From e67f1b237207bb7d6aa599ff378682dbda9a894b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: knutux Date: Mon, 27 Mar 2006 13:07:12 +0000 Subject: [PATCH] next iteration --- po/lt.po | 2163 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1168 insertions(+), 995 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 99061d6d2..a46ec44d8 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-23 12:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-24 14:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-27 10:53+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-27 16:06+0200\n" "Last-Translator: Andrius R. \n" "Language-Team: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "SąryÅ¡io kraÅ¡tas: tempkite jei norite prijungti prie kito objek #: ../src/connector-context.cpp:1277 msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite bent vieną objektą, kuris nėra sąryÅ¡is." #: ../src/context-fns.cpp:28 #: ../src/context-fns.cpp:57 @@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Pasirinkite objektą, kurio rikiuotas kopijas naikinti." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:962 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1800 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1871 msgid "Select an object to clone." msgstr "Pasirinkite rikiuojamą objektą." @@ -358,24 +358,24 @@ msgstr "Kampas:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "" +msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekvienoje eilutėje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "" +msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekviename stulpelyje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Ä®vesti atsitiktinumo faktorių pasukimo kampui" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "" +msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekvienoje eilutėje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "" +msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 msgid "_Opacity" @@ -387,23 +387,23 @@ msgstr "IÅ¡blukimas:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienai eilutei" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienam stulpeliui" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1994 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Ä®vesti atsitiktinumo faktorių mažinant nepermatomumą" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "" +msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "" +msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021 msgid "Co_lor" @@ -415,67 +415,67 @@ msgstr "Pradinė spalva:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "" +msgstr "Pradinė rikiuotų kopijų spalva" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" -msgstr "" +msgstr "Pradinė rikiuotų kopijų spalva (veikia tik jei originalas be užpildymo ar linijos spalvų)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 msgid "H:" -msgstr "" +msgstr "H:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekvienoje eilutėje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekviename stulpelyje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Ä®vesti atsitiktinumo faktorių keičiant atspalvį" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 msgid "S:" -msgstr "" +msgstr "S:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Ä®vesti atsitiktinumo faktorių keičiant sodrumą" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 msgid "L:" -msgstr "" +msgstr "L:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Keisti spalvos Å¡viesumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Keisti spalvos Å¡viesumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Ä®vesti atsitiktinumo faktorių keičiant Å¡viesumą" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2139 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "" +msgstr "Keisti slavlos pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "" +msgstr "Keisti slavlos pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 msgid "_Trace" @@ -483,185 +483,185 @@ msgstr "_Tirti" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "" +msgstr "Tirti pieÅ¡inį po kuriamomis kopijomis" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" -msgstr "" +msgstr "Kiekvienai kopijai parinkti reikÅ¡mę iÅ¡ po kopija esančio pieÅ¡inio ir taikyti kuriamai kopijai" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "" +msgstr "1. Parinkti iÅ¡ fono:" #. ----Hbox2 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Spalvą" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "" +msgstr "Parinkti slapvą ir permatomumą" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Permatomumą" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "" +msgstr "Parinkti suskaičiuotą permatomumą" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205 msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "" +msgstr "Parinkti raudonąją spalvos dalį" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 msgid "G" -msgstr "" +msgstr "G" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "" +msgstr "Parinkti žaliąją spalvos dalį" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "" +msgstr "Parinkti mėlynąją spalvos dalį" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "clonetiler|H" -msgstr "" +msgstr "clonetiler|H" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "" +msgstr "Parinkti atspalvį" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 msgid "clonetiler|S" -msgstr "" +msgstr "clonetiler|S" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "" +msgstr "Parinkti sodrumą" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 msgid "clonetiler|L" -msgstr "" +msgstr "clonetiler|L" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251 msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "" +msgstr "Parinkti Å¡viesumą" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261 msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "" +msgstr "2. Keisti parinktą reikÅ¡mę:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 msgid "Gamma-correct:" -msgstr "" +msgstr "Gama korekcija:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2276 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" +msgstr "Keisti reikÅ¡mės vidinius rėžius didinant (>0) ar mažinant (<0)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 msgid "Randomize:" -msgstr "" +msgstr "Atsitiktinumas:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Ä®vesti atsitiktinumo faktorių taikant reikÅ¡mę (proc.)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 msgid "Invert:" -msgstr "" +msgstr "Invertuoti:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299 msgid "Invert the picked value" -msgstr "" +msgstr "Apversti parinktą reikÅ¡mę" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "" +msgstr "3. Kopijai taikyti:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 msgid "Presence" -msgstr "" +msgstr "Atsiradimą" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" -msgstr "" +msgstr "Kiekvienos kopijos kÅ«rimą lemia tikimybė pagal parinktą reikÅ¡mę" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Didį" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" +msgstr "Kiekvienos kopijos dydis kinta priklausomai nuo parinktos reikÅ¡mės" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" -msgstr "" +msgstr "Kiekviena kopija pieÅ¡iama parinkta spalva (jei originalus objektas neturėjo parinktos užpildo ar linijos spalvos)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" +msgstr "Kiekvienos kopijos permatomumas parenkamas pagal parinktą reikÅ¡mę" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375 msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "" +msgstr "Eilučių kiekis rikiuojant" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395 msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "" +msgstr "Stulpelių kiekis rikiuojant" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "" +msgstr "Užpildomo stačiakampio plotis" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2450 msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "" +msgstr "Užpildomo stačiakampio aukÅ¡tis" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 msgid "Rows, columns: " -msgstr "" +msgstr "Eilutės, stulpeliai:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "" +msgstr "Kurti nustatytą kiekį eilučių ir stulpelių" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Width, height: " -msgstr "" +msgstr "Plotis, aukÅ¡tis:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "" +msgstr "Užpildyti nustatytą erdvę rikiuojant" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "" +msgstr "Naudoti iÅ¡saugotą rikiuotės dydį ir poziciją" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" +msgstr "Rikiuoti taip, lyg kopijos dydis ir pozicija bÅ«tų tokia pati, kokia buvo paskutinį kartą rikiuojant, tikrojo dydžio nenaudojant" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519 msgid " _Create " @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr " _Kurti " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "" +msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėjimo kopijas" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Pe_rrikiuoti" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" +msgstr "IÅ¡stumdyti kopijas kad sumažinti persidengimą (galima naudoti kelis kartus)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 msgid " Re_move " @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "_Å alinti" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" +msgstr "Å alinti egzistuojančias objekto rikiuotas kopijas" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560 msgid " R_eset " @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Pra_dinės reikÅ¡mės" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" -msgstr "" +msgstr "Atstatyti pradines poslinkio, tempimo, pasukimo ir spalvų keitimo reikÅ¡mes" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" @@ -724,26 +724,26 @@ msgstr "_Valyti" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" -msgstr "" +msgstr "Sekti pagalbinius praneÅ¡imus" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" -msgstr "" +msgstr "Nebesekti pagalbinių praneÅ¡imų" #. "view_icon_preview" #: ../src/dialogs/export.cpp:123 -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "_Page" msgstr "_Puslapis" #: ../src/dialogs/export.cpp:123 -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "_Drawing" msgstr "_Brėžinys" #: ../src/dialogs/export.cpp:123 -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "_Selection" msgstr "P_ažymėjimas" @@ -1011,11 +1011,11 @@ msgstr "Grafiniai vaizdai" #: ../src/dialogs/find.cpp:625 msgid "Search offset objects" -msgstr "" +msgstr "IeÅ¡koti poslinkio objektų" #: ../src/dialogs/find.cpp:625 msgid "Offsets" -msgstr "" +msgstr "Poslinkiai" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 msgid "_Text: " @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Pažymėjimas" @@ -1126,8 +1126,8 @@ msgstr "Objekto identifikatorius (galimos tik raidės, skaitmenys ir .