From ea90c614a4c014515ac166961075ff91072a06b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: prokoudine Date: Fri, 18 Jul 2008 11:39:54 +0000 Subject: [PATCH] eventually updating ru.po, every once in a while :) --- po/ru.po | 3894 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 2061 insertions(+), 1833 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 388afe078..8672912ac 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-14 18:40+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-14 19:01+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-18 00:07+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-18 15:39+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Создание и редактирование изображений в формате SVG" +msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle msgstr "Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента" #: ../src/arc-context.cpp:339 -#: ../src/rect-context.cpp:383 +#: ../src/rect-context.cpp:384 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" @@ -110,12 +110,12 @@ msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." #: ../src/connector-context.cpp:1319 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5915 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Линии обходят выделенные объекты" #: ../src/connector-context.cpp:1320 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5564 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5925 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" @@ -129,11 +129,11 @@ msgstr "Текущий слой скрыт. Включите его по msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём." -#: ../src/desktop.cpp:808 +#: ../src/desktop.cpp:816 msgid "No previous zoom." msgstr "Нет предыдущего масштаба." -#: ../src/desktop.cpp:833 +#: ../src/desktop.cpp:841 msgid "No next zoom." msgstr "Нет следующего масштаба." @@ -190,7 +190,7 @@ msgid "Delete tiled clones" msgstr "Удаление узора из клонов" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1826 msgid "Select an object to clone." msgstr "Выделите объект для клонирования." @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" @@ -975,17 +975,17 @@ msgid "none" msgstr "нет" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Page" msgstr "_Страница" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "_Drawing" msgstr "_Рисунок" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "_Selection" msgstr "_Выделение" @@ -1014,9 +1014,9 @@ msgstr "x_1" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid "dp_i" msgstr "dp_i" #: ../src/dialogs/export.cpp:508 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1424,14 +1424,14 @@ msgstr "Единица измерения:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -1487,9 +1487,9 @@ msgstr "Обновить пиктограммы" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:326 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 msgid "_Id" msgstr "_ID" @@ -1499,8 +1499,8 @@ msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2440 -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "_Set" msgstr "_Установить" @@ -1515,78 +1515,75 @@ msgstr "Произвольная метка объекта" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 -msgid "Title" -msgstr "Название" +msgid "_Title" +msgstr "_Название" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "О_писание" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 msgid "_Hide" msgstr "Скрыть" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Сделать этот объект невидимым" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 msgid "L_ock" msgstr "Запереть" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:376 msgid "Lock object" msgstr "Запирание объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:376 msgid "Unlock object" msgstr "Отпирание объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 msgid "Hide object" msgstr "Сокрытие объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 msgid "Unhide object" msgstr "Раскрытие объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:419 msgid "Id invalid! " msgstr "ID неверен" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 msgid "Id exists! " msgstr "Такой ID уже есть" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:428 msgid "Set object ID" msgstr "Установка ID объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 msgid "Set object label" msgstr "Установка метки объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451 msgid "Set object title" msgstr "Установка заголовка объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:461 msgid "Set object description" msgstr "Установка описания объекта" @@ -1643,48 +1640,52 @@ msgstr "_Добавить" msgid "New layer created." msgstr "Создание нового слоя." -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:589 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:588 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" msgstr "Раскрытие объекта" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:589 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:588 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" msgstr "Сокрытие слоя" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:600 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:599 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" msgstr "Запирание слоя" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:600 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:599 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" msgstr "Отпирание слоя" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:745 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:739 +msgid "Layers" +msgstr "Слои" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:748 msgid "New" msgstr "Новый" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:750 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:753 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 msgid "Top" msgstr "Верх" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:756 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:759 msgid "Up" msgstr "Выше" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:762 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765 msgid "Dn" msgstr "Ниже" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:771 msgid "Bot" msgstr "Низ" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:778 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:781 msgid "X" msgstr "X" @@ -1772,6 +1773,10 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 +msgid "Title" +msgstr "Название" + #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." @@ -1879,6 +1884,11 @@ msgstr "Охват" msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Краткое описание содержимого документа." @@ -1947,14 +1957,15 @@ msgstr "Снятие обводки" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 #: ../src/filter-enums.cpp:95 -#: ../src/flood-context.cpp:288 +#: ../src/flood-context.cpp:289 #: ../src/interface.cpp:826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3349 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -2097,9 +2108,7 @@ msgstr "Заливка из палитры образцов" msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." -#. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Гарнитура" @@ -2125,12 +2134,12 @@ msgid "Justify lines" msgstr "Выключить строки по ширине" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальный текст" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5727 msgid "Vertical text" msgstr "Вертикальный текст" @@ -2141,9 +2150,8 @@ msgstr "Интерлиньяж:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 #: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/verbs.cpp:2484 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -2162,7 +2170,7 @@ msgid "Set as default" msgstr "Сохранить как умолчание" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 -#: ../src/text-context.cpp:1438 +#: ../src/text-context.cpp:1437 msgid "Set text style" msgstr "Смена стиля текста" @@ -2263,40 +2271,40 @@ msgid "New text node" msgstr "Создать ветвь с текстом" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:2024 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1424 +#: ../src/nodepath.cpp:2068 msgid "Duplicate node" msgstr "Дублирование ветви" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3273 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1086 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1441 +#: ../src/nodepath.cpp:3317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1251 msgid "Delete node" msgstr "Удаление ветви" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1586 msgid "Unindent node" msgstr "Переместить к корню" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1565 msgid "Indent node" msgstr "Переместить от корня" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1518 msgid "Raise node" msgstr "Поднять ветвь" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1535 msgid "Lower node" msgstr "Опустить ветвь" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 msgid "Delete attribute" msgstr "Удалить атрибут" @@ -2319,29 +2327,29 @@ msgstr "Значение атрибута" msgid "Drag XML subtree" msgstr "Перетаскивание поддерева XML" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1327 msgid "New element node..." msgstr "Создать ветвь элемента..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1349 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1357 msgid "Create" msgstr "Создать" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1390 msgid "Create new element node" msgstr "Создание ветви элемента" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1406 msgid "Create new text node" msgstr "Создание текстовой ветви" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1488 msgid "Change attribute" msgstr "Смена атрибута" @@ -2357,8 +2365,8 @@ msgstr "_Точка отсчёта по X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:658 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" @@ -2369,8 +2377,8 @@ msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" @@ -2380,27 +2388,27 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "И_нтервал по Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Основная длина оси Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 msgid "Angle X:" msgstr "Угол X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Угол оси X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988 msgid "Angle Z:" msgstr "Угол Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Угол оси Z" @@ -2411,10 +2419,10 @@ msgstr "_Цвет обычных линий сетки:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Grid line color" msgstr "Цвет обычных линий сетки" @@ -2430,10 +2438,10 @@ msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 msgid "Major grid line color" msgstr "Цвет основных линий сетки" @@ -2485,12 +2493,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "_Интервал по X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" @@ -2502,96 +2510,96 @@ msgstr "Показывать точки в_место линий" msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий" -#: ../src/document.cpp:415 +#: ../src/document.cpp:418 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Новый документ %d" -#: ../src/document.cpp:447 +#: ../src/document.cpp:450 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Документ в памяти %d" -#: ../src/document.cpp:603 +#: ../src/document.cpp:606 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Безымянный документ %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:448 +#: ../src/draw-context.cpp:523 msgid "Path is closed." msgstr "Контур закрыт." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:463 +#: ../src/draw-context.cpp:538 msgid "Closing path." msgstr "Закрываем контур" -#: ../src/draw-context.cpp:577 +#: ../src/draw-context.cpp:657 msgid "Draw path" msgstr "Создание контура" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:292 +#: ../src/dropper-context.cpp:300 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " альфа %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:294 +#: ../src/dropper-context.cpp:302 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", усредненный с радиусом %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:294 +#: ../src/dropper-context.cpp:302 #, c-format msgid " under cursor" msgstr " под курсором" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:296 +#: ../src/dropper-context.cpp:304 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." -#: ../src/dropper-context.cpp:296 +#: ../src/dropper-context.cpp:304 #: ../src/tools-switch.cpp:229 msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." -#: ../src/dropper-context.cpp:329 +#: ../src/dropper-context.cpp:337 msgid "Set picked color" msgstr "Использование снятого пипеткой цвета" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:625 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:621 msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "Выбран направляющий контур; начните рисовать вдоль него с нажатой клавишой Ctrl" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:627 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:623 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "Выберите направляющий контур с нажатой клавишой Ctrl" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "Отслеживание: соединение с направляющим контуром потеряно!" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728 msgid "Tracking a guide path" msgstr "Отслеживание направляющего контура" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:735 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:731 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "Рисование каллиграфическим пером" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1010 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Рисование каллиграфическим пером" -#: ../src/eraser-context.cpp:532 +#: ../src/eraser-context.cpp:529 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "Рисуется стирающий штрих ластика" -#: ../src/eraser-context.cpp:839 +#: ../src/eraser-context.cpp:832 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Стирание ластиком" @@ -2606,13 +2614,13 @@ msgstr "[Без изменений]" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:264 #: ../src/event-log.cpp:267 -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" #: ../src/event-log.cpp:274 #: ../src/event-log.cpp:278 -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "_Redo" msgstr "_Повторить" @@ -2754,9 +2762,9 @@ msgstr "Адаптивная постеризация" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3591 msgid "Width" msgstr "Ширина" @@ -2765,12 +2773,16 @@ msgstr "Ширина" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599 msgid "Height" msgstr "Высота" +#. initialise your parameters here: #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 msgid "Offset" msgstr "Смещение" @@ -3110,24 +3122,24 @@ msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:275 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/flood-context.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3375 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:274 +#: ../src/flood-context.cpp:275 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Тон" @@ -3320,7 +3332,7 @@ msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2352 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 msgid "Convert texts to paths" @@ -3381,39 +3393,39 @@ msgstr "PostScript через Cairo (*.ps)" msgid "PostScript File" msgstr "Файл PostScript" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2322 msgid "EMF Input" msgstr "Импорт EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2327 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2328 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Файлы Enhanced Metafile" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2336 msgid "WMF Input" msgstr "Импорт WMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2341 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2342 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Файлы Windows Metafile" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2350 msgid "EMF Output" msgstr "Экспорт в EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2356 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2357 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" @@ -3446,7 +3458,7 @@ msgstr "Призрак" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25 msgid "I'm not sure what this word means" -msgstr "" +msgstr "Без понятия, что это означает" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24 @@ -3457,7 +3469,7 @@ msgstr "Масштаб" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25 msgid "Not sure, nobody tell me these things" -msgstr "" +msgstr "А кто его знает, что это такое" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24 @@ -3477,7 +3489,7 @@ msgstr "" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25 msgid "Artist, insert data here" -msgstr "" +msgstr "Вставьте же описание этого фильтра!" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24 @@ -3499,29 +3511,34 @@ msgid "Drop Shadow" msgstr "Отбрасываемая тень" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 -msgid "Amount of Blur" -msgstr "Величина размывания" +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Радиус размывания, px" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Сдвиг по горизонтали" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Непрозрачность, %" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Сдвиг по вертикали" +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Сдвиг по горизонтали, px" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Сдвиг по вертикали, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 msgid "Filter" msgstr "Фильтры" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 -msgid "I hate text" -msgstr "Ненавижу текст" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:46 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Отбрасываемая размытая тень" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22 @@ -3609,9 +3626,8 @@ msgstr "Таяние" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23 -#, fuzzy msgid "Melt effect" -msgstr "Текущий эффект" +msgstr "Эффект таяния" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24 @@ -3767,6 +3783,14 @@ msgstr "Интервал по горизонтали" msgid "Vertical Spacing" msgstr "Интервал по вертикали" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Сдвиг по горизонтали" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Сдвиг по вертикали" + #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 @@ -3787,7 +3811,7 @@ msgstr "Отрисовка" msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:344 msgid "LaTeX Print" msgstr "Печать в LaTeX" @@ -3803,65 +3827,65 @@ msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Файл LaTeX PSTricks" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2412 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2428 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Файл рисунков OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:126 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 msgid "Print Destination" msgstr "Куда печатать" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:141 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:165 msgid "Print properties" msgstr "Свойства печати" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:148 msgid "Print using PDF operators" msgstr "Печать с использованием операторов PDF" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150 msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "Использовать операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:176 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:155 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:179 msgid "Print as bitmap" msgstr "Печатать как растр" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:178 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:157 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:181 msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:195 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:185 