From e66890ce81d90b821ae06ba64a2b98a6e9bf8eb6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: luca_bruno Date: Tue, 26 Feb 2008 21:33:57 +0000 Subject: [PATCH] * [INTL: it] Partial update --- po/it.po | 7100 ++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 2942 insertions(+), 4158 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index f08fec3f2..da35da73d 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-17 17:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-22 07:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-24 16:42+0100\n" "Last-Translator: Luca Bruno \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,55 +29,49 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape - Grafica Vettoriale SVG" #: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/" -"segmenti" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/segmenti" -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 +#: ../src/arc-context.cpp:340 +#: ../src/rect-context.cpp:385 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Maiusc: disegna attorno al punto iniziale" #: ../src/arc-context.cpp:486 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Ellisse: %s × %s; (vincolato al raggio %d:%d); Maiusc per " -"disegnare attorno al punto iniziale" +msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Ellisse: %s × %s; (vincolato al raggio %d:%d); Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" #: ../src/arc-context.cpp:488 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Ellisse: %s × %s; Ctrl per fare cerchi o ellissi in " -"scala; Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Ellisse: %s × %s; Ctrl per fare cerchi o ellissi in scala; Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" #: ../src/arc-context.cpp:507 msgid "Create ellipse" msgstr "Crea ellisse" -#: ../src/box3d.cpp:317 -#, fuzzy +#: ../src/box3d.cpp:341 msgid "3D Box" -msgstr "Bordo" - -#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457 -#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471 -#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485 +msgstr "Solido 3D" + +#: ../src/box3d-context.cpp:480 +#: ../src/box3d-context.cpp:487 +#: ../src/box3d-context.cpp:494 +#: ../src/box3d-context.cpp:501 +#: ../src/box3d-context.cpp:508 +#: ../src/box3d-context.cpp:515 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:640 +#. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric()); +#. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric()); +#: ../src/box3d-context.cpp:730 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "Solido 3D; con Maiusc per estrudere lungo l'asse Z" -#: ../src/box3d-context.cpp:664 +#: ../src/box3d-context.cpp:757 msgid "Create 3D box" msgstr "Crea solido 3D" @@ -104,54 +98,51 @@ msgstr "Terminazione connettore" #: ../src/connector-context.cpp:1132 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Punto di connessione: fare clic o trascinare per creare un nuovo " -"connettore" +msgstr "Punto di connessione: fare clic o trascinare per creare un nuovo connettore" #: ../src/connector-context.cpp:1205 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Punto finale connettore: trascinare per reinstradare o connettere a " -"nuove forme" +msgstr "Punto finale connettore: trascinare per reinstradare o connettere a nuove forme" #: ../src/connector-context.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Selezionare almeno un oggetto non-connettore." -#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 +#: ../src/connector-context.cpp:1321 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" -#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +#: ../src/connector-context.cpp:1322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +#: ../src/context-fns.cpp:36 +#: ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Il livello attuale è nascosto. Per potervi disegnare occorre " -"mostrarlo." +msgstr "Il livello attuale è nascosto. Per potervi disegnare occorre mostrarlo." -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +#: ../src/context-fns.cpp:42 +#: ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Il livello attuale è bloccato. Per potervi disegnare occorre " -"sbloccarlo." +msgstr "Il livello attuale è bloccato. Per potervi disegnare occorre sbloccarlo." -#: ../src/desktop-events.cpp:172 +#: ../src/desktop-events.cpp:149 msgid "Create guide" msgstr "Crea guida" -#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269 +#: ../src/desktop-events.cpp:195 +#: ../src/desktop-events.cpp:246 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 msgid "Delete guide" msgstr "Cancella guida" -#: ../src/desktop-events.cpp:263 +#: ../src/desktop-events.cpp:240 msgid "Move guide" msgstr "Muovi guida" -#: ../src/desktop-events.cpp:284 +#: ../src/desktop-events.cpp:261 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Linea guida: %s" @@ -197,17 +188,14 @@ msgstr "Selezionare un oggetto da cui rimuovere i cloni in serie" msgid "Delete tiled clones" msgstr "Elimina cloni in serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 msgid "Select an object to clone." msgstr "Selezionare un oggetto da clonare." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre raggrupparli e " -"clonare il gruppo." +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre raggrupparli e clonare il gruppo." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 msgid "Create tiled clones" @@ -322,14 +310,12 @@ msgstr "Spostamento X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" +msgstr "Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)" +msgstr "Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" @@ -349,33 +335,32 @@ msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)" +msgstr "Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Exponent:" msgstr "Esponente:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " -"divergenti (>1)" +msgstr "Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o divergenti (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " -"divergenti (>1)" +msgstr "Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o divergenti (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "Alternate:" msgstr "Alterna:" @@ -388,7 +373,8 @@ msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 msgid "Cumulate:" msgstr "Accumula:" @@ -425,16 +411,12 @@ msgstr "Scala X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del " -"clone)" +msgstr "Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " -"clone)" +msgstr "Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" @@ -447,15 +429,12 @@ msgstr "Scala Y:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" +msgstr "Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " -"clone)" +msgstr "I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" @@ -463,26 +442,20 @@ msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento verticale" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o " -"divergenti (>1)" +msgstr "Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o divergenti (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o " -"divergenti (>1)" +msgstr "Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o divergenti (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "Base:" msgstr "Base:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Base per una spirale logaritmica: non usata (0), convergente (<1) o " -"divergente (>1)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Base per una spirale logaritmica: non usata (0), convergente (<1) o divergente (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -564,8 +537,7 @@ msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni riga" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "" -"Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna" +msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 msgid "Fade out:" @@ -604,12 +576,8 @@ msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede " -"riempimenti o bordi)" +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede riempimenti o bordi)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" @@ -637,8 +605,7 @@ msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga la saturazione del colore" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" -"Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore" +msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" @@ -677,18 +644,15 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo " -"applica al clone" +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo applica al clone" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Preleva dal disegno:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 @@ -715,11 +679,12 @@ msgstr "Colore" msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" @@ -791,9 +756,7 @@ msgstr "Correzione-gamma:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il " -"basso (<0)" +msgstr "Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il basso (<0)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 msgid "Randomize:" @@ -820,12 +783,8 @@ msgid "Presence" msgstr "Presenza" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato " -"in quel punto" +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato in quel punto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 @@ -834,16 +793,11 @@ msgstr "Dimensione" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" +msgstr "La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere " -"riempimento o bordo)" +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere riempimento o bordo)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" @@ -886,12 +840,8 @@ msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, " -"invece di usare le dimensioni attuali" +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, invece di usare le dimensioni attuali" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 msgid " _Create " @@ -912,8 +862,7 @@ msgstr " Spa_rpaglia " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto" +msgstr "Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " @@ -929,35 +878,37 @@ msgstr " R_eimposta " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Reimposta tutti gli spostamenti, scale, rotazioni, opacità e cambiamenti di " -"colore nella sottofinestra a zero" +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Reimposta tutti gli spostamenti, scale, rotazioni, opacità e cambiamenti di colore nella sottofinestra a zero" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "_File" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "_Pulisci" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "Intercetta i messaggi di log" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "Ignora i messaggi di log" @@ -966,15 +917,18 @@ msgstr "Ignora i messaggi di log" msgid "none" msgstr "nessuna" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Drawing" msgstr "_Disegno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Selection" msgstr "_Selezione" @@ -999,9 +953,11 @@ msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" @@ -1013,7 +969,8 @@ msgstr "_y0:" msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/export.cpp:335 +#: ../src/dialogs/export.cpp:495 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" @@ -1022,11 +979,13 @@ msgstr "Altezza:" msgid "Bitmap size" msgstr "Dimensione bitmap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Larghezza:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 +#: ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" msgstr "pixel a" @@ -1034,7 +993,8 @@ msgstr "pixel a" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1052,13 +1012,8 @@ msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Esporta separatamente tutti gli oggetti selezionati" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Esporta ogni oggetto selezionato in un proprio file PNG, usando suggerimenti " -"per l'esportazione quando presenti (attenzione, sovrascrive senza far " -"domande!)" +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Esporta ogni oggetto selezionato in un proprio file PNG, usando suggerimenti per l'esportazione quando presenti (attenzione, sovrascrive senza far domande!)" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "Hide all except selected" @@ -1066,8 +1021,7 @@ msgstr "Nascondi tutto tranne la selezione" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" -"Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati" +msgstr "Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" @@ -1093,7 +1047,8 @@ msgstr "Esportazione in avanzamento" msgid "Exporting %d files" msgstr "Esportazione di %d file" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1196 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n" @@ -1124,11 +1079,13 @@ msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare" msgid "Change fill rule" msgstr "Modifica regola di riempimento" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 msgid "Set fill color" msgstr "Imposta colore di riempimento" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 msgid "Remove fill" msgstr "Rimuovi riempimento" @@ -1142,7 +1099,8 @@ msgid "Set pattern on fill" msgstr "Imposta motivo per il riempimento" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 @@ -1150,24 +1108,26 @@ msgid "Unset fill" msgstr "Disattiva riempimento" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "" -"%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s." -msgstr[1] "" -"%d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s." +msgstr[0] "%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s." +msgstr[1] "%d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s." -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "esatta" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" msgstr "parziale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "Nessun oggetto trovato" @@ -1175,189 +1135,223 @@ msgstr "Nessun oggetto trovato" msgid "T_ype: " msgstr "T_ipo:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Cerca oggetti di tutti i tipi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Tutti i tipi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Cerca tutte le forme" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Tutte le forme" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Cerca rettangoli" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Rettangoli" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Cerca ellissi, archi e cerchi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Ellissi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Cerca stelle e poligoni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Stelle" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Cerca spirali" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Spirali" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Cerca percorsi, linee, poligonali" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Percorsi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Cerca testi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Testi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Cerca gruppi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Cerca cloni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Clones" msgstr "Cloni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Cerca immagini" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "Cerca proiezioni dell'oggetto" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Proiezioni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "Te_sto: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Trova oggetti in base al contenuto testuale (corrispondenza esatta o " -"parziale)" +msgstr "Trova oggetti in base al contenuto testuale (corrispondenza esatta o parziale)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Trova oggetti in base al valore dell'attributo id (corrispondenza esatta o " -"parziale)" +msgstr "Trova oggetti in base al valore dell'attributo id (corrispondenza esatta o parziale)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Stile: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Trova oggetti in base al valore dell'attributo stile (corrispondenza esatta " -"o parziale)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Trova oggetti in base al valore dell'attributo stile (corrispondenza esatta o parziale)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Attributi:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Trova oggetti in base al nome di un attributo (corrispondenza esatta o " -"parziale)" +msgstr "Trova oggetti in base al nome di un attributo (corrispondenza esatta o parziale)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Cerca nella s_elezione" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "Cerca nel _livello attuale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Limita la ricerca al livello attuale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "Includi nascosti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Include nella ricerca gli oggetti nascosti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "Includi bloccati" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Include nella selezione gli oggetti bloccati" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Pulisci" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Trova" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati" @@ -1366,12 +1360,14 @@ msgid "Unit:" msgstr "Unità:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -1412,7 +1408,7 @@ msgstr "%d × %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535 msgid "Selection" msgstr "Selezione" @@ -1434,14 +1430,13 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370 -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "_Set" msgstr "Impo_sta" @@ -1455,12 +1450,14 @@ msgid "A freeform label for the object" msgstr "Un'etichetta personale per l'oggetto" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -1529,19 +1526,23 @@ msgstr "Imposta titolo oggetto" msgid "Set object description" msgstr "Imposta descrizione oggetto" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" msgstr "Mostra livello" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" msgstr "Nascondi livello" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" msgstr "Blocca livello" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" msgstr "Sblocca livello" @@ -1726,7 +1727,8 @@ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Il formato fisico o digitale del documento (MIME type)." #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "Type" @@ -1741,8 +1743,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Creatore" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "Nome del responsabile della creazione del documento." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 @@ -1750,8 +1751,7 @@ msgid "Rights" msgstr "Diritti" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Nome del detentore dei diritti intellettuali sul documento." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 @@ -1770,7 +1770,8 @@ msgstr "Identificatore" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "URI univoco di riferimento al documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 msgid "Source" msgstr "Sorgente" @@ -1791,24 +1792,16 @@ msgid "Language" msgstr "Lingua" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"L'identificatore di due lettere della lingua e opzionalmente il sottocodice " -"per il paese per questo documento (es. 'it-IT')" +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "L'identificatore di due lettere della lingua e opzionalmente il sottocodice per il paese per questo documento (es. 'it-IT')" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"L'argomento del documento espresso in parole chiave, frasi, classificazioni " -"separate da virgole." +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "L'argomento del documento espresso in parole chiave, frasi, classificazioni separate da virgole." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -1830,9 +1823,7 @@ msgid "Contributors" msgstr "Contributori" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." msgstr "Nome dei contributori alla realizzazione del documento." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document @@ -1856,15 +1847,18 @@ msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF." #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 msgid "Set attribute" msgstr "Imposta attributo" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 msgid "Set stroke color" msgstr "Imposta colore contorno" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 msgid "Remove stroke" msgstr "Rimuovi contorno" @@ -1877,24 +1871,29 @@ msgstr "Imposta gradiente per il contorno" msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Imposta motivo per il contorno" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 msgid "Unset stroke" msgstr "Disattiva contorno" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/interface.cpp:829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882 msgid "No document selected" msgstr "Nessun documento selezionato" @@ -1903,7 +1902,8 @@ msgstr "Nessun documento selezionato" msgid "Set markers" msgstr "Imposta delimitatori" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Larghezza contorno" @@ -1948,8 +1948,7 @@ msgstr "Spigolosità:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "" -"Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)" +msgstr "Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines @@ -1994,7 +1993,8 @@ msgstr "Delimitatore metà:" msgid "End Markers:" msgstr "Delimitatore fine:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 msgid "Set stroke style" msgstr "Imposta stile contorno" @@ -2026,7 +2026,8 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Carattere" @@ -2051,11 +2052,13 @@ msgstr "Allinea linee a destra" msgid "Justify lines" msgstr "Giustifica righe" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4913 msgid "Horizontal text" msgstr "Testo orizzontale" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4924 msgid "Vertical text" msgstr "Testo verticale" @@ -2064,9 +2067,11 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Spaziatura linee" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 +#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 +#: ../src/verbs.cpp:2390 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 @@ -2082,7 +2087,8 @@ msgstr "Testo" msgid "Set as default" msgstr "Imposta come predefinito" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 +#: ../src/text-context.cpp:1438 msgid "Set text style" msgstr "Imposta stile testo" @@ -2108,7 +2114,8 @@ msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" msgstr "Allineamento:" @@ -2127,8 +2134,7 @@ msgstr "Larghezza uguale" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo" +msgstr "Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 @@ -2166,12 +2172,8 @@ msgstr "Clicca l'attributo da modificare." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Selezionato l'attributo %s. Premere Ctrl+Enter quando finito " -"per effettuare i cambiamenti." +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Selezionato l'attributo %s. Premere Ctrl+Enter quando finito per effettuare i cambiamenti." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -2185,33 +2187,41 @@ msgstr "Nuovo elemento nodo" msgid "New text node" msgstr "Nuovo nodo testuale" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1882 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1880 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplica nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987 msgid "Delete node" msgstr "Cancella nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Deindenta nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Indenta nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Alza nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Abbassa nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Cancella attributo" @@ -2256,104 +2266,117 @@ msgstr "Crea nuovo nodo testuale" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"Impossibile impostare %s:Esiste già una altro elemento con valore %" -"s!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgstr "Impossibile impostare %s:Esiste già una altro elemento con valore %s!" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 msgid "Change attribute" msgstr "Cambia attributo" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576 msgid "Angle X:" msgstr "Angolo X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Angolo dell'asse x" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 msgid "Angle Z:" msgstr "Angolo Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Angolo dell'asse z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Colore della griglia:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Grid line color" msgstr "Colore della griglia" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Color of grid lines" msgstr "Colore delle linee della griglia" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Major grid line color" msgstr "Colore delle linee principali della griglia" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "Grid _units:" msgstr "_Unità della griglia:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 msgid "_Origin X:" msgstr "_Origine X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 msgid "O_rigin Y:" msgstr "_Origine Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Spaziatura _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Unità di lunghezza dell'asse z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "lines" msgstr "linee" @@ -2374,36 +2397,28 @@ msgid "_Enabled" msgstr "_Abilitata" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"Determina se agganciare a questa griglia o meno. Può essere attiva per " -"griglie invisibili." +msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +msgstr "Determina se agganciare a questa griglia o meno. Può essere attiva per griglie invisibili." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "_Visible" msgstr "_Visibile" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" -"Determina se la griglia viene mostrata o meno. Gli oggetti vengono " -"agganciati anche alle griglie invisibili." +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "Determina se la griglia viene mostrata o meno. Gli oggetti vengono agganciati anche alle griglie invisibili." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 msgid "Spacing _X:" msgstr "Spaziatura _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distanza tra linee guida verticali" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali" @@ -2412,11 +2427,9 @@ msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Vi_sualizza punti invece di linee" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle " -"linee" +msgstr "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle linee" #: ../src/document.cpp:413 #, c-format @@ -2470,27 +2483,18 @@ msgstr " sotto il cursore" msgid "Release mouse to set color." msgstr "Rilascia il mouse per impostare il colore." -#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Cliccare per impostare il colore di riempimento, Maiusc+click " -"per impostare il colore del contorno; trascinare per prelevare il " -"colore medio di un'area; con Alt per prelevare il colore inverso; " -"Ctrl+C per copiare negli appunti il colore sotto al mouse" +#: ../src/dropper-context.cpp:357 +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Cliccare per impostare il colore di riempimento, Maiusc+click per impostare il colore del contorno; trascinare per prelevare il colore medio di un'area; con Alt per prelevare il colore inverso; Ctrl+C per copiare negli appunti il colore sotto al mouse" #: ../src/dropper-context.cpp:390 msgid "Set picked color" msgstr "Imposta colore selezionato" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"Tracciato guida selezionato; iniziare a disegnare seguendo la guida " -"con Ctrl" +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Tracciato guida selezionato; iniziare a disegnare seguendo la guida con Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" @@ -2521,11 +2525,15 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Non modificato]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/event-log.cpp:264 +#: ../src/event-log.cpp:267 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "_Undo" msgstr "Ann_ulla" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/event-log.cpp:274 +#: ../src/event-log.cpp:278 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" @@ -2556,20 +2564,13 @@ msgstr " (Nessuna preferenza)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Errore nel caricamento di una o più " -"estensioni\n" +"Errore nel caricamento di una o più estensioni\n" "\n" -"Le estensioni problematiche verranno ignorate. Inkscape continuerà a " -"funzionare normalmente ma queste estensioni non saranno disponibili. Per " -"ottenere dettagli per risolvere questo problema, consultare il registro " -"degli errori disponibile presso: " +"Le estensioni problematiche verranno ignorate. Inkscape continuerà a funzionare normalmente ma queste estensioni non saranno disponibili. Per ottenere dettagli per risolvere questo problema, consultare il registro degli errori disponibile presso: " #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:62 @@ -2584,13 +2585,8 @@ msgstr "«%s» in esecuzione, attendere..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:249 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Questo può essere stato causato da un file .inx per l'estensione scorretto." -"Un file .inx scorretto potrebbe essere causato da un'installazione " -"problematica di Inkscape." +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " Questo può essere stato causato da un file .inx per l'estensione scorretto.Un file .inx scorretto potrebbe essere causato da un'installazione problematica di Inkscape." #: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." @@ -2624,8 +2620,7 @@ msgstr "\" non caricata perchè " #: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "" -"Impossibile creare il file per il registro degli errori dell'estensione '%s'" +msgstr "Impossibile creare il file per il registro degli errori dell'estensione '%s'" #: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" @@ -2652,29 +2647,17 @@ msgid "Deactivated" msgstr "Disattivato" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscape ha ricevuto dei dati aggiuntivi dallo script invocato. Lo script " -"non ha riportato errori, ma questo potrebbe indicare che il risultato non è " -"quello atteso." +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Inkscape ha ricevuto dei dati aggiuntivi dallo script invocato. Lo script non ha riportato errori, ma questo potrebbe indicare che il risultato non è quello atteso." #: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno " -"caricati." +msgstr "Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno caricati." #: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"La cartella dei moduli (%s) non è disponibile. I moduli esterni presenti in " -"questa cartella non verranno caricati." +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "La cartella dei moduli (%s) non è disponibile. I moduli esterni presenti in questa cartella non verranno caricati." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 msgid "Adaptive Threshold" @@ -2684,18 +2667,21 @@ msgstr "Soglia adattiva" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "Height" msgstr "Altezza" @@ -2878,9 +2864,7 @@ msgstr "Colora" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "" -"Colora la bitmap selezionata con il colore specificato, usando l'opacità " -"fornita." +msgstr "Colora la bitmap selezionata con il colore specificato, usando l'opacità fornita." #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 msgid "Contrast" @@ -2931,9 +2915,7 @@ msgstr "Rilievo" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "" -"Mette in rilievo la bitmap selezionata - esalta gli spigoli con un effetto " -"3D." +msgstr "Mette in rilievo la bitmap selezionata - esalta gli spigoli con un effetto 3D." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 msgid "Enhance" @@ -2994,36 +2976,24 @@ msgid "Gamma Correction" msgstr "Correzione gamma" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." -msgstr "" -"Livella il canale specificato della bitmap selezionata con valori " -"decrescenti tra l'intervallo fornito e quello intero." +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Livella il canale specificato della bitmap selezionata con valori decrescenti tra l'intervallo fornito e quello intero." #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 msgid "Level" msgstr "Livello" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." -msgstr "" -"Livella le bitmap selezionate riportando i valori che cadono nell'intervallo " -"selezionato a tutta la scala cromatica." +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Livella le bitmap selezionate riportando i valori che cadono nell'intervallo selezionato a tutta la scala cromatica." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median Filter" msgstr "Filtro mediano" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "" -"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " -"color in a circular neighborhood." -msgstr "" -"Filtra le bitmap selezionate rimpiazzando tutte le componenti di un pixel " -"con il colore mediano dei vicini prossimi." +msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood." +msgstr "Filtra le bitmap selezionate rimpiazzando tutte le componenti di un pixel con il colore mediano dei vicini prossimi." #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "Modulate" @@ -3034,29 +3004,31 @@ msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/flood-context.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Colore" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "" -"Modula la percentuale di colore, saturazione e luminosità della bitmap " -"selezionata." +msgstr "Modula la percentuale di colore, saturazione e luminosità della bitmap selezionata." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" @@ -3071,12 +3043,8 @@ msgid "Normalize" msgstr "Normalizza" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." -msgstr "" -"Normalizza le bitmap selezionate, espandendo l'intervallo cromatico al " -"massimo intervallo possibile." +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." +msgstr "Normalizza le bitmap selezionate, espandendo l'intervallo cromatico al massimo intervallo possibile." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" @@ -3091,7 +3059,7 @@ msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "Modifica il canale opacità della bitmap selezionata." