From dd7cfbee154445c2726a7320511e75a3b3ed21ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sokhem Date: Fri, 18 Jul 2008 01:14:24 +0000 Subject: [PATCH] Khmer translation updated --- po/km.po | 509 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 213 insertions(+), 296 deletions(-) diff --git a/po/km.po b/po/km.po index 340b84fcc..43325e51a 100644 --- a/po/km.po +++ b/po/km.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of km.po to Khmer +# translation of km.po to khmer # Auk Piseth , 2006. # Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008. # Khoem Sokhem,2008-02-22 08:56+0700. @@ -9,9 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 17:05+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" -"Language-Team: Khmer \n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-17 18:19+0700\n" +"Last-Translator: Eng Vannak \n" +"Language-Team: khmer \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -3417,17 +3417,17 @@ msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះ​ថត​ម៉ូឌុល​ខាង​ក្រៅ​ទទេ ។ តម្រង​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ទេ ។" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24 msgid "Fire" -msgstr "" +msgstr "ភ្លើង" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25 msgid "Artist on fire" -msgstr "" +msgstr "សិល្បៈ​លើ​ភ្លើង" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24 @@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr "កំណក" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24 msgid "InkBleed" -msgstr "" +msgstr "ទឹក​ថ្នាំ​ខ្មៅ" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25 @@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24 msgid "Motion Blur" -msgstr "" +msgstr "ចលនា​ព្រិល" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25 @@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr "ហ្អឹម វ៉ិចទ័រ​លឿន" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24 msgid "OilSlick" -msgstr "" +msgstr "រអិល​ប្រេង" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25 @@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr "អ៊ូប! រអិល!" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24 msgid "PatternedGlass" -msgstr "" +msgstr "កែវ​បែបផែន" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25 @@ -3526,9 +3526,8 @@ msgstr "មិន​ធ្វើការ​ទេ កំហុស" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24 -#, fuzzy msgid "Ridged Border" -msgstr "របៀប​គែម​" +msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24 @@ -3538,7 +3537,7 @@ msgstr "ជ្រួញ" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25 msgid "You're 80% water" -msgstr "អ្នក​មាន​កម្រិត​ទឹ ៨០%" +msgstr "អ្នក​មាន​កម្រិត​ទឹក ៨០%" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24 @@ -3552,9 +3551,8 @@ msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24 -#, fuzzy msgid "RubberStamp" -msgstr "ជ័រ​លាត​" +msgstr "" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25 @@ -3563,23 +3561,21 @@ msgstr "ប្រើ​នេះ​ដើម្បី​បង្កើត​ល #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24 -#, fuzzy msgid "Sepia" -msgstr "គួច" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ​ចាស់" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25 msgid "Turn all the colors to be sepia tones" -msgstr "" +msgstr "ប្ដូរ​ពណ៌​ទាំងអស់​ទៅ​ជា​ពណ៌​ប្រផេះ​ចាស់" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 msgid "Snow" msgstr "ព្រិល" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -#, fuzzy msgid "Drift Size" -msgstr "ទំហំ​ចំណុច" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40 msgid "When the weather outside is frightening..." @@ -3587,14 +3583,13 @@ msgstr "នៅ​ពេល​ដែល​អាកាសធាតុ​ខាង #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24 -#, fuzzy msgid "Speckle" -msgstr "គ្មាន​ចំណុច​តូចៗ" +msgstr "ចំណុច​អុចៗ" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25 msgid "You look cute with speckles" -msgstr "អ្នក​កាន់តែ​ស្អាត​ជាមួយ​នឹង​ស្នាម​អុជៗ" +msgstr "អ្នក​កាន់​តែ​ស្អាត​ជាមួយ​នឹង​ស្នាម​អុជៗ" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24 @@ -4990,7 +4985,7 @@ msgstr "ជំនួស" #: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​បំពង់​កូន (%s)" #: ../src/io/sys.cpp:443 #, c-format @@ -5020,7 +5015,7 @@ msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូ #: ../src/io/sys.cpp:704 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​ដំណើរ​ការ​កូន (%s)" #: ../src/io/sys.cpp:917 #, c-format @@ -5059,7 +5054,7 @@ msgstr "%1 បាន​អញ្ជើញ​អ្នក​ទៅ​ស #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ទទួលការអញ្ជើញ​សម័យ​ក្ដារខៀន​របស់ %1 ឬ​ទេ ?" +msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ទទួលការអញ្ជើញ​សម័យ​ក្ដារខៀន​របស់ %1 ឬ​ទេ?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" @@ -5092,7 +5087,7 @@ msgstr "ផ្លាស់ទី​បំពេញ​លំនាំខ #: ../src/knotholder.cpp:231 msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ បំពេញ​លំនាំ​ដែល​មាន​សភាព​ដូច​គ្នា​" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ បំពេញ​លំនាំ​ដែល​មាន​សភាព​ដូច​គ្នា​" #: ../src/knotholder.cpp:234 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" @@ -5531,20 +5526,19 @@ msgstr "រង្វង់ (ផ្ចិត + កាំ)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:79 msgid "Perspective path" -msgstr "" +msgstr "ផ្លូវ​យថាទស្សន៍" #: ../src/live_effects/effect.cpp:80 msgid "Spiro spline" msgstr "Spiro spline" #: ../src/live_effects/effect.