-_: simbol #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 -#: ../src/verbs.cpp:2040 -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "_Set" msgstr "_Taikyti" @@ -1231,15 +1231,15 @@ msgstr "Naujas sluoksnis sukurtas" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 msgid "Href:" -msgstr "" +msgstr "Adresas:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 msgid "Target:" -msgstr "" +msgstr "Atidaryti:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipas:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Rolė" #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Arcrole:" -msgstr "" +msgstr "Arkrolė:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 @@ -1265,11 +1265,11 @@ msgstr "Rodyti:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Actuate:" -msgstr "" +msgstr "Skatinimas:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "X:" @@ -1282,27 +1282,27 @@ msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 #, c-format msgid "%s attributes" -msgstr "" +msgstr "'%s' - atributai" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 msgid "_Fill" -msgstr "" +msgstr "_Užpildas" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 msgid "Stroke _paint" -msgstr "" +msgstr "_Linijos spalva" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 msgid "Stroke st_yle" -msgstr "" +msgstr "Linijos _forma" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 msgid "Master _opacity" -msgstr "" +msgstr "Nepermatomumas" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "" +msgstr "Vardas, kuriuo dokumentas yra žinomas" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" @@ -1314,19 +1314,19 @@ msgstr "Documento sukÅ«rimo data (YYYY-MM-DD)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formatas" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "" +msgstr "Fizinis ar skaitmeninis dokumento manifestas (MIME tipas)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipas" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "" +msgstr "Dokumento tipas (DCMI tipas)" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" @@ -1334,15 +1334,15 @@ msgstr "KÅ«rėjas" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" +msgstr "Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio sukÅ«rimą." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" -msgstr "" +msgstr "Teisės" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" +msgstr "Asmuo ar organizacija, kuriai priklauso intelektualinių dokumento nuosavybės teisės." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" @@ -1350,15 +1350,15 @@ msgstr "Leidėjas" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "" +msgstr "Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio vieÅ¡inimą." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identifikatorius" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "" +msgstr "Unikalus dokumento identifikatorius (URI)" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Source" @@ -1366,15 +1366,15 @@ msgstr "Å altinis" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "" +msgstr "Å altinio unikalus dokumento identifikatorius (URI)" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" -msgstr "" +msgstr "RyÅ¡ys" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "" +msgstr "Susijusio dokumento unikalus identifikatorius (URI)" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" @@ -1396,15 +1396,15 @@ msgstr "Kableliais atskirti dokumentą nusakantys raktiniai žodžiai, frazės a #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" -msgstr "" +msgstr "Apimtis" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "" +msgstr "Dokumento apimtis" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "" +msgstr "Trumpas dokumento turinio apibÅ«dinimas" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 @@ -1418,21 +1418,21 @@ msgstr "Prisidėjusių autorių sąraÅ¡as" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "" +msgstr "Dokumento licencijos apraÅ¡ymo adresas (URI)." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" -msgstr "" +msgstr "Fragmentas" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "" +msgstr "RDF 'License' sekcijos XML fragmentas." #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Dokumentas nepasirinktas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 -#: ../src/verbs.cpp:1833 +#: ../src/verbs.cpp:1851 msgid "None" msgstr "Nėra" @@ -1542,10 +1542,10 @@ msgstr "Vidinės žymės:" msgid "End Markers:" msgstr "Pabaigos žymės:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:439 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "" +msgstr "RaÅ¡tų katalogas (%s) nepasiekiamas." #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 @@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "Tarpai tarp eilučių:" #: ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Text" msgstr "Tekstas" @@ -2100,11 +2100,11 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "SVG Vektorinis Failas (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "" +msgstr "Pagrindinis Inkscape formatas, apibrėžtas W3C standartu" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 msgid "SVG Output Inkscape" @@ -2112,11 +2112,11 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "SVG formatas su Inkscape papildymais" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 msgid "SVG Output" @@ -2124,11 +2124,11 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Tik SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +msgstr "Lygiai toks SVG formatas, kaip jį apibrėžia W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 msgid "SVGZ Input" @@ -2137,11 +2137,11 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "Suspaustas Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "SVG formato failas, papildomai suspaustas su GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 @@ -2150,15 +2150,15 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Inkscape darbinio formato failas, papildomai suspaustas su GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "Suspaustas SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "SVG failas, papildomai suspaustas su GZip" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490 msgid "Windows 32-bit Print" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:98 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" +msgstr "Formato atpažinimas nepavyko. Failas atidaromas kaip SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -2277,34 +2277,37 @@ msgstr "Shift: kurti perėjimą nuo centro" #. during drag #: ../src/gradient-context.cpp:452 #, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Perėjimas %d objektams; laikant Ctrl kampas keičiamas fiksuotu žingsniu" +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Perėjimas %d objektui; laikant Ctrl kampas keičiamas fiksuotu žingsniu" +msgstr[1] "Perėjimas %d objektams; laikant Ctrl kampas keičiamas fiksuotu žingsniu" +msgstr[2] "Perėjimas %d objektų; laikant Ctrl kampas keičiamas fiksuotu žingsniu" #: ../src/gradient-context.cpp:454 msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite objektą, kuriam kursite pereinantį užpildą." #: ../src/gradient-drag.cpp:57 msgid "Linear gradient start" -msgstr "" +msgstr "Tiesinio perėjimo pradžia" #. POINT_LG_P1 #: ../src/gradient-drag.cpp:58 msgid "Linear gradient end" -msgstr "" +msgstr "Tiesinio perėjimo pabaiga" #: ../src/gradient-drag.cpp:59 msgid "Radial gradient center" -msgstr "" +msgstr "Spindulinio perėjimo pradžia" #: ../src/gradient-drag.cpp:60 #: ../src/gradient-drag.cpp:61 msgid "Radial gradient radius" -msgstr "" +msgstr "Spindulinio perėjimo spindulys" #: ../src/gradient-drag.cpp:62 msgid "Radial gradient focus" -msgstr "" +msgstr "Spindulinio perėjimo pabaiga" #: ../src/gradient-drag.cpp:651 #, c-format @@ -2552,11 +2555,11 @@ msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:767 -msgid "Tool Controls" -msgstr "Ä®rankių _juosta" +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Ä®rankių _Juosta" #: ../src/interface.cpp:767 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:769 @@ -2576,11 +2579,11 @@ msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:777 -msgid "_Panels" -msgstr "_Panelė" +msgid "_Palette" +msgstr "_Paletė" #: ../src/interface.cpp:777 -msgid "Show or hide the panels" +msgid "Show or hide the color palette" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:834 @@ -2886,176 +2889,180 @@ msgstr "SiÅ«lėsar rankenėlės tempimas nutrauktas" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:192 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:197 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:202 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:207 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:208 -#: ../src/main.cpp:213 -#: ../src/main.cpp:218 -#: ../src/main.cpp:280 -#: ../src/main.cpp:285 -#: ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:210 +#: ../src/main.cpp:215 +#: ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:292 +#: ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/main.cpp:212 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:217 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:223 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:228 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:232 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:237 +#: ../src/main.cpp:239 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:243 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:248 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" -#: ../src/main.cpp:252 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:259 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Eksportuojamo objekto identifikatorius" -#: ../src/main.cpp:253 -#: ../src/main.cpp:329 +#: ../src/main.cpp:260 +#: ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:264 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:270 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:275 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: ../src/main.cpp:279 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to a PS file" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:311 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:317 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:323 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:334 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:339 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:344 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:349 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:540 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3074,176 +3081,192 @@ msgstr "Atidaryti iÅ¡ _Istorijos" msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 +#: ../src/verbs.cpp:1898 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Ä®klijuoti D_ydį" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Klo_nuoti" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "_Vaizdas" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 msgid "_Zoom" msgstr "_Mastelis" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 msgid "Show/Hide" msgstr "Rodyti/Slėpti" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" msgstr "_Vaizdavimo režimas" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 msgid "_Layer" msgstr "_Sluoksnis" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 msgid "_Object" msgstr "_Objektas" -#: ../src/menus-skeleton.h:152 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 msgid "Cli_p" msgstr "Apk_irpti" -#: ../src/menus-skeleton.h:156 +#: ../src/menus-skeleton.h:161 msgid "Mas_k" msgstr "_Filtras" -#: ../src/menus-skeleton.h:175 +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +msgid "Patter_n" +msgstr "_RaÅ¡tas" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 msgid "_Path" msgstr "K_reivė" -#: ../src/menus-skeleton.h:198 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 msgid "_Text" msgstr "_Tekstas" -#: ../src/menus-skeleton.h:210 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 msgid "Effects" msgstr "_Efektai" -#: ../src/menus-skeleton.h:217 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "_Lenta" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "Pa_mokymai" #: ../src/node-context.cpp:367 msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: keisti siÅ«lės tipą, žingsniu keisti kampą, judinti horizontaliai ar vertikaliai; Ctrl+Alt: judinti liestinių kryptimi" #: ../src/node-context.cpp:368 msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" +msgstr "Shift: keisti siÅ«lės pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi liestines kartu" #: ../src/node-context.cpp:369 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" +msgstr "Alt: fiksuoti liestinės ilgį; Ctrl+Alt: judinti liestinių kryptimi" #: ../src/nodepath.cpp:1384 #: ../src/nodepath.cpp:1396 #: ../src/nodepath.cpp:1477 #: ../src/nodepath.cpp:1489 msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "" +msgstr "Kad sujungti, reikia pažymėti du kraÅ¡tinius taÅ¡kus" #: ../src/nodepath.cpp:1618 #: ../src/nodepath.cpp:1632 msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite dvi ne kraÅ¡tines kreivės siÅ«les tarp kurių norite Å¡alinti segmentus" #: ../src/nodepath.cpp:1728 msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "" +msgstr "Nerastas kelias tarp siÅ«lių" #: ../src/nodepath.cpp:2806 #, c-format msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" +msgstr "SiÅ«lės liestinė: kampas %0.2f°, ilgis %s; Ctrl keičia kampą žingsniu; Alt fiksuoja ilgį; Shift pasuka abi liestines" #: ../src/nodepath.cpp:3335 msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" +msgstr "SiÅ«lė: tempiant keičiama kreivė; su Ctrl tempiama horizontaliai ar vertikaliai; su Ctrl+Alt judama liestinių kryptimi" #: ../src/nodepath.cpp:3359 msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" +msgstr "Liestinės rankenėlė: tempiant keičiama kreivės forma; su Ctrl sukama fiksuotu žingsniu; su Alt fiksuojamas ilgis; su Shift sukamos abi liestinės" #: ../src/nodepath.cpp:3383 msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite handle in sync" -msgstr "" +msgstr "Liestinės rankenėlė: tempiant keičiama kreivės forma; su Ctrl sukama fiksuotu žingsniu; su Alt fiksuojamas ilgis; su Shift sukamos abi liestinės" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:3575 msgid "end node" -msgstr "" +msgstr "galinė siÅ«lė" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial #: ../src/nodepath.cpp:3580 msgid "cusp" -msgstr "" +msgstr "smaila" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here #: ../src/nodepath.cpp:3583 msgid "smooth" -msgstr "" +msgstr "tolygi" #: ../src/nodepath.cpp:3585 msgid "symmetric" -msgstr "" +msgstr "simetriÅ¡ka" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:3591 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +msgstr "kraÅ¡tinė siÅ«lė be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami Shift)" #: ../src/nodepath.cpp:3593 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +msgstr "viena liestinė paÅ¡alinta (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami Shift)" #: ../src/nodepath.cpp:3596 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +msgstr "abi liestinės paÅ¡alintos (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami Shift)" #: ../src/nodepath.cpp:3608 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" -msgstr "" +msgstr "Tempkite siÅ«les ar liestinių taÅ¡kus; rodyklėmis stumdomos siÅ«lės" #: ../src/nodepath.cpp:3609 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" +msgstr "Tempkite siÅ«lę ar liestinių taÅ¡kus; rodyklėmis stumdomos siÅ«lės" #: ../src/nodepath.cpp:3635 #: ../src/nodepath.cpp:3647 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio siÅ«les ar liestines norite keisti" #: ../src/nodepath.cpp:3639 #, c-format msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Pažymėta 0 iÅ¡ %i siÅ«lės. Spauskite arba spauskite su Shift, ar tempkite žymėdami sritį, kad pažymėti siÅ«lę." +msgstr[1] "Pažymėta 0 iÅ¡ %i siÅ«lių. Spauskite arba spauskite su Shift, ar tempkite žymėdami sritį, kad pažymėti siÅ«les." +msgstr[2] "Pažymėta 0 iÅ¡ %i siÅ«lių. Spauskite arba spauskite su Shift, ar tempkite žymėdami sritį, kad pažymėti siÅ«les." #: ../src/nodepath.cpp:3645 msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "" +msgstr "Tempkite objekto rankenėles, norėdami keisti objektą." #: ../src/nodepath.cpp:3653 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lės; %s. %s." +msgstr[1] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lių; %s. %s." +msgstr[2] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lių; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:3659 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lės; %s." +msgstr[1] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lių; %s." +msgstr[2] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lių; %s." #: ../src/object-edit.cpp:487 msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" @@ -3314,107 +3337,107 @@ msgstr "" #. Item dialog #: ../src/object-ui.cpp:96 msgid "Object _Properties" -msgstr "" +msgstr "Objekto _Savybės" #. Select item #: ../src/object-ui.cpp:106 msgid "_Select This" -msgstr "" +msgstr "Pa_žymėti" #. Create link #: ../src/object-ui.cpp:116 msgid "_Create Link" -msgstr "" +msgstr "Kurti _Nuorodą" #. "Ungroup" #: ../src/object-ui.cpp:189 -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "_Ungroup" -msgstr "" +msgstr "_IÅ¡formuoti grupę" #. Link dialog #: ../src/object-ui.cpp:229 msgid "Link _Properties" -msgstr "" +msgstr "Nuorodos _Savybės" #. Select item #: ../src/object-ui.cpp:239 msgid "_Follow Link" -msgstr "" +msgstr "Sekti Nuoro_da" #. Reset transformations #: ../src/object-ui.cpp:244 msgid "_Remove Link" -msgstr "" +msgstr "Å alinti N_uorodą" #. Link dialog #: ../src/object-ui.cpp:293 msgid "Image _Properties" -msgstr "" +msgstr "_Vaizdo Savybės" #. Item dialog #: ../src/object-ui.