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:691 msgid "Raise" msgstr "Alza" @@ -3100,12 +3068,8 @@ msgid "Raised" msgstr "Rialzato" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "" -"Altera la luminosità dei margini della bitmap selezionata per creare un " -"effetto di sporgenza." +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." +msgstr "Altera la luminosità dei margini della bitmap selezionata per creare un effetto di sporgenza." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" @@ -3117,22 +3081,16 @@ msgid "Order" msgstr "Ordine" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" -"Riduce il disturbo nella bitmap selezionata usando un filtro di eliminazione " -"dei picco di disturbo." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "Riduce il disturbo nella bitmap selezionata usando un filtro di eliminazione dei picco di disturbo." #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 msgid "Sample" msgstr "Campiona" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." -msgstr "" -"Modifica la risoluzione dell'immagine selezionata ridimensionandola alle " -"dimensioni volute." +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "Modifica la risoluzione dell'immagine selezionata ridimensionandola alle dimensioni volute." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" @@ -3154,8 +3112,7 @@ msgstr "Ombra colorata" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "" -"Ombreggia le bitmap selezionate simulando una sorgente luminosa distante." +msgstr "Ombreggia le bitmap selezionate simulando una sorgente luminosa distante." #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 msgid "Sharpen selected bitmap(s)." @@ -3167,20 +3124,15 @@ msgstr "Sovraesponi" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" -"Illumina le bitmap selezionate, con un effetto simile ad una pellicola " -"sovraesposta." +msgstr "Illumina le bitmap selezionate, con un effetto simile ad una pellicola sovraesposta." #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 msgid "Spread" msgstr "Spargi" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" -msgstr "" -"Sparge casualmente i pixel delle bitmap selezionate, all'interno del raggio " -"di «quantità»." +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "Sparge casualmente i pixel delle bitmap selezionate, all'interno del raggio di «quantità»." #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 msgid "Swirl" @@ -3211,9 +3163,7 @@ msgstr "Maschera di decontrasto" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "" -"Contrasta le bitmap selezionate usando l'algoritmo della maschera di " -"decontrasto." +msgstr "Contrasta le bitmap selezionate usando l'algoritmo della maschera di decontrasto." #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 msgid "Wave" @@ -3248,7 +3198,8 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Numero delle copie intruse/estruse dell'oggetto" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" @@ -3392,7 +3343,8 @@ msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Gradienti usati in GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 msgid "Grid" msgstr "Griglia" @@ -3416,11 +3368,14 @@ msgstr "Proiezione orizzontale" msgid "Vertical Offset" msgstr "Proiezione verticale" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Render" msgstr "Render" @@ -3472,13 +3427,8 @@ msgid "Print using PDF operators" msgstr "Stampa usando gli operatori PDF" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Usa gli operatori vettoriali PDF. L'immagine risultante solitamente è di " -"dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma i motivi " -"andranno persi." +msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "Usa gli operatori vettoriali PDF. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma i motivi andranno persi." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 @@ -3487,14 +3437,8 @@ msgstr "Stampa come bitmap" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Stampa tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni " -"maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di qualità, ma " -"tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati." +msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Stampa tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di qualità, ma tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 @@ -3574,12 +3518,8 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Precisione approssimazione delle mesh dei gradienti:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Nota: impostare la precisione ad un valore troppo alto può comportare " -"file SVG molto grossie un peggioramento delle performance." +msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "Nota: impostare la precisione ad un valore troppo alto può comportare file SVG molto grossie un peggioramento delle performance." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 @@ -3610,7 +3550,7 @@ msgstr "Impostazioni importazione PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 msgid "pdfinput|medium" -msgstr "" +msgstr "medio" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 msgid "fine" @@ -3665,14 +3605,8 @@ msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Stampa usando gli operatori PostScript" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Usa gli operatori vettoriali PostScript. L'immagine risultante solitamente è " -"di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma " -"verranno persi i motivi e la trasparenza alpha." +msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." +msgstr "Usa gli operatori vettoriali PostScript. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma verranno persi i motivi e la trasparenza alpha." #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 msgid "Postscript Print" @@ -3727,7 +3661,8 @@ msgstr "Formato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C" msgid "SVGZ Input" msgstr "Input SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" @@ -3737,7 +3672,8 @@ msgstr "Inkscape SVG compresso (*.svgz)" msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Formato SVG compresso con GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" msgstr "Output SVGZ" @@ -3778,9 +3714,7 @@ msgstr "Anteprima diretta" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" -msgstr "" -"Controlla se le impostazioni degli effetti sono aggiornate in tempo reale " -"sul disegno" +msgstr "Controlla se le impostazioni degli effetti sono aggiornate in tempo reale sul disegno" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -3788,9 +3722,7 @@ msgstr "" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Impossibile determinare automaticamente il formato. Il file verrà aperto " -"come SVG." +msgstr "Impossibile determinare automaticamente il formato. Il file verrà aperto come SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -3800,7 +3732,8 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.it.svg" -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961 +#: ../src/file.cpp:222 +#: ../src/file.cpp:962 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Impossibile caricare il file %s" @@ -3812,8 +3745,7 @@ msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo." #: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?" +msgstr "Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?" #: ../src/file.cpp:282 msgid "Document reverted." @@ -3823,83 +3755,83 @@ msgstr "Documento ricaricato." msgid "Document not reverted." msgstr "Documento non ricaricato." -#: ../src/file.cpp:404 +#: ../src/file.cpp:406 msgid "Select file to open" msgstr "Selezionare il file da aprire" -#: ../src/file.cpp:491 +#: ../src/file.cpp:484 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Definizioni superflue" -#: ../src/file.cpp:496 +#: ../src/file.cpp:489 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Rimossa %i definizione inutilizzata in <defs>." msgstr[1] "Rimosse %i definizioni inutilizzate in <defs>." -#: ../src/file.cpp:501 +#: ../src/file.cpp:494 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in <defs>." -#: ../src/file.cpp:530 +#: ../src/file.cpp:523 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Non è stata trovata alcuna estensione di Inkscape per salvare il documento (%" -"s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file " -"sconosciuta." +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "Non è stata trovata alcuna estensione di Inkscape per salvare il documento (%s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file sconosciuta." -#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539 +#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:532 msgid "Document not saved." msgstr "Documento non salvato." -#: ../src/file.cpp:538 +#: ../src/file.cpp:531 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Impossibile salvare il file %s." -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:542 msgid "Document saved." msgstr "Documento salvato." -#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203 +#: ../src/file.cpp:681 +#: ../src/file.cpp:1087 +#: ../src/file.cpp:1203 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "disegno%s" -#: ../src/file.cpp:694 +#: ../src/file.cpp:687 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "disegno-%d%s" -#: ../src/file.cpp:713 +#: ../src/file.cpp:706 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia" +#: ../src/file.cpp:708 #: ../src/file.cpp:715 msgid "Select file to save to" msgstr "Selezionare il file da salvare" -#: ../src/file.cpp:786 +#: ../src/file.cpp:787 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nessuna modifica da salvare." -#: ../src/file.cpp:803 +#: ../src/file.cpp:804 msgid "Saving document..." msgstr "Salvataggio del documento..." -#: ../src/file.cpp:958 +#: ../src/file.cpp:959 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: ../src/file.cpp:990 +#: ../src/file.cpp:991 msgid "Select file to import" msgstr "Selezionare il file da importare" -#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218 +#: ../src/file.cpp:1109 +#: ../src/file.cpp:1218 msgid "Select file to export to" msgstr "Selezionare il file su cui esportare" @@ -3914,21 +3846,15 @@ msgstr "Autenticazione Open Clip Art" #: ../src/file.cpp:1285 #, c-format -msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " -"you didn't forget to choose a license too." -msgstr "" -"Errore durante l'esportazione del documento. Assicurarsi che il nome del " -"server, il nome utente e la password siano corretti. Controllare che il " -"server abbia il supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per " -"il documento." +msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too." +msgstr "Errore durante l'esportazione del documento. Assicurarsi che il nome del server, il nome utente e la password siano corretti. Controllare che il server abbia il supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per il documento." #: ../src/file.cpp:1306 msgid "Document exported..." msgstr "Documento esportato..." -#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/file.cpp:1334 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Importa Open Clip Art" @@ -3964,7 +3890,8 @@ msgstr "Mappa di spostamento" msgid "Flood" msgstr "Riempimento" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +#: ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Image" msgstr "Immagine" @@ -3984,7 +3911,8 @@ msgstr "Illuminazione speculare" msgid "Tile" msgstr "Piastrella" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:118 msgid "Turbulence" msgstr "Turbolenza" @@ -4050,7 +3978,8 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Da luminanza a trasparenza" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Default" msgstr "Predefinito" @@ -4098,37 +4027,43 @@ msgstr "Lineare" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307 +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:301 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:159 msgid "Wrap" msgstr "Ingloba" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/filter-enums.cpp:101 +#: ../src/flood-context.cpp:250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "Red" msgstr "Rosso" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/flood-context.cpp:251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/flood-context.cpp:252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 msgid "Blue" msgstr "Blu" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 +#: ../src/flood-context.cpp:256 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -4160,9 +4095,11 @@ msgstr "Punto luce" msgid "Visible Colors" msgstr "Colori visibili" -#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/flood-context.cpp:255 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Luminosità" @@ -4185,14 +4122,10 @@ msgstr "Troppa intrusione, il risultato è vuoto." #: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Area riempita, creato un tracciato di %d nodo unito con la selezione." -msgstr[1] "" -"Area riempita, creato un tracciato di %d nodi unito con la selezione." +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Area riempita, creato un tracciato di %d nodo unito con la selezione." +msgstr[1] "Area riempita, creato un tracciato di %d nodi unito con la selezione." #: ../src/flood-context.cpp:465 #, c-format @@ -4201,20 +4134,17 @@ msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "Area riempita, creato un tracciato di %d nodo." msgstr[1] "Area riempita, creato un tracciato di %d nodi." -#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 +#: ../src/flood-context.cpp:681 +#: ../src/flood-context.cpp:976 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "L'Area non è limitata, impossibile riempirla." #: ../src/flood-context.cpp:981 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" -"È stata riempita solo la parte visibile dell'area delimitata. Per " -"riempire tutta l'area occorre annullare, rimpicciolire l'immagine procedere " -"col riempimento." +msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "È stata riempita solo la parte visibile dell'area delimitata. Per riempire tutta l'area occorre annullare, rimpicciolire l'immagine procedere col riempimento." -#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 +#: ../src/flood-context.cpp:997 +#: ../src/flood-context.cpp:1157 msgid "Fill bounded area" msgstr "Riempie aree delimitate" @@ -4224,105 +4154,100 @@ msgstr "Imposta stile per l'oggetto" #: ../src/flood-context.cpp:1076 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"Disegnare sulle aree per aggiungere un riempimento, premere Alt per riempire al tocco" +msgstr "Disegnare sulle aree per aggiungere un riempimento, premere Alt per riempire al tocco" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 +#: ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" msgstr "Inizio del gradiente lineare" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient end" msgstr "Fine del gradiente lineare" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Passaggio intermedio del gradiente lineare" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" msgstr "Centro del gradiente radiale" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 +#: ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Raggio del gradiente radiale" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Fuoco del gradiente radiale" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Passaggio intermedio del gradiente lineare" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s selected" -msgstr "Ultimo selezionato" +msgstr "%s selezionato" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#: ../src/gradient-context.cpp:173 +#, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] "Muovi maniglia del gradiente" -msgstr[1] "Muovi maniglia del gradiente" +msgstr[0] "di %d maniglia di gradiente" +msgstr[1] "di %d maniglie di gradiente" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#: ../src/gradient-context.cpp:174 #: ../src/gradient-context.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] "Esporta separatamente %d oggetto selezionato" -msgstr[1] "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati" +msgstr[0] "su %d oggetto selezionati" +msgstr[1] "su %d oggetti selezionati" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:171 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascinare con Maiusc per " -"separare) selezionata su %d maniglie di gradiente per %d oggetti selezionati" -msgstr[1] "" -"Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascinare con Maiusc per " -"separare) selezionata su %d maniglie di gradiente per %d oggetti selezionati" +#, c-format +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "Una maniglia multifunzione per %d passaggio (trascinare con Maiusc per separare) selezionata" +msgstr[1] "Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascinare con Maiusc per separare) selezionata" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "" -"%d maniglie di gradiente selezionate su %d per %d oggetti nella " -"selezione" -msgstr[1] "" -"%d maniglie di gradiente selezionate su %d per %d oggetti nella " -"selezione" +msgstr[0] "%d maniglia di gradiente selezionata su %d" +msgstr[1] "%d maniglie di gradiente selezionate su %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/gradient-context.cpp:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"Nessuna maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella " -"selezione" -msgstr[1] "" -"Nessuna maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella " -"selezione" - -#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Nessuna maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetto nella selezione" +msgstr[1] "Nessuna maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella selezione" + +#: ../src/gradient-context.cpp:385 +#: ../src/gradient-context.cpp:478 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 msgid "Add gradient stop" msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente" @@ -4355,10 +4280,8 @@ msgstr "Inverti gradiente" #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Gradiente per %d oggetto; con Ctrl per far scattare l'angolo" -msgstr[1] "" -"Gradiente per %d oggetti; con Ctrl per far scattare l'angolo" +msgstr[0] "Gradiente per %d oggetto; con Ctrl per far scattare l'angolo" +msgstr[1] "Gradiente per %d oggetti; con Ctrl per far scattare l'angolo" #: ../src/gradient-context.cpp:921 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -4372,56 +4295,37 @@ msgstr "Unisci maniglie del gradiente" msgid "Move gradient handle" msgstr "Muovi maniglia del gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +#: ../src/gradient-drag.cpp:959 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Cancella passaggio del gradiente" #: ../src/gradient-drag.cpp:1123 #, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d per: %s%s; trascinare con Ctrl per far scattare l'offset; con " -"Ctrl+Alt per cancellare il passaggio" +msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" +msgstr "%s %d per: %s%s; trascinare con Ctrl per far scattare l'offset; con Ctrl+Alt per cancellare il passaggio" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 msgid " (stroke)" msgstr " (contorno)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1131 #, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s per: %s%s; trascinare con Ctrl per far scattare l'angolo; con " -"Ctrl+Alt per mantenere l'angolo; con Ctrl+Maiusc per " -"ridimensionare attorno al centro" +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s per: %s%s; trascinare con Ctrl per far scattare l'angolo; con Ctrl+Alt per mantenere l'angolo; con Ctrl+Maiusc per ridimensionare attorno al centro" #: ../src/gradient-drag.cpp:1139 #, c-format -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " -"Maiusc per separare il fuoco" +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con Maiusc per separare il fuoco" #: ../src/gradient-drag.cpp:1142 #, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Punto di gradiente condiviso da %d gradiente; trascinare con " -"Maiusc per separare" -msgstr[1] "" -"Punto di gradiente condiviso da %d gradienti; trascinare con " -"Maiusc per separare" +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "Punto di gradiente condiviso da %d gradiente; trascinare con Maiusc per separare" +msgstr[1] "Punto di gradiente condiviso da %d gradienti; trascinare con Maiusc per separare" #: ../src/gradient-drag.cpp:1817 msgid "Move gradient handle(s)" @@ -4440,9 +4344,11 @@ msgid "Unit" msgstr "Unità" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314 msgid "Units" msgstr "Unità" @@ -4450,11 +4356,13 @@ msgstr "Unità" msgid "Point" msgstr "Punto" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Points" msgstr "Punti" @@ -4482,9 +4390,10 @@ msgstr "Pc" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "px" msgstr "px" @@ -4498,11 +4407,13 @@ msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Percentuale" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "%" msgstr "%" @@ -4514,7 +4425,8 @@ msgstr "Percentuale" msgid "Millimeter" msgstr "Millimetro" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -4605,16 +4517,11 @@ msgstr "Documento senza nome" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:515 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "" -"Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n" +msgstr "Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n" #: ../src/inkscape.cpp:516 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti " -"indirizzi:\n" +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti indirizzi:\n" #: ../src/inkscape.cpp:517 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" @@ -4664,7 +4571,8 @@ msgstr "" "Nonostante Inkscape venga eseguito, userà le impostazione predefinite,\n" "e ogni modifica fatta alle impostazioni non verrà salvata." -#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:734 +#: ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -4673,7 +4581,8 @@ msgstr "" "%s non è un file regolare.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:735 +#: ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -4761,7 +4670,8 @@ msgstr "Modifica gruppo #%s" msgid "Go to parent" msgstr "Livello superiore" -#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 +#: ../src/interface.cpp:1128 +#: ../src/interface.cpp:1213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 msgid "Drop color" msgstr "Rilascia colore" @@ -4785,13 +4695,11 @@ msgstr "Rilascia immagine bitmap" #: ../src/interface.cpp:1418 #, c-format msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" +"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Esiste già un file di nome \"%s\". Lo " -"si vuole rimpiazzare?\n" +"Esiste già un file di nome \"%s\". Lo si vuole rimpiazzare?\n" "\n" "Il file esiste già in \"%s\". Rimpiazzandolo si sovrascriverà il contenuto." @@ -4806,11 +4714,11 @@ msgstr "_Scrivi file sessione:" #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "" +msgstr "Strumento whiteboard per SVG condivisi." #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 msgid "Based on the Pedro XMPP client" -msgstr "" +msgstr "Basato sul client XMPP Pedro" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" @@ -4853,135 +4761,120 @@ msgid "Move handle" msgstr "Muovi maniglia" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -#, fuzzy msgid "Master" -msgstr "Bitmap" +msgstr "Principale" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "" +msgstr "Oggetto GdlDockMaster a cui è attaccato il widget della barra del pannello" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -#, fuzzy msgid "Dockbar style" -msgstr "Fissabile" +msgstr "Stile barra dei pannelli" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "" +msgstr "Stile della barra del pannello su cui mostrare gli oggetti" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify" -msgstr "" +msgstr "Iconifica" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify this dock" -msgstr "" +msgstr "Iconifica questo pannello" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "_Chiudi" +msgstr "Chiudi" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -#, fuzzy msgid "Close this dock" -msgstr "Chiude la finestra di questo documento" +msgstr "Chiude questo pannello" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 msgid "Controlling dock item" -msgstr "" +msgstr "Pannello atto al controllo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "" +msgstr "Pannello a cui appartiene questa scheda" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "Orientamento della pagina:" +msgstr "Orientamento" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "" +msgstr "Orientazione dell'elemento del pannello" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 msgid "Resizable" -msgstr "" +msgstr "Ridimensionabile" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" -msgstr "" +msgstr "Se attivo, l'elemento del pannello può essere ridimensionato quando incorniciato in un pannello" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -#, fuzzy msgid "Item behavior" -msgstr "Comportamento" +msgstr "Comportamento oggetto" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "" +msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +msgstr "Comportamento predefinito del pannello (se può fluttuare, è bloccato, etc...)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 -#, fuzzy +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 msgid "Locked" -msgstr "Blocca" +msgstr "Bloccato" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Se attivo, il pannello non può essere trascinato e non mostra un'etichetta di controllo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" -msgstr "" +msgstr "Larghezza preferita" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "" +msgstr "Larghezza preferita per il pannello" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -#, fuzzy msgid "Preferred height" -msgstr "Altezza sorgente" +msgstr "Altezza preferita" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "" +msgstr "Altezza preferita per il pannello" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" +msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." +msgstr "Non è possibile aggiungere un pannello (%p di tipo %s) all'interno di %s. Usare un GdlDock o altri oggetti per pannelli." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" +msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "Tentativo di aggiunta di un widget di tipo %s a un %s, che può contenere un solo widget per volta, mentre contiene già un elemento di tipo %s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "" +msgstr "Strategia di riquadro %s non supportata per un pannello di tipo %s" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -#, fuzzy msgid "UnLock" -msgstr "Blocca" +msgstr "Sblocca" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -#, fuzzy msgid "Hide" -msgstr "Na_scondi" +msgstr "Nascondi" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 @@ -4991,168 +4884,147 @@ msgstr "Blocca" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "" +msgstr "Tentativo di aggancio di un oggetto libero %p" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -#, fuzzy +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 msgid "Default title" -msgstr "_Unità predefinite:" +msgstr "Titolo predefinito" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "" +msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 -msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" +msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "Se impostato a 1, tutti i pannelli legati al master sono bloccati; se è 0, sono tutti sbloccati; -1 indica inconsistenza tra gli oggetti" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 #, fuzzy msgid "Switcher Style" msgstr "Incolla _stile" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 #, fuzzy msgid "Switcher buttons style" msgstr "Passato al livello successivo." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 -#, fuzzy msgid "Expand direction" -msgstr "Espandi spaziatura linea" +msgstr "Espandi direzione" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 -msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" -msgstr "" +msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" +msgstr "Permette agli elementi del master di espandere i loro contenitori nella direzione voluta" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 #, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" +msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +msgstr "master %p: impossibile aggiungere l'oggetto %p[%s] alla serie. Esiste già un oggetto con quel nome (%p)." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 #, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." -msgstr "" +msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +msgstr "Il nuovo pannello controllore %p è automatico. Andrebbero impostati controllori sono pannelli manuali." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -#, fuzzy msgid "The index of the current page" -msgstr "Rinomina il livello attuale" +msgstr "L'indice della pagina attuale" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "" +msgstr "Nome unico per identificare il pannello" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -#, fuzzy msgid "Long name" -msgstr "Senza nome" +msgstr "Nome esteso" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -#, fuzzy msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Un'etichetta personale per l'oggetto" +msgstr "Nome descrittivo del pannello" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -#, fuzzy msgid "Stock Icon" -msgstr "Scansione pila" +msgstr "Icona stock" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "" +msgstr "Icona stock per il pannello" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona pixbuf" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "" +msgstr "Icona pixbuf per il pannello" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -#, fuzzy msgid "Dock master" -msgstr "Blocca livello" +msgstr "Pannello master" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "" +msgstr "Pannello master a cui questo pannello è legato" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" +msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" +msgstr "Chiamata a gdl_dock_object_dock in un pannello %p (del tipo %s) per cui questo metodo non è implementato" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "" +msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +msgstr "Operazione di aggancio richiesta per un oggetto libero %p. L'applicazione potrebbe andare in crash" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "" +msgstr "Impossibile agganciare %p a %p perché appartengono a master diversi" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Tentativo di agganciare a %p un pannello %p già collegato (master attuale: %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Posizione:" +msgstr "Posizione" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "" +msgstr "Posizione del divisore in pixel" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -#, fuzzy msgid "Sticky" -msgstr "piccolo" +msgstr "Fissato" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "" +msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +msgstr "Determina se il segnaposto resterà legato al suo ospitante o scalerà la gerarchia quando l'ospitante viene riagganciato" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -#, fuzzy msgid "Host" -msgstr "estrusione" +msgstr "Ospitante" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "" +msgstr "Il pannello a cui questo segnaposto è agganciato" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 #, fuzzy @@ -5160,173 +5032,147 @@ msgid "Next placement" msgstr "Posizione ingranaggi" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "" +msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +msgstr "La posizione in cui un oggetto verrà agganciato all'ospitante attuale se questo elemento riceverà una richiesta di aggancio" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "Larghezza del widget quando è attaccato ad un segnaposto" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "Altezza del widget quando è attaccato ad un segnaposto" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -#, fuzzy msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Fluttuante" +msgstr "Livello principale fluttuante" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "" +msgstr "Determina se il segnaposto rimane per un pannello fluttuante di primo livello" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -#, fuzzy msgid "X-Coordinate" -msgstr "Coordinate" +msgstr "Coordinata X" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 msgid "X-Coordinate fow dock when floating" -msgstr "" +msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -#, fuzzy msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Coordinate" +msgstr "Coordinata Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" -msgstr "" +msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "" +msgstr "Tentativo di aggancio di un pannello ad un segnaposto non fisso" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" +msgstr "Ricevuto un segnale di distacco da un oggetto (%p) diverso dall'ospitante attuale %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "" +msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +msgstr "È successo qualcosa di strano durante la richiesta della posizione di %p all'elemento padre %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "" +msgstr "Elemento del pannello a cui appartiene questa scheda" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Floating" msgstr "Fluttuante" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "" +msgstr "Determina se il pannello è fluttuante con una propria finestra" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "" +msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +msgstr "Larghezza del pannello quando fluttuante" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +msgstr "Altezza del pannello quando fluttuante" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -#, fuzzy msgid "Float X" -msgstr "Fluttuante" +msgstr "X fluttuante" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -#, fuzzy msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia" +msgstr "Coordinata X per un pannello fluttuante" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -#, fuzzy msgid "Float Y" -msgstr "Fluttuante" +msgstr "Y fluttuante" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -#, fuzzy msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia" +msgstr "Coordinata Y per un pannello fluttuante" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format msgid "Dock #%d" -msgstr "" +msgstr "Pannello %d" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in crash Pango vengono ignorati" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 msgid "Bend Path" msgstr "Distorci tracciato" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:55 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Motivo lungo tracciato" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Sketch" -msgstr "Imposta" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 -msgid "VonKoch" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:58 -msgid "Knot" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:60 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 msgid "Slant" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:61 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 msgid "doEffect stack test" msgstr "test stack doEffect" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:63 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 msgid "Gears" msgstr "Ingranaggi" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:64 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "No effect" msgstr "Nessun effetto" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:166 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "" -"È occorsa un'eccezione durante l'applicazione dell'effetto su tracciato." +msgstr "È occorsa un'eccezione durante l'applicazione dell'effetto su tracciato." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:344 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:327 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Modifica del parametro %s." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:349 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere " -"modificato direttamente sulla tela." +msgstr "Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere modificato direttamente sulla tela." #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 msgid "Change enumeration parameter" @@ -5345,12 +5191,8 @@ msgid "Phi" msgstr "Phi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" -"Angolo di pressione dei denti (tipicamente 20-25 gradi). Il rapporto tra i " -"denti non in contatto." +msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgstr "Angolo di pressione dei denti (tipicamente 20-25 gradi). Il rapporto tra i denti non in contatto." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Stroke path" @@ -5373,9 +5215,7 @@ msgid "Start edge variance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" +msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 @@ -5383,9 +5223,7 @@ msgid "Start spacing variance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" +msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 @@ -5393,9 +5231,7 @@ msgid "End edge variance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" +msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 @@ -5403,9 +5239,7 @@ msgid "End spacing variance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" +msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 @@ -5422,9 +5256,7 @@ msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" -msgstr "" -"Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua " -"lunghezza" +msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua lunghezza" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 #, fuzzy @@ -5437,9 +5269,8 @@ msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Width of the path" -msgstr "Larghezza del motivo" +msgstr "Larghezza del tracciato" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 @@ -5447,14 +5278,12 @@ msgid "Width in units of length" msgstr "Larghezza in unità di lunghezza" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Original path is vertical" -msgstr "Motivo verticale" +msgstr "Tracciato verticale" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" @@ -5532,7 +5361,8 @@ msgstr "Colore uniforme" msgid "y = y + x*(slant factor)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842 msgid "Center" msgstr "Centra" @@ -5541,9 +5371,8 @@ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Stack step" -msgstr "Scansione pila" +msgstr "Pila dei passaggi" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 msgid "Change scalar parameter" @@ -5563,15 +5392,15 @@ msgid "Paste path" msgstr "Incolla tracciato" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Niente negli appunti." #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "" -"Questo effetto non supporta ancora i cerchi; convertirli prima in tracciati." +msgstr "Questo effetto non supporta ancora i cerchi; convertirli prima in tracciati." #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 msgid "Paste path parameter" @@ -5609,17 +5438,20 @@ msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)" msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)" -#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 -#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 -#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 +#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:311 +#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:326 +#: ../src/main.cpp:332 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFILE" #: ../src/main.cpp:238 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il " -"pipe)" +msgstr "Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il pipe)" #: ../src/main.cpp:243 msgid "Export document to a PNG file" @@ -5629,17 +5461,14 @@ msgstr "Esporta il documento come file PNG" msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)" -#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:253 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la tela; 0,0 è " -"l'angolo inferiore sinistro)" +msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la tela; 0,0 è l'angolo inferiore sinistro)" #: ../src/main.cpp:254 msgid "x0:y0:x1:y1" @@ -5654,12 +5483,8 @@ msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "L'area esportata è l'intera tela" #: ../src/main.cpp:268 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino " -"(in unità utente SVG)" +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino (in unità utente SVG)" #: ../src/main.cpp:273 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" @@ -5681,30 +5506,24 @@ msgstr "ALTEZZA" msgid "The ID of the object to export" msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare" -#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 +#: ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:382 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:290 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo " -"con export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo con export-id)" #: ../src/main.cpp:295 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-" -"id)" +msgstr "Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-id)" #: ../src/main.cpp:300 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata " -"da SVG)" +msgstr "Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata da SVG)" #: ../src/main.cpp:301 msgid "COLOR" @@ -5712,9 +5531,7 @@ msgstr "COLORE" #: ../src/main.cpp:305 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a " -"255)" +msgstr "Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a 255)" #: ../src/main.cpp:306 msgid "VALUE" @@ -5722,9 +5539,7 @@ msgstr "VALORE" #: ../src/main.cpp:310 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di " -"inkscape)" +msgstr "Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di inkscape)" #: ../src/main.cpp:315 msgid "Export document to a PS file" @@ -5752,43 +5567,27 @@ msgstr "Includi font all'esportazione (solo Type 1) (EPS)" #: ../src/main.cpp:347 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina (EPS)" +msgstr "Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:353 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Richiede la coordinata X del disegno o dell'oggetto se specificato con --" -"query-id" +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Richiede la coordinata X del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:359 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Richiede la coordinata Y del disegno o dell'oggetto se specificato con --" -"query-id" +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Richiede la coordinata Y del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:365 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Richiede la larghezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-" -"id" +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Richiede la larghezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:371 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id" +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id" #: ../src/main.cpp:376 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" @@ -5840,8 +5639,7 @@ msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" -"Impossibile trovare l'ID dell'azione «%s» specificata da riga di comando.\n" +msgstr "Impossibile trovare l'ID dell'azione «%s» specificata da riga di comando.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format @@ -5856,11 +5654,12 @@ msgstr "_Nuovo" msgid "Open _Recent" msgstr "Apri _recenti" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/menus-skeleton.h:49 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/menus-skeleton.h:60 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Incolla dimen_sione" @@ -5896,292 +5695,252 @@ msgstr "_Oggetto" msgid "Cli_p" msgstr "Fi_ssaggio" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:165 msgid "Mas_k" msgstr "Masc_hera" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 +#: ../src/menus-skeleton.h:169 msgid "Patter_n" msgstr "Moti_vo" -#: ../src/menus-skeleton.h:195 +#: ../src/menus-skeleton.h:193 msgid "_Path" msgstr "_Tracciato" -#: ../src/menus-skeleton.h:220 +#: ../src/menus-skeleton.h:218 msgid "_Text" msgstr "Te_sto" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 +#: ../src/menus-skeleton.h:230 msgid "Effe_cts" msgstr "_Effetti" -#: ../src/menus-skeleton.h:239 +#: ../src/menus-skeleton.h:237 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Whiteboa_rd" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" -#: ../src/menus-skeleton.h:247 +#: ../src/menus-skeleton.h:245 msgid "Tutorials" msgstr "Lezioni" #: ../src/node-context.cpp:187 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, " -"muove oriz/vert; Ctrl+Alt: muove tra le maniglie" +msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Ctrl: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, muove oriz/vert; Ctrl+Alt: muove tra le maniglie" #: ../src/node-context.cpp:188 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Maiusc: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota " -"entrambe le maniglie" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Maiusc: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota entrambe le maniglie" #: ../src/node-context.cpp:189 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: blocca la lunghezza della maniglia; Ctrl+Alt: muove tra " -"le maniglie" +msgstr "Alt: blocca la lunghezza della maniglia; Ctrl+Alt: muove tra le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522 +#: ../src/nodepath.cpp:644 +#: ../src/seltrans.cpp:522 msgid "Stamp" msgstr "Timbro" -#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 +#: ../src/nodepath.cpp:1342 +#: ../src/nodepath.cpp:1369 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Muove i nodi verticalmente" -#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 +#: ../src/nodepath.cpp:1344 +#: ../src/nodepath.cpp:1371 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Muove i nodi verticalmente" -#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390 -#: ../src/nodepath.cpp:3210 +#: ../src/nodepath.cpp:1346 +#: ../src/nodepath.cpp:1373 +#: ../src/nodepath.cpp:1388 +#: ../src/nodepath.cpp:3208 msgid "Move nodes" msgstr "Muovi nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:1428 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Maniglia del nodo: trascinare per formare la curva; con Ctrl " -"per far scattare l'angolo; con Alt per bloccare la lunghezza; con " -"Maiusc per ruotare in sincronia la maniglia opposta" +#: ../src/nodepath.cpp:1426 +msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Maniglia del nodo: trascinare per formare la curva; con Ctrl per far scattare l'angolo; con Alt per bloccare la lunghezza; con Maiusc per ruotare in sincronia la maniglia opposta" -#: ../src/nodepath.cpp:1598 +#: ../src/nodepath.cpp:1596 msgid "Align nodes" msgstr "Allinea i nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:1660 +#: ../src/nodepath.cpp:1658 msgid "Distribute nodes" msgstr "Distribuisci nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:1698 +#: ../src/nodepath.cpp:1696 msgid "Add nodes" msgstr "Aggiunge nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772 +#: ../src/nodepath.cpp:1698 +#: ../src/nodepath.cpp:1770 msgid "Add node" msgstr "Aggiungi nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:1853 +#: ../src/nodepath.cpp:1851 msgid "Break path" msgstr "Spezza percorso" -#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994 -#: ../src/nodepath.cpp:2009 +#: ../src/nodepath.cpp:1891 +#: ../src/nodepath.cpp:1906 +#: ../src/nodepath.cpp:1992 +#: ../src/nodepath.cpp:2007 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Bisogna aver selezionato due nodi finali per unirli." -#: ../src/nodepath.cpp:1929 +#: ../src/nodepath.cpp:1927 msgid "Close subpath" msgstr "Chiudi sottotracciato" -#: ../src/nodepath.cpp:1981 +#: ../src/nodepath.cpp:1979 msgid "Join nodes" msgstr "Unisci nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:2030 +#: ../src/nodepath.cpp:2028 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Chiudi sottotracciato con un segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2084 +#: ../src/nodepath.cpp:2082 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Unisci nodi con un segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252 +#: ../src/nodepath.cpp:2210 +#: ../src/nodepath.cpp:2246 +#: ../src/nodepath.cpp:2250 msgid "Delete nodes" msgstr "Cancella nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:2214 +#: ../src/nodepath.cpp:2212 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Cancella nodi preservando la forma" -#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Selezionare due nodi non finali da cui cancellare il segmento di " -"tracciato." +#: ../src/nodepath.cpp:2269 +#: ../src/nodepath.cpp:2283 +msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." +msgstr "Selezionare due nodi non finali da cui cancellare il segmento di tracciato." -#: ../src/nodepath.cpp:2381 +#: ../src/nodepath.cpp:2379 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi." -#: ../src/nodepath.cpp:2413 +#: ../src/nodepath.cpp:2411 msgid "Delete segment" msgstr "Elimina segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2434 +#: ../src/nodepath.cpp:2432 msgid "Change segment type" msgstr "Cambia tipo di segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168 +#: ../src/nodepath.cpp:2449 +#: ../src/nodepath.cpp:3166 msgid "Change node type" msgstr "Cambia tipo di nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:3445 +#: ../src/nodepath.cpp:3443 msgid "Retract handle" msgstr "Ritira maniglia" -#: ../src/nodepath.cpp:3494 +#: ../src/nodepath.cpp:3492 msgid "Move node handle" msgstr "Muovi maniglia del nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:3634 +#: ../src/nodepath.cpp:3632 #, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Maniglia del nodo: angolo %0.2f°, lunghezza %s; Ctrl per " -"far scattare gli angoli; Alt per bloccare la lunghezza; Maiusc " -"per ruotare entrambe le maniglie" +msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Maniglia del nodo: angolo %0.2f°, lunghezza %s; Ctrl per far scattare gli angoli; Alt per bloccare la lunghezza; Maiusc per ruotare entrambe le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:3828 +#: ../src/nodepath.cpp:3826 msgid "Rotate nodes" msgstr "Ruota nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3957 msgid "Scale nodes" msgstr "Ridimensiona nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:4003 +#: ../src/nodepath.cpp:4001 msgid "Flip nodes" msgstr "Inverti nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:4172 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Nodo: trascinare per modificare il tracciato; con Ctrl per far " -"scattare in oriz/vert; con Ctrl+Alt per far scattare sulle maniglie " -"di direzione" +#: ../src/nodepath.cpp:4170 +msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "Nodo: trascinare per modificare il tracciato; con Ctrl per far scattare in oriz/vert; con Ctrl+Alt per far scattare sulle maniglie di direzione" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4398 +#: ../src/nodepath.cpp:4396 msgid "end node" msgstr "nodo finale" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4403 +#: ../src/nodepath.cpp:4401 msgid "cusp" msgstr "angolare" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4406 +#: ../src/nodepath.cpp:4404 msgid "smooth" msgstr "curvo" -#: ../src/nodepath.cpp:4408 +#: ../src/nodepath.cpp:4406 msgid "symmetric" msgstr "simmetrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4414 +#: ../src/nodepath.cpp:4412 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" +msgstr "nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" -#: ../src/nodepath.cpp:4416 +#: ../src/nodepath.cpp:4414 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" -#: ../src/nodepath.cpp:4419 +#: ../src/nodepath.cpp:4417 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"entrambe le maniglie ritratte (trascinare con Maiusc per estenderle)" +msgstr "entrambe le maniglie ritratte (trascinare con Maiusc per estenderle)" -#: ../src/nodepath.cpp:4431 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Trascinare i nodi o le maniglie dei nodi; Alt+trascinare i " -"nodi da scolpire; usare i tasti freccia per spostare i nodi, < " -"> per ridimensionare, [ ] per ruotare" +#: ../src/nodepath.cpp:4429 +msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" +msgstr "Trascinare i nodi o le maniglie dei nodi; Alt+trascinare i nodi da scolpire; usare i tasti freccia per spostare i nodi, < > per ridimensionare, [ ] per ruotare" -#: ../src/nodepath.cpp:4432 +#: ../src/nodepath.cpp:4430 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Trascinare il nodo o le sue maniglie; usare i tasti freccia " -"per spostare il nodo" +msgstr "Trascinare il nodo o le sue maniglie; usare i tasti freccia per spostare il nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469 +#: ../src/nodepath.cpp:4455 +#: ../src/nodepath.cpp:4467 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:4461 +#: ../src/nodepath.cpp:4459 #, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"0 di %i nodo selezionati. Click, Maiusc+click o " -"trascinare attorno ai nodi per selezionare." -msgstr[1] "" -"0 di %i nodi selezionati. Click, Maiusc+click o " -"trascinare attorno ai nodi per selezionare." +msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgstr[0] "0 di %i nodo selezionati. Click, Maiusc+click o trascinare attorno ai nodi per selezionare." +msgstr[1] "0 di %i nodi selezionati. Click, Maiusc+click o trascinare attorno ai nodi per selezionare." -#: ../src/nodepath.cpp:4467 +#: ../src/nodepath.cpp:4465 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo." -#: ../src/nodepath.cpp:4475 +#: ../src/nodepath.cpp:4473 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4482 +#: ../src/nodepath.cpp:4480 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i di %i nodo selezionato in %i di %i " -"sottotracciati. %s." -msgstr[1] "" -"%i di %i nodi selezionati in %i di %i " -"sottotracciati. %s." - -#: ../src/nodepath.cpp:4488 +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato in %i di %i sottotracciati. %s." +msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati in %i di %i sottotracciati. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4486 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -6189,137 +5948,86 @@ msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s." msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s." #: ../src/object-edit.cpp:501 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Modifica l'arrotondamento orizzontale; con Ctrl per rendere " -"uguale l'arrotondamento verticale" +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "Modifica l'arrotondamento orizzontale; con Ctrl per rendere uguale l'arrotondamento verticale" #: ../src/object-edit.cpp:507 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Modifica l'arrotondamento verticale; con Ctrl per rendere " -"uguale l'arrotondamento orizzontale" - -#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Modifica l'altezza e la larghezza del rettangolo; con Ctrl per " -"mantenere la proporzione o allungare su una sola dimensione" - -#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669 -#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Ridimensiona il solido lungo gli assi X/Y; con Maiusc per l'asse Z; " -"con Ctrl per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali" - -#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677 -#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Ridimensiona il solido lungo l'asse Z; con Maiusc per gli assi X/Y; " -"con Ctrl per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali" - -#: ../src/object-edit.cpp:685 -#, fuzzy -msgid "Move the box in perspective" +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "Modifica l'arrotondamento verticale; con Ctrl per rendere uguale l'arrotondamento orizzontale" + +#: ../src/object-edit.cpp:514 +#: ../src/object-edit.cpp:521 +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "Modifica l'altezza e la larghezza del rettangolo; con Ctrl per mantenere la proporzione o allungare su una sola dimensione" + +#: ../src/object-edit.cpp:709 +#: ../src/object-edit.cpp:711 +#: ../src/object-edit.cpp:713 +#: ../src/object-edit.cpp:715 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Ridimensiona il solido lungo gli assi X/Y; con Maiusc per l'asse Z; con Ctrl per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali" + +#: ../src/object-edit.cpp:717 +#: ../src/object-edit.cpp:719 +#: ../src/object-edit.cpp:721 +#: ../src/object-edit.cpp:723 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Ridimensiona il solido lungo l'asse Z; con Maiusc per gli assi X/Y; con Ctrl per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali" + +#: ../src/object-edit.cpp:727 +msgid "Move the box in perspective." msgstr "Sposta il solido in prospettiva." -#: ../src/object-edit.cpp:863 +#: ../src/object-edit.cpp:905 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Modifica la larghezza dell'ellisse, con Ctrl per farne un " -"cerchio" +msgstr "Modifica la larghezza dell'ellisse, con Ctrl per farne un cerchio" -#: ../src/object-edit.cpp:866 +#: ../src/object-edit.cpp:908 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Modifica l'altezza dell'ellisse, con Ctrl per farne un cerchio" +msgstr "Modifica l'altezza dell'ellisse, con Ctrl per farne un cerchio" -#: ../src/object-edit.cpp:869 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Posizionare il punto iniziale dell'arco o del segmento; con Ctrl per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un " -"arco, fuori per un segmento" +#: ../src/object-edit.cpp:911 +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Posizionare il punto iniziale dell'arco o del segmento; con Ctrl per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un arco, fuori per un segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:872 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Posizionare il punto finale dell'arco o del segmento; con Ctrl " -"per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un arco, " -"fuori per un segmento" +#: ../src/object-edit.cpp:914 +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Posizionare il punto finale dell'arco o del segmento; con Ctrl per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un arco, fuori per un segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:982 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Modifica il diametro della stella o del poligono; con Maiusc " -"per arrotondare; con Alt per avere casualità" +#: ../src/object-edit.cpp:1024 +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Modifica il diametro della stella o del poligono; con Maiusc per arrotondare; con Alt per avere casualità" -#: ../src/object-edit.cpp:985 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Modifica il diametro interno della stella; con Ctrl per " -"mantenere la direzione dei raggi (senza deformazione); con Maiusc per " -"arrotondare; con Alt per avere casualità" +#: ../src/object-edit.cpp:1027 +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Modifica il diametro interno della stella; con Ctrl per mantenere la direzione dei raggi (senza deformazione); con Maiusc per arrotondare; con Alt per avere casualità" -#: ../src/object-edit.cpp:1149 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Arrotola/srotola una spirale dall'interno; con Ctrl per far " -"scattare l'angolo; con Alt per far convergere/divergere" +#: ../src/object-edit.cpp:1191 +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "Arrotola/srotola una spirale dall'interno; con Ctrl per far scattare l'angolo; con Alt per far convergere/divergere" -#: ../src/object-edit.cpp:1151 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Arrotola/srotola una spirale dall'esterno; con Ctrl per far " -"scattare l'angolo; con Maiusc per ridimensionare/ruotare" +#: ../src/object-edit.cpp:1193 +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +msgstr "Arrotola/srotola una spirale dall'esterno; con Ctrl per far scattare l'angolo; con Maiusc per ridimensionare/ruotare" -#: ../src/object-edit.cpp:1188 +#: ../src/object-edit.cpp:1230 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Regola la distanza di proiezione" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1218 +#: ../src/object-edit.cpp:1260 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Muove il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto" -#: ../src/object-edit.cpp:1220 +#: ../src/object-edit.cpp:1262 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Ridimensiona uniformemente il motivo di riempimento" -#: ../src/object-edit.cpp:1222 +#: ../src/object-edit.cpp:1264 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Ruota il motivo di riempimento; con Ctrl per far scattare " -"l'angolo" +msgstr "Ruota il motivo di riempimento; con Ctrl per far scattare l'angolo" -#: ../src/object-edit.cpp:1247 +#: ../src/object-edit.cpp:1289 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Trascinare per ridimensionare il riquadro del testo dinamico" @@ -6332,10 +6040,8 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Combinazione impossibile, almeno un oggetto non è un tracciato." #: ../src/path-chemistry.cpp:76 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Non è possibile combinare oggetti in gruppi o livelli diversi." +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "Non è possibile combinare oggetti in gruppi o livelli diversi." #: ../src/path-chemistry.cpp:81 msgid "Combining paths..." @@ -6369,85 +6075,72 @@ msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in tracciato." msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Conversione oggetti in tracciati..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:351 +#: ../src/path-chemistry.cpp:350 msgid "Object to path" msgstr "Da oggetto a tracciato" -#: ../src/path-chemistry.cpp:353 +#: ../src/path-chemistry.cpp:352 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Nessun oggetto nella selezione da convertire in tracciato." -#: ../src/path-chemistry.cpp:418 +#: ../src/path-chemistry.cpp:417 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Selezionare il tracciato da invertire." -#: ../src/path-chemistry.cpp:427 +#: ../src/path-chemistry.cpp:426 msgid "Reversing paths..." msgstr "Inversione tracciati" -#: ../src/path-chemistry.cpp:454 +#: ../src/path-chemistry.cpp:453 msgid "Reverse path" msgstr "Inverti tracciato" -#: ../src/path-chemistry.cpp:456 +#: ../src/path-chemistry.cpp:455 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Nessun tracciato nella selezione da invertire." -#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457 +#: ../src/pen-context.cpp:227 +#: ../src/pencil-context.cpp:457 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Disegno cancellato" -#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238 +#: ../src/pen-context.cpp:426 +#: ../src/pencil-context.cpp:238 msgid "Continuing selected path" msgstr "Continuazione del tracciato selezionato" -#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247 +#: ../src/pen-context.cpp:437 +#: ../src/pencil-context.cpp:247 msgid "Creating new path" msgstr "Creazione nuovo tracciato" -#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251 +#: ../src/pen-context.cpp:441 +#: ../src/pencil-context.cpp:251 msgid "Appending to selected path" msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato" #: ../src/pen-context.cpp:601 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Fare clic o fare clic e trascinare per chiudere e terminare il " -"tracciato." +msgstr "Fare clic o fare clic e trascinare per chiudere e terminare il tracciato." #: ../src/pen-context.cpp:611 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Fare clic o fare clic e trascinare per continuare il tracciato " -"da questo punto." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Fare clic o fare clic e trascinare per continuare il tracciato da questo punto." #: ../src/pen-context.cpp:1117 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: angolo %3.2f°, distanza %s; Ctrl angoli a scatti; " -"Invio per terminare il tracciato" +msgid "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "%s: angolo %3.2f°, distanza %s; Ctrl angoli a scatti; Invio per terminare il tracciato" #: ../src/pen-context.cpp:1142 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Maniglia curva: angolo %3.2f° lunghezza %s; Ctrl per " -"angoli a scatti" +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Maniglia curva: angolo %3.2f° lunghezza %s; Ctrl per angoli a scatti" #: ../src/pen-context.cpp:1172 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: angolo %3.2f°, lunghezza %s; Ctrl per angoli a " -"scatti, Maiusc per muovere solo questa maniglia" +msgid "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "%s: angolo %3.2f°, lunghezza %s; Ctrl per angoli a scatti, Maiusc per muovere solo questa maniglia" #: ../src/pen-context.cpp:1208 msgid "Drawing finished" @@ -6470,15 +6163,13 @@ msgstr "Trascinare per continuare il tracciato da questo punto." msgid "Finishing freehand" msgstr "Terminazione mano libera" -#: ../src/persp3d.cpp:321 -#, fuzzy +#: ../src/persp3d.cpp:337 msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Unisci punti di fuga" +msgstr "Attiva punto di fuga" -#: ../src/persp3d.cpp:332 -#, fuzzy +#: ../src/persp3d.cpp:348 msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Dividi punti di fuga" +msgstr "Attiva punti di fuga multipli" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format @@ -6498,48 +6189,28 @@ msgstr "" "Le nuove impostazioni non verranno salvate." #: ../src/rect-context.cpp:384 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato " -"circolare" +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "Ctrl: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato circolare" #: ../src/rect-context.cpp:538 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rettangolo: %s × %s (costretto dal rapporto %d:%d); con " -"Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Rettangolo: %s × %s (costretto dal rapporto %d:%d); con Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" #: ../src/rect-context.cpp:541 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rettangolo: %s × %s (costretto al rapporto aureo 1.618 : 1); con " -"Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Rettangolo: %s × %s (costretto al rapporto aureo 1.618 : 1); con Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" #: ../src/rect-context.cpp:543 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rettangolo: %s × %s (costretto al rapporto aureo 1: 1.618); con " -"Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Rettangolo: %s × %s (costretto al rapporto aureo 1: 1.618); con Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" #: ../src/rect-context.cpp:547 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rettangolo: %s × %s; con Ctrl per fare quadrati o " -"rettangoli interi; con Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Rettangolo: %s × %s; con Ctrl per fare quadrati o rettangoli interi; con Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" #: ../src/rect-context.cpp:568 msgid "Create rectangle" @@ -6554,396 +6225,359 @@ msgid "Selection canceled." msgstr "Selezione cancellata." #: ../src/select-context.cpp:545 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"Disegnare sugli oggetti per selezionarli; rilasciare Alt per " -"passare alla selezione ad elastico" +msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" +msgstr "Disegnare sugli oggetti per selezionarli; rilasciare Alt per passare alla selezione ad elastico" #: ../src/select-context.cpp:547 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Trascinare attorno agli oggetti per selezionarli; premere Alt " -"per passare alla selezione col tocco" +msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" +msgstr "Trascinare attorno agli oggetti per selezionarli; premere Alt per passare alla selezione col tocco" #: ../src/select-context.cpp:707 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl: cliccare per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in " -"orizzontale o verticale" +msgstr "Ctrl: cliccare per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in orizzontale o verticale" #: ../src/select-context.cpp:708 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Maiusc: cliccare per commutare selezione, trascinare per usare la " -"selezione ad elastico" +msgstr "Maiusc: cliccare per commutare selezione, trascinare per usare la selezione ad elastico" #: ../src/select-context.cpp:709 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "" -"Alt: cliccare per selezionare sotto, trascinare per muovere la " -"selezione o selezionare col tocco" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: cliccare per selezionare sotto, trascinare per muovere la selezione o selezionare col tocco" #: ../src/select-context.cpp:880 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "L'oggetto selezionato non è un gruppo, impossibile entrarvi." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 msgid "Delete text" msgstr "Elimina testo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:243 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Niente da eliminare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 +#: ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:276 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Selezionare l'oggetto da duplicare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:326 msgid "Delete all" msgstr "Elimina tutto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:456 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 msgid "Select some objects to group." msgstr "Selezionare più oggetti da raggruppare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 +#: ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" msgstr "Raggruppa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:538 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Selezionare un gruppo da dividere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:579 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Nessun gruppo nella selezione da dividere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 +#: ../src/sp-item-group.cpp:451 msgid "Ungroup" msgstr "Dividi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:646 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Selezionare l'oggetto da alzare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Non è possibile alzare/abbassare oggetti in gruppi o livelli " -"differenti." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "Non è possibile alzare/abbassare oggetti in gruppi o livelli differenti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:704 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare in cima." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:733 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:727 msgid "Raise to top" msgstr "Sposta in cima" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:741 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Selezionare l'oggetto da abbassare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:791 msgid "Lower" msgstr "Abbassa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:810 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:804 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare in fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:845 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 msgid "Lower to bottom" msgstr "Sposta in fondo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:852 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Nothing to undo." msgstr "Niente da annullare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:859 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:853 msgid "Nothing to redo." msgstr "Niente da ripetere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061 msgid "Nothing was copied." msgstr "Niente da copiare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253 msgid "Nothing in the clipboard." msgstr "Niente negli appunti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274 msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286 msgid "Nothing on the style clipboard." msgstr "Niente negli appunti per lo stile." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare lo stile." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301 msgid "Paste style" msgstr "Incolla stile" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare l'effetto su tracciato." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 msgid "Clipboard does not contain a live path effect." msgstr "Negli appunti non è presente un effetto su tracciato." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355 msgid "Paste live path effect" msgstr "Incolla effetto su tracciato" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare la dimensione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391 msgid "Paste size" msgstr "Incolla dimensione" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432 msgid "Paste size separately" msgstr "Incolla dimensione separatamente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare al livello superiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468 msgid "Raise to next layer" msgstr "Sposta al livello successivo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474 msgid "No more layers above." msgstr "Nessun livello superiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare al livello inferiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Sposta al livello precedente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 msgid "No more layers below." msgstr "Nessun livello inferiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 msgid "Remove transform" msgstr "Rimuovi trasformazione" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Ruota di 90° orari" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Ruota di 90° anti-orari" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 +#: ../src/seltrans.cpp:434 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Ruota tramite pixel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 +#: ../src/seltrans.cpp:431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 msgid "Scale" msgstr "Ridimensiona" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Ridimensiona di un fattore intero" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 msgid "Move vertically" msgstr "Muovi verticalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970 msgid "Move horizontally" msgstr "Muovi orizzontalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007 -#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 +#: ../src/seltrans.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 msgid "Move" msgstr "Muovi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Scosta verticalmente di pixel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 -#, fuzzy -msgid "The selection has no applied clip path." -msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -#, fuzzy -msgid "The selection has no applied mask." -msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 msgid "action|Clone" msgstr "Clona" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Selezionare un clone da scollegare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Nessuna clone da scollegare nella selezione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354 msgid "Unlink clone" msgstr "Scollega clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Selezionare un clone per andare al suo originale. Selezionare una " -"proiezione collegata per andare alla sua fonte. Selezionare un " -"testo su tracciato per andare al tracciato. Selezionare un testo " -"dinamico per andare al suo riquadro." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +msgstr "Selezionare un clone per andare al suo originale. Selezionare una proiezione collegata per andare alla sua fonte. Selezionare un testo su tracciato per andare al tracciato. Selezionare un testo dinamico per andare al suo riquadro." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Impossibile trovare l'oggetto da selezionare (clone orfano, " -"proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391 +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "Impossibile trovare l'oggetto da selezionare (clone orfano, proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"L'oggetto che si vuole selezionare non è visibile (è in <defs>)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397 +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" +msgstr "L'oggetto che si vuole selezionare non è visibile (è in <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in delimitatore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491 msgid "Objects to marker" msgstr "Da oggetto a delimitatore" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2520 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in guide." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530 msgid "Objects to guides" msgstr "Da oggetto a guida" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2547 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in motivo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2632 msgid "Objects to pattern" msgstr "Da oggetto a motivo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2649 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Selezionare un oggetto con motivo di riempimento da cui estrarre " -"l'oggetto." +msgstr "Selezionare un oggetto con motivo di riempimento da cui estrarre l'oggetto." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Nessun motivo di riempimento nella selezione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705 msgid "Pattern to objects" msgstr "Da motivo a oggetto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2791 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Selezionare l'oggetto di cui fare una copia bitmap." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2952 msgid "Create bitmap" msgstr "Crea bitmap" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Selezionare l'oggetto da cui creare la maschera o il fissaggio." +msgstr "Selezionare l'oggetto da cui creare la maschera o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2988 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Selezionare l'oggetto mascher e l'oggetto a cui applicare la maschera " -"o il fissaggio." +msgstr "Selezionare l'oggetto mascher e l'oggetto a cui applicare la maschera o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3094 msgid "Set clipping path" msgstr "Imposta fissaggio" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3096 msgid "Set mask" msgstr "Imposta maschera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3110 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"Selezionare l'oggetto da cui rimuovere la maschera o il fissaggio." +msgstr "Selezionare l'oggetto da cui rimuovere la maschera o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178 msgid "Release clipping path" msgstr "Rimuovi fissaggio" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180 msgid "Release mask" msgstr "Rimuovi maschera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3191 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Selezionare l'oggetto a cui adattare la tela." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3225 msgid "Fit page to selection" msgstr "Adatta la pagina alla selezione" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117 +#: ../src/selection-describer.cpp:42 +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117 msgid "Link" msgstr "Collegamento" @@ -6952,8 +6586,10 @@ msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 +#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" @@ -6969,7 +6605,8 @@ msgstr "Linea" msgid "Path" msgstr "Tracciato" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883 msgid "Polygon" msgstr "Poligono" @@ -6979,13 +6616,15 @@ msgstr "Poligonale" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "3D Box" msgstr "Solido 3D" @@ -6999,29 +6638,27 @@ msgstr "Tracciato estruso" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890 msgid "Star" msgstr "Stella" #: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione" +msgstr "Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli " -"oggetti per selezionare." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli oggetti per selezionare." #: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" @@ -7123,7 +6760,8 @@ msgstr[1] "%i oggetti di %i tipi" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 +#: ../src/seltrans.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 msgid "Skew" msgstr "Distorsione" @@ -7132,73 +6770,48 @@ msgid "Set center" msgstr "Imposta centro" #: ../src/seltrans.cpp:544 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Centro di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; " -"anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro" +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "Centro di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro" #: ../src/seltrans.cpp:571 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Accorcia o allunga la selezione; con Ctrl per ridimensionare " -"uniformemente; con Maiusc per ridimensionare attorno al centro di " -"rotazione" +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Accorcia o allunga la selezione; con Ctrl per ridimensionare uniformemente; con Maiusc per ridimensionare attorno al centro di rotazione" #: ../src/seltrans.cpp:572 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Ridimensiona la selezione; con Ctrl per ridimensionare " -"uniformemente; con Maiusc per ridimensionare attorno al centro di " -"rotazione" +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Ridimensiona la selezione; con Ctrl per ridimensionare uniformemente; con Maiusc per ridimensionare attorno al centro di rotazione" #: ../src/seltrans.cpp:576 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Distorce la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con " -"Maiusc per distorcere attorno al lato opposto" +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "Distorce la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con Maiusc per distorcere attorno al lato opposto" #: ../src/seltrans.cpp:577 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Ruota la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con " -"Maiusc per ruotare attorno all'angolo opposto" +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "Ruota la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con Maiusc per ruotare attorno all'angolo opposto" #: ../src/seltrans.cpp:711 msgid "Reset center" msgstr "Resetta centro" -#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 +#: ../src/seltrans.cpp:966 +#: ../src/seltrans.cpp:1096 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Ridimensiona: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl per mantenere la " -"proporzione" +msgstr "Ridimensiona: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl per mantenere la proporzione" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1194 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Distorsione: %0.2f°; con Ctrl per far scattare l'angolo" +msgstr "Distorsione: %0.2f°; con Ctrl per far scattare l'angolo" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1243 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Rotazione: %0.2f gradi; con Ctrl per far scattare l'angolo" +msgstr "Rotazione: %0.2f gradi; con Ctrl per far scattare l'angolo" #: ../src/seltrans.cpp:1286 #, c-format @@ -7207,12 +6820,8 @@ msgstr "Muove il centro in %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1575 #, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Muove di %s, %s; con Ctrl per restringere a oriz/vert; con " -"Maiusc per disabilitare lo scatto" +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgstr "Muove di %s, %s; con Ctrl per restringere a oriz/vert; con Maiusc per disabilitare lo scatto" #: ../src/shape-editor.cpp:371 msgid "Drag curve" @@ -7227,7 +6836,8 @@ msgstr "Collegamento a %s" msgid "Link without URI" msgstr "Collegamento senza URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:880 msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" @@ -7301,7 +6911,7 @@ msgstr "Immagine con un descrittore sbagliato: %s" msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Immagine %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:698 +#: ../src/sp-item-group.cpp:696 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -7332,11 +6942,13 @@ msgstr "Linea" msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Proiezione collegata, %s di %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 +#: ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "outset" msgstr "estrusione" -#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 +#: ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "inset" msgstr "intrusione" @@ -7439,7 +7051,8 @@ msgstr "Riquadro testo" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +#: ../src/sp-use.cpp:320 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 msgid "..." msgstr "..." @@ -7462,17 +7075,15 @@ msgstr "Alt: mantiene il raggio della spirale" #: ../src/spiral-context.cpp:463 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Spirale: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far " -"scattare l'angolo" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Spirale: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far scattare l'angolo" #: ../src/spiral-context.cpp:484 msgid "Create spiral" msgstr "Crea spirale" -#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 +#: ../src/splivarot.cpp:71 +#: ../src/splivarot.cpp:77 msgid "Union" msgstr "Unione" @@ -7498,42 +7109,28 @@ msgstr "Taglia tracciato" #: ../src/splivarot.cpp:122 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "" -"Selezionare almeno 2 tracciati per effettuare un'operazione booleana." +msgstr "Selezionare almeno 2 tracciati per effettuare un'operazione booleana." #: ../src/splivarot.cpp:126 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "" -"Selezionare almeno 1 tracciato per effettuare un'unione booleana." +msgstr "Selezionare almeno 1 tracciato per effettuare un'unione booleana." #: ../src/splivarot.cpp:132 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Selezionare esattamente 2 tracciati per effettuare differenza, XOR, " -"divisione o taglio del tracciato." +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Selezionare esattamente 2 tracciati per effettuare differenza, XOR, divisione o taglio del tracciato." -#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Impossibile determinare l'ordinamento-z degli oggetti selezionati per " -"la differenza, XOR, divisione o taglio del tracciato." +#: ../src/splivarot.cpp:149 +#: ../src/splivarot.cpp:164 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Impossibile determinare l'ordinamento-z degli oggetti selezionati per la differenza, XOR, divisione o taglio del tracciato." #: ../src/splivarot.cpp:194 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Uno degli oggetti non è un tracciato, impossibile eseguire " -"l'operazione booleana." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Uno degli oggetti non è un tracciato, impossibile eseguire l'operazione booleana." #: ../src/splivarot.cpp:604 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "" -"Selezionare il tracciato con contorno di cui convertire il contorno " -"in tracciato." +msgstr "Selezionare il tracciato con contorno di cui convertire il contorno in tracciato." #: ../src/splivarot.cpp:888 msgid "Convert stroke to path" @@ -7546,15 +7143,15 @@ msgstr "Nessun tracciato contornato nella selezione." #: ../src/splivarot.cpp:975 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"L'oggetto selezionato non è un tracciato, impossibile intrudere/" -"estrudere." +msgstr "L'oggetto selezionato non è un tracciato, impossibile intrudere/estrudere." -#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 +#: ../src/splivarot.cpp:1095 +#: ../src/splivarot.cpp:1164 msgid "Create linked offset" msgstr "Crea proiezione collegata" -#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165 +#: ../src/splivarot.cpp:1096 +#: ../src/splivarot.cpp:1165 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Crea proiezione dinamica" @@ -7610,18 +7207,13 @@ msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo; mantiene la direzione dei raggi" #: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Poligono: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far " -"scattare l'angolo" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Poligono: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far scattare l'angolo" #: ../src/star-context.cpp:477 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Stella: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far scattare " -"l'angolo" +msgstr "Stella: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far scattare l'angolo" #: ../src/star-context.cpp:500 msgid "Create star" @@ -7629,34 +7221,23 @@ msgstr "Crea stella" #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "" -"Selezionare un testo ed un tracciato per mettere il testo sul " -"tracciato." +msgstr "Selezionare un testo ed un tracciato per mettere il testo sul tracciato." #: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Questo testo è già su un tracciato. Rimuoverlo prima dal tracciato." -"Usare Maiusc+D per trovare il suo tracciato." +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "Questo testo è già su un tracciato. Rimuoverlo prima dal tracciato.Usare Maiusc+D per trovare il suo tracciato." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"In questa versione non è possibile mettere il testo sun un rettangolo. " -"Convertire prima il rettangolo in tracciato." +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "In questa versione non è possibile mettere il testo sun un rettangolo. Convertire prima il rettangolo in tracciato." #: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "" -"Il testo dinamico deve essere visibile per esser messo su un " -"tracciato." +msgstr "Il testo dinamico deve essere visibile per esser messo su un tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Put text on path" msgstr "Mette il testo sul tracciato" @@ -7668,11 +7249,13 @@ msgstr "Selezionare un testo su tracciato per rimuoverlo dal tracciato." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Nessun testo su tracciato nella selezione." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Remove text from path" msgstr "Rimuove il testo dal tracciato" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 +#: ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Selezionare il testo da cui rimuovere le trasformazioni." @@ -7681,12 +7264,8 @@ msgid "Remove manual kerns" msgstr "Rimuovi trasformazioni manuali" #: ../src/text-chemistry.cpp:313 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Selezionare un testo ed uno o più tracciati o forme per " -"fluire il testo nella struttura." +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "Selezionare un testo ed uno o più tracciati o forme per fluire il testo nella struttura." #: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" @@ -7718,16 +7297,11 @@ msgstr "Nessun testo dinamico nella selezione da convertire." #: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Cliccare per modificare il testo, trascinare per selezionarne " -"una parte." +msgstr "Cliccare per modificare il testo, trascinare per selezionarne una parte." #: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Cliccare per modificare il testo dinamico, trascinare per " -"selezionarne una parte." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Cliccare per modificare il testo dinamico, trascinare per selezionarne una parte." #: ../src/text-context.cpp:508 msgid "Create text" @@ -7746,7 +7320,8 @@ msgstr "Inserisci carattere Unicode" msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Invio per terminare): %s, %s" -#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +#: ../src/text-context.cpp:584 +#: ../src/text-context.cpp:849 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Invio per terminare): " @@ -7755,7 +7330,8 @@ msgstr "Unicode (Invio per terminare): " msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Struttura del testo dinamico: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 +#: ../src/text-context.cpp:691 +#: ../src/text-context.cpp:1544 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Inserire il testo; Invio per iniziare una nuova riga." @@ -7768,12 +7344,8 @@ msgid "Create flowed text" msgstr "Crea testo dinamico" #: ../src/text-context.cpp:708 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"La struttura è troppo piccola per la dimensione del carattere " -"attuale. Testo dinamico non creato." +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "La struttura è troppo piccola per la dimensione del carattere attuale. Testo dinamico non creato." #: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" @@ -7845,16 +7417,12 @@ msgstr "Incolla testo" #: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" -"Inserire il testo dinamico;Invio per iniziare un nuovo paragrafo." +msgstr "Inserire il testo dinamico;Invio per iniziare un nuovo paragrafo." -#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Cliccare per selezionare o creare un testo, trascinareper " -"creare un testo dinamico; quindi scrivere." +#: ../src/text-context.cpp:1552 +#: ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +msgstr "Cliccare per selezionare o creare un testo, trascinare per creare un testo dinamico; quindi scrivere." #: ../src/text-context.cpp:1659 msgid "Type text" @@ -7865,120 +7433,60 @@ msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:148 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Per modificare un tracciato, click, Maiusc+click, o " -"trascinare attorno ai nodi per selezionarli, quindi trascinare " -"i nodi e le maniglie. Cliccare su un oggetto per selezionare." +msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." +msgstr "Per modificare un tracciato, click, Maiusc+click, o trascinare attorno ai nodi per selezionarli, quindi trascinare i nodi e le maniglie. Cliccare su un oggetto per selezionare." #: ../src/tools-switch.cpp:154 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" -"Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo " -"trascinando." +msgstr "Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo trascinando." #: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Trascinare per creare un rettangolo. Trascinare i controlli " -"per arrotondare gli angoli e ridimensionare. Cliccare per selezionare." +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "Trascinare per creare un rettangolo. Trascinare i controlli per arrotondare gli angoli e ridimensionare. Cliccare per selezionare." #: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Trascinare per creare un solido 3D. Trascinare i controlli per " -"ridimensionarlo in prospettiva. Cliccare per selezionare (con Ctrl" -"+Alt per le singole facce)." +msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "Trascinare per creare un solido 3D. Trascinare i controlli per ridimensionarlo in prospettiva. Cliccare per selezionare (con Ctrl+Alt per le singole facce)." #: ../src/tools-switch.cpp:172 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Trascinare per creare un ellisse. Trascinare i controlli per " -"farne un arco un segmento. Cliccare per selezionare." +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "Trascinare per creare un ellisse. Trascinare i controlli per farne un arco un segmento. Cliccare per selezionare." #: ../src/tools-switch.cpp:178 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Trascinare per creare una stella. Trascinare i controlli per " -"modificarne la forma. Cliccare per selezionare." +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "Trascinare per creare una stella. Trascinare i controlli per modificarne la forma. Cliccare per selezionare." #: ../src/tools-switch.cpp:184 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Trascinare per creare una spirale. Trascinare i controlli per " -"modificarne la forma. Cliccare per selezionare." +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "Trascinare per creare una spirale. Trascinare i controlli per modificarne la forma. Cliccare per selezionare." #: ../src/tools-switch.cpp:190 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." -msgstr "" -"Trascinare per creare una linea a mano libera. Iniziare a disegnare " -"con Maiusc per aggiungere al tracciato selezionato. Ctrl+click " -"per creare punti singoli." +msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgstr "Trascinare per creare una linea a mano libera. Iniziare a disegnare con Maiusc per aggiungere al tracciato selezionato. Ctrl+click per creare punti singoli." #: ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." -msgstr "" -"Fare clic o fare clic e trascinare per iniziare un percorso; " -"con Maiusc per accodare al percorso selezionato. Ctrl+click " -"per creare punti singoli." +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgstr "Fare clic o fare clic e trascinare per iniziare un percorso; con Maiusc per accodare al percorso selezionato. Ctrl+click per creare punti singoli." #: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " -"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" -"right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"Trascinare per disegnare un tratto di pennino. con Ctrl per " -"ricalcare una guida, con Alt per cambiare spessore. Freccia " -"sinistra/destra per modificare la larghezza, su/giù l'angolo." +msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "Trascinare per disegnare un tratto di pennino. con Ctrl per ricalcare una guida, con Alt per cambiare spessore. Freccia sinistra/destra per modificare la larghezza, su/giù l'angolo." #: ../src/tools-switch.cpp:214 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Trascinare o doppio click per creare un gradiente sull'oggetto " -"selezionato; trascinare le maniglie per modificare il gradiente." +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "Trascinare o doppio click per creare un gradiente sull'oggetto selezionato; trascinare le maniglie per modificare il gradiente." #: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Cliccare o trascinare una zona per ingrandire, Maiusc" -"+click per rimpicciolire." +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "Cliccare o trascinare una zona per ingrandire, Maiusc+click per rimpicciolire." #: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Fare clic e trascinare tra le forme per creare un connettore." #: ../src/tools-switch.cpp:238 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"Click per riempire un'area delimitata, Maiusc+click per unire " -"il nuovo riempimento alla selezione attuale, Ctrl+click per applicare " -"al riempimento e al contorno dell'oggetto le impostazioni attuali." +msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "Click per riempire un'area delimitata, Maiusc+click per unire il nuovo riempimento alla selezione attuale, Ctrl+click per applicare al riempimento e al contorno dell'oggetto le impostazioni attuali." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 @@ -7986,8 +7494,10 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vettorizza: %d. %ld nodi" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 +#: ../src/trace/trace.cpp:69 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 +#: ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" msgstr "Selezionare una immagine da vettorizzare" @@ -8141,7 +7651,8 @@ msgid "Create link" msgstr "Crea collegamento" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "_Ungroup" msgstr "_Dividi" @@ -8233,7 +7744,7 @@ msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "H:" msgstr "H:" @@ -8248,12 +7759,12 @@ msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 msgid "Remove overlaps" msgstr "Rimuovi sovrapposizione" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 msgid "Arrange connector network" msgstr "Sistema connettori rete" @@ -8323,8 +7834,7 @@ msgstr "Allinea i lati inferiori" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "" -"Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del fisso" +msgstr "Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del fisso" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" @@ -8344,8 +7854,7 @@ msgstr "Distribuisce i lati sinistri degli oggetti alla stessa distanza" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "" -"Distribuisce orizzontalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza" +msgstr "Distribuisce orizzontalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" @@ -8381,19 +7890,14 @@ msgstr "Rendi casuali i centri su entrambe le dimensioni" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" -"Sparpaglia oggetti: prova a rendere uguali le distanze da bordo a bordo" +msgstr "Sparpaglia oggetti: prova a rendere uguali le distanze da bordo a bordo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinché i loro riquadri non si " -"sovrappongano" +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinché i loro riquadri non si sovrappongano" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati" @@ -8474,9 +7978,7 @@ msgstr "Mo_stra l'ombra della pagina" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e " -"sinistro" +msgstr "Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e sinistro" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Back_ground:" @@ -8487,11 +7989,8 @@ msgid "Background color" msgstr "Colore di sfondo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Colore e trasparenza dello sfondo della pagina (usati anche per " -"l'esportazione bitmap)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Colore e trasparenza dello sfondo della pagina (usati anche per l'esportazione bitmap)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Border _color:" @@ -8520,15 +8019,8 @@ msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "Aggancia guide durante il tra_scinamento" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " -"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"Aggancia le guide ai nodi degli oggetti o agli angoli dei riquadri durante " -"il trascinamento («aggancia ai nodi» o «aggancia agli angoli dei riquadri» " -"devono essere abilitati nella scheda «Aggancio»; l'area di azione " -"dell'aggancio sarà ristretta alle vicinanze del cursore)" +msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "Aggancia le guide ai nodi degli oggetti o agli angoli dei riquadri durante il trascinamento («aggancia ai nodi» o «aggancia agli angoli dei riquadri» devono essere abilitati nella scheda «Aggancio»; l'area di azione dell'aggancio sarà ristretta alle vicinanze del cursore)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guide co_lor:" @@ -8559,7 +8051,8 @@ msgstr "Colore di una guida quando è sotto il mouse" msgid "_Enable snapping" msgstr "A_ttiva aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "Attiva o disattiva l'aggancio" @@ -8568,26 +8061,16 @@ msgid "_Bounding box corners" msgstr "Angoli dei ri_quadri" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "" -"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " -"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -msgstr "" -"Disponibile solo per il selettore: aggancia gli angoli dei riquadri alle " -"guide, alle griglie e agli altri riquadri (ma non a nodi o tracciati)" +msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +msgstr "Disponibile solo per il selettore: aggancia gli angoli dei riquadri alle guide, alle griglie e agli altri riquadri (ma non a nodi o tracciati)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Nodes" msgstr "_Nodi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "" -"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " -"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " -"paths and to other nodes" -msgstr "" -"Aggancia nodi (es. di tracciati, punti speciali delle forme, maniglie di " -"gradiente, basi di testo, centri di trasformazione) a guide, griglie, " -"tracciati e altri nodi" +msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes" +msgstr "Aggancia nodi (es. di tracciati, punti speciali delle forme, maniglie di gradiente, basi di testo, centri di trasformazione) a guide, griglie, tracciati e altri nodi" #. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 @@ -8645,12 +8128,8 @@ msgid "_Line segments" msgstr "_Segmenti" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "" -"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " -"the previous tab)" -msgstr "" -"Aggancia alle intersezioni di segmenti («aggancia ai tracciati» deve essere " -"abilitato nella scheda precedente)" +msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)" +msgstr "Aggancia alle intersezioni di segmenti («aggancia ai tracciati» deve essere abilitato nella scheda precedente)" #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 @@ -8675,11 +8154,12 @@ msgid "Guides" msgstr "Guide" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 msgid "Grids" msgstr "Griglie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Snap" msgstr "Aggancio" @@ -8720,12 +8200,8 @@ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Distanza di aggancio agli oggetti, in pixel dello schermo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Se attivo, gli oggetti si attaccano ad altri oggetti solo se nel raggio di " -"azione specificato" +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "Se attivo, gli oggetti si attaccano ad altri oggetti solo se nel raggio di azione specificato" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 @@ -8741,12 +8217,8 @@ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Distanza per l'aggancio alla griglia, in pixel dello schermo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Se attivo, gli oggetti si attaccano alle linee della griglia solo se nel " -"raggio di azione specificato" +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "Se attivo, gli oggetti si attaccano alle linee della griglia solo se nel raggio di azione specificato" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 @@ -8762,12 +8234,8 @@ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Distanza per l'aggancio alle guide, in pixel dello schermo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "" -"Se attivo, gli oggetti si attaccano alle guide solo se nel raggio di azione " -"specificato" +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "Se attivo, gli oggetti si attaccano alle guide solo se nel raggio di azione specificato" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Snapping" @@ -8797,15 +8265,15 @@ msgstr "Aggancio alle intersezioni di" msgid "Snapping to special nodes" msgstr "Aggancio ai nodi speciali" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 msgid "Creation" msgstr "Creazione" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 msgid "Defined grids" msgstr "Griglie definite" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641 msgid "Remove grid" msgstr "Rimuovi griglia" @@ -8834,22 +8302,22 @@ msgstr "Nessuna anteprima" msgid "too large for preview" msgstr "troppo grande per l'anteprima" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 msgid "Enable preview" msgstr "Attiva anteprima" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Tutti i file di Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 msgid "All Images" msgstr "Tutte le immagini" @@ -8858,49 +8326,49 @@ msgstr "Tutte le immagini" #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 msgid "Guess from extension" msgstr "Rileva tipo dall'estensione" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 msgid "Left edge of source" msgstr "Lato sinistro della sorgente" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 msgid "Top edge of source" msgstr "Lato superiore della sorgente" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 msgid "Right edge of source" msgstr "Lato destro della sorgente" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Lato inferiore della sorgente" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 msgid "Source width" msgstr "Larghezza sorgente" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 msgid "Source height" msgstr "Altezza sorgente" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 msgid "Destination width" msgstr "Larghezza destinazione" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 msgid "Destination height" msgstr "Altezza destinazione" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Risoluzione (punti per pollice)" @@ -8908,27 +8376,27 @@ msgstr "Risoluzione (punti per pollice)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 msgid "Custom" msgstr "Personalizzata" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 msgid "Antialias" msgstr "Antialias" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 msgid "Background" msgstr "Sfondo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" @@ -8945,13 +8413,10 @@ msgid "Stroke st_yle" msgstr "St_ile contorno" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" +msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "Questa matrice determina una trasformazione lineare dello spazio cromatico. Ogni riga agisce su una componente del colore. Ogni colonna determina in che quantità il colore in input verrà passato all'output. L'ultima colonna non dipende dal colore in input, per cui può essere usata per impostare una componente costante." +#. pack_start(_fromSVGElement, false, false); #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 msgid "Image File" msgstr "File immagine" @@ -8966,9 +8431,8 @@ msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Selezionare un'immagine da usare come input per feImage" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 -#, fuzzy msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "Questo filtro SVG non è ancora implementato in Inkscape." +msgstr "Questo filtro SVG non necessita di alcun parametro." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." @@ -8980,11 +8444,11 @@ msgstr "Sorgente d'illuminazione:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "" +msgstr "Angolo di incidenza della sorgente luminosa sul piano XY, in gradi" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "" +msgstr "Angolo di incidenza della sorgente luminosa sul piano YZ, in gradi" #. default x: #. default y: @@ -8997,23 +8461,20 @@ msgstr "Posizione" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "X coordinate" -msgstr "Coordinata X:" +msgstr "Coordinata X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Y coordinate" -msgstr "Coordinata Y:" +msgstr "Coordinata Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Z coordinate" -msgstr "Coordinata X:" +msgstr "Coordinata X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 msgid "Points At" @@ -9025,7 +8486,7 @@ msgstr "Esponente speculare" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "" +msgstr "Valore esponenziale per il controllo del fuoco della sorgente luminosa" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 @@ -9033,11 +8494,8 @@ msgid "Cone Angle" msgstr "Angolo del cono" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" +msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "Questo è l'angolo tra l'asse del punto di illuminazione (ossia l'asse congiungente la sorgente luminosa e il punto illuminato) e il cono d'illuminazione. All'infuori di questo coso non verrà proiettata alcuna luce." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 msgid "New light source" @@ -9122,13 +8580,12 @@ msgid "Coordinates" msgstr "Coordinate" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -#, fuzzy msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione" +msgstr "Coordinata X dell'angolo sinistro della regione affetta dal filtro" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "" +msgstr "Coordinata Y dell'angolo superiore della regione affetta dal filtro" #. default width: #. default height: @@ -9138,28 +8595,23 @@ msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioni" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#, fuzzy msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Larghezza della selezione" +msgstr "Larghezza della regione affetta dal filtro" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#, fuzzy msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Altezza della selezione" +msgstr "Altezza della regione affetta dal filtro" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 msgid "Mode" msgstr "Modalità" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." +msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 @@ -9179,11 +8631,8 @@ msgstr "K1" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" +msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." +msgstr "Se viene impostata l'operazione matematica, ogni pixel sarà il risultato della formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, in cui i1 e i2 sono i valori dei pixel rispettivamente del primo e del secondo input" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 msgid "K2" @@ -9198,14 +8647,12 @@ msgid "K4" msgstr "K4" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#, fuzzy msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "Larghezza del motivo" +msgstr "larghezza della matrice di convoluzione" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#, fuzzy msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "Altezza del rettangolo da riempire" +msgstr "altezza della matrice di convoluzione" #. default x: #. default y: @@ -9214,29 +8661,19 @@ msgid "Target" msgstr "Obiettivo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" +msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Coordinata X del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" +msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Coordinata Y del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "Kernel" msgstr "Nocciolo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." +msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." msgstr "" #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. @@ -9245,11 +8682,7 @@ msgid "Divisor" msgstr "Divisore" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." +msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 @@ -9257,20 +8690,15 @@ msgid "Bias" msgstr "Bias" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "" +msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." +msgstr "Questo valore verrà aggiunto ad ogni componente. Risulta utile per definire un valore costante per l'effetto nullo del filtro." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 msgid "Edge Mode" msgstr "Modalità spigolo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." +msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 @@ -9279,7 +8707,7 @@ msgstr "Preserva Alpha" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" +msgstr "Se attivo, il canale alpha non verrà alterato da questo filtro." #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 @@ -9289,7 +8717,7 @@ msgstr "Colore diffuso" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "" +msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 @@ -9298,10 +8726,8 @@ msgstr "Ridimensiona superficie" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" +msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +msgstr "Questo valore amplifica l'altezza della mappa a sbalzo definita dal canale alpha" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 @@ -9311,7 +8737,7 @@ msgstr "Costante" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "" +msgstr "Questa costante regola il modello di illuminazione di Phong." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 @@ -9320,25 +8746,23 @@ msgstr "Unità lunghezza nocciolo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "" +msgstr "Questa l'intensità dell'effetto di spostamento" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -#, fuzzy msgid "X displacement" -msgstr "Mappa di spostamento" +msgstr "Spostamento X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "" +msgstr "Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la direzione X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -#, fuzzy msgid "Y displacement" -msgstr "Mappa di spostamento" +msgstr "Spostamento Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "" +msgstr "Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la direzione Y" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 @@ -9347,7 +8771,7 @@ msgstr "Colore uniforme" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "" +msgstr "L'intera regione verrà riempita con questo colore." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "Standard Deviation" @@ -9355,7 +8779,7 @@ msgstr "Deviazione standard" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "" +msgstr "La deviazione standard per l'operazione di sfocatura." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "" @@ -9373,7 +8797,7 @@ msgstr "Delta X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "" +msgstr "Determina lo spostamento a destra dell'immagine" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "Delta Y" @@ -9381,7 +8805,7 @@ msgstr "Delta Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "" +msgstr "Determina lo spostamento in basso dell'immagine" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 @@ -9398,10 +8822,8 @@ msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." -msgstr "" +msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." +msgstr "Indica se la primitiva del filtro fornirà una funzione di rumore o turbolenza." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 msgid "Base Frequency" @@ -9417,177 +8839,75 @@ msgstr "Seme" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "" +msgstr "Il seme iniziale per il generatore di numeri pseudo-casuali." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 msgid "Add filter primitive" msgstr "Aggiungi primitiva filtro" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"Il filtro feBlend fornisce 4 modalità per miscelare immagini: " -"schermo, moltiplica, scurisci e illumina." +msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "Il filtro feBlend fornisce 4 modalità per miscelare immagini: schermo, moltiplica, scurisci e illumina." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "" -"Il filtro feColorMatrix applica una matrice di trasformazione al " -"colore di ogni pixel. Questo permette di creare effetti per trasformare " -"oggetti in scala di grigi, cambiare la saturazione o la tinta del colore." +msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "Il filtro feColorMatrix applica una matrice di trasformazione al colore di ogni pixel. Questo permette di creare effetti per trasformare oggetti in scala di grigi, cambiare la saturazione o la tinta del colore." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"Il filtro feComponentTransfer permette di manipolare i componenti " -"cromatici in input (canali rosso, verde, blu e alpha) secondo una funzione " -"di cambiamento, permettendo operazioni di correzione luminosità o contrasto, " -"bilanciamento o soglia del colore." +msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "Il filtro feComponentTransfer permette di manipolare i componenti cromatici in input (canali rosso, verde, blu e alpha) secondo una funzione di cambiamento, permettendo operazioni di correzione luminosità o contrasto, bilanciamento o soglia del colore." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"Il filtro feComposite permette di comporre due immagini usando le " -"modalità di Porter-Duff o aritmeticamente, come descritto nello standard " -"SVG. L'algoritmo Porter-Duff essenzialmente compie delle operazioni logiche " -"sui singoli pixel delle immagini." +msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "Il filtro feComposite permette di comporre due immagini usando le modalità di Porter-Duff o aritmeticamente, come descritto nello standard SVG. L'algoritmo Porter-Duff essenzialmente compie delle operazioni logiche sui singoli pixel delle immagini." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"Il filtro feConvolveMatrix permette di applicare una matrici di " -"convoluzione ad un'immagine. Tipici effetti ottenibili con questo filtro " -"sono sfocatura, nitidezza, bordatura e rilevamento bordi. Nota: sebbene si " -"possa creare una sfocatura gaussiana anche con questo filtro, il filtro " -"gaussiano dedicato è più veloce e indipendente dalla risoluzione." +msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +msgstr "Il filtro feConvolveMatrix permette di applicare una matrici di convoluzione ad un'immagine. Tipici effetti ottenibili con questo filtro sono sfocatura, nitidezza, bordatura e rilevamento bordi. Nota: sebbene si possa creare una sfocatura gaussiana anche con questo filtro, il filtro gaussiano dedicato è più veloce e indipendente dalla risoluzione." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"I filtri feDiffuseLighting e feSpecularLighting creano effetti di " -"ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale " -"alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, " -"mentre aree con opacità minore vengono allontanate." +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "I filtri feDiffuseLighting e feSpecularLighting creano effetti di ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, mentre aree con opacità minore vengono allontanate." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"Il filtro feDisplacementMap sposta i pixel del primo input usando il " -"secondo come mappa di spostamento, che indichi da che distanza debbano " -"essere presi i pixel. Esempi classici del filtro sono effetti a spirale e " -"pinzature." +msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "Il filtro feDisplacementMap sposta i pixel del primo input usando il secondo come mappa di spostamento, che indichi da che distanza debbano essere presi i pixel. Esempi classici del filtro sono effetti a spirale e pinzature." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"Il filtro feFlood riempie una regione con un dato colore e opacità. " -"Solitamente viene usato come input di altri filtri per applicare del colore " -"ad un'immagine." +msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +msgstr "Il filtro feFlood riempie una regione con un dato colore e opacità. Solitamente viene usato come input di altri filtri per applicare del colore ad un'immagine." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"Il filtro feGaussianBlur permette di sfocare uniformemente il suo " -"input. È solitamente usato in accoppiata col filtro feOffse per creare " -"semplici ombreggiature." +msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "Il filtro feGaussianBlur permette di sfocare uniformemente il suo input. È solitamente usato in accoppiata col filtro feOffse per creare semplici ombreggiature." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" -"Il filtro feImage riempie una regione con un'immagine esterna o " -"un'altra parte del documento." +msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." +msgstr "Il filtro feImage riempie una regione con un'immagine esterna o un'altra parte del documento." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"Il filtro feMerge compone varie immagini temporanee in una unica. Per " -"il suo funzionamento sfrutta una semplice composizione delle trasparenze. " -"Questo è equivalente all'uso di vari filtri feBlend in modalità «normale», o " -"vari feComposite in modalità «sovrapposizione»" +msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "Il filtro feMerge compone varie immagini temporanee in una unica. Per il suo funzionamento sfrutta una semplice composizione delle trasparenze. Questo è equivalente all'uso di vari filtri feBlend in modalità «normale», o vari feComposite in modalità «sovrapposizione»" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"Il filtro feMorphology fornisce meccanismi di dilatazione ed " -"erosione. Per oggetti monocromatici, la dilatazione li rende più larghi " -"mentre l'erosione più sottili" +msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "Il filtro feMorphology fornisce meccanismi di dilatazione ed erosione. Per oggetti monocromatici, la dilatazione li rende più larghi mentre l'erosione più sottili" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"Il filtro feOffset proietta l'immagine alla distanza definita " -"dall'utente. È utile per creare le ombre, che risultano sfalsate rispetto " -"agli oggetti che le proiettano." +msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." +msgstr "Il filtro feOffset proietta l'immagine alla distanza definita dall'utente. È utile per creare le ombre, che risultano sfalsate rispetto agli oggetti che le proiettano." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"I filtri feDiffuseLighting e feSpecularLighting creano effetti di " -"ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale " -"alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, " -"mentre aree con opacità minore vengono allontanate." +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "I filtri feDiffuseLighting e feSpecularLighting creano effetti di ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, mentre aree con opacità minore vengono allontanate." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "Il filtro feTile pittura una regione con la grafica in input" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" -"Il filtro feTurbulence produce un rumore di Perlin. Questo tipo di " -"rumore può essere utile per simulare vari fenomeni atmosferici (quali " -"nuvole, fuoco e fumo) e per generare trame complesse (come marmo e granito)." +msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "Il filtro feTurbulence produce un rumore di Perlin. Questo tipo di rumore può essere utile per simulare vari fenomeni atmosferici (quali nuvole, fuoco e fumo) e per generare trame complesse (come marmo e granito)." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 msgid "Duplicate filter primitive" @@ -9607,1280 +8927,1055 @@ msgstr "Area di azione:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "pixels" msgstr "pixel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare " -"col mouse (in pixel dello schermo)" +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare col mouse (in pixel dello schermo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Soglia per il click o spostamento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e " -"non spostamento" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e non spostamento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Sfrutta le caratteristiche di una tavoletta o di altri dispositivi a " -"pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che " -"continuerà a funzionare come un mouse)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "" +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "Sfrutta le caratteristiche di una tavoletta o di altri dispositivi a pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che continuerà a funzionare come un mouse)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Scrolling" msgstr "Scorrimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Scorrimento con la rotella del mouse:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza " -"(orizzontalmente con Maiusc)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza (orizzontalmente con Maiusc)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+frecce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Scroll by:" msgstr "Scorrimento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)" +msgstr "Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Acceleration:" msgstr "Accelerazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Tenendo premuto ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere " -"accelerazione)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Tenendo premuto ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere accelerazione)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Autoscrolling" msgstr "Scorrimento automatico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il " -"trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 msgid "Threshold:" msgstr "Soglia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"La distanza (in pixel dello schermo) dal bordo della tela per attivare lo " -"scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno della tela, uno " -"negativo l'esterno" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "La distanza (in pixel dello schermo) dal bordo della tela per attivare lo scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno della tela, uno negativo l'esterno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "Tasto sinistro del mouse sposta la tela quando Spazio è premuto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." -msgstr "" -"Quando attivo, tenendo premuto Spazio mentre si trascina col tasto sinistro " -"del mouse sposta la tela (come in Adobe Illustrator). Quando disattivo, con " -"Spazio si passa temporaneamente allo strumento Selettore (predefinito)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." +msgstr "Quando attivo, tenendo premuto Spazio mentre si trascina col tasto sinistro del mouse sposta la tela (come in Adobe Illustrator). Quando disattivo, con Spazio si passa temporaneamente allo strumento Selettore (predefinito)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "" -"Quando attivo, la rotella del mouse ingrandisce senza Ctrl e sposta la tela " -"con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "Quando attivo, la rotella del mouse ingrandisce senza Ctrl e sposta la tela con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Steps" msgstr "Scatti" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Le frecce direzionali muovono di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Premendo una freccia direzionale l'oggetto o il nodo selezionato si muovono " -"di questa distanza (in pixel)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +msgstr "Premendo una freccia direzionale l'oggetto o il nodo selezionato si muovono di questa distanza (in pixel)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "> and < scale by:" msgstr "> e < ridimensionano di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore (in pixel)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore (in pixel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Intrudi/Estrudi di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza (in " -"pixel)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza (in pixel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Quando attivo, gli angoli sono visualizzato con lo 0 a nord, nell'intervallo " -"0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, " -"nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Quando attivo, gli angoli sono visualizzato con lo 0 a nord, nell'intervallo 0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "La rotazione scatta ogni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "degrees" msgstr "gradi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, " -"la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Ingrandimento/Riduzione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Un click dell'ingrandimento, i tasti +/- e un click centrale " -"dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "Un click dell'ingrandimento, i tasti +/- e un click centrale dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "Show selection cue" msgstr "Mostra suggerimento di selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo " -"stesso del selettore)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo stesso del selettore)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Abilita l'editor di gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" -"L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente" +msgstr "L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" -"Nella conversione a guide usa gli spigoli invece del riquadro dell'oggetto" +msgstr "Nella conversione a guide usa gli spigoli invece del riquadro dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "" -"Convertendo un'oggetto in guide verranno usati gli spigoli reali " -"dell'oggetto (riproducendone la forma) invece del suo riquadro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "Convertendo un'oggetto in guide verranno usati gli spigoli reali dell'oggetto (riproducendone la forma) invece del suo riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Dimensione punto con Ctrl+click:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "times current stroke width" msgstr "volte la larghezza attuale del contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"Dimensione dei punti creati con Ctrl+click (relativi alla larghezza del " -"contorno attuale)" +msgstr "Dimensione dei punti creati con Ctrl+click (relativi alla larghezza del contorno attuale)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Nessun elemento selezionato da cui prendere lo stile." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Più di un elemento selezionato. Impossibile prendere lo stile da più " -"oggetti." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "Più di un elemento selezionato. Impossibile prendere lo stile da più oggetti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Create new objects with:" msgstr "Crea nuovi oggetti con:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Last used style" msgstr "Ultimo stile usato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "This tool's own style:" msgstr "Stile di questo strumento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che " -"saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Take from selection" msgstr "Prendi dalla selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Lo stile di questo strumento per i nuovi oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo " -"strumento" +msgstr "Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo strumento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Riquadro da usare:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Visual bounding box" msgstr "Riquadro visivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" -"Questo riquadro include la larghezza dei contorni, i delimitatori, i margini " -"dei filtri, ecc." +msgstr "Questo riquadro include la larghezza dei contorni, i delimitatori, i margini dei filtri, ecc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Riquadro geometrico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Questo riquadro include solo il tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Conversion to guides:" msgstr "Conversione in guide:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Mantieni gli oggetti dopo averli convertiti in oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." msgstr "Non cancellare l'oggetto dopo la conversione in guide" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Width is in absolute units" msgstr "La larghezza è in unità assolute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Select new path" msgstr "Seleziona nuovo tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Selector" msgstr "Selettore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "When transforming, show:" msgstr "Durante la trasformazione, mostra:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Objects" msgstr "Oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Box outline" msgstr "Riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione" +msgstr "Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Mark" msgstr "Segno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo " -"superiore sinistro" +msgstr "Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo superiore sinistro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Box" msgstr "Riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Ogni oggetto selezionato mostra il proprio riquadro" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Node" msgstr "Nodo" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Tweak" msgstr "Ritocco" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 +#: ../src/verbs.cpp:2394 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "Shapes" msgstr "Forme" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Pencil" msgstr "Pastello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolleranza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Questo valore riguarda l'uniformità delle linee a mano libera; più basso è " -"il valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes" +msgstr "Questo valore riguarda l'uniformità delle linee a mano libera; più basso è il valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Pen" msgstr "Penna" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Calligraphy" msgstr "Pennino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Se attivo, la larghezza della penna è in unità assolute (px) " -"indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, " -"ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Se attivo, la larghezza della penna è in unità assolute (px) indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Se attivo, tutti i nuovi oggetti creati verranno selezionati (disattivando " -"la selezione precedente)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "Se attivo, tutti i nuovi oggetti creati verranno selezionati (disattivando la selezione precedente)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Paint Bucket" msgstr "Secchiello" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Connector" msgstr "Connettore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli " -"oggetti testuali" +msgstr "Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli oggetti testuali" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Dropper" msgstr "Contagocce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Salva e riutilizza la dimensione dell'ultima finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Non salvare la dimensione della finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Dockable" msgstr "Fissabile" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Le sottofinestre vengono nascoste nella barra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" msgstr "Le sottofinestre stanno davanti (sperimentale)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "" -"Permette al gestore di finestre di determinare la posizione di tutte le " -"finestre" +msgstr "Permette al gestore di finestre di determinare la posizione di tutte le finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle " -"preferenze dell'utente)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle preferenze dell'utente)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" -"Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la " -"geometria nel documento)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la geometria nel documento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Risalto delle sottofinestre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -"'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "" -"Determina se se le sottofinestre stanno sopra la finestra del documento.Si " -"vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Cliccare col destro sulla barra " -"e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento minimizzato)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "Determina se se le sottofinestre stanno sopra la finestra del documento.Si vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Cliccare col destro sulla barra e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento minimizzato)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Varie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre" +msgstr "Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Adatta il disegno quando la finestra del documento viene ridimensionata, per " -"mantenere la stessa area visibile (questo sarà il comportamento " -"preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone " -"sopra la barra di scorrimento di destra)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "Adatta il disegno quando la finestra del documento viene ridimensionata, per mantenere la stessa area visibile (questo sarà il comportamento preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone sopra la barra di scorrimento di destra)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" -"Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede " -"riapertura)" +msgstr "Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Windows" msgstr "Finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Move in parallel" msgstr "Mossi in parallelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Stay unmoved" msgstr "Lasciati fermi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Move according to transform" msgstr "Mossi secondo la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Are unlinked" msgstr "Scollegati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Are deleted" msgstr "Cancellati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "" -"Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:" +msgstr "Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "" -"I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato." +msgstr "I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Ogni clone viene mosso secondo il valore del suo attributo transform=. Per " -"esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo " -"originale." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." +msgstr "Ogni clone viene mosso secondo il valore del suo attributo transform=. Per esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo originale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Quando l'originale viene cancellato, i suoi cloni vengono:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "I cloni orfani vengono cancellati assieme al loro originale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato " -"di fissaggio o maschera" +msgstr "Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato di fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di " -"fissaggio o maschera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di " -"fissaggio o maschera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Fissaggio e mascheramento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Transform gradients" msgstr "Trasforma gradienti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Transform patterns" msgstr "Trasforma motivi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Optimized" msgstr "Ottimizza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Preserved" msgstr "Preserva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto" +msgstr "Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Adatta i radiali degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei " -"rettangoli" +msgstr "Adatta i radiali degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei rettangoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" +msgstr "Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Store transformation:" msgstr "Salvataggio trasformazioni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un " -"attributo transfom=" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un attributo transfom=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform di un oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Transforms" msgstr "Trasformazioni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Qualità ottima (più lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Qualità buona (lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Average quality" msgstr "Qualità media" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Qualità inferiore (veloce)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Qualità peggiore (più veloce)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti " -"ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" -"Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in " -"visualizzazione" +msgstr "Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Mostra le informazioni sulle primitive dei filtri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog." -msgstr "" -"Mostra le icone e le descrizioni per le primitive dei filtri disponibili " -"nella finestra dei filtri." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." +msgstr "Mostra le icone e le descrizioni per le primitive dei filtri disponibili nella finestra dei filtri." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Filters" msgstr "Filtri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Select in all layers" msgstr "Seleziona tutto in ogni livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Select only within current layer" msgstr "Seleziona solo nel livello attuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignora gli oggetti e livelli nascosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignora gli oggetti e livelli bloccati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di " -"tutti i livelli" +msgstr "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di tutti i livelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " -"livello attuale" +msgstr "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del livello attuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " -"livello attuale e dei suoi sottolivelli" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del livello attuale e dei suoi sottolivelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili " -"(nascosti loro stessi o in un livello nascosto)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili (nascosti loro stessi o in un livello nascosto)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati " -"(bloccati loro stessi o in un livello bloccato)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati (bloccati loro stessi o in un livello bloccato)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti " -"al cambio di livello" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti al cambio di livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Selecting" msgstr "Selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "Default export resolution:" msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella " -"sottofinestra Esporta" +msgstr "Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella sottofinestra Esporta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Nome del server per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." -msgstr "" -"Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed " -"esportare Open Clip Art." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." +msgstr "Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed esportare Open Clip Art." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Nome utente per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Password per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Import/Export" msgstr "Importa/Esporta" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Perceptual" msgstr "Percettivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimetrico relativo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimetrico assoluto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Nota: la gestione del colore è stata disabilitata in questa versione)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Display adjustment" msgstr "Correzione display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgid "Display profile:" msgstr "Profilo display:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." msgstr "Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Ottieni profilo dal display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Ottieni i profili relativi ai display tramite XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Ottieni i profili relativi ai display." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Intento del display:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "" -"L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display." +msgstr "L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Proofing" msgstr "Correzione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simula l'output su schermo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Simula l'output del dispositivo finale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Segnalazione colore fuori gamma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" -"Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo " -"finale." +msgstr "Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo finale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Colore avviso fuori gamma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Selezionare il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Device profile:" msgstr "Profilo dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Intento del dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensazione punti neri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Preserve black" msgstr "Preserva nero" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(richiede LittleCMS 1.15 o successivi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Preserva il canale K nelle trasformazioni CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 msgid "Color management" msgstr "Gestione del colore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Rilievo delle linee principali della griglia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Non evidenziare le linee della griglia quando rimpicciolito" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." -msgstr "" -"Se impostate e rimpicciolito, le linee della griglia saranno mostrate con " -"colori normali invece che con quelli delle linee principali." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." +msgstr "Se impostate e rimpicciolito, le linee della griglia saranno mostrate con colori normali invece che con quelli delle linee principali." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Default grid settings" msgstr "Impostazioni predefinite griglia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 msgid "Grid units" msgstr "Unità della griglia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Origin X" msgstr "Origine X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Origin Y" msgstr "Origine Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 msgid "Spacing X" msgstr "Spaziatura X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Spacing Y" msgstr "Spaziatura Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Selects the color used for normal grid lines." msgstr "Selezionare il colore da usare per le linee semplici della griglia." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "" -"Selezionare il colore da usare per le linee principali (evidenziate) della " -"griglia." +msgstr "Selezionare il colore da usare per le linee principali (evidenziate) della griglia." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Major grid line every" msgstr "Linee principali della griglia ogni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Visualizza punti invece di linee" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Angle X" msgstr "Angolo X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Angle Z" msgstr "Angolo Z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Quando impostato, viene aggiunto un commento all'output di stampa grezzo, in " -"modo da evidenziare la visualizzazione di di stampa di un oggetto con la " -"propria etichetta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "Quando impostato, viene aggiunto un commento all'output di stampa grezzo, in modo da evidenziare la visualizzazione di di stampa di un oggetto con la propria etichetta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente " -"duplicate quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione " -"delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto " -"condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente duplicate quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Soglia per la semplificazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"La forza predefinita del comando Semplifica. Se si invoca questo comando " -"diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più " -"aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "La forza predefinita del comando Semplifica. Se si invoca questo comando diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Sovracampionamento bitmap:" #. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Make the commands toolbar icons smaller" msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra dei comandi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" -"Applica alla barra dei comandi la dimensione delle barre secondarie " -"(richiede riapertura)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "Applica alla barra dei comandi la dimensione delle barre secondarie (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Make the main toolbar icons smaller" msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra principale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" -"Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede " -"riapertura)" +msgstr "Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Maximum number of recent documents:" msgstr "Numero massimo di documenti recenti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "La lunghezza massima della lista Apri recente del menu File" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "Misc" msgstr "Varie" @@ -10951,8 +10046,10 @@ msgstr "Slack" msgid "Total" msgstr "Totale" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" @@ -10969,12 +10066,8 @@ msgid "Ready." msgstr "Pronto." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Attivare il display di log impostando a 1 l'attributo 'redirect' di dialogs." -"debug nel filepreferences.xml" +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" +msgstr "Attivare il display di log impostando a 1 l'attributo 'redirect' di dialogs.debug nel filepreferences.xml" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76 msgid "File" @@ -10993,13 +10086,8 @@ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "Errore nella lettura del feed RSS per Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439 -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "" -"Impossibile ricevere il notiziario RSS dall'Open Clip Art Library. " -"Assicurarsi che il nome del server in Preferenze -> Importa/Esporta sia " -"corretto (es. openclipart.org)" +msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "Impossibile ricevere il notiziario RSS dall'Open Clip Art Library. Assicurarsi che il nome del server in Preferenze -> Importa/Esporta sia corretto (es. openclipart.org)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" @@ -11023,22 +10111,20 @@ msgstr "File trovati" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire la PNG temporanea per la stampa" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Could not set up Document" -msgstr "Impossibile importare la sorgente della stampa: %s" +msgstr "Impossibile impostare Document" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105 msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "" +msgstr "Impossibile impostare CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 -#, fuzzy msgid "SVG Document" -msgstr "Documento" +msgstr "Documento SVG" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 msgid "Print" @@ -11046,9 +10132,8 @@ msgstr "Stampa" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Rendering" -msgstr "Render" +msgstr "Rendering" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" @@ -11103,9 +10188,7 @@ msgstr "Vettorizza con l'algoritmo di rilevamento dei bordi di J. Canny" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Appiattimento della luminosità per i pixel adiacenti (determina lo spessore " -"del bordo)" +msgstr "Appiattimento della luminosità per i pixel adiacenti (determina lo spessore del bordo)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -11185,12 +10268,8 @@ msgid "Stack scans" msgstr "Scansione pila" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"Scansione della pila verticale (senza interruzioni) invece che in serie " -"(solitamente con interruzioni)" +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "Scansione della pila verticale (senza interruzioni) invece che in serie (solitamente con interruzioni)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 msgid "Remove background" @@ -11240,19 +10319,15 @@ msgstr "Ottimizza tracciato" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Prova ad ottimizzare i tracciati unendo segmenti curvi Bezier adiacenti" +msgstr "Prova ad ottimizzare i tracciati unendo segmenti curvi Bezier adiacenti" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Aumentare il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione " -"usando ottimizzazioni più spinte" +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "Aumentare il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione usando ottimizzazioni più spinte" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 msgid "Options" msgstr "Opzioni" @@ -11281,12 +10356,8 @@ msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "" -"Mostra l'anteprima del risultato con le attuali impostazioni, senza " -"vettorizzare realmente" +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +msgstr "Mostra l'anteprima del risultato con le attuali impostazioni, senza vettorizzare realmente" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 msgid "Preview" @@ -11343,20 +10414,12 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Angolo di rotazione (positivo = antiorario)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Angolo di distorsione orizzontale (positivo = antiorario), o quantità " -"assoluta o percentuale" +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Angolo di distorsione orizzontale (positivo = antiorario), o quantità assoluta o percentuale" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Angolo di distorsione verticale (positivo = antiorario), o quantità assoluta " -"o percentuale" +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Angolo di distorsione verticale (positivo = antiorario), o quantità assoluta o percentuale" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element A" @@ -11387,12 +10450,8 @@ msgid "Rela_tive move" msgstr "Movimento re_lativo" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Aggiungi lo spostamento relativo specificato alla posizione; altrimenti, " -"modifica direttamente la posizione assoluta attuale" +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "Aggiungi lo spostamento relativo specificato alla posizione; altrimenti, modifica direttamente la posizione assoluta attuale" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Scale proportionally" @@ -11407,24 +10466,16 @@ msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Applica ad ogni _oggetto sepratamente" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Applica l'ingrandimento/rotazione/distorsione ad ogni oggetto separatamente; " -"altrimenti, trasforma tutta la selezione insieme" +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "Applica l'ingrandimento/rotazione/distorsione ad ogni oggetto separatamente; altrimenti, trasforma tutta la selezione insieme" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Modifica matrice attuale" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Modifica la matrice transform= attuale; altrimenti moltiplica transform= per " -"questa matrice" +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "Modifica la matrice transform= attuale; altrimenti moltiplica transform= per questa matrice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "_Move" @@ -11474,219 +10525,327 @@ msgstr "Modifica la matrice di trasformazione" #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:42 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:58 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:88 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:104 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:126 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:157 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:171 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:177 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Aggiusta l'ingrandimento se cambia la dimensione della finestra" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Cordinate del cursore" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Benvenuti in Inkscape! Usare le forme o gli strumenti a mano libera " -"per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o " -"trasformarli." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Benvenuti in Inkscape! Usare le forme o gli strumenti a mano libera per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o trasformarli." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Salvare i cambiamenti al documento \"%s" -"\" prima di chiudere?\n" +"Salvare i cambiamenti al documento \"%s\" prima di chiudere?\n" "\n" "Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "_Chiudi senza salvare" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"Il file \"%s\" è stato salvato con un " -"formato (%s) che può provocare perdite di dati!\n" +"Il file \"%s\" è stato salvato con un formato (%s) che può provocare perdite di dati!\n" "\n" "Salvarlo come un file SVG di Inkscape?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" msgstr "_Salva come SVG" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "tiny" msgstr "piccolo" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:119 msgid "small" msgstr "piccola" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120 msgid "swatches|medium" -msgstr "" +msgstr "medio" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 msgid "large" msgstr "grande" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 msgid "huge" msgstr "enorme" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:137 msgid "List" msgstr "Elenco" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 msgid "Shape" -msgstr "Forme" +msgstr "Forma" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 msgid "Tall" -msgstr "Tabella" +msgstr "Stretta" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 msgid "Square" -msgstr "Estremo squadrato" +msgstr "Quadrata" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 msgid "Wide" -msgstr "Na_scondi" +msgstr "Larga" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "_Blend mode:" @@ -11760,12 +10919,14 @@ msgid "No stroke" msgstr "Nessun contorno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 msgid "Pattern" msgstr "Motivo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 msgid "Pattern fill" msgstr "Motivo" @@ -11990,13 +11151,8 @@ msgstr "Modifica saturazione" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 #, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Modifica saturazione: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); " -"con Ctrl per modificare la luminosità, senza modificatori per il " -"colore" +msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Modifica saturazione: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); con Ctrl per modificare la luminosità, senza modificatori per il colore" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 msgid "Adjust lightness" @@ -12004,12 +11160,8 @@ msgstr "Modifica luminosità" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 #, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Modifica luminosità: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); con " -"Maiusc per modificare la saturazione, con Ctrl per il colore" +msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Modifica luminosità: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); con Maiusc per modificare la saturazione, con Ctrl per il colore" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 msgid "Adjust hue" @@ -12017,13 +11169,8 @@ msgstr "Modifica colore" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 #, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" -"Modifica colore: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); con " -"Maiusc per modificare la saturazione, con Ctrl per la " -"luminosità" +msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "Modifica colore: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); con Maiusc per modificare la saturazione, con Ctrl per la luminosità" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" @@ -12051,12 +11198,8 @@ msgid "_Fit page to selection" msgstr "Adat_ta la pagina della selezione" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Ridimensione la pagina per adattarsi alla selezione attuale, o all'intero " -"disegno se non è stato selezionato nulla" +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "Ridimensione la pagina per adattarsi alla selezione attuale, o all'intero disegno se non è stato selezionato nulla" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" @@ -12117,1722 +11260,1620 @@ msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacità: %.3g" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr " R_eimposta " +msgstr "Reimposta " #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" +msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +msgstr "Reinizializza il generatore di numeri casuali; serve a creare una sequenza di numeri casuali diversa." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "Selettore" +msgstr "Vettore" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Bitmap" -msgstr "Bias" +msgstr "Bitmap" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Backend" -msgstr "Sfondo" +msgstr "Terminale" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 msgid "Bitmap options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni bitmap" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)" +msgstr "Risoluzione preferita per il rendering, in punti per pollice." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"Usa gli operatori vettoriali PDF. L'immagine risultante solitamente è di " -"dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma i motivi " -"andranno persi." +msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." +msgstr "Esporta usando gli operatori vettoriali Cairo. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma alcuni filtri potrebbero non venire correttamente rappresentati." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Stampa tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni " -"maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di qualità, ma " -"tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati." +msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Esporta tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di qualità, ma tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati." -#: ../src/vanishing-point.cpp:124 +#: ../src/vanishing-point.cpp:135 msgid "Split vanishing points" msgstr "Dividi punti di fuga" -#: ../src/vanishing-point.cpp:169 +#: ../src/vanishing-point.cpp:181 msgid "Merge vanishing points" msgstr "Unisci punti di fuga" -#: ../src/vanishing-point.cpp:225 +#: ../src/vanishing-point.cpp:252 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "Solido 3D: muovi punto di fuga" -#: ../src/vanishing-point.cpp:306 +#: ../src/vanishing-point.cpp:351 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -"Punto di fuga all'infinito condiviso da %d solido; trascinare " -"con Maiusc per separare il solido selezionato" -msgstr[1] "" -"Punto di fuga all'infinito condiviso da %d solidi; trascinare " -"con Maiusc per separare ii solidi selezionati" +msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Punto di fuga all'infinito condiviso da %d solido; trascinare con Maiusc per separare il solido selezionato" +msgstr[1] "Punto di fuga all'infinito condiviso da %d solidi; trascinare con Maiusc per separare ii solidi selezionati" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:313 +#: ../src/vanishing-point.cpp:358 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -"Punto di fuga al finito condiviso da %d solido; trascinare con " -"Maiusc per separare il solido selezionato" -msgstr[1] "" -"Punto di fuga al finito condiviso da %d solidi; trascinare con " -"Maiusc per separare i solidi selezionato" - -#: ../src/vanishing-point.cpp:321 +msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Punto di fuga al finito condiviso da %d solido; trascinare con Maiusc per separare il solido selezionato" +msgstr[1] "Punto di fuga al finito condiviso da %d solidi; trascinare con Maiusc per separare i solidi selezionato" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:366 #, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"condiviso da %d solido; trascinare con Maiusc per separare il " -"solido" -msgstr[1] "" -"condiviso da %d solidi; trascinare con Maiusc per separare i " -"solidi" - -#: ../src/verbs.cpp:1122 +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "condiviso da %d solido; trascinare con Maiusc per separare il solido" +msgstr[1] "condiviso da %d solidi; trascinare con Maiusc per separare i solidi" + +#: ../src/verbs.cpp:1116 msgid "Switch to next layer" msgstr "Passa al livello successivo" -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1117 msgid "Switched to next layer." msgstr "Passato al livello successivo." -#: ../src/verbs.cpp:1125 +#: ../src/verbs.cpp:1119 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Impossibile passare ad un livello successivo all'ultimo." -#: ../src/verbs.cpp:1134 +#: ../src/verbs.cpp:1128 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Passa al livello precedente" -#: ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1129 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Passato al livello precedente." -#: ../src/verbs.cpp:1137 +#: ../src/verbs.cpp:1131 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Impossibile passare ad un livello precedente al primo." -#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238 +#: ../src/verbs.cpp:1148 +#: ../src/verbs.cpp:1232 msgid "No current layer." msgstr "Nessun livello attuale." -#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187 +#: ../src/verbs.cpp:1177 +#: ../src/verbs.cpp:1181 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Alzato il livello %s." -#: ../src/verbs.cpp:1184 +#: ../src/verbs.cpp:1178 msgid "Layer to top" msgstr "Sposta livello in cima" -#: ../src/verbs.cpp:1188 +#: ../src/verbs.cpp:1182 msgid "Raise layer" msgstr "Alza livello" -#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195 +#: ../src/verbs.cpp:1185 +#: ../src/verbs.cpp:1189 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Abbassato il livello %s." -#: ../src/verbs.cpp:1192 +#: ../src/verbs.cpp:1186 msgid "Layer to bottom" msgstr "Sposta livello in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1196 +#: ../src/verbs.cpp:1190 msgid "Lower layer" msgstr "Abbassa livello" -#: ../src/verbs.cpp:1205 +#: ../src/verbs.cpp:1199 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello." -#: ../src/verbs.cpp:1233 +#: ../src/verbs.cpp:1227 msgid "Delete layer" msgstr "Elimina livello" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1236 +#: ../src/verbs.cpp:1230 msgid "Deleted layer." msgstr "Livello eliminato." -#: ../src/verbs.cpp:1318 +#: ../src/verbs.cpp:1312 msgid "Flip horizontally" msgstr "Rifletti orizzontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:1333 +#: ../src/verbs.cpp:1327 msgid "Flip vertically" msgstr "Rifletti verticalmente" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1803 +#: ../src/verbs.cpp:1791 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.it.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1807 +#: ../src/verbs.cpp:1795 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.it.