From d3bf5c6a1cf8c4b9a2d6312b9d6a09c074e74765 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JazzyNico Date: Thu, 18 Jun 2009 04:36:02 +0000 Subject: [PATCH] Arabic translation update by Banzoo. --- po/ar.po | 675 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 342 insertions(+), 333 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index b06061fa7..0c3eaf7cb 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -2936,6 +2936,7 @@ msgstr "ن_ص" #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" +"البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)" #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " @@ -2944,70 +2945,72 @@ msgstr "_هوية" #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" +"البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " -msgstr "_طراز" +msgstr "_أسلوب" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" +"البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " -msgstr "" +msgstr "_صفة" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" +msgstr "البحث عن الأجسام بإسم الصفة (تطابق كامل أو جزئي)" #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" -msgstr "" +msgstr "بحث في الإختيار الحالي" #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "" +msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي" #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" -msgstr "" +msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية" #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "" +msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية" #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" -msgstr "" +msgstr "شمل الأجسام الم_خفية" #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "" +msgstr "شمل الأجسام المخفية في البحث" #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" -msgstr "" +msgstr "شمل الأجسام الم_قفلة" #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" -msgstr "" +msgstr "شمل الأجسام المقفلة في البحث" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "م_حو" #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Clear values" -msgstr "" +msgstr "محو القِيَم" #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_بحث" #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" @@ -3019,7 +3022,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 msgid "_Id" -msgstr "" +msgstr "_هوية" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" @@ -3030,41 +3033,41 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "_Set" -msgstr "" +msgstr "ت_حديد" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" -msgstr "" +msgstr "م_لصق" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" -msgstr "" +msgstr "ملصق حرّ للجسم" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 msgid "_Title" -msgstr "" +msgstr "_عنوان" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 msgid "_Description" -msgstr "" +msgstr "_وصف" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 msgid "_Hide" -msgstr "" +msgstr "إ_خفاﺀ" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "" +msgstr "إختيار لإخفاﺀ الجسم" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 msgid "L_ock" -msgstr "" +msgstr "_قفل" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" @@ -3073,12 +3076,12 @@ msgstr "" #. Create the frame for interactivity options #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 msgid "_Interactivity" -msgstr "" +msgstr "تفا_عل" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "مرجع" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 msgid "Lock object" @@ -3098,35 +3101,35 @@ msgstr "إظهار الجسم" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 msgid "Id invalid! " -msgstr "" +msgstr "الهوية غير مقبولة!" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 msgid "Id exists! " -msgstr "" +msgstr "الهوية موجودة!" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 msgid "Set object ID" -msgstr "" +msgstr "حدد هوية الجسم" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 msgid "Set object label" -msgstr "" +msgstr "حدد علامة الجسم" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 msgid "Set object title" -msgstr "" +msgstr "حدد عنوان الجسم" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 msgid "Set object description" -msgstr "" +msgstr "حدد وصف الجسم" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 msgid "Href:" -msgstr "" +msgstr "وصلة:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 msgid "Target:" -msgstr "" +msgstr "هدف:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Type:" @@ -3157,7 +3160,7 @@ msgstr "إظهار:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Actuate:" -msgstr "" +msgstr "شغّل:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 msgid "URL:" @@ -3167,13 +3170,13 @@ msgstr "عنوان:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X:" -msgstr "" +msgstr "س:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y:" -msgstr "" +msgstr "ص:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 @@ -3189,30 +3192,30 @@ msgstr "إرتفاع:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "" +msgstr "%s