From ce0eccafecc82e1a8f885b3a46bb961b551904c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mfloryan Date: Wed, 2 Sep 2009 21:11:45 +0000 Subject: [PATCH] * [INTL: pl] Polish update by Polish Inkscape Translation Team --- po/pl.po | 6707 ++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 2504 insertions(+), 4203 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 7f18b6ecf..b0eed08e3 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -13,17 +13,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.47\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 20:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-16 17:59+0100\n" -"Last-Translator: Marcin Floryan \n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 22:05+0100\n" +"Last-Translator: Leszek(teo)Å»yczkowski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Basepath: /home/mfloryan/dev/inkscape/po/\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -37,11 +35,16 @@ msgstr "Inkscape - edytor grafiki wektorowej" msgid "Matte jelly" msgstr "Matowy żel" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "ABCs" msgstr "ABC" @@ -52,64 +55,71 @@ msgstr "Wypukły, pokryty matowym żelem" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 msgid "Smart jelly" -msgstr "" +msgstr "Inteligentny żel" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Bevels" -msgstr "Fazowanie" +msgstr "Skosy" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -msgstr "" +msgstr "To samo, co matowy żel, ale z wieloma elementami sterującymi" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Metal casting" -msgstr "Odlew metalowy" +msgstr "Metalowy odlew" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "Gładka jak kropla wypukłość wykończona metalem" +msgstr "Gładki, jak kropla skos z metalicznym wykończeniem" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Motion blur, horizontal" msgstr "Smuga pozioma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Blurs" msgstr "Rozmycia" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "" -"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "" -"Smuga w płaszczyźnie poziomej; dostosuj parametr Odchylenie standardowe, aby " -"zmienić nasilenie" +msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force" +msgstr "Smuga w płaszczyźnie poziomej; dostosuj parametr Odchylenie standardowe, aby zmienić nasilenie" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Motion blur, vertical" msgstr "Smuga pionowa" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "" -"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "" -"Smuga w płaszczyźnie pionowej; dostosuj parametr Odchylenie standardowe, aby " -"zmienić nasilenie" +msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force" +msgstr "Smuga w płaszczyźnie pionowej; dostosuj parametr Odchylenie standardowe, aby zmienić nasilenie" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Apparition" @@ -123,11 +133,16 @@ msgstr "Krawędzie są częściowo wyrównywane na zewnątrz" msgid "Cutout" msgstr "Wycięcie" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 msgid "Shadows and Glows" @@ -147,7 +162,7 @@ msgstr "Niski, ostry skos" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Roughen" -msgstr "Chropowate" +msgstr "Chropowatość" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Small-scale roughening to edges and content" @@ -157,14 +172,22 @@ msgstr "Niewielka chropowatość krawędzi i wnętrza" msgid "Rubber stamp" msgstr "Gumowy stempel" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Overlays" msgstr "Powłoki" @@ -177,8 +200,10 @@ msgstr "Przypadkowy szron wewnątrz" msgid "Ink bleed" msgstr "Rozlany atrament" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Protrusions" msgstr "Wypukłości" @@ -196,28 +221,32 @@ msgstr "Ogniste krawędzie obiektu" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Bloom" -msgstr "Poświata" +msgstr "Nalot" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -msgstr "Miękka jak poduszka faza z matowymi rozświetleniami" +msgstr "Miękki jak poduszka skos z matowymi rozświetleniami" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border" -msgstr "Prążkowana otoczka" +msgstr "Wypukłe obrzeże" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border with inner bevel" -msgstr "Prążkowane obramowanie z wewnętrzną fazą" +msgstr "Wypukłe obrzeże z wewnętrznym skosem" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Ripple" msgstr "Fala" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Distort" msgstr "Zniekształcenia" @@ -253,13 +282,20 @@ msgstr "Białe plamki jak płatki" msgid "Leopard fur" msgstr "Skóra leoparda" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Materials" msgstr "Materiały" @@ -288,13 +324,20 @@ msgstr "Zwiewne, puszyste, rzadkie białe chmury" msgid "Sharpen" msgstr "Wyostrzanie" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Image effects" msgstr "Efekty obrazka" @@ -344,7 +387,8 @@ msgstr "Wykrywa kolorowe pionowe obrzeża w obiekcie" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Pencil" msgstr "Ołówek" @@ -365,12 +409,18 @@ msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w niebieskie" msgid "Desaturate" msgstr "Mniejsze nasycenie" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 @@ -398,7 +448,8 @@ msgstr "Kolor" msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" msgstr "Renderuj w odcieniach szarości poprzez redukcję nasycenia do zera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 msgid "Invert" msgstr "Negatyw" @@ -426,18 +477,30 @@ msgstr "Imituje stare zdjęcie" msgid "Organic" msgstr "Organiczna" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181 -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Textures" msgstr "Tekstury" @@ -459,7 +522,7 @@ msgstr "Ser szwajcarski" #: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Random inner-bevel holes" -msgstr "Losowe, z wewnętrznymi faskami otwory" +msgstr "Losowe, z wewnętrznymi skosami otwory" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Blue cheese" @@ -475,7 +538,7 @@ msgstr "Przycisk" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -msgstr "Miękka faza, trochę naciśnięta w środku" +msgstr "Miękki skos, trochę naciśnięty w środku" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Inset" @@ -513,22 +576,32 @@ msgstr "Efekt malarski VanGogha dla bitmap" msgid "HSL Bumps" msgstr "Uwypuklenia HSL" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps" msgstr "Uwypuklenia" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" -msgstr "" +msgstr "Bardzo elastyczny bąbelek łączący dyfuzję i lustrzane światła" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Cracked glass" @@ -540,35 +613,37 @@ msgstr "Pod potłuczonym szkłem" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Bubbly Bumps" -msgstr "" +msgstr "Musujące bąbelki" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" -msgstr "" +msgstr "Elastyczny efekt bąbelków z kilkoma przesunięciami" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Glowing bubble" msgstr "Błyszczące bąbelki" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Ridges" msgstr "Krawędzie" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Bubble effect with refraction and glow" -msgstr "Efekt błyszczących baniek z refracją" +msgstr "Efekt błyszczących baniek z refrakcją" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Neon" msgstr "Neon" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 -#, fuzzy msgid "Neon light effect" -msgstr "Efekt światła neonowego z rozświetleniami" +msgstr "Efekt światła neonowego" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Molten metal" @@ -576,7 +651,7 @@ msgstr "Roztopiony metal" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -msgstr "Roztopione części obiektu łącznie z lśniącą fazką i poświatą" +msgstr "Roztopione części obiektu łącznie z lśniącym skosem i poświatą" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Pressed steel" @@ -588,11 +663,11 @@ msgstr "Sprasowany metal ze zwiniętą krawędzią" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 msgid "Matte bevel" -msgstr "Matowe fazowanie" +msgstr "Matowy skos" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" -msgstr "Miękka, pastelowa rozmyta faza" +msgstr "Miękki, pastelowy rozmyty skos" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Thin Membrane" @@ -615,17 +690,17 @@ msgid "Glowing metal" msgstr "Błyszczący metal" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 -#, fuzzy msgid "Glowing metal texture" -msgstr "Błyszczący metal" +msgstr "Tekstura błyszczącego metalu" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Leaves" msgstr "Liście" -# a może dać Rozrzucanie -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 msgid "Scatter" msgstr "Rozpraszanie" @@ -639,15 +714,13 @@ msgstr "Przezroczystość" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" -msgstr "Efekt rozświetlonego, prześwitującego szkła lub tworzywa" +msgstr "Plastyczna rozświetlona przezroczystość lub efekt szkła" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 -#, fuzzy msgid "Cross-smooth" msgstr "Wygładzanie na wskroś" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 -#, fuzzy msgid "Blur inner borders and intersections" msgstr "Rozmycie wewnątrz obramowań i punktów przecięcia" @@ -665,8 +738,7 @@ msgstr "Zerodowany metal" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "" -"Tekstura zerodowanego metalu z krawędziami, rowkami, dziurami i