From f39e2e1f043d1452d90308504d8fcb15eeac8799 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: luca_bruno Date: Sat, 30 Aug 2008 08:54:35 +0000 Subject: [PATCH] * [INTL: NL] Updated dutch translation, by myckel and Benno Schulenberg (closes: 219475) --- po/nl.po | 5143 ++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 2242 insertions(+), 2901 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index fe6d8829e..4ebd1bea3 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,17 +1,24 @@ -# Dutch translation of Inkscape. -# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. +# Dutch translations for Inkscape. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# # Vincent van Adrighem , 2003. # Jeroen van der Vegt , 2003, 2005. # Ruud Steltenpool , 2006. +# Foppe Benedictus , 2007, 2008 +# Myckel Habets , 2008 +# Benno Schulenberg , 2008. +# +# *** Stuur een mailtje naar +# *** voordat je met dit bestand aan de slag gaat, +# *** om dubbel werk en stijlbreuken te voorkomen. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-14 22:31+0100\n" -"Last-Translator: Foppe Benedictus \n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-14 22:09+0200\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,11 +29,11 @@ msgstr "" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "'Scalable Vector Graphics (SVG)'-tekeningen maken en bewerken" +msgstr "SVG-tekeningen (Scalable Vector Graphics) maken en bewerken" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape SVG vector illustrator" +msgstr "Inkscape SVG-vector-illustrator" #: ../src/arc-context.cpp:338 msgid "" @@ -40,99 +47,89 @@ msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: rond het startpunt tekenen" #: ../src/arc-context.cpp:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" -"Ellips: %s × %s; druk Ctrl in om een cirkel of een " -"'gehele-verhouding' ellips te maken; druk Shift in om rondom het " -"beginpunt te tekenen" +"Ellipse: %s × %s (vaste ratio van ratio %d:%d); met Shift " +"om rond het startpunt te tekenen" #: ../src/arc-context.cpp:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Ellips: %s × %s; druk Ctrl in om een cirkel of een " -"'gehele-verhouding' ellips te maken; druk Shift in om rondom het " -"beginpunt te tekenen" +"Ellips: %s × %s; met Ctrl om een vierkante of integer-" +"ratio ellipse te maken; met Shift om rond het startpunt te tekenen" #: ../src/arc-context.cpp:506 msgid "Create ellipse" -msgstr "Maak een ellipse" +msgstr "Een ellips maken" #: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455 #: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469 #: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483 -#, fuzzy msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "3D Box: Verander perspectief" +msgstr "Perspectief wijzigen (hoek van perspectieflijnen)" #. status text #: ../src/box3d-context.cpp:638 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "" +msgstr "3D-kubus; gebruik Shift om over de z-as uit te trekken" #: ../src/box3d-context.cpp:662 -#, fuzzy msgid "Create 3D box" -msgstr "Maak 3D boxen" +msgstr "Een 3D-kubus maken" #: ../src/box3d.cpp:315 -#, fuzzy msgid "3D Box" -msgstr "Omranding" +msgstr "3D-kubus" #: ../src/connector-context.cpp:522 msgid "Creating new connector" -msgstr "Nieuwe verbinder" +msgstr "Aanmaken van nieuwe verbinding" #: ../src/connector-context.cpp:751 -#, fuzzy msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken." +msgstr "Slepen van verbindingseindpunt is geannuleerd." #: ../src/connector-context.cpp:799 -#, fuzzy msgid "Reroute connector" -msgstr "Maak een nieuwe verbinders" +msgstr "Verbinding verleggen" #. Flush pending updates #: ../src/connector-context.cpp:963 -#, fuzzy msgid "Create connector" -msgstr "Maak een nieuwe verbinders" +msgstr "Verbining maken" #: ../src/connector-context.cpp:987 msgid "Finishing connector" -msgstr "Klaar met verbinder" +msgstr "Afwerken van verbinding" #: ../src/connector-context.cpp:1130 -#, fuzzy msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Verbindingspunt: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken" #: ../src/connector-context.cpp:1203 -#, fuzzy msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" -"Verbindings eindpunt: sleep om verbinding te wijzigen of om nieuwe " -"vormen te verbinden." +"Verbindingseindpunt: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te " +"verbinden" #: ../src/connector-context.cpp:1314 msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Selecteer tenminste één object dat geen verbindingsobject is." +msgstr "Selecteer minstens één object dat geen verbindingsobject is." #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken" +msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen de geselecteerde objecten ontwijken" #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564 msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten negeren" +msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen de geselecteerde objecten negeren" #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." @@ -155,21 +152,21 @@ msgstr "Er is geen volgende zoom." #: ../src/desktop-events.cpp:175 msgid "Create guide" -msgstr "Maak hulplijn" +msgstr "Hulplijn maken" #: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 msgid "Delete guide" -msgstr "Verwijder hulplijn" +msgstr "Hulplijn verwijderen" #: ../src/desktop-events.cpp:269 msgid "Move guide" -msgstr "Verplaats hulplijn" +msgstr "Hulplijn verplaatsen" #: ../src/desktop-events.cpp:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guideline: %s" -msgstr "Hulplijn: %s" +msgstr "Hulplijn: %s" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." @@ -193,9 +190,8 @@ msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Selecteer één object wiens klonen ontklonterd moeten worden." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006 -#, fuzzy msgid "Unclump tiled clones" -msgstr " getegelde klonen" +msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." @@ -251,7 +247,7 @@ msgstr "_Symmetrie" #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Selecteer één van de 17 symmetrie groepen voor het tegelen" +msgstr "Selecteer één van de 17 symmetriegroepen voor het tegelen" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 @@ -398,25 +394,21 @@ msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 -#, fuzzy msgid "Cumulate:" -msgstr "Afwisselen:" +msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 -#, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen" +msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 -#, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082 -#, fuzzy msgid "Exclude tile:" -msgstr "Afwisselen:" +msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 msgid "Exclude tile height in shift" @@ -467,25 +459,21 @@ msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "De verticale vergroting willekeurig aanpassen met dit percentage" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 -#, fuzzy msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)" +msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 -#, fuzzy msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)" +msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194 -#, fuzzy msgid "Base:" -msgstr "a" +msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 -#, fuzzy msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)" +msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -496,14 +484,12 @@ msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 -#, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen" +msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 -#, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen" +msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 msgid "_Rotation" @@ -516,34 +502,32 @@ msgstr "Hoek:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke rij" +msgstr "Voor elke rij de tegels over deze hoek draaien" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke kolom" +msgstr "Voor elke kolom de tegels over deze hoek draaien" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "De draai-hoek willekeurig aanpassen met dit percentage" +msgstr "De draaihoek willekeurig aanpassen met dit percentage" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299 msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen " +msgstr "De draairichting voor elke rij om-en-om afwisselen" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen " +msgstr "De draairichting voor elke kolom om-en-om afwisselen" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 -#, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen " +msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322 -#, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen " +msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 msgid "_Blur & opacity" @@ -554,29 +538,24 @@ msgid "Blur:" msgstr "Vervaag:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 -#, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij" +msgstr "Tegels vervagen met dit percentage voor elke rij" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 -#, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom" +msgstr "Tegels vervagen met dit percentage voor elke kolom" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361 -#, fuzzy msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage" +msgstr "Tegel willekeurig vervagen met dit percentage" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375 -#, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen " +msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 -#, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen " +msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389 msgid "Fade out:" @@ -584,11 +563,11 @@ msgstr "Oplossen:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij" +msgstr "Voor elke rij de ondoorzichtigheid met dit percentage verminderen" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom" +msgstr "Voor elke kolom de ondoorzichtigheid met dit percentage verminderen" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" @@ -596,11 +575,11 @@ msgstr "De ondoorzichtigheid willekeurig aanpassen met dit percentage" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen " +msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen " +msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437 msgid "Co_lor" @@ -608,19 +587,19 @@ msgstr "_Kleur" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 msgid "Initial color: " -msgstr "Begin kleur:" +msgstr "Beginkleur: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Begin kleur van getegelde klonen" +msgstr "Beginkleur van getegelde klonen" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -"Begin kleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de " -"vulling van het origineel verwijderd is)" +"Beginkleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling " +"van het origineel verwijderd is)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461 msgid "H:" @@ -672,11 +651,11 @@ msgstr "fDe waarde willekeurig aanpassen met dit percentage" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen " +msgstr "De kleurwijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen " +msgstr "De kleurwijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568 msgid "_Trace" @@ -797,13 +776,12 @@ msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Gamma-correctie:" +msgstr "Gammacorrectie:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" -"Het midden gebied van de gekozen eigenschap omlaag (>0) of omhoog (<0) " -"verplaatsen" +"Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 msgid "Randomize:" @@ -880,7 +858,7 @@ msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881 msgid "Rows, columns: " -msgstr "Rijen, kolommen:" +msgstr "Rijen, kolommen: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882 msgid "Create the specified number of rows and columns" @@ -888,7 +866,7 @@ msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891 msgid "Width, height: " -msgstr "Breedte, hoogte:" +msgstr "Breedte, hoogte: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" @@ -903,13 +881,13 @@ msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -"Doe alsof de grootte en de positie van de tegel hetzelfde zijn als de " -"laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en " -"positie te gebruiken." +"Doen alsof de grootte en positie van de tegel hetzelfde zijn als de laatste " +"keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te " +"gebruiken." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935 msgid " _Create " -msgstr "_Aanmaken" +msgstr " _Aanmaken " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 msgid "Create and tile the clones of the selection" @@ -922,7 +900,7 @@ msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling" #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952 msgid " _Unclump " -msgstr "_Ontklonteren" +msgstr " _Ontklonteren " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" @@ -932,7 +910,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959 msgid " Re_move " -msgstr "_Verwijderen" +msgstr " _Verwijderen " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" @@ -940,7 +918,7 @@ msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976 msgid " R_eset " -msgstr "_Opnieuw" +msgstr " _Beginwaarden " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978 @@ -948,8 +926,8 @@ msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" -"Zet alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen in het venster e.d. op " -"nul." +"Alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen en kleurveranderingen in " +"het venster terugzetten op nul" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" @@ -966,20 +944,20 @@ msgstr "_Bestand" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" -msgstr "_Leegmaken" +msgstr "_Wissen" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" -msgstr "Log berichten bewaren" +msgstr "Logberichten bewaren" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" -msgstr "Log berichten negeren" +msgstr "Logberichten negeren" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" -msgstr "Geen" +msgstr "geen" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Page" @@ -1037,7 +1015,7 @@ msgstr "Hoogte:" #: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" -msgstr "Bitmap afmetingen" +msgstr "Bitmap-afmetingen" #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191 msgid "_Width:" @@ -1065,24 +1043,27 @@ msgid "_Browse..." msgstr "_Bladeren..." #: ../src/dialogs/export.cpp:619 -#, fuzzy msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren" +msgstr "Batch-exporteer alle geselecteerde objecten" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" +"Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, met " +"gebruikmaking van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder " +"te vragen!)" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 -#, fuzzy msgid "Hide all except selected" -msgstr "Laatst geselecteerde" +msgstr "Alles verbergen behalve het geselecteerde" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" +"In de geëxporteerde afbeelding, alle verbergen objecten behalve die " +"geselecteerd zijn " #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" @@ -1093,20 +1074,20 @@ msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exporteren naar een bitmap-afbeelding met deze instellingen" #: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "Geselecteerde object(en) dupliceren" -msgstr[1] "Geselecteerde object(en) dupliceren" +msgstr[0] "Batch-exporteer %d geselecteerd object" +msgstr[1] "Batch-exporteer %d geselecteerde objecten" #: ../src/dialogs/export.cpp:1014 msgid "Export in progress" msgstr "Bezig met exporteren" #: ../src/dialogs/export.cpp:1084 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting %d files" -msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)" +msgstr "Exporteren van %d bestanden" #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 #, c-format @@ -1115,11 +1096,11 @@ msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1152 msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Vul alstublieft een bestandsnaam in" +msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen" #: ../src/dialogs/export.cpp:1157 msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Het geselecteerde gebied is ongeldig voor exporten" +msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig" #: ../src/dialogs/export.cpp:1166 #, c-format @@ -1127,17 +1108,17 @@ msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)" +msgstr "Exporteren van %s (%lu x %lu)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar exporteren" +msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 msgid "Change fill rule" -msgstr "Verander vulregel" +msgstr "Vulregel veranderen" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 msgid "Set fill color" @@ -1146,7 +1127,7 @@ msgstr "Vulkleur instellen" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479 msgid "Remove fill" -msgstr "Verwijder vulling" +msgstr "Vulling verwijderen" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 msgid "Set gradient on fill" @@ -1162,7 +1143,7 @@ msgstr "Patroon instellen voor vulling" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 msgid "Unset fill" -msgstr "Vulling weghalen" +msgstr "Vulling uitzetten" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436 @@ -1190,7 +1171,7 @@ msgstr "S_oort:" #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" -msgstr "Doorzoek alle soorten objecten" +msgstr "Alle soorten objecten doorzoeken" #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" @@ -1198,7 +1179,7 @@ msgstr "Alle soorten" #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" -msgstr "Doorzoek alle vormen" +msgstr "Alle vormen doorzoeken" #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" @@ -1206,7 +1187,7 @@ msgstr "Alle vormen" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" -msgstr "Doorzoek rechthoeken" +msgstr "Rechthoeken doorzoeken" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" @@ -1214,7 +1195,7 @@ msgstr "Rechthoeken" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Doorzoek ellipsen, veelhoeken en cirkels." +msgstr "Ellipsen, bogen en cirkels doorzoeken" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" @@ -1222,7 +1203,7 @@ msgstr "Ellipsen" #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Doorzoek sterren en veelhoeken" +msgstr "Sterren en veelhoeken doorzoeken" #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" @@ -1230,7 +1211,7 @@ msgstr "Sterren" #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" -msgstr "Doorzoek spiralen" +msgstr "Spiralen doorzoeken" #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" @@ -1240,7 +1221,7 @@ msgstr "Spiralen" #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Doorzoek paden, lijnen en poly-lijnen" +msgstr "Paden, lijnen en polylijnen doorzoeken" #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" @@ -1248,15 +1229,15 @@ msgstr "Paden" #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" -msgstr "Doorzoek tekst-objecten" +msgstr "Tekstobjecten doorzoeken" #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" -msgstr "Tekst" +msgstr "Teksten" #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" -msgstr "Doorzoek groepen" +msgstr "Groepen doorzoeken" #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" @@ -1264,7 +1245,7 @@ msgstr "Groepen" #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search clones" -msgstr "Doorzoek klonen" +msgstr "Klonen doorzoeken" #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 @@ -1274,7 +1255,7 @@ msgstr "Klonen" #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search images" -msgstr "Doorzoek afbeeldingen" +msgstr "Afbeeldingen doorzoeken" #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 @@ -1284,7 +1265,7 @@ msgstr "Afbeeldingen" #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search offset objects" -msgstr "Rand-objecten zoeken" +msgstr "Randobjecten doorzoeken" #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Offsets" @@ -1292,7 +1273,7 @@ msgstr "Randen" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " -msgstr "_Tekst:" +msgstr "_Tekst: " #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" @@ -1301,7 +1282,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " -msgstr "_ID:" +msgstr "_ID: " #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" @@ -1311,7 +1292,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " -msgstr "_Stijl:" +msgstr "_Stijl: " #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" @@ -1322,7 +1303,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " -msgstr "_Attribuut:" +msgstr "_Attribuut: " #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" @@ -1332,39 +1313,39 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" -msgstr "Doorzoek de s_electie" +msgstr "S_electie doorzoeken" #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie" +msgstr "Het zoeken beperken tot de selectie" #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" -msgstr "Doorzoek de huidige _laag" +msgstr "Huidige _laag doorzoeken" #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Beperk het zoeken tot de huidige laag" +msgstr "Het zoeken beperken tot de huidige laag" #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" -msgstr "Doorzoek ver_borgen objecten" +msgstr "Ver_borgen objecten ook doorzoeken" #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten" +msgstr "Ook zoeken in verborgen objecten" #: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" -msgstr "Doorzoek ver_grendelde objecten" +msgstr "Ver_grendelde objecten ook doorzoeken" #: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Doorzoek ook vergrendelde objecten" +msgstr "Ook zoeken in vergrendelde objecten" #: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Clear values" -msgstr "Maak alle invoervelden leeg om een nieuwe zoekopdracht te beginnen" +msgstr "Alle invoervelden leegmaken om een nieuwe zoekopdracht te beginnen" #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "_Find" @@ -1372,12 +1353,11 @@ msgstr "_Zoeken" #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Selecteer alle objecten met de hierboven ingevulde eigenschappen" +msgstr "Alle objecten selecteren met de hierboven ingevulde eigenschappen" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Unit:" -msgstr "Eenheden:" +msgstr "Eenheid:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 @@ -1392,35 +1372,36 @@ msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Angle (degrees):" -msgstr "graden" +msgstr "Hoek (graden):" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 msgid "Rela_tive change" -msgstr "Rela_tieve verandering" +msgstr "R_elatieve verandering" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "" +"De hulplijn verplaatsen en/of roteren relatief ten opzichte van huidige " +"instellingen" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 msgid "Set guide properties" -msgstr "Instellen hulplijn eigenschappen" +msgstr "Hulplijneigenschappen instellen" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 msgid "Guideline" msgstr "Hulplijn" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "Hulplijn: %s" +msgstr "Hulplijn ID: %s" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current: %s" -msgstr "Huidige instellingen: %s" +msgstr "Huidig: %s" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format @@ -1501,7 +1482,7 @@ msgstr "Ver_grendelen" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" -"Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet selecteerbaar met de " +"Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet-selecteerbaar met de " "muis)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305 @@ -1511,43 +1492,43 @@ msgstr "Referentie" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372 msgid "Lock object" -msgstr "Vergrendel object" +msgstr "Object vergrendelen" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372 msgid "Unlock object" -msgstr "Ontgrendel object" +msgstr "Object ontgrendelen" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391 msgid "Hide object" -msgstr "Verberg object" +msgstr "Object verbergen" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391 msgid "Unhide object" -msgstr "Toon object" +msgstr "Object weergeven" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415 msgid "Id invalid! " -msgstr "Ongeldig ID!" +msgstr "Ongeldig ID. " #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417 msgid "Id exists! " -msgstr "ID bestaat al!" +msgstr "ID bestaat al. " #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 msgid "Set object ID" -msgstr "Objecten ID instellen" +msgstr "ID van objecten instellen" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439 msgid "Set object label" -msgstr "Object label instellen" +msgstr "Objectlabel instellen" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 msgid "Set object title" -msgstr "Object titel instellen" +msgstr "Objecttitel instellen" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465 msgid "Set object description" -msgstr "Object beschrijving instellen" +msgstr "Objectomschrijving instellen" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" @@ -1583,7 +1564,7 @@ msgstr "_Hernoemen" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 msgid "Rename layer" -msgstr "Hernoem laag" +msgstr "Laag hernoemen" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 @@ -1604,19 +1585,19 @@ msgstr "De nieuwe laag is gemaakt." #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" -msgstr "Toon laag" +msgstr "Laag weergeven" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" -msgstr "Verberg laag" +msgstr "Laag verbergen" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" -msgstr "Vergrendel laag" +msgstr "Laag vergrendelen" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" -msgstr "Ontgrendel laag" +msgstr "Laag ontgrendelen" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 msgid "New" @@ -1642,44 +1623,46 @@ msgstr "Bot" msgid "X" msgstr "X" +# De volgende acht strings zijn onvertaald en in kleine letters, +# omdat het letterlijke xml-attributen zijn. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Href:" -msgstr "Href:" +msgstr "href:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Target:" -msgstr "Doel:" +msgstr "target:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 msgid "Type:" -msgstr "Type:" +msgstr "type:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Role:" -msgstr "Rol:" +msgstr "role:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +msgstr "arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +msgstr "title:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 msgid "Show:" -msgstr "Tonen:" +msgstr "show:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "Actuate:" -msgstr "Nauwkeurigheid:" +msgstr "actuate:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 msgid "URL:" @@ -1688,7 +1671,7 @@ msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "%s eigenschappen" +msgstr "Eigenschappen van %s" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" @@ -1716,19 +1699,19 @@ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" -msgstr "Publiek Domein" +msgstr "Publiek domein" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +msgstr "Free Art-licentie" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 msgid "Open Font License" -msgstr "Open Font Licentie" +msgstr "Open Font-licentie" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "De naam waaronder dit document ook wel bekend is" +msgstr "De naam waaronder dit document officieel bekend is." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" @@ -1755,11 +1738,11 @@ msgstr "Type" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Document type (DCMI type)." +msgstr "Documenttype (DCMI-type)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" -msgstr "Ontwerper" +msgstr "Maker" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" @@ -1773,7 +1756,8 @@ msgstr "Rechten" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Naam van degene die het Intellectueel Eigendom van dit document bezit." +msgstr "" +"Naam van degene van wie dit document het \"intellectueel eigendom\" is." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" @@ -1791,7 +1775,7 @@ msgstr "Identificatie" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Een uniek URI voor referentie naar dit document." +msgstr "Een unieke URI om aan dit document te refereren." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392 msgid "Source" @@ -1799,7 +1783,7 @@ msgstr "Bron" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Een uniek URI voor referentie naar de bron van dit document." +msgstr "Een unieke URI om aan de bron van dit document te refereren." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" @@ -1807,7 +1791,7 @@ msgstr "Gerelateerd aan" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Een uniek URI naar een gerelateerd document." +msgstr "Een unieke URI naar een gerelateerd document." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" @@ -1818,8 +1802,8 @@ msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" -"Een twee-letterige aanduiding (met optionele sub-aanduiding) voor de taal " -"van dit document (bv. 'nl-NL')." +"Een tweeletterige aanduiding (met optionele subaanduiding) van de taal van " +"dit document (bijvoorbeeld 'nl-NL')." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" @@ -1830,8 +1814,8 @@ msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." msgstr "" -"Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnen, gescheiden door " -"komma's." +"Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnetjes, gescheiden " +"door komma's." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -1845,7 +1829,7 @@ msgstr "Dekking of lading van dit document." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Een korte samenvatting van de samenvatting van dit document." +msgstr "Een korte samenvatting van de inhoud van dit document." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 @@ -1868,7 +1852,7 @@ msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI naar de namespace-definitie van de licentie van dit document" +msgstr "URI naar de naamsruimtedefinitie van de licentie van dit document" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 @@ -1877,7 +1861,7 @@ msgstr "Onderdeel" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML onderdeel voor het RDF 'licentie'-deel." +msgstr "XML-fragment voor het RDF 'licentie'-deel." #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166 @@ -1887,7 +1871,7 @@ msgstr "Attribuut instellen" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 msgid "Set stroke color" -msgstr "Omlijning kleur instellen" +msgstr "Omlijningskleur instellen" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488 @@ -1895,14 +1879,12 @@ msgid "Remove stroke" msgstr "Omlijning verwijderen" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 -#, fuzzy msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen" +msgstr "Kleurverloop op lijn zetten" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Patroon inspring" +msgstr "Patroon op lijn zetten" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 @@ -1928,13 +1910,12 @@ msgid "No document selected" msgstr "Geen document geselecteerd" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 -#, fuzzy msgid "Set markers" -msgstr "Sterren" +msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" -msgstr "Lijn breedte" +msgstr "Lijnbreedte" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the @@ -1973,13 +1954,13 @@ msgstr "Platte hoek" #. when they become too long. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" -msgstr "Hoek limiet:" +msgstr "Hoeklimiet:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" -"Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal " -"de lijn breedte)" +"Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt die kan ontstaan bij scherpe " +"hoeken" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines @@ -2008,26 +1989,25 @@ msgstr "Vierkant einde" #. Dash #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 msgid "Dashes:" -msgstr "Markering:" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 msgid "Start Markers:" -msgstr "Begin markering:" +msgstr "Beginmarkering:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" -msgstr "Midden markering:" +msgstr "Middenmarkering:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 msgid "End Markers:" -msgstr "Eind markering:" +msgstr "Eindmarkering:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 -#, fuzzy msgid "Set stroke style" -msgstr "Lijn_stijl" +msgstr "Zet lijnstijl." #: ../src/dialogs/swatches.cpp:248 #, c-format @@ -2037,34 +2017,30 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/dialogs/swatches.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Set fill" -msgstr "Vulling weghalen" +msgstr "Vulkleur instellen" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/dialogs/swatches.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Set stroke" -msgstr "Omlijning uitzetten" +msgstr "Lijnkleur instellen" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:525 msgid "Change color definition" -msgstr "Verander kleur definitie" +msgstr "Kleurdefinitie veranderen" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676 -#, fuzzy msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden" +msgstr "Lijnkleur uit palet instellen" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676 -#, fuzzy msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Kleurenpaletten weergeven" +msgstr "Vulkleur uit palet instellen" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:996 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "De map met paletten (%s) is niet beschikbaar." +msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar." #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 @@ -2126,13 +2102,12 @@ msgid "Set as default" msgstr "Instellen als standaard" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 -#, fuzzy msgid "Set text style" -msgstr "Lijn_stijl" +msgstr "Tekststijl instellen" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 msgid "Arrange in a grid" -msgstr "" +msgstr "Ordenen in raster" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "Rows:" @@ -2149,13 +2124,13 @@ msgstr "Gelijke hoogte" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" -"Wanneer niet ingesteld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin" +"Indien uitgeschakeld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" -msgstr "Uitlijnen:" +msgstr "Uitlijning:" #. #### Number of columns #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 @@ -2173,36 +2148,34 @@ msgstr "Gelijke breedte" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" -"Wanneer niet ingesteld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object " +"Indien uitgeschakeld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object " "erin" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 msgid "Fit into selection box" -msgstr "In selectie-box passen" +msgstr "In selectiebox laten passen" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 msgid "Set spacing:" -msgstr "Tussen afstand:" +msgstr "Tussenafstand:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Verticale ruimte tussen rijen (px eenheden)" +msgstr "Verticale ruimte tussen rijen (in pixels)" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen (px eenheden)" +msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen (in pixels)" #. ## The OK button #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Arrange" -msgstr "Hoek" +msgstr "Ordenen" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 -#, fuzzy msgid "Arrange selected objects" -msgstr "De geselecteerde objecten groeperen" +msgstr "Geselecteerde objecten ordenen" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." @@ -2219,8 +2192,8 @@ msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -"Attribuut %s geselecteerd. Druk Ctrl+Enter om de wijzigingen " -"door te voeren." +"Attribuut %s is geselecteerd. Druk op Ctrl+Enter om " +"wijzigingen door te voeren." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -2228,11 +2201,11 @@ msgstr "Sleep om de items te herschikken" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" -msgstr "Nieuw element-item" +msgstr "Nieuw elementitem" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" -msgstr "Nieuwe tekst-item" +msgstr "Nieuw tekstitem" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 #: ../src/nodepath.cpp:2024 @@ -2267,7 +2240,7 @@ msgstr "Attribuut verwijderen" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" -msgstr "Attribuut naam" +msgstr "Attribuutnaam" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 @@ -2277,12 +2250,11 @@ msgstr "Instellen" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" -msgstr "Attribuut waarde" +msgstr "Attribuutwaarde" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 -#, fuzzy msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Sleep XML subboom" +msgstr "Versleep een XML-subboom" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." @@ -2300,11 +2272,11 @@ msgstr "Aanmaken" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 msgid "Create new element node" -msgstr "Maak nieuw element-item" +msgstr "Nieuw elementitem maken" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 msgid "Create new text node" -msgstr "Maak nieuw tekst-item" +msgstr "Nieuw tekstitem maken" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478 msgid "Change attribute" @@ -2312,7 +2284,7 @@ msgstr "Attribuut instellen" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656 msgid "Grid _units:" -msgstr "Raster_eenheden:" +msgstr "Raster_eenheid:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 msgid "_Origin X:" @@ -2322,7 +2294,7 @@ msgstr "X-_oorsprong: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "X coördinaat vanaf de rasteroorsprong" +msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 msgid "O_rigin Y:" @@ -2332,16 +2304,16 @@ msgstr "Y-oo_rsprong:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Y coördinaat vanaf de rasteroorsprong" +msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664 msgid "Spacing _Y:" -msgstr "_Y tussenafstand:" +msgstr "_Y-tussenafstand:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "Base length of z-axis" -msgstr "" +msgstr "Basislengte van z-as" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723 msgid "Angle X:" @@ -2379,7 +2351,7 @@ msgstr "De kleur van de rasterlijnen" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Kleur van raster-_hoofdlijnen:" +msgstr "Kleur van _hoofdrasterlijnen:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 @@ -2387,15 +2359,15 @@ msgstr "Kleur van raster-_hoofdlijnen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "Major grid line color" -msgstr "Kleur van raster-hoofdlijnen" +msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen" +msgstr "De kleur van de geselecteerde hoofdrasterlijnen" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:" +msgstr "Een hoofdr_asterlijn elke:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 msgid "lines" @@ -2407,54 +2379,60 @@ msgstr "Rechthoekig raster" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 msgid "Axonometric grid" -msgstr "" +msgstr "Axonometrisch raster" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 msgid "Create new grid" -msgstr "Maak nieuw raster" +msgstr "Nieuw raster maken" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 msgid "_Enabled" -msgstr "" +msgstr "_Actief" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "" +"Bepaalt of er aan dit raster gekleefd moet worden of niet. Kan ook aan staan " +"voor onzichtbare rasters." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "_Visible" -msgstr "°" +msgstr "_Zichtbaar" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" +"Bepaalt of het raster weergegven moet worden of niet. Objecten worden nog " +"steeds aan onzichtbare rasters gekleefd." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 msgid "Spacing _X:" -msgstr "_X tussenafstand:" +msgstr "_X-tussenafstand:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Afstand tussen verticale hulplijnen" +msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Afstand tussen horizontale hulplijnen" +msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "" +msgstr "_Punten weergeven in plaats van lijnen" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" +"Indien ingeschakeld, worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in " +"plaats van rasterlijnen." #: ../src/document.cpp:415 #, c-format @@ -2483,14 +2461,14 @@ msgstr "Het pad wordt gesloten." #: ../src/draw-context.cpp:577 msgid "Draw path" -msgstr "Teken pad" +msgstr "Pad tekenen" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:292 #, c-format msgid " alpha %.3g" -msgstr "Ondoorzichtigheid (alfa) %.3g" +msgstr " ondoorzichtigheid (alfa) %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:294 @@ -2505,7 +2483,7 @@ msgstr " onder de cursor" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:296 msgid "Release mouse to set color." -msgstr "De muisknop los laten om de kleur te selecteren." +msgstr "Laat de muisknop los om de kleur in te stellen." #: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229 msgid "" @@ -2513,14 +2491,13 @@ msgid "" "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"Klik om de vulkleur te kiezen, shift-klik voor lijnkleur, " -"sleep voor gemiddelde kleur van een gebied, alt voor " -"geïnverteerde kleur, ctrl+C om kleur naar het klembord te kopiëren." +"Klik om de vulkleur te kiezen, Shift+klik voor lijnkleur, " +"sleep voor gemiddelde kleur van een gebied, Alt voor " +"geïnverteerde kleur, Ctrl+C om kleur naar het klembord te kopiëren." #: ../src/dropper-context.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Set picked color" -msgstr "Laatst geselecteerde" +msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:625 msgid "" @@ -2540,14 +2517,12 @@ msgid "Tracking a guide path" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:735 -#, fuzzy msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen" +msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016 -#, fuzzy msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen" +msgstr "Kalligrafische lijn tekenen" #: ../src/eraser-context.cpp:532 #, fuzzy @@ -2557,7 +2532,7 @@ msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen" #: ../src/eraser-context.cpp:839 #, fuzzy msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen" +msgstr "Kalligrafische lijn tekenen" #: ../src/event-context.cpp:595 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" @@ -2582,19 +2557,19 @@ msgstr "Afhankelijkheid:" #: ../src/extension/dependency.cpp:262 msgid " type: " -msgstr " bestandstype:" +msgstr " bestandstype: " #: ../src/extension/dependency.cpp:263 msgid " location: " -msgstr "Lokatie:" +msgstr " lokatie: " #: ../src/extension/dependency.cpp:264 msgid " string: " -msgstr " tekst:" +msgstr " tekst: " #: ../src/extension/dependency.cpp:267 msgid " description: " -msgstr " beschrijving:" +msgstr " omschrijving: " #: ../src/extension/effect.cpp:35 msgid " (No preferences)" @@ -2625,7 +2600,7 @@ msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten" #: ../src/extension/execution-env.cpp:134 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "'%s' werkt, wacht a.u.b..." +msgstr "'%s' werkt, even geduld..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; @@ -2648,7 +2623,7 @@ msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is." #: ../src/extension/extension.cpp:263 msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "de XML-beschrijving ervoor is verdwenen." +msgstr "de XML-beschrijving ervoor verdwenen is." #: ../src/extension/extension.cpp:267 msgid "no implementation was defined for the extension." @@ -2657,7 +2632,7 @@ msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "a dependency was not met." -msgstr "er was niet voldaan aan een afhankelijkheid." +msgstr "er niet voldaan was aan een afhankelijkheid." #: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "Extension \"" @@ -2691,11 +2666,11 @@ msgstr "Geladen" #: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "Unloaded" -msgstr "" +msgstr "Niet-geladen" #: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "Deactivated" -msgstr "Uitgezet" +msgstr "Uitgeschakeld" #: ../src/extension/extension.cpp:756 msgid "" @@ -2717,7 +2692,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:282 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -"Geen map-naam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet " +"Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet " "geladen." #: ../src/extension/init.cpp:296 @@ -2727,13 +2702,12 @@ msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" -"De uitbreidingen-map (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map " +"De uitbreidingenmap (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map " "zullen niet worden geladen." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Drempelwaarde" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 @@ -2806,20 +2780,19 @@ msgstr "Ruis toevoegen" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" -msgstr "Univorme ruis" +msgstr "Uniforme ruis" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Gaussian Noise" msgstr "Gaussiaanse ruis" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Multi Gaussiaanse ruis" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Impulse Noise" -msgstr "Impulsieve ruis" +msgstr "Impulsruis" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Laplacian Noise" @@ -2827,11 +2800,11 @@ msgstr "Laplaciaanse ruis" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Poisson Noise" -msgstr "Poisson ruis" +msgstr "Poissonruis" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Willekeurige ruis aan geselecteerde bitmaps toevoegen." #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 msgid "Blur" @@ -2859,9 +2832,8 @@ msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "De geselecteerde objecten groeperen" +msgstr "Geselecteerde bitmaps vervagen" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 @@ -2926,14 +2898,12 @@ msgid "Charcoal" msgstr "Houtskool" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Transformatie toepassen op object" +msgstr "Houtskoolstijl op geselecteerde bitmap(s) toepassen." #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Colorize" -msgstr "Kleur" +msgstr "Kleuren" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." @@ -2941,7 +2911,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 msgid "Contrast" -msgstr "Contrasteer" +msgstr "Contrasteren" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 @@ -2950,7 +2920,7 @@ msgstr "Verscherpen" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Intensiteitsverschillen in geselecteerde bitmap(s) versterken" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 @@ -2972,7 +2942,7 @@ msgstr "Kern" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 #, fuzzy msgid "Apply Convolve Effect" -msgstr "Pas nieuw effect toe" +msgstr "Nieuw effect toepassen" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" @@ -2990,11 +2960,11 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 msgid "Despeckle" -msgstr "" +msgstr "Ontspikkelen" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Spikkelruis in geselecteerde bitmap(s) verminderen" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 msgid "Edge" @@ -3008,7 +2978,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Reliëf" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." @@ -3039,7 +3009,7 @@ msgstr "Gaussiaans vervagen" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "Factor" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." @@ -3050,9 +3020,8 @@ msgid "Implode" msgstr "Implodeer" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" @@ -3071,7 +3040,7 @@ msgstr "Wit punt" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 msgid "Gamma Correction" -msgstr "Gamma-correctie" +msgstr "Gammacorrectie" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "" @@ -3100,9 +3069,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Modulate" -msgstr "Verplaatsen" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 msgid "Brightness" @@ -3140,9 +3108,8 @@ msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Normalize" -msgstr "Normaal" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "" @@ -3167,9 +3134,8 @@ msgid "Raise" msgstr "Omhoog" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Raised" -msgstr "Omhoog" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 msgid "" @@ -3203,41 +3169,36 @@ msgstr "Schaduw" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 msgid "Azimuth" -msgstr "" +msgstr "Azimuth" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 -#, fuzzy msgid "Elevation" -msgstr "Gerelateerd aan" +msgstr "Verhoging" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Colored Shading" -msgstr "Kleur van schaduw" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "De geselecteerde objecten groeperen" +msgstr "Verscherp geselecteerde bitmap(s)." #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Solarize" -msgstr "Afmeting" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Spread" -msgstr "Snelheid" +msgstr "Spreiding" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 msgid "" @@ -3245,9 +3206,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Swirl" -msgstr "Spiraal" +msgstr "Draaiing" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 @@ -3266,13 +3226,12 @@ msgid "Threshold" msgstr "Drempelwaarde" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" -msgstr "" +msgstr "Onscherp masker" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." @@ -3295,40 +3254,35 @@ msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Binnen-/buitenrand met:" +msgstr "Vernauwings-/verwijdingshalo" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Breedte in beeldpunten van het vervaagde gebied" +msgstr "Breedte in px van de halo" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of steps" msgstr "Aantal stappen" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Aantal te maken kopieën van het object om vervaging te simuleren" +msgstr "Het aantal te maken vernauwings-/verwijdingskopieën van het object" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Generate from Path" -msgstr "Van pad _verwijderen" +msgstr "Genereren uit pad" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Cairo PDF Output" -msgstr "DXF uitvoer" +msgstr "Cairo PDF-uitvoer" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241 msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "" +msgstr "Beperken tot PDF-versie" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242 msgid "PDF 1.4" @@ -3339,21 +3293,18 @@ msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden" +msgstr "Converteer tekst naar paden" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden" +msgstr "Vervagingseffecten omzetten naar bitmaps" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)" +msgstr "Gewenste resolutie (DPI) van bitmaps" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247 #, fuzzy @@ -3370,46 +3321,41 @@ msgid "Limit export to the object with ID" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253 -#, fuzzy msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -msgstr "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "PDF via Cairo (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254 -#, fuzzy msgid "PDF File" -msgstr "Bestand" +msgstr "PDF-bestand" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Cairo PS Output" -msgstr "DXF uitvoer" +msgstr "Cairo PS-uitvoer" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 msgid "Restrict to PS level" -msgstr "" +msgstr "Beperk tot PS niveau" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 -#, fuzzy msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript level 2" +msgstr "PostScript niveau 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript level 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 -#, fuzzy msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript via Cairo (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 msgid "PostScript File" -msgstr "Postscript bestand" +msgstr "Postscript-bestand" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152 msgid "EMF Input" -msgstr "EMF invoer" +msgstr "EMF-invoer" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" @@ -3421,7 +3367,7 @@ msgstr "Enhanced Metafiles" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166 msgid "WMF Input" -msgstr "WMF invoer" +msgstr "WMF-invoer" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" @@ -3433,7 +3379,7 @@ msgstr "Windows Metafiles" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180 msgid "EMF Output" -msgstr "EMF uitvoer" +msgstr "EMF-uitvoer" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" @@ -3445,7 +3391,7 @@ msgstr "Enhanced Metafile" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Encapsulated Postscript uitvoer" +msgstr "Encapsulated Postscript-uitvoer" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" @@ -3491,13 +3437,13 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24 #, fuzzy msgid "Clouds" -msgstr "Sl_uiten" +msgstr "Sluiten" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25 #, fuzzy msgid "Yes, more descriptions" -msgstr "Object beschrijving instellen" +msgstr "Objectomschrijving instellen" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24 @@ -3514,7 +3460,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24 #, fuzzy msgid "Coutout" -msgstr "buitenrand" +msgstr "verwijding" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25 @@ -3532,7 +3478,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 #, fuzzy msgid "Amount of Blur" -msgstr "Mate van Draaiïng" +msgstr "Mate van draaiing" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 @@ -3555,13 +3501,13 @@ msgstr "_Filter" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #, fuzzy msgid "I hate text" -msgstr "Plak tekst" +msgstr "Tekst plakken" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22 #, fuzzy msgid "Emboss effect" -msgstr "Horizontale inspring" +msgstr "Geen effect" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24 @@ -3571,7 +3517,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 #, fuzzy msgid "Bundled" -msgstr "Afgerond:" +msgstr "Afgerond" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 msgid "Personal" @@ -3581,7 +3527,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "" -"Geen map-naam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet " +"Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet " "geladen." #. ID -- should be unique @@ -3646,7 +3592,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22 #, fuzzy msgid "Melt" -msgstr "Meter" +msgstr "meter" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23 @@ -3664,7 +3610,7 @@ msgstr "Magenta" #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25 #, fuzzy msgid "Iron Man vector objects" -msgstr "De geselecteerde objecten groeperen" +msgstr "Geselecteerde objecten ordenen" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24 @@ -3680,7 +3626,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24 #, fuzzy msgid "OilSlick" -msgstr "Slack" +msgstr "Vrij" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25 @@ -3702,13 +3648,13 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24 #, fuzzy msgid "Ridged Border" -msgstr "Verplaatsen" +msgstr "Item omhoog brengen" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24 #, fuzzy msgid "Ripple" -msgstr "_Omdraaien" +msgstr "Vervangen" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25 @@ -3719,7 +3665,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24 #, fuzzy msgid "Roughen" -msgstr "eind-knooppunt" +msgstr "Verruwingsmodus" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25 @@ -3751,7 +3697,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 #, fuzzy msgid "Snow" -msgstr "Tonen:" +msgstr "show:" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 #, fuzzy @@ -3766,7 +3712,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24 #, fuzzy msgid "Speckle" -msgstr "Schalen" +msgstr "Ontspikkelen" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25 @@ -3786,11 +3732,11 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "" +msgstr "%s GDK pixbuf-invoer" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" -msgstr "GIMP kleurverlopen" +msgstr "GIMP-kleurverlopen" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" @@ -3839,7 +3785,7 @@ msgstr "LaTeX print" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 msgid "LaTeX Output" -msgstr "LaTeX uitvoer" +msgstr "LaTeX-uitvoer" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" @@ -3851,15 +3797,15 @@ msgstr "LaTeX PSTricks Bestand" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "OpenDocument Tekening uitvoer" +msgstr "OpenDocument-tekeninguitvoer" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "OpenDocument tekening (*.odg)" +msgstr "OpenDocument-tekening (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "OpenDocument tekening bestand" +msgstr "OpenDocument-tekeningbestand" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147 @@ -3870,22 +3816,19 @@ msgstr "Afdrukbestemming" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 msgid "Print properties" -msgstr "Afdruk eigenschappen" +msgstr "Afdrukeigenschappen" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen" +msgstr "Afdrukken met PDF-bewerkingen" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151 -#, fuzzy msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk " -"kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen " -"zullen echter verloren gaan." +"PDF-vectorbewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk " +"kleiner en beter schaalbaar zijn. Patronen zullen echter verloren gaan." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:176 @@ -3900,7 +3843,7 @@ msgid "" "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk groter " -"zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoom-factor. De afbeelding zal er wel " +"zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoomfactor. De afbeelding zal er wel " "altijd precies zo uitzien als op het scherm." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172 @@ -3921,16 +3864,16 @@ msgstr "Afdrukbestemming" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:219 -#, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -"Geef de doel lpr-wachtrij. Gebruik '> bestandsnaam' om\n" -"af te drukken naar een bestand, of '| programma argument....' \n" -"om het naar een programma te sturen." +"Printernaam (als opgegeven door lpstat -p);\n" +"laat deze leeg om de standaardprinter te gebruiken.\n" +"Gebruik '> bestandsnaam' om naar een bestand te printen.\n" +"Gebruik '| prog arg...' om naar een programma door te sturen." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060 msgid "PDF Print" @@ -3958,112 +3901,106 @@ msgstr "" msgid "art box" msgstr "" +# Zonder dubbele punt is duidelijker. #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Select page:" -msgstr "Item verwijderen" +msgstr "Importeer pagina" +# Met haakjes is duidelijker. #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "out of %i" -msgstr "Mate van Draaiïng" +msgstr "(van de %i)" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "Clip to:" -msgstr "" +msgstr "Afknippen op:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Page settings" -msgstr "Pagina oriëntatie:" +msgstr "Pagina-instellingen" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "" +msgstr "Benaderingsprecisie van kleurverlopen:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" +"NB: de precisie te hoog instellen kan resulteren in een groot SVG-" +"bestand en trage verwerking." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 -#, fuzzy msgid "rough" -msgstr "Groeperen" +msgstr "globaal" #. Text options #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Text handling:" -msgstr "Tussen afstand:" +msgstr "Tekstafhandeling:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Import text as text" -msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden" +msgstr "Tekst als tekst importeren" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Embed images" -msgstr "Alle afbeeldingen" +msgstr "Afbeeldingen inbedden" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 msgid "Import settings" -msgstr "Importeerinstellingen" +msgstr "Importinstellingen" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242 msgid "PDF Import Settings" -msgstr "PDF importeerinstellingen" +msgstr "PDF-importinstellingen" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 msgid "pdfinput|medium" -msgstr "" +msgstr "gemiddeld" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383 msgid "fine" -msgstr "fijn" +msgstr "nauwkeurig" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384 msgid "very fine" -msgstr "erg fijn" +msgstr "precies" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739 -#, fuzzy msgid "PDF Input" -msgstr "EMF invoer" +msgstr "PDF-invoer" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744 -#, fuzzy msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745 msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "Adobe Portable Document Format" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752 -#, fuzzy msgid "AI Input" -msgstr "AI 8.0 invoer" +msgstr "AI-invoer" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 en hoger (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 8.0 of ouder" +msgstr "" +"Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666 msgid "PovRay Output" -msgstr "PovRay uitvoer" +msgstr "PovRay-uitvoer" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" @@ -4071,7 +4008,7 @@ msgstr "PovRay (*.pov) (exporteer splines)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672 msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRay Raytracer Bestand" +msgstr "PovRay Raytracer-bestand" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147 msgid "Print Configuration" @@ -4079,7 +4016,7 @@ msgstr "Afdrukinstelling" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:169 msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen" +msgstr "Afdrukken met Postscript-bewerkingen" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:171 msgid "" @@ -4097,7 +4034,7 @@ msgstr "Postscript print" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 msgid "Postscript Output" -msgstr "Postscript uitvoer" +msgstr "Postscript-uitvoer" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 msgid "PostScript (*.ps)" @@ -4105,19 +4042,19 @@ msgstr "PostScript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" -msgstr "SVG invoer" +msgstr "SVG-invoer" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Inkscape eigen bestandsformaat en W3C standaard" +msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat en W3C-standaard" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "SVG uitvoer Inkscape" +msgstr "SVG-uitvoer van Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" @@ -4125,54 +4062,54 @@ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "SVG formaat met Inkscape uitbreidingen" +msgstr "SVG-formaat met Inkscape-uitbreidingen" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "SVG Output" -msgstr "SVG uitvoer" +msgstr "SVG-uitvoer" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Pure SVG (*.svg)" +msgstr "Gewone SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Scalable Vector Graphics formaat zoals gedifinieerd door het W3C" +msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat zoals gedefinieerd door het W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" -msgstr "SVGZ invoer" +msgstr "SVGZ-invoer" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Gecomprimeerd Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "SVG bestandsformaat gecomprimeerd met GZip" +msgstr "SVG-bestandsformaat gecomprimeerd met GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" -msgstr "SVGZ uitvoer" +msgstr "SVGZ-uitvoer" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Inkscape's eigen bestand formaat ingepakt met GZip" +msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat ingepakt met GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Gecomprimeerd puur SVG (*.svgz)" +msgstr "Gecomprimeerde gewone SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Scalable Vector Graphics formaat gecomprimeerd met GZip" +msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat gecomprimeerd met GZip" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" @@ -4180,7 +4117,7 @@ msgstr "Windows 32-bit print" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 msgid "WPG Input" -msgstr "WPG invoer" +msgstr "WPG-invoer" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" @@ -4188,16 +4125,16 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Vector afbeeldingen formaat gebruikt door Corel WordPerfect" +msgstr "Vectorafbeeldingenformaat gebruikt door Corel WordPerfect" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Live Preview" -msgstr "Voorbeeld" +msgstr "Voorbeeld live tonen" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" msgstr "" +"Bepaalt of effectinstellingen onmiddelijk op het canvas worden weergegeven" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -4220,17 +4157,17 @@ msgstr "standaard.svg" #: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Het lukte niet om het bestand %s te laden" +msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt" #: ../src/file.cpp:250 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen, kan niet terugdraaien." +msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen. Kan het niet terugdraaien." #: ../src/file.cpp:256 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -"Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u het bestand %s opnieuw " +"Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw " "wilt laden?" #: ../src/file.cpp:285 @@ -4250,11 +4187,11 @@ msgid "Vacuum <defs>" msgstr "" #: ../src/file.cpp:529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "%i ongebruikte definities verwijderd uit <defs>." -msgstr[1] "%i ongebruikte definities verwijderd uit <defs>." +msgstr[0] "In <defs> is %i ongebruikte definitie verwijderd." +msgstr[1] "In <defs> zijn %i ongebruikte definities verwijderd." #: ../src/file.cpp:534 msgid "No unused definitions in <defs>." @@ -4266,12 +4203,12 @@ msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"Er werden geen Inkscape extenties aangetroffen om het bestand (%s) op te " -"slaan. Dit kan komen door een onbekende bestands-extentie." +"Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te " +"slaan. Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie." #: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572 msgid "Document not saved." -msgstr "Document niet opgeslagen." +msgstr "Document is niet opgeslagen." #: ../src/file.cpp:571 #, c-format @@ -4280,7 +4217,7 @@ msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen." #: ../src/file.cpp:582 msgid "Document saved." -msgstr "Document opgeslagen." +msgstr "Document is opgeslagen." #: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235 #, c-format @@ -4293,9 +4230,8 @@ msgid "drawing-%d%s" msgstr "Tekening-%d%s" #: ../src/file.cpp:746 -#, fuzzy msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan" +msgstr "Selecteer een bestand om een kopie naar op te slaan" #: ../src/file.cpp:748 msgid "Select file to save to" @@ -4306,9 +4242,8 @@ msgid "No changes need to be saved." msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden." #: ../src/file.cpp:836 -#, fuzzy msgid "Saving document..." -msgstr "Document opslaan" +msgstr "Opslaan van document..." #: ../src/file.cpp:990 msgid "Import" @@ -4319,13 +4254,12 @@ msgid "Select file to import" msgstr "Selecteer een bestand om te importeren" #: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250 -#, fuzzy msgid "Select file to export to" -msgstr "Selecteer een bestand om te importeren" +msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren" #: ../src/file.cpp:1277 msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "" +msgstr "Fout tijdens opslaan van een tijdelijke kopie" #: ../src/file.cpp:1296 msgid "Open Clip Art Login" @@ -4339,32 +4273,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/file.cpp:1338 -#, fuzzy msgid "Document exported..." -msgstr "Het bestand is teruggezet." +msgstr "Document exporteren..." #: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Uit 'Open Clip Art'-mediatheek importeren" #: ../src/filter-enums.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Blend" -msgstr "Blauw" +msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Color Matrix" -msgstr "Matri_x" +msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Samenvoegen" +msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" @@ -4375,23 +4305,20 @@ msgid "Diffuse Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Displacement Map" -msgstr "Maximale segment lengte" +msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: ../src/filter-enums.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Merge" -msgstr "Meet Path" +msgstr "Samenvoegen" #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" @@ -4402,14 +4329,12 @@ msgid "Specular Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Tile" -msgstr "Titel" +msgstr "Tegel" #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Turbulence" -msgstr "Tolerantie:" +msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:40 msgid "Source Graphic" @@ -4428,9 +4353,8 @@ msgid "Background Alpha" msgstr "Achtergrondalfa" #: ../src/filter-enums.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Fill Paint" -msgstr "PDF print" +msgstr "Vulkleur" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Stroke Paint" @@ -4439,12 +4363,11 @@ msgstr "Lijnkleur" #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation #: ../src/filter-enums.cpp:52 msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "" +msgstr "Normaal" #: ../src/filter-enums.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Multiply" -msgstr "Meerdere stijlen" +msgstr "Vermenigvuldigen" #: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Screen" @@ -4464,12 +4387,11 @@ msgstr "Matrix" #: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Saturate" -msgstr "Verzadig" +msgstr "Verzadigen" #: ../src/filter-enums.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Hue Rotate" -msgstr "Roteren" +msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:65 msgid "Luminance to Alpha" @@ -4478,12 +4400,11 @@ msgstr "" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Default" -msgstr "Normaal" +msgstr "Standaard" #: ../src/filter-enums.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Over" -msgstr "Meter" +msgstr "Erover" #: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "In" @@ -4494,9 +4415,8 @@ msgid "Out" msgstr "Uit" #: ../src/filter-enums.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Atop" -msgstr "Overgang toevoegen" +msgstr "Bovenop" #: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "XOR" @@ -4507,18 +4427,16 @@ msgid "Arithmetic" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Identity" -msgstr "Identificatie" +msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../src/filter-enums.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Discrete" -msgstr "Verdelen" +msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Linear" @@ -4535,7 +4453,7 @@ msgstr "Dupliceren" #: ../src/filter-enums.cpp:94 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Meer rijen" #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 @@ -4595,7 +4513,7 @@ msgstr "Zichtbare kleuren" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" -msgstr "Waarde" +msgstr "Lichtheid" #: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "Small" @@ -4611,31 +4529,27 @@ msgstr "Groot" #: ../src/flood-context.cpp:491 msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "" +msgstr "Te veel vernauwd, het resultaat is leeg." #: ../src/flood-context.cpp:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" -"Gebied gevuld, pad met %d knooppunten gemaakt en samengevoegd met " -"selectie." msgstr[1] "" -"Gebied gevuld, pad met %d knooppunten gemaakt en samengevoegd met " -"selectie." #: ../src/flood-context.cpp:535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "Gebied gevuld, pad met %d knooppunten gemaakt." -msgstr[1] "Gebied gevuld, pad met %d knooppunten gemaakt." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121 msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "Gebied is niet gesloten, kan niet vullen." +msgstr "Het gebied is niet gesloten, kan het niet vullen." #: ../src/flood-context.cpp:1126 msgid "" @@ -4647,19 +4561,15 @@ msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304 msgid "Fill bounded area" -msgstr "Vul afgebakend gebied" +msgstr "Afgebakend gebied vullen" #: ../src/flood-context.cpp:1164 -#, fuzzy msgid "Set style on object" -msgstr "Patroon naar objecten" +msgstr "Stijl aan object geven" #: ../src/flood-context.cpp:1223 -#, fuzzy msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" -"Teken over gebied om toe te voegen voor vulling Alt voor ??? " -"vulling" #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74 msgid "Linear gradient start" @@ -4671,66 +4581,60 @@ msgid "Linear gradient end" msgstr "Einde van lineair kleurverloop" #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Begin van lineair kleurverloop" +msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Radial gradient center" -msgstr "Midden van cirkelvormig kleurverloop" +msgstr "Centrum van radiaal kleurverloop" #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 #: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Straal van cirkelvormig kleurverloop" +msgstr "Straal van radiaal kleurverloop" #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Brandpunt van cirkelvormig kleurverloop" +msgstr "Brandpunt van radiaal kleurverloop" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Straal van cirkelvormig kleurverloop" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s selected" -msgstr "Laatst geselecteerde" +msgstr "%s geselecteerd" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] "Willekeur:" -msgstr[1] "Willekeur:" +msgstr[0] " van %d kleurverloophandvat" +msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 #: ../src/gradient-context.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] "Geselecteerde object(en) dupliceren" -msgstr[1] "Geselecteerde object(en) dupliceren" +msgstr[0] " aan %d geselecteerd object" +msgstr[1] " aan %d geselecteerde objecten" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" -"Kleurverloop-punt gedeeld door %d verlopen; sleep met shift om " -"ze te splitsen." msgstr[1] "" -"Kleurverloop-punt gedeeld door %d verlopen; sleep met shift om " -"ze te splitsen." #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:179 @@ -4751,19 +4655,16 @@ msgstr[1] "" #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 -#, fuzzy msgid "Add gradient stop" -msgstr "Cirkelvormig kleurverloop" +msgstr "Kleurverloopstop toevoegen" #: ../src/gradient-context.cpp:453 -#, fuzzy msgid "Simplify gradient" -msgstr "Cirkelvormig kleurverloop" +msgstr "Kleurverloop vereenvoudigen" #: ../src/gradient-context.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Create default gradient" -msgstr "Lineair kleurverloop maken" +msgstr "Standaardkleurverloop maken" #: ../src/gradient-context.cpp:584 msgid "Draw around handles to select them" @@ -4778,44 +4679,38 @@ msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: teken kleurverloop rondom het beginpunt" #: ../src/gradient-context.cpp:803 -#, fuzzy msgid "Invert gradient" -msgstr "Lineair kleurverloop" +msgstr "Kleurverloop inverteren" #: ../src/gradient-context.cpp:919 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Kleurverloop voor %d object; ctrl draait in stappen" -msgstr[1] "Kleurverloop voor %d objecten; ctrl draait in stappen" +msgstr[0] "Kleurverloop voor %d object; Ctrl draait in stappen" +msgstr[1] "Kleurverloop voor %d objecten; Ctrl draait in stappen" #: ../src/gradient-context.cpp:923 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Selecteer objecten om een kleurverloop voor te maken." #: ../src/gradient-drag.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Willekeur:" +msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:895 -#, fuzzy msgid "Move gradient handle" -msgstr "Willekeur:" +msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 -#, fuzzy msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Overgang verwijderen" +msgstr "Kleurverloopstop verwijderen" #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -"%s voor: %s%s; Ctrl draait in stappen, Ctrl+Alt behoudt de " -"hoek, Ctrl+Shift vergroot rondom het midden" #: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123 msgid " (stroke)" @@ -4828,18 +4723,18 @@ msgid "" "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" "%s voor: %s%s; Ctrl draait in stappen, Ctrl+Alt behoudt de " -"hoek, Ctrl+Shift vergroot rondom het midden" +"hoek, Ctrl+Shift vergroot rondom het centrum" #: ../src/gradient-drag.cpp:1128 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -"Het midden en het brandpunt van het cirkelvormige kleurverloop;" +"Het centrum en het brandpunt van het radiale kleurverloop; " "sleep met Shift om het brandpunt los te koppelen" #: ../src/gradient-drag.cpp:1131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" @@ -4847,26 +4742,19 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" -"Kleurverloop-punt gedeeld door %d verlopen; sleep met shift om " -"ze te splitsen." msgstr[1] "" -"Kleurverloop-punt gedeeld door %d verlopen; sleep met shift om " -"ze te splitsen." #: ../src/gradient-drag.cpp:1806 -#, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Willekeur:" +msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1842 -#, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Willekeur:" +msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:2130 -#, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Overgang verwijderen" +msgstr "Kleurverloopstop(pen) verwijderen" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Unit" @@ -4897,24 +4785,23 @@ msgstr "Pt" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pica" -msgstr "" +msgstr "Pica" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "pc" -msgstr "" +msgstr "pc" #: ../src/helper/units.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Picas" -msgstr "Vertekening" +msgstr "Pica's" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pc" -msgstr "" +msgstr "Pc" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" -msgstr "Pixel" +msgstr "pixel" #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 @@ -4925,7 +4812,7 @@ msgstr "px" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixels" -msgstr "Beeldpunten" +msgstr "pixels" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Px" @@ -4934,7 +4821,7 @@ msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" -msgstr "Percentage" +msgstr "procent" #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "%" @@ -4942,11 +4829,11 @@ msgstr "%" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percents" -msgstr "Procenten" +msgstr "procent" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeter" -msgstr "Millimeter" +msgstr "millimeter" #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 msgid "mm" @@ -4954,11 +4841,11 @@ msgstr "mm" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeters" -msgstr "Millimeter" +msgstr "millimeter" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeter" -msgstr "Centimeter" +msgstr "centimeter" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "cm" @@ -4966,11 +4853,11 @@ msgstr "cm" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeters" -msgstr "Centimeter" +msgstr "centimeter" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meter" -msgstr "Meter" +msgstr "meter" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "m" @@ -4978,66 +4865,64 @@ msgstr "m" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meters" -msgstr "Meters" +msgstr "meter" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inch" -msgstr "Inch" +msgstr "inch" #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "in" -msgstr "in" +msgstr "inch" #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inches" -msgstr "Inch" +msgstr "inch" #: ../src/helper/units.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Foot" -msgstr "Lettertype" +msgstr "voet" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "ft" -msgstr "" +msgstr "voet" #: ../src/helper/units.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Feet" -msgstr "FreeArt" +msgstr "voet" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em square" -msgstr "'M' vierkantje" +msgstr "m-vierkantje" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "em" -msgstr "'M' breedte" +msgstr "m-breedte" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em squares" -msgstr "'M' vierkantjes" +msgstr "m-vierkantjes" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex square" -msgstr "'x' vierkantje" +msgstr "x-vierkantje" #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "ex" -msgstr "x hoogte" +msgstr "x-hoogte" #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex squares" -msgstr "'x' vierkantjes" +msgstr "x-vierkantjes" #: ../src/inkscape.cpp:337 #, fuzzy msgid "Autosaving documents..." -msgstr "Document opslaan" +msgstr "Opslaan van document..." #: ../src/inkscape.cpp:405 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." @@ -5060,14 +4945,15 @@ msgstr "Naamloos document" #: ../src/inkscape.cpp:682 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" -"Er is een fout op getreden in Inkscape, en het zal nu worden afgesloten.\n" +"Er is een interne fout opgetreden in Inkscape. Het programma wordt " +"afgesloten.\n" #: ../src/inkscape.cpp:683 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" -"Automatische reservekopieën van niet opgeslagen documenten werden gemaakt op " +"Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op " "de volgende lokaties:\n" #: ../src/inkscape.cpp:684 @@ -5082,7 +4968,7 @@ msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" -"De map %s kon niet worden aangemaakt.\n" +"Map %s kan niet worden aangemaakt.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:830 @@ -5117,7 +5003,7 @@ msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" -"Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaard instellingen,\n" +"Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaardinstellingen,\n" "maar wijzigingen in de voorkeuren zullen niet worden opgeslagen." #: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56 @@ -5136,8 +5022,8 @@ msgid "" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" -"%s is geen geldig XML bestand,of\n" -"u heeft niet het recht om het te lezen.\n" +"%s is geen geldig XML-bestand, of\n" +"u hebt niet het recht om het te lezen.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:906 @@ -5146,7 +5032,7 @@ msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" -"%s is geen geldig menu bestand.\n" +"%s is geen geldig menubestand.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:907 @@ -5154,28 +5040,26 @@ msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" -"Inkscape zal starten met de standaard menu's.\n" +"Inkscape zal starten met de standaardmenu's.\n" "Nieuwe menu's worden niet opgeslagen." #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:838 msgid "Commands Bar" -msgstr "Opdrachtenbalk" +msgstr "_Opdrachtenbalk" #: ../src/interface.cpp:838 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)" #: ../src/interface.cpp:840 -#, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Gereedschap eigenschappen" +msgstr "Gereedschaps_details" #: ../src/interface.cpp:840 -#, fuzzy msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen" +msgstr "Balk met gereedschapsdetails weergeven of verbergen" #: ../src/interface.cpp:842 msgid "_Toolbox" @@ -5183,16 +5067,15 @@ msgstr "_Gereedschappen" #: ../src/interface.cpp:842 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Gereedschappen weergeven of verbergen (aan de linker kant)" +msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerkant)" #: ../src/interface.cpp:848 msgid "_Palette" msgstr "_Palet" #: ../src/interface.cpp:848 -#, fuzzy msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen" +msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)" #: ../src/interface.cpp:850 msgid "_Statusbar" @@ -5200,7 +5083,7 @@ msgstr "_Statusbalk" #: ../src/interface.cpp:850 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan het scherm)" +msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)" #: ../src/interface.cpp:904 #, c-format @@ -5215,31 +5098,28 @@ msgstr "Groep #%s binnengaan" #: ../src/interface.cpp:1034 msgid "Go to parent" -msgstr "Ga naar de ouder" +msgstr "Naar de ouder gaan" #: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Drop color" -msgstr "Overgangskleur" +msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1164 -#, fuzzy msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop" +msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1223 msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "De SVG gegevens konden niet worden verwerkt." +msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt." #: ../src/interface.cpp:1265 msgid "Drop SVG" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1323 -#, fuzzy msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Bitmaps in het document importeren als -element" +msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1415 #, c-format @@ -5249,11 +5129,15 @@ msgid "" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"Een bestand genaamd \"%s\" bestaat al. " +"Wilt u deze vervangen?\n" +"\n" +"Het bestand bestaat al in \"%s\". Door deze te vervangen wordt de oude " +"inhoud overschreven." #: ../src/interface.cpp:1422 -#, fuzzy msgid "Replace" -msgstr "_Omdraaien" +msgstr "Vervangen" #: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419 #, c-format @@ -5264,13 +5148,13 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "" -"De map %s kon niet worden aangemaakt.\n" +"Map %s kan niet worden aangemaakt.\n" "%s" #: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Het lukte niet om het bestand %s te laden" +msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt" #: ../src/io/sys.cpp:622 #, c-format @@ -5307,15 +5191,15 @@ msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 msgid "_Write session file:" -msgstr "_Sessie bestand opslaan:" +msgstr "_Sessiebestand opslaan:" #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "" +msgstr "SVG-whiteboard-gereedschap om samen te werken" #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 msgid "Based on the Pedro XMPP client" -msgstr "" +msgstr "Gebaseerd op de Pedro XMPP-cliënt" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" @@ -5327,12 +5211,12 @@ msgstr "Bestandsnaam instellen" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 heeft u uitgenodigd voor een whiteboard sessie." +msgstr "%1 heeft u uitgenodigd voor een whiteboard-sessie." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" -"Wilt u de uitnodiging van %1 voor een whiteboard sessie accepteren?" +"Wilt u de uitnodiging van %1 voor een whiteboard-sessie accepteren?