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "" +msgstr "_Užpildas ir Linija" #: ../src/path-chemistry.cpp:55 msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite bent du objektus, kuriuos norite sujungti." #: ../src/path-chemistry.cpp:62 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "" +msgstr "Bent vienas objektas nėra kreivė, sujungimas neįmanomas." #: ../src/path-chemistry.cpp:70 msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" +msgstr "Negalija jungti objektų, esančių skirtingose grupėse ar sluoksniuose." #: ../src/path-chemistry.cpp:152 msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite kreivę ar kreives, kurias norite skaidyti." #: ../src/path-chemistry.cpp:228 msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "" +msgstr "Pažymėjime nėra kreivių, kurias galima skaidyti." #: ../src/path-chemistry.cpp:249 msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite objektus, kuriuos norite paversti kreivėmis." #: ../src/path-chemistry.cpp:294 msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "" +msgstr "Pažymėjime nėra objektų, kuriuos galima paversti kreivėmis." #: ../src/path-chemistry.cpp:342 msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite kreives, kurių kryptį norite keisti." #: ../src/path-chemistry.cpp:368 msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "" +msgstr "Pažymėjime nėra kreivių, kurių kryptį galima keisti" #: ../src/pen-context.cpp:363 #: ../src/pencil-context.cpp:226 msgid "Continuing selected path" -msgstr "" +msgstr "Tėsiama pažymėta kreivė" #: ../src/pen-context.cpp:374 #: ../src/pencil-context.cpp:235 msgid "Creating new path" -msgstr "" +msgstr "Kuriama nauja kreivė" #: ../src/pen-context.cpp:378 #: ../src/pencil-context.cpp:239 msgid "Appending to selected path" -msgstr "" +msgstr "Pridedama prie pažymėtos kreivės" #: ../src/pen-context.cpp:522 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" +msgstr "Spustelkite arba spustelkite ir tempkite, kad uždaryti ir užbaigti kreivį." #: ../src/pen-context.cpp:532 msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" +msgstr "Spustelkite arba spustelkite ir tempkite, kad tęsti kreivę nuo Å¡io taÅ¡ko." #: ../src/pen-context.cpp:965 #, c-format @@ -3433,24 +3456,24 @@ msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1054 msgid "Finishing pen" -msgstr "" +msgstr "Baigiamas pieÅ¡imas pieÅ¡tuku" #: ../src/pencil-context.cpp:314 msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "" +msgstr "Atleiskite pelės mygtuką čia, jei norite užbaigti kreivę ir padaryti ją uždarą." #: ../src/pencil-context.cpp:320 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "" +msgstr "PieÅ¡iama kreivė ranka" #: ../src/pencil-context.cpp:325 msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "" +msgstr "Tempkite, jei norite tęsti kreivę nuo Å¡io taÅ¡ko." #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:383 msgid "Finishing freehand" -msgstr "" +msgstr "Užbaigiama kreivė ranka" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format @@ -3458,12 +3481,16 @@ msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" msgstr "" +"%s - neteisingas nustatymų failas.\n" +"%s" #: ../src/preferences.cpp:60 msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" +"Inkscape veiks naudojant pradinius nustatymus.\n" +"Nauji nustatymai nebus iÅ¡saugoti." #: ../src/rect-context.cpp:374 msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" @@ -3476,11 +3503,11 @@ msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:226 msgid "Move canceled." -msgstr "" +msgstr "PerneÅ¡imas nutrauktas." #: ../src/select-context.cpp:234 msgid "Selection canceled." -msgstr "" +msgstr "Pažymėjimas nutrauktas." #: ../src/select-context.cpp:625 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" @@ -3496,137 +3523,144 @@ msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:781 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "" +msgstr "Pažymėtas objektas nėra grupė. Negalima įžengti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." -msgstr "" +msgstr "Niekas nepaÅ¡alinta." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite dubluojamą objektą." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:410 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:411 msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite du ar daugiau grupuojamų objektų." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:418 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:419 msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite bent du grupuojamus objektus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:503 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:504 msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite iÅ¡formuojamą grupę." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:545 msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "" +msgstr "Pažymėjime nėra grupių, kurias bÅ«tų galima iÅ¡formuoti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:613 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:614 msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite objektą, kurį norite pakelti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:619 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:671 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:705 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:763 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:620 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:672 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:764 msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" +msgstr "Negalima pakelti/nuleisti objektų iÅ¡ skirtingų grupių ar sluoksnių." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:663 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:664 msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite objektą, kurį norite pakelti iki virÅ¡aus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:699 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:700 msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite objektą, kurį norite nuleisti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:755 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:756 msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite objektą, kurį norite nuleisti iki apačios." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:796 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "Nothing to undo." -msgstr "" +msgstr "Nėra ką anuliuoti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:803 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:804 msgid "Nothing to redo." -msgstr "" +msgstr "Nėra ką kartoti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:973 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:974 msgid "Nothing was copied." -msgstr "" +msgstr "Niekas nenukopijuota." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1071 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1107 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1110 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1168 msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Mainų srityje nieko nėra." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1113 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116 msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite objektus, kuriems įklijuoti iÅ¡vaizdą." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1174 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Pažymėkite objektus, kuriems įklijuoti dydį." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite objektus, kuriuos norite nuleisti į žemiau esantį sluoksnį." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 msgid "No more layers above." -msgstr "" +msgstr "Žemiau nėra sluoksnių." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1235 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite objektus, kuriuos norite pakelti į aukščiau esantį sluoksnį." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1182 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253 msgid "No more layers below." -msgstr "" +msgstr "Aukščiau nėra sluoksnių." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918 msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite kloną, kurį norite atriÅ¡ti nuo originalo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949 msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "" +msgstr "Pažymėjime nėra klonų, kuriuos galima atriÅ¡ti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite kloną, kurio originalą norite rasti. Pažymėkite pririÅ¡tą postÅ«mį, kad rasti jo originalą. Pažymėkite tekstą ant kreivės, kad rasti kreivę. Pažymėkite dėstytą tekstą, kad rasti jo rėmus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1989 msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" -msgstr "" +msgstr "Nerastas objektas (galbÅ«t klonas, postÅ«mis, kreivės ar dėstytas tekstas yra naÅ¡laičiai?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995 msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" -msgstr "" +msgstr "Objektas, kurį mėginate pažymėti nėra matomas (jis yra <defs> sekcijoje)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2022 msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite objektus, kuriuos norite paversti raÅ¡tu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2113 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2166 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2115 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349 msgid "Select object(s) to create mask from." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2281 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2384 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2455 msgid "Select object(s) to remove mask from." msgstr "" @@ -3636,73 +3670,73 @@ msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:43 msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Apskritimas" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 #: ../src/selection-describer.