خصائص" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "" +msgstr "إنتهاﺀ, %d كلمة أضيفت للقاموس" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 #, c-format msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "" +msgstr "إنتهاﺀ, من دون شيئ يُذكر" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "" +msgstr "ليس في القاموس (%s): %s" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 msgid "Checking..." -msgstr "" +msgstr "فحص..." #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 msgid "Fix spelling" -msgstr "" +msgstr "تدقيق إملائي" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956 msgid "Suggestions:" @@ -3272,24 +3275,24 @@ msgstr "خط" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "تصميم" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" -msgstr "" +msgstr "محاذاة الأسطر لليسار" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" -msgstr "" +msgstr "محاذاة الأسطر للوسط" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" -msgstr "" +msgstr "محاذاة الأسطر لليمين" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 msgid "Justify lines" -msgstr "" +msgstr "تساوي الأسطر" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6768 msgid "Horizontal text" @@ -3321,19 +3324,19 @@ msgstr "نص" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 msgid "Set as default" -msgstr "" +msgstr "حدد كإفتراضي" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1496 msgid "Set text style" -msgstr "" +msgstr "حدد أسلوب النص" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" +msgstr "إضغط لإختيار العقد, جرّ لإعادة الترتيب." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 msgid "Click attribute to edit." -msgstr "" +msgstr "إضغط على الصفة للتحرير." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 #, c-format @@ -3341,23 +3344,25 @@ msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" +"الصّفة المختارة %s. إضغط Ctrl+Enter عند إنتهاﺀ التحرير " +"لإيداع التغييرات." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "" +msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 msgid "New element node" -msgstr "" +msgstr "عقدة عنصر جديدة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 msgid "New text node" -msgstr "" +msgstr "عقدة نص جديدة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 #: ../src/nodepath.cpp:2237 msgid "Duplicate node" -msgstr "" +msgstr "إستخراج نسخة من العقدة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" @@ -3365,44 +3370,44 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 msgid "Unindent node" -msgstr "" +msgstr "إزالة تهميش العقدة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 msgid "Indent node" -msgstr "" +msgstr "تهميش العقدة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 msgid "Raise node" -msgstr "" +msgstr "رفع العقدة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 msgid "Lower node" -msgstr "" +msgstr "تخفيض العقدة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 msgid "Delete attribute" -msgstr "" +msgstr "إزالة الصّفة" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 msgid "Attribute name" -msgstr "" +msgstr "إسم الصّفة" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 msgid "Set attribute" -msgstr "" +msgstr "حدد الصّفة" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "حدد" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 msgid "Attribute value" -msgstr "" +msgstr "قيمة الصّفة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 msgid "Drag XML subtree" @@ -3410,11 +3415,11 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 msgid "New element node..." -msgstr "" +msgstr "عقدة عنصر جديدة..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "إلغاﺀ" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 msgid "Create" @@ -3422,11 +3427,11 @@ msgstr "إنشاﺀ" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 msgid "Create new element node" -msgstr "" +msgstr "إنشاﺀ عقدة عنصر جديدة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 msgid "Create new text node" -msgstr "" +msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" @@ -3434,90 +3439,90 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 msgid "Change attribute" -msgstr "" +msgstr "تغيير الصّفة" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 msgid "Grid _units:" -msgstr "" +msgstr "و_حدات قياس الشبكة:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 msgid "_Origin X:" -msgstr "" +msgstr "ن_قطة المبدأ س" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "" +msgstr "إحداثية-س بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "O_rigin Y:" -msgstr "" +msgstr "نق_طة المبدأ ص" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "" +msgstr "إحداثية-ص بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 msgid "Spacing _Y:" -msgstr "" +msgstr "تباعد _ص:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 msgid "Base length of z-axis" -msgstr "" +msgstr "الطول الأساسي للمحور ز" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 msgid "Angle X:" -msgstr "" +msgstr "زاوية س" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Angle of x-axis" -msgstr "" +msgstr "زاوية المحور س" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 msgid "Angle Z:" -msgstr "" +msgstr "زاوية ز:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Angle of z-axis" -msgstr "" +msgstr "زاوية المحور ز" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Grid line _color:" -msgstr "" +msgstr "لو_ن خطوط الشبكة" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Grid line color" -msgstr "" +msgstr "لون خطوط الشبكة" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Color of grid lines" -msgstr "" +msgstr "لون خطوط الشبكة" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "" +msgstr "لون الخطوط الأ_ساسية للشبكة:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "Major grid line color" -msgstr "" +msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "" +msgstr "لون الخطوط (البارزة) الأساسية للشبكة" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "_Major grid line every:" -msgstr "" +msgstr "خطوط الشبكة الرئي_سية كل:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "lines" @@ -3564,28 +3569,30 @@ msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" +"تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّ" +"تُلصق للشبكات المخفية." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 msgid "Spacing _X:" -msgstr "" +msgstr "تباعد _س:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "" +msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "" +msgstr "المسافة بين الخطوط الأفقية للشبكة" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "" +msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" +msgstr "عند الإختيار، سيظهر نقاط عن التقاطعات في الشبكة بدل الخطوط" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 @@ -3611,11 +3618,11 @@ msgstr "تقاطع المرشد" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 msgid "grid-guide intersection" -msgstr "" +msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 msgid "cusp node" -msgstr "" +msgstr "نقطة إلتقاﺀ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 msgid "smooth node" @@ -3631,15 +3638,15 @@ msgstr "تقاطع المسار" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 msgid "bounding box corner" -msgstr "" +msgstr "زاوية علبة الإحاطة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 msgid "bounding box side" -msgstr "" +msgstr "جهة علبة الإحاطة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 msgid "bounding box" -msgstr "" +msgstr "علبة الإحاطة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 msgid "page border" @@ -3655,83 +3662,83 @@ msgstr "نقطة الجسم الوسطية" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 msgid "object rotation center" -msgstr "" +msgstr "مركز دوران الجسم" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 msgid "handle" -msgstr "" +msgstr "مقبض" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "" +msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 msgid "bounding box midpoint" -msgstr "" +msgstr "وسط علبة الإحاطة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 msgid "page corner" -msgstr "" +msgstr "زاوية الصفحة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 msgid "convex hull corner" -msgstr "" +msgstr "زاوية الغلاف المحدّب" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 msgid "quadrant point" -msgstr "" +msgstr "نقطة القوس" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 msgid "center" -msgstr "" +msgstr "مركز" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 msgid "corner" -msgstr "" +msgstr "زاوية" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 msgid "text baseline" -msgstr "" +msgstr "خط النص الأساسي" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 msgid "Bounding box corner" -msgstr "" +msgstr "زاوية علبة الإحاطة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "" +msgstr "وسط علبة الإحاطة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "" +msgstr "نقطة الوسط لجهة علبة الإحاطة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 msgid "Smooth node" -msgstr "" +msgstr "عقدة ناعمة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 msgid "Cusp node" -msgstr "" +msgstr "عقدة نقطة الإلتقاﺀ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 msgid "Line midpoint" -msgstr "" +msgstr "منتصف الخط" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 msgid "Object midpoint" -msgstr "" +msgstr "منتصف الجسم" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 msgid "Object rotation center" -msgstr "" +msgstr "مركز دوران الجسم" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 msgid "Handle" -msgstr "" +msgstr "مقبض" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 msgid "Path intersection" -msgstr "" +msgstr "تقاطع المسار" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 msgid "Guide" @@ -3743,11 +3750,11 @@ msgstr "أساس المرشد" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 msgid "Convex hull corner" -msgstr "" +msgstr "زاوية الغلاف المحدّب" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 msgid "Quadrant point" -msgstr "" +msgstr "نقطة القوس (الربع دائري)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6698 msgid "Center" @@ -3834,7 +3841,7 @@ msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:328 msgid "Set picked color" -msgstr "" +msgstr "حدد اللون المختار" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 msgid "" @@ -3904,11 +3911,11 @@ msgstr " سلسلة:" #: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " description: " -msgstr "" +msgstr " وصف:" #: ../src/extension/effect.cpp:39 msgid " (No preferences)" -msgstr "" +msgstr " (لا تفضيلات)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 @@ -3961,7 +3968,7 @@ msgstr "عدم تأمين التبعية" #: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "Extension \"" -msgstr "" +msgstr "تمديد \"" #: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "\" failed to load because " @@ -3986,15 +3993,15 @@ msgstr "حالة:" #: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "Loaded" -msgstr "" +msgstr "محمّل" #: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "Unloaded" -msgstr "" +msgstr "غير محمّل" #: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "Deactivated" -msgstr "" +msgstr "غير مشغّل" #: ../src/extension/extension.cpp:756 msgid "" @@ -4161,12 +4168,12 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "" +msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "قناة" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 @@ -4264,11 +4271,11 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 msgid "Despeckle" -msgstr "" +msgstr "إزالة الضجيج" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 msgid "Edge" @@ -4276,7 +4283,7 @@ msgstr "طرف" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." @@ -4319,7 +4326,7 @@ msgstr "إنطواﺀ" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "إنطواﺀ الصور(ة) المختارة" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" @@ -4338,7 +4345,7 @@ msgstr "نقطة بيضاﺀ" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 msgid "Gamma Correction" -msgstr "" +msgstr "تصحيح غاما" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "" @@ -4397,6 +4404,7 @@ msgstr "سطوع" msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" +"ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" @@ -4523,11 +4531,11 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "العتبة" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "عتبة الصور(ة) المختارة" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" @@ -4551,7 +4559,7 @@ msgstr "طول الموجة" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "" +msgstr "تلاعب بالصور(ة) على طول موجة الجيب" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Inset/Outset Halo" @@ -4777,7 +4785,7 @@ msgstr "حجم الجرف" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "" +msgstr "الثلج سقط على الجسم" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 #, c-format @@ -4843,7 +4851,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "" +msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945 msgid "JavaFX Output" @@ -4928,62 +4936,63 @@ msgstr "إعدادات الصفحة" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "" +msgstr "دقة المعيار التقريبي للتدرج" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." -msgstr "" +msgstr "ملاحظة: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف " +"ويبطئ الجهاز." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 msgid "rough" -msgstr "" +msgstr "خشن" #. Text options #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 msgid "Text handling:" -msgstr "" +msgstr "معالجة النص" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 msgid "Import text as text" -msgstr "" +msgstr "استيراد النص كنص" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "" +msgstr "إستبدال خطّ الملف بأقرب خط موجود" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Embed images" -msgstr "" +msgstr "تضمين الصور" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 msgid "Import settings" -msgstr "" +msgstr "إستيراد الإعدادات" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 msgid "PDF Import Settings" -msgstr "" +msgstr "إستيراد إعدادات PDF" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 msgid "pdfinput|medium" -msgstr "" +msgstr "دخل PDF|وسط" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 msgid "fine" -msgstr "" +msgstr "جيّد" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 msgid "very fine" -msgstr "" +msgstr "جيّد جدّا" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 msgid "PDF Input" -msgstr "" +msgstr "دخل PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" @@ -5360,7 +5369,7 @@ msgstr "مصفوفة" #: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Saturate" -msgstr "زيادة حدّة الألوا" +msgstr "زيادة حدّة الألوان" #: ../src/filter-enums.cpp:65 msgid "Hue Rotate" @@ -5368,12 +5377,12 @@ msgstr "تدوير تدرّج الألوان" #: ../src/filter-enums.cpp:66 msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "" +msgstr "سطوع إلى ألفا" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "إفتراضي" #: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "Over" @@ -5381,11 +5390,11 @@ msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "In" -msgstr "" +msgstr "مدخل" #: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "مخرج" #: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Atop" @@ -5397,15 +5406,15 @@ msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:78 msgid "Arithmetic" -msgstr "" +msgstr "حساب" #: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Identity" -msgstr "" +msgstr "مطابقة" #: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "لوح" #: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Discrete" @@ -5413,20 +5422,20 @@ msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "خطّي" #: ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "غاما" #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "إنتاج نسخة" #: ../src/filter-enums.cpp:95 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "تغليف" #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 @@ -5441,79 +5450,79 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "لا شيئ" #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "أحمر" #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "أخضر" #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "أزرق" #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "ألفا" #: ../src/filter-enums.cpp:111 msgid "Erode" -msgstr "" +msgstr "تآكل" #: ../src/filter-enums.cpp:112 msgid "Dilate" -msgstr "" +msgstr "تمدد" #: ../src/filter-enums.cpp:118 msgid "Fractal Noise" -msgstr "" +msgstr "ضجيج كسورييات" #: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Distant Light" -msgstr "" +msgstr "ضوﺀ بعيد" #: ../src/filter-enums.cpp:126 msgid "Point Light" -msgstr "" +msgstr "ضوﺀ نقطي" #: ../src/filter-enums.cpp:127 msgid "Spot Light" -msgstr "" +msgstr "ضوﺀ موّجه" #: ../src/flood-context.cpp:246 msgid "Visible Colors" -msgstr "" +msgstr "الألوان المرئية" #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" -msgstr "" +msgstr "إضاﺀة" #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "صغير" #: ../src/flood-context.cpp:266 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "وسط" #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "كبير" #: ../src/flood-context.cpp:469 msgid "Too much inset, the result is empty." @@ -5537,7 +5546,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "" +msgstr "المنطقة غير محدودة, لا يمكن الملﺀ." #: ../src/flood-context.cpp:1104 msgid "" @@ -5547,11 +5556,11 @@ msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 msgid "Fill bounded area" -msgstr "" +msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة" #: ../src/flood-context.cpp:1142 msgid "Set style on object" -msgstr "" +msgstr "حدد الطراز على الجسم" #: ../src/flood-context.cpp:1201 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" @@ -5559,49 +5568,49 @@ msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" -msgstr "" +msgstr "بداية التدرّج الخطّي" #. POINT_LG_BEGIN #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient end" -msgstr "" +msgstr "نهاية التدّرج الخطّي" #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "" +msgstr "منتصف التدرّج الخطّي" #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" -msgstr "" +msgstr "مركز التدّرج الدائري" #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient radius" -msgstr "" +msgstr "شعاع التدّرج الدائري" #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient focus" -msgstr "" +msgstr "بؤرة التدّرج الدائري" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "" +msgstr "منتصف التدّرج الدائري" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:165 #, c-format msgid "%s selected" -msgstr "" +msgstr "%s مختارة" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " من أصل %d مقبض تدرّج" +msgstr[1] " من أصل %d مقابض متدرّجة" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 @@ -5609,8 +5618,8 @@ msgstr[1] "" #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " على %d جسم مختار" +msgstr[1] " على %d أجسام مختارة" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:174 @@ -5642,31 +5651,31 @@ msgstr[1] "" #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 msgid "Add gradient stop" -msgstr "" +msgstr "إضافة وقفة للتدرّج" #: ../src/gradient-context.cpp:457 msgid "Simplify gradient" -msgstr "" +msgstr "تبسيط التدرّج" #: ../src/gradient-context.cpp:534 msgid "Create default gradient" -msgstr "" +msgstr "إنشاﺀ التدّرج الإفتراضي" #: ../src/gradient-context.cpp:589 msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "" +msgstr "رسم حول المقابض لإختيارهم" #: ../src/gradient-context.cpp:687 msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: لصق زاوية التدرّج" #: ../src/gradient-context.cpp:688 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "" +msgstr "Shift: رسم التدرّج حول نقطة البداية" #: ../src/gradient-context.cpp:808 msgid "Invert gradient" -msgstr "" +msgstr "عكس التدرّج" #: ../src/gradient-context.cpp:925 #, c-format @@ -5677,19 +5686,19 @@ msgstr[1] "" #: ../src/gradient-context.cpp:929 msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "" +msgstr "إختيار الأجسام التي على أساسها سيتمّ إنشاﺀ التدرّج." #: ../src/gradient-drag.cpp:591 msgid "Merge gradient handles" -msgstr "" +msgstr "دمج مقابض التدرّج" #: ../src/gradient-drag.cpp:912 msgid "Move gradient