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" @@ -5344,7 +5228,7 @@ msgstr "Uitnodiging afslaan" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Inkboard sessie (%1 tot %2)" +msgstr "Inkboard-sessie (%1 tot %2)" #: ../src/knot.cpp:430 msgid "Node or handle drag canceled." @@ -5355,9 +5239,8 @@ msgid "Change handle" msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Move handle" -msgstr "Willekeur:" +msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:228 @@ -5375,37 +5258,33 @@ msgstr "" "in stappen" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -#, fuzzy msgid "Master" -msgstr "Raster" +msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -#, fuzzy msgid "Dockbar style" -msgstr "Schalen" +msgstr "Paneelstijl" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "" +msgstr "Paneelstijl om items erin weer te geven" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Floating" -msgstr "Gerelateerd aan" +msgstr "Zwevend" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 msgid "Whether the dock is floating in its own window" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 -#, fuzzy msgid "Default title" -msgstr "Standaard een_heden:" +msgstr "Standaardtitel" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title for the newly created floating docks" @@ -5420,34 +5299,29 @@ msgid "Height for the dock when it's of floating type" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -#, fuzzy msgid "Float X" -msgstr "Gerelateerd aan" +msgstr "Zwevend X" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -#, fuzzy msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "X coördinaat vanaf de rasteroorsprong" +msgstr "X-coördinaat voor een zwevend paneel" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -#, fuzzy msgid "Float Y" -msgstr "Gerelateerd aan" +msgstr "Zwevend Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -#, fuzzy msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Y coördinaat vanaf de rasteroorsprong" +msgstr "Y-coördinaat voor een zwevend paneel" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format msgid "Dock #%d" -msgstr "" +msgstr "Paneel #%d" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "Pagina oriëntatie:" +msgstr "Oriëntatie" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 msgid "Orientation of the docking item" @@ -5455,16 +5329,15 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 msgid "Resizable" -msgstr "" +msgstr "Herschaalbaar" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -#, fuzzy msgid "Item behavior" -msgstr "Gedrag" +msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "" @@ -5473,9 +5346,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 -#, fuzzy msgid "Locked" -msgstr "Ver_grendelen" +msgstr "Vergrendeld" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 msgid "" @@ -5484,20 +5356,19 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" -msgstr "" +msgstr "Voorkeursbreedte" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "" +msgstr "Voorkeursbreedte voor panelen" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -#, fuzzy msgid "Preferred height" -msgstr "Hoogte:" +msgstr "Voorkeurshoogte" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "" +msgstr "Voorkeurshoogte voor panelen" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format @@ -5520,21 +5391,18 @@ msgstr "" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -#, fuzzy msgid "UnLock" -msgstr "Ver_grendelen" +msgstr "Ontgrendelen" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -#, fuzzy msgid "Hide" -msgstr "_Verbergen" +msgstr "Verbergen" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -#, fuzzy msgid "Lock" -msgstr "Ver_grendelen" +msgstr "Vergrendelen" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format @@ -5543,21 +5411,19 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify" -msgstr "" +msgstr "Inklappen" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify this dock" -msgstr "" +msgstr "Dit paneel inklappen" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "Sl_uiten" +msgstr "Sluiten" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -#, fuzzy msgid "Close this dock" -msgstr "Dit document-venster sluiten" +msgstr "Dit paneel sluiten" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 @@ -5579,19 +5445,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -#, fuzzy msgid "Switcher Style" -msgstr "Strek tegels uit" +msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 -#, fuzzy msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Verplaatst naar de volgende laag." +msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 -#, fuzzy msgid "Expand direction" -msgstr "Regelafstand:" +msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 msgid "" @@ -5622,9 +5485,8 @@ msgid "Page" msgstr "Pagina" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -#, fuzzy msgid "The index of the current page" -msgstr "De huidige laag hernoemen" +msgstr "De index van de huidige pagina" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 msgid "Name" @@ -5635,36 +5497,32 @@ msgid "Unique name for identifying the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -#, fuzzy msgid "Long name" -msgstr "Naamloos" +msgstr "Lange naam" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -#, fuzzy msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Een vrij te kiezen label" +msgstr "Mens-leesbare naam voor het paneelobject" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -#, fuzzy msgid "Stock Icon" -msgstr "Stapelen" +msgstr "Standaard pictogram" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "" +msgstr "Standaard pictogram voor het paneelobject" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf Ikoon" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 msgid "Pixbuf icon for the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -#, fuzzy msgid "Dock master" -msgstr "Vergrendel laag" +msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 msgid "Dock master this dock object is bound to" @@ -5696,9 +5554,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Positie:" +msgstr "Positie" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 msgid "Position of the divider in pixels" @@ -5706,7 +5563,7 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 msgid "Sticky" -msgstr "" +msgstr "Plakkerig" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "" @@ -5715,18 +5572,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -#, fuzzy msgid "Host" -msgstr "buitenrand" +msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -#, fuzzy msgid "Next placement" -msgstr "Nieuw element-item" +msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "" @@ -5743,33 +5598,30 @@ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -#, fuzzy msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Gerelateerd aan" +msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -#, fuzzy msgid "X-Coordinate" -msgstr "Cursor coördinaten" +msgstr "X-coördinaat" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 #, fuzzy msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "X coördinaat vanaf de rasteroorsprong" +msgstr "X-coördinaat voor een zwevend paneel" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -#, fuzzy msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Cursor coördinaten" +msgstr "Y-coördinaat" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 #, fuzzy msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "Y coördinaat vanaf de rasteroorsprong" +msgstr "Y-coördinaat voor een zwevend paneel" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" @@ -5799,18 +5651,16 @@ msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd" #: ../src/live_effects/effect.cpp:68 #, fuzzy msgid "Bend" -msgstr "Blauw" +msgstr "Render" #: ../src/live_effects/effect.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Op _pad plaatsen" +msgstr "" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG #: ../src/live_effects/effect.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Sketch" -msgstr "Instellen" +msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:71 msgid "VonKoch" @@ -5825,9 +5675,8 @@ msgid "doEffect stack test" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Gears" -msgstr "Sterren" +msgstr "Tandwielen" #: ../src/live_effects/effect.cpp:77 msgid "Stitch Sub-Paths" @@ -5849,7 +5698,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:81 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Letter rotatie" +msgstr "Letterrotatie" #: ../src/live_effects/effect.cpp:82 #, fuzzy @@ -5859,15 +5708,16 @@ msgstr "Informatie" #: ../src/live_effects/effect.cpp:83 #, fuzzy msgid "Construct grid" -msgstr "Met dank aan" +msgstr "Axonometrisch raster" #: ../src/live_effects/effect.cpp:84 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:85 +#, fuzzy msgid "Tangent to curve" -msgstr "" +msgstr "Curve tekenen" #: ../src/live_effects/effect.cpp:86 #, fuzzy @@ -5875,14 +5725,13 @@ msgid "Mirror reflection" msgstr "PM: spiegeling" #: ../src/live_effects/effect.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken" +msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen" #: ../src/live_effects/effect.cpp:189 #, fuzzy msgid "Is visible?" -msgstr "°" +msgstr "_Zichtbaar" #: ../src/live_effects/effect.cpp:189 msgid "" @@ -5891,9 +5740,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:207 -#, fuzzy msgid "No effect" -msgstr "Horizontale inspring" +msgstr "Geen effect" #: ../src/live_effects/effect.cpp:254 #, c-format @@ -5907,26 +5755,23 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:512 #, c-format msgid "Editing parameter %s." -msgstr "" +msgstr "Parameter %s bewerken." #: ../src/live_effects/effect.cpp:517 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Bend path" -msgstr "_Los maken" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Width of the path" -msgstr "Breedte van het patroon" +msgstr "Breedte van het pad" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 @@ -5934,16 +5779,12 @@ msgid "Width in units of length" msgstr "Breedte in eenheden van lengte" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "" -"Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal " -"de lijn breedte)" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Original path is vertical" -msgstr "Patroon is verticaal" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" @@ -5955,8 +5796,9 @@ msgid "Size X" msgstr "Afmeting" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +#, fuzzy msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "" +msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 #, fuzzy @@ -5964,31 +5806,30 @@ msgid "Size Y" msgstr "Afmeting" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +#, fuzzy msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "" +msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "Stitch path" -msgstr "_Lijnkleur" +msgstr "Lijnpad" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Number of paths" -msgstr "Aantal alineas" +msgstr "Aantal paden" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Start edge variance" -msgstr "Voorkeuren voor sterren" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "" @@ -5997,9 +5838,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Start spacing variance" -msgstr "Verzadiging" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" @@ -6018,9 +5858,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -#, fuzzy msgid "End spacing variance" -msgstr "Verzadiging" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" @@ -6029,30 +5868,23 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Scale width" -msgstr "Lijn breedte" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "" -"Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal " -"de lijn breedte)" +msgstr "De breedte van het patroon in eenheden van zijn lengte" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 #, fuzzy msgid "Scale width relative to length" -msgstr "" -"Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal " -"de lijn breedte)" +msgstr "Schaal breedte relatief" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 #, fuzzy msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "" -"Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal " -"de lijn breedte)" +msgstr "De breedte van het patroon in eenheden van zijn lengte" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 #, fuzzy @@ -6062,17 +5894,17 @@ msgstr "_Los maken" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 #, fuzzy msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad" +msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 #, fuzzy msgid "Right bend path" -msgstr "_Los maken" +msgstr "Eindpaden dupliceren" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 #, fuzzy msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad" +msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 #, fuzzy @@ -6087,12 +5919,12 @@ msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39 #, fuzzy msgid "Left bend path" -msgstr "_Los maken" +msgstr "Selecteer nieuw pad" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39 #, fuzzy msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad" +msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40 msgid "Enable left & right paths" @@ -6105,21 +5937,20 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41 #, fuzzy msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden" +msgstr "Aan paden kleven" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41 +#, fuzzy msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "" +msgstr "Het patroon vóór de vervorming dupliceren" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Teeth" -msgstr "Tekst" +msgstr "Tanden" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy msgid "The number of teeth" -msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren" +msgstr "Aantal tanden" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Phi" @@ -6272,34 +6103,32 @@ msgstr "Herhaald, uitgerekt" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "Pattern source" -msgstr "Patroon bron" +msgstr "Patroonbron" +# Het eerste "Path" lijkt me onjuist te zijn; zie vorige string. #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "" +msgstr "Het patroon om langs het skeletpad te leggen" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 msgid "Pattern copies" -msgstr "Patroon kopiën" +msgstr "Patroonkopieën" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "" +msgstr "Het aantal te plaatsen patroonkopieën" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 msgid "Width of the pattern" msgstr "Breedte van het patroon" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "" -"Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal " -"de lijn breedte)" +msgstr "De breedte van het patroon in eenheden van zijn lengte" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 msgid "Spacing" -msgstr "Spaciëring" +msgstr "Tussenafstand" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 #, c-format @@ -6312,13 +6141,13 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 msgid "Normal offset" -msgstr "Normale offset" +msgstr "Normale verplaatsing" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Tangential offset" -msgstr "" +msgstr "Tangentiële verplaatsing" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 #, fuzzy @@ -6335,7 +6164,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Patroon is verticaal" +msgstr "Het patroon is verticaal" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" @@ -6345,7 +6174,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65 #, fuzzy msgid "Length left" -msgstr "Kern naar links" +msgstr "Overhang naar links" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 msgid "Specifies the left end of the bisector" @@ -6355,7 +6184,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66 #, fuzzy msgid "Length right" -msgstr "Lengte eenheid:" +msgstr "Lengte-eenheid: " #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 #, fuzzy @@ -6379,8 +6208,9 @@ msgid "Scale x" msgstr "Schalen" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +#, fuzzy msgid "Scale factor in x direction" -msgstr "" +msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 #, fuzzy @@ -6388,8 +6218,9 @@ msgid "Scale y" msgstr "Schalen" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +#, fuzzy msgid "Scale factor in y direction" -msgstr "" +msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 #, fuzzy @@ -6397,8 +6228,9 @@ msgid "Offset x" msgstr "Offset" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +#, fuzzy msgid "Offset in x direction" -msgstr "" +msgstr "Hoek in X-richting" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 #, fuzzy @@ -6406,8 +6238,9 @@ msgid "Offset y" msgstr "Offset" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +#, fuzzy msgid "Offset in y direction" -msgstr "" +msgstr "Hoek in X-richting" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 msgid "Uses XY plane?" @@ -6423,7 +6256,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 #, fuzzy msgid "Float parameter" -msgstr "Rechthoek" +msgstr "Effect parameters" #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 msgid "just a real number like 1.4!" @@ -6434,7 +6267,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 #, fuzzy msgid "Strokes" -msgstr "Lijn breedte" +msgstr "Lijn:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Draw that many approximating strokes" @@ -6449,8 +6282,8 @@ msgstr "Lijndikte mee schalen" #, fuzzy msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "" -"Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal " -"de lijn breedte)" +"Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt die kan ontstaan bij scherpe " +"hoeken" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 #, fuzzy @@ -6491,7 +6324,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Parallel offset" -msgstr "Normale offset" +msgstr "Normale verplaatsing" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average distance from approximating path to original path" @@ -6508,7 +6341,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 #, fuzzy msgid "Tremble frequency" -msgstr "Basis frequentie" +msgstr "Basisfrequentie" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke" @@ -6594,9 +6427,8 @@ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Stack step" -msgstr "Stapelen" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 #, fuzzy @@ -6606,7 +6438,7 @@ msgstr "pentagram" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42 #, fuzzy msgid "Bounding box" -msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden" +msgstr "Te gebruiken omhullende:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43 #, fuzzy @@ -6625,7 +6457,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 #, fuzzy msgid "Generating path" -msgstr "Nieuw pad maken" +msgstr "Maken van nieuw pad" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Path whos segments define the fractal" @@ -6663,14 +6495,12 @@ msgid "Change bool parameter" msgstr "Verander bool parameter" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 -#, fuzzy msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Verander willekeurige parameter" +msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid" +msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110 @@ -6678,27 +6508,26 @@ msgid "Edit on-canvas" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Copy path" -msgstr "Pad snijden" +msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177 msgid "Paste path" -msgstr "Plak pad" +msgstr "Pad plakken" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187 #, fuzzy msgid "Link to path" -msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden" +msgstr "Aan paden kleven" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363 msgid "Paste path parameter" -msgstr "Plak pad parameter" +msgstr "Padparameter plakken" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395 #, fuzzy msgid "Link path parameter to path" -msgstr "Plak pad parameter" +msgstr "Padparameter plakken" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95 msgid "Change point parameter" @@ -6755,7 +6584,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:243 msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Document exporteren naar .png bestand" +msgstr "Document exporteren naar PNG-bestand" #: ../src/main.cpp:248 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" @@ -6784,17 +6613,16 @@ msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd" #: ../src/main.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd" +msgstr "De gehele canvas is geëxporteerd" #: ../src/main.cpp:268 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -"De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar buiten afronden (in SVG " -"eenheden)" +"De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar boven op een geheel " +"getal afronden (in SVG-eenheden)" #: ../src/main.cpp:273 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" @@ -6815,11 +6643,8 @@ msgid "HEIGHT" msgstr "HOOGTE" #: ../src/main.cpp:283 -#, fuzzy msgid "The ID of the object to export" -msgstr "" -"Het ID van het te exporteren object (dit overschrijft het te exporteren " -"gebied)" +msgstr "Het ID van het te exporteren object" #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 msgid "ID" @@ -6863,26 +6688,24 @@ msgstr "WAARDE" #: ../src/main.cpp:310 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" -"Document exporteren naar gewoon SVG bestand (geen sodipodi- of inkscape-" +"Document exporteren naar gewoon SVG-bestand (geen sodipodi- of inkscape-" "naamruimte)" #: ../src/main.cpp:315 msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Document exporteren naar PS bestand" +msgstr "Document exporteren naar een PS-bestand" #: ../src/main.cpp:320 msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Document exporteren naar EPS bestand" +msgstr "Document exporteren naar een EPS-bestand" #: ../src/main.cpp:325 -#, fuzzy msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Document exporteren naar PS bestand" +msgstr "Document exporteren naar een PDF-bestand" #: ../src/main.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Document exporteren naar EPS bestand" +msgstr "Document exporteren naar een EMF-bestand (Enhanced Metafile)" #: ../src/main.cpp:337 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" @@ -6895,7 +6718,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:347 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" -"Pagina grootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS bestanden" +"Paginagrootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS-bestanden" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:353 @@ -6935,7 +6758,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:376 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "" +msgstr "Lijst id,x,y,b,h van alle objecten" #: ../src/main.cpp:381 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" @@ -6944,11 +6767,12 @@ msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:387 msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Geef de " +msgstr "De naam van de uitbreidingenmap tonen en stoppen" #: ../src/main.cpp:392 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Ongebruikte definities uit het defs-onderdeel van het bestand halen" +msgstr "" +"Ongebruikte definities uit de 'defs'-onderdelen van het bestand verwijderen" #: ../src/main.cpp:397 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" @@ -6994,7 +6818,7 @@ msgstr "Be_werken" #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Plak _grootte" +msgstr "_Grootte plakken" #: ../src/menus-skeleton.h:72 msgid "Clo_ne" @@ -7010,11 +6834,11 @@ msgstr "_Zoomen" #: ../src/menus-skeleton.h:108 msgid "_Display mode" -msgstr "_Afbeeld modus" +msgstr "_Afbeeldingsmodus" #: ../src/menus-skeleton.h:120 msgid "Show/Hide" -msgstr "Weergeven/verbergen" +msgstr "_Weergeven/verbergen" #: ../src/menus-skeleton.h:137 msgid "_Layer" @@ -7026,12 +6850,11 @@ msgstr "_Object" #: ../src/menus-skeleton.h:166 msgid "Cli_p" -msgstr "" +msgstr "Masker_pad" #: ../src/menus-skeleton.h:170 -#, fuzzy msgid "Mas_k" -msgstr "Mas_keren" +msgstr "Mas_ker" #: ../src/menus-skeleton.h:174 msgid "Patter_n" @@ -7044,7 +6867,7 @@ msgstr "_Paden" #: ../src/menus-skeleton.h:221 #, fuzzy msgid "Path Effects" -msgstr "Pad effecten..." +msgstr "Padeffecten..." #: ../src/menus-skeleton.h:227 msgid "_Text" @@ -7084,23 +6907,20 @@ msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:257 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -"Alt: vergrendel handvat lengte; Ctrl+Alt: verplaatsen in de " +"Alt: handvatlengte vergrendelen; Ctrl+Alt: verplaatsen in de " "richting van de handvatten" #: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547 -#, fuzzy msgid "Stamp" -msgstr "Stappen" +msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513 -#, fuzzy msgid "Move nodes vertically" -msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen" +msgstr "Knooppunten verticaal verplaatsen" #: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515 -#, fuzzy msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen" +msgstr "Knooppunten horizontaal verplaatsen" #: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532 #: ../src/nodepath.cpp:3359 @@ -7112,7 +6932,7 @@ msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -"Knooppunt handvat: sleep om de ronding te vormen; Ctrl draait " +"Knooppunthandvat: sleep om de ronding te vormen; Ctrl draait " "in stappen; Alt vergrendelt de lengte; Shift draait ook het " "andere handvat" @@ -7126,15 +6946,15 @@ msgstr "Items verdelen" #: ../src/nodepath.cpp:1840 msgid "Add nodes" -msgstr "Voeg knooppunten toe" +msgstr "Knooppunten toevoegen" #: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914 msgid "Add node" -msgstr "Voeg knooppunt toe" +msgstr "Knooppunt toevoegen" #: ../src/nodepath.cpp:1995 msgid "Break path" -msgstr "Pad los maken" +msgstr "Pad opdelen" #: ../src/nodepath.cpp:2051 msgid "Close subpath" @@ -7146,13 +6966,11 @@ msgstr "Knooppunt samenvoegen" #: ../src/nodepath.cpp:2139 msgid "Close subpath by segment" -msgstr "" +msgstr "Subpad sluiten met een segment" #: ../src/nodepath.cpp:2193 -#, fuzzy msgid "Join nodes by segment" -msgstr "" -"Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment" +msgstr "Knooppunten verbinden met een segment" #: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221 msgid "To join, you must have two endnodes selected." @@ -7184,20 +7002,19 @@ msgstr "Segment verwijderen" #: ../src/nodepath.cpp:2600 msgid "Change segment type" -msgstr "" +msgstr "Segmenttype veranderen" #: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317 msgid "Change node type" -msgstr "" +msgstr "Knooppunttype veranderen" #: ../src/nodepath.cpp:3605 msgid "Retract handle" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:3654 -#, fuzzy msgid "Move node handle" -msgstr "Willekeur:" +msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:3823 #, c-format @@ -7206,17 +7023,17 @@ msgid "" "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" -"Knooppunt handvat: hoek %0.2f°, lengte %s; Ctrl draait in " +"Knooppunthandvat: hoek %0.2f°, lengte %s; Ctrl draait in " "stappen; Alt vergrendelt de lengte; Shift draait ook het " "andere handvat" #: ../src/nodepath.cpp:4017 msgid "Rotate nodes" -msgstr "Roteer knooppunten" +msgstr "Knooppunten roteren" #: ../src/nodepath.cpp:4148 msgid "Scale nodes" -msgstr "Schaal knooppunten" +msgstr "Knooppunten schalen" #: ../src/nodepath.cpp:4192 msgid "Flip nodes" @@ -7228,8 +7045,8 @@ msgid "" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" "Knooppunt: sleep om het pad te wijzigen; met Ctrl beperkt de " -"beweging tot horizontaal/verticaal; Ctrl+Alt beperkt in handvat-" -"richting" +"beweging tot horizontaal/verticaal; Ctrl+Alt beperkt in " +"handvatrichting" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4587 @@ -7254,17 +7071,17 @@ msgstr "symmetrisch" #: ../src/nodepath.cpp:4603 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -"eind-knooppunt, handvat ingetrokken (sleep met shift om het uit te " +"eind-knooppunt, handvat ingetrokken (sleep met Shift om het uit te " "trekken)" #: ../src/nodepath.cpp:4605 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met shift om het uit te trekken)" +msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met Shift om het uit te trekken)" #: ../src/nodepath.cpp:4608 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -"beide handvatten ingetrokken (sleep met shift om ze uit te trekken)" +"beide handvatten ingetrokken (sleep met Shift om ze uit te trekken)" #: ../src/nodepath.cpp:4620 msgid "" @@ -7272,15 +7089,15 @@ msgid "" "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" -"Versleep knooppunten of -handvatten; Alt+slepen om te vormen; " -"pijltoetsen om knooppunten te verplaatsen, < > om te " -"schalen, [ ] om te roteren" +"Versleep knooppunten of hun handvatten; Alt+slepen om te " +"boetseren; pijltjestoetsen om knooppunten te verplaatsen, < >" +" om te schalen, [ ] om te roteren" #: ../src/nodepath.cpp:4621 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -"Sleep het knooppunt of zijn handvatten; pijltjes-toetsen om " -"het knooppunt te verplaatsen" +"Sleep het knooppunt of zijn handvatten; pijltjestoetsen om het " +"knooppunt te verplaatsen" #: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." @@ -7288,7 +7105,7 @@ msgstr "" "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen." #: ../src/nodepath.cpp:4650 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." @@ -7296,11 +7113,11 @@ msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" -"Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te " -"selecteren." +"0 van %i knooppunt geselecteerd. Klik, Shift+klik, of sleep rondom knooppunten om te selecteren." msgstr[1] "" -"Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te " -"selecteren." +"0 van %i knooppunten geselecteerd. Klik, Shift+klik, of sleep rondom knooppunten om te selecteren." #: ../src/nodepath.cpp:4656 msgid "Drag the handles of the object to modify it." @@ -7323,7 +7140,7 @@ msgstr[0] "" "%i van %i knooppunt geselecteerd in %i van de %i " "subpaden. %s." msgstr[1] "" -"%i van %i knooppunten geselecteerdin %i van de %i%i van %i knooppunten geselecteerd in %i van de %i subpaden. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4677 @@ -7355,8 +7172,8 @@ msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrlto lock " "ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"De hoogte en breedte van de rechthoek aanpassen; gebruik Ctrlom de verhouding te vergrendelen of om in een dimensie te schalen" +"De hoogte en breedte van de rechthoek aanpassen; gebruik Ctrl " +"om de verhouding te vergrendelen of om in een dimensie te schalen" #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675 @@ -7364,6 +7181,8 @@ msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"Verander kubus grootte in X/Y-richting; met Shift over de Z-as; met " +"Ctrl om de richting van randen en diagonalen vast te zetten." #: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681 #: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687 @@ -7371,22 +7190,23 @@ msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"Verander grootte van kubus over de Z-as; met Shift in X/Y-richting; " +"met Ctrl om de richting van randen of diagonalen vast te zetten" #: ../src/object-edit.cpp:690 -#, fuzzy msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Verplaats de box in perspectief." +msgstr "De kubus in perspectief verplaatsen" #: ../src/object-edit.cpp:908 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" -"De breedte van de ellips aanpassen; druk ctrl om een cirkel te " +"De breedte van de ellips aanpassen; druk Ctrl om een cirkel te " "maken" #: ../src/object-edit.cpp:911 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" -"De hoogte van de ellips aanpassen; druk ctrl om een cirkel te " +"De hoogte van de ellips aanpassen; druk Ctrl om een cirkel te " "maken" #: ../src/object-edit.cpp:914 @@ -7396,9 +7216,9 @@ msgid "" "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"Plaats het beginpunt van de arc of de taartpunt; Ctrl om te " -"draaien in stappen; Sleep binnen de ellips voor een arc, er " -"buiten voor een taartpunt" +"Plaats het beginpunt van de boog of taartpunt; Ctrl om te " +"draaien in stappen; sleep binnen de ellips voor een boog, " +"erbuiten voor een taartpunt" #: ../src/object-edit.cpp:918 msgid "" @@ -7406,17 +7226,17 @@ msgid "" "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"Plaats het eindpunt van de arc of de taartpunt; Ctrl om te " -"draaien in stappen; Sleep binnen de ellips voor een arc, er " -"buiten voor een taartpunt" +"Plaats het eindpunt van de boog of taartpunt; Ctrl om te " +"draaien in stappen; sleep binnen de ellips voor een boog, " +"erbuiten voor een taartpunt" #: ../src/object-edit.cpp:1057 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" -"De punt straal van de ster of het polygoon aanpassen; Shift om " -"af te ronden; Alt om te verspreiden" +"De puntstraal van ster of veelhoek aanpassen: Shift om af te " +"ronden; plus Alt voor willekeur" #: ../src/object-edit.cpp:1064 msgid "" @@ -7424,9 +7244,9 @@ msgid "" "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" -"De binnen straal van de ster of het polygoon aanpassen; Ctrl " -"om de 'punten' recht te houden (geen draaiingen); Shift om af te " -"ronden; Alt om te verspreiden" +"De binnenstraal van ster of veelhoek aanpassen: Ctrl om de " +"punten radiaal te houden; Shift om af te ronden; plus Alt voor " +"willekeur" #: ../src/object-edit.cpp:1245 msgid "" @@ -7446,22 +7266,20 @@ msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1292 msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "De rand afstand aanpassen" +msgstr "De randafstand aanpassen" #: ../src/object-edit.cpp:1327 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" -"Sleep om de grootte van het frame van de gevormde tekst aan te " -"passen" +"Sleep om de grootte van het frame van de gevormde tekst aan te passen" #: ../src/path-chemistry.cpp:63 msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Selecteer tenminste twee objecten om te combineren." +msgstr "Selecteer minstens twee objecten om samen te voegen." #: ../src/path-chemistry.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Combining paths..." -msgstr "Het pad wordt gesloten." +msgstr "Samenvoegen van paden..." #: ../src/path-chemistry.cpp:169 msgid "Combine" @@ -7474,16 +7292,15 @@ msgstr "Geen paden geselecteerd om te vereenvoudigen." #: ../src/path-chemistry.cpp:190 msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Selecteer (een) pad(en) om in stukken te breken." +msgstr "Selecteer pad(en) om in stukken te breken." #: ../src/path-chemistry.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Los maken" +msgstr "Opdelen van paden..." #: ../src/path-chemistry.cpp:280 msgid "Break apart" -msgstr "Los maken" +msgstr "Opdelen" #: ../src/path-chemistry.cpp:282 msgid "No path(s) to break apart in the selection." @@ -7491,12 +7308,11 @@ msgstr "Geen pad(en) in de selectie om in stukken te breken." #: ../src/path-chemistry.cpp:306 msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Selecteer (een) object(en) om te converteren naar een pad." +msgstr "Selecteer object(en) om te converteren naar een pad." #: ../src/path-chemistry.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden" +msgstr "Converteren van objecten naar paden..." #: ../src/path-chemistry.cpp:334 msgid "Object to path" @@ -7504,20 +7320,19 @@ msgstr "Object naar pad" #: ../src/path-chemistry.cpp:336 msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Geen pad(en) in de selectie om te converteren naar een pad." +msgstr "Geen objecten in de selectie om te converteren naar een pad." #: ../src/path-chemistry.cpp:487 msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Selecteer (een) pad(en) om om te keren." +msgstr "Selecteer pad(en) om om te keren." #: ../src/path-chemistry.cpp:496 -#, fuzzy msgid "Reversing paths..." -msgstr "Pad omdraaien" +msgstr "Omkeren van paden..." #: ../src/path-chemistry.cpp:523 msgid "Reverse path" -msgstr "Pad omdraaien" +msgstr "Pad omkeren" #: ../src/path-chemistry.cpp:525 msgid "No paths to reverse in the selection." @@ -7529,7 +7344,7 @@ msgstr "Huidig pad wordt voortgezet" #: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451 msgid "Creating new path" -msgstr "Nieuw pad maken" +msgstr "Maken van nieuw pad" #: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453 msgid "Appending to selected path" @@ -7541,7 +7356,7 @@ msgstr "Laat hier los om het pad te sluiten." #: ../src/pencil-context.cpp:342 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen" +msgstr "Tekenen van een pad uit de losse hand" #: ../src/pencil-context.cpp:347 msgid "Drag to continue the path from this point." @@ -7550,12 +7365,11 @@ msgstr "Sleep om vanaf hier verder te gaan met een pad." #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:409 msgid "Finishing freehand" -msgstr "Klaar met tekenen uit de losse pols" +msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand" #: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen" +msgstr "Tekenen is geannuleerd" #: ../src/pen-context.cpp:620 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." @@ -7591,7 +7405,8 @@ msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -"Afrond handvat: %3.2f°; lengte %s; ctrl draait in stappen" +"Handvat afronden: %3.2f°; lengte %s; Ctrl draait in " +"stappen" #: ../src/pen-context.cpp:1218 #, fuzzy, c-format @@ -7612,17 +7427,16 @@ msgstr "" "Shift draait allen dit handvat" #: ../src/pen-context.cpp:1259 -#, fuzzy msgid "Drawing finished" -msgstr "Tekening" +msgstr "Tekenen is voltooid" #: ../src/persp3d.cpp:335 msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "" +msgstr "Verdwijnpunt omschakelen" #: ../src/persp3d.cpp:346 msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "" +msgstr "Meerdere verdwijnpunten omschakelen" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format @@ -7630,7 +7444,7 @@ msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" msgstr "" -"%s is geen geldig voorkeuren bestand.\n" +"%s is geen geldig voorkeurenbestand.\n" "%s" #: ../src/preferences.cpp:60 @@ -7650,31 +7464,27 @@ msgstr "" "de afronding van afgeronde hoek" #: ../src/rect-context.cpp:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rechthoek: %s × %s; ctrl om een 'gehele verhouding'-" -"rechthoek te maken; shift om rondom het beginpunt te tekenen" +"Rechthoek: %s × %s (vast op ratio %d:%d); met Shift om " +"rond het startpunt te tekenen" #: ../src/rect-context.cpp:539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rechthoek: %s × %s; ctrl om een 'gehele verhouding'-" -"rechthoek te maken; shift om rondom het beginpunt te tekenen" #: ../src/rect-context.cpp:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rechthoek: %s × %s; ctrl om een 'gehele verhouding'-" -"rechthoek te maken; shift om rondom het beginpunt te tekenen" #: ../src/rect-context.cpp:545 #, c-format @@ -7682,12 +7492,12 @@ msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rechthoek: %s × %s; ctrl om een 'gehele verhouding'-" -"rechthoek te maken; shift om rondom het beginpunt te tekenen" +"Rechthoek: %s × %s; Ctrl om een 'gehele verhouding'-" +"rechthoek te maken; Shift om rondom het beginpunt te tekenen" #: ../src/rect-context.cpp:566 msgid "Create rectangle" -msgstr "Maak rechthoek" +msgstr "Rechthoek maken" #: ../src/select-context.cpp:230 msgid "Move canceled." @@ -7710,31 +7520,23 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:707 -#, fuzzy msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" -"Ctrl: selecteer binnenin groepen, verplaats horizontaal/verticaal" +"Ctrl: klik om in groepen te selecteren, sleep om horizontaal/" +"verticaal te verplaatsen" #: ../src/select-context.cpp:708 -#, fuzzy msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" -"Shift: wissel selectie, force rubberband, magnetisch raster uit te " -"zetten." #: ../src/select-context.cpp:709 -#, fuzzy msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" -"Alt: Selecteer object onder de muiscursor, verplaats de selectie." #: ../src/select-context.cpp:880 -#, fuzzy msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "" -"Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of " -"binnenrand aan worden toegevoegd." +msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan." #: ../src/selection-chemistry.cpp:194 msgid "Delete text" @@ -7767,11 +7569,11 @@ msgstr "Groeperen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:497 msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Selecteer een groep om te degroeperen" +msgstr "Selecteer een groep om op te heffen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:538 msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Er zijn geen groepen in de selectie om te degroeperen." +msgstr "Er zijn geen groepen in de selectie om op te heffen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488 msgid "Ungroup" @@ -7834,7 +7636,7 @@ msgstr "Plakken" #: ../src/selection-chemistry.cpp:880 msgid "Paste style" -msgstr "Plak stijl" +msgstr "Stijl plakken" #: ../src/selection-chemistry.cpp:889 msgid "Paste live path effect" @@ -7843,12 +7645,12 @@ msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:909 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "Selecteer object(en) om de stijl op toe te passen." +msgstr "Selecteer object(en) om het masker van uit te schakelen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:921 #, fuzzy msgid "Remove live path effect" -msgstr "Pad omdraaien" +msgstr "Padeffect verwijderen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:933 #, fuzzy @@ -7864,11 +7666,11 @@ msgstr "Verwijder filter" #: ../src/selection-chemistry.cpp:952 msgid "Paste size" -msgstr "Plak grootte" +msgstr "Grootte plakken" #: ../src/selection-chemistry.cpp:960 msgid "Paste size separately" -msgstr "Plak grootte onafhankelijk" +msgstr "Grootte apart plakken" #: ../src/selection-chemistry.cpp:971 msgid "Select object(s) to move to the layer above." @@ -7943,23 +7745,20 @@ msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1650 -#, fuzzy msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken" +msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1694 -#, fuzzy msgid "The selection has no applied clip path." -msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken" +msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1696 -#, fuzzy msgid "The selection has no applied mask." -msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken" +msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 msgid "action|Clone" -msgstr "actie|Klonen" +msgstr "Klonen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1871 msgid "Select a clone to unlink." @@ -8000,27 +7799,25 @@ msgstr "" "defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Selecteer objecten om te gebruiken als patroon." +msgstr "" +"Selecteer eerst de objecten om te converteren naar een markering." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2061 msgid "Objects to marker" -msgstr "Objecten naar patroon" +msgstr "Objecten naar markering" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2090 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Selecteer objecten om te gebruiken als patroon." +msgstr "Selecteer eerst de objecten om te converteren naar hulplijnen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2101 -#, fuzzy msgid "Objects to guides" -msgstr "Objecten naar patroon" +msgstr "Objecten naar hulplijnen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2118 msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Selecteer objecten om te gebruiken als patroon." +msgstr "Selecteer eerst de objecten om te converteren naar een patroon." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2205 msgid "Objects to pattern" @@ -8045,52 +7842,45 @@ msgstr "Selecteer objecten om een bitmap kopie van te maken." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 #, fuzzy msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "Pad omdraaien" +msgstr "Omkeren van paden..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2530 msgid "Create bitmap" msgstr "Bitmap maken" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2563 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Selecteer objecten om de stijl op toe te passen." +msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2566 -#, fuzzy msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Selecteer objecten om de stijl op toe te passen." +msgstr "" +"Selecteer een maskerobject en object(en) om het masker op toe te " +"passen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 -#, fuzzy msgid "Set clipping path" -msgstr "Het pad wordt gesloten." +msgstr "Maskerpad inschakelen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 -#, fuzzy msgid "Set mask" -msgstr "Sterren" +msgstr "Masker inschakelen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2688 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"Selecteer één of meer teksten om de tekenspatiëring van te " -"verwijderen." +msgstr "Selecteer object(en) om het masker van uit te schakelen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2756 msgid "Release clipping path" -msgstr "" +msgstr "Maskerpad uitschakelen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2758 -#, fuzzy msgid "Release mask" -msgstr "_Omdraaien" +msgstr "Masker uitschakelen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2769 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Selecteer object(en) om de stijl op toe te passen." +msgstr "Selecteer object(en) om het canvas op aan te passen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 msgid "Fit page to selection" @@ -8113,9 +7903,8 @@ msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" #: ../src/selection-describer.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Flowed text" -msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt." +msgstr "Vloeiende tekst" #: ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Line" @@ -8143,16 +7932,15 @@ msgstr "Rechthoek" #: ../src/selection-describer.cpp:65 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423 msgid "3D Box" -msgstr "3D Box" +msgstr "3D-kubus" #: ../src/selection-describer.cpp:71 msgid "object|Clone" -msgstr "object|Klonen" +msgstr "Kloon" #: ../src/selection-describer.