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Ellipse" -msgstr "" +msgstr "Elipsė" #: ../src/selection-describer.cpp:47 msgid "Flowed text" -msgstr "" +msgstr "Dėstytas tekstas" #: ../src/selection-describer.cpp:49 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupė" #: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Grafinis vazdas" #: ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Atkarpa" #: ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Kreivė" #: ../src/selection-describer.cpp:57 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 msgid "Polygon" -msgstr "" +msgstr "Daugiakampis" #: ../src/selection-describer.cpp:59 msgid "Polyline" -msgstr "" +msgstr "Lankstyta kreivė" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Stačiakampis" #: ../src/selection-describer.cpp:65 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Klonas" #: ../src/selection-describer.cpp:69 msgid "Offset path" -msgstr "" +msgstr "Paslinkta kreivė" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Spiral" -msgstr "" +msgstr "Spiralė" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Star" -msgstr "" +msgstr "Žvaigždė" #: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" @@ -3720,37 +3754,43 @@ msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:124 #, c-format msgid "layer %s" -msgstr "" +msgstr "sluoksnyje %s" #: ../src/selection-describer.cpp:126 #, c-format msgid "layer %s" -msgstr "" +msgstr "sluoksnyje %s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:144 #, c-format msgid " in %s" -msgstr "" +msgstr " %s" #: ../src/selection-describer.cpp:146 #, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr "" +msgstr " grupėje %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:148 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" -msgstr "" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " %i tėve (%s)" +msgstr[1] " %i tėvuose (%s)" +msgstr[2] " %i tėvų (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid " in %i layers" -msgstr "" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " %i sluoksnyje" +msgstr[1] " %i sluoksniuose" +msgstr[2] " %i sluoksnių" #: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" @@ -3764,6 +3804,51 @@ msgstr "" msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "pažymėtas %i objektas" +msgstr[1] "pažymėti %i objektai" +msgstr[2] "pažymėta %i objektų" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i objektas (%s)" +msgstr[1] "%i objektai (%s)" +msgstr[2] "%i objektų (%s)" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i objektas (%s, %s)" +msgstr[1] "%i objektai (%s, %s)" +msgstr[2] "%i objektų (%s, %s)" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i objektas (%s, %s, %s)" +msgstr[1] "%i objektai (%s, %s, %s)" +msgstr[2] "%i objektų (%s, %s, %s)" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i įvairių (%i) tipų objektas" +msgstr[1] "%i įvairių (%i) tipų objektai" +msgstr[2] "%i įvairių (%i) tipų objektų" + #: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." @@ -3821,38 +3906,38 @@ msgstr "" #: ../src/slideshow.cpp:89 msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "" +msgstr "Inkskape prezentacija" #: ../src/sp-anchor.cpp:177 #, c-format msgid "Link to %s" -msgstr "" +msgstr "Nuoroda į %s" #: ../src/sp-anchor.cpp:181 msgid "Link without URI" -msgstr "" +msgstr "Nuoroda be adreso" #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 #: ../src/sp-ellipse.cpp:817 msgid "Ellipse" -msgstr "" +msgstr "Elipsė" #: ../src/sp-ellipse.cpp:571 msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Apskritimas" #: ../src/sp-ellipse.cpp:812 msgid "Segment" -msgstr "" +msgstr "Segmentas" #: ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Arc" -msgstr "" +msgstr "Arka" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:266 msgid "Flow region" -msgstr "" +msgstr "Dėstymo sritis" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see @@ -3860,25 +3945,31 @@ msgstr "" #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:483 msgid "Flow excluded region" -msgstr "" +msgstr "Nedėstymo sritis" #: ../src/sp-flowtext.cpp:341 #, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Dėstytas tekstas (%d simbolis)" +msgstr[1] "Dėstytas tekstas (%d simboliai)" +msgstr[2] "Dėstytas tekstas (%d simbolių)" #: ../src/sp-flowtext.cpp:343 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Susietas dėstytas tekstas (%d simbolis)" +msgstr[1] "Susietas dėstytas tekstas (%d simboliai)" +msgstr[2] "Susietas dėstytas tekstas (%d simbolių)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" -msgstr "" +msgstr "vertikali lygjuostė" #: ../src/sp-guide.cpp:289 msgid "horizontal guideline" -msgstr "" +msgstr "horizontali lygjuostė" #: ../src/sp-image.cpp:825 msgid "embedded" @@ -3902,129 +3993,133 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d objekto grupė" +msgstr[1] "%d objektų grupė" +msgstr[2] "%d objektų grupė" #: ../src/sp-item.cpp:776 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Objektas" #: ../src/sp-line.cpp:187 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Atkarpa" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:423 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "" +msgstr "Susietas poslinkis, %s %f pt" #: ../src/sp-offset.cpp:424 #: ../src/sp-offset.cpp:428 msgid "outset" -msgstr "" +msgstr "pastorinta" #: ../src/sp-offset.cpp:424 #: ../src/sp-offset.cpp:428 msgid "inset" -msgstr "" +msgstr "pasiaurinta" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:427 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "" +msgstr "DinamiÅ¡kas postÅ«mis, %s %f pt" #: ../src/sp-path.cpp:123 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Kreivė (%i siÅ«lė)" +msgstr[1] "Kreivė (%i siÅ«lės)" +msgstr[2] "Kreivė (%i siÅ«lių)" #: ../src/sp-polygon.cpp:213 msgid "Polygon" -msgstr "" +msgstr "DaugiakraÅ¡tis" #: ../src/sp-polyline.cpp:176 msgid "Polyline" -msgstr "" +msgstr "Laužtinė linija" #: ../src/sp-rect.cpp:234 msgid "Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Stačiakampis" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:302 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "" +msgstr "Spiralė su %3f posÅ«kių" #: ../src/sp-star.cpp:281 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Žvaigždė su %d virÅ¡Å«ne" +msgstr[1] "Žvaigždė su %d virÅ¡Å«nėmis" +msgstr[2] "Žvaigždė su %d virÅ¡Å«nių" #: ../src/sp-star.cpp:285 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Daugiakampis su %d virÅ¡Å«ne" +msgstr[1] "Daugiakampis su %d virÅ¡Å«nėmis" +msgstr[2] "Daugiakampis su %d virÅ¡Å«nių" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:395 msgid "<no name found>" -msgstr "" +msgstr "<vardas nerastas>" #: ../src/sp-text.cpp:401 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "" +msgstr "Tekstas ant kreivės (%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:402 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "" +msgstr "Tekstas (%s, %s)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:300 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:308 #, c-format msgid "Clone of: %s" -msgstr "" +msgstr "Klonas of: %s" #: ../src/sp-use.cpp:312 msgid "Orphaned clone" -msgstr "" +msgstr "Paklydęs klonas" #: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: keisti kampą žingsniu" #: ../src/spiral-context.cpp:335 msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "" +msgstr "Alt: fikcuoti spiralės spindulį" #: ../src/spiral-context.cpp:439 #, c-format msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "Spiralė: spindulys %s, kampas %5g°; su Ctrl kampas keičiamas žingsniu" #: ../src/splivarot.cpp:99 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite bent dvi kreives, kurioms taikyti loginę operaciją." #: ../src/splivarot.cpp:105 msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite lygiai dvi kreives, kurioms taikyti skirtumo, XOR, atimties, ar kirpimo operacijas." #: ../src/splivarot.cpp:122 #: ../src/splivarot.cpp:137 @@ -4220,29 +4315,36 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 -#: ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:54 +#: ../src/trace/trace.cpp:118 +#: ../src/trace/trace.cpp:126 msgid "Select an image to trace" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:89 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Pasirinkite vieną grafinį vaizdą, kurį norite iÅ¡skirti." + +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:311 msgid "Trace: No active document" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:332 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:464 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 -#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "About Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Apie Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 msgid "_Splash" @@ -4250,15 +4352,15 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 msgid "_Authors" -msgstr "" +msgstr "_Autoriai" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 msgid "_Translators" -msgstr "" +msgstr "_Vertėjai" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 msgid "_License" -msgstr "" +msgstr "_Licencija" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be @@ -4273,46 +4375,46 @@ msgstr "" #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 msgid "about.svg" -msgstr "" +msgstr "about.svg" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Minimali horizontali spraga (taÅ¡kais) tarp ribojančių stačiakampių" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 msgid "H:" -msgstr "" +msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Minimali vertikali spraga (taÅ¡kais) tarp ribojančių stačiakampių" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 msgid "Align" -msgstr "" +msgstr "Lygiuoti" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 msgid "Distribute" -msgstr "" +msgstr "Dėstyti" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +msgstr "Naikinti persidengimus" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 msgid "Connector network layout" -msgstr "" +msgstr "saryÅ¡ių tinklo iÅ¡dėstymas" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 msgid "Nodes" -msgstr "" +msgstr "SiÅ«lės" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 msgid "Relative to: " @@ -4441,38 +4543,38 @@ msgstr "" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 msgid "Last selected" -msgstr "" +msgstr "Paskutinis pažymėtas" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "First selected" -msgstr "" +msgstr "Pirmasis pažymėtas" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Biggest item" -msgstr "" +msgstr "Didžiausias objektas" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 msgid "Smallest item" -msgstr "" +msgstr "Mažiausias objektas" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1093 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Puslapis" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1097 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" -msgstr "" +msgstr "PieÅ¡inys" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metaduomenys" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licencija" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "Dublin Core Entities" @@ -4480,7 +4582,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licencija" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Grid/Guides" @@ -4557,7 +4659,6 @@ msgid "_Show grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 -#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Show or hide grid" msgstr "" @@ -4634,7 +4735,6 @@ msgid "Show _guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Show or hide guides" msgstr "" @@ -4875,8 +4975,8 @@ msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to tu msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "" @@ -5073,8 +5173,8 @@ msgstr "" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 -#: ../src/verbs.cpp:2072 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:276 +#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "" @@ -5085,7 +5185,7 @@ msgstr "" #. Pencil #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Pencil" msgstr "" @@ -5099,31 +5199,31 @@ msgstr "" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Pen" msgstr "" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Calligraphy" msgstr "" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Gradient" msgstr "" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Connector" msgstr "" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -5530,46 +5630,60 @@ msgid "Play" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -#: ../src/verbs.cpp:1564 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "SIOX sub-vaizdo pažymėjimas" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 msgid "Image Brightness" msgstr "" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Edge Detection" msgstr "" @@ -5577,114 +5691,114 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Color Quantization" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "Colors:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 msgid "Stack" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 msgid "Preview" msgstr "" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Credits" msgstr "" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Potrace" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "" @@ -6168,23 +6282,23 @@ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:296 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:534 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before closing?\n" @@ -6194,13 +6308,13 @@ msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:550 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:597 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" @@ -6516,1453 +6630,1509 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 -#: ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "No current layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Deleted layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1535 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1550 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1560 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1622 +#: ../src/verbs.cpp:1640 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1676 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1680 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1674 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1678 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1682 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1833 +#: ../src/verbs.cpp:1851 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1836 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Default" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1836 -msgid "Create new document from default template" +#: ../src/verbs.cpp:1854 +msgid "Create new document from the default template" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1838 +#: ../src/verbs.cpp:1856 msgid "_Open..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1839 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:1857 +msgid "Open an existing document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1858 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1860 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1860 msgid "Save document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1844 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Save _As..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1845 -msgid "Save document under new name" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1863 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Ä®raÅ¡yti dokumentą kitu vardu" -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1864 msgid "_Print..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1864 msgid "Print document" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1849 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:1867 +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1869 msgid "Print _Direct" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1852 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1871 msgid "Print Previe_w" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1854 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Preview document printout" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1855 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "_Import..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1856 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1874 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1857 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1858 -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +#: ../src/verbs.cpp:1876 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1859 +#: ../src/verbs.cpp:1877 msgid "N_ext Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1879 msgid "P_revious Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1864 -msgid "Close window" +#: ../src/verbs.cpp:1882 +msgid "Close this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Quit Inkscape" msgstr "" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Undo" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Undo last action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1888 msgid "_Redo" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1871 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1889 +msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1890 msgid "Cu_t" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:1892 msgid "_Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1875 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "_Paste" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1877 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Paste _Style" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:1897 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto iÅ¡vaizdą" + +#: ../src/verbs.cpp:1899 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1880 +#: ../src/verbs.cpp:1900 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Ä®klijuoti _Plotį" + +#: ../src/verbs.cpp:1901 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Ä®klijuoti _AukÅ¡tį" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 msgid "Paste _In Place" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1911 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1912 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1883 +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Delete selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1914 msgid "Duplic_ate" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1886 -msgid "Clo_ne" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1916 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Kurti Klo_ną" -#: ../src/verbs.cpp:1887 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1917 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1918 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1889 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1919 +msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1920 msgid "Select _Original" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1891 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:1921 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1893 -msgid "O_bjects to Pattern" +#: ../src/verbs.cpp:1923 +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1924 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1896 -msgid "Pattern to Ob_jects" +#: ../src/verbs.cpp:1926 +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1898 +#: ../src/verbs.cpp:1928 msgid "Clea_r All" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1899 +#: ../src/verbs.cpp:1929 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Select Al_l" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "In_vert Selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "D_eselect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1912 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Raise to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Raise