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Lattice Deformation" -msgstr "ប្រភេទ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ ៖" +msgstr "ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​បន្ទះ​ឈើ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:82 msgid "Envelope Deformation" -msgstr "" +msgstr "ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​ស្រោម​សំបុត្រ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:83 msgid "Construct grid" @@ -5555,13 +5549,12 @@ msgid "Perpendicular bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Tangent to curve" -msgstr "អូស​ខ្សែកោង​" +msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:86 msgid "Mirror reflection" -msgstr "" +msgstr "ការ​ឆ្លុះ​តាម​កញ្ចក់" #: ../src/live_effects/effect.cpp:178 msgid "Create and apply path effect" @@ -5575,7 +5568,7 @@ msgstr "អាច​មើល​ឃើញ?" msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" -msgstr "" +msgstr "បើ​ដោះ​ធីក បែបផែន​នៅ​តែ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​លើ​វត្ថុ ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បាន​បិទ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​លើ​ផ្ទាំង​កំណាត់" #: ../src/live_effects/effect.cpp:207 msgid "No effect" @@ -5584,16 +5577,16 @@ msgstr "គ្មាន​បែបផែន​" #: ../src/live_effects/effect.cpp:254 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ផ្លូវ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​សម្រាប់ LPE '%s' ជាមួយ​ការ​ចុច​កណ្ដុរ %d" #: ../src/live_effects/effect.cpp:294 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "ករណីលើកលែង​បាន​កើត​ឡើង​កំឡុង​ពេល​ប្រតិបត្តិ​បែបផែន​ផ្លូវ ។" +msgstr "ករណី​លើកលែង​បាន​កើត​ឡើង​កំឡុង​ពេល​ប្រតិបត្តិ​បែបផែន​ផ្លូវ ។" #: ../src/live_effects/effect.cpp:512 #, c-format msgid "Editing parameter %s." -msgstr "កែសម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ %s ។" +msgstr "កែ​សម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ %s ។" #: ../src/live_effects/effect.cpp:517 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." @@ -5805,7 +5798,7 @@ msgstr "ទទឹង​ចន្លោះ" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27 msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" -msgstr "" +msgstr "ទទឹង​នៃ​គម្លាត​ក្នុង​ផ្លូវ ដែល​វា​បែងចែក​ខ្លួន​វា" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45 @@ -5832,88 +5825,72 @@ msgid "Tadah" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Control handle 1" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Control handle 2" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Control handle 3" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Control handle 4" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Control handle 5" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Control handle 6" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Control handle 7" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Control handle 8" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Control handle 9" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Control handle 10" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Control handle 11" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Control handle 12" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Control handle 13" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Control handle 14" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Control handle 15" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Reflection line" -msgstr "ជម្រើស" +msgstr "បន្ទាត់​ឆ្លុះ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់​ដែល​មាន​តួ​នាទី​ជា 'កញ្ចក់' សម្រាប់​ឆ្លុះ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 @@ -5928,7 +5905,7 @@ msgstr "តែ​មួយ​គត់ ទាញ​ឲ្យ​វែង" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Repeated" -msgstr "បាន​ធ្វើម្តង​ទៀត" +msgstr "បាន​ធ្វើ ម្តង​ទៀត" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 @@ -5968,7 +5945,7 @@ msgstr "ការ​ដាក់​ចន្លោះ" msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." -msgstr "" +msgstr "ចន្លោះ​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង​នៃ​លំនាំ ។ តម្លៃ​អវិជ្ជមាន​អនុញ្ញាត ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដល់ -90% នៃ​ទទឹង​លំនាំ ។" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 @@ -5984,7 +5961,7 @@ msgstr "អុហ្វសិត​តង់សង់​" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 msgid "Offsets in unit of pattern size" -msgstr "" +msgstr "អុហ្វសិត​ក្នុង​ឯកសារ​នៃ​ទំហំ​លំនាំ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 msgid "" @@ -6009,7 +5986,7 @@ msgstr "ប្រវែង​ខាងឆ្វេង" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 msgid "Specifies the left end of the bisector" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជាក់​ចុង​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​ភាគ​ស្មើ​គ្នា​ទាំងពីរ" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66 @@ -6017,17 +5994,16 @@ msgid "Length right" msgstr "ប្រវែង​ខាងស្ដាំ" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Specifies the right end of the bisector" -msgstr "យក​ពន្លឺ​របស់​ពណ៌" +msgstr "បញ្ជាក់​ចុង​ខាង​ស្ដាំ​នៃ​ភាគ​ស្មើ​គ្នា​ទាំងពីរ" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164 msgid "Lala" -msgstr "" +msgstr "Lala" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 msgid "Lolo" -msgstr "" +msgstr "Lolo" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 @@ -6036,7 +6012,7 @@ msgstr "មាត្រដ្ឋាន x" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 msgid "Scale factor in x direction" -msgstr "" +msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​ក្នុង​ទិស x" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 msgid "Scale y" @@ -6044,7 +6020,7 @@ msgstr "មាត្រដ្ឋាន y" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 msgid "Scale factor in y direction" -msgstr "" +msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​ក្នុង​ទិស y" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 msgid "Offset x" @@ -6052,7 +6028,7 @@ msgstr "អុហ្វសិត x" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 msgid "Offset in x direction" -msgstr "" +msgstr "អុហ្វសិត​ក្នុង​ទិស x" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 msgid "Offset y" @@ -6060,26 +6036,26 @@ msgstr "អុហ្វសិត​ y" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 msgid "Offset in y direction" -msgstr "" +msgstr "អុហ្វសិត​ក្នុង​ទិស y" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 msgid "Uses XY plane?" -msgstr "" +msgstr "ប្រើ​ប្លង់ XY?" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 msgid "" "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " "right side" -msgstr "" +msgstr "បើ​ពិត ដាក់​ផ្លូវ​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​ប្រអប់​មនោគតិ មិន​ដូច្នោះ​ទេ​នៅ​ខាង​ស្ដាំ" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 msgid "Float parameter" -msgstr "" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចំនួន​ទសភាគ" #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 msgid "just a real number like 1.4!" -msgstr "" +msgstr "ជា​ចំនួន​ពិត​ដូច​ជា 1.4!" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), @@ -6101,11 +6077,11 @@ msgstr "ប្រវែង​​អតិបរមា​​​របស់​ជ #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Stroke length variation" -msgstr "" +msgstr "បំរែបំរួល​ប្រវែង​ខ្វាច់" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "" +msgstr "បំរែបំរួល​​ចៃដន្យ​នៃ​ប្រវែង​ខ្វាច់ (ទំនាក់ទំនង​ទៅ​ប្រវែង​អតិបរមា)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Max. overlap" @@ -6134,39 +6110,36 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Parallel offset" -msgstr "អុហ្វសិត​​ធម្មតា​" +msgstr "អុហ្វសិត​​ប៉ារ៉ាឡែល​" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average distance from approximating path to original path" -msgstr "" +msgstr "ចម្ងាយ​មធ្យម​ពី​ផ្លូវ​ប៉ានស្មាន​ទៅ​ផ្លូវ​ដើម" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Max. tremble" -msgstr "" +msgstr "ញ័រ​អតិបរមា" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "" +msgstr "ទំហំ​ញ័រ​អតិបរមា" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Tremble frequency" -msgstr "ប្រេកង់​មូលដ្ឋាន" +msgstr "ប្រេកង់​ញ័រ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Construction lines" -msgstr "បន្ទាត់​កណ្តាល​" +msgstr "បន្ទាត់​សំណង់" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "" +msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​សំណង់​ដែល​ត្រូវ​គូស (តង់ហ្សង់)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450 #: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 @@ -6178,7 +6151,7 @@ msgstr "មាត្រដ្ឋាន" msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" -msgstr "" +msgstr "កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដែល​ទាក់ទង​និង​កំណោង និង​ប្រវែង​នៃ​បន្ទាត់​សំណង់ (សាកល្បង 5*offset)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Max. length" @@ -6186,15 +6159,15 @@ msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "" +msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា​នៃ​បន្ទាត់​សំណង់" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Length variation" -msgstr "" +msgstr "បំរែបំរួល​ប្រវែង" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "" +msgstr "បំរែបំរួល​ប្រវែង​ចៃដន្យ​នៃ​បន្ទាត់​សំណង់" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 @@ -6203,11 +6176,11 @@ msgstr "មុំ" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 msgid "Additional angle between tangent and curve" -msgstr "" +msgstr "មុំ​បន្ថែម​ចន្លោះ​តង់ហ្សង់ និង​ខ្សែ​កោង" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 msgid "Location along curve" -msgstr "" +msgstr "ទីតាំង​តាម​ខ្សែ​កោង" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 msgid "" @@ -6217,23 +6190,23 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65 msgid "Specifies the left end of the tangent" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជាក់​ចុង​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​តង់ហ្សង់" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66 msgid "Specifies the right end of the tangent" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជាក់​ចុង​ខាង​ស្ដាំ​នៃ​តង់ហ្សង់" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -msgstr "" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចុង \"ខាង​ឆ្វេង\" នៃ​តង់ហ្សង់" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" -msgstr "" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចំណុច​បញ្ចប់ \"ខាង​ស្ដាំ\" របស់​តង់ហ្សង់" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -msgstr "" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចំណុច​ភ្ជាប់​របស់​តង់ហ្សង់" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 msgid "Stack step" @@ -6241,11 +6214,11 @@ msgstr "ជំហាន​ជង់" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 msgid "point param" -msgstr "" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចំណុច" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42 msgid "Bounding box" -msgstr "" +msgstr "ព្រំ​ដែន​ប្រអប់" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43 msgid "Last gen. segment" @@ -6253,7 +6226,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Nb of generations" -msgstr "" +msgstr "Nb នៃ​ការ​បង្កើត" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" @@ -6261,19 +6234,19 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Generating path" -msgstr "" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Path whos segments define the fractal" -msgstr "" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​ភាគ​របស់​វា​កំណត់​ប្រភាគ" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "Draw all generations" -msgstr "" +msgstr "គូស​ការ​បង្កើត​ទាំងអស់" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "" +msgstr "បើ​មិន​ធីក គូស​តែ​ការ​បង្កើត​ចុងក្រោយ" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 msgid "Reference" @@ -6287,11 +6260,11 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "Max complexity" -msgstr "" +msgstr "ភាព​ស្មុគស្មាញ​អតិបរមា" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "" +msgstr "បិទ​បែបផែន បើ​ទិន្នផល​ស្មុគស្មាញ" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 msgid "Change bool parameter" @@ -6336,7 +6309,7 @@ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ #: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134 msgid "Change LPE point parameter" -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចំណុច LPE" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 msgid "Change random parameter" @@ -6380,7 +6353,7 @@ msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​ទៅ​ឯកសារ​ #: ../src/main.cpp:243 msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជាឯកសារ PNG" +msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ PNG" #: ../src/main.cpp:248 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" @@ -9201,7 +9174,7 @@ msgstr "បើក​កា​រខ្ទាស់" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់​ពី​ខ្ទាស់ និមិត្ត​សញ្ញា​ត្រូវ​បាន​គូស​នៅ​ចំណុច​ដែល​បាន​ខ្ទាស់" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "_Bounding box corners" @@ -9211,9 +9184,7 @@ msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន" msgid "" "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -msgstr "" -"ខ្ទាស់​ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន​ទៅ​​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ និង​ទៅ​ប្រអប់​ព្រំដែន​ផ្សេងៗ​ទៀត (អាច​អនុវត្ត​" -"បានតែ​ទៅ​ឧបករណ៍​កម្មវិធី​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ)" +msgstr "ខ្ទាស់​ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន​ទៅ​​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ និង​ទៅ​ប្រអប់​ព្រំដែន​ផ្សេងៗ​ទៀត (អាច​អនុវត្ត​បានតែ​ទៅ​ឧបករណ៍​កម្មវិធី​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "_Nodes" @@ -9361,7 +9332,7 @@ msgstr "ខ្ទាស់​តែនៅ​ពេល​ជិត​ជាង​ #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Always snap" -msgstr "" +msgstr "ខ្ទាស់​ជានិច្ច" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" @@ -9369,7 +9340,7 @@ msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់ ក្នុង​ភីកស #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​វត្ថុ​ជានិច្ច ដោយ​មិន​គិត​ពី​ចម្ងាយ​របស់​វា" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "" @@ -9392,7 +9363,7 @@ msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់ ក្នុង​ភីកសែ #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ជានិច្ច ដោយ​មិន​គិត​ពី​ចម្ងាយ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "" @@ -9415,7 +9386,7 @@ msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់ ក្នុង​ភីកស #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​មគ្គុទ្ទេសក៏​ជានិច្ច ដោយ​មិន​គិត​ពី​ចម្ងាយ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "" @@ -9445,12 +9416,11 @@ msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្ #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​អន្តរប្រសព្វ​របស់" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​អន្តរ​ប្រសព្វ​របស់" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Special points to consider" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" +msgstr "ចំណុច​ពិសេស​ត្រូវ​ពិចារណា" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433 msgid "Creation" @@ -9458,7 +9428,7 @@ msgstr "ការ​បង្កើត" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434 msgid "Defined grids" -msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​បានកំណត់" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​បាន​កំណត់" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650 msgid "Remove grid" @@ -9483,11 +9453,11 @@ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 msgid "No preview" -msgstr "គ្មាន​ទិដ្ឋភាព​មើល​ជា​មុន" +msgstr "គ្មាន​ទិដ្ឋភាព​មើល​ជាមុន" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 msgid "too large for preview" -msgstr "ធំពេក​សម្រាប់​មើលជា​មុន" +msgstr "ធំពេក​សម្រាប់​មើល​ជាមុន" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 msgid "Enable preview" @@ -9539,7 +9509,7 @@ msgstr "គែម​ស្ដាំ​របស់​ប្រភព" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318 msgid "Bottom edge of source" -msgstr "គែម​បាត​របស់ប្រភព" +msgstr "គែម​បាត​របស់​ប្រភព" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 msgid "Source width" @@ -9584,24 +9554,21 @@ msgstr "ប្រឆាំង​ភាព​រឆេតរឆូត" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 msgid "Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441 msgid "Destination" msgstr "ទិសដៅ​" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 -#, fuzzy msgid "All Image Files" -msgstr "រូបភាព​ទាំងអស់" +msgstr "ឯកសារ​រូបភាព​ទាំងអស់" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Show Preview" -msgstr "មើល​ជា​មុន" +msgstr "បង្ហាញ​មើល​ជា​មុន" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564 -#, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "គ្មាន​តម្រង​បាន​ជ្រើស" @@ -9611,7 +9578,7 @@ msgstr "បំពេញ" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 msgid "Stroke _paint" -msgstr "កា​រគូរខ្វាច់​" +msgstr "ការ​គូរ​ខ្វាច់​" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 msgid "Stroke st_yle" @@ -9623,10 +9590,7 @@ msgid "" "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" -"ម៉ាទ្រីស​នេះ​កំណត់​ការ​ប្លែង​លីនេអ៊ែរ​នៅ​លើ​ចន្លោះ​ពណ៌ ។ បែបផែន​បន្ទាត់​នីមួយៗ​នៃ​សមាសភាគ​ពណ៌​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ពណ៌​" -"ទាំងអស់ ។ ជួរឈរ​នីមួយៗ​កំណត់​ថាតើ​​សមាសភាគ​ពណ៌​នីមួយៗ​មាន​ទំហំប៉ុន្មាន​ពី​ការ​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ទៅ​លទ្ធផល ។ " -"ជួរឈរ​ចុងក្រោយ​មិន​អាស្រ័យយ​លើ​ពណ៌​បញ្ចូល​ទេ ដូច្នេះ​អាច​ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​លៃតម្រូវ​តម្លៃ​សមាភាគ​ថេរ ។" +msgstr "ម៉ាទ្រីស​នេះ​កំណត់​ការ​ប្លែង​លីនេអ៊ែរ​នៅ​លើ​ចន្លោះ​ពណ៌ ។ បែបផែន​បន្ទាត់​នីមួយៗ​នៃ​សមាសភាគ​ពណ៌​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ពណ៌​ទាំងអស់ ។ ជួរឈរ​នីមួយៗ​កំណត់​ថាតើ​​សមាសភាគ​ពណ៌​នីមួយៗ​មាន​ទំហំប៉ុន្មាន​ពី​ការ​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ទៅ​លទ្ធផល ។ ជួរឈរ​ចុងក្រោយ​មិន​អាស្រ័យយ​លើ​ពណ៌​បញ្ចូល​ទេ ដូច្នេះ​អាច​ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​លៃតម្រូវ​តម្លៃ​សមាភាគ​ថេរ ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 msgid "Image File" @@ -9659,7 +9623,7 @@ msgstr "មុំ​ទិស​សម្រាប់​ប្រភព​ពន #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "មុំ​ទិស​សម្រាប់​ប្រភពពន្លឺ​នៅ​លើផ្ទៃ YZ គិតជាដឺក្រេ" +msgstr "មុំ​ទិស​សម្រាប់​ប្រភព​ពន្លឺ​នៅ​លើផ្ទៃ YZ គិតជា​ដឺក្រេ" #. default x: #. default y: @@ -10607,7 +10571,7 @@ msgstr "បង្កើត​ចំណុច​តែ​មួយ" msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately." -msgstr "" +msgstr "ចាត់​ទុក​ក្រុម​ជា​វត្ថុ​តែ​មួយ​កំឡុង​ពេល​សន្ទនា​ជាមួយ​មគ្គុទ្ទេសក៏ ជា​ជាង​បម្លែង​កូន​នីមួយៗ​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Width is in absolute units" @@ -10693,22 +10657,22 @@ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ដែល​​បាន​ប្រើ​ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Path outline flash on mouse-over" -msgstr "" +msgstr "គ្រោង​ផ្លូវ​បញ្ចេញ​ពន្លឺ​ពេល​កណ្ដុរ​នៅ​ពី​លើ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." -msgstr "" +msgstr "ពេល​សំកាំង​លើ​ផ្លូវ បញ្ហាញ​គ្រោង​របស់​វា​ដោយ​សង្ខេប ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Flash time" -msgstr "" +msgstr "ពេល​វេលា​បង្ហាញ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path." -msgstr "" +msgstr "បញ្ជាក់​រយៈ​ពេល​ប៉ុន្មាន​ដែល​គ្រោង​ផ្លូវ​នឹង​មើល​ឃើញ​បន្ទាប់​ពី​កណ្ដុរ​នៅ​លើ (គិត​ជា​មិល្លី​វិនាទី) ។ បញ្ជាក់ 0 ដើម្បី​បង្ហាញ​គ្រោង​រហូត​ដល់​កណ្ដុរ​ចេញ​ពី​ផ្លូវ ។" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419 @@ -10760,9 +10724,7 @@ msgstr "អក្សរ​វិចិត្រ​សាស្ត្រ​" msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"ប្រសិន​បើ​បើក ទទឹង​ប៊ិក​ស្ថិត​ក្នុង​ឯកតា​ដាច់​ខាត (ភីកសែល) ពង្រីក​ដោយ​ឯករាជ្យ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ ទទឹង​ប៊ិក​អាស្រ័យ​" -"លើ​ពេល​ពង្រីក ដូច្នេះ​វា​មើល​ទៅ ដូចគ្នា​នឹង​ការ​ពង្រីក​ផ្សេង​ទៀត​ដែរ ។" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បើក ទទឹង​ប៊ិក​ស្ថិត​ក្នុង​ឯកតា​ដាច់​ខាត (ភីកសែល) ពង្រីក​ដោយ​ឯករាជ្យ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ ទទឹង​ប៊ិក​អាស្រ័យ​លើ​ពេល​ពង្រីក ដូច្នេះ​វា​មើល​ទៅ ដូចគ្នា​នឹង​ការ​ពង្រីក​ផ្សេង​ទៀត​ដែរ ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "" @@ -11407,45 +11369,39 @@ msgstr "កំណត់​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value." -msgstr "" +msgstr "បើ​កំណត់ សរសេរ​ឈ្មោះ CSS របស់​ពណ៌​ជំនួស​ឲ្យ​តម្លៃ​ជា​លេខ​របស់​វា ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "XML looks" -msgstr "" +msgstr "រូបរាង XML" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -#, fuzzy msgid "Inline attributes" -msgstr "កំណត់​​គុណលក្ខណៈ​" +msgstr "​គុណលក្ខណៈ​​ក្នុង​តួ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 -#, fuzzy msgid "Inline the XML attributes" -msgstr "លុប​​គុណលក្ខណៈ​" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ XML ក្នុង​តួ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 -#, fuzzy msgid "Indent spaces" -msgstr "ចូល​បន្ទាត់​ថ្នាំង" +msgstr "ចន្លោះ​ចូល​បន្ទាត់" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 -#, fuzzy msgid "The number of spaces to use for indentation." -msgstr "ចំនួន​ផ្លូវ​ដែលនឹង​ត្រូវ​បានបង្កើត ។" +msgstr "ចំនួន​ចន្លោះ​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត​សម្រាប់​ចុះ​បន្ទាត់ ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 -#, fuzzy msgid "Path string" -msgstr " ខ្សែអក្សរ ៖" +msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ផ្លូវ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 -#, fuzzy msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "ប្រើកូអរដោនេ​ប៉ូល" +msgstr "អនុញ្ញាត​កូអរដោណេ​ទំនាក់ទំនង" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "" +msgstr "បើ​កំណត់ កូអរដោណេ​ទំនាក់ទំនង​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ទំនាក់ទំនង​ផ្លូវ" #. seems this is never used in Inkscape code #. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true); @@ -11453,37 +11409,37 @@ msgstr "" #. #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Force repeat commands" -msgstr "" +msgstr "បង្ខំ​ពាក្យ​បញ្ជា​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "" "If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' " "instead of 'L 1,2 3,4')." msgstr "" +"បើ​កំណត់ បង្ខំ​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត​នៃ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដូច​គ្នា (ឧ. ទិន្នផល 'L 1,2 L 3,4' " +"ជំនួស​ឲ្យ 'L 1,2 3,4') ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Numeric data" -msgstr "" +msgstr "ទិន្នន័យ​លេខ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 -#, fuzzy msgid "Numeric precision" -msgstr "ភាព​ច្បាស់លាស់" +msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​លេខ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "The number of digits to use behind the comma." -msgstr "" +msgstr "ចំនួន​លេខ​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ពី​ក្រោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 -#, fuzzy msgid "Minimum exponent" -msgstr "ទំហំ​អតិបរមា" +msgstr "និទស្សន្ត​អប្បបរមា" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "" "The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller " "numbers will be written as zero." -msgstr "" +msgstr "ទំហំ​អប្បបរមា​នៃ​ចំនួន (10 ទៅ​ស្វ័យគុណ​នៃ​និទស្សន្ត​នេះ) ចំនួន​តូច​ជាង​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជា សូន្យ ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Add label comments to