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:209 msgid "Resolution:" msgstr "Разрешение:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:213 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:189 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:216 msgid "Print destination" msgstr "Куда печатать" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:195 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:222 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -3874,7 +3898,7 @@ msgstr "" "Используйте '> filename' для печати в файл. \n" "Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1027 msgid "PDF Print" msgstr "Печать в PDF" @@ -3990,31 +4014,31 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:627 msgid "PovRay Output" msgstr "Экспорт в POV-Ray" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:632 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:633 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 msgid "Print Configuration" msgstr "Параметры печати" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:169 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Печатать в PostScript" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." msgstr "Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1769 msgid "Postscript Print" msgstr "Печать в Postscript" @@ -4116,12 +4140,12 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237 -msgid "Live Preview" -msgstr "Просмотр" +msgid "Live preview" +msgstr "Предпросмотр" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237 -msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" -msgstr "Показывать ли изменения параметров эффекта сразу прямо на холсте" +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -4140,7 +4164,7 @@ msgid "default.svg" msgstr "default.svg" #: ../src/file.cpp:227 -#: ../src/file.cpp:1195 +#: ../src/file.cpp:995 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" @@ -4202,8 +4226,8 @@ msgid "Document saved." msgstr "Документ сохранен." #: ../src/file.cpp:723 -#: ../src/file.cpp:1320 -#: ../src/file.cpp:1437 +#: ../src/file.cpp:1120 +#: ../src/file.cpp:1237 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "рисунок%s" @@ -4229,39 +4253,39 @@ msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не треб msgid "Saving document..." msgstr "Выполняется сохранение документа..." -#: ../src/file.cpp:1192 +#: ../src/file.cpp:992 msgid "Import" msgstr "Импорт" -#: ../src/file.cpp:1224 +#: ../src/file.cpp:1024 msgid "Select file to import" msgstr "Выберите файл для импорта" -#: ../src/file.cpp:1342 -#: ../src/file.cpp:1452 +#: ../src/file.cpp:1142 +#: ../src/file.cpp:1252 msgid "Select file to export to" msgstr "Выберите файл для экспорта" -#: ../src/file.cpp:1479 +#: ../src/file.cpp:1279 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "Ошибка сохранения временной копии" -#: ../src/file.cpp:1498 +#: ../src/file.cpp:1298 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "Вход в Open Clip Art" -#: ../src/file.cpp:1519 +#: ../src/file.cpp:1319 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license." msgstr "В ходе экспорта документа произошла ошибка. Проверьте, корректно ли введены имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, не забыли ли вы указать лицензию." -#: ../src/file.cpp:1540 +#: ../src/file.cpp:1340 msgid "Document exported..." msgstr "Документ экспортирован..." -#: ../src/file.cpp:1568 -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/file.cpp:1368 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library" @@ -4386,7 +4410,7 @@ msgstr "Освещенность в альфа" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:71 -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" @@ -4445,7 +4469,7 @@ msgid "Wrap" msgstr "Крупнее" #: ../src/filter-enums.cpp:101 -#: ../src/flood-context.cpp:271 +#: ../src/flood-context.cpp:272 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 @@ -4453,7 +4477,7 @@ msgid "Red" msgstr "Красный" #: ../src/filter-enums.cpp:102 -#: ../src/flood-context.cpp:272 +#: ../src/flood-context.cpp:273 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 @@ -4461,7 +4485,7 @@ msgid "Green" msgstr "Зеленый" #: ../src/filter-enums.cpp:103 -#: ../src/flood-context.cpp:273 +#: ../src/flood-context.cpp:274 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 @@ -4469,7 +4493,7 @@ msgid "Blue" msgstr "Синий" #: ../src/filter-enums.cpp:104 -#: ../src/flood-context.cpp:277 +#: ../src/flood-context.cpp:278 msgid "Alpha" msgstr "Альфа-канал" @@ -4497,38 +4521,38 @@ msgstr "Точечный" msgid "Spot Light" msgstr "Прожектор" -#: ../src/flood-context.cpp:270 +#: ../src/flood-context.cpp:271 msgid "Visible Colors" msgstr "Видимые цвета" -#: ../src/flood-context.cpp:276 +#: ../src/flood-context.cpp:277 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Яркость" -#: ../src/flood-context.cpp:289 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/flood-context.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Small" msgstr "Маленькие" -#: ../src/flood-context.cpp:290 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/flood-context.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Medium" msgstr "Средние" -#: ../src/flood-context.cpp:291 +#: ../src/flood-context.cpp:292 msgid "Large" msgstr "Большие" -#: ../src/flood-context.cpp:491 +#: ../src/flood-context.cpp:492 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "Слишком сильная втяжка, в результате ничего не осталось." -#: ../src/flood-context.cpp:531 +#: ../src/flood-context.cpp:532 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." @@ -4536,7 +4560,7 @@ msgstr[0] "Область залита, контур с %d узлом с msgstr[1] "Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." msgstr[2] "Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." -#: ../src/flood-context.cpp:535 +#: ../src/flood-context.cpp:536 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." @@ -4544,25 +4568,25 @@ msgstr[0] "Область залита, создан контур с %d msgstr[1] "Область залита, создан контур с %d узлами." msgstr[2] "Область залита, создан контур с %d узлами." -#: ../src/flood-context.cpp:807 -#: ../src/flood-context.cpp:1121 +#: ../src/flood-context.cpp:808 +#: ../src/flood-context.cpp:1122 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "Область не замкнута, заливка невозможна" -#: ../src/flood-context.cpp:1126 +#: ../src/flood-context.cpp:1127 msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "Только видимая часть замнутой области была заполнена. Если вы хотите залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб отображения и попробуйте снова." -#: ../src/flood-context.cpp:1144 -#: ../src/flood-context.cpp:1304 +#: ../src/flood-context.cpp:1145 +#: ../src/flood-context.cpp:1305 msgid "Fill bounded area" msgstr "Заливка замкнутой области" -#: ../src/flood-context.cpp:1164 +#: ../src/flood-context.cpp:1165 msgid "Set style on object" msgstr "Установка стиля объекта" -#: ../src/flood-context.cpp:1223 +#: ../src/flood-context.cpp:1224 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "Проведите курсором мыши по областям, добавляемым в заливку, нажмите Alt для переключения на касательную заливку" @@ -4763,9 +4787,9 @@ msgstr "Единица" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2457 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6120 msgid "Units" msgstr "Единицы" @@ -4943,26 +4967,26 @@ msgstr "Не удалось автоматически сохранить фай #: ../src/inkscape.cpp:430 msgid "Autosave complete." -msgstr "" +msgstr "Автосохранение завершено" -#: ../src/inkscape.cpp:653 +#: ../src/inkscape.cpp:656 msgid "Untitled document" msgstr "Без названия" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:682 +#: ../src/inkscape.cpp:685 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:683 +#: ../src/inkscape.cpp:686 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:684 +#: ../src/inkscape.cpp:687 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:829 +#: ../src/inkscape.cpp:832 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -4971,7 +4995,7 @@ msgstr "" "Невозможно создать каталог %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:830 +#: ../src/inkscape.cpp:833 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -4980,7 +5004,7 @@ msgstr "" "%s не является каталогом.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:831 +#: ../src/inkscape.cpp:834 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -4989,7 +5013,7 @@ msgstr "" "Невозможно создать файл %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:832 +#: ../src/inkscape.cpp:835 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -4998,13 +5022,13 @@ msgstr "" "Невозможно записывать в файл %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:833 +#: ../src/inkscape.cpp:836 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки не будут сохранены." -#: ../src/inkscape.cpp:903 +#: ../src/inkscape.cpp:906 #: ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" @@ -5014,7 +5038,7 @@ msgstr "" "%s не является обычным файлом.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:904 +#: ../src/inkscape.cpp:907 #: ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" @@ -5026,7 +5050,7 @@ msgstr "" "у вас нет прав на его изменение.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:906 +#: ../src/inkscape.cpp:909 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -5035,7 +5059,7 @@ msgstr "" "%s не является корректным файлом меню.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:907 +#: ../src/inkscape.cpp:910 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -5172,7 +5196,7 @@ msgstr "" #: ../src/io/sys.cpp:936 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "" +msgstr "Некорректная строка в окружении: %s" #: ../src/io/sys.cpp:704 #, fuzzy, c-format @@ -5230,7 +5254,7 @@ msgstr "Отклонить приглашение" msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "Сессия Inkboard (%1 до %2)" -#: ../src/knot.cpp:430 +#: ../src/knot.cpp:431 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Перемещение отменено." @@ -5272,8 +5296,8 @@ msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Dockbar style to show items on it" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Floating" msgstr "Свободно перемещаются по экрану" @@ -5621,114 +5645,169 @@ msgstr "Something weird happened while getting the child placement for %p from p msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:68 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:74 msgid "Bend" msgstr "Изгиб" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:69 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:75 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Текстура по контуру" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:70 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:76 +msgid "Freehand Shape" +msgstr "Скелетная кисть" + +#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool +#: ../src/live_effects/effect.cpp:77 msgid "Sketch" msgstr "Эскиз" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:71 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:78 msgid "VonKoch" msgstr "Фон Кох" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:72 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:79 msgid "Knot" msgstr "Кельтский узел" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:74 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:81 msgid "doEffect stack test" -msgstr "Последовательный тест эффектов" +msgstr "Тест эффектов" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:76 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:83 msgid "Gears" msgstr "Шестеренка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:77 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Сшивка субконтуров" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:78 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 msgid "Circle (center+radius)" msgstr "Окружность (центр+радиус)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:79 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 msgid "Perspective path" msgstr "Контур в перспективе" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:80 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "Spiro spline" -msgstr "Спирохета" +msgstr "Спиро" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:81 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "Lattice Deformation" msgstr "Деформация по сетке" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:82 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Деформация по огибающей" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:83 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Construct grid" msgstr "Конструирование сетки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Перпендикулярная биссектриса" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Tangent to curve" msgstr "Касательная к кривой" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 -msgid "Mirror reflection" -msgstr "Зеркальное отражение" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Зеркальная симметрия" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:178 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Создание контурного эффекта" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Circle through 3 points" +msgstr "Окружность через три точки" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Угловая биссектриса" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:189 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Parallel" +msgstr "Параллель" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Вращение копий" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Ruler" +msgstr "Линейка" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Boolops" +msgstr "Логические операции" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:224 msgid "Is visible?" msgstr "Видимость эффекта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:189 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:224 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" msgstr "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:207 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:244 msgid "No effect" msgstr "Без эффекта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:254 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:291 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:294 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:512 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:576 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Правка параметра %s." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:517 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:581 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65 +msgid "Length left" +msgstr "Длина слева:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Определяет левый конец биссектрисы" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66 +msgid "Length right" +msgstr "Длина справа:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Определяет правый конец биссектрисы" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" +msgstr "Взять яркость цвета" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Adjust the point of attachment of the bisector" +msgstr "Определяет правый конец биссектрисы" + #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 msgid "Bend path" msgstr "Контур изгиба" @@ -5742,7 +5821,7 @@ msgid "Width of the path" msgstr "Толщина контура" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 msgid "Width in units of length" msgstr "Единица ширины = длина контура" @@ -5758,6 +5837,58 @@ msgstr "Исходный контур вертикален" msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 +msgid "Null" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 +msgid "Intersect" +msgstr "Пересечение" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 +msgid "Subtract A-B" +msgstr "Разность А-B" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 +msgid "Identity A" +msgstr "Объект А" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 +msgid "Subtract B-A" +msgstr "Разность B-A" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 +msgid "Identity B" +msgstr "Объект B" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 +#: ../src/splivarot.cpp:102 +msgid "Exclusion" +msgstr "Исключающее ИЛИ" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 +#: ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Union" +msgstr "Сумма" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +msgid "2nd path" +msgstr "Второй контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Boolop type" +msgstr "Тип операции" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +msgstr "" + #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "Size X" msgstr "Ячеек по X:" @@ -5774,6 +5905,40 @@ msgstr "Ячеек по Y:" msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Число ячеек сетки по оси Y" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Угол" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 +msgid "Number of copies" +msgstr "Количество копий" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Количество копий исходного контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Origin" +msgstr "Точка отсчёта по X" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Origin of the rotation" +msgstr "Ориентация" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 +msgid "Include original?" +msgstr "Включая оригинал" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Adjust the angle" +msgstr "Коррекция тона" + #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "Stitch path" msgstr "Сшивающий контур" @@ -5912,273 +6077,282 @@ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" msgstr "Ширина интервала в участках, где контур сам себя пересекает" #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 msgid "Control handle 0" -msgstr "Смена рычага" +msgstr "Регулятор 0" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +msgid "Control handle 1" +msgstr "Регулятор 1" + #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +msgid "Control handle 2" +msgstr "Регулятор 2" + #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +msgid "Control handle 3" +msgstr "Регулятор 3" + #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 +msgid "Control handle 4" +msgstr "Регулятор 4" + #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 +msgid "Control handle 5" +msgstr "Регулятор 5" + #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 +msgid "Control handle 6" +msgstr "Регулятор 6" + #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 +msgid "Control handle 7" +msgstr "Регулятор 7" + #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 +msgid "Control handle 8" +msgstr "Регулятор 8" + #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 +msgid "Control handle 9" +msgstr "Регулятор 9" + #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 +msgid "Control handle 10" +msgstr "Регулятор 10" + #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 -msgid "Tadah" -msgstr "Оппля!" +msgid "Control handle 11" +msgstr "Регулятор 11" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Control handle 1" -msgstr "Смена рычага" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Control handle 2" -msgstr "Смена рычага" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 +msgid "Control handle 12" +msgstr "Регулятор 12" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Control handle 3" -msgstr "Смена рычага" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 +msgid "Control handle 13" +msgstr "Регулятор 13" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Control handle 4" -msgstr "Смена рычага" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 +msgid "Control handle 14" +msgstr "Регулятор 14" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Control handle 5" -msgstr "Смена рычага" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:63 +msgid "Control handle 15" +msgstr "Регулятор 15" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 #, fuzzy -msgid "Control handle 6" -msgstr "Смена рычага" +msgid "Discard original path?" +msgstr "Включая с_крытые" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Control handle 7" -msgstr "Смена рычага" +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Control handle 8" -msgstr "Смена рычага" +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Reflection line" +msgstr "Линия зеркала" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Control handle 9" -msgstr "Смена рычага" +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +msgstr "Линия, выполняющая роль зеркала" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Control handle 10" -msgstr "Смена рычага" +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 #, fuzzy -msgid "Control handle 11" -msgstr "Смена рычага" +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Коррекция тона" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Control handle 12" -msgstr "Смена рычага" +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Определяет левый конец биссектрисы" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 #, fuzzy -msgid "Control handle 13" -msgstr "Смена рычага" +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Определяет правый конец биссектрисы" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:60 #, fuzzy -msgid "Control handle 14" -msgstr "Смена рычага" +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Определяет цвет источника света" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:61 #, fuzzy -msgid "Control handle 15" -msgstr "Смена рычага" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30 -msgid "Reflection line" -msgstr "Линия зеркала" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30 -msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -msgstr "Линия, выполняющая роль зеркала" +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Взять яркость цвета" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 msgid "Single" msgstr "Одиночные" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Single, stretched" msgstr "Одиночные, растягиваются" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Repeated" msgstr "Повторяются" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:57 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 msgid "Repeated, stretched" msgstr "Повторяются и растягиваются" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 msgid "Pattern source" msgstr "Источник текстуры" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 msgid "Pattern copies" msgstr "Копии текстуры" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 msgid "Width of the pattern" msgstr "Ширина текстуры" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 msgid "Spacing" msgstr "Интервал" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 #, c-format msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." msgstr "Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более чем -90% процентов от ширины текстуры." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 msgid "Normal offset" msgstr "Обычное смещение" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Tangential offset" msgstr "Тангенциальное смещение" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 msgid "Offsets in unit of pattern size" msgstr "Смещения в единицах текстуры" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" msgstr "Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение ширины и высоты" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 msgid "Pattern is vertical" msgstr "Текстура вертикальна" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением" -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65 -msgid "Length left" -msgstr "Длина слева:" - -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 -msgid "Specifies the left end of the bisector" -msgstr "Определяет левый конец биссектрисы" - -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66 -msgid "Length right" -msgstr "Длина справа:" - -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 -msgid "Specifies the right end of the bisector" -msgstr "Определяет правый конец биссектрисы" - -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:166 #, fuzzy msgid "Lala" msgstr "Метка" -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:167 #, fuzzy msgid "Lolo" msgstr "Цвет" #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 #, fuzzy msgid "Scale x" msgstr "Масштабирование" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 #, fuzzy msgid "Scale factor in x direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55 #, fuzzy msgid "Scale y" msgstr "Масштабирование" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55 #, fuzzy msgid "Scale factor in y direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56 #, fuzzy msgid "Offset x" msgstr "Смещение" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56 #, fuzzy msgid "Offset in x direction" msgstr "Угол в направлении X" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:57 #, fuzzy msgid "Offset y" msgstr "Смещение" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:57 #, fuzzy msgid "Offset in y direction" msgstr "Угол в направлении X" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:58 msgid "Uses XY plane?" msgstr "Использовать плоскость XY?" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:58 msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side" msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Adjust the origin" +msgstr "Коррекция тона" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Mark distance" +msgstr "Радиус _прилипания" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Distance between ruler marks" +msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Mark length" +msgstr "Макс. длина" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 +msgid "Length of ruler marks" +msgstr "Длина меток линейки" + #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 #, fuzzy @@ -6197,7 +6371,7 @@ msgstr "Штрихов" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "" +msgstr "Количество рисуемых штрихов" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Max stroke length" @@ -6231,7 +6405,7 @@ msgstr "Вариативность перекрытия" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "" +msgstr "Случайное изменение перекрытия (относительно максимального перекрытия)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Max. end tolerance" @@ -6275,7 +6449,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 -#: ../src/seltrans.cpp:454 +#: ../src/seltrans.cpp:453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 msgid "Scale" @@ -6301,12 +6475,6 @@ msgstr "Вариативность длины" msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Угол" - #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 msgid "Additional angle between tangent and curve" msgstr "" @@ -6327,20 +6495,20 @@ msgstr "" msgid "Specifies the right end of the tangent" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:76 #, fuzzy msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" msgstr "Определяет цвет источника света" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:77 #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" msgstr "Взять яркость цвета" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75 -msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -msgstr "" - #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 msgid "Stack step" msgstr "Шаг складывания в стопку" @@ -6367,9 +6535,8 @@ msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Generating path" -msgstr "Создание нового контура" +msgstr "Порождающий контур" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Path whos segments define the fractal" @@ -6403,7 +6570,7 @@ msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сл msgid "Change bool parameter" msgstr "Смена логического параметра" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:52 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Смена параметра перечня" @@ -6412,7 +6579,6 @@ msgid "Change scalar parameter" msgstr "Смена скалярного параметра" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157 -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110 msgid "Edit on-canvas" msgstr "Правка на холсте" @@ -6429,20 +6595,20 @@ msgstr "Вставить контур" msgid "Link to path" msgstr "Прилипать к _контурам" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:368 msgid "Paste path parameter" msgstr "Вставить параметр контура" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:400 #, fuzzy msgid "Link path parameter to path" msgstr "Вставить параметр контура" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:96 msgid "Change point parameter" msgstr "Смена точечного параметра" -#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134 +#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:135 #, fuzzy msgid "Change LPE point parameter" msgstr "Смена точечного параметра" @@ -6684,13 +6850,13 @@ msgid "Open _Recent" msgstr "Открыть н_едавние" #: ../src/menus-skeleton.h:50 -#: ../src/verbs.cpp:2442 -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../src/menus-skeleton.h:60 -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Вставить _размер" @@ -6698,258 +6864,258 @@ msgstr "Вставить _размер" msgid "Clo_ne" msgstr "Клон_ы" -#: ../src/menus-skeleton.h:91 +#: ../src/menus-skeleton.h:92 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 +#: ../src/menus-skeleton.h:93 msgid "_Zoom" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:109 msgid "_Display mode" msgstr "Отобр_ажение" -#: ../src/menus-skeleton.h:120 +#: ../src/menus-skeleton.h:121 msgid "Show/Hide" msgstr "Показать или спрятать" -#: ../src/menus-skeleton.h:137 +#: ../src/menus-skeleton.h:138 msgid "_Layer" msgstr "С_лой" -#: ../src/menus-skeleton.h:157 +#: ../src/menus-skeleton.h:158 msgid "_Object" msgstr "_Объект" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 +#: ../src/menus-skeleton.h:168 msgid "Cli_p" msgstr "О_бтравочный контур" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 +#: ../src/menus-skeleton.h:172 msgid "Mas_k" msgstr "_Маска" -#: ../src/menus-skeleton.h:175 +#: ../src/menus-skeleton.h:176 msgid "Patter_n" msgstr "_Текстура" -#: ../src/menus-skeleton.h:199 +#: ../src/menus-skeleton.h:200 msgid "_Path" msgstr "_Контуры" -#: ../src/menus-skeleton.h:222 +#: ../src/menus-skeleton.h:223 msgid "Path Effects" msgstr "Контурные эффекты" -#: ../src/menus-skeleton.h:228 +#: ../src/menus-skeleton.h:229 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: ../src/menus-skeleton.h:240 +#: ../src/menus-skeleton.h:244 msgid "Effe_cts" msgstr "Эффе_кты" -#: ../src/menus-skeleton.h:247 +#: ../src/menus-skeleton.h:251 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "_Доска" -#: ../src/menus-skeleton.h:251 +#: ../src/menus-skeleton.h:255 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/menus-skeleton.h:255 +#: ../src/menus-skeleton.h:259 msgid "Tutorials" msgstr "Учебник" -#: ../src/node-context.cpp:255 +#: ../src/node-context.cpp:228 msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по горизонтали/вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычага или прямого фрагмента" -#: ../src/node-context.cpp:256 +#: ../src/node-context.cpp:229 msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба рычага" -#: ../src/node-context.cpp:257 +#: ../src/node-context.cpp:230 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: зафиксировать длину рычага; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычагов" -#: ../src/nodepath.cpp:651 -#: ../src/seltrans.cpp:547 +#: ../src/nodepath.cpp:687 +#: ../src/seltrans.cpp:546 msgid "Stamp" msgstr "Штамповка" -#: ../src/nodepath.cpp:1486 -#: ../src/nodepath.cpp:1513 +#: ../src/nodepath.cpp:1528 +#: ../src/nodepath.cpp:1555 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Смещение узлов по вертикали" -#: ../src/nodepath.cpp:1488 -#: ../src/nodepath.cpp:1515 +#: ../src/nodepath.cpp:1530 +#: ../src/nodepath.cpp:1557 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Смещение узлов по горизонтали" -#: ../src/nodepath.cpp:1490 -#: ../src/nodepath.cpp:1517 #: ../src/nodepath.cpp:1532 -#: ../src/nodepath.cpp:3359 +#: ../src/nodepath.cpp:1559 +#: ../src/nodepath.cpp:1574 +#: ../src/nodepath.cpp:3403 msgid "Move nodes" msgstr "Смещение узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:1570 +#: ../src/nodepath.cpp:1612 msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "Рычаг узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" -#: ../src/nodepath.cpp:1740 +#: ../src/nodepath.cpp:1782 msgid "Align nodes" msgstr "Выровнять узлы" -#: ../src/nodepath.cpp:1802 +#: ../src/nodepath.cpp:1844 msgid "Distribute nodes" msgstr "Расстановка узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:1840 +#: ../src/nodepath.cpp:1882 msgid "Add nodes" msgstr "Добавление узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:1842 -#: ../src/nodepath.cpp:1914 +#: ../src/nodepath.cpp:1884 +#: ../src/nodepath.cpp:1956 msgid "Add node" msgstr "Добавление узла" -#: ../src/nodepath.cpp:1995 +#: ../src/nodepath.cpp:2039 msgid "Break path" msgstr "Разбитие контура" -#: ../src/nodepath.cpp:2051 +#: ../src/nodepath.cpp:2095 msgid "Close subpath" msgstr "Закрытие подконтура" -#: ../src/nodepath.cpp:2112 +#: ../src/nodepath.cpp:2156 msgid "Join nodes" msgstr "Соединение узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:2139 +#: ../src/nodepath.cpp:2183 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Закрытие подконтура сегментом" -#: ../src/nodepath.cpp:2193 +#: ../src/nodepath.cpp:2237 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Соединение узлов сегментом" -#: ../src/nodepath.cpp:2206 -#: ../src/nodepath.cpp:2221 +#: ../src/nodepath.cpp:2250 +#: ../src/nodepath.cpp:2265 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." -#: ../src/nodepath.cpp:2378 -#: ../src/nodepath.cpp:2414 -#: ../src/nodepath.cpp:2418 +#: ../src/nodepath.cpp:2422 +#: ../src/nodepath.cpp:2458 +#: ../src/nodepath.cpp:2462 msgid "Delete nodes" msgstr "Удаление узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:2380 +#: ../src/nodepath.cpp:2424 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Удаление узлов без смены формы" -#: ../src/nodepath.cpp:2437 -#: ../src/nodepath.cpp:2451 +#: ../src/nodepath.cpp:2481 +#: ../src/nodepath.cpp:2495 msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." msgstr "Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между ними" -#: ../src/nodepath.cpp:2547 +#: ../src/nodepath.cpp:2591 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Невозможно найти контур между узлами." -#: ../src/nodepath.cpp:2579 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1129 +#: ../src/nodepath.cpp:2623 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294 msgid "Delete segment" msgstr "Удаление сегмента" -#: ../src/nodepath.cpp:2600 +#: ../src/nodepath.cpp:2644 msgid "Change segment type" msgstr "Смена типа сегмента" -#: ../src/nodepath.cpp:2617 -#: ../src/nodepath.cpp:3317 +#: ../src/nodepath.cpp:2661 +#: ../src/nodepath.cpp:3361 msgid "Change node type" msgstr "Смена типа узла" -#: ../src/nodepath.cpp:3605 +#: ../src/nodepath.cpp:3649 msgid "Retract handle" msgstr "Втяжка узла" -#: ../src/nodepath.cpp:3654 +#: ../src/nodepath.cpp:3698 msgid "Move node handle" msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../src/nodepath.cpp:3823 +#: ../src/nodepath.cpp:3867 #, c-format msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "Рычаг узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" -#: ../src/nodepath.cpp:4017 +#: ../src/nodepath.cpp:4061 msgid "Rotate nodes" msgstr "Вращение узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:4148 +#: ../src/nodepath.cpp:4192 msgid "Scale nodes" msgstr "Масштабирование узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:4192 +#: ../src/nodepath.cpp:4236 msgid "Flip nodes" msgstr "Зеркалирование узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:4361 +#: ../src/nodepath.cpp:4405 msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt — вдоль рычагов" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4587 +#: ../src/nodepath.cpp:4631 msgid "end node" msgstr "оконечный узел" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4592 +#: ../src/nodepath.cpp:4636 msgid "cusp" msgstr "острый" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4595 +#: ../src/nodepath.cpp:4639 msgid "smooth" msgstr "гладкий" -#: ../src/nodepath.cpp:4597 +#: ../src/nodepath.cpp:4641 msgid "symmetric" msgstr "симметричный" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4603 +#: ../src/nodepath.cpp:4647 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:4605 +#: ../src/nodepath.cpp:4649 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:4608 +#: ../src/nodepath.cpp:4652 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:4620 +#: ../src/nodepath.cpp:4664 msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" msgstr "Перетаскивайте узлы или рычаги; Alt+перетаскивание узлов для лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для масштабирования, [ ] для вращения" -#: ../src/nodepath.cpp:4621 +#: ../src/nodepath.cpp:4665 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел" -#: ../src/nodepath.cpp:4646 -#: ../src/nodepath.cpp:4658 +#: ../src/nodepath.cpp:4690 +#: ../src/nodepath.cpp:4702 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов." -#: ../src/nodepath.cpp:4650 +#: ../src/nodepath.cpp:4694 #, c-format msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." @@ -6957,11 +7123,11 @@ msgstr[0] "Выделен 0 из %i узлов. Для выдел msgstr[1] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." msgstr[2] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -#: ../src/nodepath.cpp:4656 +#: ../src/nodepath.cpp:4700 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." -#: ../src/nodepath.cpp:4664 +#: ../src/nodepath.cpp:4708 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -6969,7 +7135,7 @@ msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4671 +#: ../src/nodepath.cpp:4715 #, c-format msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -6977,7 +7143,7 @@ msgstr[0] "%i из %i узла выделен в %i из %i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." msgstr[2] "%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4677 +#: ../src/nodepath.cpp:4721 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -6985,76 +7151,76 @@ msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." -#: ../src/object-edit.cpp:420 +#: ../src/object-edit.cpp:421 msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" msgstr "Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный радиус будет таким же." -#: ../src/object-edit.cpp:424 +#: ../src/object-edit.cpp:425 msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" msgstr "Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный радиус будет таким же." -#: ../src/object-edit.cpp:428 -#: ../src/object-edit.cpp:432 +#: ../src/object-edit.cpp:429 +#: ../src/object-edit.cpp:433 #, fuzzy msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrlto lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "Менять ширину и высоту прямоугольника. Ctrl фиксирует отношение либо растягивает/сжимает только по одному измерению." -#: ../src/object-edit.cpp:666 -#: ../src/object-edit.cpp:669 -#: ../src/object-edit.cpp:672 -#: ../src/object-edit.cpp:675 +#: ../src/object-edit.cpp:667 +#: ../src/object-edit.cpp:670 +#: ../src/object-edit.cpp:673 +#: ../src/object-edit.cpp:676 msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с Shift — вдоль оси Z, с Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" -#: ../src/object-edit.cpp:678 -#: ../src/object-edit.cpp:681 -#: ../src/object-edit.cpp:684 -#: ../src/object-edit.cpp:687 +#: ../src/object-edit.cpp:679 +#: ../src/object-edit.cpp:682 +#: ../src/object-edit.cpp:685 +#: ../src/object-edit.cpp:688 msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с Shift — по осям X/Y; с Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" -#: ../src/object-edit.cpp:690 +#: ../src/object-edit.cpp:691 msgid "Move the box in perspective" msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе" -#: ../src/object-edit.cpp:908 +#: ../src/object-edit.cpp:909 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Менять большую ось эллипса. Ctrl дает круг." -#: ../src/object-edit.cpp:911 +#: ../src/object-edit.cpp:912 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Менять малую ось эллипса. Ctrl дает круг." -#: ../src/object-edit.cpp:914 +#: ../src/object-edit.cpp:915 #, fuzzy msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "Начальная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." -#: ../src/object-edit.cpp:918 +#: ../src/object-edit.cpp:919 msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." -#: ../src/object-edit.cpp:1057 +#: ../src/object-edit.cpp:1058 msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" msgstr "Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift закругляет, Alt искажает." -#: ../src/object-edit.cpp:1064 +#: ../src/object-edit.cpp:1065 msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" msgstr "Менять малый радиус звезды или многоугольника. Ctrl сохраняет радиус, Shift закругляет, Alt делает случайным." -#: ../src/object-edit.cpp:1245 +#: ../src/object-edit.cpp:1246 msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" msgstr "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. Alt меняет нелинейность." -#: ../src/object-edit.cpp:1248 +#: ../src/object-edit.cpp:1249 msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" msgstr "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. Shift растягивает/вращает как целое." -#: ../src/object-edit.cpp:1292 +#: ../src/object-edit.cpp:1293 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Менять расстояние втяжки" -#: ../src/object-edit.cpp:1327 +#: ../src/object-edit.cpp:1328 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Изменять размер текстового блока" @@ -7123,77 +7289,77 @@ msgstr "Развернуть контур" msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для разворота." -#: ../src/pencil-context.cpp:239 -#: ../src/pen-context.cpp:441 +#: ../src/pencil-context.cpp:244 +#: ../src/pen-context.cpp:453 msgid "Continuing selected path" msgstr "Продолжение выделенного контура" -#: ../src/pencil-context.cpp:248 -#: ../src/pen-context.cpp:451 +#: ../src/pencil-context.cpp:253 +#: ../src/pen-context.cpp:463 msgid "Creating new path" msgstr "Создание нового контура" -#: ../src/pencil-context.cpp:253 -#: ../src/pen-context.cpp:453 +#: ../src/pencil-context.cpp:258 +#: ../src/pen-context.cpp:465 msgid "Appending to selected path" msgstr "Добавление к выделенному контуру" -#: ../src/pencil-context.cpp:336 +#: ../src/pencil-context.cpp:354 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." -#: ../src/pencil-context.cpp:342 +#: ../src/pencil-context.cpp:360 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Рисуется произвольный контур" -#: ../src/pencil-context.cpp:347 +#: ../src/pencil-context.cpp:365 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:409 +#: ../src/pencil-context.cpp:427 msgid "Finishing freehand" msgstr "Завершается произвольный контур" -#: ../src/pencil-context.cpp:460 +#: ../src/pencil-context.cpp:478 #: ../src/pen-context.cpp:237 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Отмена рисования" -#: ../src/pen-context.cpp:620 +#: ../src/pen-context.cpp:621 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." -#: ../src/pen-context.cpp:630 +#: ../src/pen-context.cpp:631 msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой точки." -#: ../src/pen-context.cpp:1177 +#: ../src/pen-context.cpp:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" msgstr "%s: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" -#: ../src/pen-context.cpp:1178 +#: ../src/pen-context.cpp:1214 #, fuzzy, c-format msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" msgstr "%s: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" -#: ../src/pen-context.cpp:1196 +#: ../src/pen-context.cpp:1232 #, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" msgstr "Ус узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/pen-context.cpp:1218 +#: ../src/pen-context.cpp:1254 #, fuzzy, c-format msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" -#: ../src/pen-context.cpp:1219 +#: ../src/pen-context.cpp:1255 #, fuzzy, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" -#: ../src/pen-context.cpp:1259 +#: ../src/pen-context.cpp:1295 msgid "Drawing finished" msgstr "Рисование закончено" @@ -7222,31 +7388,31 @@ msgstr "" "Inkscape запустится с исходными настройками.\n" "Измененные настройки не будут сохранены." -#: ../src/rect-context.cpp:382 +#: ../src/rect-context.cpp:383 msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" msgstr "Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы" -#: ../src/rect-context.cpp:536 +#: ../src/rect-context.cpp:537 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:539 +#: ../src/rect-context.cpp:540 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : 1); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:541 +#: ../src/rect-context.cpp:542 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : 1.618); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:545 +#: ../src/rect-context.cpp:546 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:566 +#: ../src/rect-context.cpp:567 msgid "Create rectangle" msgstr "Создание прямоугольника" @@ -7291,9 +7457,9 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ничего не удалено." #: ../src/selection-chemistry.cpp:220 -#: ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +#: ../src/text-context.cpp:994 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711 msgid "Delete" msgstr "Удаление" @@ -7323,7 +7489,7 @@ msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." #: ../src/selection-chemistry.cpp:546 -#: ../src/sp-item-group.cpp:488 +#: ../src/sp-item-group.cpp:490 msgid "Ungroup" msgstr "Разгруппировать" @@ -7451,7 +7617,7 @@ msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1394 -#: ../src/seltrans.cpp:457 +#: ../src/seltrans.cpp:456 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757 msgid "Rotate" msgstr "Вращение" @@ -7474,7 +7640,7 @@ msgstr "Смещение по горизонтали" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1531 -#: ../src/seltrans.cpp:451 +#: ../src/seltrans.cpp:450 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680 msgid "Move" msgstr "Смещение" @@ -7491,128 +7657,161 @@ msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702 #, fuzzy msgid "The selection has no applied clip path." msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1704 #, fuzzy msgid "The selection has no applied mask." msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1860 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1862 msgid "action|Clone" msgstr "Склонировать" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 -msgid "Select a clone to unlink." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1879 +#, fuzzy +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Выделите клон для отсоединения." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Выделите объект для клонирования." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1910 +#, fuzzy +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "В выделении нет клонов." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1913 +#, fuzzy +msgid "Relink clone" +msgstr "Отсоединение клона" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "Select clones to unlink." msgstr "Выделите клон для отсоединения." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1977 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "В выделении нет клонов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1930 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 msgid "Unlink clone" msgstr "Отсоединение клона" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1944 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995 msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." msgstr "Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы перейти к рамке." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2018 msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" msgstr "Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024 msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Выделите объект для преобразования в маркер." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2067 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2118 msgid "Objects to marker" msgstr "Объекты в маркер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2096 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2147 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Выделите объект для преобразования в направляющие." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2107 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2158 msgid "Objects to guides" msgstr "Объекты в направляющие" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2175 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2262 msgid "Objects to pattern" msgstr "Объекты в текстуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2228 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2279 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2281 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "В выделении нет текстурной заливки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2335 msgid "Pattern to objects" msgstr "Текстура в объекты" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2370 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2421 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2374 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425 #, fuzzy msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Выполняется разворот контуров..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2536 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2588 msgid "Create bitmap" msgstr "Создание растровой копии" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2569 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2621 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2572 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2624 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный контур или маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2678 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2730 msgid "Set clipping path" msgstr "Установлен обтравочный контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2732 msgid "Set mask" msgstr "Установлена маска" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2746 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2762 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2814 msgid "Release clipping path" msgstr "Обтравочный контур снят" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2764 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 msgid "Release mask" msgstr "Маска снята" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2775 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2832 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Выделите объект, по размеру которого подогнать холст." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2809 -msgid "Fit page to selection" -msgstr "Страница в выделение" +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Cтраница до выделения" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877 +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Откадрировать холст до рисунка" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2893 +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) #: ../src/selection-describer.cpp:43 @@ -7627,7 +7826,7 @@ msgstr "Окружность" #: ../src/selection-describer.cpp:47 #: ../src/selection-describer.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" @@ -7645,7 +7844,7 @@ msgid "Path" msgstr "Контур" #: ../src/selection-describer.cpp:59 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" @@ -7656,14 +7855,14 @@ msgstr "Полилиния" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:65 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "3D Box" msgstr "Паралеллепипед" @@ -7678,15 +7877,15 @@ msgstr "Растянутый контур" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Spiral" msgstr "Спираль" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -#: ../src/verbs.cpp:2466 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 msgid "Star" msgstr "Звезда" @@ -7806,70 +8005,70 @@ msgstr[2] "%i объектов %i типов" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:460 +#: ../src/seltrans.cpp:459 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815 msgid "Skew" msgstr "Скос" -#: ../src/seltrans.cpp:472 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "Set center" msgstr "Смена центра объекта" -#: ../src/seltrans.cpp:569 +#: ../src/seltrans.cpp:568 msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" msgstr "Центр вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с Shift также происходит относительно этого центра" -#: ../src/seltrans.cpp:596 +#: ../src/seltrans.cpp:595 msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с Shift — вокруг центра вращения" -#: ../src/seltrans.cpp:597 +#: ../src/seltrans.cpp:596 msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с Shift — вокруг центра вращения" -#: ../src/seltrans.cpp:601 +#: ../src/seltrans.cpp:600 msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" msgstr "Перекашивать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположной стороны" -#: ../src/seltrans.cpp:602 +#: ../src/seltrans.cpp:601 msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" msgstr "Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположного угла" -#: ../src/seltrans.cpp:736 +#: ../src/seltrans.cpp:735 msgid "Reset center" msgstr "Возврат к исходному центру" -#: ../src/seltrans.cpp:980 -#: ../src/seltrans.cpp:1079 +#: ../src/seltrans.cpp:979 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1196 +#: ../src/seltrans.cpp:1195 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Перекашивание: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1255 +#: ../src/seltrans.cpp:1254 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/seltrans.cpp:1296 +#: ../src/seltrans.cpp:1295 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Переместить центр в %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1457 +#: ../src/seltrans.cpp:1456 #, c-format msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" msgstr "Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; с Shift без прилипания" -#: ../src/shape-editor.cpp:397 +#: ../src/shape-editor.cpp:455 msgid "Drag curve" msgstr "Перетаскивание кривой" @@ -7882,20 +8081,20 @@ msgstr "Ссылка на %s" msgid "Link without URI" msgstr "Ссылка без URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:494 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:873 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:466 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:845 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:635 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:607 msgid "Circle" msgstr "Окружность" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:868 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:840 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:870 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:842 msgid "Arc" msgstr "Дуга" @@ -7930,53 +8129,53 @@ msgstr[0] "Связанный заверстанный текст в рамк msgstr[1] "Связанный заверстанный текст (%d символа)" msgstr[2] "Связанный заверстанный текст (%d символов)" -#: ../src/sp-guide.cpp:285 +#: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "Guides around page" msgstr "Направляющие вокруг страницы" -#: ../src/sp-guide.cpp:418 +#: ../src/sp-guide.cpp:420 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "вертикальная, в позиции %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:421 +#: ../src/sp-guide.cpp:423 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "горизонтальная, в позиции %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#: ../src/sp-guide.cpp:428 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s); Ctrl+щелчок удаляет ее" -#: ../src/sp-image.cpp:1098 +#: ../src/sp-image.cpp:1100 msgid "embedded" msgstr "включенное" -#: ../src/sp-image.cpp:1106 +#: ../src/sp-image.cpp:1108 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Изображение без ссылки: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1107 +#: ../src/sp-image.cpp:1109 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Изображение %d x %d: %s" -#: ../src/spiral-context.cpp:341 +#: ../src/spiral-context.cpp:342 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#: ../src/spiral-context.cpp:343 +#: ../src/spiral-context.cpp:344 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" -#: ../src/spiral-context.cpp:466 +#: ../src/spiral-context.cpp:467 #, c-format msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/spiral-context.cpp:487 +#: ../src/spiral-context.cpp:488 msgid "Create spiral" msgstr "Создание спирали" @@ -7999,7 +8198,7 @@ msgstr "%s; маскирован" msgid "%s; filtered" msgstr "%s; с фильтром" -#: ../src/sp-item-group.cpp:738 +#: ../src/sp-item-group.cpp:740 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -8011,149 +8210,140 @@ msgstr[2] "Группа из %d объектов" msgid "Line" msgstr "Линия" -#: ../src/splivarot.cpp:71 -#: ../src/splivarot.cpp:77 -msgid "Union" -msgstr "Сумма" - -#: ../src/splivarot.cpp:83 +#: ../src/splivarot.cpp:84 msgid "Intersection" msgstr "Пересечение" -#: ../src/splivarot.cpp:89 -#: ../src/splivarot.cpp:95 +#: ../src/splivarot.cpp:90 +#: ../src/splivarot.cpp:96 msgid "Difference" msgstr "Разность" -#: ../src/splivarot.cpp:101 -msgid "Exclusion" -msgstr "Исключающее ИЛИ" - -#: ../src/splivarot.cpp:106 +#: ../src/splivarot.cpp:107 msgid "Division" msgstr "Деление" -#: ../src/splivarot.cpp:111 +#: ../src/splivarot.cpp:112 msgid "Cut path" msgstr "Разрезание контура" -#: ../src/splivarot.cpp:128 +#: ../src/splivarot.cpp:129 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." -#: ../src/splivarot.cpp:132 +#: ../src/splivarot.cpp:133 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Для объединения нужно выбрать не менее 1 контура." -#: ../src/splivarot.cpp:138 +#: ../src/splivarot.cpp:139 msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." msgstr "Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура выделите ровно 2 контура" -#: ../src/splivarot.cpp:155 -#: ../src/splivarot.cpp:170 +#: ../src/splivarot.cpp:156 +#: ../src/splivarot.cpp:171 msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." msgstr "Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура." -#: ../src/splivarot.cpp:200 +#: ../src/splivarot.cpp:201 msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." -#: ../src/splivarot.cpp:610 +#: ../src/splivarot.cpp:634 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Выделите объекты с обводкой для преобразования обводки в контур." -#: ../src/splivarot.cpp:894 +#: ../src/splivarot.cpp:928 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Оконтуривание обводки" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:897 +#: ../src/splivarot.cpp:931 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "В выделении нет контуров с обводкой." -#: ../src/splivarot.cpp:981 +#: ../src/splivarot.cpp:1015 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." -#: ../src/splivarot.cpp:1101 -#: ../src/splivarot.cpp:1170 +#: ../src/splivarot.cpp:1135 +#: ../src/splivarot.cpp:1204 msgid "Create linked offset" msgstr "Создание связанной втяжки" -#: ../src/splivarot.cpp:1102 -#: ../src/splivarot.cpp:1171 +#: ../src/splivarot.cpp:1136 +#: ../src/splivarot.cpp:1205 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Создание динамической втяжки" -#: ../src/splivarot.cpp:1198 +#: ../src/splivarot.cpp:1232 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." -#: ../src/splivarot.cpp:1416 +#: ../src/splivarot.cpp:1450 msgid "Outset path" msgstr "Растяжка контура" -#: ../src/splivarot.cpp:1416 +#: ../src/splivarot.cpp:1450 msgid "Inset path" msgstr "Втяжка контура" -#: ../src/splivarot.cpp:1418 +#: ../src/splivarot.cpp:1452 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." -#: ../src/splivarot.cpp:1579 +#: ../src/splivarot.cpp:1613 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Упрощение контуров (раздельно):" -#: ../src/splivarot.cpp:1581 +#: ../src/splivarot.cpp:1615 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Упрощение контуров:" -#: ../src/splivarot.cpp:1618 +#: ../src/splivarot.cpp:1652 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s: %d из %d контуров упрощено..." -#: ../src/splivarot.cpp:1629 +#: ../src/splivarot.cpp:1663 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d контуров упрощено." -#: ../src/splivarot.cpp:1645 +#: ../src/splivarot.cpp:1679 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." -#: ../src/splivarot.cpp:1659 +#: ../src/splivarot.cpp:1693 msgid "Simplify" msgstr "Упрощение контура" -#: ../src/splivarot.cpp:1661 +#: ../src/splivarot.cpp:1695 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:433 -#: ../src/sp-offset.cpp:437 +#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 msgid "outset" msgstr "оттянута" -#: ../src/sp-offset.cpp:433 -#: ../src/sp-offset.cpp:437 +#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 msgid "inset" msgstr "втянута" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:436 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:135 +#: ../src/sp-path.cpp:136 #, c-format msgid "Path (%i node, path effect)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" @@ -8161,7 +8351,7 @@ msgstr[0] "Контур (%i узел, контурный эффект)" msgstr[1] "Контур (%i узла, контурный эффект)" msgstr[2] "Контур (%i узлов, контурный эффект)" -#: ../src/sp-path.cpp:138 +#: ../src/sp-path.cpp:139 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" @@ -8169,15 +8359,15 @@ msgstr[0] "Контур (%i узел)" msgstr[1] "Контур (%i узла)" msgstr[2] "Контур (%i узлов)" -#: ../src/sp-path.cpp:540 +#: ../src/sp-path.cpp:538 msgid "Creating single dot" msgstr "Рисуется точка" -#: ../src/sp-path.cpp:541 +#: ../src/sp-path.cpp:539 msgid "Create single dot" msgstr "Рисование точки" -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 +#: ../src/sp-polygon.cpp:225 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" @@ -8185,7 +8375,7 @@ msgstr "Многоугольник" msgid "Polyline" msgstr "Полилиния" -#: ../src/sp-rect.cpp:226 +#: ../src/sp-rect.cpp:225 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" @@ -8267,21 +8457,21 @@ msgstr "Клон: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Осиротевший клон" -#: ../src/star-context.cpp:352 +#: ../src/star-context.cpp:354 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" -#: ../src/star-context.cpp:476 +#: ../src/star-context.cpp:478 #, c-format msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/star-context.cpp:477 +#: ../src/star-context.cpp:479 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/star-context.cpp:500 +#: ../src/star-context.cpp:502 msgid "Create star" msgstr "Создание звезды" @@ -8303,7 +8493,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть размещенным по контуру." #: ../src/text-chemistry.cpp:192 -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Put text on path" msgstr "Разместить текст по контуру" @@ -8316,7 +8506,7 @@ msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "В выделении нет текстов по контуру." #: ../src/text-chemistry.cpp:229 -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Remove text from path" msgstr "Снять текст с контура" @@ -8387,110 +8577,110 @@ msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): %s: %s" #: ../src/text-context.cpp:584 -#: ../src/text-context.cpp:849 +#: ../src/text-context.cpp:848 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): " -#: ../src/text-context.cpp:659 +#: ../src/text-context.cpp:658 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Рамка для текста: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:691 -#: ../src/text-context.cpp:1544 +#: ../src/text-context.cpp:690 +#: ../src/text-context.cpp:1543 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." -#: ../src/text-context.cpp:704 +#: ../src/text-context.cpp:703 msgid "Flowed text is created." msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#: ../src/text-context.cpp:706 +#: ../src/text-context.cpp:705 msgid "Create flowed text" msgstr "Создание текстового блока" -#: ../src/text-context.cpp:708 +#: ../src/text-context.cpp:707 msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." msgstr "Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать текст в рамке." -#: ../src/text-context.cpp:834 +#: ../src/text-context.cpp:833 msgid "No-break space" msgstr "Неразрывный пробел" -#: ../src/text-context.cpp:836 +#: ../src/text-context.cpp:835 msgid "Insert no-break space" msgstr "Вставка неразрывного пробела" -#: ../src/text-context.cpp:873 +#: ../src/text-context.cpp:872 msgid "Make bold" msgstr "Полужирное начертание" -#: ../src/text-context.cpp:891 +#: ../src/text-context.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Курсивное начертание" -#: ../src/text-context.cpp:930 +#: ../src/text-context.cpp:929 msgid "New line" msgstr "Новая строка" -#: ../src/text-context.cpp:964 +#: ../src/text-context.cpp:963 msgid "Backspace" msgstr "Забой" -#: ../src/text-context.cpp:1012 +#: ../src/text-context.cpp:1011 msgid "Kern to the left" msgstr "Кернинг влево" -#: ../src/text-context.cpp:1034 +#: ../src/text-context.cpp:1033 msgid "Kern to the right" msgstr "Кернинг вправо" -#: ../src/text-context.cpp:1056 +#: ../src/text-context.cpp:1055 msgid "Kern up" msgstr "Кернинг вверх" -#: ../src/text-context.cpp:1079 +#: ../src/text-context.cpp:1078 msgid "Kern down" msgstr "Кернинг вниз" -#: ../src/text-context.cpp:1135 +#: ../src/text-context.cpp:1134 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Поворот против часовой стрелки" -#: ../src/text-context.cpp:1156 +#: ../src/text-context.cpp:1155 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#: ../src/text-context.cpp:1173 +#: ../src/text-context.cpp:1172 msgid "Contract line spacing" msgstr "Сокращение межстрочного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1181 +#: ../src/text-context.cpp:1180 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Сокращение межбуквенного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1200 +#: ../src/text-context.cpp:1199 msgid "Expand line spacing" msgstr "Увеличение межстрочного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1208 +#: ../src/text-context.cpp:1207 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1312 +#: ../src/text-context.cpp:1311 msgid "Paste text" msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/text-context.cpp:1542 +#: ../src/text-context.cpp:1541 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Набирайте завёрстанный текст; Ввод начинает новый абзац" -#: ../src/text-context.cpp:1552 +#: ../src/text-context.cpp:1551 #: ../src/tools-switch.cpp:211 msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." msgstr "Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает текст в рамке; после этого можно набирать текст." -#: ../src/text-context.cpp:1659 +#: ../src/text-context.cpp:1660 msgid "Type text" msgstr "Ввод текста" @@ -8609,11 +8799,11 @@ msgstr "Векторизация растра" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" -#: ../src/tweak-context.cpp:960 +#: ../src/tweak-context.cpp:955 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "Ничего не выделено! Выделите объект(ы) для коррекции." -#: ../src/tweak-context.cpp:965 +#: ../src/tweak-context.cpp:960 #, c-format msgid "Pushing %d selected object" msgid_plural "Pushing %d selected objects" @@ -8621,7 +8811,7 @@ msgstr[0] "Толкается %d выбранный объект" msgstr[1] "Толкается %d выбранных объекта" msgstr[2] "Толкается %d выбранных объектов" -#: ../src/tweak-context.cpp:970 +#: ../src/tweak-context.cpp:965 #, c-format msgid "Shrinking %d selected object" msgid_plural "Shrinking %d selected objects" @@ -8629,7 +8819,7 @@ msgstr[0] "Сокращается %d выбранный объект" msgstr[1] "Сокращаются %d выбранных объекта" msgstr[2] "Сокращается %d выбранных объектов" -#: ../src/tweak-context.cpp:975 +#: ../src/tweak-context.cpp:970 #, c-format msgid "Growing %d selected object" msgid_plural "Growing %d selected objects" @@ -8637,7 +8827,7 @@ msgstr[0] "Наращивается %d выбранный объект" msgstr[1] "Наращиваются %d выбранных объекта" msgstr[2] "Наращивается %d выбранных объектов" -#: ../src/tweak-context.cpp:980 +#: ../src/tweak-context.cpp:975 #, c-format msgid "Attracting %d selected object" msgid_plural "Attracting %d selected objects" @@ -8645,7 +8835,7 @@ msgstr[0] "Притягивается %d выбранный объект" msgstr[1] "Притягиваются %d выбранных объекта" msgstr[2] "Притягивается %d выбранных объектов" -#: ../src/tweak-context.cpp:985 +#: ../src/tweak-context.cpp:980 #, c-format msgid "Repelling %d selected object" msgid_plural "Repelling %d selected objects" @@ -8653,7 +8843,7 @@ msgstr[0] "Отталкивается %d выбранный объект" msgstr[1] "Отталкиваются %d выбранных объекта" msgstr[2] "Отталкивается %d выбранных объектов" -#: ../src/tweak-context.cpp:990 +#: ../src/tweak-context.cpp:985 #, c-format msgid "Roughening %d selected object" msgid_plural "Roughening %d selected objects" @@ -8661,7 +8851,7 @@ msgstr[0] "Огрубляется %d выбранный объект" msgstr[1] "Огрубляются %d выбранных объекта" msgstr[2] "Огрубляется %d выбранных объектов" -#: ../src/tweak-context.cpp:995 +#: ../src/tweak-context.cpp:990 #, c-format msgid "Painting %d selected object" msgid_plural "Painting %d selected objects" @@ -8669,7 +8859,7 @@ msgstr[0] "Корректируется цвет %d выбранного msgstr[1] "Корректируется цвет %d выбранных объектов" msgstr[2] "Корректируется цвет %d выбранных объектов" -#: ../src/tweak-context.cpp:1000 +#: ../src/tweak-context.cpp:995 #, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" @@ -8677,77 +8867,77 @@ msgstr[0] "Перебираются цвета %d выбранного о msgstr[1] "Перебираются цвета %d выбранных объектов" msgstr[2] "Перебираются цвета %d выбранных объектов" -#: ../src/tweak-context.cpp:1040 +#: ../src/tweak-context.cpp:1035 msgid "Push tweak" msgstr "Коррекция толканием" -#: ../src/tweak-context.cpp:1044 +#: ../src/tweak-context.cpp:1039 msgid "Shrink tweak" msgstr "Коррекция сокращением" -#: ../src/tweak-context.cpp:1048 +#: ../src/tweak-context.cpp:1043 msgid "Grow tweak" msgstr "Коррекция наращиванием" -#: ../src/tweak-context.cpp:1052 +#: ../src/tweak-context.cpp:1047 msgid "Attract tweak" msgstr "Коррекция притяжением" -#: ../src/tweak-context.cpp:1056 +#: ../src/tweak-context.cpp:1051 msgid "Repel tweak" msgstr "Коррекция отталкиванием" -#: ../src/tweak-context.cpp:1060 +#: ../src/tweak-context.cpp:1055 msgid "Roughen tweak" msgstr "Коррекция огрублением" -#: ../src/tweak-context.cpp:1064 +#: ../src/tweak-context.cpp:1059 msgid "Color paint tweak" msgstr "Коррекция заливки цветом" -#: ../src/tweak-context.cpp:1068 +#: ../src/tweak-context.cpp:1063 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Коррекция перебором цветов" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:205 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:220 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ничего не было скопировано." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:266 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:428 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:281 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:477 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:501 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "В буфере обмена ничего нет." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:288 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:337 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:294 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:311 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:343 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:360 msgid "No style on the clipboard." msgstr "В буфере обмена нет стиля." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:382 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:340 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:389 msgid "No size on the clipboard." msgstr "В буфере обмена нет размера." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:391 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:440 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Выделите объект(ы) для применения динамического контурного эффекта." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:415 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:464 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "В буфере обмена нет эффекта." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:435 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:462 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:484 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:511 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "В буфере обмена нет контура" @@ -8772,7 +8962,7 @@ msgstr "Создание ссылки" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:195 -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "_Ungroup" msgstr "Разгр_уппировать" @@ -8884,12 +9074,12 @@ msgstr "В:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5987 msgid "Remove overlaps" msgstr "Убрать перекрытия" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5845 msgid "Arrange connector network" msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" @@ -9022,7 +9212,7 @@ msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not ov msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5949 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" @@ -9181,7 +9371,7 @@ msgid "_Enable snapping" msgstr "_Включить прилипание" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "Включить или выключить прилипание" @@ -9299,12 +9489,12 @@ msgid "Guides" msgstr "Направляющие" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "Grids" msgstr "Сетки" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Snap" msgstr "Прилипание" @@ -9439,10 +9629,6 @@ msgstr "Определённые пользователем сетки" msgid "Remove grid" msgstr "Удаление сетки" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 -msgid "Export" -msgstr "Экспорт" - #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 msgid "Information" msgstr "Информация" @@ -9471,13 +9657,13 @@ msgstr "Включить предпросмотр" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Все файлы Inkscape" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" @@ -9566,16 +9752,15 @@ msgstr "Фон" msgid "Destination" msgstr "Назначение" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 msgid "All Image Files" msgstr "Все файлы изображений" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:429 msgid "Show Preview" msgstr "Предпросмотр" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:565 msgid "No file selected" msgstr "Ни один файл не выбран" @@ -9780,7 +9965,7 @@ msgstr "Высота области действия фильтра эффект #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3680 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -10193,7 +10378,7 @@ msgstr "С какой скоростью будет происходить пр #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102 msgid "Threshold:" msgstr "Порог:" @@ -10502,14 +10687,14 @@ msgstr "" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Tweak" msgstr "Корректор" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2488 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 msgid "Zoom" @@ -10522,683 +10707,671 @@ msgstr "Фигуры" #. Pencil #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Pencil" msgstr "Карандаш" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Сглаживание:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Это значение определяет степень сглаживания линий, \n" -"нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n" -"соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре." - #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Pen" msgstr "Перо" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Calligraphy" msgstr "Каллиграфическое перо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит одинаково при любом масштабе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" msgstr "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом предыдущего выделения)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Paint Bucket" msgstr "Плоская заливка" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Eraser" msgstr "Ластик" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Gradient" msgstr "Градиентная заливка" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Connector" msgstr "Линия соединения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Dropper" msgstr "Пипетка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Не запоминать геометрию окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Dockable" msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Диалоги не видны на панели задач" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "Aggressive" msgstr "Настойчивый" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Прочие параметры:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Windows" msgstr "Окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Move in parallel" msgstr "Двигаются параллельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "Stay unmoved" msgstr "Остаются неподвижными" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Move according to transform" msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Are unlinked" msgstr "Отсоединяются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Are deleted" msgstr "Удаляются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Clones" msgstr "Клоны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Обтравочные контуры и маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 msgid "Scale stroke width" msgstr "Менять толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформировать градиенты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Transform patterns" msgstr "Трансформировать текстуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Optimized" msgstr "С оптимизацией" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Preserved" msgstr "Без оптимизации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Store transformation:" msgstr "Сохранение трансформации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Transforms" msgstr "Трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Average quality" msgstr "Среднее качество" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "Select in all layers" msgstr "Работают во всех слоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Select only within current layer" msgstr "Работают только в текущем слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 msgid "Selecting" msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Default export resolution:" msgstr "Разрешение для экспорта:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Сервер Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 msgid "Import/Export" msgstr "Импорт/Экспорт" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Perceptual" msgstr "Воспринимаемая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Относительная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Абсолютная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Display adjustment" msgstr "Коррекция вывода на монитор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Display profile:" msgstr "Профиль монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." msgstr "ICC-профиль, используемый для коррекции вывода на дисплей." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Цветопередача монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Proofing" msgstr "Цветопроба" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Имитировать устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Цвета вне цветового охвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Device profile:" msgstr "Профиль устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Цветопередача устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "Black point compensation" msgstr "Использовать компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Включить компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Preserve black" msgstr "Сохранять черный цвет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "" msgstr "<нет>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 msgid "Color management" msgstr "Управление цветом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Выделение основной линии сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Default grid settings" msgstr "Параметры сетки по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "Grid units" msgstr "Единицы сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Origin X" msgstr "Точка отсчёта по X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Origin Y" msgstr "Точка отсчёта по Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Spacing X" msgstr "Интервал по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 msgid "Spacing Y" msgstr "Интервал по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 #, fuzzy msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Выберите цвет обычных линий сетки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 #, fuzzy msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Major grid line every" msgstr "Основная линия сетки каждые" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Показывать точки вместо линий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 #, fuzzy msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 msgid "Angle X" msgstr "Угол X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "Angle Z" msgstr "Угол Z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 msgid "Use named colors" msgstr "Использовать именованные цвета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 #, fuzzy msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS вместо числового значения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "XML formatting" msgstr "Форматирование XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "Inline attributes" msgstr "Внутристрочные атрибуты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 msgid "Indent, spaces" msgstr "Отступ, пробелы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 #, fuzzy msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" msgstr "Число создаваемых контуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Path data" msgstr "Данные контуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Разрешать относительные координаты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты" @@ -11206,62 +11379,70 @@ msgstr "Если включено, в данных контура могут и #. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true); #. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false); #. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Numbers" msgstr "Числа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Numeric precision" msgstr "Точность чисел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "How many digits to write after the decimal dot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Minimum exponent" msgstr "Минимальная экспонента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "SVG output" msgstr "Экспорт в SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "Commands bar icon size" msgstr "Размер значков на панели команд" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)" msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Tool controls bar icon size" msgstr "Размер значков на панели параметров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)" msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Main toolbar icon size" msgstr "Размер значков на панели инструментов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)" msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Недавних документов в меню:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" + #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" @@ -11346,9 +11527,8 @@ msgid "Bitmap editor:" msgstr "Редактор растровых файлов:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -#, fuzzy msgid "Bitmaps" -msgstr "Растровый" +msgstr "Растр" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Add label comments to printing output" @@ -11366,23 +11546,15 @@ msgstr "Не разделять определения градиентов ме msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Порог упрощения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "Недавних документов в меню:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Misc" msgstr "Прочее" @@ -11418,15 +11590,19 @@ msgstr "Можно выбрать только один объект" msgid "Empty selection" msgstr "Выделение пусто" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Создание контурного эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:352 msgid "Remove path effect" msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:369 msgid "Move path effect up" msgstr "Повысить контурный эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:387 msgid "Move path effect down" msgstr "Понизить контурный эффект" @@ -11801,6 +11977,10 @@ msgstr "Попытаться оптимизировать контуры сое msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Сглаживание:" + #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 @@ -12413,12 +12593,6 @@ msgstr "Проприетарная" msgid "Other" msgstr "Другая" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032 -msgid "Opacity, %" -msgstr "Непрозрачность, %" - #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152 msgid "Change blur" msgstr "Смена размывания" @@ -12958,1653 +13132,1667 @@ msgstr[0] "разделяемых %d параллелепипедом; п msgstr[1] "разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" msgstr[2] "разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" -#: ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1138 msgid "Switch to next layer" msgstr "Перейти на следующий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1136 +#: ../src/verbs.cpp:1139 msgid "Switched to next layer." msgstr "Переход на следующий слой." -#: ../src/verbs.cpp:1138 +#: ../src/verbs.cpp:1141 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Невозможно перейти за последний слой." -#: ../src/verbs.cpp:1147 +#: ../src/verbs.cpp:1150 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1148 +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Перемещен на предыдущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1150 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Невозможно перейти за первый слой." -#: ../src/verbs.cpp:1167 -#: ../src/verbs.cpp:1244 -#: ../src/verbs.cpp:1276 -#: ../src/verbs.cpp:1282 +#: ../src/verbs.cpp:1170 +#: ../src/verbs.cpp:1247 +#: ../src/verbs.cpp:1279 +#: ../src/verbs.cpp:1285 msgid "No current layer." msgstr "Нет текущего слоя." -#: ../src/verbs.cpp:1196 -#: ../src/verbs.cpp:1200 +#: ../src/verbs.cpp:1199 +#: ../src/verbs.cpp:1203 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Слой %s поднят." -#: ../src/verbs.cpp:1197 +#: ../src/verbs.cpp:1200 msgid "Layer to top" msgstr "Слой на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:1201 +#: ../src/verbs.cpp:1204 msgid "Raise layer" msgstr "Повышение слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1204 -#: ../src/verbs.cpp:1208 +#: ../src/verbs.cpp:1207 +#: ../src/verbs.cpp:1211 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Слой %s опущен" -#: ../src/verbs.cpp:1205 +#: ../src/verbs.cpp:1208 msgid "Layer to bottom" msgstr "Слой на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:1209 +#: ../src/verbs.cpp:1212 msgid "Lower layer" msgstr "Опускание слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1218 +#: ../src/verbs.cpp:1221 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Невозможно переместить слой дальше." -#: ../src/verbs.cpp:1227 +#: ../src/verbs.cpp:1230 #, c-format msgid "%s copy" -msgstr "" +msgstr "Копия слоя %s" -#: ../src/verbs.cpp:1239 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1242 msgid "Duplicate layer" -msgstr "Дублирование фильтра" +msgstr "Дубликация слоя" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1242 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1245 msgid "Duplicated layer." -msgstr "Дублирование фильтра" +msgstr "Слой продублирован." -#: ../src/verbs.cpp:1271 +#: ../src/verbs.cpp:1274 msgid "Delete layer" msgstr "Слой удалён" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1274 +#: ../src/verbs.cpp:1277 msgid "Deleted layer." msgstr "Слой удалён." -#: ../src/verbs.cpp:1285 +#: ../src/verbs.cpp:1288 #, fuzzy msgid "Toggle layer solo" msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1365 +#: ../src/verbs.cpp:1368 msgid "Flip horizontally" msgstr "Отразить горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:1380 +#: ../src/verbs.cpp:1383 msgid "Flip vertically" msgstr "Отразить вертикально" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1880 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1890 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Does nothing" msgstr "Нет действий" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть существующий документ" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Re_vert" msgstr "_Восстановить" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Save document" msgstr "Сохранить документ" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить _как..." -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Save document under a new name" msgstr "Сохранить документ под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Сохр_анить копию..." -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "_Print..." msgstr "На_печатать..." -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Print document" msgstr "Напечатать документ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "О_чистить defs" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Print Previe_w" msgstr "П_редпросмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Preview document printout" msgstr "Предварительный просмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Import..." msgstr "_Импортировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Экспортировать в растр..." -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "Экспортировать в Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "Экспортировать документ или выделенное в Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "N_ext Window" msgstr "Сл_едующее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Переключиться в следующее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "P_revious Window" msgstr "_Предыдущее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Close this document window" msgstr "Закрыть это окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Quit" msgstr "В_ыйти" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Выйти из Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Undo last action" msgstr "Отменить последнее действие" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "_Copy" msgstr "С_копировать" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Paste _Style" msgstr "Вставить _стиль" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Paste _Width" msgstr "Вставить _ширину" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Paste _Height" msgstr "Вставить _высоту" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Вставить ширину раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Вставить высоту раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Paste _In Place" msgstr "Вставить на _место" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "_Вставить контурный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "_Удалить контурный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Remove Filter" msgstr "Снять фильтр" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Снять все фильтры с выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Delete" msgstr "У_далить" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Delete selection" msgstr "Удалить выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Duplic_ate" msgstr "Проду_блировать" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Продублировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Создать _клон" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "О_тсоединить клон" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +#, fuzzy +msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" msgstr "Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Select _Original" msgstr "Выделить _оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Объекты в м_аркер" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Превратить выделение в маркер линий" #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Объ_екты в направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Объект(ы) в текстуру" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Текстуру в объект(ы)" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чистить все" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Удалить все объекты из документа" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Select Al_l" msgstr "Выделить _все" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Выделить все объекты или все узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Выделить все во всех сло_ях" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "In_vert Selection" msgstr "Инвертировать выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Инвертировать во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Select Next" msgstr "Выбрать следующий" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Select next object or node" msgstr "Выбрать следующий объект или узел" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Select Previous" msgstr "Выбрать предыдущий" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Select previous object or node" msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "D_eselect" msgstr "Сн_ять выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "_Guides around page" msgstr "На_правляющие вокруг страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "Следующий эффект динамического контура" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Raise to _Top" msgstr "Поднять на _передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Raise selection to top" msgstr "Поднять выделение на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Опустить на _задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Опустить выделение на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "_Raise" msgstr "П_однять" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Raise selection one step" msgstr "Поднять выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "_Lower" msgstr "Опу_стить" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Lower selection one step" msgstr "Опустить выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "_Group" msgstr "С_группировать" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Group selected objects" msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Разгруппировать выделенные группы" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Put on Path" msgstr "_Разместить по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Снять с контура" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Убрать ручной _кернинг" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Union" msgstr "С_умма" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Создать один контур из всех выбранных" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "_Intersection" msgstr "_Пересечение" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "_Difference" msgstr "_Разность" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "E_xclusion" msgstr "_Исключающее ИЛИ" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Di_vision" msgstr "Р_азделить" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Cut _Path" msgstr "Разр_езать контур" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Outs_et" msgstr "Вы_тянуть" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Outset selected paths" msgstr "Вытянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "I_nset" msgstr "Втян_уть" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Inset selected paths" msgstr "Втянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Втян_уть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Втян_уть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Динамическая втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "_Linked Offset" msgstr "С_вязанная втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Оконтурить _обводку" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Si_mplify" msgstr "_Упростить" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "_Reverse" msgstr "_Развернуть" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Векторизовать растр..." -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Сделать растровую копию" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "_Combine" msgstr "_Объединить" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Объединить несколько контуров в один" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Break _Apart" msgstr "_Разбить" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Разбить выделенные контуры на части" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Rows and Columns..." msgstr "Расставить по сетке..." -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Новый слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Create a new layer" msgstr "Создать новый слой" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Переименовать слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Rename the current layer" msgstr "Переименовать текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Перейти на слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Перейти на слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Перенести выделение в слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Layer to _Top" msgstr "Поднять до _верха" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Опустить до _низа" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "_Raise Layer" msgstr "П_однять слой" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Raise the current layer" msgstr "Поднять текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "_Lower Layer" msgstr "Опу_стить слой" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Lower the current layer" msgstr "Опустить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Duplicate Current Layer..." msgstr "Продублировать активный слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Дубликация активного слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Delete the current layer" msgstr "Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Показать/скрыть остальные слои" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Solo the current layer" msgstr "Отображение только активного слоя" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Убрать _трансформацию" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Убрать преобразования объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "_Object to Path" msgstr "_Оконтурить объект" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Заверстать в блок" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "_Unflow" msgstr "_Вынуть из блока" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Преобразовать в текст" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Отразить _горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Отразить _вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Edit mask" msgstr "Изменить маску" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Release" msgstr "_Снять" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Убрать маску из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2449 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1222 +#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387 