selection to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1944 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "_Raise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Raise selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1918 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1919 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "Lower selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "_Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1921 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Group selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1923 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1925 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Put on Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "Put text on path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1927 +#: ../src/verbs.cpp:1957 msgid "_Remove from Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "Remove text from path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1929 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Union" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1965 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "_Intersection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1937 -msgid "Intersection of selected objects" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1967 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąnkirtą" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "_Difference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1939 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +#: ../src/verbs.cpp:1969 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "E_xclusion" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1941 -msgid "Exclusive OR of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1971 +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1943 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1973 +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1976 msgid "Cut _Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1947 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1977 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "Outs_et" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Outset selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Inset selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Stroke to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1977 -msgid "Convert selected strokes to paths" +#: ../src/verbs.cpp:2007 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +#: ../src/verbs.cpp:2009 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "_Reverse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +#: ../src/verbs.cpp:2011 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "Convert bitmap object to paths" +#: ../src/verbs.cpp:2014 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Combine" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1994 -msgid "Arrange selection in grid pattern" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2024 +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "Sudėlioti pažymėtus objektus pagal langelius" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "_Add Layer..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Create a new layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Re_name Layer..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Rename the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Layer to _Top" -msgstr "" +msgstr "Sluoksnis į _Viršų" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "" +msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį į patį viršų" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "" +msgstr "Sluoksnis Že_myn" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "" +msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį į pačią apačią" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "_Raise Layer" -msgstr "" +msgstr "Pa_kelti Sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Raise the current layer" -msgstr "" +msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "_Lower Layer" -msgstr "" +msgstr "Nu_leisti Sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Lower the current layer" -msgstr "" +msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "" +msgstr "Å alin_ti Sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Delete the current layer" -msgstr "" +msgstr "Å alin_ti aktyvų sluoksnį" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "_Object to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2027 -msgid "Convert selected objects to paths" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2057 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Paversti pažymėtą objektą kreive" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2029 -msgid "Put text into frames" +#: ../src/verbs.cpp:2059 +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "_Unflow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "_Convert to Text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2033 -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +#: ../src/verbs.cpp:2063 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2035 -msgid "Flips selected objects horizontally" +#: ../src/verbs.cpp:2065 +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Flip _Vertical" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Flips selected objects vertically" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2068 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Apversti pažymėtus objektus vertikaliai" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2042 -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "_Release" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Remove mask from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Select" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "Select and transform objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Node Edit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "Create spirals" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Create and edit text objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Create and edit gradients" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Zoom in or out" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Create connectors" msgstr "" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Star Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Spiral Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Pencil Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Pen Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Text Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Gradient Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Zoom Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Dropper Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Connector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Didinti Mastelį" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "Didinti mastelį" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Mažinti Mastelį" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "Mažinti mastelį" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "_Rulers" -msgstr "" +msgstr "_Liniuotė" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "" +msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Scroll_bars" -msgstr "" +msgstr "_Slankjuostė" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "" +msgstr "Paslėpti ar parodyti vertikalią ir horizontalią slankjuostes" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "_Langelius" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2144 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Paslėpti ar parodyti langelius" + +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "G_uides" -msgstr "" +msgstr "Lygiavimo _Juostas" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2145 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Paslėpti ar parodyti lygiavimo juostas (juostos kuriamos tempiant jas nuo liniuotės)" + +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "" +msgstr "_Sekantis Mastelis" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" +msgstr "Keisti mastelį į sekantį istorijoje" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "" +msgstr "_Praeitas Mastelis" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" +msgstr "Keisti mastelį į prieÅ¡ tai buvusį (istorijoje)" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "" +msgstr "Mastelis 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "" +msgstr "Keisti mastelį į originalų (1:1)" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "" +msgstr "Mastelis 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "" +msgstr "Keisti mastelį į 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "" +msgstr "_Mastelis 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "" +msgstr "Keisti mastelį į 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Visas Ekranas" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "" +msgstr "Naudoti visą ekraną Å¡io dokumento langui" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "" +msgstr "_Dublikuoti Langą" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "" +msgstr "Atidaryti naują langą su Å¡iuo dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_New View Preview" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "New View Preview" msgstr "" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_Normal" -msgstr "" +msgstr "Ä®_prastas" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +msgstr "Vaizduoti dokumentą įprastai" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "_Outline" -msgstr "" +msgstr "_Eskizas" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" +msgstr "Rodyti eskizinį vaizdą" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Ico_n Preview" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2171 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Page _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -msgid "Global Inkscape preferences" +#: ../src/verbs.cpp:2183 +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "_Document Properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "Preferences saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2185 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "_Document Metadata..