +msgstr "Растојање за пријањање у мрежи (у екранским тачкама)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "" @@ -8036,7 +8141,7 @@ msgstr "" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Растојање при_јањања" +msgstr "Растојање за при_јањање" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snap only when close_r than:" @@ -8044,7 +8149,7 @@ msgstr "Пријањање само када је бли_же од:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Растојање пријањања, у екранским пикселима, за пријањање уз вођице" +msgstr "Растојање за пријањање уз вођице (у екранским тачкама)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "" @@ -8068,7 +8173,7 @@ msgstr "Пријањање уз објекте" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 msgid "Snap to grids" -msgstr "Пријањање уз мрежу" +msgstr "Пријањање у мрежи" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 msgid "Snap to guides" @@ -8084,7 +8189,7 @@ msgstr "Пријањање уз посебне чворове" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 msgid "Creation" -msgstr "Направи" +msgstr "Креација" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 msgid "Defined grids" @@ -8151,7 +8256,7 @@ msgstr "Аутоматско додавање екстензије називу #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 msgid "Guess from extension" -msgstr "Погоди из екстензије" +msgstr "Погоди на основу екстензије" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 msgid "Left edge of source" @@ -8230,258 +8335,258 @@ msgid "Stroke st_yle" msgstr "С_тил линије" #. pack_start(_fromSVGElement, false, false); -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:582 msgid "Image File" msgstr "Датотека слике" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:585 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Изабрани SVG елемент" #. TODO: any image, not justy svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Изаберите слику која ће се употребити као улаз за ефекат feImage." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914 msgid "Light Source:" msgstr "Светлосни извор:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 msgid "Location" msgstr "Позиција" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:940 msgid "Points At" msgstr "Уперено на" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:941 msgid "Specular Exponent" msgstr "Јачина светла" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:942 msgid "Cone Angle" msgstr "Конусни угао" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 msgid "New light source" msgstr "Нови извор светла" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1043 msgid "_Duplicate" msgstr "_Умножи" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069 msgid "_Filter" msgstr "_Филтер" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1083 msgid "R_ename" msgstr "_Преименуј" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 msgid "Rename filter" msgstr "Преименуј филтер" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 msgid "Apply filter" msgstr "Примени филтер" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1288 msgid "Add filter" msgstr "Додај филтер" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1299 msgid "Remove filter" msgstr "Уклони филтер" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314 msgid "Duplicate filter" msgstr "Умножи филтер" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1381 msgid "_Effect" msgstr "_Ефекат" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1389 msgid "Connections" -msgstr "Повезница" +msgstr "Повезнице" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1505 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Уклони основни филтер" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876 msgid "Remove merge node" msgstr "Уклони тачку спајања" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Преуреди основни филтер" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028 msgid "Add Effect:" msgstr "Додај ефекат:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 msgid "No effect selected" msgstr "Нисте изабрали ефекат" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2046 msgid "Effect parameters" msgstr "Параметри ефекта" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 msgid "Mode" -msgstr "Режим" +msgstr "Начин рада" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118 msgid "Value(s)" msgstr "Вредност(и)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 msgid "Operator" msgstr "Оператор" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132 msgid "K1" msgstr "К1" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133 msgid "K2" msgstr "К2" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134 msgid "K3" msgstr "К3" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2135 msgid "K4" msgstr "К4" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139 msgid "Target" -msgstr "МетаОдредиште:" +msgstr "Мета" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140 msgid "Kernel" msgstr "Језгро" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2142 msgid "Divisor" msgstr "Делилац" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143 msgid "Bias" msgstr "Одступање" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144 msgid "Edge Mode" msgstr "Режим контура" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2145 msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Сачувај провидност" +msgstr "Очување провидности" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2148 msgid "Diffuse Color" msgstr "Дифузија боје" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2149 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 msgid "Surface Scale" msgstr "Скалирање површине" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 msgid "Constant" msgstr "Константа" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 msgid "Kernel Unit Length" msgstr "Јединица дужине језгра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156 msgid "X Channel" msgstr "X канал" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2157 msgid "Y Channel" msgstr "Y канал" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 msgid "Flood Color" msgstr "Основна боја" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 msgid "Standard Deviation" msgstr "Стандардна девијација" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 msgid "Source of Image" msgstr "Извор слике" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2172 msgid "Coordinates" msgstr "Координате" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156 -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Dimensions" -msgstr "Димензије" +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Dimensions" in your translation +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +msgid "imageFilter|Dimensions" +msgstr "Величине" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 msgid "Delta X" msgstr "Делта X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178 msgid "Delta Y" msgstr "Делта Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 msgid "Specular Color" msgstr "Боја сенке" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent" msgstr "Експонент" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 msgid "Stitch Tiles" msgstr "Спајање плочица" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "Base Frequency" msgstr "Основна учесталост" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 msgid "Octaves" msgstr "Октаве" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 msgid "Seed" msgstr "Расејање" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 msgid "Add filter primitive" msgstr "Додај основни филтер" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" -"Основни филтер feBlend омогућава 4 режима мешања: " -"екранизација, умножавање, тамњење и светљење." +"Основни филтер feBlend омогућава 4 режима мешања: екранизација, " +"умножавање, тамњење и светљење." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " @@ -8489,9 +8594,9 @@ msgid "" msgstr "" "Основни филтер feColorMatrix примењује трансформациону матрицу на " "боју сваке рендероване тачке. Ово омогућава ефекат попут претварања објекта " -"у нијансе сивих тонова, променом засићеност и нијансе боја." +"у нијансе сивих тонова, променом засићености и нијансе боје." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -8503,7 +8608,7 @@ msgstr "" "преноса, што дозвољава операције попут подешавања осветљења и контраста, " "баланса боја и прага толеранције." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " @@ -8511,11 +8616,11 @@ msgid "" "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" "Основни филтер feComposite комбинује две слике користећи један од " -"режима Портед-Дафовог мешања или аритметички режим описан SVG " -"стандардом. Режими Портер-Дафовог мешања представљају посебне логичке " -"операције између вредности блиских тачака слике." +"режима Портед-Дафовог мешања или аритметички режим описан SVG стандардом. " +"Режими Портер-Дафовог мешања представљају посебне логичке операције између " +"вредности блиских тачака слике." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -8523,14 +8628,14 @@ msgid "" "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" -"Основни филтер feConvolveMatrix дозвољава одређивање Увијања " -"која ће се применити на слику. Најчећи ефекат добијен увијајућим матрицама " -"су замућење, изоштравање, додавање треће димензије и откривање контура. " +"Основни филтер feConvolveMatrix дозвољава одређивање Увијања која ће " +"се применити на слику. Најчећи ефекат добијен увијајућим матрицама су " +"замућење, изоштравање, додавање треће димензије и откривање контура. " "Обратите пажњу да гаусно замућење може да се добије употребом основног " "филтера, али је посебан филтер за гаусно замућење бржи и не зависи од " "резолуције." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -8542,58 +8647,55 @@ msgstr "" "дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање " "провидне површине удаљеније од посматрача." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" -"Основни филтер feDisplacementMap помера тачке првог објекта " -"користећи други објекат као мапу за померање која указује са коликог " -"растојања тачке треба да дођу. Класични примери су ковитлац и ефекат " -"штипања." +"Основни филтер feDisplacementMap помера тачке првог објекта користећи " +"други објекат као мапу за померање која указује са коликог растојања тачке " +"треба да дођу. Класични примери су ковитлац и ефекат штипања." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" -"Основни филтер feFlood попуњава површину датом бојом и " -"провидношћу. Најчешће се користи као улаз за пренос боје у другим " -"филтерима." +"Основни филтер feFlood попуњава површину датом бојом и провидношћу. " +"Најчешће се користи као улаз за пренос боје у другим филтерима." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" -"Основни филтер feGaussianBlur уједначено замућује улаз. " -"Најчешће се користи уз feOffset за прављење ефекта бачене сенке." +"Основни филтер feGaussianBlur уједначено замућује улаз. Најчешће се " +"користи уз feOffset за прављење ефекта бачене сенке." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" -"Основни филтер feImage попуњава површину спољном сликом " -"или другим делом документа." +"Основни филтер feImage попуњава површину спољном сликом или другим " +"делом документа." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" -"Основни филтер feMerge комбинује више провремених слика " -"унутар основног филтера у једну слику. а ово користи обично комбиновање " -"провидношћу. Ово је идентично употреби више feBlend основних " -"филтера у режиму „нормално“, или више feComposite основних " -"фитлера у режиму „преко“." +"Основни филтер feMerge комбинује више провремених слика унутар " +"основног филтера у једну слику. а ово користи обично комбиновање " +"провидношћу. Ово је идентично употреби више feBlend основних филтера у " +"режиму „нормално“, или више feComposite основних фитлера у режиму „преко“." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -8602,17 +8704,17 @@ msgstr "" "Основни филтер feMorphology омогућава ефекте ерозије и дилатације. " "Једнобојне објекте ерозија чини тањим, док их дилатација чини дебљим." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" -"Основни фитлер feOffset помера слику за кориснички одређену " -"вредност. На пример, ово је корисно за ефекат бачене сенке, где је сенка " -"мало померена у односу на објекат." +"Основни фитлер feOffset помера слику за кориснички одређену вредност. " +"На пример, ово је корисно за ефекат бачене сенке, где је сенка мало померена " +"у односу на објекат." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -8624,27 +8726,28 @@ msgstr "" "дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање " "провидне површине удаљеније од посматрача." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "Основни филтер feTile у површину слаже улазну графику." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" -"Основни филтер feTurbulence рендерује Перлин шум. Ова врста " -"шума је корисна код симулације природних појава попут облака, ватре и " -"дима, као и код генерисања комплексних структура попут мермера и гранита." +"Основни филтер feTurbulence рендерује Перлин шум. Ова врста шума је " +"корисна код симулације природних појава попут облака, ватре и дима, као и " +"код генерисања комплексних структура попут мермера и гранита." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299 msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Дуплирај основни филтер" +msgstr "Умножи основни филтер" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Постави атрибут основниг филтера" +msgstr "Постави атрибут основног филтера" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Mouse" @@ -8672,17 +8775,18 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Праг клика/помераја:" +msgstr "Праг клика/померања:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -"Максималан померај (у пикселима екрана) који се третира као клик, а не као " -"померај" +"Максимално померање миша (у екранским тачкама) које се третира као клик, а " +"не као померање" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Употреба табле осетљиве на додир (захтева рестарт програма)" +msgstr "Употреба табле осетљиве на притисак (захтева рестарт програма)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 msgid "" @@ -8690,7 +8794,7 @@ msgid "" "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -"Употреба способности табле или другог уређаја осетљивог на притисак. " +"Користи се способност табле или другог уређаја осетљивог на притисак. " "Искључите ову опцију само уколико имате проблема са таблом (и даље је можете " "користити као миша)." @@ -8707,8 +8811,8 @@ msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -"Један корак точкића миша помера екран за овај корак у екранским пикселима " -"(за водоравно померање користите Shift)" +"Један праг точкића миша помера екран за овај корак у екранским тачкама (за " +"водоравно померање користите Shift)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Ctrl+arrows" @@ -8720,7 +8824,9 @@ msgstr "Померање за:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Притискањем Ctrl+стрелица помера за оволику раздаљину (у екранским пикселима)" +msgstr "" +"Притиском Ctrl+стрелица врши се померање за оволику раздаљину (у екранским " +"тачкама)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Acceleration:" @@ -8732,7 +8838,7 @@ msgid "" "acceleration)" msgstr "" "Притискањем и држањем Ctrl+стрелица померање се постепено убрзава (0 за " -"искључивање убрзање)" +"искључивање убрзања)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Autoscrolling" @@ -8747,23 +8853,23 @@ msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -"Колико брзо се платно помера када објекат повуче ван ивица платна (0 за " -"искључивање аутоматско померање)" +"Колико брзо се платно помера када се објекат повуче ван ивица платна (0 за " +"искључивање аутоматског померања)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 msgid "Threshold:" -msgstr "Праг толеранције:" +msgstr "Праг:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -"Колико близу (у екранским пикселима) је потребно да курсор буде уз ивицу " -"платна за активирање аутоматског померања; позитивна вредност је ван платна, " -"негативна је за унутрашњост платна" +"Колико близу (у екранским тачкама) треба да курсор буде уз ивицу платна за " +"активирање аутоматског померања; позитивна вредност је ван платна, негативна " +"је за унутрашњост платна" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" @@ -8777,7 +8883,7 @@ msgid "" msgstr "" "Када је омогућено, притискање и држање тастера Space омогућава померање " "платна левим тастером миша (као у Adobe Illustrator-у). Када је искључено, " -"Space привремено мења алат у Изборник (подразумевани алат)" +"Space привремено мења алатку у Изборник (подразумевана алатка)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Mouse wheel zooms by default" @@ -8805,8 +8911,7 @@ msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" -"Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у " -"пикселима)" +"Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у px)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 @@ -8814,16 +8919,19 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у пикселима)" +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у тачкама)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Скупљање/ширење за:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "Скупљање и Ширење помера криву за ову раздаљину (у пикселима)" +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "„Скупљање“ и „ширење“ померају криву за ову раздаљину (у тачкама)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Compass-like display of angles" @@ -8852,19 +8960,19 @@ msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -"Ротација са притиснутим Ctrl пријања за оволико степени; притискањем „[“ или " +"Ротација са притиснутим Ctrl пријања на оволико степени; притискањем „[“ или " "„]“ ротира се објекат за ову вредност" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Увећавање/умањење за:" +msgstr "Увећање/умањење за:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -"Клик алатом за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем " +"Клик алатком за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем " "увеличава и умањује приказ за овај умножак" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 @@ -8872,8 +8980,10 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Приказ ознаке избора" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Да ли се за изабране објекте показују ознаке избора (као код изборника)" +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Да ли се за изабране објекте показују ознаке избора (као код изборника)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "Enable gradient editing" @@ -8881,7 +8991,8 @@ msgstr "Омогућен уређивач прелива" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Да ли се за изабране објекте приказују контролне тачке за уређивање прелива" +msgstr "" +"Да ли се за изабране објекте приказују контролне тачке за уређивање прелива" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" @@ -8905,7 +9016,8 @@ msgstr "пута тренутне ширине линије" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "Величина тачака направљених са Ctrl+клик (у односу на тренутну ширину линије)" +msgstr "" +"Величина тачака направљених са Ctrl+клик (у односу на тренутну ширину линије)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "No objects selected to take the style from." @@ -8933,15 +9045,15 @@ msgstr "Поставља стил који сте последње постав #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "This tool's own style:" -msgstr "Лични стил овог алата:" +msgstr "Лични стил ове алатке:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" -"Сваки алат може да има лични стил који ће се применити на новонаправљене " -"објекте. Употребите дугме испод да видите стил." +"Свака алатка може да има лични стил који ће се применити на нове објекте. " +"Употребите дугме испод да видите стил." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Take from selection" @@ -8953,7 +9065,7 @@ msgstr "Стил ове алатке за нове објекте" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Упамти стил (првог) изабраног објекта као стил овог алата" +msgstr "Упамти стил (првог) изабраног објекта као стил ове алатке" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Tools" @@ -8991,7 +9103,8 @@ msgstr "Задржавање објеката након претварања у msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." -msgstr "Када се објекат претвара у вођице, објекат се не уклања се након претварања." +msgstr "" +"Када се објекат претвара у вођице, објекат се не уклања се након претварања." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Width is in absolute units" @@ -9062,14 +9175,14 @@ msgstr "Чвор" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Tweak" -msgstr "Прилагођавање" +msgstr "Деформације" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 msgid "Zoom" -msgstr "Увеличавање" +msgstr "Увеличање" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 @@ -9138,7 +9251,8 @@ msgstr "Повезница" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат" +msgstr "" +"Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396 @@ -9179,6 +9293,10 @@ msgstr "Промена увећања при промени величине п msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Приказ дугмета за затварање на дијалозима" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Aggressive" msgstr "Агресивно" @@ -9331,7 +9449,8 @@ msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Када се примењује, највиши изабрани објекат се користи као модла/маска" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Искључите ову опцију да би се изабрани објекат на дну користио као облик за " "исецање или маскирање" @@ -9385,7 +9504,8 @@ msgstr "При промени величине објекта, пропорци #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова" +msgstr "" +"При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 @@ -9466,48 +9586,61 @@ msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Најлошији квалитет (доста грешака у приказу), али је приказ најбржи" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Прикажи информације за основне филтере" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" +"Прикажи иконице и описе за основне филтере доступне на прозорчићима за " +"филтере." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Filters" msgstr "Филтери" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Select in all layers" msgstr "Избор у свим слојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Select only within current layer" msgstr "Избор само у тренутном слоју" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Избор у тренутном слоју и подслојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Игнориши скривене објекте и слојеве" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Игнориши закључане објекте и слојеве" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Укидање избора након промене слоја" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима" +msgstr "" +"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише само у активном " "слоју" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -9515,7 +9648,7 @@ msgstr "" "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у тренутном слоју и " "свим подслојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -9523,7 +9656,7 @@ msgstr "" "Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривене објекте (било објекат " "лично или преласком у скривени слој)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -9531,7 +9664,7 @@ msgstr "" "Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључане објекте (било " "објекат лично или преласком у закључани слој)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -9539,23 +9672,24 @@ msgstr "" "Искључите ову опцију да би избор објекта био задржан и након промене " "тренутног слоја" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Selecting" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "Default export resolution:" msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у прозорчету за извоз" +msgstr "" +"Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у прозорчету за извоз" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Назив сервера Слободне галерије:" +msgstr "Назив сервеера Слободне галерије:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." @@ -9563,153 +9697,154 @@ msgstr "" "Назив сервера Слободне галерије webdav сервера. Користи се за функције Увоза " "и Извоза у OCAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Корисничко име за Слободну галерију:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Корисничко име које се користи за пријављивање на Слободну галерију" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Лозинка за Слободну галерију:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Лозинка која се користи за пријављивање на Слободну галерију" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Import/Export" msgstr "Увоз/Извоз" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Perceptual" msgstr "Перцепција" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Релативна колориметрија" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Апсолутна колориметрија" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Напомена: Управљање бојама је онемогућено у овој верзији)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Display adjustment" msgstr "Прилагођавање приказа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgid "Display profile:" msgstr "Профил приказа:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." msgstr "ICC профил који ће се користити за калибрацију приказа на екрану." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Преузми профил из монитора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Преузимање профила из повезаног монитора преко XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Преузимање профила из повезаних монитора." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Сврха рендерованња приказа:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "Сврха рендеровања која ће се користити за калипбрацију приказа на екрану." +msgstr "" +"Сврха рендеровања која ће се користити за калипбрацију приказа на екрану." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Proofing" msgstr "Корекције" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Симулација излаза на екрану" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Симулира излаз на циљном уређају." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Означи боје које су ван гамута" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "Истиче боје које су ван гамута за циљни уређај." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Боја истицања за боје ван гамута:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Изаберите боју која ће се користити за приказ боја које су ван гамута." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Device profile:" msgstr "Профил уређаја:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "ICC профил који ће се користити за симулацију излазног уређаја." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Сврха рендеровања уређаја:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "Black point compensation" msgstr "Компензација црне боје" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Омогућава компензацију црне боје." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Preserve black" msgstr "Задржавање црне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Потребан је LittleCMS 1.15 или новији)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Задржавање кључног канала у CMYK -> CMYK трансформације" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "" msgstr "<ништа>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 msgid "Color management" msgstr "Управљање бојама" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Наглашавање главних линија мреже" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Без наглашавања главних линија мреже при одзумирању" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." @@ -9717,78 +9852,78 @@ msgstr "" "Ако је ова опција омогућена и документ одзумиран, линије мреже ће бити " "приказане у обичној боји уместо у боји главних линија." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Default grid settings" msgstr "Подразумеване поставке мреже" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 msgid "Grid units" msgstr "Јединица мере мреже" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Origin X" msgstr "Почетак X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Origin Y" msgstr "Почетак Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 msgid "Spacing X" msgstr "Размак X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Spacing Y" msgstr "Размак Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Selects the color used for normal grid lines." msgstr "Изаберите боју за приказ обичних линија мреже." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." msgstr "Изаберите боју за приказ главних (истакнутих) линија мреже." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Major grid line every" msgstr "Главне линије мреже на" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Приказ тачака уместо линије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Основна дужина осе Z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Angle X" msgstr "Угао X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Угао осе X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Angle Z" msgstr "Угао Z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Угао осе Z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Додавање коментара у штампани излаз" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -9796,11 +9931,11 @@ msgstr "" "Када је омогућено, на сирови излаз при штампи биће додат коментар, " "обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Превенција дељења дефиниција прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -9810,11 +9945,11 @@ msgstr "" "промени; онемогућите за омогућавање дељења дефиниција прелива тако да " "уређивање једног објекта има ефекта на све објекте који користе исти прелив." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Праг поједностављивања:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -9824,58 +9959,59 @@ msgstr "" "наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно " "позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Преувеличавање битмапа:" #. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -msgstr "Мале иконице командне линије алата" +msgstr "Мале иконице траке наредби" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 -msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +msgid "" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"Чини да командна линија алата користи „секундардну“ величину линије алата " -"(захтева рестартовање програма)" +"Чини да трака са наредбама користи „секундардну“ величину траке (захтева " +"рестартовање програма)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Make the main toolbar icons smaller" -msgstr "Мале иконице главне линије алата" +msgstr "Мале иконице главне траке алатки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"Чини да главни алати користе „секундардну“ величину линије алата (захтева " +"Чини да главна трака алатки користи „секундардну“ величину траке (захтева " "рестартовање програма)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Maximum number of recent documents:" -msgstr "Максимални број последње отвараних докумената:" +msgstr "Максималан број последње отвараних докумената:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -"Максималан број докумената у листи „Отвори последње коришћене“ у менију " +"Максималан број докумената у листи „Отвори последње коришћено“ у менију " "„Датотека“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "Misc" msgstr "Разно" @@ -9885,7 +10021,7 @@ msgstr "_Примени" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "Примени изабране ефекте на избор" +msgstr "Примењивање изабраних ефеката на избор" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 msgid "Remove effect from selection" @@ -9998,7 +10134,7 @@ msgstr "Кључна реч за тражење" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 msgid "No files matched your search" -msgstr "Ни једна датотека не офговара Вашем упиту" +msgstr "Ни једна датотека не одговара упиту" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 msgid "Search" @@ -10035,15 +10171,15 @@ msgstr "Грешке" #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Светле нијансе" +msgstr "Светлосна граница" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Препознавање контура по задатом нивоу светлих нијанси" +msgstr "Препознавање контура према задатој граници светлости" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Занемаривање осветљености за црно/бело" +msgstr "Граница светлости за црно/бело" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 msgid "Single scan: creates a path" @@ -10057,11 +10193,11 @@ msgstr "Препознавање контура" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Оптимално препознавање контура са Кенијевим алгоритмом" +msgstr "Прецртавање пптималним препознавањем контура Кенијевим алгоритмом" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Занемаривање осветљености за суседне тачке (одређује ширину контуре)" +msgstr "Граница светлости за суседне тачке (одређује ширину контуре)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -10073,11 +10209,11 @@ msgstr "Засићеност боја" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Препознавање контура по ивицама ограничених боја" +msgstr "Прецртавање дуж оквира ограниченог броја боја" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Број ограничених боја" +msgstr "Ограничени број боја" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Colors:" @@ -10096,11 +10232,11 @@ msgstr "Замењује црне и беле површине" #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 msgid "Brightness steps" -msgstr "Кораци осветљености" +msgstr "Светлосне нијансе" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Препознавање задатог броја нивоа осветљености" +msgstr "Прецртавање задатим бројем светлосних нивоа" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 msgid "Scans:" @@ -10112,19 +10248,19 @@ msgstr "Жељени број испитивања" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 msgid "Colors" -msgstr "Препознавање боја" +msgstr "Боје" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Препознавање задатог броја боја" +msgstr "Прецртавање ограниченим бројем боја" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 msgid "Grays" -msgstr "Препознавање сивих нијанси" +msgstr "Сиве нијансе" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Исто као у боји, али се резултат претвара у нијансе сиве" +msgstr "Исто као за боје, али се резултат претвара у сиве нијансе" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 @@ -10145,8 +10281,8 @@ msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" -"Спаја слојеве са онима изнад (без празнина) уместо да их слаже један до " -"другога (обично са празнинама између слојева)" +"Сједињује доњи слој са слојем изнад (без празнина) уместо да слаже један " +"преко другога (обично са празнинама између слојева)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 msgid "Remove background" @@ -10158,7 +10294,7 @@ msgstr "Уклања доњи (позадински) слој по оконча #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Више пролаза: прави групу путања" +msgstr "Више пролаза: прави групу кривих" #. ## begin option page #. # potrace parameters @@ -10172,7 +10308,7 @@ msgstr "Игнорисање малих тачака (флекица) на би #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Флекице величине до оволико пиксела ће бити игнорисане" +msgstr "Флекице до ове величине (у тачкама) биће игнорисане" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Size:" @@ -10192,18 +10328,19 @@ msgstr "Повећајте ову вредност за облије углов #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 msgid "Optimize paths" -msgstr "Оптимизовање путање" +msgstr "Оптимизовање криве" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "Покушај да се оптимизује путања спајањем блиских Безиерових сегмената криве" +msgstr "" +"Покушај да се крива оптимизује спајањем блиских сегмената Безијерове криве" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" -"Повећајте ову вредност за смањивање броја чворова у прецртаној кривој " +"Повећајте ову вредност за смањивање броја чворова у прецртаној криви " "применом агресивније оптимизације" #. ## end option page @@ -10214,7 +10351,7 @@ msgstr "Опције" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Захваљујемо се Питеру Силингеру, http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "Хвала Питеру Силинџеру, http://potrace.sourceforge.net" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Credits" @@ -10228,7 +10365,7 @@ msgstr "SIOX избор позадине" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Покривање површине коју желите да изаберете као испис" +msgstr "Покрива површину коју желите да изаберете као испис" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 @@ -10240,7 +10377,7 @@ msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "" -"Приказује резултат прецртавања са тренутним поставкама, без стварног " +"Приказ резултата прецртавања са тренутним поставкама, без стварног " "препознавања контура" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 @@ -10262,7 +10399,7 @@ msgstr "_Водоравно" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Водоравни померање (релативно) или позиција (апсолутно)" +msgstr "Водоравно померање (релативно) или позиција (апсолутно)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 @@ -10271,7 +10408,7 @@ msgstr "_Усправно" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Усправни померање (релативно) или позиција (апсолутно)" +msgstr "Усправно померање (релативно) или позиција (апсолутно)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "_Width" @@ -10346,7 +10483,7 @@ msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" -"Додавање одређеног релативног помераја на тренутну позицију; у супротном, " +"Додавање одређеног релативног померања на тренутну позицију; у супротном, " "непосредно одредите апсолутну тренутну позицију" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 @@ -10383,7 +10520,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "_Move" -msgstr "_Померaj" +msgstr "_Померање" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Scale" @@ -10560,9 +10697,9 @@ msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Добро дошли у Inkscape! Користите облике или алат за цртање слободном " -"руком да би исцртали објекте; користите изборник (стрелицу) за њихово " -"померање и промену облика." +"Добро дошли у Inkscape! Користите облике или алатку за цртање " +"слободном руком за цртање објеката; користите изборник (стрелицу) за њихово " +"померање и тансформације." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 #, c-format @@ -10572,16 +10709,15 @@ msgid "" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Памћење измена у документу „%s“ пре " -"затварања?\n" +"Желите ли да сачувате измене у " +"документу „%s“ пре затварања?\n" "\n" -"Ако напустите програм без памћења измена, измене које сте начинили ће бити " -"занемарене." +"Ако затворите без чувања, измене које сте начинили биће занемарене." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" -msgstr "Затвори _без снимања" +msgstr "Затвори _без чувања" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format @@ -10622,7 +10758,7 @@ msgstr "Попис" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "_Blend mode:" -msgstr "Режим утапања:" +msgstr "Режим _утапања:" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 msgid "B_lur:" @@ -10749,7 +10885,7 @@ msgstr "Разлика линије" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 msgid "Unset" -msgstr "Врати на нулу" +msgstr "Одпостави" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" @@ -10810,8 +10946,8 @@ msgid "White" msgstr "Бела" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Black" msgstr "Црна" @@ -10926,7 +11062,7 @@ msgid "" "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" "Подешавање засићености: било %.3g, сада %.3g (разлика %.3g); " -"са Ctrl за подешавање осветљености, без модификатора за подешавање " +"Ctrl за подешавање осветљености, без модификатора за подешавање " "нијансе" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 @@ -10940,7 +11076,7 @@ msgid "" "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" "Подешавање осветљености: било %.3g, сада %.3g (разлика %.3g); " -"са Shift за подешавање засићености, без модификатора за подешавање " +"Shift за подешавање засићености, без модификатора за подешавање " "нијансе" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 @@ -10953,8 +11089,8 @@ msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" -"Подешавање нијансе: било %.3g, сада %.3g (разлика %.3g); са " -"Shift за подешавање засићености, са Ctrl за подешавање " +"Подешавање нијансе: било %.3g, сада %.3g (разлика %.3g); " +"Shift за подешавање засићености, Ctrl за подешавање " "осветљености" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 @@ -11079,7 +11215,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Ограничена нестајућа тачка подељена између %d кутија; повуците " "са Shift за раздвајање изабраних кутија" -msgstr[3] "Ограничена нестајућа тачка за једну%0d кутију" +msgstr[3] "Ограничена нестајућа тачка за %d кутију" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway @@ -11098,11 +11234,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Бесконачна нестајућа тачка подељена између %d кутија; повуците " "са Shift за раздвајање изабраних кутија" -msgstr[3] "Бесконачна нестајућа тачка за једну%0d кутију" +msgstr[3] "Бесконачна нестајућа тачка за %d кутију" #: ../src/vanishing-point.cpp:366 #, c-format -msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" @@ -11115,7 +11252,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "поедљена између %d кутија; превуците са Shift за раздвајање " "изабраних кутија" -msgstr[3] "за једну%0d кутију" +msgstr[3] "за %d кутију" #: ../src/verbs.cpp:1116 msgid "Switch to next layer" @@ -11251,7 +11388,7 @@ msgstr "Не чини ништа" #: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Направи нови документ по подразумеваном шаблону" +msgstr "Прављење нови документа по подразумеваном шаблону" #: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Open..." @@ -11259,7 +11396,7 @@ msgstr "_Отвори..." #: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Open an existing document" -msgstr "Отвори постојећи документ" +msgstr "Отварање постојећег документа" #: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Re_vert" @@ -11267,7 +11404,8 @@ msgstr "Понов_о учитај" #: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Учитавање последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)" +msgstr "" +"Учитавање последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)" #: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Save" @@ -11275,7 +11413,7 @@ msgstr "_Сачувај" #: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Save document" -msgstr "Сачувај документ" +msgstr "Чување документа" #: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Save _As..." @@ -11283,7 +11421,7 @@ msgstr "Сачувај _као..." #: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Save document under a new name" -msgstr "Сачувај документ под новим именом" +msgstr "Чување документа под новим именом" #: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Save a Cop_y..." @@ -11291,7 +11429,7 @@ msgstr "Сачувај копи_ју..." #: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Сачувај копију документа под новим именом" +msgstr "Чување копије документа под новим именом" #: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Print..." @@ -11311,7 +11449,7 @@ msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -"Уклања неупотребљиве ставке (као што су преливи и узорци криве) из <" +"Уклањање неупотребљивих ставки (као што су преливи и узорци криве) из <" "defs> документа" #: ../src/verbs.cpp:2139 @@ -11320,7 +11458,7 @@ msgstr "Прегле_д стране" #: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Preview document printout" -msgstr "Преглед излаза документа за штампање" +msgstr "Прегледање излаза документа за штампање" #: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Import..." @@ -11328,7 +11466,7 @@ msgstr "_Увези..." #: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Увези битмапу или SVG слику у документ" +msgstr "Увоз битмапе или SVG слике у документ" #: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Export Bitmap..." @@ -11336,7 +11474,7 @@ msgstr "_Извези битмапу..." #: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Извези овај документ или избор као битмапу" +msgstr "Извоз овог документа или избора у битмапу" #: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" @@ -11344,7 +11482,7 @@ msgstr "Увоз документа из Слободне галерије" #: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "Извоз у Слободну галерију" +msgstr "Извези у Слободну галерију" #: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" @@ -11372,7 +11510,7 @@ msgstr "_Затвори" #: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Close this document window" -msgstr "Затвара прозор документа" +msgstr "Затварање прозора документа" #: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Quit" @@ -11396,7 +11534,7 @@ msgstr "Исе_ци" #: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Исеца изабране објекте и смешта их у клипборд" +msgstr "Исецање изабраних објеката и њихово смештање у клипборд" #: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Copy" @@ -11404,7 +11542,7 @@ msgstr "_Умножи" #: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Копира изабране објекте у клипборд" +msgstr "Копирање изабраних објеката у клипборд" #: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Paste" @@ -11412,7 +11550,9 @@ msgstr "У_баци" #: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Убацује објекте из клипборда на позицију курсора миша, односно убацује текст" +msgstr "" +"Убацивање објеката из клипборда на позицију курсора миша, односно убацивање " +"текста" #: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Paste _Style" @@ -11420,11 +11560,12 @@ msgstr "Убаци _стил" #: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Примењује стил копираног објекта на избор" +msgstr "Примена стила умноженог објекта на избор" #: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Прилагођава величину избора да одговара величини копираног објекта" +msgstr "" +"Прилагођавање величине избора тако да одговара величини умноженог објекта" #: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Paste _Width" @@ -11432,7 +11573,7 @@ msgstr "Убаци _ширину" #: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Прилагођава водоравну величину избора на ширину умноженог објекта" +msgstr "Прилагођавање ширине избора ширини умноженог објекта" #: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Paste _Height" @@ -11440,17 +11581,16 @@ msgstr "Убаци _висину" #: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Прилагођава усправну величину избора на висину умноженог објекта" +msgstr "Прилагођавање висине избора висини умноженог објекта" #: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Пренеси величину појединачно" +msgstr "Убаци величину појединачно" #: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -"Прилагођава величину за сваки изабрани објекат димензијама умноженог објекта " -"посебно " +"Прилагођавање величине сваког изабраног објекта димензијама умноженог објекта" #: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Paste Width Separately" @@ -11460,9 +11600,7 @@ msgstr "Убаци ширину појединачно" msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" -msgstr "" -"Прилагођава вертикалну величину за сваки изабрани објекат ширини умноженог " -"објекта" +msgstr "Прилагођавање ширине сваког изабраног објекта ширини умноженог објекта" #: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste Height Separately" @@ -11472,9 +11610,7 @@ msgstr "Убаци висину појединачно" msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" -msgstr "" -"Прилагођава усправну величину за сваки изабрани објекат висини умноженог " -"објекта" +msgstr "Прилагођавање висине сваког изабраног објекта висини умноженог објекта" #: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste _In Place" @@ -11482,7 +11618,7 @@ msgstr "Убаци _на место" #: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Убацује објекте из клипборда на њихову оригиналну позицију" +msgstr "Убацивање објеката из клипборда на њихову оригиналну позицију" #: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Paste Path _Effect" @@ -11490,7 +11626,7 @@ msgstr "Убаци _ефекат криве" #: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Примењује ефекат криве компираног објекта на избор" +msgstr "Примењивање ефекта криве умноженог објекта на избор" #: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "_Delete" @@ -11498,7 +11634,7 @@ msgstr "Ук_лони" #: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Delete selection" -msgstr "Уклања избор" +msgstr "Уклањање избора" #: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Duplic_ate" @@ -11506,7 +11642,7 @@ msgstr "Уд_востручи" #: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Удвостручује изабране објекте" +msgstr "Удвостручавање изабраних објеката" #: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create Clo_ne" @@ -11514,7 +11650,7 @@ msgstr "Направи _клон" #: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Прави клон (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта" +msgstr "Прављење клона (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта" #: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Unlin_k Clone" @@ -11524,7 +11660,8 @@ msgstr "Одве_жи клон" msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" -msgstr "Уклања везу клона са оригиналом, претварајући га у самосталан објекат" +msgstr "" +"Уклањање везе клона са оригиналом, што га претвара у самосталан објекат" #: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Select _Original" @@ -11532,7 +11669,7 @@ msgstr "Изабери _оригинал" #: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Показује оригинални објекат са којим је изабрани клон повезан" +msgstr "Избор оригиналног објекта са којим је изабрани клон повезан" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker #: ../src/verbs.cpp:2195 @@ -11541,7 +11678,7 @@ msgstr "Објекти у о_знаку" #: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Претвара избор у линијску ознаку" +msgstr "Претварање избора у ознаку линије" #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines #: ../src/verbs.cpp:2198 @@ -11552,7 +11689,8 @@ msgstr "Објекти у _вођице" msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" -msgstr "Претвара изабране објекте у скуп вођица поравнатих са ивицама објеката" +msgstr "" +"Претварање изабраних објеката у скуп вођица поравнатих са ивицама објеката" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2201 @@ -11561,7 +11699,7 @@ msgstr "Објекат у _образац" #: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Претвара избор у правоугаоник са попуном наслаганим обрасцем" +msgstr "Претварање избора у правоугаоник попуњен наслаганим обрасцем" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2204 @@ -11570,7 +11708,7 @@ msgstr "Образац у _објекте" #: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Издваја објекте из попуне наслаганим обрасцем" +msgstr "Издвајање објеката из објекта попуњеног наслаганим обрасцем" #: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Clea_r All" @@ -11578,7 +11716,7 @@ msgstr "О_чисти све" #: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Брише све објекте из документа" +msgstr "Уклањање свих објеката из документа" #: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Select Al_l" @@ -11586,7 +11724,7 @@ msgstr "Из_абери све" #: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Изабира све објекте или све чворове" +msgstr "Изабирање свих објеката или свих чворова" #: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Select All in All La_yers" @@ -11594,7 +11732,7 @@ msgstr "Изаб_ери све на свим слојевима" #: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Изабира све објекте на свим видљивим и откључаним слојевима" +msgstr "Изабирање свих објеката на свим видљивим и откључаним слојевима" #: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "In_vert Selection" @@ -11620,7 +11758,7 @@ msgstr "Изабери следеће" #: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Select next object or node" -msgstr "Селектује следећи објекат или чвор" +msgstr "Изабирање следећех објекта или чвора" #: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Select Previous" @@ -11628,7 +11766,7 @@ msgstr "Изабери претходно" #: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Select previous object or node" -msgstr "Селектује претходни објекат или чвор" +msgstr "Изабирање претходног објекта или чвора" #: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "D_eselect" @@ -11636,15 +11774,15 @@ msgstr "У_кини избор" #: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Укини избор објеката или чворова" +msgstr "Укидање избора објеката или чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099 +#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100 msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "Следећи параметар ефекта криве" -#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100 +#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "Приказује следећи параметар ефекта за уређивање" +msgstr "Приказивање следећег параметра ефекта за уређивање" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2226 @@ -11839,7 +11977,7 @@ msgstr "_Потез у криву" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Претвaрa путање изабраних објеката у криве" +msgstr "Претвара путање изабраних објеката у криве" #: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Si_mplify" @@ -11860,11 +11998,11 @@ msgstr "Обрће смера изабране криве (корисно за #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Прецртај слику..." +msgstr "_Прецртавање слике..." #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Прављење једне криве или више њих прецртавањем битмапе" +msgstr "Прављење једне или више кривих прецртавањем битмапе" #: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "_Make a Bitmap Copy" @@ -12024,7 +12162,7 @@ msgstr "_Објекат у линију" #: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву" +msgstr "Претвара изабрани објекат у криву" #: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Flow into Frame" @@ -12052,7 +12190,8 @@ msgstr "_Претвори у текст" #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)" +msgstr "" +"Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)" #: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Flip _Horizontal" @@ -12083,7 +12222,8 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Уклања маску из избора" #: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Примењује исецање путањом на избор (користећи највиши објекат као исецајућу " "путању)" @@ -12111,7 +12251,7 @@ msgstr "Уређивање криве помоћу чворова" #: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Прилагођавање објеката вајањем или бојењем" +msgstr "Деформисање објеката вајањем или фарбањем" #: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create rectangles and squares" @@ -12139,7 +12279,7 @@ msgstr "Цртање линије слободном руком" #: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Цртање безиерових крива и правих линија" +msgstr "Цртање Безијерове криве и правих линија" #: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" @@ -12176,7 +12316,7 @@ msgstr "Поставке изборника" #: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Отвара поставке алата за избор" +msgstr "Отвара поставке алатке за избор" #: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Node Tool Preferences" @@ -12184,15 +12324,15 @@ msgstr "Поставке чворова" #: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Отвара поставке алата за уређивање чворова" +msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање чворова" #: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Поставке алата за прилагођавање" +msgstr "Поставке деформатора" #: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Отвара поставке алата за прилагођавање" +msgstr "Отвара поставке алатке за деформисање" # bug: rect -> rectangle #: ../src/verbs.cpp:2410 @@ -12201,7 +12341,7 @@ msgstr "Поставке правоугаоника" #: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Отвара поставке алата за цртање правоугаоника" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање правоугаоника" #: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "3D Box Preferences" @@ -12209,7 +12349,7 @@ msgstr "Поставке 3Д кутије" #: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Отвара поставке алата за 3Д кутије" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање 3Д кутије" #: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Ellipse Preferences" @@ -12217,7 +12357,7 @@ msgstr "Поставке елипсе" #: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Отвара поставке алата за цртање елипсе" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање елипсе" #: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Star Preferences" @@ -12225,7 +12365,7 @@ msgstr "Поставке звезде" #: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Отвара поставке алата за цртање звезде" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање звезде" #: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Spiral Preferences" @@ -12233,7 +12373,7 @@ msgstr "Поставке спирале" #: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Отвара поставке алата за цртање спирале" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање спирале" #: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Pencil Preferences" @@ -12241,7 +12381,7 @@ msgstr "Поставке грубе оловке" #: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Отвара поставке алата грубе оловке" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање слободном руком" #: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Pen Preferences" @@ -12249,7 +12389,7 @@ msgstr "Поставке оловке" #: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Отвара поставке алата оловке" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање Безијеових и правих линија" #: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Calligraphic Preferences" @@ -12257,7 +12397,7 @@ msgstr "Поставке калиграфског пера" #: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Отвара поставке алата за калиграфију" +msgstr "Отвара поставке алатке за калиграфију" #: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Text Preferences" @@ -12265,7 +12405,7 @@ msgstr "Поставке текста" #: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Отвара поставке алата за текст" +msgstr "Отвара поставке алатке за текст" #: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Gradient Preferences" @@ -12273,15 +12413,15 @@ msgstr "Поставке прелива" #: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Отвара поставке алата за преливе" +msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање прелива" #: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Поставке зума" +msgstr "Поставке лупе" #: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Отвара поставке алата за зумирање" +msgstr "Отвара поставке алатке за зумирање" #: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Dropper Preferences" @@ -12289,7 +12429,7 @@ msgstr "Поставке изборника боја" #: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Отвара поставки алата за преузимање боје (пипете)" +msgstr "Отвара поставки алатке за преузимање боје (пипете)" #: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Connector Preferences" @@ -12297,7 +12437,7 @@ msgstr "Поставке повезница" #: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Отвара поставке алата за прављење повезница" +msgstr "Отвара поставке алатке за прављење повезница" #: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Paint Bucket Preferences" @@ -12305,7 +12445,7 @@ msgstr "Поставке кантице са бојом" #: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Отвара поставке алата кантице са бојом" +msgstr "Отвара поставке алатке за фарбање бојом" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2440 @@ -12330,7 +12470,7 @@ msgstr "_Лењири" #: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Прикажи или сакриј лењире платна" +msgstr "Приказује/сакрива лењире платна" #: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Scroll_bars" @@ -12338,7 +12478,7 @@ msgstr "_Траке за померање" #: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Прикажи или сакриј траке за померање платна" +msgstr "Приказује/сакрива траке за померање платна" #: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Grid" @@ -12346,7 +12486,7 @@ msgstr "_Мрежа" #: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Прикажи или сакриј мрежу" +msgstr "Приказује/сакрива мрежу" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "G_uides" @@ -12354,7 +12494,7 @@ msgstr "_Вођице" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Приказ или скривање вођица (повуците са лењира за прављење вођице)" +msgstr "Приказује/сакрива вођице (превуците са лењира за прављење вођице)" #: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Nex_t Zoom" @@ -12423,11 +12563,11 @@ msgstr "Нови преглед документа" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "_Normal" -msgstr "_Нормално" +msgstr "_Уобичајено" #: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Прелазак на нормални режим приказа" +msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа" #: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "_Outline" @@ -12439,11 +12579,11 @@ msgstr "Прелазак на режим приказа контура" #: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "_Toggle" -msgstr "Промени" +msgstr "_Промени" #: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Мења режим приказа између нормалног и приказа контура" +msgstr "Мења режим приказа између уобичајеног и приказа контура" #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Color-managed view" @@ -12451,7 +12591,8 @@ msgstr "Приказ прилагођеним бојама" #: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Омогућава или искључује приказ документа прилагођеним бојама у овом прозору" +msgstr "" +"Омогућава или искључује приказ документа прилагођеним бојама у овом прозору" #: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Ico_n Preview..." @@ -12463,7 +12604,7 @@ msgstr "Отвара дијалог за приказ објекта у разл #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Уклапа целу страну у прозор" +msgstr "Уклапање целе стране у прозор" #: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Page _Width" @@ -12471,15 +12612,15 @@ msgstr "_Ширина стране" #: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Уклапа ширину стране у прозор" +msgstr "Уклапање стране по ширини у прозор" #: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Уклапа цео цртеж у прозор" +msgstr "Уклапање цртежа у прозор" #: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Уклапа цео избор у прозор" +msgstr "Уклапање избора у прозор" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2488 @@ -12496,7 +12637,7 @@ msgstr "Поставке _документа..." #: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Уређивање поставки активног документа (сачуваће се са документом)" +msgstr "Уређивање поставки активног документа (биће сачуване са документом)" #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Document _Metadata..." @@ -12504,17 +12645,16 @@ msgstr "_Мета информације документа..." #: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Уређивање МЕТА информација о документу (сачуваће се са документом)" +msgstr "Уређивање МЕТА информација о документу (биће сачуване са документом)" #: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Попуне и линије..." #: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" -"Уређивање боја, прелива, ширине линија, ознака линија и обрасце линија " -"објеката..." +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "Уређивање боја, прелива, дебљина, ознака и образаца линија објекта..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2497 @@ -12523,7 +12663,7 @@ msgstr "Палета _боја..." #: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Избор боја са палете боја" +msgstr "Приказује прозирчић са палетом боја" #: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Transfor_m..." @@ -12551,11 +12691,12 @@ msgstr "Историја опозива" #: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Текст и фонт..." +msgstr "_Текст и словни лик..." #: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Преглед и избор фамилије фонта, величине фонта и других особина текста" +msgstr "" +"Преглед и избор фамилије и величине словног лика и других особина текста" #: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "_XML Editor..." @@ -12563,7 +12704,7 @@ msgstr "XML уређива_ч" #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Преглед и избор XML стабла документа" +msgstr "Преглед и уређивање XML стабла документа" #: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "_Find..." @@ -12595,7 +12736,7 @@ msgstr "Приказ _прозорчића" #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Приказује или сакрива све отворене дијалоге" +msgstr "Приказује/сакрива све отворене прозорчиће" #: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Create Tiled Clones..." @@ -12616,7 +12757,7 @@ msgstr "_Особине објекта..." #: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "Уређивање ИД-а, закључавање и статус видљивости, и друге особине објекта" +msgstr "Уређивање ИД-а, закључавање, видљивост и друге особине објекта" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "_Instant Messaging..." @@ -12624,7 +12765,7 @@ msgstr "_Брзе поруке..." #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Клијент за џебер брзе поруке" +msgstr "Клијент за Jabber брзе поруке" #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Input Devices..." @@ -12636,7 +12777,7 @@ msgstr "Подешавање додатних улазних уређаја, к #: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "_Extensions..." -msgstr "_Екстензије" +msgstr "_Екстензије..." #: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Query information about extensions" @@ -12710,7 +12851,7 @@ msgstr "Inkscape: _Облици" #: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Употреба алата за прављење и уређивање облика" +msgstr "Употреба алатки за прављење и уређивање облика" #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Inkscape: _Advanced" @@ -12728,7 +12869,7 @@ msgstr "Inkscape: _Трасирање" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Употреба алата за претварање битмапа у векторе" +msgstr "Употреба алатке за претварање битмапа у векторе" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2556 @@ -12737,7 +12878,7 @@ msgstr "Inkscape: _Калиграфија" #: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Употреба калиграфске оловке" +msgstr "Употреба алатке за калиграфију" #: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "_Elements of Design" @@ -12760,7 +12901,7 @@ msgstr "Разни савети и трикови за употребу прог #. Effect #: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Previous Effect" -msgstr "Последњи ефекат" +msgstr "Претходни ефекат" #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Repeat the last effect with the same settings" @@ -12768,7 +12909,7 @@ msgstr "Понавља последњи ефекат са истим подеш #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Поставке последњег ефекта..." +msgstr "Подешавање претходног ефекта..." #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Repeat the last effect with new settings" @@ -12796,15 +12937,16 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Прилагоди страну избору или цртежу" #: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -"Прилагођава величине стране тренутном избору или цртежу ако ништа није " +"Прилагођава величину стране тренутном избору или цртежу ако ништа није " "изабрано" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Unlock All" -msgstr "Све откључај" +msgstr "Откључај све" #: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Unlock All in All Layers" @@ -12849,7 +12991,7 @@ msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" -msgstr "Породица фонта" +msgstr "Породица словног лика" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 @@ -12858,15 +13000,15 @@ msgstr "Стил" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" -msgstr "Величина фонта:" +msgstr "Величина" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "АаБбВвДдЂђЉљЧч12368.;/()" +msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 @@ -12881,7 +13023,7 @@ msgid "" "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Да ли ће се за попуну изван ивица вектора прелива узима једнобојна попуна " +"Да ли се за попуну изван ивица вектора прелива узима једнобојна попуна " "(spreadMethod=\"pad\"), или понављање прелива у истом смеру (spreadMethod=" "\"repeat\"), или понављање прелива у алтернативном супротном смеру " "(spreadMethod=\"reflect\")" @@ -12893,7 +13035,7 @@ msgstr "одраз" # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" -msgstr "понављање" +msgstr "директно" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" @@ -12923,21 +13065,21 @@ msgstr "Вишеструки преливи" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Уређивање станица прелива" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 ../src/widgets/toolbox.cpp:2845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 ../src/widgets/toolbox.cpp:3735 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 msgid "New:" msgstr "Ново:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Create linear gradient" -msgstr "Направи линеарни прелив" +msgstr "Прави линеарни прелив" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Направи радијални (елипсасти или округли) прелив" +msgstr "Прави радијални (елипсасти или округли) прелив" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" @@ -12945,20 +13087,20 @@ msgstr "на" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Направи прелив у попуни" +msgstr "Прави прелив у попуни" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Направи прелив у линији" +msgstr "Прави прелив у линији" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 ../src/widgets/toolbox.cpp:2858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749 msgid "Change:" -msgstr "Измена:" +msgstr "Изаберите:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" @@ -12966,7 +13108,7 @@ msgstr "Нема прелива у документу" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" -msgstr "Прелив није изабран" +msgstr "Ни један прелив није изабран" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" @@ -13052,12 +13194,15 @@ msgstr "Уклони боју (учини је неодређеном да мо msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" -msgstr "Било које преклапање криве објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)" +msgstr "" +"Било које преклапање криве објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "Попуна је једнобојна док подкрива не буде изокренута (fill-rule: nonzero)" +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Попуна је једнобојна док подкрива не буде изокренута (fill-rule: nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 msgid "No objects" @@ -13077,13 +13222,13 @@ msgid "" "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" -"Користите Алат за уређивање чворова за прилагођавање позиције, " +"Користите Алатку за уређивање чворова за прилагођавање позиције, " "величине и ротацију обрасца на платну. Користите Објекат > Образац " -"> Објекти у образац за прављење новог шаблона од избора." +"> Објекти у образац за прављење новог обрасца од избора." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Трансформација са линије алата" +msgstr "Трансформација на траци алатки" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." @@ -13248,77 +13393,77 @@ msgstr "HSL" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_R" msgstr "_Ц" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_G" msgstr "_З" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "_B" msgstr "_П" #. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "_А" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Провидност (Алфа)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_H" msgstr "_Н" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_S" msgstr "_З" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 msgid "_L" msgstr "_О" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_C" msgstr "_Ц" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "Cyan" msgstr "Цијан" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_M" msgstr "_М" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "Magenta" msgstr "Магента" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_Y" msgstr "_Ж" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "Yellow" msgstr "Жута" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "_K" msgstr "_К" @@ -13343,725 +13488,726 @@ msgstr "Вредност" msgid "Type text in a text node" msgstr "Унет текст у грани објекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Боја/провидност за прилагођавање боје" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 msgid "Style of new stars" msgstr "Стил за нове звезде" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Стил за нове правоугаонике" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Стил за нове 3Д кутије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Стил за нове елипсе" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 msgid "Style of new spirals" msgstr "Стил за нове спирале" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Стил за нове линије направљене грубом оловком" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Стил за нове линије направљене оловком" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Стил за нове калиграфске линије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стил за објекат кантице са бојом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:975 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976 msgid "Insert node" msgstr "Убаци чвор" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Убацивање нових чворова у изабране делове" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980 msgid "Insert" msgstr "Уметни" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Уклањање изабраних чворова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 msgid "Join endnodes" msgstr "Спој крајње чворове" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002 msgid "Join" msgstr "Спој" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009 msgid "Join Segment" msgstr "Спајање сегмената" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова са новим сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019 msgid "Delete Segment" msgstr "Уклони сегмент" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Подели криву између два незавршавајућа чвора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029 msgid "Node Break" msgstr "Растави чвор" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Раздвајање криве на изабраним чворовима" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039 msgid "Node Cusp" msgstr "Оштар чвор" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Прављење ћошкасте криве на изабраним чворовима" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049 msgid "Node Smooth" msgstr "Меки чвор" # глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“ -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Прављење глатке криве на изабраним чворовима" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059 msgid "Node Symmetric" msgstr "Симетричан чвор" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Прављење симетричне глатке криве на изабраним чворовима" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069 msgid "Node Line" msgstr "Права линија" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Прави праву линију од изабраних сегмената" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 msgid "Node Curve" msgstr "Крива линија" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Прави криву линију од изабраних сегмената" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089 msgid "Show Handles" msgstr "Прикажи ручке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Приказивање Безиерових ручки за изабране чворове" +msgstr "Приказивање Безијерових ручки за изабране чворове" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 msgid "X coordinate:" msgstr "X координата:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Водоравна координата изабраних чворова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 msgid "Y coordinate:" msgstr "Y координата:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Усправна координата изабраних чворова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Звезда: Промена броја кракова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Звезда: Промена унутрашњег полупречника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630 msgid "Make polygon" msgstr "Нацртан полигон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630 msgid "Make star" msgstr "Нацртана звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Звезда: Промењена заобљеност врхова кракова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Звезда: Промењена насумичности" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Обичан полигон (са једном ручком) уместо звезде" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Звезда уместо обичног полигона (са једном ручком)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "triangle/tri-star" msgstr "triangle/tri-star" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "square/quad-star" msgstr "square/quad-star" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagon/five-pointed star" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "hexagon/six-pointed star" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 msgid "Corners" msgstr "Углови" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 msgid "Corners:" msgstr "Углови:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Број углова полигона или звезде" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "thin-ray star" msgstr "Звезда уских кракова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "pentagram" msgstr "Пентаграм" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "hexagram" msgstr "Хексаграм" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "heptagram" msgstr "Хептаграм" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "octagram" msgstr "Октаграм" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "regular polygon" msgstr "Обичан полигон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "Spoke ratio" msgstr "Однос крака" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Однос крака:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Величина унутрашњег полупречника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "stretched" msgstr "Растегнуто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "twisted" msgstr "Уврнуто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "slightly pinched" msgstr "Благо назубљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "NOT rounded" msgstr "НИЈЕ заобљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "slightly rounded" msgstr "Благо заобљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "visibly rounded" msgstr "Видљиво заобљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "well rounded" msgstr "Добро заобљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "amply rounded" msgstr "Веома заобљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "blown up" msgstr "Експлодирано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 msgid "Rounded" msgstr "Заобљеност" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 msgid "Rounded:" msgstr "Заобљеност:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "NOT randomized" msgstr "НИЈЕ насумично" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "slightly irregular" msgstr "Благо разбацано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "visibly randomized" msgstr "Видљиво разбацано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "strongly randomized" msgstr "Веома разбацано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 msgid "Randomized" msgstr "Насумично" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 msgid "Randomized:" msgstr "Насумично:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Насумично размести ћошкове и углове" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 ../src/widgets/toolbox.cpp:5360 msgid "Defaults" msgstr "Подразумевано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите Inkscape " -"Подешавања > Алати за промене подразумевано)" +"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите „Inkscape " +"Подешавања“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 msgid "Change rectangle" msgstr "Промена правоугаоника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 msgid "W:" msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ширина правоугаоника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "Height of rectangle" msgstr "Висина правоугаоника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 msgid "not rounded" -msgstr "Није заобљено" +msgstr "није заобљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Horizontal radius" msgstr "Водоравни полупречник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Водоравни полупречник заобљених углова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "Vertical radius" msgstr "Усправни полупречник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Усправни полупречник заобљених углова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Not rounded" msgstr "Није заобљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 msgid "Make corners sharp" msgstr "Направи оштре углове" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3Д кутија: Промена перспективе (угао бесконачних оса)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576 msgid "Angle in X direction" msgstr "Угао у X правцу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576 msgid "Angle X:" msgstr "Угао X:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Угао линија перспективе у X правцу" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Мења статус нестајуће тачке у X правцу између „бесконачно“ и " "„ограничено“ (=паралелно)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Угао у Y правцу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 msgid "Angle Y:" msgstr "Угао Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Угао линија перспективе у Y правцу" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Позиција нестајуће тачке у Y правцу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Мења статус нестајуће тачке у Y правцу између „бесконачно“ и " "„ограничено“ (=паралелно)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Угао у Z правцу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 msgid "Angle Z:" msgstr "Угао Z:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Угао линија перспективе у Z правцу" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Позиција нестајуће тачке у Z правцу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Мења статус нестајуће тачке у Z правцу између „бесконачно“ и " "„ограничено“ (=паралелно)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 msgid "Change spiral" msgstr "Промена спирале" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 msgid "just a curve" msgstr "Једноставна крива" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 msgid "one full revolution" msgstr "Једна револуција" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 msgid "Number of turns" msgstr "Број завоја" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 msgid "Turns:" msgstr "Завоја:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 msgid "Number of revolutions" msgstr "Број револуција" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "circle" msgstr "кружница" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "edge is much denser" msgstr "ивице су много гушће" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "edge is denser" msgstr "ивице су гушће" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "even" msgstr "једнако" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "center is denser" msgstr "средина је гушћа" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "center is much denser" msgstr "средина је много гушћа" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "Divergence" msgstr "Одступање" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "Divergence:" msgstr "Одступање:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "starts from center" msgstr "почиње од центра" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "starts mid-way" msgstr "почиње од средине" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "starts near edge" msgstr "почиње близу ивице" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Inner radius" msgstr "Унутрашњи полупречник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Inner radius:" msgstr "Унутрашњи полупречник:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)" +msgstr "" +"Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(збијено подешавање)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(default)" msgstr "(подразумевано)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 msgid "(broad tweak)" msgstr "(Широко подешавање)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина површине подешавања (у односу на видљиву површину платна)" +msgstr "Величина деформационе површине (у односу на видљиву површину платна)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 msgid "(minimum force)" msgstr "(минимална снага)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 msgid "(maximum force)" msgstr "(максимална снага)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "Force" msgstr "Снага" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "Force:" msgstr "Снага:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Снага акције подешавања" +msgstr "Јачина утицаја деформације на објекат" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059 msgid "Push mode" msgstr "Режим гурања" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Гура делове криве у било ком правцу" +msgstr "Гурање делова криве у било ком правцу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 msgid "Shrink mode" msgstr "Режим истањивања" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 msgid "Shrink (inset) parts of paths" msgstr "Истањивање (умањивање) делова криве" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073 msgid "Grow mode" msgstr "Режим увећања" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "Увећава (повећавање) делова криве" +msgstr "Увећавање (повећавање) делова криве" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080 msgid "Attract mode" msgstr "Режим привлачења" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081 msgid "Attract parts of paths towards cursor" msgstr "Привлачење делова криве према курсору" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 msgid "Repel mode" msgstr "Режим одбијања" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 msgid "Repel parts of paths from cursor" msgstr "Одбијање делова криве од курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094 msgid "Roughen mode" -msgstr "Режим чињења храпавим" +msgstr "Режим храпављења" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Прављење храпавих делова криве" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 msgid "Color paint mode" -msgstr "Режим бојења" +msgstr "Режим фарбања" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Фарбање алатке бојом изабраног објекта" +msgstr "Фарбање изабраних објеката бојом алатке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108 msgid "Color jitter mode" -msgstr "Режим одступања боје" +msgstr "Режим варијације боја" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Одступање боја изабраних објеката" +msgstr "Варијације боја изабраних објеката" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134 msgid "Channels:" msgstr "Канали:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145 msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "У режиму боје, односи се на засићеност објекта" +msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 msgid "H" msgstr "Н" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159 msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "У режиму боје, односи се на засићеност објекта" +msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 msgid "S" msgstr "З" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "У режиму боје, односи се на осветљеност објекта" +msgstr "У режиму фарбања, односи се на осветљеност објекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176 msgid "L" msgstr "С" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187 msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "У режиму боје, односи се на провидност објекта" +msgstr "У режиму фарбања, односи се на провидност објекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "O" msgstr "П" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(оштро, једноставно)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(глатко, али са много чворова)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 msgid "Fidelity" msgstr "Верност" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 msgid "Fidelity:" msgstr "Верност:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" @@ -14069,63 +14215,63 @@ msgstr "" "Ниска верност поједностављује линију; висока верност чува особине линије али " "може да направи мноштво нових чворова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "Pressure" msgstr "Притисак" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" "Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на параметре потеза " "оловке" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 msgid "(hairline)" msgstr "(танка линија)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 msgid "(broad stroke)" msgstr "(широка линија)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Pen Width" msgstr "Ширина оловке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(брзина удебљава линију)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(slight widening)" msgstr "(благо дебљање)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(constant width)" msgstr "(константна ширина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(благо истањивање, подразумевано)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(брзина тањи линију)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Истањивање линије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "Thinning:" msgstr "Истањивање:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -14134,27 +14280,27 @@ msgstr "" "их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(left edge up)" msgstr "(положено на лево)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(horizontal)" msgstr "(водоравно)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(right edge up)" msgstr "(положено на десно)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "Pen Angle" msgstr "Угао оловке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "Angle:" msgstr "Угао:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -14163,27 +14309,27 @@ msgstr "" "положај = 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "Окомит на линију, „четкица“)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(скоро усправан, подразумевано)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(одређује угао врх, „оловка“)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 msgid "Fixation" msgstr "Положај" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 msgid "Fixation:" msgstr "Положај:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" @@ -14192,31 +14338,31 @@ msgstr "" "променљиви положај)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(равне капице, подразумевано)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(благо испупчење)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(approximately round)" msgstr "(просечно заобљене)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(веома истурене капице)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Cap rounding" msgstr "Заобљавање капица" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Caps:" msgstr "Капице:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -14225,95 +14371,95 @@ msgstr "" "полукружне капице)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(smooth line)" msgstr "(глатка линија)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(slight tremor)" msgstr "(благо подрхтавање)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(приметно подрхтавање)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(највеће подрхтавање)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Подрхтавање линије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 msgid "Tremor:" msgstr "Подрхтавање:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Повећајте да траг изгледа оштећено и као да је писан дрхтавом руком" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(no wiggle)" msgstr "(без таласа)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(slight deviation)" msgstr "(благе девијације)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(велики таласи и увојци)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Таласање оловке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 msgid "Wiggle:" msgstr "Таласање:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Повећајте да траг буде исписан таласањем и увртањем" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(no inertia)" msgstr "(без инерције)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(благо умекшано, подразумевано)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(приметно заостајање)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(максимална инерција)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "Pen Mass" msgstr "Маса оловке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "Mass:" msgstr "Маса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Повећајте да траг остаје исписан иза потеза, као да је оловка успорена " "инерцијом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461 msgid "Trace Background" msgstr "Прецртавање позадине" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -14321,83 +14467,84 @@ msgstr "" "Цртање светлине позадине ширине оловке (бело - најмања ширина, црно - " "максимална ширина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке" +msgstr "" +"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "Tilt" msgstr "Нагиб" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Нагиб детектован на улазном уређају утише на угао нагиба врха оловке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 msgid "Reset all parameters to defaults" msgstr "Враћање свих параметара на подразумеване вредности" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Лук: Промењен почетак/крај" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Лук: Промењен отворен/затворен" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "Start" msgstr "Почетак" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "Start:" msgstr "Почетак:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне почетне тачке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 msgid "End" msgstr "Завршетак" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 msgid "End:" msgstr "Завршетак:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне крајње тачке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800 msgid "Closed arc" msgstr "Затворени лук" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Промени у сегмент (затворена линија са два угла)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807 msgid "Open Arc" msgstr "Отворени лук" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Пребаци у лук (отворени облик)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 msgid "Make whole" msgstr "Употпуни" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "Pick alpha" msgstr "Узми провидност" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -14405,133 +14552,135 @@ msgstr "" "Узима боју и провидност под курсором; у супротном, узима само видљиве боје " "помножене провидношћу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 msgid "Set alpha" msgstr "Постави провидност" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 -msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "Ако је узета провидност, примени је на избор као провидност попуне или линије" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Ако је узета провидност, примени је на избор као провидност попуне или линије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 msgid "Text: Change font family" -msgstr "Текст: Промењена фамилија фонта" +msgstr "Текст: Промењена фамилија словног лика" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: Промењено поравнање" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407 msgid "Text: Change font style" -msgstr "Текст: Промењен стил фонта" +msgstr "Текст: Промењен стил словног лика" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: Промењена оријентација" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 msgid "Text: Change font size" -msgstr "Текст: Промењена величина фонта" +msgstr "Текст: Промењена величина словног лика" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" -"Овај фонт тренутно није инсталиран на Вашем систему. Inkscape ће уместо њега " -"користити подразумевани фонт." +"Овај словни лик тренутно није инсталиран на Вашем систему. Inkscape ће " +"уместо њега користити подразумевани словни лик." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "Align left" msgstr "Лево поравнање" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842 msgid "Center" msgstr "Централно поравнање" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 msgid "Align right" msgstr "Десно поравнање" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 msgid "Justify" msgstr "Обострано поравнање" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880 msgid "Bold" msgstr "Подебљано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891 msgid "Italic" msgstr "Курзив" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023 msgid "Change connector spacing" msgstr "Промењен размак повезница" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 msgid "Avoid" msgstr "Избегни" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "Ignore" msgstr "Игнориши" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 msgid "Connector Spacing" msgstr "Растојање повезница" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 msgid "Spacing:" msgstr "Размак:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Величина простора око објеката која ће остати слободна при аутоматском " "усмеравању повезница" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 msgid "Graph" msgstr "Дијаграм" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "Connector Length" msgstr "Дужина повезнице" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "Length:" msgstr "Дужина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Идеална дужина повезница када је примењен облик" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 msgid "Downwards" msgstr "Надоле" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Прави повезнице са ознакама (стрелицама) окренутим на доле" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Без преклапања облика" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 msgid "Fill by" msgstr "Попуна са" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 msgid "Fill by:" msgstr "Попуна са:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 msgid "Fill Threshold" msgstr "Толеранција попуне" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -14539,29 +14688,30 @@ msgstr "" "Највише дозвољено одступање између тачке на коју је кликнуто и суседне тачке " "која ће се узети за попуну" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Повећај/смањи за" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Повећај/смањи за:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 -msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Вредност за коју ће се повећати (позитивно) или смањити (негативно) " "направљена попуна линије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348 msgid "Close gaps" -msgstr "Затвори размаке" +msgstr "Дужина размака" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349 msgid "Close gaps:" msgstr "Затвори размаке:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -14581,7 +14731,7 @@ msgstr "" #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" -msgstr "Додај чворове" +msgstr "Додавање чворова" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length (px)" @@ -14755,13 +14905,17 @@ msgstr "" "Скрипта dia2svg.sh ће бити инсталирана са Вашом дистрибуцијом Inkscape-а. " "Ако је немате, онда нешто није како треба са Вашом Inkscape инсталацијом." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Димензије" + #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 msgid "X Offset" -msgstr "Водоравни померај" +msgstr "Водоравно померање" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 msgid "Y Offset" -msgstr "Усправни померај" +msgstr "Усправно померање" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" @@ -14769,7 +14923,7 @@ msgstr "Величина тачке" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" -msgstr "Величина фонта" +msgstr "Величина словног лика" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Number Nodes" @@ -14778,7 +14932,7 @@ msgstr "Тачке са бројевима" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" -msgstr "Манипулације кривама" +msgstr "Представљање криве" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -14925,7 +15079,7 @@ msgstr "Равнање" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Исправљање Безиерове криве" +msgstr "Исправљање Безијерове криве" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" @@ -14969,7 +15123,8 @@ msgstr "Функције" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)" +msgstr "" +"Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" @@ -14995,11 +15150,11 @@ msgid "" "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " "numerically." msgstr "" -"Изаберите правоугаоник пре позивања ефекта. Правоугаоник одређује " -"хоризонталну и вертикалну величину. Са поларним координатама: почетна и " -"крајња вхоризонтална вредност одређује распон угла у степенима. Хоризонтална " -"величина је задата па су лева и десна ивица правоугаоника на +/-1. " -"Изотропско скалирање је искључено. Први извод се увек одређује нумерички." +"Изаберите правоугаоник пре позивања ефекта. Правоугаоник одређује X и Y " +"скале. Са поларним координатама: почетна и крајња X вредност одређује распон " +"угла у степенима. Y величина је задата па су лева и десна ивица " +"правоугаоника на +/-1. Изотропско скалирање је искључено. Први извод се увек " +"одређује нумерички." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" @@ -15181,7 +15336,7 @@ msgstr "Боја маркера одговара боји линије" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Font size [px]" -msgstr "Величина фонта [px]" +msgstr "Величина словног лика [px]" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 @@ -15536,7 +15691,7 @@ msgstr "нАиЗмЕниЧнА сЛоВА" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 msgid "Replace text..." -msgstr "Замени текст..." +msgstr "Замена текста..." #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 msgid "Title Case" @@ -15585,4 +15740,3 @@ msgstr "Windows Metafile улаз" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "XAML Input" msgstr "XAML улаз" - diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 2239dbac8..45f3ce32c 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,23 +1,24 @@ -# translation of sr.po to Serbian -# Serbian translation of Inkscape +# translation of Inkscape to Serbian (sr) # # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # # Maintainer: Aleksandar UroÅ¡ević 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Aleksandar UroÅ¡ević , 2008. # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sr\n" +"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-11 20:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-11 22:55+0100\n" -"Last-Translator: Aleksandar UroÅ¡ević \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-16 13:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-16 13:11+0100\n" +"Last-Translator: Aleksandar UroÅ¡ević \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : (n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2));\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : (n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2));\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -28,8 +29,10 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape program za vektorsko crtanje" #: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "Ctrl: pravi kružnicu ili proporcionalnu elipsu, prijanja na ugao/luk" +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: pravi kružnicu ili proporcionalnu elipsu, prijanja na ugao/luk" #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 msgid "Shift: draw around the starting point" @@ -41,7 +44,7 @@ msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipsa: %s × %s; (ograničeno na odnos %d:%d); sa Shift za " +"Elipsa: %s × %s; (ograničeno na odnos %d:%d); Shift za " "iscrtavanje oko početne tačke" #: ../src/arc-context.cpp:488 @@ -50,8 +53,8 @@ msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipsa: %s × %s; sa Ctrl za iscrtavanje kružnice ili " -"proporcionalne elipse; sa Shift za iscrtavanje oko početne tačke" +"Elipsa: %s × %s; Ctrl za iscrtavanje kružnice ili " +"proporcionalne elipse; Shift za iscrtavanje oko početne tačke" #: ../src/arc-context.cpp:507 msgid "Create ellipse" @@ -68,7 +71,7 @@ msgstr "Promena perspektive (ugao PL-a)" #. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric()); #: ../src/box3d-context.cpp:730 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "3D kutija; sa Shift se izdiže duž ose Z" +msgstr "3D kutija; Shift za izdizanje duž ose Z" #: ../src/box3d-context.cpp:757 msgid "Create 3D box" @@ -97,7 +100,8 @@ msgstr "ZavrÅ¡etak poveznice" #: ../src/connector-context.cpp:1132 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "Tačka poveznice: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice" +msgstr "" +"Tačka poveznice: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice" #: ../src/connector-context.cpp:1205 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" @@ -109,11 +113,11 @@ msgstr "" msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Izaberite najmanje jedan nepovezan objekat." -#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084 +#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5110 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte" -#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094 +#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)" @@ -246,11 +250,11 @@ msgstr "PM: refleksija" #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: refleksija sa pomerajem" +msgstr "PG: refleksija sa pomeranjem" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: refleksija + refleksija sa pomerajem" +msgstr "CM: refleksija + refleksija sa pomeranjem" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMM: reflection + reflection" @@ -262,7 +266,7 @@ msgstr "PMG: refleksija + 180° rotacija" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: refleksija sa pomerajem + 180° rotacija" +msgstr "PGG: refleksija sa pomeranjem + 180° rotacija" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" @@ -313,16 +317,16 @@ msgstr "Pomeranje po X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Vodoravni pomeraj reda (u % Å¡irine objekta)" +msgstr "Vodoravno pomeranje reda (u % Å¡irine objekta)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Vodoravni pomeraj kolone (u % Å¡irine objekta)" +msgstr "Vodoravno pomeranje kolone (u % Å¡irine objekta)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Nasumični vodoravni pomeraj za ovaj procenat" +msgstr "Nasumično vodoravno pomeranje za ovaj procenat" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 @@ -333,16 +337,16 @@ msgstr "Pomeranje po Y:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Uspravni pomeraj reda (u % visine objekta)" +msgstr "Uspravno pomeranje reda (u % visine objekta)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Uspravni pomeraj kolone (u % visine objekta)" +msgstr "Uspravno pomeranje kolone (u % visine objekta)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Nasumični uspravni pomeraj za ovaj procenat" +msgstr "Nasumično uspravno pomeranje za ovaj procenat" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Exponent:" @@ -350,11 +354,13 @@ msgstr "Eksponent:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" +msgstr "" +"Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" +msgstr "" +"Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 @@ -365,11 +371,11 @@ msgstr "Izvrtanje:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaki red" +msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaku kolonu" +msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 @@ -379,11 +385,11 @@ msgstr "Dodavanje:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Dodavanje pomeraja za svaki red" +msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Dodavanje pomeraja za svaku kolonu" +msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 @@ -392,11 +398,11 @@ msgstr "Izdvajanje ploče:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Izdvajanje ploče u pomeraju po visini" +msgstr "Uspravno izdvajanje ploče pri pomeranju" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Izdvajanje ploče u pomeraju po Å¡irini" +msgstr "Vodoravno izdvajanje ploče pri pomeranju" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" @@ -440,18 +446,21 @@ msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" +msgstr "" +"Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" +msgstr "" +"Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "Base:" msgstr "Osnova:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno " "(>1)" @@ -688,8 +697,8 @@ msgstr "Uzima vidljivu boju i providnost" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 msgid "Opacity" msgstr "Providnost" @@ -796,13 +805,14 @@ msgstr "" "tački" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Svaki klon ima veličinu proračunatu na osnovu uzete vrednosti u toj tački" +msgstr "" +"Svaki klon ima veličinu proračunatu na osnovu uzete vrednosti u toj tački" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" @@ -814,7 +824,8 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Providnost svakog klona se računa na osnovu uzete vrednosti u toj tački" +msgstr "" +"Providnost svakog klona se računa na osnovu uzete vrednosti u toj tački" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" @@ -887,7 +898,8 @@ msgstr " _Ukloni " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)" +msgstr "" +"Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " @@ -899,8 +911,8 @@ msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" -"Vraća sve parametre pomeraja, razmere, rotacije, providnosti i boje u " -"dijalogu na nulu." +"Vraća sve parametre pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u " +"prozorčetu na nulu." #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" @@ -966,8 +978,8 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Width:" msgstr "Å irina:" @@ -1000,7 +1012,7 @@ msgstr "piksela na" msgid "dp_i" msgstr "tp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "dpi" msgstr "tpi" @@ -1031,7 +1043,8 @@ msgstr "Sakrij sve osim izabranog" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "U izvezenoj slici, svi objekti izuzev onoga koji je izabran biće skriveni" +msgstr "" +"U izvezenoj slici, svi objekti izuzev onoga koji je izabran biće skriveni" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" @@ -1043,8 +1056,12 @@ msgstr "Izvozi bitmapu sa ovim podeÅ¡avanjima" #: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, c-format -msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "Paketski izvoz %d izabranih objekata" +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta" +msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta" +msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata" +msgstr[3] "Paketski izvoz %d izabranog objekta" #: ../src/dialogs/export.cpp:1014 msgid "Export in progress" @@ -1116,10 +1133,14 @@ msgstr "Uklonjena popunu" #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Pronađen je %d objekat (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" -msgstr[1] "Pronađena su %d objekta (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" -msgstr[2] "Pronađeno je %d objekata (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" -msgstr[3] "Pronađen je jedan objekat%0d (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" +msgstr[0] "" +"Pronađen je %d objekat (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" +msgstr[1] "" +"Pronađena su %d objekta (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" +msgstr[2] "" +"Pronađeno je %d objekata (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" +msgstr[3] "" +"Pronađen je %d objekat (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" @@ -1252,15 +1273,18 @@ msgstr "_ID: " #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "Traži objekte po sadržaju osobine „ID“ (apsolutno ili delimično poklapanje)" +msgstr "" +"Traži objekte po sadržaju osobine „ID“ (apsolutno ili delimično poklapanje)" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Stil: " #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "Traži objekte po sadržaju osobine „stil“ (apsolutno ili delimično poklapanje)" +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Traži objekte po sadržaju osobine „stil“ (apsolutno ili delimično poklapanje)" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " @@ -1319,12 +1343,12 @@ msgid "Unit:" msgstr "Jedinica mere:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -1387,7 +1411,8 @@ msgid "_Id" msgstr "_ID" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Atribut id= (samo sliva, brojevi i znaci .-_: dozvoljeno" #. Button for setting the object's id, label, title and description. @@ -1408,7 +1433,7 @@ msgstr "Slobodna oznaka za objekat" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" -msgstr "Naslov" +msgstr "Naziv" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 @@ -1433,7 +1458,8 @@ msgstr "_Zaključaj" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati miÅ¡em)" +msgstr "" +"Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati miÅ¡em)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 @@ -1677,8 +1703,8 @@ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -1691,15 +1717,18 @@ msgid "Creator" msgstr "Autor" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta." +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Prava" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 @@ -1743,8 +1772,8 @@ msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" -"Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. " -"„sr_CS“)" +"Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-" +"RS“)" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" @@ -1754,7 +1783,8 @@ msgstr "Ključne reči" msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." -msgstr "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije." +msgstr "" +"Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -1764,7 +1794,7 @@ msgstr "Karakteristike" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Dodatna oblast dokumenta." +msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." @@ -1830,13 +1860,13 @@ msgstr "Postavljen obrazac za liniju" msgid "Unset stroke" msgstr "Odpostavljena linija" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2119 msgid "None" msgstr "Bez oznaka" @@ -1943,19 +1973,29 @@ msgstr "ZavrÅ¡etak:" msgid "Set stroke style" msgstr "Postavljen stil linije" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 +msgid "Set fill" +msgstr "Postavi za popunu" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277 +msgid "Set stroke" +msgstr "Postavi za liniju" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 msgid "Change color definition" msgstr "Promenjena definicija boje" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Postavljena boja linije sa palete boja" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Postavljena boja popune sa palete boja" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan." @@ -1963,7 +2003,7 @@ msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan." #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" -msgstr "Font" +msgstr "Slovni lik" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" @@ -1986,11 +2026,11 @@ msgstr "Desno poravnanje" msgid "Justify lines" msgstr "Obostrano poravnanje" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4913 msgid "Horizontal text" msgstr "Vodoravni tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4924 msgid "Vertical text" msgstr "Uspravni tekst" @@ -2125,7 +2165,7 @@ msgid "Duplicate node" msgstr "Udvostruči čvor" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986 +#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:987 msgid "Delete node" msgstr "Ukloni čvor" @@ -2190,8 +2230,10 @@ msgstr "Novi novi čvor teksta" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "Ne mogu da postavim %s: Već postoji atribut sa vrednošću %s" +msgid "" +"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgstr "" +"Ne mogu da postavim %s: Već postoji atribut sa vrednošću %s" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 msgid "Change attribute" @@ -2233,96 +2275,97 @@ msgstr "" "Određuje da li je mreža vidljiva ili ne. Objekti i dalje prijanjaju na " "nevidljivu mrežu." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Boja linije u mreži:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Grid line color" msgstr "Boja linije u mreži" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Color of grid lines" msgstr "Boja linije u mreži" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Boja _glavne linije u mreži:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Major grid line color" msgstr "Boja glavne linije u mreži" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:667 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Boja glavnih (istaknutih) linija u mreži" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "Grid _units:" msgstr "Jedinica _mere mreže:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 msgid "_Origin X:" msgstr "_Početak X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Uspravna koordinata početka mreže" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 msgid "O_rigin Y:" msgstr "Po_četak Y:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Uspravna koordinata početka mreže" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 msgid "Spacing _X:" msgstr "_Razmak X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Razmak između uspravnih linija mreže" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Ra_zmak Y:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Razmak između vodoravnih linija mreže" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Glavna _linija u mreži na:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "lines" msgstr "linija" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Prikaži _tačke umesto linija" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:703 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Ako je omogućeno, umesto pune linije u mreži prikazuje se tačkasta linija" +msgstr "" +"Ako je omogućeno, umesto pune linije u mreži prikazuje se tačkasta linija" #: ../src/document.cpp:413 #, c-format @@ -2391,8 +2434,10 @@ msgid "Set picked color" msgstr "Postavljena izabrana boja" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 -msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "Linija vođice izabrana; započnite crtanje duž vođice sa Ctrl" +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Linija vođice izabrana; započnite crtanje duž vođice sa Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" @@ -2585,21 +2630,21 @@ msgstr "Prilagodljivi prag" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 msgid "Width" msgstr "Å irina" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "Height" msgstr "Visina" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 msgid "Offset" -msgstr "Pomeraj" +msgstr "Pomeranje" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 @@ -2686,7 +2731,7 @@ msgstr "Zamućenje" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 msgid "Radius" msgstr "Poluprečnik" @@ -2929,23 +2974,24 @@ msgid "Brightness" msgstr "Osvetljenost" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157 +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Zasićenost" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143 +#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Nijansa" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape." +msgstr "" +"Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" @@ -2973,7 +3019,8 @@ msgstr "Uljani crtež" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama." +msgstr "" +"Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." @@ -2992,7 +3039,8 @@ msgstr "Izdignuto" msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " "appearance." -msgstr "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda." +msgstr "" +"Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" @@ -3004,7 +3052,8 @@ msgid "Order" msgstr "Poredak" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" "Korekcija Å¡uma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju pikova " "Å¡uma." @@ -3014,7 +3063,8 @@ msgid "Sample" msgstr "Primer" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." msgstr "" "Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate " "dimenzije." @@ -3024,12 +3074,12 @@ msgid "Shade" msgstr "Senčenje" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:931 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932 msgid "Elevation" msgstr "Visina" @@ -3058,7 +3108,8 @@ msgid "Spread" msgstr "Rasipanje" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgid "" +"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" "Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate „vrednosti“ " "poluprečnika." @@ -3131,7 +3182,7 @@ msgstr "Broj unutraÅ¡njih/spoljaÅ¡nih kopija objekta koji će se napraviti" #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" -msgstr "Pravljenje od krive" +msgstr "Generisanje od krive" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 msgid "Cairo PDF Output" @@ -3243,7 +3294,7 @@ msgstr "Pravljenje okvirnog kontejnera oko strane" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "Ugrađeni fontovi (samo Type 1)" +msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 @@ -3289,11 +3340,11 @@ msgstr "Uspravni razmak" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vodoravni pomeraj" +msgstr "Vodoravno pomeranje" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Offset" -msgstr "Uspravni pomeraj" +msgstr "Uspravno pomeranje" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 @@ -3325,7 +3376,7 @@ msgstr "LaTeX PSTricks datoteka" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Izlaz kao OpenDocument Drawing" +msgstr "Izlaz kao OpenDocument crtež" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" @@ -3665,7 +3716,8 @@ msgstr "Određuje da li će podeÅ¡avanja efekata biti uživo prikazana na platnu #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Automatsko prepoznavanje formata nije uspelo. Datoteka je otvorena kao SVG." +msgstr "" +"Automatsko prepoznavanje formata nije uspelo. Datoteka je otvorena kao SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -3714,7 +3766,7 @@ msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Uklonjena je %i nepotrebna stavka u <defs>." msgstr[1] "Uklonjene su %i nepotrebne stavke u <defs>." msgstr[2] "Uklonjeno je %i nepotrebnih stavki u <defs>." -msgstr[3] "Uklonjena je jedna%0i nepotrebna stavka u <defs>." +msgstr[3] "Uklonjena je %i nepotrebna stavka u <defs>." #: ../src/file.cpp:494 msgid "No unused definitions in <defs>." @@ -3797,16 +3849,16 @@ msgid "" "you didn't forget to choose a license too." msgstr "" "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri izvozu dokumenta. Proverite da li su tačni naziv " -"servera, korisničko ime i lozinka. Ako server podržava webdav, proverute da " +"servera, korisničko ime i lozinka. Ako server podržava webdav, proverite da " "li ste izabrali i odgovarajuću licencu." #: ../src/file.cpp:1306 msgid "Document exported..." -msgstr "Dokumentje izvežen..." +msgstr "Dokument je izvežen..." #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Uzvoz iz Slobodne galerije..." +msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije" #: ../src/filter-enums.cpp:20 msgid "Blend" @@ -3860,7 +3912,7 @@ msgstr "Usmereno svetlo" msgid "Tile" msgstr "Slaganje" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulencija" @@ -3888,143 +3940,144 @@ msgstr "Boja popune" msgid "Stroke Paint" msgstr "Boja linije" -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 -msgid "Normal" +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "filterBlendMode|Normal" msgstr "Normalno" -#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 msgid "Multiply" msgstr "Umnoženo" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Screen" msgstr "Ekranski" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Darken" msgstr "Tamnije" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Lighten" msgstr "Svetlije" -#: ../src/filter-enums.cpp:61 +#: ../src/filter-enums.cpp:62 msgid "Matrix" msgstr "Matrica" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 +#: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Saturate" msgstr "Zasićenost" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Hue Rotate" msgstr "Rotacija nijansi" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:65 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Svetljenje do providnosti" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" -#: ../src/filter-enums.cpp:71 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "Over" msgstr "Preko" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "In" msgstr "Unutra" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 +#: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "Out" msgstr "Napolje" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 +#: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "Atop" msgstr "Izdizanje" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 +#: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "XOR" msgstr "Logička negacija" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 +#: ../src/filter-enums.cpp:77 msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmetički" -#: ../src/filter-enums.cpp:82 +#: ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Identity" msgstr "Identitet" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 +#: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Discrete" msgstr "Odvojeno" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Linear" msgstr "Linearno" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Gamma" msgstr "Gamut" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301 +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:301 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 msgid "Duplicate" msgstr "Udvostručeno" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "Wrap" msgstr "Obmotavanje" -#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "Red" msgstr "Crvena" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "Green" msgstr "Zelena" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 msgid "Blue" msgstr "Plava" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256 msgid "Alpha" msgstr "Providnost" -#: ../src/filter-enums.cpp:109 +#: ../src/filter-enums.cpp:110 msgid "Erode" msgstr "Erozija" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 +#: ../src/filter-enums.cpp:111 msgid "Dilate" msgstr "Dilatacija" -#: ../src/filter-enums.cpp:116 +#: ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Fractal Noise" msgstr "Fraktalni Å¡um" -#: ../src/filter-enums.cpp:123 +#: ../src/filter-enums.cpp:124 msgid "Distant Light" msgstr "Udaljeno svetlo" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 +#: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Point Light" msgstr "Izvor svetla" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 +#: ../src/filter-enums.cpp:126 msgid "Spot Light" msgstr "Usmereno svetlo" @@ -4032,8 +4085,8 @@ msgstr "Usmereno svetlo" msgid "Visible Colors" msgstr "Vidljive boje" -#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 +#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3172 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Osvetljenost" @@ -4056,15 +4109,31 @@ msgstr "PreviÅ¡e skupljanja, rezultat je prazan." #: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr "" +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"PovrÅ¡ina je obojena, napravljena je putanja sa %d čvorom i sjedinjena je " +"sa izborom." +msgstr[1] "" +"PovrÅ¡ina je obojena, napravljena je putanja sa %d čvora i sjedinjena je " +"sa izborom." +msgstr[2] "" "PovrÅ¡ina je obojena, napravljena je putanja sa %d čvorova i sjedinjena " "je sa izborom." +msgstr[3] "" +"PovrÅ¡ina je obojena, napravljena je putanja sa %d čvorom i sjedinjena je " +"sa izborom." #: ../src/flood-context.cpp:465 #, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "PovrÅ¡ina je obojena, napravljena je putanja sa %d čvorova." +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "PovrÅ¡ina je obojena, napravljena je kriva sa %d čvorom." +msgstr[1] "PovrÅ¡ina je obojena, napravljena je kriva sa %d čvora." +msgstr[2] "PovrÅ¡ina je obojena, napravljena je kriva sa %d čvorova." +msgstr[3] "PovrÅ¡ina je obojena, napravljena je kriva sa %d čvorom." #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 msgid "Area is not bounded, cannot fill." @@ -4075,12 +4144,12 @@ msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -"Obojeni su samo delovi vidljive povrÅ¡ine. Ako želite da obojite celu " -"povrÅ¡inu, opozovite akciju, odzumirajte i ponovo obojte." +"Farbaju se su samo vidljivi delovi povrÅ¡ine. Ako želite da ofarbate " +"celu povrÅ¡inu, opozovite akciju, odzumirajte i ponovo farbajte." #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 msgid "Fill bounded area" -msgstr "Bojenje oivičene povrÅ¡ine" +msgstr "Farbanje oivičenim povrÅ¡inama" #: ../src/flood-context.cpp:1017 msgid "Set style on object" @@ -4103,7 +4172,7 @@ msgstr "Kraj linijskog preliva" #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Unutarnja stanica linijskog preliva" +msgstr "UnutraÅ¡nja stanica linijskog preliva" #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" @@ -4122,16 +4191,16 @@ msgstr "Žiža kružnog preliva" #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Unutarnja stanica kružnog preliva" +msgstr "UnutraÅ¡nja stanica kružnog preliva" #: ../src/gradient-context.cpp:160 #, c-format msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" -msgstr[0] "Izabrano je %s od %d ručki preliva na %d objektu" -msgstr[1] "Izabrano je %s od %d ručki preliva na %d objekta" -msgstr[2] "Izabrano je %s od %d ručki preliva na %d objekata" -msgstr[3] "Izabrano je %s od %d ručki preliva na jednom objektu %0d" +msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu" +msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta" +msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata" +msgstr[3] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu" #: ../src/gradient-context.cpp:163 #, c-format @@ -4139,18 +4208,21 @@ msgid "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " "out of %d gradient handles on %d selected object(s)" msgstr "" -"Jedna ručka sadrži %d izabranih stanica (povucite sa Shift za " +"Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa Shift za " "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata" #: ../src/gradient-context.cpp:167 #, c-format msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "Izabrano je %d ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata" +msgstr "" +"Izabrano je %d ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata" #: ../src/gradient-context.cpp:170 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "Ni jedna ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih objekata" +msgstr "" +"Ni jedna ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih " +"objekata" #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 @@ -4188,7 +4260,7 @@ msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "Preliv za %d objekat; Ctrl za prijanjanje ugla" msgstr[1] "Preliv za %d objekta; Ctrl za prijanjanje ugla" msgstr[2] "Preliv za %d objekata; Ctrl za prijanjanje ugla" -msgstr[3] "Preliv za jedan%0d objekat; Ctrl za prijanjanje ugla" +msgstr[3] "Preliv za %d objekat; Ctrl za prijanjanje ugla" #: ../src/gradient-context.cpp:897 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -4212,7 +4284,7 @@ msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -"%s %d za: %s%s; povlačenje sa Ctrl za prijanjanje pomeraja, sa Ctrl " +"%s %d za: %s%s; povlačenje sa Ctrl za prijanjanje pri pomeranju, Ctrl " "+Alt za uklanjanje stanice" #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 @@ -4225,8 +4297,8 @@ msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -"%s za: %s%s; povlačenje sa Ctrl za prijanjanje ugla, sa Ctrl+Altza zaključavanje ugla, sa Ctrl+Shift za promenu veličine oko sredine" +"%s za: %s%s; povlačenje sa Ctrl za prijanjanje ugla, Ctrl+Altza " +"zaključavanje ugla, Ctrl+Shift za promenu veličine oko sredine" #: ../src/gradient-drag.cpp:1139 #, c-format @@ -4255,8 +4327,8 @@ msgstr[2] "" "Tačka preliva sadržana u %d preliva; prevlačenje sa Shift za " "razdvajanje" msgstr[3] "" -"Tačka preliva sadržana u jednom%0d prelivu; prevlačenje sa Shift za razdvajanje" +"Tačka preliva sadržana u %d prelivu; prevlačenje sa Shift za " +"razdvajanje" #: ../src/gradient-drag.cpp:1817 msgid "Move gradient handle(s)" @@ -4276,8 +4348,8 @@ msgstr "Jedinica mere" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314 msgid "Units" msgstr "Jedinice mere" @@ -4545,11 +4617,11 @@ msgstr "Prikazuje/sakriva traku naredbi (ispod menija)" #: ../src/interface.cpp:843 msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Traka postavki alata" +msgstr "Traka za postavke alatki" #: ../src/interface.cpp:843 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Prikazuje/sakriva traku za postavke alata" +msgstr "Prikazuje/sakriva traku za postavke alatki" #: ../src/interface.cpp:845 msgid "_Toolbox" @@ -4557,7 +4629,7 @@ msgstr "_Alatnica" #: ../src/interface.cpp:845 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Prikazuje/sakriva alatnicu (uz levu ivicu)" +msgstr "Prikazuje/sakriva alatnicu sa alatkama (uz levu ivicu)" #: ../src/interface.cpp:851 msgid "_Palette" @@ -4647,7 +4719,8 @@ msgstr "%1 Vas je pozvao na crtačku sesiju." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika %1?" +msgstr "" +"Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika %1?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" @@ -4675,7 +4748,7 @@ msgstr "Pomerena ručka" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Ignorisanje fonta bez familije koji bi oborili Pango" +msgstr "Ignorisanje slovnog lika bez familije koji bi oborio Pango" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} #: ../src/live_effects/effect.cpp:50 @@ -4768,8 +4841,8 @@ msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" -"Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva " -"unutra i van vodeće putanje" +"Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutra i van " +"vodeće putanje" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "Start spacing variance" @@ -4780,8 +4853,8 @@ msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" -"Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva " -"nazad i napred duž vodeće putanje" +"Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i napred " +"duž vodeće putanje" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End edge variance" @@ -4792,8 +4865,7 @@ msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" -"Broj pokuÅ¡aja koji pomeraju krajnje tačke spojeva " -"unutar i van vodeće putanje" +"Broj pokuÅ¡aja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće putanje" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "End spacing variance" @@ -4804,8 +4876,8 @@ msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" -"Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva " -"nazad i napred duž vodeće putanje" +"Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i napred " +"duž vodeće putanje" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale width" @@ -4878,12 +4950,12 @@ msgstr "Razmak između kopija obrasca" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 msgid "Normal offset" -msgstr "Normalni pomeraj" +msgstr "Normalno pomeranje" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 msgid "Tangential offset" -msgstr "Pomeraj dodira" +msgstr "Dodirno pomeranje" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 @@ -4947,7 +5019,8 @@ msgstr "Ne koristi X server (samo obrađuj datoteke preko konzole)" #: ../src/main.cpp:228 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "PokuÅ¡aj da koristiÅ¡ X server (čak iako promenljiva $DISPLAY nije postavljena)" +msgstr "" +"PokuÅ¡aj da koristiÅ¡ X server (čak iako promenljiva $DISPLAY nije postavljena)" #: ../src/main.cpp:233 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" @@ -4971,7 +5044,8 @@ msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku" #: ../src/main.cpp:248 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Rezolucija koja se koristi za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumevano 90)" +msgstr "" +"Rezolucija koja se koristi za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumevano 90)" #: ../src/main.cpp:249 msgid "DPI" @@ -5032,7 +5106,8 @@ msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:290 -msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Izvozi samo objekat sa atributom „export-id“, sakriva sve druge (samo sa " "atributom „export-id“)" @@ -5045,7 +5120,8 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:300 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)" +msgstr "" +"Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)" #: ../src/main.cpp:301 msgid "COLOR" @@ -5087,25 +5163,28 @@ msgstr "Pretvori tekstualne objekte u krive pri izvozu (EPS)" #: ../src/main.cpp:342 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Ugradi fontove ori izvozu (samo Type 1) (EPS)" +msgstr "Ugradnja slovnih likova pri izvozu (samo Type 1) (EPS)" #: ../src/main.cpp:347 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "Izvoz datoteka sa okvirom kontejnera postavljenim na veličinu strane (EPS)" +msgstr "" +"Izvoz datoteka sa okvirom kontejnera postavljenim na veličinu strane (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:353 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" -msgstr "Pitaj za X koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" +msgstr "" +"Pitaj za X koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:359 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" -msgstr "Pitaj za Y koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" +msgstr "" +"Pitaj za Y koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:365 @@ -5172,8 +5251,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" -"Ne mogu da pronađem internu komandu sa ID-om „%s“ koja je " -"zadata u komandnoj liniji.\n" +"Ne mogu da pronađem internu komandu sa ID-om „%s“ koja je zadata u komandnoj " +"liniji.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format @@ -5269,8 +5348,10 @@ msgstr "" "uspravno; Ctrl+Alt: pomeranje duž ručki" #: ../src/node-context.cpp:188 -msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "Shift: promena izbora čvora, isključivanje prijanjanja, rotiranje obe ručke" +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "" +"Shift: promena izbora čvora, isključivanje prijanjanja, rotiranje obe ručke" #: ../src/node-context.cpp:189 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" @@ -5298,8 +5379,8 @@ msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -"Ručka čvora: povlačenje uređuje krivu; sa Ctrl za prijanjanje " -"ugla; sa Alt za fiksnu dužinu; sa Shift za rotaciju obe ručke" +"Ručka čvora: povlačenje uređuje krivu; Ctrl za prijanjanje ugla; " +"Alt za fiksnu dužinu; Shift za rotaciju obe ručke" #: ../src/nodepath.cpp:1596 msgid "Align nodes" @@ -5389,8 +5470,8 @@ msgid "" "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" -"Ručka čvora: ugao %0.2f°, dužina %s; sa Ctrl za prijanjanje " -"ugla; sa Alt za fiksnu dužinu; sa Shift za rotaciju obe ručke" +"Ručka čvora: ugao %0.2f°, dužina %s; Ctrl za prijanjanje " +"ugla; Alt za fiksnu dužinu; Shift za rotaciju obe ručke" #: ../src/nodepath.cpp:3826 msgid "Rotate nodes" @@ -5409,8 +5490,8 @@ msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -"Čvor: povlačenjem se uređuje kriva; sa Ctrl za prijanjanje " -"vodoravno/uspravno; sa Ctrl+Alt za prijanjanje na pravac ručke" +"Čvor: povlačenjem se uređuje kriva; Ctrl za prijanjanje vodoravno/" +"uspravno; Ctrl+Alt za prijanjanje na pravac ručke" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4396 @@ -5456,7 +5537,8 @@ msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4430 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "Povlačite čvorove ili ručke; strelice za pomeranje čvorova" +msgstr "" +"Povlačite čvorove ili ručke; strelice za pomeranje čvorova" #: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." @@ -5480,8 +5562,8 @@ msgstr[2] "" "0 od %i čvorova odabrano. Klik, Shift+klik ili " "prevlačenje oko čvora za izbor." msgstr[3] "" -"0 od jednog%0i čvora odabrano. Klik, Shift+klik " -"ili prevlačenje oko čvora za izbor." +"0 od %i čvora odabrano. Klik, Shift+klik ili " +"prevlačenje oko čvora za izbor." #: ../src/nodepath.cpp:4465 msgid "Drag the handles of the object to modify it." @@ -5494,20 +5576,23 @@ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i od %i čvora odabrano; %s. %s." msgstr[1] "%i od %i čvora odabrano; %s. %s." msgstr[2] "%i od %i čvorova odabrano; %s. %s." -msgstr[3] "%i od jednog%0i čvora odabrano; %s. %s." +msgstr[3] "%i od %i čvora odabrano; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4480 #, c-format -msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i od %i čvora odabrano u %i od %i podkrivi. %s." -msgstr[1] "%i od %i čvora odabrano u %i od %i podkrivi. %s." +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i od %i čvora odabrano u %i od %i podkrivi. %s." +msgstr[1] "" +"%i od %i čvora odabrano u %i od %i podkrivi. %s." msgstr[2] "" "%i od %i čvorova odabrano u %i od %i podkrivi. %" "s." msgstr[3] "" -"%i od jednog%0i čvora odabrano u %i od %i " -"podkrivi. %s." +"%i od %i čvora odabrano u %i od %i podkrivi. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4486 #, c-format @@ -5516,7 +5601,7 @@ msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "%i od %i čvorova odabrano. %s." msgstr[1] "%i od %i čvora odabrano. %s." msgstr[2] "%i od %i čvorova odabrano. %s." -msgstr[3] "%i od jednog%0i čvora odabrano. %s." +msgstr[3] "%i od %i čvora odabrano. %s." #: ../src/object-edit.cpp:501 msgid "" @@ -5548,8 +5633,8 @@ msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"Promena veličine kutije u pravcu X/Y; sa Shift duž ose Z; " -"sa Ctrl za gonjenje u pravcu ivica ili dijagonala" +"Promena veličine kutije u pravcu X/Y; Shift duž ose Z; Ctrl za " +"gonjenje u pravcu ivica ili dijagonala" #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 @@ -5557,8 +5642,8 @@ msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"Promena veličine kutije duž ose Z; sa Shift u pravcu X/Y; " -"sa Ctrl za gonjenje u pravcu ivica ili dijagonala" +"Promena veličine kutije duž ose Z; sa Shift u pravcu X/Y; Ctrl " +"za gonjenje u pravcu ivica ili dijagonala" #: ../src/object-edit.cpp:727 msgid "Move the box in perspective." @@ -5566,11 +5651,11 @@ msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi." #: ../src/object-edit.cpp:905 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "PodeÅ¡avanje Å¡irine elipse, sa Ctrl za pravljenje kružnice" +msgstr "PodeÅ¡avanje Å¡irine elipse, Ctrl za pravljenje kružnice" #: ../src/object-edit.cpp:908 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "PodeÅ¡avanje visine elipse, sa Ctrl za pravljenje kružnice" +msgstr "PodeÅ¡avanje visine elipse, Ctrl za pravljenje kružnice" #: ../src/object-edit.cpp:911 msgid "" @@ -5578,8 +5663,8 @@ msgid "" "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"Pozicija početne tačke luka ili segmenta; sa Ctrl za prijanjanje " -"ugla; povlačenje ka unutra za elipsu luka, ka spolja za segment" +"Pozicija početne tačke luka ili segmenta; Ctrl za prijanjanje " +"ugla; povlačenje ka unutra za luk, ka spolja za segment" #: ../src/object-edit.cpp:914 msgid "" @@ -5587,16 +5672,16 @@ msgid "" "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"Pozicija zavrÅ¡ne tačke luka ili segmenta; sa Ctrl za prijanjanje " -"ugla; povlačenje ka unutra za elipsu luka, ka spolja za segment" +"Pozicija zavrÅ¡ne tačke luka ili segmenta; Ctrl za prijanjanje " +"ugla; povlačenje ka unutra za luk, ka spolja za segment" #: ../src/object-edit.cpp:1024 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" -"PodeÅ¡avanje vrÅ¡nog poluprečnika zvezde ili poligona; sa Shift " -"za zaobljivanje; sa Alt za nasumičnost" +"PodeÅ¡avanje spoljnog poluprečnika zvezde ili poligona; Shift za " +"zaobljavanje; Alt za nasumičnost" #: ../src/object-edit.cpp:1027 msgid "" @@ -5604,29 +5689,29 @@ msgid "" "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" -"PodeÅ¡avanje unutraÅ¡njeg poluprečnika zvezde; sa Ctrl se zadržava " -"jednakost krakova (bez iskrivljenja); sa Shift za zaobljivanje; sa " -"Alt za nasumičnost" +"PodeÅ¡avanje unutraÅ¡njeg poluprečnika zvezde; Ctrl zadržava " +"jednakost krakova (bez iskrivljenja); Shift za zaobljavanje; Alt " +"za nasumičnost" #: ../src/object-edit.cpp:1191 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" -"Zamotavanje/odmotavanje spirale od početka; sa Ctrl za prijanjanje " -"ugla; sa Alt za konverziju/diverziju" +"Zamotavanje/odmotavanje spirale od početka; Ctrl za prijanjanje " +"ugla; Alt za sabijanje/razvlačenje" #: ../src/object-edit.cpp:1193 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" -"Zamotavanje/odmotavanje spirale sa kraja; sa Ctrl za prijanjanje " -"ugla; sa Shift za skaliranje/rotaciju" +"Zamotavanje/odmotavanje spirale sa kraja; Ctrl za prijanjanje " +"ugla; Shift za skaliranje/rotaciju" #: ../src/object-edit.cpp:1230 msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Podesi udaljenost pomeraja" +msgstr "Podesi dužinu pomeranja" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/object-edit.cpp:1260 @@ -5639,7 +5724,8 @@ msgstr "Jedinstvena promena veličine popune obrascem" #: ../src/object-edit.cpp:1264 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Rotiranje popune obrascem; pritisnite Ctrl za prijanjanje na uglao" +msgstr "" +"Rotiranje popune obrascem; pritisnite Ctrl za prijanjanje na uglao" #: ../src/object-edit.cpp:1289 msgid "Drag to resize the flowed text frame" @@ -5654,7 +5740,8 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Jedan od objekata nije zatvorena kriva i ne može se sjediniti." #: ../src/path-chemistry.cpp:76 -msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." +msgid "" +"You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Ne možete da sjedinite objekte u različitim grupama ili slojevima." @@ -5733,11 +5820,14 @@ msgstr "Dodavanje izabranoj krivi" #: ../src/pen-context.cpp:601 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Klik ili klik i povlačenjeza zatvaranje i zavrÅ¡avanje putanje." +msgstr "" +"Klik ili klik i povlačenjeza zatvaranje i zavrÅ¡avanje putanje." #: ../src/pen-context.cpp:611 -msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "Klik ili klik i povlačenje za nastavak putanje od ovog čvora." +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Klik ili klik i povlačenje za nastavak putanje od ovog čvora." #: ../src/pen-context.cpp:1117 #, c-format @@ -5745,7 +5835,7 @@ msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -"%s: ugao %3.2f°, razdaljina %s; sa Ctrl za prijanjanje ugla, " +"%s: ugao %3.2f°, razdaljina %s; Ctrl za prijanjanje ugla, " "Enter za zatvaranje putanje" #: ../src/pen-context.cpp:1142 @@ -5754,7 +5844,7 @@ msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -"Ručka putanje: ugao %3.2f°,dužina %s; sa Ctrl za prijanjanje " +"Ručka putanje: ugao %3.2f°, dužina %s; Ctrl za prijanjanje " "ugla" #: ../src/pen-context.cpp:1172 @@ -5763,7 +5853,7 @@ msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -"%s: ugao %3.2f°, dužina %s; sa Ctrl za prijanjanje ugla, sa " +"%s: ugao %3.2f°, dužina %s; Ctrl za prijanjanje ugla, " "Shift za pomeranje samo ove ručke" #: ../src/pen-context.cpp:1208 @@ -5776,7 +5866,7 @@ msgstr "Odpustite ovde da bi se kriva zatvorila i zavrÅ¡ila." #: ../src/pencil-context.cpp:339 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom" +msgstr "Crtawe linije slobodnom rukom" #: ../src/pencil-context.cpp:344 msgid "Drag to continue the path from this point." @@ -5785,7 +5875,7 @@ msgstr "Povucite za nastavak krive od ovog čvora." #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:406 msgid "Finishing freehand" -msgstr "ZavrÅ¡avanje slobodne ruke" +msgstr "ZavrÅ¡avanje linije slobodnom rukom" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format @@ -5818,7 +5908,7 @@ msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Pravougaonik: %s × %s (odnos stranica %d:%d); sa Shift za " +"Pravougaonik: %s × %s (odnos stranica %d:%d); Shift za " "crtanje oko početne tačake" #: ../src/rect-context.cpp:541 @@ -5828,7 +5918,7 @@ msgid "" "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Pravougaonik: %s × %s (odnos stranica u zlatnom preseku 1,618 : " -"1); sa Shift za crtanje oko početne tačke" +"1); Shift za crtanje oko početne tačke" #: ../src/rect-context.cpp:543 #, c-format @@ -5837,7 +5927,7 @@ msgid "" "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Pravougaonik: %s × %s (odnos stranica u zlatnom preseku 1 : " -"1,618); sa Shift za crtanje oko početne tačke" +"1,618); Shift za crtanje oko početne tačke" #: ../src/rect-context.cpp:547 #, c-format @@ -5845,8 +5935,8 @@ msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Pravougaonik: %s × %s; sa Ctrl pravi kvadrat ili " -"proporcionalni pravougaonik; sa Shift za crtanje oko početne tačke" +"Pravougaonik: %s × %s; Ctrl pravi kvadrat ili " +"proporcionalni pravougaonik; Shift za crtanje oko početne tačke" #: ../src/rect-context.cpp:568 msgid "Create rectangle" @@ -5885,7 +5975,8 @@ msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "Shift: klik za promenu izbora; povucite za slobodan izbor" #: ../src/select-context.cpp:709 -msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: klik za izbor donjeg objekta; povucite za pomeranje izbora ili " "izbor dodirom" @@ -5903,7 +5994,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "NiÅ¡ta nije obrisano." #: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:990 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991 msgid "Delete" msgstr "Uklonjeno" @@ -5941,7 +6032,8 @@ msgstr "Izaberite objekte za izdizanje." #: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812 -msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Ne mogu se izdići/zakloniti objekti iz različitih grupa ili " "slojeva." @@ -6072,7 +6164,7 @@ msgid "Rotate by pixels" msgstr "Rotiraj za piksela" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 msgid "Scale" msgstr "Skaliranje" @@ -6128,8 +6220,8 @@ msgid "" "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -"Izaberite klon za prelazak na original. Izaberite povezani " -"pomeraj za prelazak na izvor. Izaberite tekst na krivi za " +"Izaberite klon za prelazak na original. Izaberite povezano " +"pomeranje za prelazak na izvor. Izaberite tekst na krivi za " "prelazak na krivu. Izaberite uklopljeni tekst za prelazak na njegov " "okvir." @@ -6138,7 +6230,7 @@ msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -"Ne mogu da pronađem objekat za izbor (klon siroče, pomeraj, putanja " +"Ne mogu da pronađem objekat za izbor (klon siroče, pomeranje, putanja " "teksta, uklopljeni tekst?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397 @@ -6153,81 +6245,84 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Izaberite objekte koji će biti pretvoreni u oznaku." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491 msgid "Objects to marker" msgstr "Objekti u oznaku" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2520 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Izaberite objekte koji će biti pretvoreni u vođice." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2529 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530 msgid "Objects to guides" msgstr "Objekti u vođice" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2547 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Odaberite objekte koji će biti pretvoreni u obrazac." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2631 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2632 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objekti u obrazac" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2649 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Izaberite objekat sa popunom obrascem iz koje će se izdvojiti objekat." +msgstr "" +"Izaberite objekat sa popunom obrascem iz koje će se izdvojiti objekat." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "U izboru nema popune obrascem." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2704 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705 msgid "Pattern to objects" msgstr "Obrazac u objekte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2791 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Izaberite objekte za pravljenje kopije bitmape." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2951 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2952 msgid "Create bitmap" msgstr "Napravljena bitmapa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2984 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Izaberite objekte od kojih će se napraviti uzorak krive ili maska." +msgstr "" +"Izaberite objekte od kojih će se napraviti uzorak krive ili maska." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2988 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Izaberite masku objekta i objekte na koje će se primeniti uzorak " "krive ili maska." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3094 msgid "Set clipping path" msgstr "Postavljena putanja presecanja" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3096 msgid "Set mask" msgstr "Postavljena maska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3109 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3110 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Izaberite objekte iz kojih će se ukloniti uzorak krive ili maska." +msgstr "" +"Izaberite objekte iz kojih će se ukloniti uzorak krive ili maska." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3177 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178 msgid "Release clipping path" msgstr "Uklonjena presecajuća putanja" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3179 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180 msgid "Release mask" msgstr "Sklonjena maska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3191 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Izaberite objekte čijoj će se veličini prilagoditi platno." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3224 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3225 msgid "Fit page to selection" msgstr "Strana prilagođena izboru" @@ -6257,7 +6352,7 @@ msgstr "Linija" msgid "Path" msgstr "Kriva" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1883 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" @@ -6294,7 +6389,7 @@ msgstr "Spirala" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890 msgid "Star" msgstr "Zvezda" @@ -6304,7 +6399,8 @@ msgstr "Kliknite na izabrani objekat za promenu režima skaliranje/rotacija" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Nema izabranih objekata. Klik, Shift+klik ili prevlačenje oko objekta za " "izbor." @@ -6345,7 +6441,7 @@ msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " u %i roditelju (%s)" msgstr[1] " u %i roditelja (%s)" msgstr[2] " u %i roditelja (%s)" -msgstr[3] " u jednom%0i roditelju (%s)" +msgstr[3] " u %i roditelju (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format @@ -6354,7 +6450,7 @@ msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " u %i sloju" msgstr[1] " u %i sloja" msgstr[2] " u %i slojeva" -msgstr[3] " u jednom%0i sloju" +msgstr[3] " u %i sloju" #: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" @@ -6373,10 +6469,10 @@ msgstr "Upotrebite Shift+D za pronalaženje okvira" #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i objekat izabran" -msgstr[1] "%i objekta izabrana" -msgstr[2] "%i objekata izabrano" -msgstr[3] "jedan%0i objekat izabran" +msgstr[0] "Izabran je %i objekat" +msgstr[1] "Izabrana su %i objekta" +msgstr[2] "Izabrano je %i objekata" +msgstr[3] "Izabran je %i objekat" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 @@ -6386,7 +6482,7 @@ msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "%i objekat tipa %s" msgstr[1] "%i objekta tipa %s" msgstr[2] "%i objekata tipa %s" -msgstr[3] "jedan%0i objekat tipa %s" +msgstr[3] "%i objekat tipa %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 @@ -6396,7 +6492,7 @@ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "%i objekat tipa %s, %s" msgstr[1] "%i objekta tipa %s, %s" msgstr[2] "%i objekata tipa %s, %s" -msgstr[3] "jedan%0i objekat tipa %s, %s" +msgstr[3] "%i objekat tipa %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 @@ -6406,7 +6502,7 @@ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "%i objekat tipa %s, %s, %s" msgstr[1] "%i objekta tipa %s, %s, %s" msgstr[2] "%i objekata tipa %s, %s, %s" -msgstr[3] "jedan%0i objekat tipa %s, %s, %s" +msgstr[3] "%i objekat tipa %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:209 @@ -6416,7 +6512,7 @@ msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "%i objekat %i tipa" msgstr[1] "%i objekta %i tipa" msgstr[2] "%i objekata %i tipa" -msgstr[3] "jedan%0i objekat %i tipa" +msgstr[3] "%i objekat %i tipa" #: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format @@ -6444,7 +6540,7 @@ msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Stiskanje i razvlačenje izbora; sa Ctrl za proporcionalno; sa " +"Stiskanje i razvlačenje izbora; Ctrl za proporcionalno; " "Shift za promenu oko centra rotacije" #: ../src/seltrans.cpp:572 @@ -6452,24 +6548,24 @@ msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Promena veličine izbora; sa Ctrl za proporcionalno; sa " -"Shift za promenu oko centra rotacije" +"Promena veličine izbora; Ctrl za proporcionalno; Shift " +"za promenu oko centra rotacije" #: ../src/seltrans.cpp:576 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -"IskoÅ¡avanje izbora; sa Ctrl za prijanjanje ugla; sa Shift " -"za rotiranje oko suprotne strane" +"IskoÅ¡avanje izbora; Ctrl za prijanjanje ugla; Shift za " +"rotiranje oko suprotne strane" #: ../src/seltrans.cpp:577 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -"Rotacija izbora; sa Ctrl za fiksni ugao; sa Shift za " -"rotiranje oko suprotnog ćoÅ¡ka" +"Rotacija izbora; Ctrl za fiksni ugao; Shift za rotiranje " +"oko suprotnog ćoÅ¡ka" #: ../src/seltrans.cpp:711 msgid "Reset center" @@ -6478,21 +6574,21 @@ msgstr "Resetovan centar" #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Skaliranje: %0.2f%% x %0.2f%%; sa Ctrl za proporcionalno" +msgstr "Skaliranje: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl za proporcionalno" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1194 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "IskoÅ¡avanje: %0.2f°; sa Ctrl za prijanjanje ugla" +msgstr "IskoÅ¡avanje: %0.2f°; Ctrl za prijanjanje ugla" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1243 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Rotacija: %0.2f°; sa Ctrl za prijanjanje ugla" +msgstr "Rotacija: %0.2f°; Ctrl za prijanjanje ugla" #: ../src/seltrans.cpp:1286 #, c-format @@ -6505,7 +6601,7 @@ msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" -"Pomeraj za %s, %s; sa Ctrl za fiksno vodoravno/uspravno; sa " +"Pomeranje za %s, %s; Ctrl za fiksno vodoravno/uspravno; " "Shift za zanemarivanje prijanjanja" #: ../src/shape-editor.cpp:371 @@ -6559,7 +6655,7 @@ msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Uklopljeni tekst (%d znak)" msgstr[1] "Uklopljeni tekst (%d znaka)" msgstr[2] "Uklopljeni tekst (%d znakova)" -msgstr[3] "Uklopljeni tekst (jedan%0d znak)" +msgstr[3] "Uklopljeni tekst (%d znak)" #: ../src/sp-flowtext.cpp:380 #, c-format @@ -6568,7 +6664,7 @@ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Povezani uklopljeni tekst (%d znak)" msgstr[1] "Povezani uklopljeni tekst (%d znaka)" msgstr[2] "Povezani uklopljeni tekst (%d znakova)" -msgstr[3] "Povezani uklopljeni tekst (jedan%0d znak)" +msgstr[3] "Povezani uklopljeni tekst (%d znak)" #: ../src/sp-guide.cpp:398 #, c-format @@ -6607,7 +6703,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Grupa od %d objekta" msgstr[1] "Grupa od %d objekta" msgstr[2] "Grupa od %d objekata" -msgstr[3] "Grupa od jednog%0d objekta" +msgstr[3] "Grupa od %d objekta" #: ../src/sp-item.cpp:905 msgid "Object" @@ -6631,7 +6727,7 @@ msgstr "Linija" #: ../src/sp-offset.cpp:433 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Povezani pomeraj, %s za %f tačaka" +msgstr "Povezano pomeranje, %s za %f tačaka" #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "outset" @@ -6654,7 +6750,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" msgstr[0] "Kriva (%i čvor)" msgstr[1] "Kriva (%i čvora)" msgstr[2] "Kriva (%i čvorova)" -msgstr[3] "Kriva (jedan%0i čvor)" +msgstr[3] "Kriva (%i čvor)" #: ../src/sp-path.cpp:143 #, c-format @@ -6663,7 +6759,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Kriva (%i čvor)" msgstr[1] "Kriva (%i čvora)" msgstr[2] "Kriva (%i čvorova)" -msgstr[3] "Kriva (jedan%0i čvor)" +msgstr[3] "Kriva (%i čvor)" #: ../src/sp-path.cpp:571 msgid "Creating single dot" @@ -6699,7 +6795,7 @@ msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Zvezda sa %d krakom" msgstr[1] "Zvezda sa %d kraka" msgstr[2] "Zvezda sa %d krakova" -msgstr[3] "Zvezda sa jednim%0d krakom" +msgstr[3] "Zvezda sa %d krakom" #: ../src/sp-star.cpp:315 #, c-format @@ -6708,7 +6804,7 @@ msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Poligon sa %d stranom" msgstr[1] "Poligon sa %d strane" msgstr[2] "Poligon sa %d strana" -msgstr[3] "Poligon sa jednom%0d stranom" +msgstr[3] "Poligon sa %d stranom" # bug: plural-forms #: ../src/sp-switch.cpp:100 @@ -6718,7 +6814,7 @@ msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "Grupa od %d objekta" msgstr[1] "Grupa od %d objekta" msgstr[2] "Grupa od %d objekata" -msgstr[3] "Grupa od jednog%0d objekta" +msgstr[3] "Grupa od %d objekta" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:415 @@ -6764,8 +6860,10 @@ msgstr "Alt: zaključava prečnik spirale" #: ../src/spiral-context.cpp:463 #, c-format -msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Spirala: prečnik %s, ugao %5g°; sa Ctrl za prijanjanje ugla" +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Spirala: prečnik %s, ugao %5g°; Ctrl za prijanjanje ugla" #: ../src/spiral-context.cpp:484 msgid "Create spiral" @@ -6801,7 +6899,8 @@ msgstr "Izaberite najmanje dve krive za primenjivanje Bulove operacije." #: ../src/splivarot.cpp:126 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Izaberite najmanje jednu krivu za primenjivanje Bulovog sjedinjavanja." +msgstr "" +"Izaberite najmanje jednu krivu za primenjivanje Bulovog sjedinjavanja." #: ../src/splivarot.cpp:132 msgid "" @@ -6820,8 +6919,10 @@ msgstr "" "XOR, podelu ili isecanje krive." #: ../src/splivarot.cpp:194 -msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Jedan od objekata nije kriva, nije moguće primeniti Bulovu operaciju." +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Jedan od objekata nije kriva, nije moguće primeniti Bulovu operaciju." #: ../src/splivarot.cpp:604 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." @@ -6842,11 +6943,11 @@ msgstr "Izabrani objekat nije kriva, ne može da se skuplja ili Å¡iri." #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 msgid "Create linked offset" -msgstr "Napravljen povezani pomeraj" +msgstr "Napravljeno je povezano pomeranje" #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165 msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Napravljen dinamički pomeraj" +msgstr "Napravljeno je dinamičko pomeranje" #: ../src/splivarot.cpp:1192 msgid "Select path(s) to inset/outset." @@ -6900,13 +7001,16 @@ msgstr "Ctrl: prijanja na ugao; zadrži radijalne krake" #: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format -msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Poligon: poluprečnik %s, ugao %5g°; Ctrl prijanja na ugao" +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Poligon: poluprečnik %s, ugao %5g°; Ctrl prijanja na ugao" #: ../src/star-context.cpp:477 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Zvezda: poluprečnik %s, ugao %5g°; Ctrl prijanja na ugao" +msgstr "" +"Zvezda: poluprečnik %s, ugao %5g°; Ctrl prijanja na ugao" #: ../src/star-context.cpp:500 msgid "Create star" @@ -6989,7 +7093,8 @@ msgstr "Izaberite uklopljeni tekst za konverziju." #: ../src/text-chemistry.cpp:500 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Uklopljeni tekst mora biti vidljiv ukoliko želite da ga konvertujete." +msgstr "" +"Uklopljeni tekst mora biti vidljiv ukoliko želite da ga konvertujete." #: ../src/text-chemistry.cpp:528 msgid "Convert flowed text to text" @@ -7001,10 +7106,12 @@ msgstr "U izboru nema uklopljenog teksta za konvertovanje." #: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Klik za uređivanje teksta, prevlačenje za izbor dela teksta." +msgstr "" +"Klik za uređivanje teksta, prevlačenje za izbor dela teksta." #: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klik za uređivanje uklopljenog teksta, prevlačenje za izbor dela " "teksta." @@ -7052,8 +7159,8 @@ msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -"Okvir je premali za trenutnu veličinu fonta. Uklopljeni tekst nije " -"napravljen." +"Okvir je premali za trenutnu veličinu slovnog lika. Uklopljeni tekst " +"nije napravljen." #: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" @@ -7132,7 +7239,7 @@ msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -"Klik za izbor ili pravljenje teksta, prevlačenje za pravljenje " +"Klik za izbor ili pravljenje teksta, povucite za pravljenje " "uklopljenog teksta; potom kucajte tekst." #: ../src/text-context.cpp:1659 @@ -7145,20 +7252,20 @@ msgid "" "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" -"Za uređivanje krive klik, Shift+klik ili povlačenje preko " -"čvorova za izbor, zatim povlačenje čvorova i ručki. Klik na " +"Uređivanje krive: klik, Shift+klik ili povucite preko " +"čvorova za izbor, zatim vucite čvorove i ručke. Klik na " "objekat za izbor." #: ../src/tools-switch.cpp:154 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Za oblikovanje krive povlačenjem, izaberite je a potom povucite." +msgstr "Za oblikovanje krive guranjem, izaberite krivu a potom crtajte preko nje." #: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -"Crtanje pravougaonika povlačenjem. Povlačenje kvačica za zaobljene " +"Povucite za crtanje pravougaonika. Vucite kvačice za zaobljene " "uglove i promenu veličine. Klik za izbor." #: ../src/tools-switch.cpp:166 @@ -7166,51 +7273,49 @@ msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -"Povucite za pravljenje 3D kutije. Povucite ručke za promenu " -"veličine u perspektivi. Klik za izbor (sa Ctrl+Alt za jednu " -"stranu)." +"Povucite za crtanje 3D kutije. Vucite ručke za promenu veličine " +"u perspektivi. Klik za izbor (Ctrl+Alt za jednu stranu)." #: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -"Crtanje elipse povlačenjem. Povlačenje kvačica za luk ili " -"segment. Klik za izbor." +"Povucite za crtanje elipse. Vucite ručku za pravljenje luka ili " +"segmenta. Klik za izbor." #: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" -"Crtanje zvezde povlačenjem. Uređivanje povlačenjem kvačica. " -"Klik za izbor." +"Povucite za crtanje zvezde. Vucite ručke za uređivanje oblika " +"zvezde. Klik za izbor." #: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -"Crtanje spirale povlačenjem. Uređivanje spirale povlačenjem kvačica. Klik za izbor." +"Povucite za crtanje spirale. Vucite ručke za uređivanje oblika " +"spirale. Klik za izbor." #: ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" -"Crtanje linije slobodnom rukom povlačenjem. Započnite crtanje sa " -"Shifta za nastavljanje izabrane krive. Ctrl+klik za " -"pravljenje samostalnih tačaka." +"Povucite za crtanje linije slobodnom rukom. Započnite crtanje sa " +"Shift za nastavljanje izabrane krive. Ctrl+klik za pravljenje " +"samostalnih tačaka." #: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" -"Klik ili klik i povlačenje za počinjanje krive; sa Shift " -"za nastavljanje izabrane krive. Ctrl+klik za pravljenje pojedinačnih " -"tačaka." +"Klik ili klik i povlačenje za počinjanje krive; Shift za " +"nastavljanje izabrane krive. Ctrl+klik za pravljenje pojedinačnih tačaka." #: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" @@ -7218,29 +7323,29 @@ msgid "" "guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" "right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Crtanje kaligrafske linije povlačenjem; sa Ctrl za raćenje " -"vođice, sa Alt za istanjivanje/debljanje. Strelice podeÅ¡ava Å¡irinu " -"(levo/desno) i ugao(gore/dole)." +"Povucite za crtanje kaligrafske linije; Ctrl za praćenje vođice, " +"Alt za istanjivanje/debljanje. Kursorske strelice podeÅ¡avaju " +"Å¡irinu (levo/desno) i ugao (gore/dole)." #: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Povlačenje ili dvoklik za pravljenje preliva na izabranim " -"objektima, Povlačenje ručki za uređivanje preliva." +"Povucite ili dvokliknite za pravljenje preliva na izabranim " +"objektima, vucite ručke za uređivanje preliva." #: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -"Klik ili prevlačenje preko povrÅ¡ine za uvećanje, Shift+klik za umanjenje." +"Klik ili vucite preko povrÅ¡ine za uvećanje, Shift+klik " +"za umanjenje." #: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Kliknite i povucite između objekata za pravljenje poveznice." +msgstr "Kliknite i vucite od objekta do objekta za crtanje poveznice." #: ../src/tools-switch.cpp:238 msgid "" @@ -7249,23 +7354,23 @@ msgid "" "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" "Klik za bojenje oivičene povrÅ¡ine, Shift+klik za dodavanje nove " -"popune sa trenutnim izborom, Ctrl+klik za izmenu popune i linije " -"izabranih objekata na trenutna podeÅ¡avanja." +"popune izboru, Ctrl+klik za promenu popune i linije izabranih " +"objekata na trenutna podeÅ¡avanja." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Vektorizacija: %d. %ld čvorova" +msgstr "Precrtavanje: %d. %ld čvorova" #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" -msgstr "Izaberite sliku za vektorizaciju" +msgstr "Izaberite sliku za precrtavanje" #: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Izaberite samo jednu sliku za vektorizaciju" +msgstr "Izaberite samo jednu sliku za precrtavanje" #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" @@ -7273,23 +7378,23 @@ msgstr "Izaberite jednu sliku i jedan ili viÅ¡e oblika iznad nje" #: ../src/trace/trace.cpp:232 msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Vektorizacija: Nema aktivnog desktopa" +msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog desktopa" #: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Neispravni SIOX rezultat" +msgstr "Neispravan rezultat SIOX" #: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" -msgstr "Vektorizacija: Nema aktivnog dokumenta" +msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta" #: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Vektorizacija: Slika nema bitmapiranih podataka" +msgstr "Precrtavanje: Slika nema bitmapiranih podataka" #: ../src/trace/trace.cpp:466 msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Vektorizacija: Započeto precrtavanje..." +msgstr "Precrtavanje: Započinjem precrtavanje..." #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:570 @@ -7299,11 +7404,11 @@ msgstr "Precrtana bitmapa" #: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Vektorizacija: Gotovo. %ld čvorova napravljeno" +msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova napravljeno" #: ../src/tweak-context.cpp:959 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "NiÅ¡ta nije izabrano! Izaberite objekat za uređivanje." +msgstr "NiÅ¡ta nije izabrano! Izaberite objekat za deformisanje." #: ../src/tweak-context.cpp:964 #, c-format @@ -7312,7 +7417,7 @@ msgid_plural "Pushing %d selected objects" msgstr[0] "Guranje %d izabranog objekta." msgstr[1] "Guranje %d izabrana objekta." msgstr[2] "Guranje %d izabranih objekata." -msgstr[3] "Guranje jednog%0d izabranog objekta." +msgstr[3] "Guranje %d izabranog objekta." #: ../src/tweak-context.cpp:969 #, c-format @@ -7321,7 +7426,7 @@ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" msgstr[0] "Smanjivanje %d izabranog objekta." msgstr[1] "Smanjivanje %d izabrana objekta." msgstr[2] "Smanjivanje %d izabranih objekata." -msgstr[3] "Smanjivanje jednog%0d izabranog objekta." +msgstr[3] "Smanjivanje %d izabranog objekta." #: ../src/tweak-context.cpp:974 #, c-format @@ -7330,7 +7435,7 @@ msgid_plural "Growing %d selected objects" msgstr[0] "Povećavanje %d izabranog objekta." msgstr[1] "Povećavanje %d izabrana objekta." msgstr[2] "Povećavanje %d izabranih objekata." -msgstr[3] "Povećavanje jednog%0d izabranog objekta." +msgstr[3] "Povećavanje %d izabranog objekta." #: ../src/tweak-context.cpp:979 #, c-format @@ -7339,7 +7444,7 @@ msgid_plural "Attracting %d selected objects" msgstr[0] "Privlačenje %d izabranih objekata" msgstr[1] "Privlačenje %d izabrana objekta" msgstr[2] "Privlačenje %d izabranih objekata" -msgstr[3] "Privlačenje jedan%0d izabrani objekat" +msgstr[3] "Privlačenje %d izabrani objekat" #: ../src/tweak-context.cpp:984 #, c-format @@ -7348,34 +7453,34 @@ msgid_plural "Repelling %d selected objects" msgstr[0] "Odbijanje %d izabranih objekata" msgstr[1] "Odbijanje %d izabrana objekta" msgstr[2] "Odbijanje %d izabranih objekata" -msgstr[3] "Odbijanje jednog%0d izabranog objekta" +msgstr[3] "Odbijanje %d izabranog objekta" #: ../src/tweak-context.cpp:989 #, c-format msgid "Roughening %d selected object" msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "NaoÅ¡travanje %d izabranog objekta." -msgstr[1] "NaoÅ¡travanje %d izabrana objekta." -msgstr[2] "NaoÅ¡travanje %d izabranih objekata." -msgstr[3] "NaoÅ¡travanje jednog%0d izabranog objekta." +msgstr[0] "Hrapavljenje %d izabranog objekta." +msgstr[1] "Hrapavljenje %d izabrana objekta." +msgstr[2] "Hrapavljenje %d izabranih objekata." +msgstr[3] "Hrapavljenje %d izabranog objekta." #: ../src/tweak-context.cpp:993 #, c-format msgid "Painting %d selected object" msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Bojenje %d izabranog objekta." -msgstr[1] "Bojenje %d izabrana objekta." -msgstr[2] "Bojenje %d izabranih objekata." -msgstr[3] "Bojenje jednog%0d izabranog objekta." +msgstr[0] "Farbanje %d izabranog objekta." +msgstr[1] "Farbanje %d izabrana objekta." +msgstr[2] "Farbanje %d izabranih objekata." +msgstr[3] "Farbanje %d izabranog objekta." #: ../src/tweak-context.cpp:998 #, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Pomeranje boja u %d izabranih objekata" -msgstr[1] "Pomeranje boja u %d izabrana objekta" -msgstr[2] "Pomeranje boja u %d izabranih objekata" -msgstr[3] "Pomeranje boja u jednom%0d izabranom objektu" +msgstr[0] "Variranje boja u %d izabranih objekata" +msgstr[1] "Variranje boja u %d izabrana objekta" +msgstr[2] "Variranje boja u %d izabranih objekata" +msgstr[3] "Variranje boja u %d izabranom objektu" #: ../src/tweak-context.cpp:1038 msgid "Push tweak" @@ -7399,15 +7504,15 @@ msgstr "Odbijanje" #: ../src/tweak-context.cpp:1058 msgid "Roughen tweak" -msgstr "NaoÅ¡travanje" +msgstr "Hrapavljenje" #: ../src/tweak-context.cpp:1062 msgid "Color paint tweak" -msgstr "Bojenje" +msgstr "Farbanje" #: ../src/tweak-context.cpp:1065 msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Pomeranje boja" +msgstr "Variranje boja" # bug: rect -> rectangle #. Item dialog @@ -7427,7 +7532,7 @@ msgstr "_Napravi vezu" #: ../src/ui/context-menu.cpp:175 msgid "Create link" -msgstr "Napravljena veza" +msgstr "Napravi vezu" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 @@ -7464,7 +7569,7 @@ msgstr "_Popune i linije" #. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" -msgstr "O programu" +msgstr "O Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" @@ -7501,7 +7606,7 @@ msgstr "about.svg" #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 msgid "translator-credits" -msgstr "Aleksandar UroÅ¡ević (urke@users.sf.net)" +msgstr "Aleksandar UroÅ¡ević (urke@users.sourceforge.net)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 @@ -7519,7 +7624,7 @@ msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) između kontejnera" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "H:" msgstr "V:" @@ -7534,14 +7639,14 @@ msgstr "U:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 msgid "Remove overlaps" msgstr "Ukloni preklapanja" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 msgid "Arrange connector network" -msgstr "Raspoređena mreža poveznica" +msgstr "Ređanje mreže poveznica" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 msgid "Unclump" @@ -7553,15 +7658,15 @@ msgstr "Nasumično pozicioniranje" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Raspoređivanje osnove teksta" +msgstr "Raspodela osnove teksta" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 msgid "Align text baselines" -msgstr "Poravnati osnove teksta" +msgstr "Poravnanje osnove teksta" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" -msgstr "Mrežni raspored poveznica" +msgstr "Raspored mreže poveznica" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" @@ -7569,11 +7674,11 @@ msgstr "Čvorovi" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " -msgstr "Relativno na: " +msgstr "U odnosu na" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Poravnava desnu stranu izbora uz levu stranu osnovnog objekta" +msgstr "Poravnava desne strane izbora sa levom stranom uzora" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" @@ -7581,7 +7686,7 @@ msgstr "Levo poravnanje" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Centriraj na uspravnoj osi" +msgstr "Centrirano na uspravnoj osi" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" @@ -7589,19 +7694,19 @@ msgstr "Desno poravnanje" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Leva strana izbora uz desnu stranu osnovnog objekta" +msgstr "Poravnava leve strane izbora sa desnom stranom uzora" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Dno izbora uz vrh osnovnog objekta" +msgstr "Poravnava dna objekata sa vrhom uzora" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" -msgstr "Poravnavanje vrhova" +msgstr "Poravnanje vrhova" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Centriraj na vodoravnoj osi" +msgstr "Centrirano na vodoravnoj osi" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" @@ -7609,15 +7714,15 @@ msgstr "Poravnanje dna" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Vrh izbora uz dno osnovnog objekta" +msgstr "Poravnava vrhove objekata sa dnom uzora" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Uspravno poravnanje osnova teksta" +msgstr "Uspravno poravnava osnove tekstova" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Vodoravno poravnanje osnova teksta" +msgstr "Vodoravno poravnava osnove tekstova" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" @@ -7653,11 +7758,11 @@ msgstr "Donje strane objekata na podjednakim rastojanjima" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Osnove teksta na podjednakim vodoravnim rastojanjima" +msgstr "Osnove tekstova na podjednakim vodoravnim rastojanjima" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Osnove teksta na podjednakim uspravnim rastojanjima" +msgstr "Osnove tekstova na podjednakim uspravnim rastojanjima" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" @@ -7674,9 +7779,9 @@ msgid "" msgstr "Pomeranje objekata tek toliko da im se kontejneri ne preklapaju" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Precizno raspoređuje mrežu izabranih poveznica" +msgstr "Precizno raspoređivanje mreže izabranih poveznica" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" @@ -7697,11 +7802,11 @@ msgstr "Podjednaki uspravni razmaci izabranih čvorova" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" -msgstr "Poslednji" +msgstr "Poslednje izabrano" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" -msgstr "Prvi" +msgstr "Prvo izabrano" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" @@ -7716,7 +7821,7 @@ msgstr "Najmanje" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 msgid "Page" -msgstr "Strana" +msgstr "Stranu" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531 @@ -7733,7 +7838,7 @@ msgstr "Licenca" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Dopunske informacije" +msgstr "Entiteti Dablinske osnove" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "License" @@ -7746,7 +7851,7 @@ msgstr "Prikaz _okvira strane" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Ako je uključeno, prikazuje se pravougaoni okvir strane" +msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se pravougaoni okvir strane" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 msgid "Border on _top of drawing" @@ -7754,7 +7859,7 @@ msgstr "Okvir _iznad crteža" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Ako je uključeno, okvir je uvek iznad crteža" +msgstr "Ako je omogućeno, okvir je uvek iznad crteža" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 msgid "_Show border shadow" @@ -7762,7 +7867,7 @@ msgstr "Prikaz _senke strane" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Ako je uključeno, prikazuje se senka na desno i dole od okvira strane" +msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se senka ispod desne i donje strane" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Back_ground:" @@ -7773,10 +7878,10 @@ msgid "Background color" msgstr "Boja pozadine" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" -"Boja i providnost pozadine strane (takođe se koristi za izvoz u bitmapiranu " -"sliku)" +"Boja i providnost pozadine strane (takođe se koristi za izvoz u bitmapu)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Border _color:" @@ -7798,11 +7903,11 @@ msgstr "Prikaz _vođica" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Show or hide guides" -msgstr "Ako je uključeno, vođice su vidljive" +msgstr "Ako je omogućeno, vođice su vidljive" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "_Prijanjanje vođica pri pomeranju" +msgstr "Vođice _prijanjaju pri pomeranju" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "" @@ -7810,10 +7915,10 @@ msgid "" "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" -"Kada se pomera vođica, prijanja uz čvoroce objekta ili uz uglove noseće " -"kutije („Prijanjanje uz čvorove“ ili „Prijanjanje uz uglove noseće kutije“ " -"moraju da budu omogućeni na kartici „Prijanjanje“; samo mali delovi vođice oko " -"kursora će prijanjati)" +"Kada se vođica pomera, prijanja uz čvorove objekta ili uz uglove kontejnera " +"(„Prijanjanje uz čvorove“ ili „Prijanjanje uz uglove kontejnera“ moraju da budu " +"omogućeni na kartici „Prijanjanje“; samo mali delovi vođice oko kursora će " +"prijanjati)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guide co_lor:" @@ -7857,8 +7962,8 @@ msgid "" "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" msgstr "" -"Dostupno samo za alatku za izbor: prijanjanje uglova kontejnera uz vođice, uz " -"mrežu, kao i uz ostale kontejnere (ali ne uz čvorove ili krive)" +"Dostupno samo za alatku za izbor: uglovi kontejnera prijanjaju uz vođice, u " +"mreži, kao i uz ostale kontejnere (ali ne uz čvorove ili krive)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Nodes" @@ -7870,9 +7975,9 @@ msgid "" "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " "paths and to other nodes" msgstr "" -"Prijanjanje čvorova (npr. čvorovi krive, specijalne tačke u oblicima, ručke " +"Čvorovi prijanjaju (npr. čvorovi krive, specijalne tačke u oblicima, ručke " "preliva, tačke osnove teksta, kontrolne tačke za transformaciju, i dr.) uz " -"vođice, uz mrežu, uz krive kao i uz druge čvorove" +"vođice, u mreži, uz krive kao i uz druge čvorove" #. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 @@ -7897,7 +8002,7 @@ msgstr "Prijanjanje uz _ivice kontejnera" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "Prijanjanje uglova kontejnera i vođica uz ivice kontejnera" +msgstr "Uglovi kontejnera i vođice prijanjaju uz ivice kontejnera" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Snap to bounding box co_rners" @@ -7905,7 +8010,7 @@ msgstr "Prijanjanje uz u_glove kontejnera" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "Prijanjanje uglova kontejnera uz uglove drugih kontejnera" +msgstr "Uglovi kontejnera prijanjaju uz uglove drugih kontejnera" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here @@ -7944,7 +8049,7 @@ msgstr "Napravi _novu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Create new grid." -msgstr "Pravljenje nove mreže" +msgstr "Pravljenje nove mreže." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 @@ -7960,7 +8065,7 @@ msgid "Guides" msgstr "Vođice" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 msgid "Grids" msgstr "Mreže" @@ -7994,7 +8099,7 @@ msgstr "Vođice" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap _distance" -msgstr "_Rastojanje prijanjanja" +msgstr "_Rastojanje za prijanjanje" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap only when _closer than:" @@ -8002,7 +8107,7 @@ msgstr "Prijanjanje samo kada je _bliže od:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Rasojanje za prijanjanje uz objekte (u ekranskim tačkama)" +msgstr "Rastojanje za prijanjanje uz objekte (u ekranskim tačkama)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "" @@ -8015,7 +8120,7 @@ msgstr "" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap d_istance" -msgstr "Ras_tojanje prijanjanja" +msgstr "Ras_tojanje za prijanjanje" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap only when c_loser than:" @@ -8023,7 +8128,7 @@ msgstr "Prijanjanje samo kada je b_liže od:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Rastojanje za prijanjanje uz mrežu (u ekranskim tačkama)" +msgstr "Rastojanje za prijanjanje u mreži (u ekranskim tačkama)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "" @@ -8036,7 +8141,7 @@ msgstr "" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Rastojanje pri_janjanja" +msgstr "Rastojanje za pri_janjanje" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snap only when close_r than:" @@ -8044,7 +8149,7 @@ msgstr "Prijanjanje samo kada je bli_že od:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Rastojanje prijanjanja, u ekranskim pikselima, za prijanjanje uz vođice" +msgstr "Rastojanje za prijanjanje uz vođice (u ekranskim tačkama)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "" @@ -8068,7 +8173,7 @@ msgstr "Prijanjanje uz objekte" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 msgid "Snap to grids" -msgstr "Prijanjanje uz mrežu" +msgstr "Prijanjanje u mreži" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 msgid "Snap to guides" @@ -8084,7 +8189,7 @@ msgstr "Prijanjanje uz posebne čvorove" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 msgid "Creation" -msgstr "Napravi" +msgstr "Kreacija" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 msgid "Defined grids" @@ -8151,7 +8256,7 @@ msgstr "Automatsko dodavanje ekstenzije nazivu datoteke" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 msgid "Guess from extension" -msgstr "Pogodi iz ekstenzije" +msgstr "Pogodi na osnovu ekstenzije" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 msgid "Left edge of source" @@ -8230,258 +8335,258 @@ msgid "Stroke st_yle" msgstr "S_til linije" #. pack_start(_fromSVGElement, false, false); -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:582 msgid "Image File" msgstr "Datoteka slike" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:585 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Izabrani SVG element" #. TODO: any image, not justy svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Izaberite sliku koja će se upotrebiti kao ulaz za efekat feImage." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914 msgid "Light Source:" msgstr "Svetlosni izvor:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 msgid "Location" msgstr "Pozicija" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:940 msgid "Points At" msgstr "Upereno na" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:941 msgid "Specular Exponent" msgstr "Jačina svetla" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:942 msgid "Cone Angle" msgstr "Konusni ugao" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 msgid "New light source" msgstr "Novi izvor svetla" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1043 msgid "_Duplicate" msgstr "_Umnoži" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1083 msgid "R_ename" msgstr "_Preimenuj" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 msgid "Rename filter" msgstr "Preimenuj filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 msgid "Apply filter" msgstr "Primeni filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1288 msgid "Add filter" msgstr "Dodaj filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1299 msgid "Remove filter" msgstr "Ukloni filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314 msgid "Duplicate filter" msgstr "Umnoži filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1381 msgid "_Effect" msgstr "_Efekat" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1389 msgid "Connections" -msgstr "Poveznica" +msgstr "Poveznice" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1505 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Ukloni osnovni filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876 msgid "Remove merge node" msgstr "Ukloni tačku spajanja" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Preuredi osnovni filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028 msgid "Add Effect:" msgstr "Dodaj efekat:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 msgid "No effect selected" msgstr "Niste izabrali efekat" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2046 msgid "Effect parameters" msgstr "Parametri efekta" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 msgid "Mode" -msgstr "Režim" +msgstr "Način rada" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118 msgid "Value(s)" msgstr "Vrednost(i)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 msgid "Operator" msgstr "Operator" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132 msgid "K1" msgstr "K1" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133 msgid "K2" msgstr "K2" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134 msgid "K3" msgstr "K3" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2135 msgid "K4" msgstr "K4" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139 msgid "Target" -msgstr "MetaOdrediÅ¡te:" +msgstr "Meta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140 msgid "Kernel" msgstr "Jezgro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2142 msgid "Divisor" msgstr "Delilac" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143 msgid "Bias" msgstr "Odstupanje" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144 msgid "Edge Mode" msgstr "Režim kontura" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2145 msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Sačuvaj providnost" +msgstr "Očuvanje providnosti" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2148 msgid "Diffuse Color" msgstr "Difuzija boje" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2149 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 msgid "Surface Scale" msgstr "Skaliranje povrÅ¡ine" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 msgid "Constant" msgstr "Konstanta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 msgid "Kernel Unit Length" msgstr "Jedinica dužine jezgra" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156 msgid "X Channel" msgstr "X kanal" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2157 msgid "Y Channel" msgstr "Y kanal" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 msgid "Flood Color" msgstr "Osnovna boja" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 msgid "Standard Deviation" msgstr "Standardna devijacija" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 msgid "Source of Image" msgstr "Izvor slike" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2172 msgid "Coordinates" msgstr "Koordinate" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156 -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimenzije" +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Dimensions" in your translation +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +msgid "imageFilter|Dimensions" +msgstr "Veličine" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 msgid "Delta X" msgstr "Delta X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178 msgid "Delta Y" msgstr "Delta Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 msgid "Specular Color" msgstr "Boja senke" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent" msgstr "Eksponent" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 msgid "Stitch Tiles" msgstr "Spajanje pločica" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "Base Frequency" msgstr "Osnovna učestalost" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 msgid "Octaves" msgstr "Oktave" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 msgid "Seed" msgstr "Rasejanje" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 msgid "Add filter primitive" msgstr "Dodaj osnovni filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" -"Osnovni filter feBlend omogućava 4 režima meÅ¡anja: " -"ekranizacija, umnožavanje, tamnjenje i svetljenje." +"Osnovni filter feBlend omogućava 4 režima meÅ¡anja: ekranizacija, " +"umnožavanje, tamnjenje i svetljenje." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " @@ -8489,9 +8594,9 @@ msgid "" msgstr "" "Osnovni filter feColorMatrix primenjuje transformacionu matricu na " "boju svake renderovane tačke. Ovo omogućava efekat poput pretvaranja objekta " -"u nijanse sivih tonova, promenom zasićenost i nijanse boja." +"u nijanse sivih tonova, promenom zasićenosti i nijanse boje." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -8503,7 +8608,7 @@ msgstr "" "prenosa, Å¡to dozvoljava operacije poput podeÅ¡avanja osvetljenja i kontrasta, " "balansa boja i praga tolerancije." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " @@ -8511,11 +8616,11 @@ msgid "" "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" "Osnovni filter feComposite kombinuje dve slike koristeći jedan od " -"režima Ported-Dafovog meÅ¡anja ili aritmetički režim opisan SVG " -"standardom. Režimi Porter-Dafovog meÅ¡anja predstavljaju posebne logičke " -"operacije između vrednosti bliskih tačaka slike." +"režima Ported-Dafovog meÅ¡anja ili aritmetički režim opisan SVG standardom. " +"Režimi Porter-Dafovog meÅ¡anja predstavljaju posebne logičke operacije između " +"vrednosti bliskih tačaka slike." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -8523,14 +8628,14 @@ msgid "" "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" -"Osnovni filter feConvolveMatrix dozvoljava određivanje Uvijanja " -"koja će se primeniti na sliku. Najčeći efekat dobijen uvijajućim matricama " -"su zamućenje, izoÅ¡travanje, dodavanje treće dimenzije i otkrivanje kontura. " +"Osnovni filter feConvolveMatrix dozvoljava određivanje Uvijanja koja će " +"se primeniti na sliku. Najčeći efekat dobijen uvijajućim matricama su " +"zamućenje, izoÅ¡travanje, dodavanje treće dimenzije i otkrivanje kontura. " "Obratite pažnju da gausno zamućenje može da se dobije upotrebom osnovnog " "filtera, ali je poseban filter za gausno zamućenje brži i ne zavisi od " "rezolucije." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -8542,58 +8647,55 @@ msgstr "" "dubini: povrÅ¡ine koje su viÅ¡e providne su bliže posmatraču, dok su manje " "providne povrÅ¡ine udaljenije od posmatrača." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" -"Osnovni filter feDisplacementMap pomera tačke prvog objekta " -"koristeći drugi objekat kao mapu za pomeranje koja ukazuje sa kolikog " -"rastojanja tačke treba da dođu. Klasični primeri su kovitlac i efekat " -"Å¡tipanja." +"Osnovni filter feDisplacementMap pomera tačke prvog objekta koristeći " +"drugi objekat kao mapu za pomeranje koja ukazuje sa kolikog rastojanja tačke " +"treba da dođu. Klasični primeri su kovitlac i efekat Å¡tipanja." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" -"Osnovni filter feFlood popunjava povrÅ¡inu datom bojom i " -"providnošću. Najčešće se koristi kao ulaz za prenos boje u drugim " -"filterima." +"Osnovni filter feFlood popunjava povrÅ¡inu datom bojom i providnošću. " +"Najčešće se koristi kao ulaz za prenos boje u drugim filterima." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" -"Osnovni filter feGaussianBlur ujednačeno zamućuje ulaz. " -"Najčešće se koristi uz feOffset za pravljenje efekta bačene senke." +"Osnovni filter feGaussianBlur ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se " +"koristi uz feOffset za pravljenje efekta bačene senke." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" -"Osnovni filter feImage popunjava povrÅ¡inu spoljnom slikom " -"ili drugim delom dokumenta." +"Osnovni filter feImage popunjava povrÅ¡inu spoljnom slikom ili drugim " +"delom dokumenta." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" -"Osnovni filter feMerge kombinuje viÅ¡e provremenih slika " -"unutar osnovnog filtera u jednu sliku. a ovo koristi obično kombinovanje " -"providnošću. Ovo je identično upotrebi viÅ¡e feBlend osnovnih " -"filtera u režimu „normalno“, ili viÅ¡e feComposite osnovnih " -"fitlera u režimu „preko“." +"Osnovni filter feMerge kombinuje viÅ¡e provremenih slika unutar " +"osnovnog filtera u jednu sliku. a ovo koristi obično kombinovanje " +"providnošću. Ovo je identično upotrebi viÅ¡e feBlend osnovnih filtera u " +"režimu „normalno“, ili viÅ¡e feComposite osnovnih fitlera u režimu „preko“." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -8602,17 +8704,17 @@ msgstr "" "Osnovni filter feMorphology omogućava efekte erozije i dilatacije. " "Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" -"Osnovni fitler feOffset pomera sliku za korisnički određenu " -"vrednost. Na primer, ovo je korisno za efekat bačene senke, gde je senka " -"malo pomerena u odnosu na objekat." +"Osnovni fitler feOffset pomera sliku za korisnički određenu vrednost. " +"Na primer, ovo je korisno za efekat bačene senke, gde je senka malo pomerena " +"u odnosu na objekat." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -8624,27 +8726,28 @@ msgstr "" "dubini: povrÅ¡ine koje su viÅ¡e providne su bliže posmatraču, dok su manje " "providne povrÅ¡ine udaljenije od posmatrača." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "Osnovni filter feTile u povrÅ¡inu slaže ulaznu grafiku." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" -"Osnovni filter feTurbulence renderuje Perlin Å¡um. Ova vrsta " -"Å¡uma je korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i " -"dima, kao i kod generisanja kompleksnih struktura poput mermera i granita." +"Osnovni filter feTurbulence renderuje Perlin Å¡um. Ova vrsta Å¡uma je " +"korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i " +"kod generisanja kompleksnih struktura poput mermera i granita." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299 msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Dupliraj osnovni filter" +msgstr "Umnoži osnovni filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Postavi atribut osnovnig filtera" +msgstr "Postavi atribut osnovnog filtera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Mouse" @@ -8672,17 +8775,18 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Prag klika/pomeraja:" +msgstr "Prag klika/pomeranja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -"Maksimalan pomeraj (u pikselima ekrana) koji se tretira kao klik, a ne kao " -"pomeraj" +"Maksimalno pomeranje miÅ¡a (u ekranskim tačkama) koje se tretira kao klik, a " +"ne kao pomeranje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Upotreba table osetljive na dodir (zahteva restart programa)" +msgstr "Upotreba table osetljive na pritisak (zahteva restart programa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 msgid "" @@ -8690,7 +8794,7 @@ msgid "" "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -"Upotreba sposobnosti table ili drugog uređaja osetljivog na pritisak. " +"Koristi se sposobnost table ili drugog uređaja osetljivog na pritisak. " "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema sa tablom (i dalje je možete " "koristiti kao miÅ¡a)." @@ -8707,8 +8811,8 @@ msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -"Jedan korak točkića miÅ¡a pomera ekran za ovaj korak u ekranskim pikselima " -"(za vodoravno pomeranje koristite Shift)" +"Jedan prag točkića miÅ¡a pomera ekran za ovaj korak u ekranskim tačkama (za " +"vodoravno pomeranje koristite Shift)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Ctrl+arrows" @@ -8720,7 +8824,9 @@ msgstr "Pomeranje za:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Pritiskanjem Ctrl+strelica pomera za ovoliku razdaljinu (u ekranskim pikselima)" +msgstr "" +"Pritiskom Ctrl+strelica vrÅ¡i se pomeranje za ovoliku razdaljinu (u ekranskim " +"tačkama)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Acceleration:" @@ -8732,7 +8838,7 @@ msgid "" "acceleration)" msgstr "" "Pritiskanjem i držanjem Ctrl+strelica pomeranje se postepeno ubrzava (0 za " -"isključivanje ubrzanje)" +"isključivanje ubrzanja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Autoscrolling" @@ -8747,23 +8853,23 @@ msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -"Koliko brzo se platno pomera kada objekat povuče van ivica platna (0 za " -"isključivanje automatsko pomeranje)" +"Koliko brzo se platno pomera kada se objekat povuče van ivica platna (0 za " +"isključivanje automatskog pomeranja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 msgid "Threshold:" -msgstr "Prag tolerancije:" +msgstr "Prag:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -"Koliko blizu (u ekranskim pikselima) je potrebno da kursor bude uz ivicu " -"platna za aktiviranje automatskog pomeranja; pozitivna vrednost je van platna, " -"negativna je za unutraÅ¡njost platna" +"Koliko blizu (u ekranskim tačkama) treba da kursor bude uz ivicu platna za " +"aktiviranje automatskog pomeranja; pozitivna vrednost je van platna, negativna " +"je za unutraÅ¡njost platna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" @@ -8777,7 +8883,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje tastera Space omogućava pomeranje " "platna levim tasterom miÅ¡a (kao u Adobe Illustrator-u). Kada je isključeno, " -"Space privremeno menja alat u Izbornik (podrazumevani alat)" +"Space privremeno menja alatku u Izbornik (podrazumevana alatka)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Mouse wheel zooms by default" @@ -8805,8 +8911,7 @@ msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" -"Pritiskanje strelica pomera izabrani objekat ili čvor za ovu razdaljinu (u " -"pikselima)" +"Pritiskanje strelica pomera izabrani objekat ili čvor za ovu razdaljinu (u px)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 @@ -8814,16 +8919,19 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "„>“ i „<“ menjaju veličinu za:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "Pritiskanjem „>“ ili „<“ menja se veličina izbora za ovaj korak (u pikselima)" +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Pritiskanjem „>“ ili „<“ menja se veličina izbora za ovaj korak (u tačkama)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Skupljanje/Å¡irenje za:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "Skupljanje i Å irenje pomera krivu za ovu razdaljinu (u pikselima)" +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "„Skupljanje“ i „širenje“ pomeraju krivu za ovu razdaljinu (u tačkama)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Compass-like display of angles" @@ -8852,19 +8960,19 @@ msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -"Rotacija sa pritisnutim Ctrl prijanja za ovoliko stepeni; pritiskanjem „[“ ili " +"Rotacija sa pritisnutim Ctrl prijanja na ovoliko stepeni; pritiskanjem „[“ ili " "„]“ rotira se objekat za ovu vrednost" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Uvećavanje/umanjenje za:" +msgstr "Uvećanje/umanjenje za:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -"Klik alatom za promenu veličine (zumiranje), +/- tasteri i srednji klik miÅ¡em " +"Klik alatkom za promenu veličine (zumiranje), +/- tasteri i srednji klik miÅ¡em " "uveličava i umanjuje prikaz za ovaj umnožak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 @@ -8872,8 +8980,10 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Prikaz oznake izbora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Da li se za izabrane objekte pokazuju oznake izbora (kao kod izbornika)" +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Da li se za izabrane objekte pokazuju oznake izbora (kao kod izbornika)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "Enable gradient editing" @@ -8881,7 +8991,8 @@ msgstr "Omogućen uređivač preliva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Da li se za izabrane objekte prikazuju kontrolne tačke za uređivanje preliva" +msgstr "" +"Da li se za izabrane objekte prikazuju kontrolne tačke za uređivanje preliva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" @@ -8905,7 +9016,8 @@ msgstr "puta trenutne Å¡irine linije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "Veličina tačaka napravljenih sa Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu Å¡irinu linije)" +msgstr "" +"Veličina tačaka napravljenih sa Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu Å¡irinu linije)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "No objects selected to take the style from." @@ -8933,15 +9045,15 @@ msgstr "Postavlja stil koji ste poslednje postavili za neki objekat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "This tool's own style:" -msgstr "Lični stil ovog alata:" +msgstr "Lični stil ove alatke:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" -"Svaki alat može da ima lični stil koji će se primeniti na novonapravljene " -"objekte. Upotrebite dugme ispod da vidite stil." +"Svaka alatka može da ima lični stil koji će se primeniti na nove objekte. " +"Upotrebite dugme ispod da vidite stil." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Take from selection" @@ -8953,7 +9065,7 @@ msgstr "Stil ove alatke za nove objekte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Upamti stil (prvog) izabranog objekta kao stil ovog alata" +msgstr "Upamti stil (prvog) izabranog objekta kao stil ove alatke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Tools" @@ -8991,7 +9103,8 @@ msgstr "Zadržavanje objekata nakon pretvaranja u vođice" msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." -msgstr "Kada se objekat pretvara u vođice, objekat se ne uklanja se nakon pretvaranja." +msgstr "" +"Kada se objekat pretvara u vođice, objekat se ne uklanja se nakon pretvaranja." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Width is in absolute units" @@ -9062,14 +9175,14 @@ msgstr "Čvor" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Tweak" -msgstr "Prilagođavanje" +msgstr "Deformacije" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 msgid "Zoom" -msgstr "Uveličavanje" +msgstr "Uveličanje" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 @@ -9138,7 +9251,8 @@ msgstr "Poveznica" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "Ako je uključeno, tačka kačenja poveznicom neće biti prikazana za tekst objekat" +msgstr "" +"Ako je uključeno, tačka kačenja poveznicom neće biti prikazana za tekst objekat" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396 @@ -9179,6 +9293,10 @@ msgstr "Promena uvećanja pri promeni veličine prozora" msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Prikaz dugmeta za zatvaranje na dijalozima" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" + #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivno" @@ -9331,7 +9449,8 @@ msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Kada se primenjuje, najviÅ¡i izabrani objekat se koristi kao modla/maska" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Isključite ovu opciju da bi se izabrani objekat na dnu koristio kao oblik za " "isecanje ili maskiranje" @@ -9385,7 +9504,8 @@ msgstr "Pri promeni veličine objekta, proporcijalno se menja i Å¡irina linije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "Pri promeni veličine pravougaonika, menja se i poluprečnik zaobljenih uglova" +msgstr "" +"Pri promeni veličine pravougaonika, menja se i poluprečnik zaobljenih uglova" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 @@ -9466,48 +9586,61 @@ msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "NajloÅ¡iji kvalitet (dosta greÅ¡aka u prikazu), ali je prikaz najbrži" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" +"Prikaži ikonice i opise za osnovne filtere dostupne na prozorčićima za " +"filtere." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Filters" msgstr "Filteri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Select in all layers" msgstr "Izbor u svim slojevima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Select only within current layer" msgstr "Izbor samo u trenutnom sloju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Izbor u trenutnom sloju i podslojevima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "IgnoriÅ¡i skrivene objekte i slojeve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "IgnoriÅ¡i zaključane objekte i slojeve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Ukidanje izbora nakon promene sloja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniÅ¡e u svim slojevima" +msgstr "" +"Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniÅ¡e u svim slojevima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniÅ¡e samo u aktivnom " "sloju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -9515,7 +9648,7 @@ msgstr "" "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniÅ¡e u trenutnom sloju i " "svim podslojevima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -9523,7 +9656,7 @@ msgstr "" "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete skrivene objekte (bilo objekat " "lično ili prelaskom u skriveni sloj)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -9531,7 +9664,7 @@ msgstr "" "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete zaključane objekte (bilo " "objekat lično ili prelaskom u zaključani sloj)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -9539,23 +9672,24 @@ msgstr "" "Isključite ovu opciju da bi izbor objekta bio zadržan i nakon promene " "trenutnog sloja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Selecting" msgstr "Izbor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "Default export resolution:" msgstr "Podrazumevana rezolucija za izvoz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Podrazumevana rezolucija bitmape (tačaka po inču) u prozorčetu za izvoz" +msgstr "" +"Podrazumevana rezolucija bitmape (tačaka po inču) u prozorčetu za izvoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Naziv servera Slobodne galerije:" +msgstr "Naziv serveera Slobodne galerije:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." @@ -9563,153 +9697,154 @@ msgstr "" "Naziv servera Slobodne galerije webdav servera. Koristi se za funkcije Uvoza " "i Izvoza u OCAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Import/Export" msgstr "Uvoz/Izvoz" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Perceptual" msgstr "Percepcija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativna kolorimetrija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Apsolutna kolorimetrija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Display adjustment" msgstr "Prilagođavanje prikaza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgid "Display profile:" msgstr "Profil prikaza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Preuzmi profil iz monitora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Preuzimanje profila iz povezanih monitora." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Svrha renderovannja prikaza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "Svrha renderovanja koja će se koristiti za kalipbraciju prikaza na ekranu." +msgstr "" +"Svrha renderovanja koja će se koristiti za kalipbraciju prikaza na ekranu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Proofing" msgstr "Korekcije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simulacija izlaza na ekranu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Simulira izlaz na ciljnom uređaju." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Označi boje koje su van gamuta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "Ističe boje koje su van gamuta za ciljni uređaj." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Izaberite boju koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Device profile:" msgstr "Profil uređaja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Svrha renderovanja uređaja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "Black point compensation" msgstr "Kompenzacija crne boje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Preserve black" msgstr "Zadržavanje crne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Zadržavanje ključnog kanala u CMYK -> CMYK transformacije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 msgid "Color management" msgstr "Upravljanje bojama" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "NaglaÅ¡avanje glavnih linija mreže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Bez naglaÅ¡avanja glavnih linija mreže pri odzumiranju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." @@ -9717,78 +9852,78 @@ msgstr "" "Ako je ova opcija omogućena i dokument odzumiran, linije mreže će biti " "prikazane u običnoj boji umesto u boji glavnih linija." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Default grid settings" msgstr "Podrazumevane postavke mreže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 msgid "Grid units" msgstr "Jedinica mere mreže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Origin X" msgstr "Početak X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Origin Y" msgstr "Početak Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 msgid "Spacing X" msgstr "Razmak X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Spacing Y" msgstr "Razmak Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Selects the color used for normal grid lines." msgstr "Izaberite boju za prikaz običnih linija mreže." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." msgstr "Izaberite boju za prikaz glavnih (istaknutih) linija mreže." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Major grid line every" msgstr "Glavne linije mreže na" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Prikaz tačaka umesto linije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Osnovna dužina ose Z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Angle X" msgstr "Ugao X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Ugao ose X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Angle Z" msgstr "Ugao Z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Ugao ose Z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodavanje komentara u Å¡tampani izlaz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -9796,11 +9931,11 @@ msgstr "" "Kada je omogućeno, na sirovi izlaz pri Å¡tampi biće dodat komentar, " "obeležavajući renderovani izlaz objekta njegovom oznakom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Prevencija deljenja definicija preliva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -9810,11 +9945,11 @@ msgstr "" "promeni; onemogućite za omogućavanje deljenja definicija preliva tako da " "uređivanje jednog objekta ima efekta na sve objekte koji koriste isti preliv." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Prag pojednostavljivanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -9824,58 +9959,59 @@ msgstr "" "naredbu viÅ¡e puta uzastopno, primenjivaće se sve agresivnije; ponovno " "pozivanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumevanu vrednost." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Preuveličavanje bitmapa:" #. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -msgstr "Male ikonice komandne linije alata" +msgstr "Male ikonice trake naredbi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 -msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +msgid "" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"Čini da komandna linija alata koristi „sekundardnu“ veličinu linije alata " -"(zahteva restartovanje programa)" +"Čini da traka sa naredbama koristi „sekundardnu“ veličinu trake (zahteva " +"restartovanje programa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Make the main toolbar icons smaller" -msgstr "Male ikonice glavne linije alata" +msgstr "Male ikonice glavne trake alatki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"Čini da glavni alati koriste „sekundardnu“ veličinu linije alata (zahteva " +"Čini da glavna traka alatki koristi „sekundardnu“ veličinu trake (zahteva " "restartovanje programa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Maximum number of recent documents:" -msgstr "Maksimalni broj poslednje otvaranih dokumenata:" +msgstr "Maksimalan broj poslednje otvaranih dokumenata:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -"Maksimalan broj dokumenata u listi „Otvori poslednje korišćene“ u meniju " +"Maksimalan broj dokumenata u listi „Otvori poslednje korišćeno“ u meniju " "„Datoteka“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "Misc" msgstr "Razno" @@ -9885,7 +10021,7 @@ msgstr "_Primeni" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "Primeni izabrane efekte na izbor" +msgstr "Primenjivanje izabranih efekata na izbor" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 msgid "Remove effect from selection" @@ -9998,7 +10134,7 @@ msgstr "Ključna reč za traženje" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 msgid "No files matched your search" -msgstr "Ni jedna datoteka ne ofgovara VaÅ¡em upitu" +msgstr "Ni jedna datoteka ne odgovara upitu" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 msgid "Search" @@ -10035,15 +10171,15 @@ msgstr "GreÅ¡ke" #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Svetle nijanse" +msgstr "Svetlosna granica" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Prepoznavanje kontura po zadatom nivou svetlih nijansi" +msgstr "Prepoznavanje kontura prema zadatoj granici svetlosti" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Zanemarivanje osvetljenosti za crno/belo" +msgstr "Granica svetlosti za crno/belo" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 msgid "Single scan: creates a path" @@ -10057,11 +10193,11 @@ msgstr "Prepoznavanje kontura" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Optimalno prepoznavanje kontura sa Kenijevim algoritmom" +msgstr "Precrtavanje pptimalnim prepoznavanjem kontura Kenijevim algoritmom" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Zanemarivanje osvetljenosti za susedne tačke (određuje Å¡irinu konture)" +msgstr "Granica svetlosti za susedne tačke (određuje Å¡irinu konture)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -10073,11 +10209,11 @@ msgstr "Zasićenost boja" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Prepoznavanje kontura po ivicama ograničenih boja" +msgstr "Precrtavanje duž okvira ograničenog broja boja" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Broj ograničenih boja" +msgstr "Ograničeni broj boja" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Colors:" @@ -10096,11 +10232,11 @@ msgstr "Zamenjuje crne i bele povrÅ¡ine" #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 msgid "Brightness steps" -msgstr "Koraci osvetljenosti" +msgstr "Svetlosne nijanse" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Prepoznavanje zadatog broja nivoa osvetljenosti" +msgstr "Precrtavanje zadatim brojem svetlosnih nivoa" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 msgid "Scans:" @@ -10112,19 +10248,19 @@ msgstr "Željeni broj ispitivanja" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 msgid "Colors" -msgstr "Prepoznavanje boja" +msgstr "Boje" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Prepoznavanje zadatog broja boja" +msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 msgid "Grays" -msgstr "Prepoznavanje sivih nijansi" +msgstr "Sive nijanse" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Isto kao u boji, ali se rezultat pretvara u nijanse sive" +msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 @@ -10145,8 +10281,8 @@ msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" -"Spaja slojeve sa onima iznad (bez praznina) umesto da ih slaže jedan do " -"drugoga (obično sa prazninama između slojeva)" +"Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umesto da slaže jedan " +"preko drugoga (obično sa prazninama između slojeva)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 msgid "Remove background" @@ -10158,7 +10294,7 @@ msgstr "Uklanja donji (pozadinski) sloj po okončanom precrtavanju" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "ViÅ¡e prolaza: pravi grupu putanja" +msgstr "ViÅ¡e prolaza: pravi grupu krivih" #. ## begin option page #. # potrace parameters @@ -10172,7 +10308,7 @@ msgstr "Ignorisanje malih tačaka (flekica) na bitmapi" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Flekice veličine do ovoliko piksela će biti ignorisane" +msgstr "Flekice do ove veličine (u tačkama) biće ignorisane" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Size:" @@ -10192,18 +10328,19 @@ msgstr "Povećajte ovu vrednost za oblije uglove" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 msgid "Optimize paths" -msgstr "Optimizovanje putanje" +msgstr "Optimizovanje krive" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "PokuÅ¡aj da se optimizuje putanja spajanjem bliskih Bezierovih segmenata krive" +msgstr "" +"PokuÅ¡aj da se kriva optimizuje spajanjem bliskih segmenata Bezijerove krive" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" -"Povećajte ovu vrednost za smanjivanje broja čvorova u precrtanoj krivoj " +"Povećajte ovu vrednost za smanjivanje broja čvorova u precrtanoj krivi " "primenom agresivnije optimizacije" #. ## end option page @@ -10214,7 +10351,7 @@ msgstr "Opcije" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Zahvaljujemo se Piteru Silingeru, http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "Hvala Piteru Silindžeru, http://potrace.sourceforge.net" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Credits" @@ -10228,7 +10365,7 @@ msgstr "SIOX izbor pozadine" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Pokrivanje povrÅ¡ine koju želite da izaberete kao ispis" +msgstr "Pokriva povrÅ¡inu koju želite da izaberete kao ispis" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 @@ -10240,7 +10377,7 @@ msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "" -"Prikazuje rezultat precrtavanja sa trenutnim postavkama, bez stvarnog " +"Prikaz rezultata precrtavanja sa trenutnim postavkama, bez stvarnog " "prepoznavanja kontura" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 @@ -10262,7 +10399,7 @@ msgstr "_Vodoravno" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Vodoravni pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)" +msgstr "Vodoravno pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 @@ -10271,7 +10408,7 @@ msgstr "_Uspravno" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Uspravni pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)" +msgstr "Uspravno pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "_Width" @@ -10346,7 +10483,7 @@ msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" -"Dodavanje određenog relativnog pomeraja na trenutnu poziciju; u suprotnom, " +"Dodavanje određenog relativnog pomeranja na trenutnu poziciju; u suprotnom, " "neposredno odredite apsolutnu trenutnu poziciju" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 @@ -10383,7 +10520,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "_Move" -msgstr "_Pomeraj" +msgstr "_Pomeranje" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Scale" @@ -10560,9 +10697,9 @@ msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Dobro doÅ¡li u Inkscape! Koristite oblike ili alat za crtanje slobodnom " -"rukom da bi iscrtali objekte; koristite izbornik (strelicu) za njihovo " -"pomeranje i promenu oblika." +"Dobro doÅ¡li u Inkscape! Koristite oblike ili alatku za crtanje " +"slobodnom rukom za crtanje objekata; koristite izbornik (strelicu) za njihovo " +"pomeranje i tansformacije." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 #, c-format @@ -10572,16 +10709,15 @@ msgid "" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Pamćenje izmena u dokumentu „%s“ pre " -"zatvaranja?\n" +"Želite li da sačuvate izmene u " +"dokumentu „%s“ pre zatvaranja?\n" "\n" -"Ako napustite program bez pamćenja izmena, izmene koje ste načinili će biti " -"zanemarene." +"Ako zatvorite bez čuvanja, izmene koje ste načinili biće zanemarene." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" -msgstr "Zatvori _bez snimanja" +msgstr "Zatvori _bez čuvanja" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format @@ -10622,7 +10758,7 @@ msgstr "Popis" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "_Blend mode:" -msgstr "Režim utapanja:" +msgstr "Režim _utapanja:" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 msgid "B_lur:" @@ -10749,7 +10885,7 @@ msgstr "Razlika linije" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 msgid "Unset" -msgstr "Vrati na nulu" +msgstr "Odpostavi" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" @@ -10810,8 +10946,8 @@ msgid "White" msgstr "Bela" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Black" msgstr "Crna" @@ -10926,7 +11062,7 @@ msgid "" "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" "PodeÅ¡avanje zasićenosti: bilo %.3g, sada %.3g (razlika %.3g); " -"sa Ctrl za podeÅ¡avanje osvetljenosti, bez modifikatora za podeÅ¡avanje " +"Ctrl za podeÅ¡avanje osvetljenosti, bez modifikatora za podeÅ¡avanje " "nijanse" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 @@ -10940,7 +11076,7 @@ msgid "" "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" "PodeÅ¡avanje osvetljenosti: bilo %.3g, sada %.3g (razlika %.3g); " -"sa Shift za podeÅ¡avanje zasićenosti, bez modifikatora za podeÅ¡avanje " +"Shift za podeÅ¡avanje zasićenosti, bez modifikatora za podeÅ¡avanje " "nijanse" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 @@ -10953,8 +11089,8 @@ msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" -"PodeÅ¡avanje nijanse: bilo %.3g, sada %.3g (razlika %.3g); sa " -"Shift za podeÅ¡avanje zasićenosti, sa Ctrl za podeÅ¡avanje " +"PodeÅ¡avanje nijanse: bilo %.3g, sada %.3g (razlika %.3g); " +"Shift za podeÅ¡avanje zasićenosti, Ctrl za podeÅ¡avanje " "osvetljenosti" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 @@ -11079,7 +11215,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Ograničena nestajuća tačka podeljena između %d kutija; povucite " "sa Shift za razdvajanje izabranih kutija" -msgstr[3] "Ograničena nestajuća tačka za jednu%0d kutiju" +msgstr[3] "Ograničena nestajuća tačka za %d kutiju" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway @@ -11098,11 +11234,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Beskonačna nestajuća tačka podeljena između %d kutija; povucite " "sa Shift za razdvajanje izabranih kutija" -msgstr[3] "Beskonačna nestajuća tačka za jednu%0d kutiju" +msgstr[3] "Beskonačna nestajuća tačka za %d kutiju" #: ../src/vanishing-point.cpp:366 #, c-format -msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" @@ -11115,7 +11252,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "poedljena između %d kutija; prevucite sa Shift za razdvajanje " "izabranih kutija" -msgstr[3] "za jednu%0d kutiju" +msgstr[3] "za %d kutiju" #: ../src/verbs.cpp:1116 msgid "Switch to next layer" @@ -11251,7 +11388,7 @@ msgstr "Ne čini niÅ¡ta" #: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Napravi novi dokument po podrazumevanom Å¡ablonu" +msgstr "Pravljenje novi dokumenta po podrazumevanom Å¡ablonu" #: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Open..." @@ -11259,7 +11396,7 @@ msgstr "_Otvori..." #: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Open an existing document" -msgstr "Otvori postojeći dokument" +msgstr "Otvaranje postojećeg dokumenta" #: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Re_vert" @@ -11267,7 +11404,8 @@ msgstr "Ponov_o učitaj" #: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Učitavanje poslednje sačuvane verzije dokumenta (izmene će biti zanemarene)" +msgstr "" +"Učitavanje poslednje sačuvane verzije dokumenta (izmene će biti zanemarene)" #: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Save" @@ -11275,7 +11413,7 @@ msgstr "_Sačuvaj" #: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Save document" -msgstr "Sačuvaj dokument" +msgstr "Čuvanje dokumenta" #: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Save _As..." @@ -11283,7 +11421,7 @@ msgstr "Sačuvaj _kao..." #: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Save document under a new name" -msgstr "Sačuvaj dokument pod novim imenom" +msgstr "Čuvanje dokumenta pod novim imenom" #: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Save a Cop_y..." @@ -11291,7 +11429,7 @@ msgstr "Sačuvaj kopi_ju..." #: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Sačuvaj kopiju dokumenta pod novim imenom" +msgstr "Čuvanje kopije dokumenta pod novim imenom" #: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Print..." @@ -11311,7 +11449,7 @@ msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -"Uklanja neupotrebljive stavke (kao Å¡to su prelivi i uzorci krive) iz <" +"Uklanjanje neupotrebljivih stavki (kao Å¡to su prelivi i uzorci krive) iz <" "defs> dokumenta" #: ../src/verbs.cpp:2139 @@ -11320,7 +11458,7 @@ msgstr "Pregle_d strane" #: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Preview document printout" -msgstr "Pregled izlaza dokumenta za Å¡tampanje" +msgstr "Pregledanje izlaza dokumenta za Å¡tampanje" #: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Import..." @@ -11328,7 +11466,7 @@ msgstr "_Uvezi..." #: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Uvezi bitmapu ili SVG sliku u dokument" +msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument" #: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Export Bitmap..." @@ -11336,7 +11474,7 @@ msgstr "_Izvezi bitmapu..." #: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Izvezi ovaj dokument ili izbor kao bitmapu" +msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili izbora u bitmapu" #: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" @@ -11344,7 +11482,7 @@ msgstr "Uvoz dokumenta iz Slobodne galerije" #: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "Izvoz u Slobodnu galeriju" +msgstr "Izvezi u Slobodnu galeriju" #: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" @@ -11372,7 +11510,7 @@ msgstr "_Zatvori" #: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Close this document window" -msgstr "Zatvara prozor dokumenta" +msgstr "Zatvaranje prozora dokumenta" #: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Quit" @@ -11396,7 +11534,7 @@ msgstr "Ise_ci" #: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Iseca izabrane objekte i smeÅ¡ta ih u klipbord" +msgstr "Isecanje izabranih objekata i njihovo smeÅ¡tanje u klipbord" #: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Copy" @@ -11404,7 +11542,7 @@ msgstr "_Umnoži" #: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Kopira izabrane objekte u klipbord" +msgstr "Kopiranje izabranih objekata u klipbord" #: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Paste" @@ -11412,7 +11550,9 @@ msgstr "U_baci" #: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Ubacuje objekte iz klipborda na poziciju kursora miÅ¡a, odnosno ubacuje tekst" +msgstr "" +"Ubacivanje objekata iz klipborda na poziciju kursora miÅ¡a, odnosno ubacivanje " +"teksta" #: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Paste _Style" @@ -11420,11 +11560,12 @@ msgstr "Ubaci _stil" #: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Primenjuje stil kopiranog objekta na izbor" +msgstr "Primena stila umnoženog objekta na izbor" #: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Prilagođava veličinu izbora da odgovara veličini kopiranog objekta" +msgstr "" +"Prilagođavanje veličine izbora tako da odgovara veličini umnoženog objekta" #: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Paste _Width" @@ -11432,7 +11573,7 @@ msgstr "Ubaci _Å¡irinu" #: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Prilagođava vodoravnu veličinu izbora na Å¡irinu umnoženog objekta" +msgstr "Prilagođavanje Å¡irine izbora Å¡irini umnoženog objekta" #: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Paste _Height" @@ -11440,17 +11581,16 @@ msgstr "Ubaci _visinu" #: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Prilagođava uspravnu veličinu izbora na visinu umnoženog objekta" +msgstr "Prilagođavanje visine izbora visini umnoženog objekta" #: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Prenesi veličinu pojedinačno" +msgstr "Ubaci veličinu pojedinačno" #: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -"Prilagođava veličinu za svaki izabrani objekat dimenzijama umnoženog objekta " -"posebno " +"Prilagođavanje veličine svakog izabranog objekta dimenzijama umnoženog objekta" #: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Paste Width Separately" @@ -11460,9 +11600,7 @@ msgstr "Ubaci Å¡irinu pojedinačno" msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" -msgstr "" -"Prilagođava vertikalnu veličinu za svaki izabrani objekat Å¡irini umnoženog " -"objekta" +msgstr "Prilagođavanje Å¡irine svakog izabranog objekta Å¡irini umnoženog objekta" #: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste Height Separately" @@ -11472,9 +11610,7 @@ msgstr "Ubaci visinu pojedinačno" msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" -msgstr "" -"Prilagođava uspravnu veličinu za svaki izabrani objekat visini umnoženog " -"objekta" +msgstr "Prilagođavanje visine svakog izabranog objekta visini umnoženog objekta" #: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste _In Place" @@ -11482,7 +11618,7 @@ msgstr "Ubaci _na mesto" #: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Ubacuje objekte iz klipborda na njihovu originalnu poziciju" +msgstr "Ubacivanje objekata iz klipborda na njihovu originalnu poziciju" #: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Paste Path _Effect" @@ -11490,7 +11626,7 @@ msgstr "Ubaci _efekat krive" #: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Primenjuje efekat krive kompiranog objekta na izbor" +msgstr "Primenjivanje efekta krive umnoženog objekta na izbor" #: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "_Delete" @@ -11498,7 +11634,7 @@ msgstr "Uk_loni" #: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Delete selection" -msgstr "Uklanja izbor" +msgstr "Uklanjanje izbora" #: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Duplic_ate" @@ -11506,7 +11642,7 @@ msgstr "Ud_vostruči" #: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Udvostručuje izabrane objekte" +msgstr "Udvostručavanje izabranih objekata" #: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create Clo_ne" @@ -11514,7 +11650,7 @@ msgstr "Napravi _klon" #: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Pravi klon (umnožak povezan sa originalom) izabranog objekta" +msgstr "Pravljenje klona (umnožak povezan sa originalom) izabranog objekta" #: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Unlin_k Clone" @@ -11524,7 +11660,8 @@ msgstr "Odve_ži klon" msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" -msgstr "Uklanja vezu klona sa originalom, pretvarajući ga u samostalan objekat" +msgstr "" +"Uklanjanje veze klona sa originalom, Å¡to ga pretvara u samostalan objekat" #: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Select _Original" @@ -11532,7 +11669,7 @@ msgstr "Izaberi _original" #: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Pokazuje originalni objekat sa kojim je izabrani klon povezan" +msgstr "Izbor originalnog objekta sa kojim je izabrani klon povezan" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker #: ../src/verbs.cpp:2195 @@ -11541,7 +11678,7 @@ msgstr "Objekti u o_znaku" #: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Pretvara izbor u linijsku oznaku" +msgstr "Pretvaranje izbora u oznaku linije" #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines #: ../src/verbs.cpp:2198 @@ -11552,7 +11689,8 @@ msgstr "Objekti u _vođice" msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" -msgstr "Pretvara izabrane objekte u skup vođica poravnatih sa ivicama objekata" +msgstr "" +"Pretvaranje izabranih objekata u skup vođica poravnatih sa ivicama objekata" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2201 @@ -11561,7 +11699,7 @@ msgstr "Objekat u _obrazac" #: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Pretvara izbor u pravougaonik sa popunom naslaganim obrascem" +msgstr "Pretvaranje izbora u pravougaonik popunjen naslaganim obrascem" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2204 @@ -11570,7 +11708,7 @@ msgstr "Obrazac u _objekte" #: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Izdvaja objekte iz popune naslaganim obrascem" +msgstr "Izdvajanje objekata iz objekta popunjenog naslaganim obrascem" #: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Clea_r All" @@ -11578,7 +11716,7 @@ msgstr "O_čisti sve" #: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "BriÅ¡e sve objekte iz dokumenta" +msgstr "Uklanjanje svih objekata iz dokumenta" #: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Select Al_l" @@ -11586,7 +11724,7 @@ msgstr "Iz_aberi sve" #: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Izabira sve objekte ili sve čvorove" +msgstr "Izabiranje svih objekata ili svih čvorova" #: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Select All in All La_yers" @@ -11594,7 +11732,7 @@ msgstr "Izab_eri sve na svim slojevima" #: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Izabira sve objekte na svim vidljivim i otključanim slojevima" +msgstr "Izabiranje svih objekata na svim vidljivim i otključanim slojevima" #: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "In_vert Selection" @@ -11620,7 +11758,7 @@ msgstr "Izaberi sledeće" #: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Select next object or node" -msgstr "Selektuje sledeći objekat ili čvor" +msgstr "Izabiranje sledećeh objekta ili čvora" #: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Select Previous" @@ -11628,7 +11766,7 @@ msgstr "Izaberi prethodno" #: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Select previous object or node" -msgstr "Selektuje prethodni objekat ili čvor" +msgstr "Izabiranje prethodnog objekta ili čvora" #: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "D_eselect" @@ -11636,15 +11774,15 @@ msgstr "U_kini izbor" #: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Ukini izbor objekata ili čvorova" +msgstr "Ukidanje izbora objekata ili čvorova" -#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099 +#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100 msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "Sledeći parametar efekta krive" -#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100 +#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "Prikazuje sledeći parametar efekta za uređivanje" +msgstr "Prikazivanje sledećeg parametra efekta za uređivanje" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2226 @@ -11860,11 +11998,11 @@ msgstr "Obrće smera izabrane krive (korisno za zamenu markera)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Precrtaj sliku..." +msgstr "_Precrtavanje slike..." #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Pravljenje jedne krive ili viÅ¡e njih precrtavanjem bitmape" +msgstr "Pravljenje jedne ili viÅ¡e krivih precrtavanjem bitmape" #: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "_Make a Bitmap Copy" @@ -12052,7 +12190,8 @@ msgstr "_Pretvori u tekst" #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Pretvara izabrani uklopljeni tekst u regularan tekst objekat (zadržava izgled)" +msgstr "" +"Pretvara izabrani uklopljeni tekst u regularan tekst objekat (zadržava izgled)" #: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Flip _Horizontal" @@ -12083,7 +12222,8 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Uklanja masku iz izbora" #: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Primenjuje isecanje putanjom na izbor (koristeći najviÅ¡i objekat kao isecajuću " "putanju)" @@ -12111,7 +12251,7 @@ msgstr "Uređivanje krive pomoću čvorova" #: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Prilagođavanje objekata vajanjem ili bojenjem" +msgstr "Deformisanje objekata vajanjem ili farbanjem" #: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create rectangles and squares" @@ -12139,7 +12279,7 @@ msgstr "Crtanje linije slobodnom rukom" #: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Crtanje bezierovih kriva i pravih linija" +msgstr "Crtanje Bezijerove krive i pravih linija" #: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" @@ -12176,7 +12316,7 @@ msgstr "Postavke izbornika" #: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Otvara postavke alata za izbor" +msgstr "Otvara postavke alatke za izbor" #: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Node Tool Preferences" @@ -12184,15 +12324,15 @@ msgstr "Postavke čvorova" #: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Otvara postavke alata za uređivanje čvorova" +msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova" #: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Postavke alata za prilagođavanje" +msgstr "Postavke deformatora" #: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Otvara postavke alata za prilagođavanje" +msgstr "Otvara postavke alatke za deformisanje" # bug: rect -> rectangle #: ../src/verbs.cpp:2410 @@ -12201,7 +12341,7 @@ msgstr "Postavke pravougaonika" #: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Otvara postavke alata za crtanje pravougaonika" +msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravougaonika" #: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "3D Box Preferences" @@ -12209,7 +12349,7 @@ msgstr "Postavke 3D kutije" #: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Otvara postavke alata za 3D kutije" +msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D kutije" #: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Ellipse Preferences" @@ -12217,7 +12357,7 @@ msgstr "Postavke elipse" #: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Otvara postavke alata za crtanje elipse" +msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipse" #: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Star Preferences" @@ -12225,7 +12365,7 @@ msgstr "Postavke zvezde" #: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Otvara postavke alata za crtanje zvezde" +msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvezde" #: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Spiral Preferences" @@ -12233,7 +12373,7 @@ msgstr "Postavke spirale" #: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Otvara postavke alata za crtanje spirale" +msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirale" #: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Pencil Preferences" @@ -12241,7 +12381,7 @@ msgstr "Postavke grube olovke" #: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Otvara postavke alata grube olovke" +msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje slobodnom rukom" #: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Pen Preferences" @@ -12249,7 +12389,7 @@ msgstr "Postavke olovke" #: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Otvara postavke alata olovke" +msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje Bezijeovih i pravih linija" #: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Calligraphic Preferences" @@ -12257,7 +12397,7 @@ msgstr "Postavke kaligrafskog pera" #: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Otvara postavke alata za kaligrafiju" +msgstr "Otvara postavke alatke za kaligrafiju" #: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Text Preferences" @@ -12265,7 +12405,7 @@ msgstr "Postavke teksta" #: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Otvara postavke alata za tekst" +msgstr "Otvara postavke alatke za tekst" #: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Gradient Preferences" @@ -12273,15 +12413,15 @@ msgstr "Postavke preliva" #: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Otvara postavke alata za prelive" +msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje preliva" #: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Postavke zuma" +msgstr "Postavke lupe" #: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Otvara postavke alata za zumiranje" +msgstr "Otvara postavke alatke za zumiranje" #: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Dropper Preferences" @@ -12289,7 +12429,7 @@ msgstr "Postavke izbornika boja" #: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Otvara postavki alata za preuzimanje boje (pipete)" +msgstr "Otvara postavki alatke za preuzimanje boje (pipete)" #: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Connector Preferences" @@ -12297,7 +12437,7 @@ msgstr "Postavke poveznica" #: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Otvara postavke alata za pravljenje poveznica" +msgstr "Otvara postavke alatke za pravljenje poveznica" #: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Paint Bucket Preferences" @@ -12305,7 +12445,7 @@ msgstr "Postavke kantice sa bojom" #: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Otvara postavke alata kantice sa bojom" +msgstr "Otvara postavke alatke za farbanje bojom" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2440 @@ -12330,7 +12470,7 @@ msgstr "_Lenjiri" #: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Prikaži ili sakrij lenjire platna" +msgstr "Prikazuje/sakriva lenjire platna" #: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Scroll_bars" @@ -12338,7 +12478,7 @@ msgstr "_Trake za pomeranje" #: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Prikaži ili sakrij trake za pomeranje platna" +msgstr "Prikazuje/sakriva trake za pomeranje platna" #: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Grid" @@ -12346,7 +12486,7 @@ msgstr "_Mreža" #: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Prikaži ili sakrij mrežu" +msgstr "Prikazuje/sakriva mrežu" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "G_uides" @@ -12354,7 +12494,7 @@ msgstr "_Vođice" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Prikaz ili skrivanje vođica (povucite sa lenjira za pravljenje vođice)" +msgstr "Prikazuje/sakriva vođice (prevucite sa lenjira za pravljenje vođice)" #: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Nex_t Zoom" @@ -12423,11 +12563,11 @@ msgstr "Novi pregled dokumenta" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "_Normal" -msgstr "_Normalno" +msgstr "_Uobičajeno" #: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Prelazak na normalni režim prikaza" +msgstr "Prelazak na uobičajeni režim prikaza" #: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "_Outline" @@ -12439,11 +12579,11 @@ msgstr "Prelazak na režim prikaza kontura" #: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "_Toggle" -msgstr "Promeni" +msgstr "_Promeni" #: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Menja režim prikaza između normalnog i prikaza kontura" +msgstr "Menja režim prikaza između uobičajenog i prikaza kontura" #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Color-managed view" @@ -12451,7 +12591,8 @@ msgstr "Prikaz prilagođenim bojama" #: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Omogućava ili isključuje prikaz dokumenta prilagođenim bojama u ovom prozoru" +msgstr "" +"Omogućava ili isključuje prikaz dokumenta prilagođenim bojama u ovom prozoru" #: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Ico_n Preview..." @@ -12463,7 +12604,7 @@ msgstr "Otvara dijalog za prikaz objekta u različitim rezolucijama ikone" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Uklapa celu stranu u prozor" +msgstr "Uklapanje cele strane u prozor" #: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Page _Width" @@ -12471,15 +12612,15 @@ msgstr "_Å irina strane" #: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Uklapa Å¡irinu strane u prozor" +msgstr "Uklapanje strane po Å¡irini u prozor" #: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Uklapa ceo crtež u prozor" +msgstr "Uklapanje crteža u prozor" #: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Uklapa ceo izbor u prozor" +msgstr "Uklapanje izbora u prozor" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2488 @@ -12496,7 +12637,7 @@ msgstr "Postavke _dokumenta..." #: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Uređivanje postavki aktivnog dokumenta (sačuvaće se sa dokumentom)" +msgstr "Uređivanje postavki aktivnog dokumenta (biće sačuvane sa dokumentom)" #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Document _Metadata..." @@ -12504,17 +12645,16 @@ msgstr "_Meta informacije dokumenta..." #: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Uređivanje META informacija o dokumentu (sačuvaće se sa dokumentom)" +msgstr "Uređivanje META informacija o dokumentu (biće sačuvane sa dokumentom)" #: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Popune i linije..." #: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" -"Uređivanje boja, preliva, Å¡irine linija, oznaka linija i obrasce linija " -"objekata..." +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "Uređivanje boja, preliva, debljina, oznaka i obrazaca linija objekta..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2497 @@ -12523,7 +12663,7 @@ msgstr "Paleta _boja..." #: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Izbor boja sa palete boja" +msgstr "Prikazuje prozirčić sa paletom boja" #: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Transfor_m..." @@ -12551,11 +12691,12 @@ msgstr "Istorija opoziva" #: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Tekst i font..." +msgstr "_Tekst i slovni lik..." #: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Pregled i izbor familije fonta, veličine fonta i drugih osobina teksta" +msgstr "" +"Pregled i izbor familije i veličine slovnog lika i drugih osobina teksta" #: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "_XML Editor..." @@ -12563,7 +12704,7 @@ msgstr "XML uređiva_č" #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Pregled i izbor XML stabla dokumenta" +msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta" #: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "_Find..." @@ -12595,7 +12736,7 @@ msgstr "Prikaz _prozorčića" #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Prikazuje ili sakriva sve otvorene dijaloge" +msgstr "Prikazuje/sakriva sve otvorene prozorčiće" #: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Create Tiled Clones..." @@ -12616,7 +12757,7 @@ msgstr "_Osobine objekta..." #: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje i status vidljivosti, i druge osobine objekta" +msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "_Instant Messaging..." @@ -12624,7 +12765,7 @@ msgstr "_Brze poruke..." #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Klijent za džeber brze poruke" +msgstr "Klijent za Jabber brze poruke" #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Input Devices..." @@ -12636,7 +12777,7 @@ msgstr "PodeÅ¡avanje dodatnih ulaznih uređaja, kao Å¡to je grafička tabla" #: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "_Extensions..." -msgstr "_Ekstenzije" +msgstr "_Ekstenzije..." #: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Query information about extensions" @@ -12710,7 +12851,7 @@ msgstr "Inkscape: _Oblici" #: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Upotreba alata za pravljenje i uređivanje oblika" +msgstr "Upotreba alatki za pravljenje i uređivanje oblika" #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Inkscape: _Advanced" @@ -12728,7 +12869,7 @@ msgstr "Inkscape: _Trasiranje" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Upotreba alata za pretvaranje bitmapa u vektore" +msgstr "Upotreba alatke za pretvaranje bitmapa u vektore" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2556 @@ -12737,7 +12878,7 @@ msgstr "Inkscape: _Kaligrafija" #: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Upotreba kaligrafske olovke" +msgstr "Upotreba alatke za kaligrafiju" #: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "_Elements of Design" @@ -12760,7 +12901,7 @@ msgstr "Razni saveti i trikovi za upotrebu programa" #. Effect #: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Previous Effect" -msgstr "Poslednji efekat" +msgstr "Prethodni efekat" #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Repeat the last effect with the same settings" @@ -12768,7 +12909,7 @@ msgstr "Ponavlja poslednji efekat sa istim podeÅ¡avanjima" #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Postavke poslednjeg efekta..." +msgstr "PodeÅ¡avanje prethodnog efekta..." #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Repeat the last effect with new settings" @@ -12796,15 +12937,16 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Prilagodi stranu izboru ili crtežu" #: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -"Prilagođava veličine strane trenutnom izboru ili crtežu ako niÅ¡ta nije " +"Prilagođava veličinu strane trenutnom izboru ili crtežu ako niÅ¡ta nije " "izabrano" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Unlock All" -msgstr "Sve otključaj" +msgstr "Otključaj sve" #: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Unlock All in All Layers" @@ -12849,7 +12991,7 @@ msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" -msgstr "Porodica fonta" +msgstr "Porodica slovnog lika" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 @@ -12858,15 +13000,15 @@ msgstr "Stil" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" -msgstr "Veličina fonta:" +msgstr "Veličina" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbVvDdĐđLJljČč12368.;/()" +msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLJNJDŽ abcčćdđ ABCČĆDĐ" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 @@ -12881,7 +13023,7 @@ msgid "" "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Da li će se za popunu izvan ivica vektora preliva uzima jednobojna popuna " +"Da li se za popunu izvan ivica vektora preliva uzima jednobojna popuna " "(spreadMethod=\"pad\"), ili ponavljanje preliva u istom smeru (spreadMethod=" "\"repeat\"), ili ponavljanje preliva u alternativnom suprotnom smeru " "(spreadMethod=\"reflect\")" @@ -12893,7 +13035,7 @@ msgstr "odraz" # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" -msgstr "ponavljanje" +msgstr "direktno" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" @@ -12923,21 +13065,21 @@ msgstr "ViÅ¡estruki prelivi" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Uređivanje stanica preliva" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 ../src/widgets/toolbox.cpp:2845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 ../src/widgets/toolbox.cpp:3735 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 msgid "New:" msgstr "Novo:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Create linear gradient" -msgstr "Napravi linearni preliv" +msgstr "Pravi linearni preliv" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Napravi radijalni (elipsasti ili okrugli) preliv" +msgstr "Pravi radijalni (elipsasti ili okrugli) preliv" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" @@ -12945,20 +13087,20 @@ msgstr "na" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Napravi preliv u popuni" +msgstr "Pravi preliv u popuni" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Napravi preliv u liniji" +msgstr "Pravi preliv u liniji" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 ../src/widgets/toolbox.cpp:2858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749 msgid "Change:" -msgstr "Izmena:" +msgstr "Izaberite:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" @@ -12966,7 +13108,7 @@ msgstr "Nema preliva u dokumentu" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" -msgstr "Preliv nije izabran" +msgstr "Ni jedan preliv nije izabran" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" @@ -13052,12 +13194,15 @@ msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom da može biti nasleđena)" msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" -msgstr "Bilo koje preklapanje krive objekta pravi rupe u popuni (fill-rule: evenodd)" +msgstr "" +"Bilo koje preklapanje krive objekta pravi rupe u popuni (fill-rule: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "Popuna je jednobojna dok podkriva ne bude izokrenuta (fill-rule: nonzero)" +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Popuna je jednobojna dok podkriva ne bude izokrenuta (fill-rule: nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 msgid "No objects" @@ -13077,13 +13222,13 @@ msgid "" "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" -"Koristite Alat za uređivanje čvorova za prilagođavanje pozicije, " +"Koristite Alatku za uređivanje čvorova za prilagođavanje pozicije, " "veličine i rotaciju obrasca na platnu. Koristite Objekat > Obrazac " -"> Objekti u obrazac za pravljenje novog Å¡ablona od izbora." +"> Objekti u obrazac za pravljenje novog obrasca od izbora." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Transformacija sa linije alata" +msgstr "Transformacija na traci alatki" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." @@ -13248,77 +13393,77 @@ msgstr "HSL" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_R" msgstr "_C" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_G" msgstr "_Z" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "_B" msgstr "_P" #. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "_A" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Providnost (Alfa)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_H" msgstr "_N" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_S" msgstr "_Z" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 msgid "_L" msgstr "_O" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_C" msgstr "_C" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "Cyan" msgstr "Cijan" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_M" msgstr "_M" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_Y" msgstr "_Ž" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "Yellow" msgstr "Žuta" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "_K" msgstr "_K" @@ -13343,725 +13488,726 @@ msgstr "Vrednost" msgid "Type text in a text node" msgstr "Unet tekst u grani objekta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Boja/providnost za prilagođavanje boje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 msgid "Style of new stars" msgstr "Stil za nove zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stil za nove pravougaonike" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stil za nove 3D kutije" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stil za nove elipse" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stil za nove spirale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stil za nove linije napravljene grubom olovkom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stil za nove kaligrafske linije" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stil za objekat kantice sa bojom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:975 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976 msgid "Insert node" msgstr "Ubaci čvor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Ubacivanje novih čvorova u izabrane delove" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980 msgid "Insert" msgstr "Umetni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Uklanjanje izabranih čvorova" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 msgid "Join endnodes" msgstr "Spoj krajnje čvorove" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002 msgid "Join" msgstr "Spoj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009 msgid "Join Segment" msgstr "Spajanje segmenata" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova sa novim segmentom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019 msgid "Delete Segment" msgstr "Ukloni segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Podeli krivu između dva nezavrÅ¡avajuća čvora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029 msgid "Node Break" msgstr "Rastavi čvor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Razdvajanje krive na izabranim čvorovima" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039 msgid "Node Cusp" msgstr "OÅ¡tar čvor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Pravljenje ćoÅ¡kaste krive na izabranim čvorovima" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049 msgid "Node Smooth" msgstr "Meki čvor" # glatka kriva se precizno matematički definiÅ¡e, i upravo deluje kao „glatka“ -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Pravljenje glatke krive na izabranim čvorovima" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059 msgid "Node Symmetric" msgstr "Simetričan čvor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Pravljenje simetrične glatke krive na izabranim čvorovima" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069 msgid "Node Line" msgstr "Prava linija" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Pravi pravu liniju od izabranih segmenata" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 msgid "Node Curve" msgstr "Kriva linija" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Pravi krivu liniju od izabranih segmenata" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089 msgid "Show Handles" msgstr "Prikaži ručke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Prikazivanje Bezierovih ručki za izabrane čvorove" +msgstr "Prikazivanje Bezijerovih ručki za izabrane čvorove" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 msgid "X coordinate:" msgstr "X koordinata:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Vodoravna koordinata izabranih čvorova" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 msgid "Y coordinate:" msgstr "Y koordinata:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Uspravna koordinata izabranih čvorova" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Zvezda: Promena broja krakova" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Zvezda: Promena unutraÅ¡njeg poluprečnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630 msgid "Make polygon" msgstr "Nacrtan poligon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630 msgid "Make star" msgstr "Nacrtana zvezda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Zvezda: Promenjena zaobljenost vrhova krakova" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Zvezda: Promenjena nasumičnosti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Običan poligon (sa jednom ručkom) umesto zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Zvezda umesto običnog poligona (sa jednom ručkom)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "triangle/tri-star" msgstr "triangle/tri-star" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "square/quad-star" msgstr "square/quad-star" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagon/five-pointed star" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "hexagon/six-pointed star" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 msgid "Corners" msgstr "Uglovi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 msgid "Corners:" msgstr "Uglovi:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Broj uglova poligona ili zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "thin-ray star" msgstr "Zvezda uskih krakova" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "pentagram" msgstr "Pentagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "hexagram" msgstr "Heksagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "heptagram" msgstr "Heptagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "octagram" msgstr "Oktagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "regular polygon" msgstr "Običan poligon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "Spoke ratio" msgstr "Odnos kraka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Odnos kraka:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Veličina unutraÅ¡njeg poluprečnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "stretched" msgstr "Rastegnuto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "twisted" msgstr "Uvrnuto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "slightly pinched" msgstr "Blago nazubljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "NOT rounded" msgstr "NIJE zaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "slightly rounded" msgstr "Blago zaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "visibly rounded" msgstr "Vidljivo zaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "well rounded" msgstr "Dobro zaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "amply rounded" msgstr "Veoma zaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "blown up" msgstr "Eksplodirano" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 msgid "Rounded" msgstr "Zaobljenost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 msgid "Rounded:" msgstr "Zaobljenost:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Koliko će biti zaobljeni uglovi (0 za oÅ¡tar ugao)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "NOT randomized" msgstr "NIJE nasumično" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "slightly irregular" msgstr "Blago razbacano" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "visibly randomized" msgstr "Vidljivo razbacano" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "strongly randomized" msgstr "Veoma razbacano" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 msgid "Randomized" msgstr "Nasumično" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 msgid "Randomized:" msgstr "Nasumično:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Nasumično razmesti ćoÅ¡kove i uglove" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 ../src/widgets/toolbox.cpp:5360 msgid "Defaults" msgstr "Podrazumevano" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite Inkscape " -"PodeÅ¡avanja > Alati za promene podrazumevano)" +"Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite „Inkscape " +"PodeÅ¡avanja“ > „Alatke“ za promenu podrazumevanih vrednosti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 msgid "Change rectangle" msgstr "Promena pravougaonika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 msgid "W:" msgstr "Å :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 msgid "Width of rectangle" msgstr "Å irina pravougaonika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "Height of rectangle" msgstr "Visina pravougaonika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 msgid "not rounded" -msgstr "Nije zaobljeno" +msgstr "nije zaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Horizontal radius" msgstr "Vodoravni poluprečnik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Vodoravni poluprečnik zaobljenih uglova" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "Vertical radius" msgstr "Uspravni poluprečnik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Uspravni poluprečnik zaobljenih uglova" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Not rounded" msgstr "Nije zaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 msgid "Make corners sharp" msgstr "Napravi oÅ¡tre uglove" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D kutija: Promena perspektive (ugao beskonačnih osa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576 msgid "Angle in X direction" msgstr "Ugao u X pravcu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576 msgid "Angle X:" msgstr "Ugao X:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Ugao linija perspektive u X pravcu" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Menja status nestajuće tačke u X pravcu između „beskonačno“ i " "„ograničeno“ (=paralelno)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Ugao u Y pravcu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 msgid "Angle Y:" msgstr "Ugao Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Ugao linija perspektive u Y pravcu" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Pozicija nestajuće tačke u Y pravcu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Menja status nestajuće tačke u Y pravcu između „beskonačno“ i " "„ograničeno“ (=paralelno)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Ugao u Z pravcu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 msgid "Angle Z:" msgstr "Ugao Z:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Ugao linija perspektive u Z pravcu" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Pozicija nestajuće tačke u Z pravcu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Menja status nestajuće tačke u Z pravcu između „beskonačno“ i " "„ograničeno“ (=paralelno)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 msgid "Change spiral" msgstr "Promena spirale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 msgid "just a curve" msgstr "Jednostavna kriva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 msgid "one full revolution" msgstr "Jedna revolucija" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 msgid "Number of turns" msgstr "Broj zavoja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 msgid "Turns:" msgstr "Zavoja:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 msgid "Number of revolutions" msgstr "Broj revolucija" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "circle" msgstr "kružnica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "edge is much denser" msgstr "ivice su mnogo gušće" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "edge is denser" msgstr "ivice su gušće" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "even" msgstr "jednako" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "center is denser" msgstr "sredina je gušća" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "center is much denser" msgstr "sredina je mnogo gušća" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "Divergence" msgstr "Odstupanje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "Divergence:" msgstr "Odstupanje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Koliki je skupljač/rastavljač izvan revolucije; 1 = nepromenljiv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "starts from center" msgstr "počinje od centra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "starts mid-way" msgstr "počinje od sredine" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "starts near edge" msgstr "počinje blizu ivice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Inner radius" msgstr "UnutraÅ¡nji poluprečnik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Inner radius:" msgstr "UnutraÅ¡nji poluprečnik:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Poluprečnik najmanje unutraÅ¡nje revolucije (odnosi se na veličinu spirale)" +msgstr "" +"Poluprečnik najmanje unutraÅ¡nje revolucije (odnosi se na veličinu spirale)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(zbijeno podeÅ¡avanje)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(default)" msgstr "(podrazumevano)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 msgid "(broad tweak)" msgstr "(Å iroko podeÅ¡avanje)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Å irina povrÅ¡ine podeÅ¡avanja (u odnosu na vidljivu povrÅ¡inu platna)" +msgstr "Veličina deformacione povrÅ¡ine (u odnosu na vidljivu povrÅ¡inu platna)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 msgid "(minimum force)" msgstr "(minimalna snaga)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 msgid "(maximum force)" msgstr "(maksimalna snaga)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "Force" msgstr "Snaga" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "Force:" msgstr "Snaga:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Snaga akcije podeÅ¡avanja" +msgstr "Jačina uticaja deformacije na objekat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059 msgid "Push mode" msgstr "Režim guranja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Gura delove krive u bilo kom pravcu" +msgstr "Guranje delova krive u bilo kom pravcu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 msgid "Shrink mode" msgstr "Režim istanjivanja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 msgid "Shrink (inset) parts of paths" msgstr "Istanjivanje (umanjivanje) delova krive" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073 msgid "Grow mode" msgstr "Režim uvećanja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "Uvećava (povećavanje) delova krive" +msgstr "Uvećavanje (povećavanje) delova krive" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080 msgid "Attract mode" msgstr "Režim privlačenja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081 msgid "Attract parts of paths towards cursor" msgstr "Privlačenje delova krive prema kursoru" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 msgid "Repel mode" msgstr "Režim odbijanja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 msgid "Repel parts of paths from cursor" msgstr "Odbijanje delova krive od kursora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094 msgid "Roughen mode" -msgstr "Režim činjenja hrapavim" +msgstr "Režim hrapavljenja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Pravljenje hrapavih delova krive" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 msgid "Color paint mode" -msgstr "Režim bojenja" +msgstr "Režim farbanja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Farbanje alatke bojom izabranog objekta" +msgstr "Farbanje izabranih objekata bojom alatke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108 msgid "Color jitter mode" -msgstr "Režim odstupanja boje" +msgstr "Režim varijacije boja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Odstupanje boja izabranih objekata" +msgstr "Varijacije boja izabranih objekata" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134 msgid "Channels:" msgstr "Kanali:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145 msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "U režimu boje, odnosi se na zasićenost objekta" +msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na zasićenost objekta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 msgid "H" msgstr "N" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159 msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "U režimu boje, odnosi se na zasićenost objekta" +msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na zasićenost objekta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 msgid "S" msgstr "Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "U režimu boje, odnosi se na osvetljenost objekta" +msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na osvetljenost objekta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176 msgid "L" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187 msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "U režimu boje, odnosi se na providnost objekta" +msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na providnost objekta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "O" msgstr "P" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(oÅ¡tro, jednostavno)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(glatko, ali sa mnogo čvorova)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 msgid "Fidelity" msgstr "Vernost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 msgid "Fidelity:" msgstr "Vernost:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" @@ -14069,63 +14215,63 @@ msgstr "" "Niska vernost pojednostavljuje liniju; visoka vernost čuva osobine linije ali " "može da napravi mnoÅ¡tvo novih čvorova" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "Pressure" msgstr "Pritisak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" "Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na parametre poteza " "olovke" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 msgid "(hairline)" msgstr "(tanka linija)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 msgid "(broad stroke)" msgstr "(Å¡iroka linija)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Pen Width" msgstr "Å irina olovke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Å irina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu povrÅ¡inu platna)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(brzina udebljava liniju)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(slight widening)" msgstr "(blago debljanje)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(constant width)" msgstr "(konstantna Å¡irina)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(blago istanjivanje, podrazumevano)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(brzina tanji liniju)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Istanjivanje linije" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "Thinning:" msgstr "Istanjivanje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -14134,27 +14280,27 @@ msgstr "" "ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(left edge up)" msgstr "(položeno na levo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(horizontal)" msgstr "(vodoravno)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(right edge up)" msgstr "(položeno na desno)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "Pen Angle" msgstr "Ugao olovke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "Angle:" msgstr "Ugao:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -14163,27 +14309,27 @@ msgstr "" "položaj = 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "Okomit na liniju, „četkica“)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(skoro uspravan, podrazumevano)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(određuje ugao vrh, „olovka“)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 msgid "Fixation" msgstr "Položaj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 msgid "Fixation:" msgstr "Položaj:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" @@ -14192,31 +14338,31 @@ msgstr "" "promenljivi položaj)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(ravne kapice, podrazumevano)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(blago ispupčenje)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(approximately round)" msgstr "(prosečno zaobljene)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(veoma isturene kapice)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Cap rounding" msgstr "Zaobljavanje kapica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Caps:" msgstr "Kapice:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -14225,95 +14371,95 @@ msgstr "" "polukružne kapice)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(smooth line)" msgstr "(glatka linija)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(slight tremor)" msgstr "(blago podrhtavanje)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(primetno podrhtavanje)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(najveće podrhtavanje)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Podrhtavanje linije" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 msgid "Tremor:" msgstr "Podrhtavanje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Povećajte da trag izgleda oÅ¡tećeno i kao da je pisan drhtavom rukom" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(no wiggle)" msgstr "(bez talasa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(slight deviation)" msgstr "(blage devijacije)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(veliki talasi i uvojci)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Talasanje olovke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 msgid "Wiggle:" msgstr "Talasanje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Povećajte da trag bude ispisan talasanjem i uvrtanjem" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(no inertia)" msgstr "(bez inercije)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(blago umekÅ¡ano, podrazumevano)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(primetno zaostajanje)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(maksimalna inercija)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "Pen Mass" msgstr "Masa olovke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena " "inercijom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461 msgid "Trace Background" msgstr "Precrtavanje pozadine" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -14321,83 +14467,84 @@ msgstr "" "Crtanje svetline pozadine Å¡irine olovke (belo - najmanja Å¡irina, crno - " "maksimalna Å¡irina)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na Å¡irinu poteza olovke" +msgstr "" +"Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na Å¡irinu poteza olovke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "Tilt" msgstr "Nagib" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Nagib detektovan na ulaznom uređaju utiÅ¡e na ugao nagiba vrha olovke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 msgid "Reset all parameters to defaults" msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumevane vrednosti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Luk: Promenjen početak/kraj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Luk: Promenjen otvoren/zatvoren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "Start" msgstr "Početak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "Start:" msgstr "Početak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne početne tačke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 msgid "End" msgstr "ZavrÅ¡etak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 msgid "End:" msgstr "ZavrÅ¡etak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne krajnje tačke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800 msgid "Closed arc" msgstr "Zatvoreni luk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Promeni u segment (zatvorena linija sa dva ugla)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807 msgid "Open Arc" msgstr "Otvoreni luk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Prebaci u luk (otvoreni oblik)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 msgid "Make whole" msgstr "Upotpuni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Zatvori liniju u elipsu, ne kao luk ili deo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "Pick alpha" msgstr "Uzmi providnost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -14405,133 +14552,135 @@ msgstr "" "Uzima boju i providnost pod kursorom; u suprotnom, uzima samo vidljive boje " "pomnožene providnošću" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 msgid "Set alpha" msgstr "Postavi providnost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 -msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "Ako je uzeta providnost, primeni je na izbor kao providnost popune ili linije" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Ako je uzeta providnost, primeni je na izbor kao providnost popune ili linije" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 msgid "Text: Change font family" -msgstr "Tekst: Promenjena familija fonta" +msgstr "Tekst: Promenjena familija slovnog lika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407 msgid "Text: Change font style" -msgstr "Tekst: Promenjen stil fonta" +msgstr "Tekst: Promenjen stil slovnog lika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Tekst: Promenjena orijentacija" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 msgid "Text: Change font size" -msgstr "Tekst: Promenjena veličina fonta" +msgstr "Tekst: Promenjena veličina slovnog lika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" -"Ovaj font trenutno nije instaliran na VaÅ¡em sistemu. Inkscape će umesto njega " -"koristiti podrazumevani font." +"Ovaj slovni lik trenutno nije instaliran na VaÅ¡em sistemu. Inkscape će " +"umesto njega koristiti podrazumevani slovni lik." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "Align left" msgstr "Levo poravnanje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842 msgid "Center" msgstr "Centralno poravnanje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 msgid "Align right" msgstr "Desno poravnanje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 msgid "Justify" msgstr "Obostrano poravnanje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880 msgid "Bold" msgstr "Podebljano" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891 msgid "Italic" msgstr "Kurziv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023 msgid "Change connector spacing" msgstr "Promenjen razmak poveznica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 msgid "Avoid" msgstr "Izbegni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "Ignore" msgstr "IgnoriÅ¡i" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 msgid "Connector Spacing" msgstr "Rastojanje poveznica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 msgid "Spacing:" msgstr "Razmak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Veličina prostora oko objekata koja će ostati slobodna pri automatskom " "usmeravanju poveznica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 msgid "Graph" msgstr "Dijagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "Connector Length" msgstr "Dužina poveznice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "Length:" msgstr "Dužina:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Idealna dužina poveznica kada je primenjen oblik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 msgid "Downwards" msgstr "Nadole" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Pravi poveznice sa oznakama (strelicama) okrenutim na dole" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Bez preklapanja oblika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 msgid "Fill by" msgstr "Popuna sa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 msgid "Fill by:" msgstr "Popuna sa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 msgid "Fill Threshold" msgstr "Tolerancija popune" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -14539,29 +14688,30 @@ msgstr "" "NajviÅ¡e dozvoljeno odstupanje između tačke na koju je kliknuto i susedne tačke " "koja će se uzeti za popunu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Povećaj/smanji za" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Povećaj/smanji za:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 -msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Vrednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) " "napravljena popuna linije" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348 msgid "Close gaps" -msgstr "Zatvori razmake" +msgstr "Dužina razmaka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349 msgid "Close gaps:" msgstr "Zatvori razmake:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -14581,7 +14731,7 @@ msgstr "" #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" -msgstr "Dodaj čvorove" +msgstr "Dodavanje čvorova" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length (px)" @@ -14755,13 +14905,17 @@ msgstr "" "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana sa VaÅ¡om distribucijom Inkscape-a. " "Ako je nemate, onda neÅ¡to nije kako treba sa VaÅ¡om Inkscape instalacijom." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimenzije" + #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 msgid "X Offset" -msgstr "Vodoravni pomeraj" +msgstr "Vodoravno pomeranje" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 msgid "Y Offset" -msgstr "Uspravni pomeraj" +msgstr "Uspravno pomeranje" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" @@ -14769,7 +14923,7 @@ msgstr "Veličina tačke" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" -msgstr "Veličina fonta" +msgstr "Veličina slovnog lika" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Number Nodes" @@ -14778,7 +14932,7 @@ msgstr "Tačke sa brojevima" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" -msgstr "Manipulacije krivama" +msgstr "Predstavljanje krive" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -14925,7 +15079,7 @@ msgstr "Ravnanje" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Ispravljanje Bezierove krive" +msgstr "Ispravljanje Bezijerove krive" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" @@ -14969,7 +15123,8 @@ msgstr "Funkcije" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: Å¡irina/x-domet ili visina/y-domet)" +msgstr "" +"Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: Å¡irina/x-domet ili visina/y-domet)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" @@ -14995,11 +15150,11 @@ msgid "" "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " "numerically." msgstr "" -"Izaberite pravougaonik pre pozivanja efekta. Pravougaonik određuje " -"horizontalnu i vertikalnu veličinu. Sa polarnim koordinatama: početna i " -"krajnja vhorizontalna vrednost određuje raspon ugla u stepenima. Horizontalna " -"veličina je zadata pa su leva i desna ivica pravougaonika na +/-1. " -"Izotropsko skaliranje je isključeno. Prvi izvod se uvek određuje numerički." +"Izaberite pravougaonik pre pozivanja efekta. Pravougaonik određuje X i Y " +"skale. Sa polarnim koordinatama: početna i krajnja X vrednost određuje raspon " +"ugla u stepenima. Y veličina je zadata pa su leva i desna ivica " +"pravougaonika na +/-1. Izotropsko skaliranje je isključeno. Prvi izvod se uvek " +"određuje numerički." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" @@ -15181,7 +15336,7 @@ msgstr "Boja markera odgovara boji linije" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Font size [px]" -msgstr "Veličina fonta [px]" +msgstr "Veličina slovnog lika [px]" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 @@ -15536,7 +15691,7 @@ msgstr "nAiZmEniČnA sLoVA" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 msgid "Replace text..." -msgstr "Zameni tekst..." +msgstr "Zamena teksta..." #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 msgid "Title Case" @@ -15585,4 +15740,3 @@ msgstr "Windows Metafile ulaz" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "XAML Input" msgstr "XAML ulaz" - -- 2.30.2