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1811 +#: ../src/verbs.cpp:1799 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1815 +#: ../src/verbs.cpp:1803 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1819 +#: ../src/verbs.cpp:1807 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1823 +#: ../src/verbs.cpp:1811 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1827 +#: ../src/verbs.cpp:1815 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Sblocca tutti gli oggetti nel livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in ogni livello" -#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Mostra tutti gli oggetti nel livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Mostra tutti gli oggetti in ogni livello" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Does nothing" msgstr "Fa niente" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Re_vert" msgstr "Ri_carica" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno " -"persi)" +msgstr "Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno persi)" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Save document" msgstr "Salva il documento" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Save _As..." msgstr "Salv_a come..." -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Save document under a new name" msgstr "Salva il documento con un nuovo nome" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Salva una co_pia..." -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Salva una copia del documento con un nuovo nome" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Print document" msgstr "Stampa il documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Definizioni s_uperflue" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) " -"dai <defs> del documento" +#: ../src/verbs.cpp:2137 +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) dai <defs> del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Print Previe_w" msgstr "Anteprima di stam_pa" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Preview document printout" msgstr "Mostra l'anteprima del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Esporta bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Esporta questo documento o una selezione come un'immagine bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Importa un documento dall'Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "Esporta Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "Esporta questo documento nell'Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "N_ext Window" msgstr "Fin_estra successiva" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Passa alla finestra successiva" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "P_revious Window" msgstr "Finestra p_recedente" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Passa alla finestra precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Close this document window" msgstr "Chiude la finestra di questo documento" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Chiude Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Undo last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selezione negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Paste" msgstr "I_ncolla" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Paste _Style" msgstr "Incolla _stile" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Ridimensiona la selezione alla stessa dimensione dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Paste _Width" msgstr "Incolla larg_hezza" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza " -"dell'oggetto copiato" +msgstr "Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Paste _Height" msgstr "Incolla al_tezza" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza " -"dell'oggetto copiato" +msgstr "Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Incolla dimensione separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto " -"selezionato" +msgstr "Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Incolla larghezza separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione " -"dell'oggetto copiato" +#: ../src/verbs.cpp:2177 +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Incolla altezza separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto " -"copiato" +#: ../src/verbs.cpp:2179 +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste _In Place" msgstr "Incolla _in origine" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Incolla _effetto su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Applica alla selezione l'effetto su tracciato dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "_Delete" msgstr "Eli_mina" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Delete selection" msgstr "Elimina la selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_a" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplica gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crea clo_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)" +msgstr "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Scolle_ga clone" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "" -"Rimuove il collegamente tra il clone e l'originale, trasformandolo in un " -"oggetto separato" +#: ../src/verbs.cpp:2191 +msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object" +msgstr "Rimuove il collegamente tra il clone e l'originale, trasformandolo in un oggetto separato" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Select _Original" msgstr "Seleziona _originale" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Da oggetto a deli_mitatore" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Converte la selezione in un delimitatore di tracciato" #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Da oggetto a gu_ida" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "" -"Converte gli oggetti selezionati in un insieme di linee guida orientate " -"secondo gli spigoli" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un insieme di linee guida orientate secondo gli spigoli" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Da oggetto a motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Da moti_vo a oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Estrae un oggetto da un motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Clea_r All" msgstr "Elimina tu_tto" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_leziona tutto" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleziona tutto in ogni li_vello" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verti selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto " -"il resto)" +msgstr "Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto il resto)" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverti in tutti livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Select Next" msgstr "Seleziona successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Select next object or node" msgstr "Seleziona nodo o oggetto successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Select Previous" msgstr "Seleziona precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Select previous object or node" msgstr "Seleziona nodo o oggetto precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleziona" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 +#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1100 msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 +#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Raise to _Top" msgstr "Spos_ta in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Raise selection to top" msgstr "Sposta la selezione in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Sposta in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Sposta la selezione in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "_Raise" msgstr "Al_za" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Raise selection one step" msgstr "Alza la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "_Lower" msgstr "A_bbassa" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Lower selection one step" msgstr "Abbassa la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "_Group" msgstr "Ra_ggruppa" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Group selected objects" msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Divide il gruppo selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "_Put on Path" msgstr "Metti su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Rimuovi dal tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Rimuovi trasformazioni" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Rimuove tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Union" msgstr "_Unione" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersezione" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "_Difference" msgstr "_Differenza" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "E_xclusion" msgstr "E_sclusione" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che " -"appartengono ad un solo tracciato)" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che appartengono ad un solo tracciato)" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visione" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Taglia il tracciato inferiore in pezzi" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Cut _Path" msgstr "Taglia _tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" -"Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il " -"riempimento" +msgstr "Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il riempimento" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Outs_et" msgstr "_Estrudi" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Outset selected paths" msgstr "Estrude il tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "I_nset" msgstr "I_ntrudi" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Inset selected paths" msgstr "Intrude il tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Proiezione dina_mica" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crea una proiezione dinamica" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Linked Offset" msgstr "Proiezione co_llegata" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Da _linea a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Si_mplify" msgstr "Se_mplifica" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Reverse" msgstr "Inve_rti" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Inverte la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i " -"delimitatori)" +msgstr "Inverte la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i delimitatori)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Ve_ttorizza bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Crea una copia bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "_Combine" msgstr "_Combina" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_ara" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Rows and Columns..." msgstr "Righe e colonne..." -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Dispone gli oggetti selezionati in una tabella" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Aggiungi livello..." -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Create a new layer" msgstr "Crea un nuovo livello" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Rinomi_na livello..." -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Rename the current layer" msgstr "Rinomina il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Passa al livello superiore" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Passa al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Passa al livello inferiore" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Layer to _Top" msgstr "Spos_ta livello in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Sposta il livello attuale in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sposta livello in fon_do" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Sposta il livello attuale in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Raise Layer" msgstr "Alza li_vello" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Raise the current layer" msgstr "Alza il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Lower Layer" msgstr "Abbassa _livello" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Lower the current layer" msgstr "Abbassa il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Elimina livello a_ttuale" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Delete the current layer" msgstr "Elimina il livello attuale" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Ruota di _90° orari" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° orari" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Rimuovi _trasformazioni" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Object to Path" msgstr "Da _oggetto a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluisci in struttura" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico " -"collegato alla cornice" +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico collegato alla cornice" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "_Unflow" msgstr "Spe_zza" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" -"Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)" +msgstr "Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Converti in testo" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)" +msgstr "Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Rifletti _orizzontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Rifletti _verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" -"Applica la maschera alla selezione (usando come maschera l'oggetto superiore)" +msgstr "Applica la maschera alla selezione (usando come maschera l'oggetto superiore)" -#: ../src/verbs.cpp:2373 -#, fuzzy -msgid "Edit mask" -msgstr "Imposta maschera" - -#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "_Release" msgstr "_Rimuovi" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come " -"tracciato di fissaggio)" - -#: ../src/verbs.cpp:2379 -#, fuzzy -msgid "Edit clipping path" -msgstr "Imposta fissaggio" +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come tracciato di fissaggio)" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleziona e trasforma oggetti" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Node Edit" msgstr "Modifica nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Modifica tracciati dai nodi" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rettangoli e quadrati" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Crea solido 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea stelle e poligoni" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Create spirals" msgstr "Crea spirali" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Disegna linee a mano libera" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Disegna tracciati e linee dritte" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Crea linee calligrafiche o pennellate" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crea e modifica i gradienti" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Zoom in or out" msgstr "Ingrandisce o rimpicciolisce" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Pick colors from image" msgstr "Preleva colore dall'immagine" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Crea connettori di diagramma" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Colora aree delimitate" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferenze selettore" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferenze strumento nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Preferenze strumento ritocco" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ritocco»" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferenze rettangolo" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Preferenze solido 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Solido 3D»" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferenze ellisse" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferenze stella" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferenze spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferenze matita" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferenze penna" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferenze pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferenze testo" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferenze gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferenze ingranditore" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferenze contagocce" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»" # -Luca -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferenze connettore" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Preferenze secchiello" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Secchiello»" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisci" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta l'ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Zoom out" msgstr "Riduce l'ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "_Rulers" msgstr "_Righelli" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostra o nasconde i righelli" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barre di scorrimento" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Grid" msgstr "_Griglia" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostra o nasconde la griglia" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "G_uides" msgstr "G_uide" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)" +msgstr "Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Ingrandimen_to successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Ingrandimento p_recedente" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ingrandimento 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ingrandisce a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ingrandimento 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ingrandisce a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "In_grandimento 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ingrandisce a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Fullscreen" msgstr "Scher_mo intero" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_a finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nuova vista anteprima" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "New View Preview" msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "_Normal" msgstr "_Normale" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "_Outline" msgstr "Scheletr_o" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "_Toggle" msgstr "Al_terna" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale o solo contorni" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Color-managed view" msgstr "Gestione del colore" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "" -"Attiva la gestione del colore del display per questa finestra di documento" +msgstr "Attiva la gestione del colore del display per questa finestra di documento" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Anteprima ico_na..." -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni" +msgstr "Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Page _Width" msgstr "Larg_hezza pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferenze di In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Document Properties..." msgstr "Proprietà del _documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "" -"Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)" +msgstr "Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadati del documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Modifica i metadati del documento (salvati con esso)" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Riem_pimento e contorni..." -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" -"Modifica colore di oggetti, gradienti, ampiezza contorni, delimitatori, " -"tratteggi..." +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "Modifica colore di oggetti, gradienti, ampiezza contorni, delimitatori, tratteggi..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "S_watches..." msgstr "Campio_ni..." -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Transfor_m..." msgstr "Trasfor_ma..." -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Allinea e distribuisci..." -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Undo _History..." msgstr "Cronologia modifiche..." -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Undo History" msgstr "Cronologia modifiche" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Testo e carattere..." -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Mostra e modifica il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del testo" +msgstr "Mostra e modifica il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del testo" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Mostra e modifica l'albero XML del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "_Find..." msgstr "_Trova..." -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Find objects in document" msgstr "Trova oggetti nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "_Messages..." msgstr "_Messaggi..." -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "View debug messages" msgstr "Mostra i messaggi di debug" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cript..." -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Run scripts" msgstr "Esegue gli script" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crea cloni in serie..." -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Crea cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una " -"trama" +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Crea cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una trama" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "_Object Properties..." msgstr "Proprietà _oggetto..." -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto" +msgstr "Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "C_hat..." -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Client di chat Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Input Devices..." msgstr "Dispositivi di _input..." -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "_Extensions..." msgstr "_Estensioni..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Query information about extensions" msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Layer_s..." msgstr "Liv_elli..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "View Layers" msgstr "Mostra i livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Path Effects..." msgstr "Effetti su tracciato..." -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Manage path effects" msgstr "Gestisci effetti su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Filter Effects..." msgstr "Filtri..." -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Manage SVG filter effects" msgstr "Gestisce i filtri SVG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "About E_xtensions" msgstr "Informazioni sulle e_stensioni" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "About _Memory" msgstr "Informazioni sulla _memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Memory usage information" msgstr "Informazioni sull'uso della memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inform_azioni su Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape" @@ -13840,127 +12881,124 @@ msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Base" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Primi passi con Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Ink_scape: Forme" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Utilizzo degli strumenti per creare e modificare forme" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzato" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inks_cape: Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilizzo del Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementi di grafica" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principi di grafica" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucchi" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Trucchi vari" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Previous Effect" msgstr "Effetto Precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Ripete l'ultimo effetto con le stesse impostazioni" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Impostazioni effetto precedente..." -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Ripete l'ultimo effetto con nuove impostazioni" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Adatta pagina alla selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Adatta pagina al disegno" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Adatta la pagina al disegno" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno" -#: ../src/verbs.cpp:2591 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Adatta la pagina alla selezione attuale o al disegno se non è selezionato " -"nulla" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale o al disegno se non è selezionato nulla" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Unlock All" msgstr "Sblocca tutto" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Sblocca tutto in ogni livello" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Unhide All" msgstr "Mostra tutto" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Mostra tutto in ogni livello" @@ -14010,7 +13048,8 @@ msgstr "Dimensione carattere:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" @@ -14021,16 +13060,8 @@ msgstr "Modifica..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Determina se riempire dopo la fine del gradiente con un colore uniforme " -"(spreadMethod=\"pad\"), ripetere il gradiente nella stessa direzione " -"(spreadMethod=\"repeat\") o ripetere il gradiente nella direzione opposta " -"(spreadMethod=\"reflect\")" +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "Determina se riempire dopo la fine del gradiente con un colore uniforme (spreadMethod=\"pad\"), ripetere il gradiente nella stessa direzione (spreadMethod=\"repeat\") o ripetere il gradiente nella direzione opposta (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" @@ -14068,11 +13099,15 @@ msgstr "Gradienti multipli" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3735 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 msgid "New:" msgstr "Nuovo:" @@ -14098,10 +13133,14 @@ msgstr "Crea gradiente per i contorni" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749 msgid "Change:" msgstr "Cambia:" @@ -14172,19 +13211,23 @@ msgstr "Livello attuale" msgid "(root)" msgstr "(root)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 msgid "No paint" msgstr "Nessun colore" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 msgid "Flat color" msgstr "Colore uniforme" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradiente lineare" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradiente radiale" @@ -14194,20 +13237,13 @@ msgstr "Disattiva riempimento (affinché possa essere ereditato)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Qualsiasi autointersezione del tracciato o sottotracciati crea vuoti nel " -"riempimento (fill-rule:evenodd)" +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Qualsiasi autointersezione del tracciato o sottotracciati crea vuoti nel riempimento (fill-rule:evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Il riempimento è intero a meno che un sottotracciato sia in direzione " -"opposta (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Il riempimento è intero a meno che un sottotracciato sia in direzione opposta (fill-rule: nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 msgid "No objects" @@ -14222,14 +13258,8 @@ msgid "Paint is undefined" msgstr "Il riempimento non è definito" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Usare lo strumento Nodo per modificare la posizione, dimensione e " -"rotazionedel motivo sul disegno. Usare Oggetto > Motivo > Da " -"oggetto a motivo per creare un nuovo motivo dalla selezione." +msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "Usare lo strumento Nodo per modificare la posizione, dimensione e rotazionedel motivo sul disegno. Usare Oggetto > Motivo > Da oggetto a motivo per creare un nuovo motivo dalla selezione." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 msgid "Transform by toolbar" @@ -14237,65 +13267,35 @@ msgstr "Trasforma tramite barra strumenti" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Ora la larghezza del contorno viene ridimensionata quando gli oggetti " -"vengono ridimensionati." +msgstr "Ora la larghezza del contorno viene ridimensionata quando gli oggetti vengono ridimensionati." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Ora la larghezza del contorno non viene ridimensionata quando gli " -"oggetti vengono ridimensionati." +msgstr "Ora la larghezza del contorno non viene ridimensionata quando gli oggetti vengono ridimensionati." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Ora gli angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati " -"quando i rettangoli vengono ridimensionati." +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Ora gli angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati quando i rettangoli vengono ridimensionati." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Ora gli angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati " -"quando i rettangoli vengono ridimensionati." +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Ora gli angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati quando i rettangoli vengono ridimensionati." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Ora i gradienti vengono trasformati insieme ai loro oggetti " -"quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o " -"distorti)." +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Ora i gradienti vengono trasformati insieme ai loro oggetti quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Ora i gradienti restano fissi quando gli oggetti vengono " -"trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Ora i gradienti restano fissi quando gli oggetti vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Ora i motivi vengono trasformati insieme ai loro oggetti " -"quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o " -"distorti)." +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Ora i motivi vengono trasformati insieme ai loro oggetti quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Ora i motivi restano fissi quando gli oggetti vengono " -"trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Ora i motivi restano fissi quando gli oggetti vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". @@ -14380,7 +13380,7 @@ msgstr "Muovi motivi" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 msgid "CMS" -msgstr "" +msgstr "CMS" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 @@ -14439,9 +13439,8 @@ msgid "_K" msgstr "_K" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Gray" -msgstr "Grigi" +msgstr "Grigio" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 @@ -14466,11 +13465,11 @@ msgstr "Giallo" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Fissa" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "" +msgstr "Fissa fallback RGB corrispondente al valore icc-color()." #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 @@ -14579,1198 +13578,1128 @@ msgstr "Stile delle nuove linee calligrafiche" msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stile dei nuovi oggetti creati con il «Secchiello»" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976 msgid "Insert node" msgstr "Inserisci nodo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Inserisce nuovi nodi nel segmento selezionato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980 msgid "Insert" msgstr "Inserisci" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Elimina i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 msgid "Join endnodes" msgstr "Unisci nodi finali" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Unisce i nodi finali selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002 msgid "Join" msgstr "Unisci" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009 msgid "Join Segment" msgstr "Unisci segmenti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019 msgid "Delete Segment" msgstr "Elimina segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Divide il tracciato tra due nodi non finali" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029 msgid "Node Break" msgstr "Spezza nodo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039 msgid "Node Cusp" msgstr "Nodo angolare" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Rende angolari i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049 msgid "Node Smooth" msgstr "Nodo curvilineo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059 msgid "Node Symmetric" msgstr "Nodo simmetrico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069 msgid "Node Line" msgstr "Nodo linea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 msgid "Node Curve" msgstr "Nodo curva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089 msgid "Show Handles" msgstr "Mostra maniglie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -#, fuzzy -msgid "Show Outline" -msgstr "Scheletr_o" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 -#, fuzzy -msgid "Show the outline of the path" -msgstr "Larghezza del motivo" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 msgid "X coordinate:" msgstr "Coordinata X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Coordinata X dei nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 msgid "Y coordinate:" msgstr "Coordinata Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Coordinata Y dei nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Stella: cambia numero di vertici" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Stella: Cambia lunghezza dei raggi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630 msgid "Make polygon" msgstr "Crea poligono" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630 msgid "Make star" msgstr "Crea stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Stella: Cambia arrotondamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Stella: Cambia casualità" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Stella invece di un poligono regolare (con una maniglia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "triangle/tri-star" msgstr "triangolo/tri-stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "square/quad-star" msgstr "quadrato/quadri-stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagono/penta-stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "esagono/esa-stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 msgid "Corners" msgstr "Angoli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 msgid "Corners:" msgstr "Angoli:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Numero di angoli di un poligono o di una stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "thin-ray star" msgstr "stella a raggi sottili" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "pentagram" msgstr "pentagramma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "hexagram" msgstr "esagramma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "heptagram" msgstr "eptagramma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "octagram" msgstr "ottagramma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "regular polygon" msgstr "poligono regolare" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "Spoke ratio" msgstr "Rapporto raggi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Rapporto raggi:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Rapporto tra diametro interno e diametro totale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "stretched" msgstr "molto strozzato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "twisted" msgstr "visibilmente strozzato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "slightly pinched" msgstr "leggermente strozzato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "NOT rounded" msgstr "non arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "slightly rounded" msgstr "leggermente arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "visibly rounded" msgstr "visibilmente arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "well rounded" msgstr "ben arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "amply rounded" msgstr "molto arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "blown up" msgstr "gonfiato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 msgid "Rounded" msgstr "Arrotondamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 msgid "Rounded:" msgstr "Arrotondamento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Il grado di arrotondamento degli angoli (0 per gli spigoli)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "NOT randomized" msgstr "non