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "Metadata saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2187 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2159 -msgid "Fill and Stroke dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2189 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "S_watches..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "View color swatches" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Transfor_m..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Transform dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2194 +msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Align and Distribute dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2196 +msgid "Align and distribute objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "_Text and Font..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Text and Font dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2198 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "_XML Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "XML Editor" +#: ../src/verbs.cpp:2200 +msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "_Find..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Find objects in document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "S_cripts..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Run scripts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Show or hide all active dialogs" +#: ../src/verbs.cpp:2208 +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Tile Clones..." +#: ../src/verbs.cpp:2210 +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "_Object Properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Object Properties dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2213 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Share with _user..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "About E_xtensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "About Extensions..." +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "About _Memory" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "About Memory..." +#: ../src/verbs.cpp:2241 +msgid "Memory usage information" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_About Inkscape" msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" @@ -7974,12 +8144,12 @@ msgstr "" msgid "Pattern offset" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "" @@ -8258,7 +8428,7 @@ msgstr "" #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 msgid "select_toolbar|X" -msgstr "" +msgstr "select_toolbar|X" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 msgid "Horizontal coordinate of selection" @@ -8268,7 +8438,7 @@ msgstr "" #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "" +msgstr "select_toolbar|Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 msgid "Vertical coordinate of selection" @@ -8278,25 +8448,25 @@ msgstr "" #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 msgid "select_toolbar|W" -msgstr "" +msgstr "select_toolbar|P" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 msgid "Width of selection" -msgstr "" +msgstr "Pažymėjimo plotis" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "Change both width and height by the same proportion" -msgstr "" +msgstr "Keisti plotį ir aukÅ¡tį vienoda proporcija" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "select_toolbar|H" -msgstr "" +msgstr "select_toolbar|A" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Height of selection" -msgstr "" +msgstr "Pažymėjimo aukÅ¡tis" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" @@ -8304,50 +8474,50 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 msgid "RGBA_:" -msgstr "" +msgstr "RGBA_:" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "" +msgstr "RGBA spalvos reikÅ¡mė Å¡eÅ¡ioliktainėje sistemoje" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "HSL" -msgstr "" +msgstr "HSL" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "CMYK" -msgstr "" +msgstr "CMYK" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 msgid "_R" -msgstr "" +msgstr "_R" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Raudona" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" -msgstr "" +msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Žalia" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" -msgstr "" +msgstr "_B" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Mėlyna" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 @@ -8355,7 +8525,7 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" -msgstr "" +msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 @@ -8366,129 +8536,129 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "" +msgstr "Alfa (permatomumas)" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 msgid "_H" -msgstr "" +msgstr "_H" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 msgid "Hue" -msgstr "" +msgstr "Atspalvis" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" -msgstr "" +msgstr "_S" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "Sodrumas" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" -msgstr "" +msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 msgid "Lightness" -msgstr "" +msgstr "Å viesumas" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" -msgstr "" +msgstr "_C" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "Cianas" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_M" -msgstr "" +msgstr "_M" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 msgid "Magenta" -msgstr "" +msgstr "Purpurinė" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_Y" -msgstr "" +msgstr "_Y" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Geltona" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_K" -msgstr "" +msgstr "_K" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgstr "Neįvardinta" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 msgid "Wheel" -msgstr "" +msgstr "Ratas" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 msgid "Attribute" -msgstr "" +msgstr "Atributas" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "ReikÅ¡mė" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:392 msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "" +msgstr "Ä®terpti naujas siÅ«les į pažymėtus segmentus" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:394 msgid "Delete selected nodes" -msgstr "" +msgstr "Å alinti pažymėtas siÅ«les" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:399 msgid "Join paths at selected nodes" -msgstr "" +msgstr "Jungti kreives pažymėtomis siÅ«lėmis" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:401 msgid "Join paths at selected nodes with new segment" -msgstr "" +msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų siÅ«lių kuriant segmentą" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:404 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "" +msgstr "Perskelti kreivę tarp dviejų pažymėtų siÅ«lių" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "" +msgstr "Skelti kreivę ties pažymėtomis siÅ«lėmis" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "" +msgstr "Daryti pažymėtas siÅ«les kampinėmis" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "" +msgstr "Daryti pažymėtas siÅ«les tolygiomis" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "" +msgstr "Daryti pažymėtų siÅ«lių liestines simetriÅ¡kas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 msgid "Make selected segments lines" -msgstr "" +msgstr "Versti pažymėtus segmentus atkarpomis" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 msgid "Make selected segments curves" -msgstr "" +msgstr "Versti pažymėtus segmentus kreivėmis" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "" +msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 msgid "Corners:" @@ -8538,15 +8708,15 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512 msgid "W:" -msgstr "" +msgstr "P:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512 msgid "Width of rectangle" -msgstr "" +msgstr "Stačiakampio plotis" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 msgid "Height of rectangle" -msgstr "" +msgstr "Stačiakampio aukÅ¡tis" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536 msgid "Rx:" @@ -8667,19 +8837,19 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 msgid "Open arc" -msgstr "" +msgstr "Atvira arka" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" +msgstr "Keisti figÅ«rą iÅ¡ atviros arkos į segmentą ir atvirkščiai" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 msgid "Make whole" -msgstr "" +msgstr "Daryti uždarą" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "" +msgstr "Daryti iÅ¡ arkos ar segmento uždarą elipsę" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 msgid "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks color including its alpha" @@ -8687,17 +8857,20 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "" +msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "" +msgstr "Jungti objektus nepaisant kertamų objektų" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 msgid "Spacing:" -msgstr "" +msgstr "Tarpai:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" +msgstr "Iki apeinamų objektų paliekamas tarpų dydis" + +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "_Panelė" -- 2.30.2