printing output" @@ -11493,9 +11449,7 @@ msgstr "បន្ថែម​សេចក្ដី​អធិប្បាយ​ msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"នៅ​ពេល​បើក សេចក្ដី​អធិប្បាយ​នឹង​ត្រូវ​បានបន្ថែម​ទៅ​លទ្ធផល​បោះពុម្ព​ដើម ដោយ​សម្គាល់​លទ្ធផល​ដែល​បាន​បង្ហាញ​" -"សម្រាប់​វត្ថុ​ដែល​​មាន​ស្លាក​របស់​វា" +msgstr "នៅ​ពេល​បើក សេចក្ដី​អធិប្បាយ​នឹង​ត្រូវ​បានបន្ថែម​ទៅ​លទ្ធផល​បោះពុម្ព​ដើម ដោយ​សម្គាល់​លទ្ធផល​ដែល​បាន​បង្ហាញ​សម្រាប់​វត្ថុ​ដែល​​មាន​ស្លាក​របស់​វា" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" @@ -11506,10 +11460,7 @@ msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"នៅ​ពេល​ដែល​បើក ការ​កំណត់​ជម្រាល​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក​ត្រូវ​បានប្រើ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ មិនគូស​ធីក​" -"ដើម្បី​អនុញ្ញាត​កា​រចែករំលែក​របស់​ការកំណត់​ជម្រាល ដូច្នេះ​កែសម្រួល​វត្ថុ​មួយ​អាច​ប៉ះពាល់​ដល់​វត្ថុ​ផ្សេង​ ដោយ​ប្រើ​" -"ជម្រាល​ដូច​គ្នា" +msgstr "នៅ​ពេល​ដែល​បើក ការ​កំណត់​ជម្រាល​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក​ត្រូវ​បានប្រើ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ មិនគូស​ធីក​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​កា​រចែករំលែក​របស់​ការកំណត់​ជម្រាល ដូច្នេះ​កែសម្រួល​វត្ថុ​មួយ​អាច​ប៉ះពាល់​ដល់​វត្ថុ​ផ្សេង​ ដោយ​ប្រើ​ជម្រាល​ដូច​គ្នា" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "Simplification threshold:" @@ -11592,7 +11543,7 @@ msgstr "ដាន ៖ គ្មាន​ឯកសារ​សកម្ម" msgid "" "Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus " "minimizing loss at a crash" -msgstr "" +msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ថា​នៅ​ចន្លោះ​ពេល​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ ផ្ទុយ​ទៅ​វិញ​អាច​បាត់បង់​នៅ​ពេល​គាំង" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "Interval (in minutes):" @@ -11611,18 +11562,17 @@ msgstr "ផ្លូវ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 msgid "Sets the directory where autosaves will be written" -msgstr "" +msgstr "កំណត់​ថត​ដែល​ការ​រក្សា​ទុក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 -#, fuzzy msgid "Maximum number of autosaves" -msgstr "ចំនួន​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​អតិបរមា ៖" +msgstr "ចំនួន​រក្សា​ទុក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​អតិបរមា" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "" "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number " "of allowed files" -msgstr "" +msgstr "អនុញ្ញាត​សម្រាប់​កំណត់​ទំហំ​ដែល​ប្រើ​ដោយ​ការ​រក្សា​ទុក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ដោយ​កំណត់​ចំនួន​ឯកសារ​ដែល​អនុញ្ញាត​អតិបរមា" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration @@ -11640,16 +11590,15 @@ msgstr "" #. ----------- #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទុក​រូបភាព​ឡើង​វិញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk." -msgstr "" +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ផ្ទុក​រូបភាព​ដែល​តភ្ជាប់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​លើ​ថាស ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 -#, fuzzy msgid "Bitmap editor:" -msgstr "ជម្រើស​រូបភាព" +msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​រូបភាព ៖" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Misc" @@ -11664,9 +11613,8 @@ msgid "Current effect" msgstr "បែបផែន​បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Effect list" -msgstr "ប្រសិទ្ធ​ភាព​" +msgstr "បញ្ជី​បែបផែន" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239 msgid "Unknown effect is applied" @@ -11677,13 +11625,12 @@ msgid "No effect applied" msgstr "គ្មាន​បែបផែន​បាន​អនុវត្ត" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Item is not a path or shape" msgstr "ធាតុ​មិនមែន​ជា​រូបរាង ឬ​ផ្លូវ" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252 msgid "Only one item can be selected" -msgstr "មាន​ធាតុ​តែមួយ​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត" +msgstr "មាន​ធាតុ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256 msgid "Empty selection" @@ -11694,12 +11641,10 @@ msgid "Remove path effect" msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366 -#, fuzzy msgid "Move path effect up" msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Move path effect down" msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" @@ -11851,67 +11796,59 @@ msgstr "សរសេរ​ឯកសារ​សម័យ ៖" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 msgid "Playback controls" -msgstr "" +msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ចាក់​សារ​ថ្មី" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Message information" -msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រើ​​សតិ​" +msgstr "ព័ត៌មាន​សារ" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Active session file:" -msgstr "សរសេរ​ឯកសារ​សម័យ ៖" +msgstr "ឯកសារ​សម័យ​សកម្ម ៖" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "" +msgstr "ពន្យារ (មិល្លីវិនាទី) ៖" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Close file" -msgstr "បិទ" +msgstr "បិទ​ឯកសារ" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Open new file" -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​តម្រង​" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ថ្មី" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Set delay" -msgstr "កំណត់​អាល់ហ្វា​" +msgstr "កំណត់​ការ​ពន្យារ" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Rewind" -msgstr "បង្ហាញ​" +msgstr "ខារ​ថយក្រោយ" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" -msgstr "" +msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ក្រោយ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មួយ" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "បិទភ្ជាប់​" +msgstr "ផ្អាក" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" -msgstr "" +msgstr "ទៅ​មុខ​មុន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មួយ" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "ចាក់" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Open session file" -msgstr "សរសេរ​ឯកសារ​សម័យ ៖" +msgstr "បើក​ឯកសារ​សម័យ" #. #### begin left panel #. ### begin notebook @@ -11924,7 +11861,7 @@ msgstr "កាត់​ពន្លឺ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "តាមដាន​ដោយផ្ដល់​កម្រិត​ពន្លឺ​" +msgstr "តាម​ដាន​ដោយ​ផ្ដល់​កម្រិត​ពន្លឺ​" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" @@ -11938,15 +11875,15 @@ msgstr "ស្កេន​តែ​ម្ដង ៖ បង្កើត​ផ្ #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Edge detection" -msgstr "រកឃើញ​គែម​" +msgstr "រក​ឃើញ​គែម​" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "ដាន​ដែល​មាន​ការ​រកឃើញ​គែម​ប្រសើរ​បំផុត​ដោយ J. Canny's" +msgstr "ដាន​ដែល​មាន​ការ​រកឃើញ​គែម​ប្រសើរ​បំផុត​ដោយ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​របស់ J. Canny" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "កាត់​ពន្លឺ​សម្រាប់​ភីកសែល​ដែលជាប់​គ្នា (កំណត់ភាព​ក្រាស់​របស់​គែម)" +msgstr "កាត់​ពន្លឺ​សម្រាប់​ភីកសែល​ដែល​ជាប់​គ្នា (កំណត់ភាព​ក្រាស់​របស់​គែម)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -11958,7 +11895,7 @@ msgstr "កំណត់​បរិមាណ​ពណ៌​" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "ដាន​តាម​ព្រំដែន​របស់​ពណ៌​ដែល​បានកាត់​បន្ថយ" +msgstr "ដាន​តាម​ព្រំដែន​របស់​ពណ៌​ដែល​បាន​កាត់​បន្ថយ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 msgid "The number of reduced colors" @@ -11985,7 +11922,7 @@ msgstr "ជំហាន​ពន្លឺ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "ដាន​​របស់ចំនួន​កម្រិត​ពន្លឺ​ដែល​បាន​ផ្ដល់" +msgstr "ដាន​​របស់​ចំនួន​កម្រិត​ពន្លឺ​ដែល​បាន​ផ្ដល់" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 msgid "Scans:" @@ -12001,7 +11938,7 @@ msgstr "​ពណ៌" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "ដាន​របស់​ចំនួន​ពណ៌​ដែល​បានកាត់​បន្ថយ​ដែល​បាន​ផ្ដល់" +msgstr "ដាន​របស់​ចំនួន​ពណ៌​ដែល​បាន​កាត់​បន្ថយ​ដែល​បាន​ផ្ដល់" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 msgid "Grays" @@ -12286,123 +12223,113 @@ msgstr "កែសម្រួល​ម៉ាទ្រីស​ប្លែង" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" -msgstr "" +msgstr "ប្រើ SSL" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -#, fuzzy msgid "_Register" -msgstr "លើកឡើង" +msgstr "ចុះ​ឈ្មោះ" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 -#, fuzzy msgid "_Server:" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស់​" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -#, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ ៖" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -#, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -#, fuzzy msgid "P_ort:" -msgstr "នាំចេញ " +msgstr "ច្រក ៖" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" +msgstr "តភ្ជាប់​" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144 msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jabber %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jabber %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" +msgstr "បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jabber %1 ជា​អ្នក​ប្រើ %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jabber %1 ជា %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម SSL បរាជ័យ ពេល​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jabber %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jabber %1 ជា %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259 msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "ការ​ចុះ​ឈ្មោះ​បាន​បរាជ័យ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jabber %1 ជា %2" #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Chatroom _name:" -msgstr "ឈ្មោះស្រទាប់ ៖" +msgstr "ឈ្មោះ​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត ៖" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 msgid "Chatroom _server:" -msgstr "" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ជជែក​កំសាន្ត ៖" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 msgid "Chatroom _password:" -msgstr "" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត ៖" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​" +msgstr "ចំណុច​ទាញ​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត ៖" #. Button setup and callback registration #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Connect to chatroom" -msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" +msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត %1@%2 ដោយ​ប្រើ​ចំនុច​ទាញ %3" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "" +msgstr "លេខ​សម្គាល់ Jabber របស់​អ្នក​ប្រើ ៖" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 msgid "_Invite user" -msgstr "" +msgstr "អញ្ជើញ​អ្នក​ប្រើ" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -#, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "បោះបង់" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជី​មិត្ត​ជិត​ស្និទ្ធ​" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" +msgstr "ផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ​ទៅ %1​" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -12543,16 +12470,14 @@ msgstr "ពង្រីក​គំនូរ​ប្រសិន​បើ​ផ #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510 msgid "Cursor coordinates" -msgstr "កោអរដោនេ​​ទស្សទ្រនិច​" +msgstr "កូអរដោនេ​​ទស្សទ្រនិច​" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Inkscape ! ប្រើ​រូបរាង ឬ​ឧបករណ៍​សេរី​ដើម្បី​វត្ថុ ប្រើ​ឧបករណ៍​ជ្រើស (ព្រួញ) " -"ដើម្បី​ផ្លាស់ទី ឬ​ប្លែង​ពួកវា ។" +msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Inkscape ! ប្រើ​រូបរាង ឬ​ឧបករណ៍​សេរី​ដើម្បី​វត្ថុ ប្រើ​ឧបករណ៍​ជ្រើស (ព្រួញ) ដើម្បី​ផ្លាស់ទី ឬ​ប្លែង​ពួកវា ។" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 #, c-format @@ -12587,7 +12512,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910 msgid "_Save as SVG" -msgstr "រក្សាទុក​ជា SVG " +msgstr "រក្សា​ទុក​ជា SVG" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "_Blend mode:" @@ -12599,7 +12524,7 @@ msgstr "ព្រិលៗ ៖" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" -msgstr "មានកម្មសិទ្ធិ​" +msgstr "មាន​កម្មសិទ្ធិ​" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 msgid "Other" @@ -12709,13 +12634,12 @@ msgid "swatches|Width" msgstr "ផ្ទាំង​ក្រណាត់|មធ្យម" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:179 -#, fuzzy msgid "narrower" -msgstr "ទាប​ជាង" +msgstr "ចង្អៀត​ជាង" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 msgid "narrow" -msgstr "" +msgstr "ចង្អៀត" #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 @@ -12724,14 +12648,12 @@ msgid "swatchesWidth|medium" msgstr "ផ្ទាំង​ក្រណាត់|មធ្យម" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:183 -#, fuzzy msgid "wide" -msgstr "លាក់​" +msgstr "ទូលាយ" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:184 -#, fuzzy msgid "wider" -msgstr "លាក់​" +msgstr "ទូលាយ​ជាង" #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 @@ -12751,7 +12673,7 @@ msgstr "បង្កើត​កម្មវិធី​បង្កើត​ល #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 msgid "Backend" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​" +msgstr "ខាងក្រោយ​" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 msgid "Vector" @@ -12774,19 +12696,14 @@ msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." -msgstr "" -"បង្ហាញ​ដោយ​ប្រើ​ប្រតិបត្តិការ​វ៉ិចទ័រ Cairo ។ រូបភាព​លទ្ធផល​តាមធម្មតា​តូចជាង​​នៅ​ក្នុងទំហំ ឯកសារ និងអាច​" -"ត្រូវ​បាន​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ដោយ​បង្ខំ ប៉ុន្តែ​បែបផែន​តម្រង​មួយ​នឹង​មិន​អាច​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។" +msgstr "បង្ហាញ​ដោយ​ប្រើ​ប្រតិបត្តិការ​វ៉ិចទ័រ Cairo ។ រូបភាព​លទ្ធផល​តាមធម្មតា​តូចជាង​​នៅ​ក្នុងទំហំ ឯកសារ និងអាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ដោយ​បង្ខំ ប៉ុន្តែ​បែបផែន​តម្រង​មួយ​នឹង​មិន​អាច​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"បោះពុម្ព​អ្វីៗ​ទាំង​អស់​ជា​រូបភាព ។​ លទ្ធផល​របស់​រូបភាព​តាម​ធម្មតា​ធំជាង​នៅ​ក្នុង​ទំហំ​ឯកសារ និង​មិន​អាច​ធ្វើ​" -"មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​បង្ខំ​​ដោយ​មិន​បាត់បង់​គុណភាព​បាន​ទេ ប៉ុន្តែ​វត្ថុ​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាក់លាក់​ដូច​នឹង​អ្វី​ដែល​" -"បាន​បង្ហាញ ។" +msgstr "បោះពុម្ព​អ្វីៗ​ទាំង​អស់​ជា​រូបភាព ។​ លទ្ធផល​របស់​រូបភាព​តាម​ធម្មតា​ធំជាង​នៅ​ក្នុង​ទំហំ​ឯកសារ និង​មិន​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​បង្ខំ​​ដោយ​មិន​បាត់បង់​គុណភាព​បាន​ទេ ប៉ុន្តែ​វត្ថុ​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាក់លាក់​ដូច​នឹង​អ្វី​ដែល​បាន​បង្ហាញ ។" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110 @@ -12872,7 +12789,7 @@ msgstr "ខ្វាច់​ជម្រាល​មូល​" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 msgid "Different" -msgstr "ផ្សេង​គ្នា្នា​" +msgstr "ផ្សេង​គ្នា" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 msgid "Different fills" @@ -12893,7 +12810,7 @@ msgstr "បំពេញ​ពណ៌​រាបស្មើ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 msgid "Flat color stroke" -msgstr "ខ្វាច់ពណ៌​រាបស្មើ" +msgstr "ខ្វាច់​ពណ៌​រាបស្មើ" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 @@ -12923,11 +12840,11 @@ msgstr "ខ្វាច់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Edit fill..." -msgstr "កែសម្រួល​បំពេញ..." +msgstr "កែ​សម្រួល​បំពេញ..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Edit stroke..." -msgstr "កែសម្រួលខ្វាច់..." +msgstr "កែ​សម្រួល​ខ្វាច់..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Last set color" @@ -12943,7 +12860,7 @@ msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "White" -msgstr "ពណ៌ស" +msgstr "ពណ៌​ស" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 @@ -12981,15 +12898,15 @@ msgstr "យក​ចេញ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543 msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ពណ៌​ចុង​ក្រោយ​ដើម្បីបំពេញ" +msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ពណ៌​ចុង​ក្រោយ​ដើម្បី​បំពេញ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ពណ៌​ចុងក្រោយដើម្បី​ខ្វាច់​" +msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ពណ៌​ចុងក្រោយ​ដើម្បី​ខ្វាច់​" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ដែល​បាន​​ជ្រើស​ចុងក្រោយ​ដើម្បីបំពេញ" +msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ដែល​បាន​​ជ្រើស​ចុងក្រោយ​ដើម្បី​បំពេញ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577 msgid "Apply last selected color to stroke" @@ -12997,7 +12914,7 @@ msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ដែល​បាន​​ជ្រ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597 msgid "Invert fill" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​កា​របំពេញ" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ការ​បំពេញ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617 msgid "Invert stroke" @@ -13005,7 +12922,7 @@ msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ខ្វាច់" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629 msgid "White fill" -msgstr "បំពេញ​ពណ៌ស" +msgstr "បំពេញ​ពណ៌​ស" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641 msgid "White stroke" @@ -13025,7 +12942,7 @@ msgstr "បិទភ្ជាប់​ការ​បំពេញ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726 msgid "Paste stroke" -msgstr "បិទភ្ជាប់ខ្វាច់" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ខ្វាច់" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890 msgid "Change stroke width" @@ -13033,7 +12950,7 @@ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទទឹង​ខ្វាច់​ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985 msgid ", drag to adjust" -msgstr ", អូស​ដើម្បី​លៃតម្រូវ" +msgstr " អូស​ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 #, c-format -- 2.30.2