casuale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "slightly irregular" msgstr "leggermente irregolare" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "visibly randomized" msgstr "visibilmente casuale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "strongly randomized" msgstr "molto casuale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 msgid "Randomized" msgstr "Casuale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 msgid "Randomized:" msgstr "Casuale:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Separa casualmente gli angoli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2919 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5360 msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di " -"Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 msgid "Change rectangle" msgstr "Modifica rettangolo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 msgid "W:" msgstr "L:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 msgid "Width of rectangle" msgstr "Larghezza del rettangolo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "Height of rectangle" msgstr "Altezza del rettangolo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 msgid "not rounded" msgstr "non arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Horizontal radius" msgstr "Raggio orizzontale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "Vertical radius" msgstr "Raggio verticale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Raggio verticale di un angolo arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Not rounded" msgstr "Non arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 msgid "Make corners sharp" msgstr "Rende gli angoli spigolosi" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Solido 3D: cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576 msgid "Angle in X direction" msgstr "Angolo sulla direzione X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Imposta il punto di fuga sulla direzione X come «finito» o " -"«infinito» (=parallelo)" +msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione X come «finito» o «infinito» (=parallelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Angolo sulla direzione Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 msgid "Angle Y:" msgstr "Angolo Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come «finito» o " -"«infinito» (=parallelo)" +msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come «finito» o «infinito» (=parallelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Angolo sulla direzione Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Imposta il punto di fuga sulla direzione Z come «finito» o " -"«infinito» (=parallelo)" +msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z come «finito» o «infinito» (=parallelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 msgid "Change spiral" msgstr "Modifica spirale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 msgid "just a curve" msgstr "curva semplice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 msgid "one full revolution" msgstr "una rivoluzione intera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 msgid "Number of turns" msgstr "Numero di rivoluzioni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 msgid "Turns:" msgstr "Rivoluzioni:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 msgid "Number of revolutions" msgstr "Numero di rivoluzioni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "circle" msgstr "cerchio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "edge is much denser" msgstr "contorno molto denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "edge is denser" msgstr "contorno denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "even" msgstr "pari" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "center is denser" msgstr "centro denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "center is much denser" msgstr "centro molto denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "Divergence" msgstr "Divergenza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "Divergence:" msgstr "Divergenza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "starts from center" msgstr "parte dal centro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "starts mid-way" msgstr "parte da metà" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "starts near edge" msgstr "parte vicino al termine" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Inner radius" msgstr "Raggio interno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Inner radius:" msgstr "Raggio interno:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "" -"Il raggio delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della " -"spirale)" +msgstr "Il raggio delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della spirale)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(strozzato)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(default)" msgstr "(predefinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 msgid "(broad tweak)" msgstr "(ritocco ampio)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)" +msgstr "La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 msgid "(minimum force)" msgstr "(forza minima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 msgid "(maximum force)" msgstr "(forza massima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "Force" msgstr "Forza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "Force:" msgstr "Forza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "The force of the tweak action" msgstr "La forza del ritocco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059 msgid "Push mode" msgstr "Modalità distorsione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Sposta parti di tracciati in ogni direzione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 msgid "Shrink mode" msgstr "Modalità riduzione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 msgid "Shrink (inset) parts of paths" msgstr "Riduce (intrude) parti di tracciati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073 msgid "Grow mode" msgstr "Modalità accrescimento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 msgid "Grow (outset) parts of paths" msgstr "Accresce (estrude) parti di tracciati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080 msgid "Attract mode" msgstr "Attrazione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081 msgid "Attract parts of paths towards cursor" msgstr "Attrae parte di tracciati verso il cursore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 msgid "Repel mode" msgstr "Repulsione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 msgid "Repel parts of paths from cursor" msgstr "Respinge parte di tracciati dal cursore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094 msgid "Roughen mode" msgstr "Modalità increspatura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Increspa parti di tracciati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 msgid "Color paint mode" msgstr "Modalità tinta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Tinteggia gli oggetti selezionati con il colore dello strumento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108 msgid "Color jitter mode" msgstr "Modalità sfalsamento colore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 msgid "Mode:" msgstr "Modalità:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134 msgid "Channels:" msgstr "Canali:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "In modalità colore, agisce sulla tinta dell'oggetto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "In modalità colore, agisce sulla saturazione dell'oggetto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "In modalità colore, agisce sulla luminosità dell'oggetto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "In modalità colore, agisce sull'opacità dell'oggetto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(grezzo, semplificato)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(buono, ma con molti nodi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 msgid "Fidelity" msgstr "Fedeltà" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 msgid "Fidelity:" msgstr "Fedeltà:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"Una fedeltà basa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva " -"le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204 +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +msgstr "Una fedeltà basa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "Pressure" msgstr "Pressione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del " -"ritocco" +msgstr "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del ritocco" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 msgid "(hairline)" msgstr "(tratto finissimo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 msgid "(broad stroke)" msgstr "(tratto ampio)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Pen Width" msgstr "Larghezza pennino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "La larghezza del pennino (relativa all'area visibile)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(sbava crescendo di velocità)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(slight widening)" msgstr "(lieve sbavatura)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(constant width)" msgstr "(larghezza costante)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(lieve assottigliamento, predefinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(assotigliato dalla velocità)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Diradamento tratto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "Thinning:" msgstr "Diradamento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"La velocità di diradamento del contorno (> 0 tratti più netti, < 0 tratti " -"più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348 +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "La velocità di diradamento del contorno (> 0 tratti più netti, < 0 tratti più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(left edge up)" msgstr "(lato sinistro in alto)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(horizontal)" msgstr "(orizzontale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(right edge up)" msgstr "(lato destro in alto)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "Pen Angle" msgstr "Angolo de" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"L'angolazione della penna (in gradi; 0 = orizzontale; non ha effetto se " -"incidenza = 0)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "L'angolazione della penna (in gradi; 0 = orizzontale; non ha effetto se incidenza = 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(perpendicolare alla direzione, \"pennello\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(quasi fisso, predefinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(fissato dall'Angolo, penna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 msgid "Fixation" msgstr "Incidenza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 msgid "Fixation:" msgstr "Incidenza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" -msgstr "" -"Angolo di incidenza (0 = pennino sempre perpendicolare alla direzione, 1 = " -"angolo fisso)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)" +msgstr "Angolo di incidenza (0 = pennino sempre perpendicolare alla direzione, 1 = angolo fisso)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(margine netto, predefinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(lievemente arrotondato)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(approximately round)" msgstr "(arrotondato)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(estremi molto protrudenti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Cap rounding" msgstr "Arrotondamento estremi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Caps:" msgstr "Estremi:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Aumentare il valore per avere maggior protrusione degli spigoli di fine " -"contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398 +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "Aumentare il valore per avere maggior protrusione degli spigoli di fine contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(smooth line)" msgstr "(linea dritta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(slight tremor)" msgstr "(leggero tremore)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(tremore notevole)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(tremore massimo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Tremore tratto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 msgid "Tremor:" msgstr "Tremore:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Aumentare per rendere il tratto increspato e tremolante" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(no wiggle)" msgstr "(nessuna ondulazione)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(slight deviation)" msgstr "(leggera deviazione)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(forte increspatura)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Ondulazione pennino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 msgid "Wiggle:" msgstr "Ondulazione:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Aumentare per rendere la scrittura più ondulata" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(no inertia)" msgstr "(nessun'inerzia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(leggero ritardo, predefinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(ritardo apprezzabile)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(inerzia massima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "Pen Mass" msgstr "Inerzia pennino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "Mass:" msgstr "Inerzia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse " -"rallentato per inerzia" +msgstr "Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse rallentato per inerzia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461 msgid "Trace Background" msgstr "Vettorizza sfondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " -"penna" +msgstr "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "Tilt" msgstr "Tilt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della " -"punta della penna" +msgstr "Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della punta della penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 msgid "Reset all parameters to defaults" msgstr "Reimposta tutti valori ai predefiniti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Arco: Modifica inizio/fine" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Arco: Commuta aperto/chiuso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "Start" msgstr "Inizio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "Start:" msgstr "Inizio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 msgid "End" msgstr "Fine" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 msgid "End:" msgstr "Fine:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800 msgid "Closed arc" msgstr "Arco chiuso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Commuta in segmento (forma chiusa con due raggi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807 msgid "Open Arc" msgstr "Arco aperto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Trasforma in arco (forma aperta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 msgid "Make whole" msgstr "Rendi intero" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "Pick alpha" msgstr "Preleva trasparenza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursore; altrimenti " -"preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursore; altrimenti preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 msgid "Set alpha" msgstr "Imposta trasparenza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza " -"di riempimento o contorno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza di riempimento o contorno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 msgid "Text: Change font family" msgstr "Testo: Cambia font" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Testo: Cambia allineamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407 msgid "Text: Change font style" msgstr "Testo: Cambia stile" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Testo: Cambia orientamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 msgid "Text: Change font size" msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al " -"suo posto il carattere predefinito" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 +msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." +msgstr "Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al suo posto il carattere predefinito" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "Align left" msgstr "Allinea a sinistra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 msgid "Align right" msgstr "Allinea a destra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023 msgid "Change connector spacing" msgstr "Cambia spaziatura connettori" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 msgid "Avoid" msgstr "Evita" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 msgid "Connector Spacing" msgstr "Spaziatura connettori" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 msgid "Spacing:" msgstr "Spaziatura:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano " -"automaticamente i connettori" +msgstr "Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano automaticamente i connettori" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 msgid "Graph" msgstr "Grafico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "Connector Length" msgstr "Lunghezza connettori" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "Length:" msgstr "Lunghezza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Lunghezza ideale dei connettori quando il modello è applicato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 msgid "Downwards" msgstr "Contrario" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "" -"Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro" +msgstr "Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Non permettere la sovrapposizione delle forme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 msgid "Fill by" msgstr "Riempi con" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 msgid "Fill by:" msgstr "Riempi con:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 msgid "Fill Threshold" msgstr "Soglia riempimento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"La differenza massima consentita tra il pixel cliccato e i pixel vicini da " -"contare per il riempimento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298 +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "La differenza massima consentita tra il pixel cliccato e i pixel vicini da contare per il riempimento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Intrudi/Estrudi di" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Intrudi/Estrudi di:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il " -"riempimento creato" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il riempimento creato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348 msgid "Close gaps" msgstr "Area cuscinetto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349 msgid "Close gaps:" msgstr "Area cuscinetto:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usare Preferenze " -"di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361 +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usare Preferenze di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" #. #. Local Variables: @@ -15790,14 +14719,17 @@ msgstr "Aggiungi nodi" msgid "Maximum segment length (px)" msgstr "Lunghezza massima del segmento (px)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Modifica tracciato" @@ -15942,21 +14874,12 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Input Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"Per importare file Dia, Dia deve essere installato. Lo si può reperire " -"presso http://live.gnome.org/Dia/" +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "Per importare file Dia, Dia deve essere installato. Lo si può reperire presso http://live.gnome.org/Dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Lo script dia2svg dovrebbe venire installato insieme ad Inkscape.Se non è " -"presente, è probabile che vi sia qualche problema nell'installazione" +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Lo script dia2svg dovrebbe venire installato insieme ad Inkscape.Se non è presente, è probabile che vi sia qualche problema nell'installazione" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 msgid "X Offset" @@ -15978,7 +14901,8 @@ msgstr "Dimensione carattere" msgid "Number Nodes" msgstr "Numera nodi" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" msgstr "Visualizza tracciato" @@ -15997,12 +14921,8 @@ msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Importa AutoCAD's Document Exchange Format" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"dxf2svg potrebbe essere fornito da Inkscape, ma è reperibile anche presso " -"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +msgstr "dxf2svg potrebbe essere fornito da Inkscape, ma è reperibile anche presso http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -16022,8 +14942,7 @@ msgstr "File DXF scritto da pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit deve essere installato; consultare http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "pstoedit deve essere installato; consultare http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Blur height" @@ -16171,8 +15090,7 @@ msgstr "Funzioni" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Ridimensionamento isotropico (usa altezza/range-y o larghezza/range-y minimi)" +msgstr "Ridimensionamento isotropico (usa altezza/range-y o larghezza/range-y minimi)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" @@ -16191,33 +15109,12 @@ msgid "Samples" msgstr "Campioni" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " -"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " -"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " -"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " -"numerically." -msgstr "" -"Selezionare un rettangolo prima di applicare l'effetto. Il rettangolo " -"determinerà le scale per la x e per la y. In caso di coordinate polari: i " -"valori iniziali e finali della x definiscono l'intervallo dell'angolo (in " -"radianti). La scala di x è impostata in modo tale che i margini sinistro e " -"destro del rettangolo sono a +/-1. Il ridimensionamento isotropico è " -"disabilitato. La prima derivata è sempre determinata numericamente." +msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically." +msgstr "Selezionare un rettangolo prima di applicare l'effetto. Il rettangolo determinerà le scale per la x e per la y. In caso di coordinate polari: i valori iniziali e finali della x definiscono l'intervallo dell'angolo (in radianti). La scala di x è impostata in modo tale che i margini sinistro e destro del rettangolo sono a +/-1. Il ridimensionamento isotropico è disabilitato. La prima derivata è sempre determinata numericamente." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -msgid "" -"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." -msgstr "" -"Le seguenti funzioni matematiche standard di python sono disponibili: ceil" -"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); " -"log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); " -"atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh" -"(x); sinh(x); tanh(x). Sono disponibili anche le costanti «pi» ed «e»." +msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." +msgstr "Le seguenti funzioni matematiche standard di python sono disponibili: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Sono disponibili anche le costanti «pi» ed «e»." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 msgid "Start x-value" @@ -16370,15 +15267,8 @@ msgid "Sentences per paragraph" msgstr "Frasi per paragrafo" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" -"Questo effetto crea il testo segnaposto pseudolatino standard «Lorem Ipsum»." -"Se è stato selezionato un testo dinamico, Lorem Ipsum viene accodato ad " -"esso; altrimenti viene creato in un nuovo livello un testo dinamico, della " -"larghezza della pagina intera." +msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "Questo effetto crea il testo segnaposto pseudolatino standard «Lorem Ipsum».Se è stato selezionato un testo dinamico, Lorem Ipsum viene accodato ad esso; altrimenti viene creato in un nuovo livello un testo dinamico, della larghezza della pagina intera." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -16414,14 +15304,8 @@ msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Fattore di riduzione (Disegno:Lughezza reale) = 1" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "" -"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" -"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " -"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " -"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " -"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " -"real world, Scale must be set to 250." -msgstr "" +msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." +msgstr "Questo effetto misura la lunghezza del tracciato selezionato e ne crea un testo su tracciato con l'unità di misura specificata. Il numero di cifre significative può essere controllato tramite il campo Precisione. Il campo Margine controlla la distanza del testo dal tracciato. Il fattore di riduzione può essere usato per fare misure di disegni in scala. Per esempio, se un 1 cm nel disegno corrisponde a 2.5 m nella realtà, il fattore dev'essere impostato a 250." #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" @@ -16468,10 +15352,7 @@ msgid "Space between copies:" msgstr "Spaziatura tra le copie:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -msgid "" -"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" +msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 @@ -16591,12 +15472,8 @@ msgid "Shift nodes" msgstr "Sposta nodi" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Questo effetto sposta in maniera casuale i nodi (e opzionalmente anche le " -"maniglie) del tracciato selezionato." +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "Questo effetto sposta in maniera casuale i nodi (e opzionalmente anche le maniglie) del tracciato selezionato." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" @@ -16717,22 +15594,20 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Inkscape SVG compresso con altri media (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Formato nativo di Inkscape compresso con Zip e contenente tutti i file " -"multimediali" +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Formato nativo di Inkscape compresso con Zip e contenente tutti i file multimediali" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" msgstr "Output ZIP" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Forma di definizione GUI di Microsoft" @@ -16810,73 +15685,54 @@ msgstr "Input XAML" #~ msgid "medium" #~ msgstr "media" - #~ msgid "X Channel" #~ msgstr "Canale X" - #~ msgid "Y Channel" #~ msgstr "Canale Y" - #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" #~ msgstr[0] "" #~ "%s selezionata su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione" #~ msgstr[1] "" #~ "%s selezionate su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione" - #~ msgid "imageFilter|Dimensions" #~ msgstr "Dimensioni" - #~ msgid "Search Tag" #~ msgstr "Cerca etichetta" - #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" #~ msgstr "Risoluzione preferita (dpi) delle bitmap" - #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" - #~ msgid "Pin Dialog" #~ msgstr "Fissa sottofinestra" - #~ msgid "" #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears " #~ "after one" #~ msgstr "" #~ "Determina se le sottofinestre rimangono nelle esecuzioni successive o " #~ "scompaiono alla chiusura" - #~ msgid "Measure unit:" #~ msgstr "Unità di misura:" - #~ msgid "Degrees:" #~ msgstr "Gradi:" - #~ msgid "PostScript 3" #~ msgstr "PostScript 3" - #~ msgid "Gri_d Arrange..." #~ msgstr "_Disponi su griglia..." - #~ msgid "Convolve" #~ msgstr "Sfoca o contrasta" - #~ msgid "Kernel Array" #~ msgstr "Vettore centrale" - #~ msgid "Apply Convolve Effect" #~ msgstr "Applica effetto sfocatura o contrasto" - #~ msgid "Start point jitter" #~ msgstr "Variazione punto iniziale" - #~ msgid "End point jitter" #~ msgstr "Variazione punto finale" #, fuzzy #~ msgid "Slope" #~ msgstr "Imbusta" - #~ msgid "Intercept" #~ msgstr "Intercetta" @@ -16889,7 +15745,6 @@ msgstr "Input XAML" #~ "Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " #~ "Maiusc per separare il fuocoCentro e fuoco del " #~ "gradiente radiale; trascinare con Maiusc per separare il fuoco" - #~ msgid "???" #~ msgstr "???" @@ -16910,232 +15765,161 @@ msgstr "Input XAML" #~ "s.%i of %i nodes selected in %i of %i " #~ "subpaths. %s." #~ msgstr "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." - #~ msgid "Snap at specified d_istance" #~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata" - #~ msgid "Snap di_stance" #~ msgstr "Di_stanza d'aggancio" - #~ msgid "Snap at specified dis_tance" #~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata" - #~ msgid "Snap at specified distan_ce" #~ msgstr "Aggancia alla distanza spe_cificata" - #~ msgid "_Include the object's rotation center" #~ msgstr "_Include il centro di rotazione dell'oggetto" - #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Varie" - #~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:" #~ msgstr "Metadati predefiniti che saranno usati per i nuovi documenti:" - #~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents" #~ msgstr "" #~ "Questi valori verranno usati come metadati predefiniti per i nuovi " #~ "documenti" - #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Data:" - #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Formato:" - #~ msgid "Creator:" #~ msgstr "Creatore:" - #~ msgid "Rights:" #~ msgstr "Diritti:" - #~ msgid "Publisher:" #~ msgstr "Editore:" - #~ msgid "Identifier:" #~ msgstr "Identificatore:" - #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Sorgente:" - #~ msgid "Relation:" #~ msgstr "Relazione:" - #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Lingua:" - #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Oggetto:" - #~ msgid "Coverage:" #~ msgstr "Intento:" - #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Descrizione:" - #~ msgid "Contributor:" #~ msgstr "Contributori:" - #~ msgid "Default Metadata" #~ msgstr "Metadati predefiniti" - #~ msgid "Creative Commons By 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By 3.0" - #~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0" - #~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0" - #~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0" - #~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0" - #~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" - #~ msgid "Default Licensing for new documents:" #~ msgstr "Licenza predefinita per i nuovi documenti:" - #~ msgid "All Rights Reserved" #~ msgstr "Tutti i diritti riservati" - #~ msgid "Creative Commons: Attribution" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution" - #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" - #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" - #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" - #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" - #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" - #~ msgid "Free Art License" #~ msgstr "Licenza Free Art" - #~ msgid "Default License" #~ msgstr "Licenza predefinita" - #~ msgid "3D Box: Toggle VP" #~ msgstr "Solido 3D: attiva punto di fuga" - #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" #~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione X" - #~ msgid "Angle Y" #~ msgstr "Angolo Y" - #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" #~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Y" - #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" #~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Z" - #~ msgid "%s at %s" #~ msgstr "%s in %s" - #~ msgid "Move by:" #~ msgstr "Sposta di:" - #~ msgid "Move to:" #~ msgstr "Sposta a:" - #~ msgid "Moving %s %s" #~ msgstr "Sposta %s %s" - #~ msgid "Change layer opacity" #~ msgstr "Modifica opacità livello" - #~ msgid "Opacity, %:" #~ msgstr "Opacità, %:" - #~ msgid "_Snapping enabled" #~ msgstr "Aggancio atti_vo" - #~ msgid "When disabled, nothing will snap" #~ msgstr "Se disabilitato, gli oggetti non si agganceranno" - #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" #~ msgstr "" #~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano all'oggetto più vicino, senza " #~ "riguardo per la distanza" - #~ msgid "" #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" #~ msgstr "" #~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla linea della griglia più vicina, " #~ "senza riguardo per la distanza" - #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" #~ msgstr "" #~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla guida più vicina, senza " #~ "riguardo per la distanza" - #~ msgid "Global snapping toggle" #~ msgstr "Aggancio globale" - #~ msgid "Print _Direct" #~ msgstr "Stampa _diretta" - #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" #~ msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma" - #~ msgid "Path along path" #~ msgstr "Tracciato lungo tracciato" - #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "errore sconosciuto" - #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" #~ msgstr "La stampante «%s» non supporta l'output PS" - #~ msgid "Print Preview not available" #~ msgstr "Anteprima di stampa non disponibile" - #~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" #~ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per la stampa: %s" #, fuzzy #~ msgid "Snap details" #~ msgstr "Aggancia ai _tracciati" - #~ msgid "Gridtype" #~ msgstr "Tipo di griglia" - #~ msgid "Display Calibration" #~ msgstr "Calibrazione del display" - #~ msgid "Enable display calibration" #~ msgstr "Abilita calibrazione del display" - #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile." #~ msgstr "Abilita la calibrazione del display usando un profilo ICC." - #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "Gradienti" - #~ msgid "Spacing between letters" #~ msgstr "Spaziatura tra le lettere" - #~ msgid "Spacing between lines" #~ msgstr "Spaziatura tra le linee" - #~ msgid "Horizontal kerning" #~ msgstr "Trasformazione orizzontale" - #~ msgid "Vertical kerning" #~ msgstr "Trasformazione verticale" - #~ msgid "Letter rotation" #~ msgstr "Rotazione del carattere" + -- 2.39.5