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Offset path" -msgstr "Beginpunt:" +msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 @@ -8177,13 +7965,12 @@ msgstr "" msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -"Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te " -"selecteren." +"Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, Shift+klik of sleep om objecten " +"te selecteren." #: ../src/selection-describer.cpp:118 -#, fuzzy msgid "root" -msgstr "Glad maken" +msgstr "basis" #: ../src/selection-describer.cpp:130 #, c-format @@ -8206,35 +7993,35 @@ msgid " in %s" msgstr " in %s" #: ../src/selection-describer.cpp:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr "Groep #%s binnengaan" +msgstr " in groep %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "%s in %i laag. %s." -msgstr[1] "%s in %i laag. %s." +msgstr[0] " in %i ouder (%s)" +msgstr[1] " in %i ouders (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:157 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " in %i lagen." -msgstr[1] " in %i lagen." +msgstr[0] " in %i lagen" +msgstr[1] " in %i lagen" #: ../src/selection-describer.cpp:167 msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Gebruik shift+D om het origineel te vinden" +msgstr "Gebruik Shift+D om het origineel te vinden" #: ../src/selection-describer.cpp:171 msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Gebruik shift+D om het pad te vinden" +msgstr "Gebruik Shift+D om het pad te vinden" #: ../src/selection-describer.cpp:175 msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Gebruik shift+D om het frame te vinden" +msgstr "Gebruik Shift+D om het frame te vinden" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:190 @@ -8284,7 +8071,7 @@ msgstr "%s%s. %s." #: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815 msgid "Skew" -msgstr "Schuintrekken" +msgstr "Scheeftrekken" #: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "Set center" @@ -8295,8 +8082,8 @@ msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -"Het midden van draaien en schuintrekken: sleep om te verplaatsen; " -"vergroten/verkleinen met shift gebruikt ook dit midden." +"Het centrum van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen; " +"vergroten/verkleinen met Shift gebruikt ook dit centrum." #: ../src/seltrans.cpp:596 msgid "" @@ -8319,7 +8106,7 @@ msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -"De selectie schuintrekken; ctrl trekt in stappen, shift " +"De selectie scheeftrekken; Ctrl trekt in stappen, Shift " "trekt om de tegenoverliggende hoek" #: ../src/seltrans.cpp:602 @@ -8327,19 +8114,18 @@ msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -"De selectie draaien; ctrl draait in stappen, shift " +"De selectie draaien; Ctrl draait in stappen, Shift " "draait om de tegenoverliggende hoek" #: ../src/seltrans.cpp:736 -#, fuzzy msgid "Reset center" -msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen" +msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" -"Vergroten/verkleinen: %0.2f%% x %0.2f%%; ctrl om de " +"Vergroten/verkleinen: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl om de " "verhouding te vergrendelen" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" @@ -8347,19 +8133,19 @@ msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1196 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Schuintrekken: %0.2f°; ctrl trekt in stappen" +msgstr "Scheeftrekken: %0.2f°; Ctrl trekt in stappen" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1255 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Draaien: %0.2f°; ctrl draait in stappen" +msgstr "Draaien: %0.2f°; Ctrl draait in stappen" #: ../src/seltrans.cpp:1296 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Midden verplaatsen naar %s, %s" +msgstr "Centrum verplaatsen naar %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1457 #, c-format @@ -8373,7 +8159,7 @@ msgstr "" #: ../src/shape-editor.cpp:397 msgid "Drag curve" -msgstr "" +msgstr "Curve tekenen" #: ../src/sp-anchor.cpp:178 #, c-format @@ -8414,32 +8200,32 @@ msgid "Flow excluded region" msgstr "Gebied zonder tekst-vormen" #: ../src/sp-flowtext.cpp:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Gevormde tekst (%d tekens)" -msgstr[1] "Gevormde tekst (%d tekens)" +msgstr[0] "Vloeiende tekst (%d teken)" +msgstr[1] "Vloeiende tekst (%d tekens)" #: ../src/sp-flowtext.cpp:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Gekoppelde gevormde tekst (%d tekens)" -msgstr[1] "Gekoppelde gevormde tekst (%d tekens)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:285 msgid "Guides around page" msgstr "" #: ../src/sp-guide.cpp:418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "vertical, at %s" -msgstr "verticale hulplijn" +msgstr "" #: ../src/sp-guide.cpp:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "horizontal, at %s" -msgstr "horizontale hulplijn" +msgstr "" #: ../src/sp-guide.cpp:426 #, c-format @@ -8473,7 +8259,7 @@ msgstr "Alt: vergrendelt de spiraal-straal" msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Spiraal: straal %s, hoek %5g°; ctrl draait in stappen" +"Spiraal: straal %s, hoek %5g°; Ctrl draait in stappen" #: ../src/spiral-context.cpp:487 msgid "Create spiral" @@ -8531,28 +8317,26 @@ msgstr "Splitsing" #: ../src/splivarot.cpp:111 msgid "Cut path" -msgstr "Pad snijden" +msgstr "Pad versnijden" #: ../src/splivarot.cpp:128 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" -"Selecteer tenminste 2 paden om een booleaansche bewerking uit te " +"Selecteer minstens twee paden om een booleaanse bewerking uit te " "voeren." #: ../src/splivarot.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "" -"Selecteer tenminste 2 paden om een booleaansche bewerking uit te " -"voeren." +"Selecteer minstens één pad om een booleaanse vereniging uit te voeren." #: ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" -"Selecteer precies 2 paden om een verschil, uitsluiting, splitsing of " -"pad-snijding uit te voeren." +"Selecteer precies twee paden om een verschil, uitsluiting, splitsing " +"of padversnijding uit te voeren." #: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170 msgid "" @@ -8570,82 +8354,71 @@ msgstr "" "bewerking kan niet worden uitgevoerd." #: ../src/splivarot.cpp:610 -#, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Selecteer (een) object(en) om te converteren naar een pad." +msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:894 -#, fuzzy msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:897 -#, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "Geen tekst op een pad geselecteerd." +msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:981 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -"Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of " -"binnenrand aan worden toegevoegd." +"Het geselecteerde object is geen pad, en kan dus niet vernauwd/" +"verwijd worden." #: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170 -#, fuzzy msgid "Create linked offset" -msgstr "Koppeling _maken" +msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171 -#, fuzzy msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken" +msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1198 msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Selecteer paden om een buiten- of binnenrand aan toe te voegen." +msgstr "Selecteer de paden om te vernauwen/verwijden." #: ../src/splivarot.cpp:1416 -#, fuzzy msgid "Outset path" -msgstr "Beginpunt:" +msgstr "Pad verwijden" #: ../src/splivarot.cpp:1416 -#, fuzzy msgid "Inset path" -msgstr "Beginpunt:" +msgstr "Pad vernauwen" #: ../src/splivarot.cpp:1418 msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "" -"Geen paden geselecteerd om een buiten- of binnenrand aan toe te " -"voegen." +msgstr "Er zijn geen paden geselecteerd om te vernauwen/verwijden." #: ../src/splivarot.cpp:1579 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1581 -#, fuzzy msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Simplificatie grenswaarde:" +msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%i van %i knooppunt geselecteerd. %s." +msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1629 #, c-format msgid "%d paths simplified." -msgstr "" +msgstr "%d paden vereenvoudigd." #: ../src/splivarot.cpp:1645 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Selecteer paden om te vereenvoudigen." #: ../src/splivarot.cpp:1659 -#, fuzzy msgid "Simplify" msgstr "Vereenvoudigen" @@ -8661,41 +8434,39 @@ msgstr "Gekoppelde rand, %s met %f pt" #: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437 msgid "outset" -msgstr "buitenrand" +msgstr "verwijding" #: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437 msgid "inset" -msgstr "binnenrand" +msgstr "vernauwing" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:436 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Dynamische rand: %s met %f pt" +msgstr "Dynamische rand, %s met %f pt" #: ../src/sp-path.cpp:135 #, c-format msgid "Path (%i node, path effect)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "Pad (%i knooppunt, pad effect)" -msgstr[1] "Pad (%i knooppunten, pad effect)" +msgstr[0] "Pad (%i knoop, padeffect)" +msgstr[1] "Pad (%i knopen, padeffect)" #: ../src/sp-path.cpp:138 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Pad (%i knooppunt)" -msgstr[1] "Pad (%i knooppunten)" +msgstr[0] "Pad (%i knoop)" +msgstr[1] "Pad (%i knopen)" #: ../src/sp-path.cpp:540 -#, fuzzy msgid "Creating single dot" -msgstr "Nieuw pad maken" +msgstr "Aanmaken van een enkel punt" #: ../src/sp-path.cpp:541 -#, fuzzy msgid "Create single dot" -msgstr "Tegelen met klonen..." +msgstr "Enkel punt maken" #: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" @@ -8717,25 +8488,25 @@ msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Spiraal met %3f omwentelingen" #: ../src/sp-star.cpp:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Ster met %d punt" -msgstr[1] "Ster met %d punt" +msgstr[1] "Ster met %d punten" #: ../src/sp-star.cpp:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Veelhoek met %d hoek" -msgstr[1] "Veelhoek met %d hoek" +msgstr[0] "Veelhoek met %d punt" +msgstr[1] "Veelhoek met %d punten" #: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Groep van %d object" -msgstr[1] "Groep van %d object" +msgstr[0] "Conditionele groep van %d object" +msgstr[1] "Conditionele groep van %d objecten" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:414 @@ -8762,14 +8533,12 @@ msgid " from " msgstr "" #: ../src/sp-tref.cpp:374 -#, fuzzy msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "Wees-kloon" +msgstr "" #: ../src/sp-tspan.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Text span" -msgstr "Rechthoek" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". @@ -8803,7 +8572,6 @@ msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Ster: straal %s, hoek %5g°; Ctrl draait in stappen" #: ../src/star-context.cpp:500 -#, fuzzy msgid "Create star" msgstr "Ster maken" @@ -8813,13 +8581,10 @@ msgstr "" "Selecteer een tekst en een pad om de tekst op het pad te zetten." #: ../src/text-chemistry.cpp:109 -#, fuzzy msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" -"Dit tekst object staat al op een pad; haal het eerst van dat pad af. " -"Gebruik shift+D om het pad te vinden." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:115 @@ -8857,9 +8622,8 @@ msgstr "" "verwijderen." #: ../src/text-chemistry.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Remove manual kerns" -msgstr "_Tekenspatiëring herstellen" +msgstr "Handgemaakte tekenspatiëring verwijderen" #: ../src/text-chemistry.cpp:313 msgid "" @@ -8870,55 +8634,49 @@ msgstr "" "in een vorm te zetten." #: ../src/text-chemistry.cpp:381 -#, fuzzy msgid "Flow text into shape" -msgstr "Naar object _vormen" +msgstr "Tekst in een vorm plaatsen" #: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Selecteer gevormde tekst om het uit de vorm te halen." #: ../src/text-chemistry.cpp:470 -#, fuzzy msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt." +msgstr "Gevormde tekst uit vorm halen" #: ../src/text-chemistry.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Selecteer gevormde tekst om het uit de vorm te halen." +msgstr "Selecteer gevormde tekst(en) om om te zetten." #: ../src/text-chemistry.cpp:500 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "" +msgstr "Gevormde tekst moet zichtbaar om het om te kunnen zetten." #: ../src/text-chemistry.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden" +msgstr "Gevormde tekst omzetten naar tekst" #: ../src/text-chemistry.cpp:533 -#, fuzzy msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "Geen pad(en) in de selectie om te converteren naar een pad." +msgstr "Geen gevormde tekst(en) in de selectie om om te zetten." #: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Klik om de tekst te bewerken, sleep om een deel ven de tekst " +"Klik om de tekst te bewerken, sleep om een deel van de tekst " "te selecteren." #: ../src/text-context.cpp:454 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Klik om de gevormde tekst aan te passen, sleep om een gedeelte " +"Klik om de gevormde tekst te bewerken, sleep om een gedeelte " "te selecteren." #: ../src/text-context.cpp:508 -#, fuzzy msgid "Create text" -msgstr "Item verwijderen" +msgstr "Tekst aanmaken" #: ../src/text-context.cpp:532 msgid "Non-printable character" @@ -8926,17 +8684,16 @@ msgstr "Niet-afdrukbaar teken" #: ../src/text-context.cpp:547 msgid "Insert Unicode character" -msgstr "" +msgstr "Unicode-teken invoegen" #: ../src/text-context.cpp:582 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Midden verplaatsen naar %s, %s" +msgstr "Unicode (Enter om te voltooien): %s: %s" #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 -#, fuzzy msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Midden verplaatsen naar %s, %s" +msgstr "Unicode (Enter om te voltooien): " #: ../src/text-context.cpp:659 #, c-format @@ -8945,16 +8702,15 @@ msgstr "Frame voor gevormde tekst: %s × %s" #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Tik uw tekst; enter begint een nieuwe regel." +msgstr "Tik uw tekst; Enter begint een nieuwe regel." #: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt." #: ../src/text-context.cpp:706 -#, fuzzy msgid "Create flowed text" -msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt." +msgstr "Gevormde tekst maken" #: ../src/text-context.cpp:708 msgid "" @@ -8969,82 +8725,72 @@ msgid "No-break space" msgstr "harde spatie" #: ../src/text-context.cpp:836 -#, fuzzy msgid "Insert no-break space" -msgstr "harde spatie" +msgstr "Een harde spatie invoegen" #: ../src/text-context.cpp:873 -#, fuzzy msgid "Make bold" -msgstr "Ellips herstellen" +msgstr "Vet maken" #: ../src/text-context.cpp:891 msgid "Make italic" -msgstr "Maak cursief" +msgstr "Cursief maken" #: ../src/text-context.cpp:930 -#, fuzzy msgid "New line" msgstr "Nieuwe regel" #: ../src/text-context.cpp:964 -#, fuzzy msgid "Backspace" -msgstr "harde spatie" +msgstr "Backspace" #: ../src/text-context.cpp:1012 msgid "Kern to the left" -msgstr "Kern naar links" +msgstr "Overhang naar links" #: ../src/text-context.cpp:1034 -#, fuzzy msgid "Kern to the right" -msgstr "Afdrukbestemming" +msgstr "Overhang naar rechts" #: ../src/text-context.cpp:1056 msgid "Kern up" -msgstr "Kern omhoog" +msgstr "Overhang naar boven" #: ../src/text-context.cpp:1079 msgid "Kern down" -msgstr "Kern omlaag" +msgstr "Overhang naar beneden" #: ../src/text-context.cpp:1135 -#, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Tegen de klok in draaien" #: ../src/text-context.cpp:1156 -#, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Met de klok mee draaien" #: ../src/text-context.cpp:1173 -#, fuzzy msgid "Contract line spacing" -msgstr "Kolom afstand:" +msgstr "Regelafstand verkleinen" #: ../src/text-context.cpp:1181 msgid "Contract letter spacing" -msgstr "" +msgstr "Letterafstand verkleinen" #: ../src/text-context.cpp:1200 -#, fuzzy msgid "Expand line spacing" -msgstr "Regelafstand:" +msgstr "Regelafstand vergroten" #: ../src/text-context.cpp:1208 -#, fuzzy msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Tussen afstand:" +msgstr "Letterafstand vergroten" #: ../src/text-context.cpp:1312 msgid "Paste text" -msgstr "Plak tekst" +msgstr "Tekst plakken" #: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Tik de tekst om te vormen; enter begint een nieuwe paragraaf." +msgstr "Tik de tekst om de vormen heen; Enter begint een nieuwe alinea." #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211 msgid "" @@ -9056,7 +8802,7 @@ msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1659 msgid "Type text" -msgstr "Type tekst" +msgstr "Tik tekst" #: ../src/text-editing.cpp:40 msgid "You cannot edit cloned character data." @@ -9082,14 +8828,14 @@ msgid "" "resize. Click to select." msgstr "" "Sleep om een rechthoek te maken. Versleep handvatten om hoeken " -"af te ronden en om de grootte aan te passen. Klik om te selecteren." +"af te ronden of grootte aan te passen. Klik om te selecteren." #: ../src/tools-switch.cpp:169 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -"Sleep om een 3D box te maken. Versleep handvatten om grootte " +"Sleep om een 3D-kubus te maken. Versleep handvatten om grootte " "aan perspectief aan te passen. Klik om te selecteren (met Ctrl" "+Alt voor los aanzicht)." @@ -9098,7 +8844,7 @@ msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -"Sleep om een ellips te maken. Versleep handvatten om een arc " +"Sleep om een ellips te maken. Versleep handvatten om een boog " "of taartpunt te maken. Klik om te selecteren." #: ../src/tools-switch.cpp:181 @@ -9118,40 +8864,39 @@ msgstr "" "van de spiraal aan te passen. Klik om te selecteren." #: ../src/tools-switch.cpp:193 -#, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" -"Sleep om een lijn te tekenen. Druk op Shift om toe te voegen " -"aan het geselecteerde pad." +"Sleep om een lijn uit de vrije hand te tekenen. Druk op Shift " +"om aan het geselecteerde pad toe te voegen. Crtl+klik om losse punten " +"te maken." #: ../src/tools-switch.cpp:199 -#, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" "Klik of klik en sleep om een pad te beginnen; druk op " -"Shift om toe te voegen aan het geselecteerde pad." +"Shift om aan het geselecteerde pad toe te voegen. Ctrl+klik om " +"losse punten te maken." #: ../src/tools-switch.cpp:205 -#, fuzzy msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " "guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" "right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Sleep om met een kalligrafische pen te tekenen. De pijltjes naar " -"links en rechts veranderen de breedte, omhoog en " -"omlaag veranderen de hoek." +"Sleep om met een kalligrafische pen te tekenen; met Ctrl om " +"over te trekken, met Alt om dunner/dikker te tekenen. De pijltjes " +"veranderen de breedte (links/rechts), en de hoek (boven/beneden)." #: ../src/tools-switch.cpp:217 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Sleep of dubbelklikom een kleurverloop toe te voegen aan de " +"Sleep of dubbelklik om een kleurverloop toe te voegen aan de " "geselecteerde objecten, gebruik de handvatten om de kleurverlopen aan " "te passen" @@ -9160,24 +8905,19 @@ msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -"Klik of selecteer een gebied om in te zoomen, shift+klikKlik of selecteer een gebied om in te zoomen, Shift+klik om uit te zoomen." #: ../src/tools-switch.cpp:235 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Klik en sleep tussen vormen om een verbinder te maken." +msgstr "Klik en sleep tussen vormen om een verbinding te maken." #: ../src/tools-switch.cpp:241 -#, fuzzy msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -"Klik om een afgebakend gebied te vullen, Shift+click om een " -"nieuwe vulling te verenigen met de huidige selectie, Ctrl+click om " -"van het aangeklikte object de vulling en omlijning de huidige instellingen " -"te veranderen." #: ../src/tools-switch.cpp:247 #, fuzzy @@ -9188,7 +8928,7 @@ msgstr "Koppeling naar %s" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Overtrekken: %d. %ld knooppunten" +msgstr "Overtrekken: %d. %ld knooppunten" #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 @@ -9196,22 +8936,20 @@ msgid "Select an image to trace" msgstr "Selecteer een afbeelding om over te trekken" #: ../src/trace/trace.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Selecteer een afbeelding om over te trekken" +msgstr "Selecteer een enkele afbeelding om over te trekken" #: ../src/trace/trace.cpp:124 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Selecteer een plaatje en een of meer vormen erboven" +msgstr "Selecteer een plaatje en één of meer vormen erboven" #: ../src/trace/trace.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Overtrekken: geen actief document" +msgstr "Overtrekken: Geen actieve desktop" #: ../src/trace/trace.cpp:333 msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "" +msgstr "Ongeldig SIOX resultaat" #: ../src/trace/trace.cpp:438 msgid "Trace: No active document" @@ -9219,83 +8957,81 @@ msgstr "Overtrekken: geen actief document" #: ../src/trace/trace.cpp:461 msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap gegevens" +msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap-gegevens" #: ../src/trace/trace.cpp:468 -#, fuzzy msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Bitmap _overtrekken" +msgstr "Overtrekken: beginnen met overtrekken..." #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Trace bitmap" -msgstr "Spiralen maken" +msgstr "Bitmap overtrekken" #: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt" +msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt" #: ../src/tweak-context.cpp:960 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:965 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pushing %d selected object" msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten" -msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten" +msgstr[0] "Duwen van %d geselecteerd object" +msgstr[1] "Duwen van %d geselecteerde objecten" #: ../src/tweak-context.cpp:970 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shrinking %d selected object" msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten" -msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten" +msgstr[0] "Krimpen van %d geselecteerd object" +msgstr[1] "Krimpen van %d geselecteerde objecten" #: ../src/tweak-context.cpp:975 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Growing %d selected object" msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen" -msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen" +msgstr[0] "Groeien van %d geselecteerd object" +msgstr[1] "Groeien van %d geselecteerde objecten" #: ../src/tweak-context.cpp:980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attracting %d selected object" msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen" -msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen" +msgstr[0] "Aantrekken van %d geselecteerd object" +msgstr[1] "Aantrekken van %d geselecteerde objecten" #: ../src/tweak-context.cpp:985 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repelling %d selected object" msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten" -msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten" +msgstr[0] "Afstoten van %d geselecteerd object" +msgstr[1] "Afstoten van %d geselecteerde objecten" #: ../src/tweak-context.cpp:990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Roughening %d selected object" msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten" -msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten" +msgstr[0] "Verruwen van %d geselecteerd object" +msgstr[1] "Verruwen van %d geselecteerde objecten" #: ../src/tweak-context.cpp:995 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Painting %d selected object" msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten" -msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten" +msgstr[0] "Verven van %d geselecteerd object" +msgstr[1] "Verven van %d geselecteerde objecten" #: ../src/tweak-context.cpp:1000 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken" -msgstr[1] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/tweak-context.cpp:1040 msgid "Push tweak" @@ -9314,9 +9050,8 @@ msgid "Attract tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1056 -#, fuzzy msgid "Repel tweak" -msgstr "Herhalen:" +msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1060 msgid "Roughen tweak" @@ -9359,9 +9094,8 @@ msgid "No size on the clipboard." msgstr "Er staat niets op het klembord." #: ../src/ui/clipboard.cpp:391 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Selecteer object(en) om de stijl op toe te passen." +msgstr "" #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:415 @@ -9373,10 +9107,11 @@ msgstr "Er staat niets op het klembord." msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" +# Puntjes toegevoegd omdat dialoog volgt. #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:100 msgid "Object _Properties" -msgstr "Object _eigenschappen" +msgstr "Object_eigenschappen..." #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:110 @@ -9400,7 +9135,7 @@ msgstr "Groep _opheffen" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:235 msgid "Link _Properties" -msgstr "Koppel _eigenschappen" +msgstr "_Eigenschappen koppelen" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:241 @@ -9410,7 +9145,7 @@ msgstr "_Koppeling volgen" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:246 msgid "_Remove Link" -msgstr "Koppeling verwijder" +msgstr "Koppeling verwijderen" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:294 @@ -9420,12 +9155,13 @@ msgstr "_Afbeeldingseigenschappen" #: ../src/ui/context-menu.cpp:300 #, fuzzy msgid "Edit Externally..." -msgstr "Bewerken..." +msgstr "Opvulling bewerken..." +# Puntjes toegevoegd omdat dialoog volgt. #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:392 msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Opvulling en lijnen" +msgstr "Opv_ulling en lijnen..." #. * #. * Constructor @@ -9468,9 +9204,15 @@ msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338 -#, fuzzy msgid "translator-credits" -msgstr "vertaal" +msgstr "" +"Foppe Benedictus , 2007, 2008.\n" +"Myckel Habets , 2008.\n" +"\n" +"Vorige vertalers:\n" +"Ruud Steltenpool , 2006.\n" +"Jeroen van der Vegt , 2003, 2005.\n" +"Vincent van Adrighem , 2003." #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776 @@ -9484,7 +9226,7 @@ msgstr "Verdelen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken" +msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px-eenheden) tussen omvattende vakken" #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463 @@ -9494,7 +9236,7 @@ msgstr "Uiteinde:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Minimum verticale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken" +msgstr "Minimum verticale ruimte (in px-eenheden) tussen omvattende vakken" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 @@ -9505,37 +9247,32 @@ msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626 msgid "Remove overlaps" -msgstr "Verwijder overlappingen" +msgstr "Overlappingen verwijderen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484 -#, fuzzy msgid "Arrange connector network" -msgstr "De geselecteerde objecten groeperen" +msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561 msgid "Unclump" msgstr "Ontklonteren" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631 -#, fuzzy msgid "Randomize positions" -msgstr "_Draaiing" +msgstr "Posities willekeurig maken" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728 -#, fuzzy msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Verdelen" +msgstr "Grondlijnen van tekst verdelen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -#, fuzzy msgid "Align text baselines" -msgstr "Linkerkanten uitlijnen" +msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779 -#, fuzzy msgid "Connector network layout" -msgstr "Verbinden met ruimte" +msgstr "Schikking van verbindingennetwerk" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 msgid "Nodes" @@ -9603,8 +9340,7 @@ msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "" -"De middens van de objecten gelijkmatig verdelen in horizontale richting" +msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 msgid "Distribute right sides equidistantly" @@ -9621,7 +9357,7 @@ msgstr "De afstand tussen de bovenkanten van de objecten gelijkmatig verdelen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "De middens van de objecten gelijkmatig in verticale richting verdelen" +msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 msgid "Distribute bottoms equidistantly" @@ -9637,7 +9373,7 @@ msgstr "De geselecteerde teksten verticaal verdelen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Middens in beide richtingen willekeurig aanpassen." +msgstr "De objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" @@ -9649,13 +9385,12 @@ msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" -"Beweeg objecten zo min mogelijk zodat hun omvattende vakken niet overlappen" +"Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omhullenden niet overlappen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588 -#, fuzzy msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "De geselecteerde objecten groeperen" +msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 msgid "Align selected nodes horizontally" @@ -9697,7 +9432,7 @@ msgstr "Tekening" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 msgid "Metadata" -msgstr "Document eigenschappen" +msgstr "Documenteigenschappen" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 msgid "License" @@ -9705,7 +9440,7 @@ msgstr "Licentie" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +msgstr "Dublin Core-elementen" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "License" @@ -9713,38 +9448,32 @@ msgstr "Licentie" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Show page _border" -msgstr "Canvasrand weergeven" +msgstr "Pagina_rand weergeven" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rechthoekige paginarand getoond" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening" +msgstr "Rand altijd boven de tekening" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 -#, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening" +msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rand altijd boven de tekening getoond" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -#, fuzzy msgid "_Show border shadow" -msgstr "Pagina schaduw weergeven" +msgstr "Pagina_schaduw weergeven" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Wanneer aangezet, laat de pagina rand een schaduw zien op haar onder- en " -"rechterkant" +msgstr "Wanneer aangezet, heeft de paginarand onder en rechts een schaduw" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Back_ground:" -msgstr "Achter_grond:" +msgstr "Pagina-achtergrond:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Background color" @@ -9754,26 +9483,24 @@ msgstr "Achtergrondkleur" msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" -"De kleur en doorzichtigheid van de pagina achtergrond (wordt ook gebruikt " -"voor het exporteren naar een bitmap)." +"De kleur en doorzichtigheid van de pagina-achtergrond (ook gebruikt voor het " +"exporteren naar een bitmap)." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "Border _color:" msgstr "Omrandings_kleur:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Page border color" -msgstr "Kleur van de canvasrand" +msgstr "Omrandingskleur" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Color of the page border" -msgstr "Kleur van de canvasrand" +msgstr "Kleur van de paginarand" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Default _units:" -msgstr "Standaard een_heden:" +msgstr "Standaardeen_heid:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options @@ -9787,7 +9514,7 @@ msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "" +msgstr "Hulplijnen laten kleven tijdens _slepen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "" @@ -9818,40 +9545,42 @@ msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis erover heen beweegt" +msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis ernaar wijst" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Enable snapping" -msgstr "" +msgstr "Kleven _activeren" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "" +msgstr "Kleven aan of uit zetten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#, fuzzy msgid "_Enable snap indicator" -msgstr "" +msgstr "Kleven _activeren" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 -#, fuzzy msgid "_Bounding box corners" -msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden" +msgstr "_Hoeken van omhullende" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "" "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" msgstr "" +"Alleen beschikbaar tijdens selecteren: hoeken van omhullende aan hulplijnen, " +"aan rasterlijnen, en aan andere omhullenden laten kleven (maar niet aan " +"knopen of paden)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -#, fuzzy msgid "_Nodes" -msgstr "Knooppunten" +msgstr "_Knooppunten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "" @@ -9859,83 +9588,76 @@ msgid "" "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " "paths and to other nodes" msgstr "" +"Knooppunten laten kleven (bijvoorbeeld padknopen, speciale punten in vormen, " +"kleurverloophandvatten, tekstgebaseerde punten, transformatiebeginpunten) " +"aan hulplijnen, rasters, paden en andere knooppunten" #. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Snap to path_s" -msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden" +msgstr "Aan paden kleven" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten" +msgstr "Knooppunten aan objectpaden laten kleven" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Snap to n_odes" -msgstr "Sleep om de items te herschikken" +msgstr "Aan knooppunten kleven" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten" +msgstr "Knooppunten en hulplijnen aan objectknooppunten laten kleven" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden" +msgstr "Aan randen van omhullende kleven" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden" +msgstr "" +"Hulplijnen en hoeken van omhullenden aan randen van omhullenden laten kleven" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden" +msgstr "Aan hoeken van omhullende kleven" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden" +msgstr "Hoeken van omhullende aan hoeken van andere omhullenden laten kleven" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 #, fuzzy msgid "Snap to page border" -msgstr "Canvasrand weergeven" +msgstr "Pagina_rand weergeven" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 #, fuzzy msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" -msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden" +msgstr "" +"Hulplijnen en hoeken van omhullenden aan randen van omhullenden laten kleven" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Rotation _center" -msgstr "_Draaiing" +msgstr "_Rotatiemiddelpunt" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#, fuzzy msgid "_Grid with guides" -msgstr "Hulplijnen" +msgstr "_Raster met hulplijnen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "" +msgstr "Kleef aan raster-hulplijn kruisingen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#, fuzzy msgid "_Line segments" -msgstr "" -"Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment" +msgstr "_Lijnsegmenten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "" @@ -9945,14 +9667,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Grid|_New" -msgstr "Raster" +msgstr "_Nieuw" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Create new grid." -msgstr "Maak hulplijn" +msgstr "Nieuw raster maken." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "_Remove" @@ -9960,7 +9680,7 @@ msgstr "Ve_rwijderen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "Remove selected grid." -msgstr "Verwijder geselecteerd raster." +msgstr "Geselecteerd raster verwijderen." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "Guides" @@ -9972,14 +9692,12 @@ msgid "Grids" msgstr "Rasters" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498 -#, fuzzy msgid "Snap" -msgstr "Stappen" +msgstr "Kleven" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Snap points" -msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden" +msgstr "Kleefpunten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227 msgid "General" @@ -9998,13 +9716,12 @@ msgid "Guides" msgstr "Hulplijnen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Snap _distance" -msgstr "Magnetisme werkt tot:" +msgstr "Kleefafstan_d" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "" +msgstr "Alleen kleven als di_chterbij dan:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 @@ -10014,7 +9731,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" +msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan objecten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" @@ -10025,20 +9742,21 @@ msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" +"Indien ingeschakeld, kleven objecten alleen aan andere objecten als deze " +"zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Snap d_istance" -msgstr "Magnetisme werkt tot:" +msgstr "Klee_fafstand" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "" +msgstr "Alleen k_leven wanneer dichterbij dan:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "" +msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan raster" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" @@ -10049,20 +9767,21 @@ msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" +"Indien ingeschakeld, kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich " +"binnen de hier aangegeven afstand bevindt" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Magnetisme werkt tot:" +msgstr "Kleef_afstand" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "" +msgstr "Alleen kleven wannee_r dichterbij dan:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" +msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan hulplijnen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" @@ -10073,54 +9792,49 @@ msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" +"Indien ingeschakeld, kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich " +"binnen de hier aangegeven afstand bevindt" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Snapping" -msgstr "Rechthoek" +msgstr "Kleven" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -#, fuzzy msgid "What snaps" -msgstr "Rechthoek" +msgstr "Wat kleeft" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Snap to objects" -msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten" +msgstr "Kleven aan objecten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Snap to grids" -msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten" +msgstr "Kleven aan rasters" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Snap to guides" -msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten" +msgstr "Kleven aan hulplijnen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 -#, fuzzy msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten" +msgstr "Kleven aan kruisingen van" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 #, fuzzy msgid "Special points to consider" -msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten" +msgstr "Kleven aan hulplijnen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433 msgid "Creation" -msgstr "Creatie" +msgstr "Aanmaken" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Defined grids" -msgstr "Algemeen" +msgstr "Bestaande rasters" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650 msgid "Remove grid" -msgstr "Verwijder raster" +msgstr "Raster verwijderen" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 msgid "Export" @@ -10133,43 +9847,38 @@ msgstr "Informatie" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" -msgstr "Help" +msgstr "Hulp" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 msgid "Parameters" msgstr "Parameters" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -#, fuzzy msgid "No preview" -msgstr "Voorbeeld" +msgstr "Geen voorbeeld" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 msgid "too large for preview" -msgstr "" +msgstr "te groot voor voorbeeld" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Enable preview" -msgstr "Voorbeeld" +msgstr "Bestandsvoorbeeld tonen" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 -#, fuzzy msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Alle vormen" +msgstr "Alle Inkscape-bestanden" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 -#, fuzzy msgid "All Files" -msgstr "Alle soorten" +msgstr "Alle bestanden" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -#, fuzzy msgid "All Images" msgstr "Alle afbeeldingen" @@ -10181,89 +9890,77 @@ msgstr "Alle afbeeldingen" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "" +msgstr "Bestandsnaamextensie automatisch toevoegen" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294 -#, fuzzy msgid "Guess from extension" -msgstr "Overnemen ven selectie" +msgstr "Uit extensie afleiden" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315 msgid "Left edge of source" -msgstr "" +msgstr "Linkerrand van bron" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316 msgid "Top edge of source" -msgstr "" +msgstr "Bovenrand van bron" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317 -#, fuzzy msgid "Right edge of source" -msgstr "Bron" +msgstr "Rechterrand van bron" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318 msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" +msgstr "Onderrand van bron" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 -#, fuzzy msgid "Source width" -msgstr "Lijn breedte" +msgstr "Bronbreedte" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 -#, fuzzy msgid "Source height" -msgstr "Hoogte:" +msgstr "Bronhoogte" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 -#, fuzzy msgid "Destination width" -msgstr "Afdrukbestemming" +msgstr "Doelbreedte" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 -#, fuzzy msgid "Destination height" -msgstr "Afdrukbestemming" +msgstr "Doelhoogte" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323 -#, fuzzy msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)" +msgstr "Resolutie (in punten per inch)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 -#, fuzzy msgid "Document" msgstr "Document" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "_Aangepast" +msgstr "Aangepast" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412 -#, fuzzy msgid "Cairo" -msgstr "Houtskool" +msgstr "Cairo" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "Anti-alias" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Achter_grond:" +msgstr "Achtergrond" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441 -#, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "Afdrukbestemming" +msgstr "Doel" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 #, fuzzy @@ -10278,7 +9975,7 @@ msgstr "Voorbeeld" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564 #, fuzzy msgid "No file selected" -msgstr "Geen document geselecteerd" +msgstr "Geen filter geselecteerd" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" @@ -10301,33 +9998,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 -#, fuzzy msgid "Image File" -msgstr "Afbeelding" +msgstr "Afbeeldingsbestand" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Segment verwijderen" +msgstr "Geselecteerd SVG element" #. TODO: any image, not justy svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686 -#, fuzzy msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Selecteer een plaatje en een of meer vormen erboven" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "" +msgstr "Dit SVG-filtereffect vereist geen parameters." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "" +msgstr "Dit SVG-filtereffect is nog niet in Inkscape geimplementeerd." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 -#, fuzzy msgid "Light Source:" -msgstr "Bron" +msgstr "Lichtbron: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" @@ -10348,33 +10041,28 @@ msgstr "Locatie" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "X coordinate" -msgstr "X coördinaat:" +msgstr "X-coördinaat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Y coordinate" -msgstr "Y coördinaat" +msgstr "Y-coördinaat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Z coordinate" -msgstr "X coördinaat:" +msgstr "Z-coördinaat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Points At" -msgstr "Punten" +msgstr "Punten op" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 -#, fuzzy msgid "Specular Exponent" -msgstr "Exponent" +msgstr "Reflectie-waarde" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" @@ -10382,9 +10070,8 @@ msgstr "" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 -#, fuzzy msgid "Cone Angle" -msgstr "Hoek" +msgstr "Kegelhoek" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 msgid "" @@ -10395,7 +10082,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 msgid "New light source" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe lichtbron" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106 msgid "_Duplicate" @@ -10415,7 +10102,7 @@ msgstr "Hernoem filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276 msgid "Apply filter" -msgstr "" +msgstr "Filter toepassen" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 msgid "Add filter" @@ -10438,9 +10125,8 @@ msgid "Remove filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 -#, fuzzy msgid "Remove merge node" -msgstr "Verwijder" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056 msgid "Reorder filter primitive" @@ -10451,19 +10137,16 @@ msgid "Add Effect:" msgstr "Effect toevoegen:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093 -#, fuzzy msgid "No effect selected" -msgstr "Geen document geselecteerd" +msgstr "Geen effect geselecteerd" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 -#, fuzzy msgid "No filter selected" -msgstr "Geen document geselecteerd" +msgstr "Geen filter geselecteerd" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 -#, fuzzy msgid "Effect parameters" -msgstr "Rechthoek" +msgstr "Effect parameters" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131 msgid "Filter General Settings" @@ -10472,14 +10155,12 @@ msgstr "" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#, fuzzy msgid "Coordinates" -msgstr "Cursor coördinaten" +msgstr "Coördinaten" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#, fuzzy msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" @@ -10489,28 +10170,24 @@ msgstr "" #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dimensions" -msgstr "Splitsing" +msgstr "Dimensies" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 -#, fuzzy msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Breedte van de selectie" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 -#, fuzzy msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Hoogte van de selectie" +msgstr "" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Mode" -msgstr "Verplaatsen" +msgstr "Modus" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "" @@ -10526,9 +10203,8 @@ msgstr "Waarde(n)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 -#, fuzzy msgid "Operator" -msgstr "Ontwerper" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "K1" @@ -10557,14 +10233,12 @@ msgid "K4" msgstr "K4" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -#, fuzzy msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "Breedte van het patroon" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -#, fuzzy msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden" +msgstr "" #. default x: #. default y: @@ -10601,9 +10275,8 @@ msgstr "" #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 -#, fuzzy msgid "Divisor" -msgstr "Splitsing" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "" @@ -10624,9 +10297,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 -#, fuzzy msgid "Edge Mode" -msgstr "Verplaatsen" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 msgid "" @@ -10637,7 +10309,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Behoud alfa" +msgstr "Alfa behouden" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." @@ -10645,9 +10317,8 @@ msgstr "" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 -#, fuzzy msgid "Diffuse Color" -msgstr "Diffuse kleur" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 @@ -10656,9 +10327,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 -#, fuzzy msgid "Surface Scale" -msgstr "Vierkant einde" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 @@ -10669,9 +10339,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 -#, fuzzy msgid "Constant" -msgstr "Verbinden" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 @@ -10688,18 +10357,16 @@ msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -#, fuzzy msgid "X displacement" -msgstr "Maximale segment lengte" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -#, fuzzy msgid "Y displacement" -msgstr "Maximale segment lengte" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" @@ -10707,9 +10374,8 @@ msgstr "" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 -#, fuzzy msgid "Flood Color" -msgstr "Overgangskleur" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 msgid "The whole filter region will be filled with this color." @@ -10717,11 +10383,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "Standaarddeviatie" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "" +msgstr "De standaarddeviatie voor de vervagen handeling." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 msgid "" @@ -10730,13 +10396,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 -#, fuzzy msgid "Source of Image" -msgstr "Aantal pagina's" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 msgid "Delta X" -msgstr "Delta X" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" @@ -10744,7 +10409,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "Delta Y" -msgstr "Delta Y" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" @@ -10752,9 +10417,8 @@ msgstr "" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 -#, fuzzy msgid "Specular Color" -msgstr "Overgangskleur" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 @@ -10773,24 +10437,23 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 msgid "Base Frequency" -msgstr "Basis frequentie" +msgstr "Basisfrequentie" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 msgid "Octaves" msgstr "Octaven" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 -#, fuzzy msgid "Seed" -msgstr "Snelheid" +msgstr "Startgetal" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "" +msgstr "Het begingetal voor de toevalsgenerator" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 msgid "Add filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Filterprimitief toevoegen" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 msgid "" @@ -10912,17 +10575,16 @@ msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435 -#, fuzzy msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Attribuut verwijderen" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 msgid "Mouse" -msgstr "Muis\t" +msgstr "Muis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Klik-gevoeligheid:" +msgstr "Grijpgevoeligheid:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 @@ -10930,7 +10592,7 @@ msgstr "Klik-gevoeligheid:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "pixels" -msgstr "beeldpunten" +msgstr "pixels" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 msgid "" @@ -10942,18 +10604,18 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Klikken-of-slepen grenswaarde:" +msgstr "Grenswaarde tussen klikken/slepen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet " -"als slepenmoet worden geinterpreteerd." +"als slepen wordt geïnterpreteerd." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist programmaherstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "" @@ -10961,17 +10623,20 @@ msgid "" "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" +"De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat " +"gebruiken. Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet " +"ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "" -"Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)" +msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist programmaherstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" +"Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat " +"gebruikt wordt (pen, wisser, muis)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Scrolling" @@ -10986,12 +10651,12 @@ msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -"Elke muiswiel-stap verschuift het beeld zoveel (houd shift ingedruktom " -"horizontaal te verschuiven)" +"Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift " +"ingedrukt om horizontaal te verschuiven)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl-pijltjes toetsen" +msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "Scroll by:" @@ -10999,7 +10664,7 @@ msgstr "Verschuiven met:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Ctrl indrukken met een pijltjestoets verschuift zoveel beeldpunten" +msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Acceleration:" @@ -11010,7 +10675,7 @@ msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -"Ctrl en een pijltjes toets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven(0 " +"Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 " "voor geen versnelling)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 @@ -11056,15 +10721,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Muiswiel schuift met" +msgstr "Muiswiel zoomt standaard" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "" +"Indien actief zal de muis zoomen zonder Ctrl en de canvas scrollen met " +"Ctrl; indien niet actief zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder Ctrl." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Steps" @@ -11073,14 +10739,14 @@ msgstr "Stappen" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Pijltjes toetsen verschuiven met:" +msgstr "Pijltjestoetsen verschuiven met:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" -"Een pijltjes toets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of " +"Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of " "knooppunten zoveel (in pixels)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here @@ -11095,12 +10761,14 @@ msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Binnen-/buitenrand met:" +msgstr "Vernauwen/verwijden met:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "Binnen- en buitenrand opdrachten passen het pad aan met zoveel pixels" +msgstr "" +"Vernauwings- en verwijdingsopdrachten verplaatsen het pad met dit aantal " +"pixels" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "Compass-like display of angles" @@ -11152,15 +10820,17 @@ msgstr "Selectie-aanduiding tonen" msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" -"Verberg de selectie-aanduiding voor objecten (hetzelfde als bij 'selecteren')" +"Of voor geselecteerde objecten een selectie-aanduiding getoond wordt " +"(dezelfde als bij 'Selecteren')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Toestaan kleurverlopen aan te passen" +msgstr "Aanpassen van kleurverlopen toestaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Verberg kleurverloop-gereedschappen voor geselecteerde objecten" +msgstr "" +"Of voor geselecteerde objecten kleurverloop-gereedschappen getoond worden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" @@ -11177,9 +10847,8 @@ msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -#, fuzzy msgid "times current stroke width" -msgstr "Lijndikte mee schalen" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" @@ -11202,9 +10871,8 @@ msgid "Create new objects with:" msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 -#, fuzzy msgid "Last used style" -msgstr "Plak _stijl" +msgstr "Laatstgebruikte stijl" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "Apply the style you last set on an object" @@ -11224,12 +10892,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Take from selection" -msgstr "Overnemen ven selectie" +msgstr "Overnemen van selectie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 -#, fuzzy msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Stijl van dit gereedschap:" +msgstr "Stijl van dit gereedschap voor nieuwe objecten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" @@ -11242,47 +10909,45 @@ msgid "Tools" msgstr "Gereedschappen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden" +msgstr "Te gebruiken omhullende:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 -#, fuzzy msgid "Visual bounding box" -msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende." +msgstr "Visuele omhullende" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" +msgstr "Deze omhullende omvat lijndiktes, markeringen, filtermarges, enzovoort" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende." +msgstr "Geometrische omhullende" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "" +msgstr "Deze omhullende omvat alleen het pad zelf" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Conversion to guides:" -msgstr "Doorzoek rechthoeken" +msgstr "Conversie naar hulplijnen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "" +msgstr "Objecten behouden na hun conversie naar hulplijnen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." msgstr "" +"Wanneer een object naar hulplijnen omgezet worden, het object zelf na de " +"omzetting niet verwijderen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 #, fuzzy msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Nieuw pad maken" +msgstr "Aanmaken van een enkel punt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "" @@ -11295,27 +10960,26 @@ msgid "Width is in absolute units" msgstr "Breedte is in absolute eenheden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -#, fuzzy msgid "Select new path" -msgstr "Item verwijderen" +msgstr "Selecteer nieuw pad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -#, fuzzy msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken" +msgstr "Geen verbindingen aan tekstobjecten hechten" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Selector" msgstr "Selecteren" +# De dialoog is duidelijker als het werkwoord bij de keuzes staat. #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "When transforming, show:" -msgstr "Bij het transformeren weergeven:" +msgstr "Bij het transformeren:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Objects" -msgstr "Objecten" +msgstr "Objecten tonen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" @@ -11323,7 +10987,7 @@ msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Box outline" -msgstr "Omhullende weergeven" +msgstr "Omhullende tonen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" @@ -11341,11 +11005,12 @@ msgstr "Geen aanduiding van selectie per object" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 msgid "Mark" -msgstr "Markeren" +msgstr "Markering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Elk geselecteerd object heeft een ruit-markering in de linkerbovenhoek" +msgstr "" +"Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Box" @@ -11353,7 +11018,7 @@ msgstr "Omhullende" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Elk geselecteerde object heeft een eigen omhullende" +msgstr "Elk geselecteerd object toont zijn omhullende" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 @@ -11363,18 +11028,18 @@ msgstr "Knooppunten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 #, fuzzy msgid "Path outline:" -msgstr "Omhullende weergeven" +msgstr "Omhullende tonen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 #, fuzzy msgid "Path outline color" -msgstr "Plak kleur" +msgstr "Kleur plakken" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 #, fuzzy msgid "Selects the color used for showing the path outline." -msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen" +msgstr "Selecteert de kleur voor normale rasterlijnen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Path outline flash on mouse-over" @@ -11398,7 +11063,7 @@ msgstr "" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Tweak" -msgstr "" +msgstr "Boetseren" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 @@ -11416,7 +11081,7 @@ msgstr "Vormen" #. Pencil #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Pencil" -msgstr "Pen" +msgstr "Potlood" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 @@ -11458,9 +11123,8 @@ msgstr "" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447 -#, fuzzy msgid "Paint Bucket" -msgstr "Document afdrukken" +msgstr "Verfemmer" #. Eraser #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451 @@ -11476,11 +11140,12 @@ msgstr "Kleurverloop" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Connector" -msgstr "Verbinder" +msgstr "Verbinding" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" +"Indien ingeschakeld, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443 @@ -11489,23 +11154,20 @@ msgstr "Pipet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "" +msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -#, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Venster posities opslaan" +msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Venster posities opslaan" +msgstr "Venstergeometrie niet opslaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -#, fuzzy msgid "Dockable" -msgstr "Schalen" +msgstr "Paneel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" @@ -11516,9 +11178,8 @@ msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -#, fuzzy msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven" +msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen" #. consider moving this to an UI tab: #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 @@ -11531,31 +11192,32 @@ msgid "Aggressive" msgstr "Agressief" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -#, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Venster posities opslaan" +msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "" +msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" +"De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat " +"geometrie in gebruikersvoorkeuren op)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" +"Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat " +"geometrie in het document op)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 -#, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "" -"Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)" +msgstr "Dialooggedrag (vereist programmaherstart):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Dialogs on top:" @@ -11566,18 +11228,16 @@ msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -#, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster" +msgstr "Dialogen blijven boven document vensters" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Verschillende tips en ideeën" +msgstr "Diversen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" @@ -11590,13 +11250,13 @@ msgid "" "above the right scrollbar)" msgstr "" "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare " -"gebied gelijk te houden (hier geeft u het standaard gedrag op; elk venster " -"heeft de mogelijkheid dit aan te passen boven de rechter schuifbalk)" +"gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk " +"venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" -"Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)" +"Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist programmaherstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Windows" @@ -11604,7 +11264,7 @@ msgstr "Vensters" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Move in parallel" -msgstr "Parallel mee verplaatsen" +msgstr "Parallel meeverplaatsen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Stay unmoved" @@ -11662,26 +11322,30 @@ msgstr "Klonen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" +msgstr "Bij het toepassen het bovenste object als masker/maskerpad gebruiken" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" +"Haal het vinkje weg om het onderste object als masker of maskerpad te " +"gebruiken" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "" +msgstr "Na toepassing het masker-/maskerpadobject verwijderen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" +"Na het toepassen het object verwijderen dat als masker of maskerpad gebruikt " +"is" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Clippaths and masks" -msgstr "" +msgstr "Maskers en maskerpaden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524 @@ -11690,7 +11354,7 @@ msgstr "Lijndikte mee schalen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen" +msgstr "Afronding van hoeken mee schalen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Transform gradients" @@ -11734,7 +11398,7 @@ msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Store transformation:" -msgstr "Transformaties opslaan:" +msgstr "Opslaan van transformaties:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "" @@ -11766,9 +11430,8 @@ msgid "Average quality" msgstr "Gemiddelde kwaliteit" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Laag om_laag" +msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Lowest quality (fastest)" @@ -11776,34 +11439,35 @@ msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "" +msgstr "Gaussian vervagingskwaliteit voor weergave:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" +"Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmap-" +"export gebruikt altijd beste kwaliteit)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "" +msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "" +msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "" +msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" +msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 -#, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Attribuut verwijderen" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "" @@ -11812,91 +11476,74 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 -#, fuzzy msgid "Filters" -msgstr "rasterlijnen" +msgstr "Filters" +# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen. +# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn. #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -#, fuzzy msgid "Select in all layers" -msgstr "Alles selecteren in alle lagen" +msgstr "selecteren in alle lagen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Select only within current layer" -msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag" +msgstr "selecteren alleen binnen de huidige laag" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 -#, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag" +msgstr "selecteren in huidige laag en onderliggende lagen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 -#, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Negeer verborgen objecten" +msgstr "negeren verborgen objecten en lagen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 -#, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Negeer vergrendelde objecten" +msgstr "negeren vergrendelde objecten en lagen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "" +msgstr "deselecteren bij veranderen van laag" +# Dit staat voor de vorige zes strings. #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "De toetsen Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -#, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing " -"te laten zijn op alle objecten in alle lagen" +msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -#, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -"Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing " -"te laten zijn op alle objecten in alle lagen" +"Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 -#, fuzzy msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -"Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing " -"te laten zijn op alle objecten in alle lagen" +"Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle " +"onderliggende lagen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 -#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (of die " -"in een verborgen groep of laag zitten)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 -#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of " -"die in een vergrendelde groep of laag zitten)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 -#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of " -"die in een vergrendelde groep of laag zitten)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "Selecting" @@ -11904,82 +11551,79 @@ msgstr "Selecteren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Default export resolution:" -msgstr "Standaard resolutie voor exporteren:" +msgstr "Standaardresolutie voor exporteren:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -"Standaard resolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap " -"exporteren' dialoogvenster" +"Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap " +"exporteren'-dialoogvenster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Open Clip Art bibliotheek servernaam:" +msgstr "'Open Clip Art'-mediatheekservernaam:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." msgstr "" -"De servernaam van de Open Clip Art bibliotheek webdav server. Deze wordt " -"gebruikt bij het importeer en exporteren naar OCAL functie." +"De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek. Deze " +"wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Open Clip Art bibliotheek gebruikersnaam:" +msgstr "'Open Clip Art'-gebruikersnaam:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de Open Clip Art bibliotheek." +msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Open Clip Art bibliotheek wachtwoord:" +msgstr "'Open Clip Art'-wachtwoord:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de Open Clip Art bibliotheek." +msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Import/Export" -msgstr "Im-/exporteren" +msgstr "Importeren/exporteren" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -#, fuzzy msgid "Perceptual" -msgstr "Percentage" +msgstr "Perceptueel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -#, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Rela_tieve verplaatsing" +msgstr "Relatief colorimetrisch" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "" +msgstr "Absoluut colorimetrisch" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" +"(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in dit programmaexemplaar.)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -#, fuzzy msgid "Display adjustment" -msgstr "_Afbeeld modus" +msgstr "Weergavebijstelling" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 -#, fuzzy msgid "Display profile:" -msgstr "_Afbeeld modus" +msgstr "Weergaveprofiel:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "" +msgstr "Het te gebruiken ICC-profiel om weergave-uitvoer te kalibreren." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "" +msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." @@ -11990,9 +11634,8 @@ msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -#, fuzzy msgid "Display rendering intent:" -msgstr "_Afbeeld modus" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 @@ -12000,41 +11643,41 @@ msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -#, fuzzy msgid "Proofing" -msgstr "Punt" +msgstr "Visuele controle" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "Simulate output on screen" -msgstr "" +msgstr "Uitvoer op scherm simuleren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Simulates output of target device." -msgstr "" +msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "" +msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" +msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "" +msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "" +"Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Device profile:" -msgstr "" +msgstr "Apparaatprofiel:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "" +msgstr "Het ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Device rendering intent:" @@ -12049,53 +11692,49 @@ msgid "Enables black point compensation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 -#, fuzzy msgid "Preserve black" -msgstr "Behouden" +msgstr "Zwart behouden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer vereisd)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer vereist)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "" +msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Geen" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -#, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Kleurbeheer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 -#, fuzzy msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:" +msgstr "Hoofdrasterlijnen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "" +msgstr "Hoofdrasterlijnen niet benadrukken wanneer uitgezoomd" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." msgstr "" +"Indien ingeschakeld en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de " +"normale kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -#, fuzzy msgid "Default grid settings" -msgstr "Pagina oriëntatie:" +msgstr "Standaard rasterinstellingen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 -#, fuzzy msgid "Grid units" -msgstr "Raster_eenheden:" +msgstr "Rastereenheid:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 @@ -12109,46 +11748,44 @@ msgstr "Y-oorsprong" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Spacing X" -msgstr "X tussenafstand" +msgstr "X-tussenafstand" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "Spacing Y" -msgstr "Y tussenafstand" +msgstr "Y-tussenafstand" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Selects the color used for normal grid lines." -msgstr "" +msgstr "Selecteert de kleur voor normale rasterlijnen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 -#, fuzzy msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen" +msgstr "Selecteert de kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 -#, fuzzy msgid "Major grid line every" -msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:" +msgstr "Een hoofdrasterlijn elke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "" +msgstr "Punten tonen in plaats van lijnen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "Angle X" -msgstr "Hoek X" +msgstr "X-hoek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 msgid "Angle Z" -msgstr "Hoek Z" +msgstr "Z-hoek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 #, fuzzy msgid "Use named colors" -msgstr "Laatst geselecteerde" +msgstr "De laag is hernoemd" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value." @@ -12180,12 +11817,12 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 #, fuzzy msgid "Path string" -msgstr " tekst:" +msgstr " tekst: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 #, fuzzy msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Cursor coördinaten" +msgstr "Poolcoördinaten gebruiken" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" @@ -12231,7 +11868,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Commentaar-velden toevoegen aan printer-uitvoer" +msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printeruitvoer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "" @@ -12243,7 +11880,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "" +msgstr "Het delen van kleurverloopdefinities voorkomen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 msgid "" @@ -12251,10 +11888,14 @@ msgid "" "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" +"Indien ingeschakeld, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij " +"veranderingen automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van " +"een object andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag " +"beïnvloeden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Simplificatie grenswaarde:" +msgstr "Grenswaarde voor simplificatie:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "" @@ -12262,9 +11903,9 @@ msgid "" "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -"Hoe sterk de 'vereenvoudigen' opdracht is. Als u deze opdracht enkele malen " -"vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na een korte " -"pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld." +"De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht " +"enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na " +"een korte pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "2x2" @@ -12289,37 +11930,42 @@ msgstr "Bitmaps oversampelen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 #, fuzzy msgid "Commands bar icon size" -msgstr "Opdrachtenbalk" +msgstr "_Opdrachtenbalk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 #, fuzzy msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)" msgstr "" -"Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)" +"Voor de Gereedschappenbalk pictogrammen van geringere afmetingen gebruiken " +"(vereist programmaherstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 #, fuzzy msgid "Tool controls bar icon size" -msgstr "Gereedschap eigenschappen" +msgstr "Gereedschaps_details" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 +#, fuzzy msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)" msgstr "" +"Voor de Gereedschappenbalk pictogrammen van geringere afmetingen gebruiken " +"(vereist programmaherstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 +#, fuzzy msgid "Main toolbar icon size" -msgstr "" +msgstr "Kleinere pictogrammen gebruiken op de Gereedschappenbalk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 #, fuzzy msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)" msgstr "" -"Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)" +"Voor de Gereedschappenbalk pictogrammen van geringere afmetingen gebruiken " +"(vereist programmaherstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -#, fuzzy msgid "Maximum number of recent documents:" -msgstr "Maximum aantal te onthouden recente bestanden:" +msgstr "Maximum aantal recente bestanden:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" @@ -12360,7 +12006,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 #, fuzzy msgid "Maximum number of autosaves" -msgstr "Maximum aantal te onthouden recente bestanden:" +msgstr "Maximum aantal recente bestanden:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "" @@ -12393,7 +12039,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 #, fuzzy msgid "Bitmap editor:" -msgstr "Kleurverloop editor" +msgstr "Bitmap-instellingen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Misc" @@ -12401,7 +12047,7 @@ msgstr "Overig" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74 msgid "Apply new effect" -msgstr "Pas nieuw effect toe" +msgstr "Nieuw effect toepassen" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75 msgid "Current effect" @@ -12414,38 +12060,38 @@ msgstr "Effe_cten" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239 msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "" +msgstr "Onbekend effect is toegepast" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242 msgid "No effect applied" -msgstr "" +msgstr "Geen effect toegepast" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248 +#, fuzzy msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "" +msgstr "Item is geen vorm of pad" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252 msgid "Only one item can be selected" -msgstr "" +msgstr "Slechts één item kan geselecteerd zijn" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256 msgid "Empty selection" msgstr "Lege selectie" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Remove path effect" -msgstr "Pad omdraaien" +msgstr "Padeffect verwijderen" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366 #, fuzzy msgid "Move path effect up" -msgstr "Pad omdraaien" +msgstr "Padeffect verwijderen" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384 #, fuzzy msgid "Move path effect down" -msgstr "Pad omdraaien" +msgstr "Padeffect verwijderen" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -12459,7 +12105,7 @@ msgstr "In gebruik" #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" -msgstr "Slack" +msgstr "Vrij" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" @@ -12472,7 +12118,7 @@ msgstr "Onbekend" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 msgid "Combined" -msgstr "Gecombineerd" +msgstr "Opgeteld:" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" @@ -12502,65 +12148,63 @@ msgstr "Wachtwoord:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "" +msgstr "Fout tijdens lezen van de Open Clip Art RSS feed" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440 +#, fuzzy msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" +"Het ontvangen van de RSS-feed van de 'Open Clip Art'-mediatheek is mislukt. " +"Controleer of de naam van de server juist is (bijvoorbeeld: openclipart." +"org) in Inkscape-voorkeuren -> Importeren/exporteren" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "" +msgstr "Server gaf een misvormde Clip Art feed terug" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 -#, fuzzy msgid "Search for:" -msgstr "Zoeken" +msgstr "Zoeken naar:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546 msgid "No files matched your search" -msgstr "" +msgstr "Geen bestanden kwamen overeen met uw zoekopdracht" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574 -#, fuzzy msgid "Files found" msgstr "Bestanden gevonden" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:138 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "" +msgstr "Kon tijdelijk PNG-bestand voor bitmap afdrukken niet openen" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Could not set up Document" -msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n" +msgstr "Kon document niet aanmaken" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177 msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "" +msgstr "Instellen van CairoRenderContext is mislukt" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:217 -#, fuzzy msgid "SVG Document" -msgstr "Document" +msgstr "SVG-document" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Print" -msgstr "Punt" +msgstr "Afdrukken" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/print.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Rendering" -msgstr "Render" +msgstr "Renderen" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 #, fuzzy @@ -12592,7 +12236,7 @@ msgstr "Fouten" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 #, fuzzy msgid "Session file" -msgstr "_Sessie bestand opslaan:" +msgstr "_Sessiebestand opslaan:" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 msgid "Playback controls" @@ -12601,7 +12245,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 #, fuzzy msgid "Message information" -msgstr "Geheugengebruik informatie" +msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? @@ -12609,7 +12253,7 @@ msgstr "Geheugengebruik informatie" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 #, fuzzy msgid "Active session file:" -msgstr "_Sessie bestand opslaan:" +msgstr "_Sessiebestand opslaan:" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" @@ -12619,7 +12263,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 #, fuzzy msgid "Close file" -msgstr "Sl_uiten" +msgstr "Sluiten" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 #, fuzzy @@ -12656,7 +12300,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 #, fuzzy msgid "Open session file" -msgstr "_Sessie bestand opslaan:" +msgstr "_Sessiebestand opslaan:" #. #### begin left panel #. ### begin notebook @@ -12664,9 +12308,8 @@ msgstr "_Sessie bestand opslaan:" #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Helderheid" +msgstr "Helderheid afsnijding" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" @@ -12677,21 +12320,19 @@ msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 -#, fuzzy msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen" +msgstr "Enkele scan: maakt een pad" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -#, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "Randherkenning" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 -#, fuzzy msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Overtrekken met randherkenning volgens de methode van J. Canny." +msgstr "" +"Overtrekken met optimale randherkenning volgens de methode van J. Canny." #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" @@ -12703,9 +12344,8 @@ msgstr "" #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#, fuzzy msgid "Color quantization" -msgstr "Kleur reductie" +msgstr "Kleurmeting" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" @@ -12721,21 +12361,18 @@ msgstr "Kleuren:" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -#, fuzzy msgid "Invert image" -msgstr "Omdraaien" +msgstr "Afbeeldingskleuren inverteren" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 -#, fuzzy msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans" +msgstr "Zwarte en witte gebieden inverteren" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Brightness steps" -msgstr "Helderheid" +msgstr "Helderheidsstappen" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" @@ -12762,9 +12399,9 @@ msgid "Grays" msgstr "Grijzen" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Hetzelfde als 'Kleur', maar dan omgezet naar zwart/wit" +msgstr "" +"Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar grijsschaal" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 @@ -12773,21 +12410,20 @@ msgstr "Glad maken" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken." +msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Stack scans" -msgstr "Stapelen" +msgstr "Scans stapelen" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -#, fuzzy msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" -"Stapel de niveaus (geen gaten) of leg ze naast elkaar (gewoonlijk met gaten)" +"De scans op elkaar stapelen (geen gaten) of ze naast elkaar leggen " +"(gewoonlijk met gaten)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 msgid "Remove background" @@ -12795,25 +12431,25 @@ msgstr "Achtergrond verwijderen" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "" +msgstr "Onderste (achtergrond)laag verwijderen bij voltooiing" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "" +msgstr "Meerdere scans: maakt een groep van paden" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 msgid "Suppress speckles" -msgstr "" +msgstr "Spikkels onderdrukken" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "" +msgstr "Kleine puntjes (spikkels) in de bitmap negeren" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "" +msgstr "Spikkels tot deze hoeveelheid pixels worden onderdrukt" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Size:" @@ -12825,25 +12461,29 @@ msgstr "Hoeken afronden" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "" +msgstr "Scherpe hoeken uit de overgetrokken afbeelding afronden" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "" +msgstr "Vergroot dit om hoeken meer af te ronden" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 msgid "Optimize paths" -msgstr "Optimaliseer paden" +msgstr "Paden optimaliseren" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" +"Paden trachten te optimaliseren door aangrenzende bezierboogsegmenten samen " +"te voegen" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" +"Vergroot dit om het aantal knooppunten in de overtrekking door een sterkere " +"optimalisatie te verkleinen" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 @@ -12862,25 +12502,23 @@ msgstr "Met dank aan" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 -#, fuzzy msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Doorzoek de s_electie" +msgstr "SIOX-voorgrondselectie" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Bedek het gebied dat je wilt selecteren als voorgrond" +msgstr "Bedek het gebied dat u wilt selecteren als voorgrond" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 msgid "Update" -msgstr "Update" +msgstr "Verversen" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 -#, fuzzy msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" -msgstr "Een voorbeeld van het resultaat zonder echt over te trekken" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 msgid "Preview" @@ -12888,11 +12526,11 @@ msgstr "Voorbeeld" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Overtrekken afbreken" +msgstr "Het overtrekken afbreken" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" -msgstr "Start het overtrekken" +msgstr "Het overtrekken starten" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 @@ -12917,18 +12555,16 @@ msgid "_Width" msgstr "_Breedte" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Horizontale vergroting (absoluut of procentueel)" +msgstr "Horizontale grootte (absoluut of procentueel van huidige)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "_Height" msgstr "_Hoogte" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Verticale vergroting (absoluut of procentueel)" +msgstr "Verticale grootte (absoluut of procentueel van huidige)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "A_ngle" @@ -12952,27 +12588,27 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Transformatie matrix element A" +msgstr "Transformatiematrix-element A" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Transformatie matrix element B" +msgstr "Transformatiematrix-element B" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Transformatie matrix element C" +msgstr "Transformatiematrix-element C" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Transformatie matrix element D" +msgstr "Transformatiematrix-element D" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Transformatie matrix element E" +msgstr "Transformatiematrix-element E" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Transformatie matrix element F" +msgstr "Transformatiematrix-element F" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Rela_tive move" @@ -12986,11 +12622,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Scale proportionally" -msgstr "Schaal proportioneel" +msgstr "_Proportioneel schalen" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Behoudt de breedte/hoogte verhouding van de geschaalde objecten" +msgstr "De breedte/hoogteverhouding van de geschaalde objecten behouden" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Apply to each _object separately" @@ -13001,11 +12637,12 @@ msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" +"De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object " +"onafhankelijk toepassen; anders de hele selectie als een geheel transformeren" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen" +msgstr "_Huidige matrix bewerken" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "" @@ -13027,7 +12664,7 @@ msgstr "_Roteren" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Ske_w" -msgstr "Schuin_trekken" +msgstr "Scheef_trekken" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130 msgid "Matri_x" @@ -13035,12 +12672,11 @@ msgstr "Matri_x" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" +msgstr "Plaats standaardwaarden van het huidige tabblad terug" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Transformatie toepassen op object" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842 msgid "Edit transformation matrix" @@ -13080,7 +12716,7 @@ msgstr "_Exporteren" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113 #, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "Verbinder" +msgstr "Verbinding" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144 msgid "Establishing connection to Jabber server %1" @@ -13136,7 +12772,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 #, fuzzy msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Verbinder" +msgstr "Verbinding" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" @@ -13300,11 +12936,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381 msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Tekening schalen wanneer de schermgrootte veranderd" +msgstr "In- of uitzoomen wanneer venstergrootte verandert" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510 msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Cursor coördinaten" +msgstr "Cursorcoördinaten" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 @@ -13312,9 +12948,8 @@ msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Welkom bij Inkscape! Gebruik vorm- of potlood gereedschappen om " -"objecten te maken, gebruik de muiscursor om ze te verplaatsen of " -"transformeren." +"Welkom bij Inkscape! Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten " +"te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 #, c-format @@ -13324,10 +12959,10 @@ msgid "" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Wijzigingen in het document \"%s\" " -"opslaan voor het afsluiten?\n" +"De wijzigingen in document \"%s\" " +"opslaan alvorens af te sluiten?\n" "\n" -"Als u afsluit zonder op te slaan, zullen de wijzigingen verloren gaan." +"Als u afsluit zonder op te slaan, gaan de wijzigingen verloren." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907 @@ -13335,7 +12970,7 @@ msgid "Close _without saving" msgstr "Sluiten _zonder opslaan" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" @@ -13343,48 +12978,45 @@ msgid "" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" "Het bestand \"%s\" was opgeslagen in " -"een formaat (%s), wat data verlies tot gevolg kan hebben!\n" +"een formaat (%s), wat gegevensverlies tot gevolg kan hebben!\n" "\n" -"Wilt u dit bestand opslaan in een ander formaat?" +"Wilt u dit bestand opslaan in een Inkscape SVG-formaat?" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910 msgid "_Save as SVG" msgstr "Op_slaan als SVG" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -#, fuzzy msgid "_Blend mode:" -msgstr "eind-knooppunt" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -#, fuzzy msgid "B_lur:" -msgstr "Vervaag:" +msgstr "_Vervaging:" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" -msgstr "Niet vrij" +msgstr "Niet-vrij" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 msgid "Other" -msgstr "Ander:" +msgstr "Anders" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032 msgid "Opacity, %" -msgstr "Ondoorzichtigheid, %" +msgstr "Ondoorzichtigheid (%)" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Change blur" -msgstr "Verander vulregel" +msgstr "Vervaging wijzigen" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149 msgid "Change opacity" -msgstr "Verander ondoorzichtigheid" +msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190 msgid "U_nits:" @@ -13402,13 +13034,14 @@ msgstr "_Hoogte:" msgid "Height of paper" msgstr "Hoogte van het papier" +# Is iets mooier met een spatie. #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "P_age size:" -msgstr "P_aginagrootte:" +msgstr "P_aginagrootte: " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "Page orientation:" -msgstr "Pagina oriëntatie:" +msgstr "Paginaoriëntatie:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 msgid "_Landscape" @@ -13424,21 +13057,21 @@ msgid "Custom size" msgstr "Aangepaste grootte" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272 -#, fuzzy msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Schaal pagina naar selectie" +msgstr "Pagina_formaat aanpassen aan selectie" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" -"Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in " -"past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is" +"De afmetingen van de pagina zodanig aanpassen dat de huidige selectie er " +"precies op past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is" +# XXX Waar wordt dit gebruikt? #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331 msgid "Set page size" -msgstr "Pagina grootte:" +msgstr "Paginagrootte:" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 msgid "List" @@ -13447,11 +13080,11 @@ msgstr "Lijst" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 #, fuzzy msgid "swatches|Size" -msgstr "Plak grootte" +msgstr "gemiddeld" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:148 msgid "tiny" -msgstr "" +msgstr "miniem" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:149 msgid "small" @@ -13459,8 +13092,9 @@ msgstr "klein" #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches #: ../src/ui/widget/panel.cpp:151 +#, fuzzy msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "" +msgstr "gemiddeld" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:152 msgid "large" @@ -13468,12 +13102,12 @@ msgstr "groot" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:153 msgid "huge" -msgstr "gigantisch" +msgstr "enorm" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 #, fuzzy msgid "swatches|Width" -msgstr "Plak _breedte" +msgstr "gemiddeld" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:179 #, fuzzy @@ -13486,91 +13120,81 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +#, fuzzy msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "" +msgstr "gemiddeld" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:183 #, fuzzy msgid "wide" -msgstr "_Verbergen" +msgstr "Verbergen" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:184 #, fuzzy msgid "wider" -msgstr "_Verbergen" +msgstr "Verbergen" #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +#, fuzzy msgid "swatches|Wrap" -msgstr "" +msgstr "gemiddeld" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "_Opnieuw" +msgstr "Beginwaarde" #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" +"De toevalsgenerator herinitialiseren; dit maakt een andere reeks van " +"willekeurige getallen aan." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Backend" -msgstr "Achter_grond:" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "Selecteren" +msgstr "Vector" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Bitmap" -msgstr "Vertekening" +msgstr "Bitmap" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 msgid "Bitmap options" -msgstr "" +msgstr "Bitmap-instellingen" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)" +msgstr "Gewenste resolutie van de rendering, in punten per inch." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -#, fuzzy msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" -"Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk " -"kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen " -"zullen echter verloren gaan." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -#, fuzzy msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk groter " -"zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoom-factor. De afbeelding zal er wel " -"altijd precies zo uitzien als op het scherm." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110 msgid "Fill:" -msgstr "Vullen:" +msgstr "Vulling:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Stroke:" -msgstr "Lijn breedte" +msgstr "Lijn:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108 msgid "O:" @@ -13578,12 +13202,11 @@ msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "---" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025 -#, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Niets geselecteerd" @@ -13599,9 +13222,8 @@ msgstr "Geen vulling" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 -#, fuzzy msgid "No stroke" -msgstr "(lijn)" +msgstr "Geen lijn" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 @@ -13611,78 +13233,65 @@ msgstr "Patroon" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 msgid "Pattern fill" -msgstr "Patroon vulling" +msgstr "Patroonvulling" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 -#, fuzzy msgid "Pattern stroke" -msgstr "Patroon inspring" +msgstr "Patroonlijn" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy msgid "L" -msgstr "W:" +msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Lineair kleurverloop" +msgstr "Lineair vulkleurverloop" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Lineair kleurverloop" +msgstr "Lineair lijnkleurverloop" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 -#, fuzzy msgid "R" -msgstr "a" +msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 -#, fuzzy msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Cirkelvormig kleurverloop" +msgstr "Radiaal vulkleurverloop" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 -#, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Cirkelvormig kleurverloop" +msgstr "Radiaal lijnkleurverloop" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Different" -msgstr "_Verschil" +msgstr "Verschillend" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Different fills" -msgstr "_Verschil" +msgstr "Verschillende vullingen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Different strokes" -msgstr "_Verschil" +msgstr "Verschillende lijnen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "Lijn" +msgstr "Uitgezet" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Flat color fill" -msgstr "Egale kleur" +msgstr "Egale vulkleur" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Flat color stroke" -msgstr "Egale kleur" +msgstr "Egale lijnkleur" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 @@ -13690,14 +13299,12 @@ msgid "a" msgstr "a" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "'Exclusive-OR' van de geselecteerde objecten" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken" +msgstr "" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 @@ -13705,29 +13312,24 @@ msgid "m" msgstr "m" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Edit fill..." -msgstr "Bewerken..." +msgstr "Opvulling bewerken..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Edit stroke..." -msgstr "Bewerken..." +msgstr "Lijn bewerken..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Last set color" -msgstr "Egale kleur" +msgstr "Laatst gebruikte kleur" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Last selected color" @@ -13735,7 +13337,7 @@ msgstr "Laatst geselecteerde kleur" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Invert" -msgstr "Omdraaien" +msgstr "Inverteren" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "White" @@ -13746,106 +13348,95 @@ msgstr "Wit" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 msgid "Black" -msgstr "Zwart (K)" +msgstr "Zwart" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Copy color" -msgstr "Kopieer kleur" +msgstr "Kleur kopiëren" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 msgid "Paste color" -msgstr "Plak kleur" +msgstr "Kleur plakken" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780 -#, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "_Opvulling en lijnen" +msgstr "Vul- en lijnkleur verwisselen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531 msgid "Make fill opaque" -msgstr "Maak binnenkant ondoorzichtig" +msgstr "Vulling ondoorzichtig maken" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Maak pennestreek ondoorzichtig" +msgstr "Omlijning ondoorzichtig maken" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Egale kleur" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 -#, fuzzy msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Egale kleur" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 -#, fuzzy msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Laatst geselecteerde" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Laatst geselecteerde" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Invert fill" -msgstr "Omdraaien" +msgstr "Opvulling inverteren" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Invert stroke" -msgstr "(lijn)" +msgstr "Omlijning inverteren" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629 msgid "White fill" -msgstr "Wit vulling" +msgstr "Witte vulling" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641 -#, fuzzy msgid "White stroke" -msgstr "Bewerken..." +msgstr "Witte omlijning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653 msgid "Black fill" -msgstr "Zwart vulling" +msgstr "Zwarte vulling" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665 -#, fuzzy msgid "Black stroke" -msgstr "Egale kleur" +msgstr "Zwarte omlijning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708 msgid "Paste fill" -msgstr "Plak vulling" +msgstr "Vulling plakken" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726 -#, fuzzy msgid "Paste stroke" -msgstr "Patroon inspring" +msgstr "Omlijning plakken" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890 -#, fuzzy msgid "Change stroke width" -msgstr "Lijndikte mee schalen" +msgstr "Omlijningsdikte veranderen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985 msgid ", drag to adjust" msgstr ", sleep om aan te passen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Lijn breedte" +msgstr "Omlijningsdikte: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070 msgid " (averaged)" @@ -13869,12 +13460,12 @@ msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Pas verzadiging aan: was %.3g, nu %.3g (verschil %.3g); met " -"Ctrl om helderheid, zonder toets om tint te bewerken" +"Verzadiging is aangepast: was %.3g, is nu %.3g (verschil " +"%.3g); gebruik Ctrl om helderheid, en geen toets om tint aan te passen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 msgid "Adjust lightness" -msgstr "" +msgstr "Helderheid aanpassen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 #, c-format @@ -13882,12 +13473,12 @@ msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Pas helderheid aan: was %.3g, nu %.3g (verschil %.3g); met " -"Shift om verzadiging, zonder toets om tint te bewerken" +"Helderheid is aangepast: was %.3g, is nu %.3g (verschil %.3g); " +"gebruik Shift om verzadiging, en geen toets om tint aan te passen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 msgid "Adjust hue" -msgstr "" +msgstr "Tint aanpassen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 #, c-format @@ -13895,12 +13486,15 @@ msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" +"Tint is aangepast: was %.3g, is nu %.3g (verschil %.3g); " +"gebruik Shift om verzadiging, en Ctrl om helderheid aan te " +"passen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Lijn breedte" +msgstr "Lijnbreedte" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392 #, c-format @@ -13914,11 +13508,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "L Gradient" -msgstr "L verloop" +msgstr "L-verloop" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "R Gradient" -msgstr "R verloop" +msgstr "R-verloop" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 #, c-format @@ -13928,12 +13522,12 @@ msgstr "Vulling: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "" +msgstr "Omlijning: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Lijn breedte" +msgstr "Omlijningsdikte: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 #, c-format @@ -13952,15 +13546,15 @@ msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g" #: ../src/vanishing-point.cpp:124 msgid "Split vanishing points" -msgstr "" +msgstr "Verdwijnpunten splitsen" #: ../src/vanishing-point.cpp:169 msgid "Merge vanishing points" -msgstr "" +msgstr "Verdwijnpunten samenvoegen" #: ../src/vanishing-point.cpp:225 msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "" +msgstr "3D-kubus: Verdwijnpunt verplaatsen" #: ../src/vanishing-point.cpp:306 #, c-format @@ -13983,46 +13577,36 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" msgstr[0] "" -"Kleurverloop-punt gedeeld door %d verlopen; sleep met shift om " -"ze te splitsen." msgstr[1] "" -"Kleurverloop-punt gedeeld door %d verlopen; sleep met shift om " -"ze te splitsen." #: ../src/verbs.cpp:1134 -#, fuzzy msgid "Switch to next layer" -msgstr "Verplaatst naar de volgende laag." +msgstr "Verplaats naar de volgende laag" #: ../src/verbs.cpp:1135 -#, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "Verplaatst naar de volgende laag." #: ../src/verbs.cpp:1137 -#, fuzzy msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen." #: ../src/verbs.cpp:1146 -#, fuzzy msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Verplaatst naar de vorige laag." +msgstr "Verplaats naar de vorige laag" #: ../src/verbs.cpp:1147 -#, fuzzy msgid "Switched to previous layer." msgstr "Verplaatst naar de vorige laag." #: ../src/verbs.cpp:1149 -#, fuzzy msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen." @@ -14057,9 +13641,8 @@ msgid "Lower layer" msgstr "Laag omlaag" #: ../src/verbs.cpp:1217 -#, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "De laag kan niet verder worden verplaatst." +msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst." #: ../src/verbs.cpp:1245 msgid "Delete layer" @@ -14116,24 +13699,20 @@ msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" #: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634 -#, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "De huidige laag hernoemen" +msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen" #: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636 -#, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren" +msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen" #: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638 -#, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "De huidige laag verwijderen" +msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven" #: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640 -#, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Alles selecteren in alle lagen" +msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven" #: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Does nothing" @@ -14141,7 +13720,7 @@ msgstr "Doet niets" #: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Maak een nieuw document volgens het standaard sjabloon" +msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon" #: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "_Open..." @@ -14149,7 +13728,7 @@ msgstr "_Openen..." #: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Open an existing document" -msgstr "Open een bestaand document" +msgstr "Een bestaand document openen" #: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Re_vert" @@ -14157,7 +13736,9 @@ msgstr "_Terugdraaien" #: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Terugkeren naar de laatste-opgeslagen versie van het document" +msgstr "" +"Terugkeren naar de laatstopgeslagen versie van het document (huidige " +"veranderingen gaan verloren)" #: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_Save" @@ -14165,7 +13746,7 @@ msgstr "Op_slaan" #: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Save document" -msgstr "Document opslaan" +msgstr "Het document opslaan" #: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Save _As..." @@ -14173,15 +13754,15 @@ msgstr "Opslaan _als..." #: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Save document under a new name" -msgstr "Document opslaan onder een nieuwe naam" +msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam" #: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Opslaan _als..." +msgstr "Kopie opslaan _als..." #: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam" +msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam" #: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "_Print..." @@ -14189,7 +13770,7 @@ msgstr "Af_drukken..." #: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Print document" -msgstr "Document afdrukken" +msgstr "Het document afdrukken" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2174 @@ -14202,7 +13783,7 @@ msgid "" "defs> of the document" msgstr "" "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het <" -"defs>-onderdeel van het bestand halen" +"defs>-onderdeel van het bestand verwijderen" #: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Print Previe_w" @@ -14210,7 +13791,7 @@ msgstr "Afdruk_voorbeeld" #: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Preview document printout" -msgstr "Afdrukvoorbeeld" +msgstr "Een afdrukvoorbeeld van het document tonen" #: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "_Import..." @@ -14222,39 +13803,39 @@ msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren" #: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "Bitmap _exporteren..." +msgstr "_Bitmap exporteren..." #: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Document of selectie als bitmap afbeelding exporteren" +msgstr "Document of selectie als bitmap-afbeelding exporteren" #: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "Importeer een document uit de Open Clip Art bibliotheek" +msgstr "Een document uit de 'Open Clip Art'-mediatheek importeren" #: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "Exporteer naar Open Clip Art bibliotheek" +msgstr "Naar 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren" #: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Document naar Open Clip Art bibliotheek exporteren" +msgstr "Dit document naar de 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren" #: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "N_ext Window" -msgstr "_Volgende vensters" +msgstr "V_olgende venster" #: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster" +msgstr "Naar het volgende documentvenster overschakelen" #: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "P_revious Window" -msgstr "Vo_rige venster" +msgstr "Vor_ige venster" #: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster" +msgstr "Naar het vorige documentvenster overschakelen" #: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "_Close" @@ -14262,7 +13843,7 @@ msgstr "Sl_uiten" #: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Close this document window" -msgstr "Dit document-venster sluiten" +msgstr "Dit documentvenster sluiten" #: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "_Quit" @@ -14277,9 +13858,8 @@ msgid "Undo last action" msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" #: ../src/verbs.cpp:2196 -#, fuzzy msgid "Do again the last undone action" -msgstr "De ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren" +msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen" #: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Cu_t" @@ -14287,7 +13867,7 @@ msgstr "K_nippen" #: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen" +msgstr "De selectie wegknippen en op het klembord plaatsen" #: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "_Copy" @@ -14295,116 +13875,103 @@ msgstr "_Kopiëren" #: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "De selectie kopiëren en op het klembord plaatsen" +msgstr "De selectie naar het klembord kopiëren" #: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" #: ../src/verbs.cpp:2202 -#, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Objecten plakken van het klembord naar waar de muis staat" +msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken" #: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Paste _Style" -msgstr "Plak _stijl" +msgstr "_Stijl plakken" #: ../src/verbs.cpp:2204 -#, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen." +msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" #: ../src/verbs.cpp:2206 -#, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen" +msgstr "" +"De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" #: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Paste _Width" -msgstr "Plak _breedte" +msgstr "_Breedte plakken" #: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -"Schaal selectie horizontaal om breedte overeen te laten komen met het " -"gekopieerde object" +"De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" #: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Paste _Height" -msgstr "Plak _hoogte" +msgstr "_Hoogte plakken" #: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Schaal selectie verticaal om hoogte overeen te laten komen met het " -"gekopieerde object" +msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" #: ../src/verbs.cpp:2211 -#, fuzzy msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Plak grootte onafhankelijk" +msgstr "Grootte apart plakken" #: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -"Schaal iedere geselecteerd object onafhankelijk om grootte overeen te laten " -"komen met het gekopieerde object" +"Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" #: ../src/verbs.cpp:2213 -#, fuzzy msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Plak breedte " +msgstr "Breedte apart plakken" #: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -"Schaal selectie horizontaal om breedte overeen te laten komen met het " -"gekopieerde object" +"Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" #: ../src/verbs.cpp:2215 -#, fuzzy msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Plak hoogte" +msgstr "Hoogte apart plakken" #: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -"Schaal selectie verticaal om hoogte overeen te laten komen met het " -"gekopieerde object" +"Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" #: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Paste _In Place" -msgstr "Plak _op positie" +msgstr "_Op positie plakken" #: ../src/verbs.cpp:2218 -#, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Objecten plakken van het klembord naar hun originele locatie" +msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken" #: ../src/verbs.cpp:2219 -#, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Plak tekst" +msgstr "Pad_effect plakken" #: ../src/verbs.cpp:2220 -#, fuzzy msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen." +msgstr "" +"Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" #: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "Pad omdraaien" +msgstr "Padeffect verwijderen" #: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Overnemen ven selectie" +msgstr "Effect uit selectie verwijderen" #: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy @@ -14414,7 +13981,7 @@ msgstr "Verwijder filter" #: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Overnemen ven selectie" +msgstr "Masker uitschakelen" #: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Delete" @@ -14429,30 +13996,29 @@ msgid "Duplic_ate" msgstr "_Dupliceren" #: ../src/verbs.cpp:2228 -#, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren" +msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen" #: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Klo_nen" +msgstr "_Klonen" #: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -"Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van het " +"Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het " "geselecteerde object" #: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Kloo_n ontkoppelen" +msgstr "Kloon o_ntkoppelen" #: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -"De koppeling van de geselecteerde kloon naar zijn origineel verwijderen, " +"De koppeling tussen de geselecteerde kloon en zijn origineel verwijderen, " "zodat het een op zichzelf staand object wordt" #: ../src/verbs.cpp:2233 @@ -14461,46 +14027,44 @@ msgstr "_Origineel selecteren" #: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Selecteer het object waaraan de kloon is gekoppeld" +msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker #: ../src/verbs.cpp:2236 -#, fuzzy msgid "Objects to _Marker" -msgstr "O_bjecten naar patroon" +msgstr "Objecten naar _markering" #: ../src/verbs.cpp:2237 -#, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen" +msgstr "De selectie converteren naar een lijnmarkering" #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines #: ../src/verbs.cpp:2239 -#, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "O_bjecten naar patroon" +msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen" #: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" +"De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen " +"aangeven" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2242 -#, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "O_bjecten naar patroon" +msgstr "Objecten naar patroo_n" #: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Zet de selectie om naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon" +msgstr "" +"De selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2245 -#, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Patroon naar objecten" +msgstr "Patroon naar _objecten" #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" @@ -14512,19 +14076,19 @@ msgstr "Alles verwijderen" #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Alle objecten van het document verwijderen" +msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen" #: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Select Al_l" -msgstr "A_lles selecteren" +msgstr "_Alles selecteren" #: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren" +msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren" #: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Alles selecteren in alle lagen" +msgstr "Alles selecteren in alle _lagen" #: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" @@ -14532,7 +14096,7 @@ msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren" #: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "In_vert Selection" -msgstr "Selectie inverteren" +msgstr "Selectie _inverteren" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" @@ -14541,31 +14105,27 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Omdraaien in alle lagen" +msgstr "Inverteren in alle lagen" #: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen" #: ../src/verbs.cpp:2257 -#, fuzzy msgid "Select Next" -msgstr "Item verwijderen" +msgstr "Volgende selecteren" #: ../src/verbs.cpp:2258 -#, fuzzy msgid "Select next object or node" -msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren" +msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren" #: ../src/verbs.cpp:2259 -#, fuzzy msgid "Select Previous" -msgstr "Selectie" +msgstr "Vorige selecteren" #: ../src/verbs.cpp:2260 -#, fuzzy msgid "Select previous object or node" -msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren" +msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren" #: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "D_eselect" @@ -14573,7 +14133,7 @@ msgstr "S_electie opheffen" #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Zorg dat niets meer geselecteerd is" +msgstr "Ervoor zorgen dat niets meer geselecteerd is" #: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "_Guides around page" @@ -14584,13 +14144,12 @@ msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2265 -#, fuzzy msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Plak tekst" +msgstr "Volgende padeffectparameter" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "" +msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2269 @@ -14599,7 +14158,7 @@ msgstr "_Bovenaan" #: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Raise selection to top" -msgstr "De selectie boven alle anderen plaatsen" +msgstr "De selectie boven alle andere objecten plaatsen" #: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Lower to _Bottom" @@ -14607,7 +14166,7 @@ msgstr "_Onderaan" #: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "De selectie onder alle anderen plaatsen" +msgstr "De selectie onder alle andere objecten plaatsen" #: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Raise" @@ -14634,13 +14193,12 @@ msgid "Group selected objects" msgstr "De geselecteerde objecten groeperen" #: ../src/verbs.cpp:2280 -#, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "De geselecteerde groep(en) degroeperen" +msgstr "Geselecteerde groepen opheffen" #: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Put on Path" -msgstr "Op _pad plaatsen" +msgstr "Op pad _plaatsen" #: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Remove from Path" @@ -14648,7 +14206,7 @@ msgstr "Van pad _verwijderen" #: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "_Tekenspatiëring herstellen" +msgstr "Teken_spatiëring herstellen" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. @@ -14661,28 +14219,26 @@ msgid "_Union" msgstr "_Vereniging" #: ../src/verbs.cpp:2292 -#, fuzzy msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad" +msgstr "De geselecteerde paden samensmelten" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Intersection" msgstr "_Overlap" #: ../src/verbs.cpp:2294 -#, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "De overlap tussen de geselecteerde objecten" +msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het overlappende gebied" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "_Difference" msgstr "_Verschil" #: ../src/verbs.cpp:2296 -#, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -"Het verschil tussen de geselecteerde objecten (de onderste minus de bovenste)" +"De geselecteerde paden reduceren tot het niet-afgedekte gebied van het " +"onderste pad" #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "E_xclusion" @@ -14692,89 +14248,80 @@ msgstr "_Uitsluiting" msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" -msgstr "" +msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden" #: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Di_vision" msgstr "_Splitsing" #: ../src/verbs.cpp:2300 -#, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Splits het onderste object in stukken" +msgstr "Het onderste pad in stukken snijden" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Cut _Path" -msgstr "_Pad snijden" +msgstr "_Pad versnijden" #: ../src/verbs.cpp:2304 -#, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" -"Snij de omlijning van het onderste object in stukken (de vulling gaat " -"verloren)" +"De omlijning van het onderste pad in stukken snijden, en vulling verwijderen" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Outs_et" -msgstr "Buit_enrand" +msgstr "Ver_wijden" #: ../src/verbs.cpp:2309 -#, fuzzy msgid "Outset selected paths" -msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand" +msgstr "Geselecteerde paden verwijden" #: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "B_uitenrand van 1 pixel toevoegen" +msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden" #: ../src/verbs.cpp:2312 -#, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 1 pixel" +msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "B_uitenrand van 10 pixels toevoegen" +msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden" #: ../src/verbs.cpp:2315 -#, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels" +msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "I_nset" -msgstr "Bi_nnenrand" +msgstr "Ver_nauwen" #: ../src/verbs.cpp:2320 -#, fuzzy msgid "Inset selected paths" -msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand" +msgstr "Geselecteerde paden vernauwen" #: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Bi_nnenrand van 1 pixel verwijderen" +msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen" #: ../src/verbs.cpp:2323 -#, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 1 pixel" +msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Bi_nnenrand van 10 pixels verwijderen" +msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen" #: ../src/verbs.cpp:2326 -#, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 10 pixels" +msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen" #: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "D_ynamic Offset" @@ -14790,49 +14337,46 @@ msgstr "_Gekoppelde rand" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad" +msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad" #: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Lijn naar pad" #: ../src/verbs.cpp:2334 -#, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "De selectie omzetten naar paden" +msgstr "De omlijning van het geselecteerde object omzetten naar paden" #: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Si_mplify" msgstr "_Vereenvoudigen" #: ../src/verbs.cpp:2336 -#, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Vereenvoudig de geselecteerde paden door knooppunten te verwijderen" +msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knopen verwijderen)" #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "_Reverse" msgstr "_Omdraaien" #: ../src/verbs.cpp:2338 -#, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -"De richting van de geselecteerde paden omdraaien; handig om markeringen om " -"te draaien" +"De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van " +"markeringen)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Bitmap over_trekken..." +msgstr "_Bitmap overtrekken..." #: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" +msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap" #: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "Kopieer als bitmap" +msgstr "Als _bitmap kopiëren" #: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" @@ -14850,22 +14394,19 @@ msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad" #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Break _Apart" -msgstr "_Los maken" +msgstr "Op_delen" #: ../src/verbs.cpp:2349 -#, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden" +msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen" #: ../src/verbs.cpp:2350 -#, fuzzy msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Rijen, kolommen:" +msgstr "_Rijen en kolommen..." #: ../src/verbs.cpp:2351 -#, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "De selectie rangschikken in een rooster" +msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel rangschikken" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2353 @@ -14930,7 +14471,7 @@ msgstr "Laag _onderaan" #: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "De huidige laag onder alle onderen plaatsen" +msgstr "De huidige laag onder alle andere plaatsen" #: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "_Raise Layer" @@ -14958,26 +14499,22 @@ msgstr "De huidige laag verwijderen" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2377 -#, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "_90 graden draaien MKM" +msgstr "_90° rechtsom draaien" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2380 -#, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien" #: ../src/verbs.cpp:2381 -#, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "9_0 graden draaien TKI" +msgstr "9_0° linksom draaien" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2384 -#, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien" @@ -14994,13 +14531,12 @@ msgid "_Object to Path" msgstr "_Object naar pad" #: ../src/verbs.cpp:2388 -#, fuzzy msgid "Convert selected object to path" -msgstr "De selectie omzetten naar paden" +msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad" #: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "Naar object _vormen" +msgstr "_Naar object vormen" #: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "" @@ -15023,62 +14559,53 @@ msgid "_Convert to Text" msgstr "_Omzetten naar tekst" #: ../src/verbs.cpp:2394 -#, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -"De gevormde tekst converteren naar een normaal tekstobject met behoud van " -"uiterlijk" #: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "_Tuimelen" +msgstr "_Horizontaal spiegelen" #: ../src/verbs.cpp:2396 -#, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen" +msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen" #: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Flip _Vertical" -msgstr "_Spiegelen" +msgstr "_Verticaal spiegelen" #: ../src/verbs.cpp:2399 -#, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen" +msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen" #: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Pas masker toe op selectie (met bovenste object als masker)" +msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)" #: ../src/verbs.cpp:2404 -#, fuzzy msgid "Edit mask" -msgstr "Sterren" +msgstr "Masker bewerken" #: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411 -#, fuzzy msgid "_Release" -msgstr "_Omdraaien" +msgstr "_Uitschakelen" #: ../src/verbs.cpp:2406 -#, fuzzy msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Overnemen ven selectie" +msgstr "Masker uitschakelen" #: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" +msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)" #: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222 -#, fuzzy msgid "Edit clipping path" -msgstr "Het pad wordt gesloten." +msgstr "Maskerpad bewerken" #: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "" +msgstr "Maskerpad uitschakelen" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2415 @@ -15087,36 +14614,35 @@ msgstr "Selecteren" #: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Select and transform objects" -msgstr "Selecteer en transformeer objecten" +msgstr "Objecten selecteren of vervormen" #: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Node Edit" msgstr "Knooppunten wijzigen" #: ../src/verbs.cpp:2418 -#, fuzzy msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Knooppunten of handvatten wijzigen" +msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten" #: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "" +msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven" #: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Rechthoeken en vierkanten maken" +msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken" #: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Maak 3D boxen" +msgstr "3D-kubussen maken" #: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Cirkels, ellipsen en arcs maken" +msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken" #: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Sterren en veelhoeken maken" +msgstr "Sterren of veelhoeken maken" #: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Create spirals" @@ -15124,16 +14650,15 @@ msgstr "Spiralen maken" #: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen" +msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand" #: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Bezier-rondingen en rechte lijnen tekenen" +msgstr "Rechte lijnen of bezierkrommes trekken" #: ../src/verbs.cpp:2436 -#, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen" +msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen" #: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Create and edit text objects" @@ -15145,21 +14670,19 @@ msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen" #: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Zoom in or out" -msgstr "In- of uit zoomen" +msgstr "In- of uitzoomen" #: ../src/verbs.cpp:2444 -#, fuzzy msgid "Pick colors from image" -msgstr "Selecteer gemiddelde kleuren van de afbeelding" +msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding" #: ../src/verbs.cpp:2446 -#, fuzzy msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Maak een nieuwe verbinders" +msgstr "Diagramverbindingen maken" #: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Vul afgebakende gebieden" +msgstr "Afgebakende gebieden vullen" #: ../src/verbs.cpp:2449 #, fuzzy @@ -15169,167 +14692,149 @@ msgstr "Be_werken" #: ../src/verbs.cpp:2450 #, fuzzy msgid "Edit Live Path Effect parameters" -msgstr "Plak tekst" +msgstr "Volgende padeffectparameter" #: ../src/verbs.cpp:2452 #, fuzzy msgid "Erase existing paths" -msgstr "Pad omdraaien" +msgstr "Maskerpad uitschakelen" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Selector Preferences" -msgstr "Voorkeuren voor verbinders" +msgstr "Selectievoorkeuren" #: ../src/verbs.cpp:2455 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinders openen" +msgstr "Voorkeuren voor het selectie-gereedschap openen" #: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Voorkeuren voor knooppunten" +msgstr "Knooppuntvoorkeuren" #: ../src/verbs.cpp:2457 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen" +msgstr "Voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen" #: ../src/verbs.cpp:2458 -#, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Voorkeuren voor knooppunten" +msgstr "Boetseervoorkeuren" #: ../src/verbs.cpp:2459 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen" +msgstr "Voorkeuren voor het boetseer-gereedschap openen" #: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken" #: ../src/verbs.cpp:2461 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen" +msgstr "Voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen" #: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "3D Box Preferences" -msgstr "3D box voorkeuren" +msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus" #: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Voorkeuren voor het 3D box-gereedschap openen" +msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubus-gereedschap openen" #: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Voorkeuren voor ellipsen" #: ../src/verbs.cpp:2465 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen" +msgstr "Voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen" #: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Star Preferences" msgstr "Voorkeuren voor sterren" #: ../src/verbs.cpp:2467 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ster-gereedschap openen" +msgstr "Voorkeuren voor het ster-gereedschap openen" #: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Voorkeuren voor spiralen" #: ../src/verbs.cpp:2469 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen" +msgstr "Voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen" #: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Penseel voorkeuren" +msgstr "Potloodvoorkeuren" #: ../src/verbs.cpp:2471 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het penseel-gereedschap openen" +msgstr "Voorkeuren voor het potlood-gereedschap openen" #: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Pen Preferences" -msgstr "Pen voorkeuren" +msgstr "Penvoorkeuren" #: ../src/verbs.cpp:2473 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen" +msgstr "Voorkeuren voor het pen-gereedschap openen" #: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Kalligrafie voorkeuren" +msgstr "Kalligrafievoorkeuren" #: ../src/verbs.cpp:2475 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het Kalligrafie gereedschap openen" +msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafie-gereedschap openen" #: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Text Preferences" -msgstr "Tekst voorkeuren" +msgstr "Tekstvoorkeuren" #: ../src/verbs.cpp:2477 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen" +msgstr "Voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen" #: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Kleurverloop voorkeuren" +msgstr "Kleurverloopvoorkeuren" #: ../src/verbs.cpp:2479 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen" +msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen" #: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Zoom voorkeuren" +msgstr "Zoomvoorkeuren" #: ../src/verbs.cpp:2481 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen" +msgstr "Voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen" #: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Pipet voorkeuren" +msgstr "Pipetvoorkeuren" #: ../src/verbs.cpp:2483 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen" +msgstr "Voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen" #: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Connector Preferences" -msgstr "Voorkeuren voor verbinders" +msgstr "Voorkeuren voor verbindingen" #: ../src/verbs.cpp:2485 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinder-gereedschap openen" +msgstr "Voorkeuren voor het verbindings-gereedschap openen" #: ../src/verbs.cpp:2486 -#, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Kleurverloop voorkeuren" +msgstr "Verfemmervoorkeuren" #: ../src/verbs.cpp:2487 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen" +msgstr "Voorkeuren voor het verfemmer-gereedschap openen" #: ../src/verbs.cpp:2488 #, fuzzy @@ -15339,12 +14844,12 @@ msgstr "Voorkeuren voor sterren" #: ../src/verbs.cpp:2489 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ster-gereedschap openen" +msgstr "Voorkeuren voor het ster-gereedschap openen" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Zoom In" -msgstr "Inzoomen" +msgstr "_Inzoomen" #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Zoom in" @@ -15352,7 +14857,7 @@ msgstr "Inzoomen" #: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Zoom Out" -msgstr "Uitzoomen" +msgstr "_Uitzoomen" #: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Zoom out" @@ -15389,22 +14894,24 @@ msgstr "_Hulplijnen" #: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" +"Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn " +"te maken" #: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "V_olgende zoom niveau" +msgstr "V_olgende zoomniveau" #: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Volgende zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)" +msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)" #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Vo_rige zoom niveau" +msgstr "Vo_rige zoomniveau" #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Vorige zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)" +msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)" #: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Zoom 1:_1" @@ -15461,7 +14968,7 @@ msgstr "_Normaal" #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +msgstr "Ga naar normale weergavemodus." #: ../src/verbs.cpp:2520 #, fuzzy @@ -15469,93 +14976,86 @@ msgid "No _Filters" msgstr "_Filter" #: ../src/verbs.cpp:2521 +#, fuzzy msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "" +msgstr "Ga naar normale weergavemodus." #: ../src/verbs.cpp:2522 -#, fuzzy msgid "_Outline" -msgstr "Omhullende weergeven" +msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" +msgstr "Ga naar omlijning (draadmodel) weergavemodus." #: ../src/verbs.cpp:2524 -#, fuzzy msgid "_Toggle" -msgstr "Hoek:" +msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2527 -#, fuzzy msgid "Color-managed view" -msgstr "Kleur van de canvasrand" +msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2528 -#, fuzzy msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Dit document-venster sluiten" +msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "_Pictogramvoorbeeld" +msgstr "_Pictogramvoorbeeld..." #: ../src/verbs.cpp:2531 -#, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Een venster openen om objecten te bekijken op verschillende pictogram " -"groottes." +msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties" #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "De pagina in het scherm passen" +msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen" #: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Page _Width" -msgstr "Pagine _breedte" +msgstr "Pagina_breedte" #: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "De paginabreedte in het scherm passen" +msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen" #: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "De hele tekening in het scherm passen" +msgstr "De hele tekening in het scherm laten passen" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "De hele selectie in het scherm passen" +msgstr "De selectie in het scherm laten passen" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "In_kscape voorkeuren..." +msgstr "Inkscape-_voorkeuren..." #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Algemene Inkscape voorkeuren bewerken" +msgstr "Algemene Inkscape-voorkeuren instellen" #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Document Properties..." -msgstr "_Document eigenschappen..." +msgstr "Document_eigenschappen..." #: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Document eigenschappen aanpassen (opgeslagen in dit document)" +msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)" #: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Document _Metadata..." -msgstr "Document _metadata..." +msgstr "Document_metagegevens..." #: ../src/verbs.cpp:2547 -#, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document" +msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)" #: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "_Fill and Stroke..." @@ -15564,7 +15064,7 @@ msgstr "_Opvulling en lijnen..." #: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" +msgstr "Kleuren, kleurverlopen, lijndiktes en dergelijke bewerken" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2551 @@ -15573,48 +15073,49 @@ msgstr "_Paletten..." #: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "" +msgstr "Kleuren kiezen van een palet" #: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Transfor_m..." -msgstr "Trans_formeren..." +msgstr "_Transformeren..." #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Precies instellen van transformaties op object" +msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Uitlijnen en verdelen..." #: ../src/verbs.cpp:2556 -#, fuzzy msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster" +msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen" #: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Undo _History..." -msgstr "Gesc_hiedenis ongedaan maken..." +msgstr "Gesc_hiedenis..." #: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Undo History" -msgstr "Geschiedenis ongedaan maken" +msgstr "Geschiedenis" #: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Tekst en lettertype" +msgstr "_Tekst en lettertype..." #: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" +"Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en " +"instellen" #: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML weergave..." +msgstr "_XML-editor..." #: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Bekijk en verander de XML boom van het document" +msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken" #: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "_Find..." @@ -15622,7 +15123,7 @@ msgstr "_Zoeken..." #: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Find objects in document" -msgstr "Zoek objecten in het document" +msgstr "Objecten in het document zoeken" #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "_Messages..." @@ -15630,7 +15131,7 @@ msgstr "_Berichten..." #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "View debug messages" -msgstr "Bekijk debug meldingen" +msgstr "Debug-meldingen bekijken" #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "S_cripts..." @@ -15642,89 +15143,84 @@ msgstr "Scripts uitvoeren" #: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "D_ialogen weergeven/verbergen" +msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen" #: ../src/verbs.cpp:2570 -#, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven" #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Tegelen met klonen..." +msgstr "_Tegelen met klonen..." #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -"Meerdere klonen maken van het geselecteerde object, rangschik ze in een " -"patroon of verstrooien" +"Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of " +"verstrooien" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "_Object Properties..." -msgstr "Object _eigenschappen..." +msgstr "Object_eigenschappen..." #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2577 -#, fuzzy msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Berichten..." +msgstr "_Chatberichten..." #: ../src/verbs.cpp:2577 -#, fuzzy msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Jabber-chatprogramma" #: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Invoer apparaten..." +msgstr "_Invoerapparaten..." #: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582 -#, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Externe invoer-apparaten configureren" +msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet" #: ../src/verbs.cpp:2581 #, fuzzy msgid "_Input Devices (new)..." -msgstr "_Invoer apparaten..." +msgstr "_Invoerapparaten..." #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "_Extensions..." -msgstr "_Extensies..." +msgstr "_Uitbreidingen..." #: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Query information about extensions" -msgstr "Vraag informatie over extensies op" +msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen" #: ../src/verbs.cpp:2585 -#, fuzzy msgid "Layer_s..." -msgstr "Lagen..." +msgstr "L_agen..." #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "View Layers" -msgstr "Toon lagen" +msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen" #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Path Effects..." -msgstr "Pad effecten..." +msgstr "Padeffecten..." #: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Manage path effects" -msgstr "Beheer pad effecten" +msgstr "Padeffecten beheren" #: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Filter Effects..." -msgstr "Filter effecten..." +msgstr "_Filtereffecten..." #: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "Beheer SVG filter effecten" +msgstr "SVG-filtereffecten beheren" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2593 @@ -15733,15 +15229,15 @@ msgstr "Over _uitbreidingen" #: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Informatie over Inkscape extensies" +msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen tonen" #: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "About _Memory" -msgstr "Over _geheugengebruik" +msgstr "_Geheugengebruik" #: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Memory usage information" -msgstr "Geheugengebruik informatie" +msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen" #: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "_About Inkscape" @@ -15749,7 +15245,7 @@ msgstr "_Over Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Inkscape versie, auteurs, licentie" +msgstr "Inkscape-versie, -auteurs, en -licentie tonen" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), @@ -15770,15 +15266,15 @@ msgstr "Inkscape: _Vormen" #: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Gebruik het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen" +msgstr "Het gebruik van het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen" #: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: Ge_avanceerd" +msgstr "Inkscape: _Geavanceerd" #: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Geavanceerde Inkscape onderwerpen" +msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) @@ -15797,11 +15293,11 @@ msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Gebruik van het kalligrafie gereedschap" +msgstr "Het gebruik van het kalligrafie-gereedschap" #: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Ontwerp theorieën" +msgstr "Ont_werptheorieën" #: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Principles of design in the tutorial form" @@ -15840,35 +15336,32 @@ msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Schaal pagina naar selectie" #: ../src/verbs.cpp:2627 -#, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie" +msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie aan" #: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Schaal pagina naar tekening" #: ../src/verbs.cpp:2629 -#, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen" +msgstr "Pas paginaformaat naar huidige tekening aan" #: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Schaal pagina naar selectie of tekening" #: ../src/verbs.cpp:2631 -#, fuzzy msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -"Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in " -"past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is" +"Pas paginaformaat naar huidige selectie of tekening aan als er geen selectie " +"is" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Unlock All" -msgstr "Ontgrendel allen" +msgstr "Alles ontgrendelen" #: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Unlock All in All Layers" @@ -15901,9 +15394,9 @@ msgid "Pattern offset" msgstr "Patroon inspring" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622 #, c-format @@ -15911,9 +15404,9 @@ msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 #, c-format @@ -15940,9 +15433,8 @@ msgstr "Grootte:" #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 -#, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQqWw12368.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 @@ -15975,9 +15467,8 @@ msgid "Repeat:" msgstr "Herhalen:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster" +msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" @@ -16013,7 +15504,7 @@ msgstr "Lineair kleurverloop maken" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Cirkelvormig kleurverloop maken" +msgstr "Radiaal kleurverloop maken" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" @@ -16021,11 +15512,11 @@ msgstr "op" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Kleurverlopen maken voor vulling" +msgstr "Kleurverloop maken voor vulling" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen" +msgstr "Kleurverloop maken voor lijnen" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); @@ -16049,9 +15540,8 @@ msgid "No stops in gradient" msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 -#, fuzzy msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Lineair kleurverloop" +msgstr "Overgangspositie wijzigen" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 @@ -16068,7 +15558,7 @@ msgstr "Overgang verwijderen" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "De huidige overgang verwijderen van het kleurverloop" +msgstr "De huidige overgang verwijderen uit het kleurverloop" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 @@ -16082,16 +15572,15 @@ msgstr "Overgangskleur" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" -msgstr "Kleurverloop editor" +msgstr "Kleurverloop-editor" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 -#, fuzzy msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Lineair kleurverloop" +msgstr "Overgangskleur veranderen" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Wissel (on)zichtbaarheid van de huidige laag " +msgstr "Zichtbaarheid van huidige laag omschakelen" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" @@ -16103,7 +15592,7 @@ msgstr "Huidige laag" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 msgid "(root)" -msgstr "" +msgstr "(basis)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 msgid "No paint" @@ -16119,13 +15608,12 @@ msgstr "Lineair kleurverloop" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 msgid "Radial gradient" -msgstr "Cirkelvormig kleurverloop" +msgstr "Radiaal kleurverloop" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" -"Vulling verwijderen (maak het niet-gedefinieerd zodat het niet overgenomen " -"kan worden)" +"Vulling uitzetten (ongedefinieerd maken zodat het overgenomen kan worden)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 @@ -16153,19 +15641,18 @@ msgid "Paint is undefined" msgstr "Vulling is niet gedefinieerd" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 -#, fuzzy msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" -"Gebruik Bewerken > Object(en) naar patroon om een nieuw patroon te " -"maken van de huidige selectie." +"Gebruik het knooppunten-gereedschap om positie, schaal en draaiing " +"van het patroon aan te passen. Gebruik Object > Patroon > Objecten " +"naar patroon om een nieuw patroon te maken uit de selectie." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Patronen transformeren" +msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." @@ -16215,13 +15702,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "Selectie-gereedschap|X positie" +msgstr "X-positie" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 msgid "select_toolbar|X" -msgstr "Selectie-gereedschap|X" +msgstr "X" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448 msgid "Horizontal coordinate of selection" @@ -16230,13 +15716,12 @@ msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "Selectie-gereedschap|Y positie" +msgstr "Y-positie" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454 msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Selectie-gereedschap|Y" +msgstr "Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 msgid "Vertical coordinate of selection" @@ -16245,13 +15730,12 @@ msgstr "Verticale coördinaat van de selectie" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "Selectie-gereedschap|Breedte" +msgstr "Breedte" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Selectie-gereedschap|B" +msgstr "B" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464 msgid "Width of selection" @@ -16259,46 +15743,41 @@ msgstr "Breedte van de selectie" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471 msgid "Lock width and height" -msgstr "Breedte en hoogte verhouding vastzetten" +msgstr "Verhouding tussen breedte en hoogte vastzetten" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Wijzig de breedte en hoogte in dezelfde verhouding" +msgstr "Indien vastgezet, breedte en hoogte in dezelfde mate aanpassen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "Selectie-gereedschap|H" +msgstr "Hoogte" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 msgid "select_toolbar|H" -msgstr "Selectie-gereedschap|H" +msgstr "H" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 msgid "Height of selection" msgstr "Hoogte van de selectie" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Affect:" -msgstr "Beginpunt:" +msgstr "Werking:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535 -#, fuzzy msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen" +msgstr "Afgeronde hoeken schalen" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546 -#, fuzzy msgid "Move gradients" -msgstr "Willekeur:" +msgstr "Kleurverlopen verplaatsen" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557 -#, fuzzy msgid "Move patterns" -msgstr "Patroon" +msgstr "Patronen verplaatsen" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" @@ -16365,9 +15844,8 @@ msgid "_K" msgstr "_K" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Gray" -msgstr "Grijzen" +msgstr "Grijs" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 @@ -16459,7 +15937,7 @@ msgstr "Waarde" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 msgid "Type text in a text node" -msgstr "" +msgstr "Tik tekst in een tekstobject" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 msgid "Color/opacity used for color tweaking" @@ -16470,13 +15948,12 @@ msgid "Style of new stars" msgstr "Stijl van nieuwe sterren" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Hoogte van de rechthoek" +msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Stijl van nieuwe 3D boxen" +msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new ellipses" @@ -16488,16 +15965,15 @@ msgstr "Stijl van nieuwe spiralen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Stijl van nieuwe paden gemaakt met penseel" +msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met potlood" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Stijl van nieuwe paden gemaakt met pen" +msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen" +msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "TBD" @@ -16505,40 +15981,35 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Stijl van " +msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 -#, fuzzy msgid "Insert node" -msgstr "Item meer inspringen" +msgstr "Knooppunt invoegen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in de geselecteerde segmenten" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 -#, fuzzy msgid "Insert" -msgstr "Omdraaien" +msgstr "Invoegen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087 msgid "Delete selected nodes" msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097 -#, fuzzy msgid "Join endnodes" -msgstr "Knooppunt samenvoegen" +msgstr "Eind-knooppunten samenvoegen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 -#, fuzzy msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen" +msgstr "Geselecteerde eind-knooppunten samenvoegen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#, fuzzy msgid "Join" -msgstr "Samenvoegen:" +msgstr "Samenvoegen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 #, fuzzy @@ -16552,14 +16023,11 @@ msgstr "Het pad op de geselecteerde knooppunten verbreken" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Join with segment" -msgstr "" -"Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment" +msgstr "Segment samenvoegen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 -#, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "" -"Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment" +msgstr "Geselecteerde eind-knooppunten verbinden met een nieuw segment" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130 #, fuzzy @@ -16567,88 +16035,80 @@ msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Splijt het pad tussen twee knooppunten" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139 -#, fuzzy msgid "Node Cusp" -msgstr "Knooppunten" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "De geselecteerde knooppunten hoekig maken" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149 -#, fuzzy msgid "Node Smooth" -msgstr "Glad maken" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "De geselecteerde knopen glad maken" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159 -#, fuzzy msgid "Node Symmetric" -msgstr "symmetrisch" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "De geselecteerde knopen symmetrisch maken" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169 -#, fuzzy msgid "Node Line" -msgstr "Nieuwe regel" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170 msgid "Make selected segments lines" msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rechte lijnen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179 -#, fuzzy msgid "Node Curve" -msgstr "Geen voorbeeld" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180 msgid "Make selected segments curves" msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rondingen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189 -#, fuzzy msgid "Show Handles" -msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Toon de Bezier grepen van de geselecteerde punten" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 -#, fuzzy msgid "Show Outline" -msgstr "Omhullende weergeven" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201 -#, fuzzy msgid "Show the outline of the path" -msgstr "Breedte van het patroon" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Plak tekst" +msgstr "Volgende padeffectparameter" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212 #, fuzzy msgid "Show next path effect parameter for editing" -msgstr "Plak tekst" +msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223 #, fuzzy msgid "Edit the clipping path of the object" -msgstr "Het pad wordt gesloten." +msgstr "Maskerpad bewerken" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233 #, fuzzy msgid "Edit mask path" -msgstr "Sterren" +msgstr "Masker bewerken" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234 #, fuzzy @@ -16657,32 +16117,31 @@ msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 msgid "X coordinate:" -msgstr "X coördinaat:" +msgstr "X-coördinaat:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "X coördinaat van de geselecteerde punt(en)" +msgstr "X-coördinaat van de geselecteerde punt(en)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 msgid "Y coordinate:" -msgstr "Y coördinaat" +msgstr "Y-coördinaat:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Y coördinaat van de geselecteerde punt(en)" +msgstr "Y-coördinaat van de geselecteerde punt(en)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688 msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "" +msgstr "Ster: Aantal hoeken veranderen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 -#, fuzzy msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Transformaties opslaan:" +msgstr "Ster: Spaakverhouding veranderen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 msgid "Make polygon" -msgstr "Maak polygoon" +msgstr "Veelhoek maken" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 msgid "Make star" @@ -16690,37 +16149,35 @@ msgstr "Ster maken" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808 msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Ster: verander ronding" +msgstr "Ster: Afronding veranderen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842 -#, fuzzy msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Transformaties opslaan:" +msgstr "Ster: Willekeurigheid veranderen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036 -#, fuzzy msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster" +msgstr "Ster in plaats van gewone veelhoek (met één handvat)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 msgid "triangle/tri-star" -msgstr "triangel/drie puntige ster" +msgstr "driehoek/driepuntige ster" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 msgid "square/quad-star" -msgstr "vierkant/vier puntige ster" +msgstr "vierkant/vierpuntige ster" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "pentagram/vijf puntige ster" +msgstr "vijfhoek/vijfpuntige ster" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "hexagram/zes puntige ster" +msgstr "zeshoek/zespuntige ster" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 msgid "Corners" @@ -16732,11 +16189,11 @@ msgstr "Hoeken:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of een ster" +msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "thin-ray star" -msgstr "" +msgstr "dunstralige ster" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "pentagram" @@ -16755,18 +16212,16 @@ msgid "octagram" msgstr "octagram" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 -#, fuzzy msgid "regular polygon" -msgstr "Sterren en veelhoeken maken" +msgstr "gewone veelhoek" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 -#, fuzzy msgid "Spoke ratio" -msgstr "Spaak-verhouding:" +msgstr "Spaakverhouding" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Spaak-verhouding:" +msgstr "Spaakverhouding:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. @@ -16779,47 +16234,40 @@ msgid "stretched" msgstr "uitgerekt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 -#, fuzzy msgid "twisted" -msgstr "gedraaid" +msgstr "gewrongen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 msgid "slightly pinched" -msgstr "" +msgstr "licht afgeknepen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 -#, fuzzy msgid "NOT rounded" -msgstr "Niet afgerond" +msgstr "NIET afgerond" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 -#, fuzzy msgid "slightly rounded" -msgstr "Niet afgerond" +msgstr "licht afgerond" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 -#, fuzzy msgid "visibly rounded" -msgstr "Niet afgerond" +msgstr "zichtbaar afgerond" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 -#, fuzzy msgid "well rounded" -msgstr "Niet afgerond" +msgstr "goed afgerond" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 -#, fuzzy msgid "amply rounded" -msgstr "Niet afgerond" +msgstr "flink afgerond" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 msgid "blown up" msgstr "opgeblazen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 -#, fuzzy msgid "Rounded" -msgstr "Afgerond:" +msgstr "Afgerond" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 msgid "Rounded:" @@ -16827,31 +16275,27 @@ msgstr "Afgerond:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Hoeveel hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)" +msgstr "Hoe hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 -#, fuzzy msgid "NOT randomized" -msgstr "Willekeur:" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 msgid "slightly irregular" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 -#, fuzzy msgid "visibly randomized" -msgstr "Willekeur:" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 -#, fuzzy msgid "strongly randomized" -msgstr "Willekeur:" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 -#, fuzzy msgid "Randomized" -msgstr "Willekeur:" +msgstr "Willekeur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 msgid "Randomized:" @@ -16876,9 +16320,8 @@ msgstr "" "instellingen te wijzigen)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 -#, fuzzy msgid "Change rectangle" -msgstr "Doorzoek rechthoeken" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 msgid "W:" @@ -16897,14 +16340,12 @@ msgid "Height of rectangle" msgstr "Hoogte van de rechthoek" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 -#, fuzzy msgid "not rounded" -msgstr "Niet afgerond" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 -#, fuzzy msgid "Horizontal radius" -msgstr "Horizontale tussenruimte" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 msgid "Rx:" @@ -16915,9 +16356,8 @@ msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445 -#, fuzzy msgid "Vertical radius" -msgstr "Verticale tussenruimte" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445 msgid "Ry:" @@ -16937,31 +16377,32 @@ msgstr "De hoeken weer scherp maken" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 -#, fuzzy msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "3D Box: Verander perspectief" +msgstr "3D-kubus: Perspectief veranderen (hoek van oneindige as)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723 msgid "Angle in X direction" -msgstr "" +msgstr "Hoek in X-richting" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "" +msgstr "Hoek van perspectieflijn in X-richting" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747 msgid "State of VP in X direction" -msgstr "" +msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en " +"'oneindig' (=parallel)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763 msgid "Angle in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Hoek in Y-richting" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763 msgid "Angle Y:" @@ -16970,48 +16411,50 @@ msgstr "Hoek Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Hoek van perspectieflijn in Y-richting" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en " +"'oneindig' (=parallel)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 msgid "Angle in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Hoek in Z-richting" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Hoek van perspectieflijn in Z-richting" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Z-richting" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en " +"'oneindig' (=parallel)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883 -#, fuzzy msgid "Change spiral" -msgstr "Spiralen maken" +msgstr "Spiraal wijzigen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024 msgid "just a curve" -msgstr "" +msgstr "gewoon een kromme" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024 -#, fuzzy msgid "one full revolution" -msgstr "Aantal omwentelingen" +msgstr "één hele omwenteling" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 msgid "Number of turns" @@ -17039,21 +16482,19 @@ msgstr "rand is dichter" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 msgid "even" -msgstr "" +msgstr "gelijkmatig" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 -#, fuzzy msgid "center is denser" -msgstr "Regels centreren" +msgstr "centrum is dichter" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 msgid "center is much denser" -msgstr "" +msgstr "centrum is veel dichter" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 -#, fuzzy msgid "Divergence" -msgstr "Uitwaaieren:" +msgstr "Uitwaaiering" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 msgid "Divergence:" @@ -17064,31 +16505,30 @@ msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052 -#, fuzzy msgid "starts from center" -msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen" +msgstr "begint in centrum" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052 msgid "starts mid-way" -msgstr "" +msgstr "begint halfweg" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052 msgid "starts near edge" -msgstr "" +msgstr "begint bij rand" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 msgid "Inner radius" -msgstr "Binnenradius" +msgstr "Binnenstraal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 msgid "Inner radius:" -msgstr "Binnen straal:" +msgstr "Binnenstraal:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -"Straal van de binnenste omwenteling (relatief ten opzichte van de spiraal " -"grootte)" +"Straal van de binnenste omwenteling (relatief ten opzichte van de " +"spiraalgrootte)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 #, fuzzy @@ -17111,7 +16551,7 @@ msgstr "Spiraal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 #, fuzzy msgid "Spiro splines mode" -msgstr "eind-knooppunt" +msgstr "Krimpmodus" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 @@ -17129,29 +16569,25 @@ msgid "(broad tweak)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 -#, fuzzy msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -"De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)" #. Force #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254 msgid "(minimum force)" -msgstr "" +msgstr "(minimale kracht)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254 msgid "(maximum force)" -msgstr "" +msgstr "(maximale kracht)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 -#, fuzzy msgid "Force" -msgstr "Bron" +msgstr "Kracht" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 -#, fuzzy msgid "Force:" -msgstr "Bron" +msgstr "Kracht:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 msgid "The force of the tweak action" @@ -17159,87 +16595,75 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274 msgid "Push mode" -msgstr "" +msgstr "Duwmodus" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "" +msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281 -#, fuzzy msgid "Shrink mode" -msgstr "eind-knooppunt" +msgstr "Krimpmodus" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282 -#, fuzzy msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden" +msgstr "Delen van paden laten krimpen (vernauwen)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288 -#, fuzzy msgid "Grow mode" -msgstr "Item omlaag brengen" +msgstr "Groeimodus" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "" +msgstr "Delen van paden laten groeien (verwijden)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295 -#, fuzzy msgid "Attract mode" -msgstr "Attribuut naam" +msgstr "Aantrekkingsmodus" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296 msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "" +msgstr "Delen van paden door cursor laten aantrekken" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302 -#, fuzzy msgid "Repel mode" -msgstr "Verwijderen" +msgstr "Afstotingsmodus" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303 msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "" +msgstr "Delen van paden door cursor laten afstoten" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309 -#, fuzzy msgid "Roughen mode" -msgstr "eind-knooppunt" +msgstr "Verruwingsmodus" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "" +msgstr "Delen van paden verruwen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 -#, fuzzy msgid "Color paint mode" -msgstr "Kleur van de canvasrand" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317 -#, fuzzy msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 -#, fuzzy msgid "Color jitter mode" -msgstr "Item omhoog brengen" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 -#, fuzzy msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Samensmelting van de geselecteerde objecten" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "Verplaatsen" +msgstr "Modus:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 -#, fuzzy msgid "Channels:" -msgstr "Annuleren" +msgstr "Kanalen:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361 msgid "In color mode, act on objects' hue" @@ -17287,9 +16711,8 @@ msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423 -#, fuzzy msgid "Fidelity" -msgstr "Identificatie" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423 msgid "Fidelity:" @@ -17302,16 +16725,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 -#, fuzzy msgid "Pressure" -msgstr "Behouden" +msgstr "Druk" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 -#, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" -"Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-" -"breedte te variëren" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 @@ -17319,19 +16738,17 @@ msgid "(hairline)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 -#, fuzzy msgid "(broad stroke)" -msgstr "(lijn)" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 -#, fuzzy msgid "Pen Width" -msgstr "Pagine _breedte" +msgstr "Pen breedte" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -"De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)" +"De breedte van de kalligrafische pen (relatief ten opzichte van het canvas)" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 @@ -17343,9 +16760,8 @@ msgid "(slight widening)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 -#, fuzzy msgid "(constant width)" -msgstr "Afdrukbestemming" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 msgid "(slight thinning, default)" @@ -17356,9 +16772,8 @@ msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 -#, fuzzy msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Lijnkleur" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 msgid "Thinning:" @@ -17387,9 +16802,8 @@ msgid "(right edge up)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677 -#, fuzzy msgid "Pen Angle" -msgstr "Hoek" +msgstr "Pen hoek" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677 msgid "Angle:" @@ -17417,28 +16831,23 @@ msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 -#, fuzzy msgid "Fixation" -msgstr "Oriëntatie:" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 msgid "Fixation:" msgstr "Oriëntatie:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 -#, fuzzy msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" msgstr "" -"Oriëntatie van de pen (in graden; 0 = altijd loodrecht op de teken-richting, " -"1 = vaste oriëntatie)" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 -#, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "Instellen als standaard" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 msgid "(slightly bulging)" @@ -17453,14 +16862,12 @@ msgid "(long protruding caps)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712 -#, fuzzy msgid "Cap rounding" -msgstr "Niet afgerond" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712 -#, fuzzy msgid "Caps:" -msgstr "Uiteinde:" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713 msgid "" @@ -17470,9 +16877,8 @@ msgstr "" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 -#, fuzzy msgid "(smooth line)" -msgstr "glad" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 