msgid "Edit clipping path" msgstr "Изменить обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Select" msgstr "Селектор" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Select and transform objects" msgstr "Выделять и трансформировать объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Node Edit" msgstr "Инструмент узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Create spirals" msgstr "Рисовать спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Рисовать произвольные контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Создавать и править текстовые объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Zoom in or out" msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Pick colors from image" msgstr "Брать усредненные цвета из изображений" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Создавать линии соединения в диаграммах" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Заливать замкнутые области" -#: ../src/verbs.cpp:2488 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "LPE Edit" -msgstr "_Правка" +msgstr "Редактор LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Edit Live Path Effect parameters" msgstr "Правка параметров LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Erase existing paths" msgstr "Удалять существующие объекты" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Selector Preferences" msgstr "Параметры инструмента выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для селектора" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Параметры инструмента узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента правки узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Параметры инструмента коррекции" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Коррекция" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Параметры прямоугольника" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования прямоугольников" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Параметры паралеллепипеда" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования паралеллепипедов" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Параметры эллипса" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования эллипсов" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Star Preferences" msgstr "Параметры звезды" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования звёзд" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Параметры спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования спиралей" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Параметры карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования от руки" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Pen Preferences" msgstr "Параметры пера" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования кривых Безье" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Параметры каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Text Preferences" msgstr "Параметры текста" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Текст" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Параметры градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Параметры лупы" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для увеличительного стекла" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Параметры пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Connector Preferences" msgstr "Параметры линий соединения" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для линий соединения" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Параметры инструмента плоской заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента плоской заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Параметры ластика" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для ластика" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "_Rulers" msgstr "_Линейки" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показать/скрыть линейки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Scroll_bars" msgstr "Полосы _прокрутки" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "_Grid" msgstr "_Сетка" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Показать или скрыть сетку" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "G_uides" msgstr "_Направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "С_ледующий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Предыдущий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Fullscreen" msgstr "Во весь _экран" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Пов_торить окно" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "_New View Preview" msgstr "_Создать предварительный просмотр" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "New View Preview" msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "_Normal" msgstr "Об_ычное" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Переключиться на обычное отображение" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "No _Filters" msgstr "Б_ез фильтров" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "_Outline" msgstr "К_аркас" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "_Toggle" msgstr "_Переключиться" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Color-managed view" msgstr "Цветоуправляемое отображение" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Просмотреть как _значок" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Page _Width" msgstr "_Ширина страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Нас_троить Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "_Document Properties..." msgstr "Свойства _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Метаданные документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Заливка и обводка..." -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "S_watches..." msgstr "Образцы _цветов..." -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Transfor_m..." msgstr "Транс_формировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Точно изменить текущий объект" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Выровнять и расставить..." -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Выровнять и расставить объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Undo _History..." msgstr "_История действий..." -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Undo History" msgstr "История действий" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст и шрифт..." -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "_XML Editor..." msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "_Find..." msgstr "_Найти..." -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Find objects in document" msgstr "Найти объекты в документе" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "_Messages..." msgstr "_Сообщения..." -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "View debug messages" msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "S_cripts..." msgstr "С_ценарии..." -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Run scripts" msgstr "Выполнить сценарии" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показать/спря_тать диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "_Создать узор из клонов..." -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Свойства объекта..." -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "_Коллективное рисование..." -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Клиент для коллективного рисования" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Устройства ввода..." -#: ../src/verbs.cpp:2619 -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "_Input Devices (new)..." msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..." -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "_Extensions..." msgstr "_Расширения..." -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Query information about extensions" msgstr "Запросить информацию о расширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Layer_s..." msgstr "Сл_ои..." -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "View Layers" msgstr "Открыть палитру слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Path Effects..." msgstr "Контурные эффекты..." -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Manage path effects" msgstr "Управление контурными эффектами" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Filter Effects..." msgstr "Фильтры эффектов..." -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Manage SVG filter effects" msgstr "Изменить фильтры SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "SVG Fonts..." +msgstr "Шрифты SVG..." + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Manage SVG fonts" +msgstr "Управление шрифтами SVG" + #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "About E_xtensions" msgstr "О р_асширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "About _Memory" msgstr "Об используемой _памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Memory usage information" msgstr "Информация об используемой памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "_About Inkscape" msgstr "_О программе" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" @@ -14612,124 +14800,111 @@ msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Основы" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Начинаем работу с Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фигуры" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Векторизация" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Использование векторизации" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Использование каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "_Elements of Design" msgstr "Основы _дизайна" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Различные советы по использованию программы" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Previous Effect" msgstr "Повторить последний" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Повторить с изменениями..." -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2665 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Cтраница до выделения" - -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Откадрировать холст до рисунка" - -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/verbs.cpp:2669 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" - -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Unlock All" msgstr "Отпереть все" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Отпереть все во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Unhide All" msgstr "Раскрыть все" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Раскрыть все во всех слоях" @@ -14789,7 +14964,7 @@ msgstr "Кегль шрифта:" #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" @@ -14840,14 +15015,14 @@ msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2340 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2992 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2564 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4512 msgid "New:" msgstr "Новый:" @@ -14859,6 +15034,7 @@ msgstr "Создать линейный градиент" msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" msgstr "на" @@ -14874,13 +15050,13 @@ msgstr "Создать градиент в обводке" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1938 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2366 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3005 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2552 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4499 msgid "Change:" msgstr "Менять:" @@ -15102,19 +15278,19 @@ msgstr "В" msgid "Height of selection" msgstr "Высота выделения" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522 msgid "Affect:" msgstr "Менять:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552 msgid "Move gradients" msgstr "Смещать градиенты" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563 msgid "Move patterns" msgstr "Смещать текстуры" @@ -15278,1268 +15454,1306 @@ msgstr "Значение" msgid "Type text in a text node" msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 msgid "Style of new stars" msgstr "Стиль новых звёзд" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Стиль новых прямоугольников" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Стиль новых паралеллепипедов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Стиль новых эллипсов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 msgid "Style of new spirals" msgstr "Стиль новых спиралей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Insert node" msgstr "Вставка узла" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1241 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 msgid "Insert" msgstr "Вставить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1252 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Удалить выделенные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1262 msgid "Join endnodes" msgstr "Соединение оконечных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 msgid "Join" msgstr "Соединение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 #, fuzzy msgid "Break nodes" msgstr "Перемещение узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284 #, fuzzy msgid "Join with segment" msgstr "Соединение узлов сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1285 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1295 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 msgid "Node Cusp" msgstr "Острые узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1305 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314 msgid "Node Smooth" msgstr "Гладкие узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324 msgid "Node Symmetric" msgstr "Симметричные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 msgid "Node Line" msgstr "Линия по узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 msgid "Node Curve" msgstr "Кривая по узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 msgid "Show Handles" msgstr "Показывать рычаги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1365 msgid "Show Outline" msgstr "Показать контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366 msgid "Show the outline of the path" msgstr "Показать очертания контура" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377 msgid "Show next path effect parameter for editing" msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388 msgid "Edit the clipping path of the object" msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398 msgid "Edit mask path" msgstr "Изменить контур маски" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399 msgid "Edit the mask of the object" msgstr "Изменить маску объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 msgid "X coordinate:" msgstr "Координата по X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Координата X выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431 msgid "Y coordinate:" msgstr "Координата по Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Координата Y выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Смена количества лучей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1912 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Смена отношения радиусов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Make polygon" msgstr "Звезда → многоугольник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Make star" msgstr "Многоугольник → звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Смена закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Смена случайности искажения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2215 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 msgid "triangle/tri-star" msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 msgid "square/quad-star" msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2246 msgid "Corners" msgstr "Углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2246 msgid "Corners:" msgstr "Углы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2246 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 msgid "thin-ray star" msgstr "звезда с тонкими лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 msgid "pentagram" msgstr "пентаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 msgid "hexagram" msgstr "гексаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 msgid "heptagram" msgstr "гептаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 msgid "octagram" msgstr "октограмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 msgid "regular polygon" msgstr "обычный многоугольник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 msgid "Spoke ratio" msgstr "Отношение радиусов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Отношение радиусов:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "stretched" msgstr "растянуто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "twisted" msgstr "извилисто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "slightly pinched" msgstr "слегка прищемлено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "NOT rounded" msgstr "БЕЗ закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "slightly rounded" msgstr "небольшое закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "visibly rounded" msgstr "заметное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "well rounded" msgstr "порядочное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "amply rounded" msgstr "изрядное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "blown up" msgstr "безумное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 msgid "Rounded" msgstr "Закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 msgid "Rounded:" msgstr "Закругление:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "NOT randomized" msgstr "без случайности" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "slightly irregular" msgstr "едва беспорядочно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "visibly randomized" msgstr "заметная случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "strongly randomized" msgstr "изрядная случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 msgid "Randomized" msgstr "Случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 msgid "Randomized:" msgstr "Искажение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5804 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6166 msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 msgid "Change rectangle" msgstr "Удаление закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 msgid "W:" msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ширина прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599 msgid "H:" msgstr "Г:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599 msgid "Height of rectangle" msgstr "Высота прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2613 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 msgid "not rounded" msgstr "без закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 msgid "Horizontal radius" msgstr "Горизонтальный радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 msgid "Rx:" msgstr "Гор. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "Vertical radius" msgstr "Вертикальный радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "Ry:" msgstr "Верт. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2650 msgid "Not rounded" msgstr "Не закруглён" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651 msgid "Make corners sharp" msgstr "Убрать закругление углов" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 msgid "Angle in X direction" msgstr "Угол в направлении X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2934 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2949 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Угол в направлении Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2949 msgid "Angle Y:" msgstr "Угол Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2951 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2972 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2973 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Угол в направлении Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2990 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3011 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3012 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 msgid "Change spiral" msgstr "Сброс изменений спирали" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210 msgid "just a curve" msgstr "просто кривая" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210 msgid "one full revolution" msgstr "один полный оборот" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 msgid "Number of turns" msgstr "Количество поворотов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 msgid "Turns:" msgstr "Витков:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 msgid "Number of revolutions" msgstr "Количество витков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3224 msgid "circle" msgstr "окружность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3224 msgid "edge is much denser" msgstr "край намного плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3224 msgid "edge is denser" msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3224 msgid "even" msgstr "ровная спираль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3224 msgid "center is denser" msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3224 msgid "center is much denser" msgstr "центр намного плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 msgid "Divergence" msgstr "Отклонение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 msgid "Divergence:" msgstr "Нелинейность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 msgid "starts from center" msgstr "начинается из центра" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 msgid "starts mid-way" msgstr "начинается с середины" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 msgid "starts near edge" msgstr "начинается с края" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 msgid "Inner radius" msgstr "Внутренний радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 msgid "Inner radius:" msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 msgid "Bézier" msgstr "Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3307 msgid "Regular Bézier mode" msgstr "Рисование обычных кривых Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3313 msgid "Spiro" msgstr "Спайро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 msgid "Spiro splines mode" msgstr "Рисование спиралевидных кривых" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +msgid "Clipboard" +msgstr "Из буфера обмена" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +msgid "Crescendo" +msgstr "Крещендо" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 +msgid "Decrescendo" +msgstr "Декрещендо" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 +msgid "Shape:" +msgstr "Форма:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3471 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Сглаживание:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474 +msgid "Smoothing" +msgstr "Сглаживание:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3475 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" + #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(узкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4013 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4690 msgid "(default)" msgstr "(по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 msgid "(broad tweak)" msgstr "(широкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3591 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605 msgid "(minimum force)" msgstr "(минимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605 msgid "(maximum force)" msgstr "(максимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608 msgid "Force" msgstr "Сила" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608 msgid "Force:" msgstr "Сила:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Сила действия инструмента коррекции" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 msgid "Push mode" msgstr "Режим толкания" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Выталкивание частей контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633 msgid "Shrink mode" msgstr "Режим сокращения объёма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634 msgid "Shrink (inset) parts of paths" msgstr "Втяжка части контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3640 msgid "Grow mode" msgstr "Режим наращивания объёма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3641 msgid "Grow (outset) parts of paths" msgstr "Наращивание частей контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 msgid "Attract mode" msgstr "Режим притягивания" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648 msgid "Attract parts of paths towards cursor" msgstr "Притяжение частей контуров к курсору" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3654 msgid "Repel mode" msgstr "Режим отталкивания" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3655 msgid "Repel parts of paths from cursor" msgstr "Отталкивание частей контуров от курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 msgid "Roughen mode" msgstr "Режим огрубления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Огрубление частей контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 msgid "Color paint mode" msgstr "Режим рисования цветом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675 msgid "Color jitter mode" msgstr "Режим перебора цветов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3747 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3772 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(грубо, упрощённо)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3772 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(точно, но много узлов)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 msgid "Fidelity" msgstr "Точность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 msgid "Fidelity:" msgstr "Точность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 msgid "Pressure" msgstr "Нажим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4013 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4690 msgid "(hairline)" msgstr "(волосок)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4013 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4690 msgid "(broad stroke)" msgstr "(широкий штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 msgid "Pen Width" msgstr "Толщина пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(скорость утолщает штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 msgid "(slight widening)" msgstr "(легкое утолщение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 msgid "(constant width)" msgstr "(постоянная ширина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(скорость обнуляет штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Утоньшение штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033 msgid "Thinning:" msgstr "Сужение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4034 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046 msgid "(left edge up)" msgstr "(левый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046 msgid "(horizontal)" msgstr "(перо горизонтально)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046 msgid "(right edge up)" msgstr "(правый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 msgid "Pen Angle" msgstr "Угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4064 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(перпендикулярно штриху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4064 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4064 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(угол зафиксирован)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4067 msgid "Fixation" msgstr "Фиксация" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4067 msgid "Fixation:" msgstr "Фиксация:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)" msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 1 = угол не меняется)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4080 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4080 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(слегка закругленные)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4080 msgid "(approximately round)" msgstr "(примерно круглые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4080 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4084 msgid "Cap rounding" msgstr "Закругление концов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4084 msgid "Caps:" msgstr "Концы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4097 msgid "(smooth line)" msgstr "(гладкая линия)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4097 msgid "(slight tremor)" msgstr "(легкое дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4097 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(заметное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4097 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(максимальное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Дрожание штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100 msgid "Tremor:" msgstr "Дрожание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4101 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4115 msgid "(no wiggle)" msgstr "(без виляния)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4115 msgid "(slight deviation)" msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4115 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(сумасшедшее вихляние)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Виляние пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 msgid "Wiggle:" msgstr "Виляние:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4132 msgid "(no inertia)" msgstr "(без инерции)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4132 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4132 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(заметное отставание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4132 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(максимальная инерция)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4135 msgid "Pen Mass" msgstr "Масса пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4135 msgid "Mass:" msgstr "Масса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 msgid "Trace Background" msgstr "Трассировать фон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177 msgid "Tilt" msgstr "Наклон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196 msgid "No preset" msgstr "Не выбрана" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211 msgid "Change calligraphic profile" msgstr "Выбрать предустановку каллиграфического пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 msgid "Save current settings as new profile" msgstr "Сохранить текущие параметры как предустановку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Дуга: изменить начало/конец" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4521 msgid "Start" msgstr "Начало" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4521 msgid "Start:" msgstr "Начало:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4522 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4534 msgid "End" msgstr "Конец" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4534 msgid "End:" msgstr "Конец:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4551 msgid "Closed arc" msgstr "Закрытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558 msgid "Open Arc" msgstr "Открытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4583 msgid "Make whole" msgstr "Сделать целым" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4584 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозрачность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 msgid "Pick opacity" msgstr "Снять непрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661 msgid "Pick" msgstr "Снять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4670 msgid "Assign opacity" msgstr "Назначить непрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4671 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4674 msgid "Assign" msgstr "Назначить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 msgid "Cut out from objects" msgstr "Вырезать из объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 msgid "Text: Change font family" msgstr "Текст: сменить гарнитуру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: сменить выключку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5216 msgid "Text: Change font style" msgstr "Текст: сменить начертание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5263 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: сменить ориентацию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5362 msgid "Text: Change font size" msgstr "Текст: сменить кегль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5600 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634 msgid "Align left" msgstr "Выключка влево" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5645 msgid "Center" msgstr "Выключка по центру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5656 msgid "Align right" msgstr "Выключка вправо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5667 msgid "Justify" msgstr "Выключка по ширине" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5682 msgid "Bold" msgstr "Полужирное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5693 msgid "Italic" msgstr "Наклонное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5826 msgid "Change connector spacing" msgstr "Смена интервала линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5914 msgid "Avoid" msgstr "Избегать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5924 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5936 msgid "Connector Spacing" msgstr "Интервал линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5936 msgid "Spacing:" msgstr "Интервал:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5948 msgid "Graph" msgstr "Граф" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5958 msgid "Connector Length" msgstr "Длина линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5958 msgid "Length:" msgstr "Длина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5959 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5971 msgid "Downwards" msgstr "Вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Не допускать перекрытия фигур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6089 msgid "Fill by" msgstr "Чем залить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6090 msgid "Fill by:" msgstr "Чем залить:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102 msgid "Fill Threshold" msgstr "Порог заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Увеличить/уменьшить на" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Увеличить/уменьшить на:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154 msgid "Close gaps" msgstr "Закрыть интервалы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6155 msgid "Close gaps:" msgstr "Закрыть интервалы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6167 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)" @@ -16547,20 +16761,20 @@ msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "" -#: ../share/extensions/embedimage.py:79 +#: ../share/extensions/embedimage.py:74 msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." msgstr "" -#: ../share/extensions/embedimage.py:104 -#, python-format -msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/embedimage.py:106 +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" msgstr "Извините, найти %s не удалось" +#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#, python-format +msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" +msgstr "" + #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "" @@ -16573,7 +16787,7 @@ msgstr "" msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkex.py:187 +#: ../share/extensions/inkex.py:186 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s" @@ -16616,7 +16830,7 @@ msgstr "" msgid "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102 #, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "Не удалось найти файл: %s" @@ -17320,7 +17534,7 @@ msgstr "Нарисовать рычаги" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать в файл HP Graphics Language" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" @@ -17654,7 +17868,7 @@ msgstr "Куб" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 msgid "Cuboctohedron" -msgstr "" +msgstr "Кубоктоэдр" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 msgid "Dodecahedron" @@ -17764,9 +17978,8 @@ msgid "Object:" msgstr "Объект:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Octahedron" -msgstr "Другая" +msgstr "Октаэдр" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 #, fuzzy @@ -18156,54 +18369,48 @@ msgid "UPPERCASE" msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Angle a / deg" -msgstr "Угол (в градусах):" +msgstr "Угол a, в градусах" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Angle b / deg" -msgstr "Угол (в градусах):" +msgstr "Угол b, в градусах" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Angle c / deg" -msgstr "Угол (в градусах):" +msgstr "Угол c, в градусах" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "" +msgstr "Из стороны a и углов a, b" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "" +msgstr "Из стороны c и углов a, b" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "" +msgstr "Из сторон a, b и угла a" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "" +msgstr "Из сторон a, b и угла c" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "From Three Sides" -msgstr "" +msgstr "Из трех сторон" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Side Length a / px" -msgstr "Длина шага (px)" +msgstr "Длина стороны a, в пикселах" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Side Length b / px" -msgstr "Длина шага (px)" +msgstr "Длина стороны b, в пикселах" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Side Length c / px" -msgstr "Длина шага (px)" +msgstr "Длина стороны c, в пикселах" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 msgid "Triangle" @@ -18249,6 +18456,33 @@ msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" msgid "XAML Input" msgstr "Импорт XAML" +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Величина размывания" +#~ msgid "I hate text" +#~ msgstr "Ненавижу текст" +#~ msgid "Mirror reflection" +#~ msgstr "Зеркальное отражение" +#~ msgid "Tadah" +#~ msgstr "Оппля!" +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Страница в выделение" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Экспорт" +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Это значение определяет степень сглаживания линий, \n" +#~ "нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n" +#~ "соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре." +#~ msgid "Number of pixels allowed in interpolating" +#~ msgstr "Число пикселов, которые можно интерполировать" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tolerance" +#~ msgstr "Сглаживание:" +#~ msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +#~ msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." #~ msgstr "Выбрать цвет основных (подчеркнутых) линий сетки." #~ msgid "XML looks" @@ -18355,8 +18589,6 @@ msgstr "Импорт XAML" #~ msgstr "" #~ "Использовать альтернативный размер значков в панели команд (больше или " #~ "меньше текущего — зависит от параметров темы GTK+)" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Форма" #~ msgid "Tall" #~ msgstr "Высокие" #~ msgid "Square" @@ -18540,10 +18772,6 @@ msgstr "Импорт XAML" #~ msgstr "Еще прилипание" #~ msgid "Gridtype" #~ msgstr "Тип сетки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust the display" -#~ msgstr "Коррекция тона" #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "Градиенты" #~ msgid "Display Calibration" -- 2.30.2