handle" -msgstr "" +msgstr "تحريك مقبض التدرّج" #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 msgid "Delete gradient stop" -msgstr "" +msgstr "إزالة وقفة التدرّج" #: ../src/gradient-drag.cpp:1129 #, c-format @@ -5700,7 +5709,7 @@ msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 msgid " (stroke)" -msgstr "" +msgstr " (ضربة ريشة)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1137 #, c-format @@ -5729,154 +5738,154 @@ msgstr[1] "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1823 msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "" +msgstr "حرّك مقبض التدرّج" #: ../src/gradient-drag.cpp:1859 msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "" +msgstr "حرّك مقبض وقفة نصف التدرّج" #: ../src/gradient-drag.cpp:2147 msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "" +msgstr "إزالة وقفة التدرّج" #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "وحدة القياس" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7169 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "وحدات القياس" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Point" -msgstr "" +msgstr "نقطة" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "نقطة" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Points" -msgstr "" +msgstr "نقاط" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" -msgstr "" +msgstr "نقطة" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pica" -msgstr "" +msgstr "بيكا" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "pc" -msgstr "" +msgstr "بيكا" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Picas" -msgstr "" +msgstr "بيكا" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pc" -msgstr "" +msgstr "بيكا" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" -msgstr "" +msgstr "بكسل" #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 msgid "px" -msgstr "" +msgstr "بكسل" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "بكسلات" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Px" -msgstr "" +msgstr "بكسلات" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "بالمئة" #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percents" -msgstr "" +msgstr "بالمئات" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeter" -msgstr "" +msgstr "ملليمتر" #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "ملم" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeters" -msgstr "" +msgstr "ملليمترات" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeter" -msgstr "" +msgstr "سنتيمتر" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "سم" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeters" -msgstr "" +msgstr "سنتيمرات" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meter" -msgstr "" +msgstr "متر" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "م" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meters" -msgstr "" +msgstr "أمتار" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inch" -msgstr "" +msgstr "بوصة" #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "in" -msgstr "" +msgstr "بص" #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inches" -msgstr "" +msgstr "بوصات" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Foot" -msgstr "" +msgstr "قدم" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "ft" -msgstr "" +msgstr "قدم" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Feet" -msgstr "" +msgstr "أقدام" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units @@ -5907,125 +5916,125 @@ msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:328 msgid "Autosaving documents..." -msgstr "" +msgstr "تحفيظ تلقائي للملفات..." #: ../src/inkscape.cpp:399 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "" +msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! لم يتم إيجاد نوع الملف للحفظ." #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "" +msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه." #: ../src/inkscape.cpp:424 msgid "Autosave complete." -msgstr "" +msgstr "تمّت عملية التحفيظ التلقائي بنجاح." #: ../src/inkscape.cpp:655 msgid "Untitled document" -msgstr "" +msgstr "ملّف بدون عنوان" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:685 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "" +msgstr "واجه إنكسكايب مشكلة داخيلة وسيتمّ اغلاقه الآن.\n" #: ../src/inkscape.cpp:686 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" -msgstr "" +msgstr "التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات الغير محفوظة قد تمّفي هذه الأماكن:\n" #: ../src/inkscape.cpp:687 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" +msgstr "فشل التحفيظ التلقائي الإحطياتي للملفات التالية:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:828 msgid "Commands Bar" -msgstr "" +msgstr "شريط الأوامر" #: ../src/interface.cpp:828 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "" +msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الأوامر (تحت القائمة)" #: ../src/interface.cpp:830 msgid "Snap Controls Bar" -msgstr "" +msgstr "لصق شريط التحّكم" #: ../src/interface.cpp:830 msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "" +msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات اللصق" #: ../src/interface.cpp:832 msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "" +msgstr "شريط أدوات التحّكم" #: ../src/interface.cpp:832 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "" +msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط أدوات التحّكم" #: ../src/interface.cpp:834 msgid "_Toolbox" -msgstr "" +msgstr "_علبة الأدوات" #: ../src/interface.cpp:834 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "" +msgstr "إظهار أو إخفاﺀ علبة الأدوات الرئيسية (على اليسار)" #: ../src/interface.cpp:840 msgid "_Palette" -msgstr "" +msgstr "_مجموعة الألوان" #: ../src/interface.cpp:840 msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "" +msgstr "إظهار أو إخفاﺀ مجموعة الألوان" #: ../src/interface.cpp:842 msgid "_Statusbar" -msgstr "" +msgstr "شريط ال_حالة" #: ../src/interface.cpp:842 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "" +msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الحالة (في أسفل النافذة) " #: ../src/interface.cpp:912 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "" +msgstr "الفعل \"%s\" مجهول" #: ../src/interface.cpp:951 msgid "Open _Recent" -msgstr "" +msgstr "فتح مؤ_خرا" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/interface.cpp:1052 #, c-format msgid "Enter group #%s" -msgstr "" +msgstr "أدخل المجموعة #%s" #: ../src/interface.cpp:1063 msgid "Go to parent" -msgstr "" +msgstr "إذهب إلى الأهل" #: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240 #: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" -msgstr "" +msgstr "إسقاط اللون" #: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303 msgid "Drop color on gradient" -msgstr "" +msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان" #: ../src/interface.cpp:1356 msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تحليل معلومات الملف" #: ../src/interface.cpp:1395 msgid "Drop SVG" -msgstr "" +msgstr "إسقاط SVG" #: ../src/interface.cpp:1451 msgid "Drop bitmap image" @@ -6053,17 +6062,17 @@ msgstr "" #: ../src/io/sys.cpp:444 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "" +msgstr "فشل في تغيير مسار الملف '%s' (%s)" #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "فشل في تشغيل البرنامج الإبن (%s)" #: ../src/io/sys.cpp:623 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "" +msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s" #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 #, c-format @@ -6088,19 +6097,19 @@ msgstr "" #: ../src/io/sys.cpp:986 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "" +msgstr "فشل في إطلاق البرنامج المساعد (%s)" #: ../src/knot.cpp:443 msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "" +msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض" #: ../src/knotholder.cpp:134 msgid "Change handle" -msgstr "" +msgstr "تغيير المقبض" #: ../src/knotholder.cpp:215 msgid "Move handle" -msgstr "" +msgstr "تحريك المقبض " #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:236 @@ -6125,77 +6134,77 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 msgid "Dockbar style" -msgstr "" +msgstr "طراز شريط المنصة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "" +msgstr "طراز شريط المنصة لإبراز المواد عليه" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Floating" -msgstr "" +msgstr "عائمة" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "" +msgstr "إذا كانت المنصة عائمة على نافذتها الخاصة" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 msgid "Default title" -msgstr "" +msgstr "العنوان الإفتراضي" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "" +msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +msgstr "إرتفاع المنصة عندما تكون عائمة" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 msgid "Float X" -msgstr "" +msgstr "س عائم" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "" +msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 msgid "Float Y" -msgstr "" +msgstr "ص عائم" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "" +msgstr "إحداثيات ص للمنصة العائمة" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format msgid "Dock #%d" -msgstr "" +msgstr "منصة #%d" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "إتّجاه" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "" +msgstr "إتّجاه مواد المنصّة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 msgid "Resizable" -msgstr "" +msgstr "يمكن تغيير الحجم" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "" +msgstr "عند الإختيار، يمكن تغيير حجم المنصّة عند ضمّها إلى لوحة ما" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 msgid "Item behavior" -msgstr "" +msgstr "تصرّف المواد" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "" @@ -6205,7 +6214,7 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "مقفل" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 msgid "" @@ -6214,19 +6223,19 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" -msgstr "" +msgstr "العرض المفضّل" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "" +msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 msgid "Preferred height" -msgstr "" +msgstr "الإرتفاع المفضّل" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "" +msgstr "الإرتفاع المفضّل للمادة في المنصّة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format @@ -6250,17 +6259,17 @@ msgstr "" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 msgid "UnLock" -msgstr "" +msgstr "إزالة القفل" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "إخفاﺀ" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "قفل" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format @@ -6277,11 +6286,11 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "إغلاق" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 msgid "Close this dock" -msgstr "" +msgstr "إغلاق هذه المنصّة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 @@ -6348,7 +6357,7 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "إسم" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 msgid "Unique name for identifying the dock object" @@ -6356,7 +6365,7 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 msgid "Long name" -msgstr "" +msgstr "إسم طويل" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 msgid "Human readable name for the dock object" @@ -6413,7 +6422,7 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "موقع" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 msgid "Position of the divider in pixels" @@ -6421,7 +6430,7 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 msgid "Sticky" -msgstr "" +msgstr "لاصقة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "" @@ -6431,7 +6440,7 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "مضيف" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" @@ -6465,7 +6474,7 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 msgid "X-Coordinate" -msgstr "" +msgstr "إحداتيات س" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 msgid "X coordinate for dock when floating" @@ -6473,7 +6482,7 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 msgid "Y-Coordinate" -msgstr "" +msgstr "إحداثيات ص" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 msgid "Y coordinate for dock when floating" @@ -6509,20 +6518,20 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "Angle bisector" -msgstr "" +msgstr "منصف الزاوية" #. TRANSLATORS: boolean operations #: ../src/live_effects/effect.cpp:89 msgid "Boolops" -msgstr "" +msgstr "عمليات منطقية" #: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "" +msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Circle by 3 points" -msgstr "" +msgstr "دائرة ب٣ نقاط" #: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Dynamic stroke" @@ -6546,7 +6555,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "Path length" -msgstr "" +msgstr "طول المسار" #: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Perpendicular bisector" @@ -6558,7 +6567,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Rotate copies" -msgstr "" +msgstr "دوران النسخات" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Recursive skeleton" @@ -6570,16 +6579,16 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Text label" -msgstr "" +msgstr "ملصق النص" #. 0.46 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Bend" -msgstr "" +msgstr "طوي" #: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Gears" -msgstr "" +msgstr "دواليب" #: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Pattern Along Path" @@ -6625,7 +6634,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Ruler" -msgstr "" +msgstr "مسطرة" #: ../src/live_effects/effect.cpp:273 msgid "Is visible?" @@ -6639,7 +6648,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:293 msgid "No effect" -msgstr "" +msgstr "لا تأثير" #: ../src/live_effects/effect.cpp:340 #, c-format @@ -6657,7 +6666,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Bend path" -msgstr "" +msgstr "طوي المسار" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Path along which to bend the original path" @@ -6665,12 +6674,12 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 msgid "Width of the path" -msgstr "" +msgstr "عرض المسار" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 msgid "Width in units of length" -msgstr "" +msgstr "عرض بوحدات قياس الطول" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 msgid "Scale the width of the path in units of its length" @@ -6686,35 +6695,35 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "Size X" -msgstr "" +msgstr "حجم س" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "" +msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 msgid "Size Y" -msgstr "" +msgstr "حجم ص" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "" +msgstr "حجم الشبكة في إتجاه ص" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "Stitch path" -msgstr "" +msgstr "خياطة المسار" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "" +msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Number of paths" -msgstr "" +msgstr "عدد المسارات" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "" +msgstr "عدد المسارات التي سيتمّ إصارها" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Start edge variance" -- 2.30.2