msgid "(slight tremor)" @@ -17487,9 +16893,8 @@ msgid "(maximum tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728 -#, fuzzy msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Lijn_stijl" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728 msgid "Tremor:" @@ -17505,23 +16910,20 @@ msgid "(no wiggle)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 -#, fuzzy msgid "(slight deviation)" -msgstr "Afdrukbestemming" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 -#, fuzzy msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Titel:" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 -#, fuzzy msgid "Wiggle:" -msgstr "Titel:" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" @@ -17545,9 +16947,8 @@ msgid "(maximum inertia)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 -#, fuzzy msgid "Pen Mass" -msgstr "Massa:" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 msgid "Mass:" @@ -17558,9 +16959,8 @@ msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776 -#, fuzzy msgid "Trace Background" -msgstr "Achtergrondkleur:" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777 msgid "" @@ -17575,9 +16975,8 @@ msgstr "" "breedte te variëren" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 -#, fuzzy msgid "Tilt" -msgstr "Titel" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" @@ -17588,25 +16987,25 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821 #, fuzzy msgid "No preset" -msgstr "Voorbeeld" +msgstr "Geen voorbeeld" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 #, fuzzy msgid "Change calligraphic profile" -msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen" +msgstr "Kalligrafische lijn tekenen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 #, fuzzy msgid "Save current settings as new profile" -msgstr "Document opslaan onder een nieuwe naam" +msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "" +msgstr "Boog: Begin/einde veranderen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "" +msgstr "Boog: Open/gesloten veranderen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146 msgid "Start" @@ -17619,7 +17018,7 @@ msgstr "Start:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de taartpunt" +"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 msgid "End" @@ -17632,22 +17031,19 @@ msgstr "Einde:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de taartpunt" +"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176 -#, fuzzy msgid "Closed arc" -msgstr "Sluiten" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177 -#, fuzzy msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Wissel tussen arc (open vorm) en taartpunt (gesloten vorm)" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 -#, fuzzy msgid "Open Arc" -msgstr "Taartpunt openen" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" @@ -17659,7 +17055,7 @@ msgstr "Ellips herstellen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Maak weer een ellips van de figuur, geen arc of taartpunt " +msgstr "Van de figuur een hele ellips maken, geen boog of taartpunt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 #, fuzzy @@ -17680,12 +17076,12 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 #, fuzzy msgid "Pick" -msgstr "Vertekening" +msgstr "Pica" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 #, fuzzy msgid "Assign opacity" -msgstr "Verander ondoorzichtigheid" +msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 msgid "" @@ -17703,7 +17099,7 @@ msgstr "Uitlijnen" #, fuzzy msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -"De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)" +"De breedte van de kalligrafische pen (relatief ten opzichte van het canvas)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336 msgid "Delete objects touched by the eraser" @@ -17720,28 +17116,24 @@ msgid "Cut out from objects" msgstr "Patroon naar objecten" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678 -#, fuzzy msgid "Text: Change font family" -msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster" +msgstr "Tekst: Lettertypefamilie veranderen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 msgid "Text: Change alignment" -msgstr "" +msgstr "Tekst: Uitlijning veranderen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846 -#, fuzzy msgid "Text: Change font style" -msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster" +msgstr "Tekst: Lettertypestijl veranderen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893 -#, fuzzy msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Canvas oriëntatie:" +msgstr "Tekst: Oriëntatie veranderen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992 -#, fuzzy msgid "Text: Change font size" -msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster" +msgstr "Tekst: Lettertypegrootte veranderen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 msgid "" @@ -17776,42 +17168,36 @@ msgid "Italic" msgstr "Cursief" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465 -#, fuzzy msgid "Change connector spacing" -msgstr "Maak een nieuwe verbinders" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553 msgid "Avoid" msgstr "Vermijden" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563 -#, fuzzy msgid "Ignore" -msgstr "Geen" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 -#, fuzzy msgid "Connector Spacing" -msgstr "Maak een nieuwe verbinders" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 -#, fuzzy msgid "Spacing:" -msgstr "Y tussenafstand:" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587 -#, fuzzy msgid "Graph" -msgstr "Groeperen" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597 -#, fuzzy msgid "Connector Length" -msgstr "Verbinder" +msgstr "Verbindingslengte" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597 msgid "Length:" @@ -17819,34 +17205,31 @@ msgstr "Lengte:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" +msgstr "Ideale lengte van verbindingen wanneer schikking wordt toegepast" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610 msgid "Downwards" -msgstr "" +msgstr "Omlaag" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "" +msgstr "Verbindingen maken met eindmarkeringen (pijlen) die omlaag wijzen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627 msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Laat geen overlappende vormen toe" +msgstr "Geen overlappende vormen toestaan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728 -#, fuzzy msgid "Fill by" -msgstr "Vullen" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 -#, fuzzy msgid "Fill by:" -msgstr "Vullen" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741 -#, fuzzy msgid "Fill Threshold" -msgstr "Drempelwaarde" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742 msgid "" @@ -17858,11 +17241,11 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766 msgid "Grow/shrink by" -msgstr "" +msgstr "Groeien/krimpen met" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766 msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "" +msgstr "Groeien/krimpen met:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767 msgid "" @@ -17872,24 +17255,18 @@ msgstr "" "pad" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792 -#, fuzzy msgid "Close gaps" -msgstr "Uiteinde:" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793 -#, fuzzy msgid "Close gaps:" -msgstr "Uiteinde:" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805 -#, fuzzy msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" -"Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen " -"(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard " -"instellingen te wijzigen)" #: ../share/extensions/dimension.py:97 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." @@ -17952,7 +17329,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.py:30 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad" +msgstr "De geselecteerde paden samensmelten" #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format @@ -17990,19 +17367,18 @@ msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n" #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Nodes" -msgstr "Knooppunten" +msgstr "Knooppunten toevoegen" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 #, fuzzy msgid "By max. segment length" -msgstr "Maximale segment lengte" +msgstr "Maximum segmentlengte (px)" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 #, fuzzy msgid "By number of segments" -msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren" +msgstr "Aantal tanden" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 #, fuzzy @@ -18010,9 +17386,8 @@ msgid "Division method" msgstr "Splitsing" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "Maximale segment lengte" +msgstr "Maximum segmentlengte (px)" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 @@ -18023,7 +17398,7 @@ msgstr "Maximale segment lengte" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" -msgstr "Pas Path aan" +msgstr "Pad aanpassen" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 #, fuzzy @@ -18035,9 +17410,8 @@ msgid "AI 8.0 Input" msgstr "AI 8.0 invoer" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 en ouder (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" @@ -18057,7 +17431,7 @@ msgstr "Schrijf Adobe Illustrator 8.0 (Postscript gebaseerd)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" -msgstr "AI SVG invoer" +msgstr "AI SVG-invoer" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" @@ -18130,30 +17504,28 @@ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Brighter" -msgstr "Helderheid" +msgstr "Helderder" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 msgid "Blue Function" -msgstr "Blauw functie" +msgstr "Blauwfunctie" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 msgid "Green Function" -msgstr "Groen functie" +msgstr "Groenfunctie" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 msgid "Red Function" -msgstr "Rood functie" +msgstr "Roodfunctie" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 msgid "Darker" -msgstr "DOnkerder" +msgstr "Donkerder" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Desaturate" -msgstr "Uitgezet" +msgstr "Onverzadigd maken" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 msgid "Grayscale" @@ -18161,7 +17533,7 @@ msgstr "Grijstinten" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 msgid "Less Hue" -msgstr "" +msgstr "Minder tint" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 msgid "Less Light" @@ -18172,14 +17544,12 @@ msgid "Less Saturation" msgstr "Minder verzadiging" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "More Hue" -msgstr "Item omlaag brengen" +msgstr "Meer tint" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "More Light" -msgstr "Gelijke hoogte" +msgstr "Meer licht" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 msgid "More Saturation" @@ -18190,34 +17560,33 @@ msgid "Negative" msgstr "Negatief" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Randomize" -msgstr "Willekeurig:" +msgstr "Willekeurig maken" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" -msgstr "Verwijder blauw" +msgstr "Blauw verwijderen" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 msgid "Remove Green" -msgstr "Verwijder groen" +msgstr "Groen verwijderen" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 msgid "Remove Red" -msgstr "Verwijderen rood" +msgstr "Rood verwijderen" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "Per kleur (RRGGBB hex):" +msgstr "Vervangingskleur (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Replace color" -msgstr "Laatst geselecteerde" +msgstr "Kleur vervangen..." #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Vervang kleur (RRGGBB hex):" +msgstr "Te vervangen kleur (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" @@ -18229,20 +17598,19 @@ msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Dia-diagram (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" -msgstr "Dia invoer" +msgstr "Dia-invoer" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" -"Om Dia bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te zijn. " -"Je kan Dia krijgen op http://www.gnome.org/projects/dia/" +"Om Dia-bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te " +"zijn. U kunt Dia verkrijgen via http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -18250,24 +17618,21 @@ msgid "" "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" -"Het dia2svg.sh script dient met uw Inkscape distributie geïnstalleerd te " -"zijn. Als u het niet heeft, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape " -"installatie" +"Het script 'dia2svg.sh' dient samen met Inkscape geïnstalleerd te zijn. Als " +"u het niet hebt, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape-installatie" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" -msgstr "" +msgstr "Pad visualiseren" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "X Offset" -msgstr "Offset" +msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Y Offset" -msgstr "Offset" +msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" @@ -18278,9 +17643,8 @@ msgid "Font size" msgstr "Fontgrootte" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number Nodes" -msgstr "Aantal rijen" +msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -18289,19 +17653,19 @@ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" -msgstr "" +msgstr "DXF-invoer" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Importeer AutoCAD's Document Exchange Formaat" +msgstr "AutoCAD's Document Exchange Format importeren" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" -"dxf2svg kan met Inkscape meekomen, maar is ook op http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" +"Het hulpprogramma 'dxf2svg' kan samen met Inkscape geïnstalleerd zijn, maar " +"is ook via http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ te verkijgen" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -18313,62 +17677,55 @@ msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" -msgstr "DXF uitvoer" +msgstr "DXF-uitvoer" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "DXF bestand opgeslagen door pstoedit" +msgstr "DXF-bestand opgeslagen door pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Blur height" -msgstr "Hoogte:" +msgstr "Vervagingshoogte" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Afdrukbestemming" +msgstr "Vervagingsstandaarddeviatie" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Blur width" -msgstr "Gelijke breedte" +msgstr "Vervagingsbreedte" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 msgid "Edge 3D" -msgstr "" +msgstr "3D rand" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Illumination Angle" -msgstr "" +msgstr "Belichtingshoek" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Only black and white" -msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans" +msgstr "Alleen zwart en wit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Shades" -msgstr "Vormen" +msgstr "Schaduwen" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed All Images" -msgstr "Alle afbeeldingen" +msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Embed only selected images" -msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen" +msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" -msgstr "" +msgstr "EPS-invoer" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" @@ -18376,7 +17733,7 @@ msgstr "Encapsulated Postscript" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 msgid "EPSI Output" -msgstr "EPSI uitvoer" +msgstr "EPSI-uitvoer" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" @@ -18384,7 +17741,7 @@ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript met een thumbnail" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" @@ -18396,11 +17753,11 @@ msgstr "LaTeX formule: " #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "" +msgstr "Exporteer als GIMP Palet" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "" +msgstr "Exporteer de kleuren van dit document als GIMP Palet" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" @@ -18411,12 +17768,13 @@ msgid "Extract One Image" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +#, fuzzy msgid "Note: The file extension is appended automatically." -msgstr "" +msgstr "Bestandsnaamextensie automatisch toevoegen" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Path to save image" -msgstr "" +msgstr "Pad om afbeelding naar op te slaan" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" @@ -18424,45 +17782,39 @@ msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "XFIG Graphics bestand (*.fig)" +msgstr "XFIG Graphics-bestand (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "XFIG Input" -msgstr "XFIG invoer" +msgstr "XFIG-invoer" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Flatness" -msgstr "rasterlijnen" +msgstr "" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Bezier afplatten" +msgstr "" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Fractalize" -msgstr "Grijstinten" +msgstr "" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Smoothness" -msgstr "Glad maken" +msgstr "" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Subdivisions" -msgstr "Splitsing" +msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Bereken de eerste afgeleide numeriek" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Draw Axes" -msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen" +msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 msgid "End X value" @@ -18478,7 +17830,7 @@ msgstr "Functie" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" -msgstr "" +msgstr "Functieplotter" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 msgid "Functions" @@ -18497,9 +17849,8 @@ msgid "Range and sampling" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Remove rectangle" -msgstr "Doorzoek rechthoeken" +msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 msgid "Samples" @@ -18526,54 +17877,49 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Start X value" -msgstr "Attribuut waarde" +msgstr "X-beginwaarde" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Use" -msgstr "binnenrand" +msgstr "Gebruik" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Cursor coördinaten" +msgstr "Poolcoördinaten gebruiken" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's bottom" -msgstr "Hoogte van de rechthoek" +msgstr "Y-waarde van onderkant van rechthoek" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's top" -msgstr "Hoogte van de rechthoek" +msgstr "Y-waarde van bovenkant van rechthoek" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" -msgstr "" +msgstr "Steekafstand, px" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Gear" -msgstr "_Leegmaken" +msgstr "Tandwiel" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number of teeth" -msgstr "Aantal stappen" +msgstr "Aantal tanden" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 msgid "Pressure angle" -msgstr "" +msgstr "Drukhoek" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF met behoud van lagen (*.XCF)" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 msgid "Save Grid:" @@ -18591,7 +17937,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Cartesian Grid" -msgstr "Maak nieuw raster" +msgstr "Nieuw raster maken" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" @@ -18738,9 +18084,8 @@ msgid "Subdivisions per Major Circular Division" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Draw Handles" -msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen" +msgstr "Handvatten tonen" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "Export to an HP Graphics Language file" @@ -18749,20 +18094,20 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "XFIG Graphics bestand (*.fig)" +msgstr "XFIG Graphics-bestand (*.fig)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "HPGL Output" -msgstr "SVG uitvoer" +msgstr "SVG-uitvoer" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" -msgstr "" +msgstr "Stel ons een vraag" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" -msgstr "Opdrachtregel opties" +msgstr "Opdrachtregelopties" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" @@ -18770,11 +18115,11 @@ msgstr "FAQ" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Toetsenbord en muis referentie" +msgstr "Bedieningsoverzicht" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Inkscape handleiding" +msgstr "Inkscape-handleiding" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" @@ -18782,11 +18127,11 @@ msgstr "Nieuw in deze versie" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" -msgstr "Meldt een bug" +msgstr "Meld een programmafout" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "SVG 1.1 specificatie" +msgstr "SVG 1.1-specificatie" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" @@ -18794,20 +18139,20 @@ msgstr "Eindpaden dupliceren" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" -msgstr "Interpoleer" +msgstr "Interpoleren" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Interpolate style" -msgstr "Interpoleer" +msgstr "Interpoleren" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" -msgstr "Interpolatie methode" +msgstr "Interpolatiemethode" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" -msgstr "Interpolatie stappen" +msgstr "Interpolatiestappen" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" @@ -18823,7 +18168,7 @@ msgstr "L-systeem" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 msgid "Left angle" -msgstr "Linker hoek" +msgstr "Linkerhoek" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, no-c-format @@ -18837,7 +18182,7 @@ msgstr "Willekeurige stappen (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Right angle" -msgstr "Rechter hoek" +msgstr "Rechterhoek" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 msgid "Rules" @@ -18866,7 +18211,7 @@ msgstr "Aantal alinea's" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Alinea lengte fluctuatie (zinnen)" +msgstr "Fluctuatie van alinealengte (in zinnen)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 msgid "Sentences per paragraph" @@ -18878,6 +18223,10 @@ msgid "" "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" +"Dit effect maakt de standaard \"Lorem Ipsum\" pseudo-Latijn vultekst aan. " +"Als een vloeiende tekst geselecteerd is, zal \"Lorem Ipsum\" eraan " +"toegevoegd worden; anders zal een nieuw vloeiend tekstobject, met de grootte " +"van de pagina, in een nieuwe laag aangemaakt worden." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -18890,20 +18239,19 @@ msgstr "Fontgrootte [px]" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 msgid "Length Unit: " -msgstr "Lengte eenheid:" +msgstr "Lengte-eenheid: " #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Measure" -msgstr "Meet" +msgstr "Meting" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" -msgstr "Meet Path" +msgstr "Pad opmeten" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 msgid "Offset [px]" -msgstr "Offset [px]" +msgstr "Afstand [px]" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 msgid "Precision" @@ -18911,7 +18259,7 @@ msgstr "Precisie" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "" +msgstr "Schaalfactor (tekening:werkelijkheid) = 1 :" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "" @@ -18922,45 +18270,50 @@ msgid "" "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " "real world, Scale must be set to 250." msgstr "" +"Dit effect meet de lengte van het geselecteerde pad en voegt het met de " +"gekozen eenheid als een tekst-op-pad-object toe. Het aantal significante " +"cijfers kan ingesteld worden met het Precisieveld. Met het Afstandsveld kan " +"de afstand van de tekst tot het pad bepaald worden. En met de Schaalfactor " +"kunnen tekeningen op schaal correct opgemeten worden. Als bijvoorbeeld 1 cm " +"in de tekening 2,5m in de werkelijkheid is, dan moet de schaal op 250 " +"ingesteld worden." #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" -msgstr "" +msgstr "3D-effect" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 msgid "Magnitude" -msgstr "" +msgstr "Dikte" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "" +msgstr "ASCII-tekst met outline-markup" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Text Outline bestand (*.outline)" +msgstr "Text Outline-bestand (*.outline)" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 msgid "Text Outline Input" -msgstr "Text Outline invoer" +msgstr "Text Outline-invoer" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Kopieën van het patroon:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Deformation type:" -msgstr "Bericht informatie" +msgstr "Vervormingstype:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "" +msgstr "Het patroon vóór de vervorming dupliceren" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Pattern along Path" -msgstr "Op _pad plaatsen" +msgstr "Patroon langs pad" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Ribbon" @@ -18969,13 +18322,12 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Snake" -msgstr "Schuintrekken" +msgstr "Scheeftrekken" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Space between copies:" -msgstr "Ruimte tussen regels" +msgstr "Ruimte tussen kopieën" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 msgid "" @@ -18983,6 +18335,9 @@ msgid "" "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" +"Dit effect buigt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\". Het " +"patroon is het bovenste object in de selectie. (Een mix van paden/vormen/" +"klonen/... is toegestaan.)" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 #, fuzzy @@ -18992,12 +18347,12 @@ msgstr "Klonen" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Copied" -msgstr "Gecombineerd" +msgstr "Opgeteld:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Follow path orientation." -msgstr "Pagina oriëntatie:" +msgstr "Paginaoriëntatie:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 #, fuzzy @@ -19019,16 +18374,19 @@ msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#, fuzzy msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" +"Dit effect buigt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\". Het " +"patroon is het bovenste object in de selectie. (Een mix van paden/vormen/" +"klonen/... is toegestaan.)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bleed (in)" -msgstr "Platte hoek" +msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Bond Weight #" @@ -19036,15 +18394,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 msgid "Book Height (inches)" -msgstr "Boek hoogte (inches)" +msgstr "Boekhoogte (inches)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 msgid "Book Properties" -msgstr "Boek eigenschappen" +msgstr "Boekeigenschappen" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 msgid "Book Width (inches)" -msgstr "Boek breedte (inches)" +msgstr "Boekbreedte (inches)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Caliper (inches)" @@ -19060,11 +18418,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Generate Template" -msgstr "Template aanmaken" +msgstr "Sjabloon aanmaken" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Interior Pages" -msgstr "" +msgstr "Binnenpagina's" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." @@ -19076,7 +18434,7 @@ msgstr "Aantal pagina's" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "" +msgstr "Pagina's per inch (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Paper Thickness Measurement" @@ -19087,14 +18445,12 @@ msgid "Perfect-Bound Cover" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Remove existing guides" -msgstr "Doorzoek rechthoeken" +msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Specify Width" -msgstr "Pagine _breedte" +msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" @@ -19108,7 +18464,7 @@ msgstr "Veelhoek" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Clockwise Wound Object" -msgstr "Ontgrendel object" +msgstr "Object ontgrendelen" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Cube" @@ -19142,7 +18498,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Faces" -msgstr "rasterlijnen" +msgstr "Kracht" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 #, fuzzy @@ -19164,7 +18520,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fill Opacity/ %" -msgstr "Ondoorzichtigheid, %" +msgstr "Ondoorzichtigheid (%)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Great Dodecahedron" @@ -19181,17 +18537,17 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Light x-Position" -msgstr "Positie:" +msgstr "Positie" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Light y-Position" -msgstr "Positie:" +msgstr "Positie" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Light z-Position" -msgstr "Positie:" +msgstr "Positie" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Line Thickness / px" @@ -19218,7 +18574,7 @@ msgstr "Minimum grootte" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Model File" -msgstr "Alle soorten" +msgstr "Alle bestanden" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 #, fuzzy @@ -19233,32 +18589,32 @@ msgstr "Object" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Octahedron" -msgstr "Ander:" +msgstr "Anders" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 #, fuzzy msgid "Report Normal Vector Information" -msgstr "Geheugengebruik informatie" +msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Rotate Around:" -msgstr "Roteer knooppunten" +msgstr "Knooppunten roteren" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 #, fuzzy msgid "Rotation / Degrees" -msgstr "_Draaiing" +msgstr "Draaiing (graden)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 #, fuzzy msgid "Scaling Factor" -msgstr "Egale kleur" +msgstr "Factor" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 #, fuzzy msgid "Shading" -msgstr "Spaciëring" +msgstr "Tussenafstand" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 msgid "Small Triambic Icosahedron" @@ -19342,32 +18698,29 @@ msgstr "Postscript (*.ps)" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" -msgstr "" +msgstr "Postscript-invoer" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Jitter nodes" -msgstr "Item omhoog brengen" +msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Maximum displacement in X, px" -msgstr "Maximale segment lengte" +msgstr "Maximum segmentlengte (px)" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y, px" -msgstr "Maximale segment lengte" +msgstr "Maximum segmentlengte (px)" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Shift node handles" -msgstr "Willekeur:" +msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Shift nodes" -msgstr "eind-knooppunt" +msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "" @@ -19386,12 +18739,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Random Seed" -msgstr "Willekeur:" +msgstr "Willekeur" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bar Height:" -msgstr "Hoogte:" +msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" @@ -19402,14 +18754,13 @@ msgid "Barcode Data:" msgstr "Streepjescode data:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Barcode Type:" -msgstr "Rasterstype:" +msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Arbitrary Angle:" -msgstr "Hoek" +msgstr "Ordenen" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 #, fuzzy @@ -19426,8 +18777,9 @@ msgid "Horizontal Point:" msgstr "Horizontale tekst" #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "voet" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Left to Right (0)" @@ -19436,22 +18788,22 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Middle" -msgstr "Titel" +msgstr "Tegel" #: ../share/extensions/restack.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Radial Inward" -msgstr "Cirkelvormig kleurverloop" +msgstr "Radiaal kleurverloop" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Radial Outward" -msgstr "Cirkelvormig kleurverloop" +msgstr "Radiaal kleurverloop" #: ../share/extensions/restack.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Restack" -msgstr "_Opnieuw" +msgstr "Beginwaarde" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 #, fuzzy @@ -19478,18 +18830,16 @@ msgid "Vertical Point:" msgstr "Verticale tekst" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Initial size" -msgstr "Bitmap afmeting" +msgstr "Initiële grootte" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 msgid "Minimum size" msgstr "Minimum grootte" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Random Tree" -msgstr "Willekeur:" +msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 #, no-c-format @@ -19497,19 +18847,18 @@ msgid "Curve (%):" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Aantal stappen" +msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Strength (%):" -msgstr "Stapgrootte (px)" +msgstr "Sterkte (%):" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Inkscape SVG vector illustrator" +msgstr "Inkscape SVG-vector-illustrator" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" @@ -19529,7 +18878,7 @@ msgstr "Sketch Diagram (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" -msgstr "Sketch invoer" +msgstr "Sketch-invoer" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" @@ -19545,21 +18894,19 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "" +msgstr "Kwaliteit (Standaard = 16)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Rotation (deg)" -msgstr "_Draaiing" +msgstr "Draaiing (graden)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Spirograph" -msgstr "Spiraal" +msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px)" @@ -19587,27 +18934,27 @@ msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "" +msgstr "Microsoft's GUI definitie formaat" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 msgid "XAML Output" -msgstr "XAML uitvoer" +msgstr "XAML-uitvoer" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "" +msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG met media (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" -"Inkscape's eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle " -"media bestanden" +"Inkscapes eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle " +"mediabestanden" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" -msgstr "ZIP uitvoer" +msgstr "ZIP-uitvoer" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 #, fuzzy @@ -19616,59 +18963,58 @@ msgstr "_Omzetten naar tekst" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" -msgstr "" +msgstr "Hoofd- en kleine letters omwisselen" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "lowercase" -msgstr "Laag om_laag" +msgstr "alles in kleine letters" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" -msgstr "" +msgstr "wiLLeKeURige hOofDleTteRs" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 #, fuzzy msgid "By:" msgstr "Ry:" +# Puntjes worden door programma al toegevoegd. #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Replace text" -msgstr "Tekst vervangen..." +msgstr "Tekst vervangen" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Replace:" -msgstr "_Omdraaien" +msgstr "Vervangen" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" -msgstr "" +msgstr "Eerste woord in zin met hoofdletter" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Title Case" -msgstr "Titel" +msgstr "Elk Woord Met Hoofdletter" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "UPPERCASE" -msgstr "" +msgstr "alles in HOOFDLETTERS" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Angle a / deg" -msgstr "graden" +msgstr "Hoek (graden):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Angle b / deg" -msgstr "graden" +msgstr "Hoek (graden):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Angle c / deg" -msgstr "graden" +msgstr "Hoek (graden):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 msgid "From Side a and Angles a, b" @@ -19712,11 +19058,11 @@ msgstr "Enkel" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII tekst" +msgstr "ASCII-tekst" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Tekstbestand (*.txt)" +msgstr "Tekstbestanden (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" @@ -19724,7 +19070,7 @@ msgstr "Tekstinvoer" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" -msgstr "Mate van Draaiïng" +msgstr "Mate van draaiing" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" @@ -19732,11 +19078,11 @@ msgstr "Rotatie is met de klok mee" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" -msgstr "Draaiïng" +msgstr "Draaiing" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Een populair graphics bestandsformaat voor clipart" +msgstr "Een populair graphics-bestandsformaat voor clipart" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" @@ -19744,11 +19090,22 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Windows Metafile invoer" +msgstr "Windows Metafile-invoer" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "XAML Input" -msgstr "XAML invoer" +msgstr "XAML-invoer" + +msgid "Stitch Tiles" +msgstr "Strek tegels uit" + +#, fuzzy +msgid "Start point jitter" +msgstr "Verzadiging" + +#, fuzzy +msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +msgstr "Direct afdrukken naar een pipe of een bestand" #~ msgid "" #~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" @@ -19756,26 +19113,17 @@ msgstr "XAML invoer" #~ "Kan %s niet instellen: er bestaat al een element met de waarde %" #~ "s!" -#, fuzzy -#~ msgid "Bend Path" -#~ msgstr "_Los maken" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slant" -#~ msgstr "Slack" - -#, fuzzy #~ msgid "Space between copies of the pattern" -#~ msgstr "Ruimte tussen regels" +#~ msgstr "De ruimte tussen twee kopieën van het patroon" #~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." #~ msgstr "" -#~ "Tenminste één van de objecten is geen pad, combineren mislukt." +#~ "Minstens één van de objecten is geen pad; kan ze niet samenvoegen." #~ msgid "" #~ "You cannot combine objects from different groups or layers." #~ msgstr "" -#~ "U kunt geen objecten combineren uit verschillen groepen of " +#~ "U kunt geen objecten samenvoegen uit verschillende groepen of " #~ "lagen" #~ msgid "Nothing in the clipboard." @@ -19784,78 +19132,56 @@ msgstr "XAML invoer" #~ msgid "Nothing on the style clipboard." #~ msgstr "Er staat niets op het stijlklembord." -#, fuzzy #~ msgid "Snapping to special nodes" -#~ msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten" +#~ msgstr "Kleven aan speciale knooppunten" -#, fuzzy #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -#~ msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster" +#~ msgstr "Dialogen blijven altijd boven (experimenteel!)" -#, fuzzy #~ msgid "Apply chosen effect to selection" -#~ msgstr "Transformatie toepassen op object" +#~ msgstr "Gekozen effect toepassen op selectie" -#, fuzzy #~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Vormen" +#~ msgstr "Vorm" -#, fuzzy #~ msgid "Tall" -#~ msgstr "Tabel" +#~ msgstr "hoog" -#, fuzzy #~ msgid "Square" -#~ msgstr "Vierkant einde" +#~ msgstr "vierkant" -#, fuzzy #~ msgid "Wide" -#~ msgstr "_Verbergen" +#~ msgstr "breed" -#, fuzzy #~ msgid "Delete Segment" #~ msgstr "Segment verwijderen" +# Puntjes worden door programma al toegevoegd. #~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Aangepast..." +#~ msgstr "Aangepast" #~ msgid "Interpolate style (experimental)" -#~ msgstr "Interpoleer stijl (experimenteel)" +#~ msgstr "Interpolatiestijl (experimenteel)" #~ msgid "Select option: " #~ msgstr "Selectie optie:" -#, fuzzy -#~ msgid "Select second option: " -#~ msgstr "Selecteer een bestand om te openen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Random Point" -#~ msgstr "Afgeronde hoek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Random Position" -#~ msgstr "_Draaiing" - #~ msgid "medium" #~ msgstr "middel" #~ msgid "X Channel" -#~ msgstr "X kanaal" +#~ msgstr "X-kanaal" #~ msgid "Y Channel" -#~ msgstr "Y kanaal" - -#~ msgid "Stitch Tiles" -#~ msgstr "Strek tegels uit" +#~ msgstr "Y-kanaal" #, fuzzy #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" -#~ msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)" +#~ msgstr "Gewenste resolutie (DPI) van bitmaps" #, fuzzy #~ msgid "Search Tag" -#~ msgstr "Doorzoek afbeeldingen" +#~ msgstr "Afbeeldingen doorzoeken" #~ msgid "Measure unit:" #~ msgstr "Meeteenheid:" @@ -19872,48 +19198,44 @@ msgstr "XAML invoer" #~ msgid "???" #~ msgstr "???" -#, fuzzy -#~ msgid "Start point jitter" -#~ msgstr "Verzadiging" - #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified d_istance" -#~ msgstr "Magnetisme werkt tot:" +#~ msgstr "Klee_fafstand" #, fuzzy #~ msgid "Snap di_stance" -#~ msgstr "Magnetisme werkt tot:" +#~ msgstr "Kleefafstan_d" #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified dis_tance" -#~ msgstr "Magnetisme werkt tot:" +#~ msgstr "Kleefafstan_d" #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified distan_ce" -#~ msgstr "Magnetisme werkt tot:" +#~ msgstr "Kleefafstan_d" #, fuzzy #~ msgid "_Include the object's rotation center" -#~ msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten" +#~ msgstr "Ook zoeken in verborgen objecten" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Diversen:" #, fuzzy #~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Schalen" +#~ msgstr "Envelop" #, fuzzy #~ msgid "Intercept" -#~ msgstr "Interpoleer" +#~ msgstr "Interpoleren" #~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:" -#~ msgstr "Standaard metadata die gebruikt zal worden voor nieuwe documenten:" +#~ msgstr "Standaardmetadata die gebruikt zal worden voor nieuwe documenten:" #~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents" #~ msgstr "" -#~ "Deze waarden zullen gebruikt worden als standaard metadata voor nieuwe " +#~ "Deze waarden zullen gebruikt worden als standaardmetadata voor nieuwe " #~ "documenten" #~ msgid "Date:" @@ -19954,7 +19276,7 @@ msgstr "XAML invoer" #, fuzzy #~ msgid "Default Metadata" -#~ msgstr "Document eigenschappen" +#~ msgstr "Standaardtitel" #~ msgid "Creative Commons By 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By 3.0" @@ -19975,7 +19297,7 @@ msgstr "XAML invoer" #~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" #~ msgid "Default Licensing for new documents:" -#~ msgstr "Standaard licentie voor nieuwe documenten:" +#~ msgstr "Standaardlicentie voor nieuwe documenten:" #~ msgid "All Rights Reserved" #~ msgstr "Alle rechten voorbehouden" @@ -19999,10 +19321,10 @@ msgstr "XAML invoer" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" #~ msgid "Free Art License" -#~ msgstr "Free Art Licentie" +#~ msgstr "Free Art-licentie" #~ msgid "Default License" -#~ msgstr "Standaard licentie" +#~ msgstr "Standaardlicentie" #~ msgid "3D Box: Toggle VP" #~ msgstr "3D Box: VP omschakelen" @@ -20013,8 +19335,9 @@ msgstr "XAML invoer" #~ msgid "%s at %s" #~ msgstr "%s op %s" +#, fuzzy #~ msgid "Move by:" -#~ msgstr "%s verplaatsen" +#~ msgstr "Verplaats naar:" #~ msgid "Move to:" #~ msgstr "Verplaats naar:" @@ -20024,19 +19347,19 @@ msgstr "XAML invoer" #, fuzzy #~ msgid "Change layer opacity" -#~ msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid" +#~ msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen" #, fuzzy #~ msgid "Opacity, %:" -#~ msgstr "Ondoorzichtigheid" +#~ msgstr "Ondoorzichtigheid (%)" #, fuzzy #~ msgid "Path along path" -#~ msgstr "Op _pad plaatsen" +#~ msgstr "Patroon langs pad" #, fuzzy #~ msgid "Pattern along path" -#~ msgstr "Op _pad plaatsen" +#~ msgstr "Patroon langs pad" #, fuzzy #~ msgid "unknown error" @@ -20048,19 +19371,15 @@ msgstr "XAML invoer" #, fuzzy #~ msgid "Snap details" -#~ msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden" +#~ msgstr "Aan paden kleven" #, fuzzy #~ msgid "Gridtype" -#~ msgstr "Rasterstype:" +#~ msgstr "Raster" #~ msgid "Print _Direct" #~ msgstr "_Direct afdrukken" -#, fuzzy -#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -#~ msgstr "Direct afdrukken naar een pipe of een bestand" - #, fuzzy #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "Kleurverloop" @@ -20078,3 +19397,25 @@ msgstr "XAML invoer" #, fuzzy #~ msgid "Vertical kerning" #~ msgstr "Verticale tussenruimte" + +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "Kleinere pictogrammen gebruiken op de Opdrachtenbalk" + +#~ msgid "" +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Voor de Opdrachtenbalk pictogrammen van geringere afmetingen gebruiken " +#~ "(vereist programmaherstart)" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "Toep_assen" + +#~ msgid "Reset all parameters to defaults" +#~ msgstr "Zet alle parameters terug naar standaardwaarden" + +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Ontwikkelaarsvoorbeelden" + +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Radioknop-voorbeeld" -- 2.30.2