guzkami" +msgstr "Tekstura zerodowanego metalu z krawędziami, rowkami, dziurami i bąbelkami" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Cracked Lava" @@ -697,9 +769,8 @@ msgid "Stone wall" msgstr "Kamienna ściana" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 -#, fuzzy msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -msgstr "Tekstura kamiennej ściany, do użycia z ciemnymi kolorami" +msgstr "Tekstura kamiennej ściany, do użycia z mało nasyconymi kolorami" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Silk carpet" @@ -730,10 +801,8 @@ msgid "Metallized paint" msgstr "Metalizowana farba" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "" -"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "" -"Metaliczny efekt z łagodnym światłem, delikatnie prześwitujący na krawędziach" +msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Metaliczny efekt z łagodnym światłem, delikatnie prześwitujący na krawędziach" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Dragee" @@ -770,24 +839,28 @@ msgstr "Tłuste oleiste plamy z zawirowaniami o wybranej sile" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 msgid "Colorize" -msgstr "Kolorowanie" +msgstr "Koloryzacja" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" -msgstr "" +msgstr "Mieszany obrazek lub obiekt z przepływem koloru i określoną jasnością i kontrastem" -# tweenk: ten efekt powoduje powstanie czegoś w rodzaju rozmytego brzegu -# w środku obiektu #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Parallel hollow" msgstr "Wnęka" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "Morfologia" @@ -826,8 +899,7 @@ msgstr "Sześciany" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -msgstr "" -"Rozproszone sześciany; dostosuj parametr Morfologia, aby zmienić rozmiar" +msgstr "Rozproszone sześciany; dostosuj parametr Morfologia, aby zmienić rozmiar" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Peel off" @@ -849,18 +921,17 @@ msgstr "Rozbryzgany odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami" msgid "Gold paste" msgstr "Złota pasta" -# tweenk: ciekawe co autor miał na myśli #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -msgstr "Gruby pokryty pastą odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami" +msgstr "Gruby sklejony odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Crumpled plastic" -msgstr "Zgnieciony plastik" +msgstr "Zgniecione tworzywo" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "Zgniecione matowe tworzywo sztuczne ze stopionymi krawędziami" +msgstr "Zgniecione matowe tworzywo ze stopionymi krawędziami" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Enamel jewelry" @@ -876,19 +947,15 @@ msgstr "Pomarszczony papier" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" -"Efekt akwarelowego papieru, który można zastosować do obrazków i obiektów" +msgstr "Efekt akwarelowego papieru, który można zastosować do obrazków i obiektów" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Rough and glossy" -msgstr "Chropowaty i błyszczący" +msgstr "Chropowata i błyszcząca" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "" -"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" -"Efekt pogniecionego, błyszczącego papieru, który można zastosować do " -"obrazków i obiektów" +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Efekt pogniecionego, błyszczącego papieru, który można zastosować do obrazków i obiektów" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "In and Out" @@ -896,7 +963,7 @@ msgstr "Na zewnątrz i wewnątrz" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "Wewnątrz kolorowy, na zewnątrz – czarny cień" +msgstr "Cień – wewnątrz kolorowy, na zewnątrz czarny" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Air spray" @@ -904,19 +971,19 @@ msgstr "Spray" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" -msgstr "" +msgstr "Konwertuje do małych rozproszonych cząsteczek z kilkoma zagęszczeniami" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Warm inside" -msgstr "Gorący środek" +msgstr "Gorące wnętrze" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "Rozmyty kolorowy kontur, wypełniony wewnątrz" +msgstr "Rozmyty kolorowy kontur wypełniony wewnątrz" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Cool outside" -msgstr "Zimne zewnętrze" +msgstr "Zimne otoczenie" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" @@ -927,8 +994,7 @@ msgid "Electronic microscopy" msgstr "Mikroskop elektronowy" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "" -"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "Skos z ostrym odbarwionym światłem, jak w mikroskopie elektronowym" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 @@ -943,8 +1009,6 @@ msgstr "Wzór szkockiej kraty" msgid "Invert hue" msgstr "Negatyw" -# "Hue rotation" oznacza cykliczne przesunięcie barw na kole barwnym, -# patrz selektor kółkowy kolorów #: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Invert hue, or rotate it" msgstr "Odwróć lub przesuń odcień" @@ -971,8 +1035,7 @@ msgstr "Fantazyjne rozmycie" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" -msgstr "" -"Gładki kolorowy kontur z możliwością desaturacji i przesunięcia odcieni" +msgstr "Gładki kolorowy kontur z możliwością desaturacji i przesunięcia odcieni" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Glow" @@ -996,10 +1059,8 @@ msgstr "Kolorowa płaskorzeźba" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" -msgstr "" -"Klasyczny lub kolorowy efekt płaskorzeźby: skala szarości, kolor i relief 3D" +msgstr "Klasyczny lub kolorowy efekt płaskorzeźby: skala szarości, kolor i relief 3D" -# teo: taki termin istnieje w SJP PWN i w Photoshopie #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 msgid "Solarize" @@ -1009,18 +1070,13 @@ msgstr "Solaryzacja" msgid "Classical photographic solarization effect" msgstr "Klasyczny fotograficzny efekt prześwietlonego negatywu" -# tweenk: wymyśliłem to słowo na poczekaniu; oryginał też jest neologizmem #: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "Moonarize" -msgstr "Księżycowanie" +msgstr "Moonaryzacja" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 -msgid "" -"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " -"lights" -msgstr "" -"Efekt pomiędzy solaryzacją a negatywem, który często zachowuje niebo i " -"rozbłyski na wodzie" +msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights" +msgstr "Efekt pomiędzy solaryzacją a negatywem, który często zachowuje niebo i rozbłyski na wodzie" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Soft focus lens" @@ -1047,52 +1103,54 @@ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "Efekt podświetlonego szkła ze światłem od spodu" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 -#, fuzzy msgid "HSL Bumps alpha" -msgstr "Przezroczyste uwypuklenia HSL" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgstr "Przezroczyste bąbelki HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 #: ../share/filters/filters.svg.h:204 -#, fuzzy msgid "Image effects, transparent" -msgstr "Efekty obrazka, przezroczystość" +msgstr "Efekty obrazka – przezroczystość" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" -msgstr "" +msgstr "To samo, co bąbelki HSL, ale z przezroczystymi podświetleniami" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 -#, fuzzy msgid "Bubbly Bumps alpha" -msgstr "Przezroczyste uwypuklenia HSL" +msgstr "Musujące przezroczyste bąbelki" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -msgstr "" +msgstr "To samo, co musujące bąbelki, ale z przezroczystymi podświetleniami" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "Smooth edges" msgstr "Gładkie krawędzie" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "" -"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -msgstr "Wygładza zewnątrzną stronę kształtów i obrazków bez zmiany ich wnętrza" +msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "Wygładza zewnętrzną stronę kształtów i obrazków bez zmiany ich wnętrza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Torn edges" msgstr "Poszarpane krawędzie" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "" -"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "" -"Przemieszcza zewnątrzną stronę kształtów i obrazków bez zmiany ich wnętrza" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Przemieszcza zewnętrzną stronę kształtów i obrazków bez zmiany ich wnętrza" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Feather" @@ -1114,7 +1172,8 @@ msgstr "Rozmywa wnętrze obiektów pozostawiając zarys nienaruszony" msgid "Specular light" msgstr "Światło odbite" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "Podstawowe ukośne odblaski stosowane do tworzenia tekstur" @@ -1131,12 +1190,8 @@ msgid "Evanescent" msgstr "Zanikanie" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "" -"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " -"transparency at edges" -msgstr "" -"Rozmywa zawartość obiektów nie naruszając zarysu i dodaje progresywną " -"przezroczystość na krawędziach" +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" +msgstr "Rozmywa zawartość obiektów nie naruszając zarysu i dodaje progresywną przezroczystość na krawędziach" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Chalk and sponge" @@ -1172,23 +1227,19 @@ msgstr "Podstawowa tekstura przezroczystego szumu" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Noise fill" -msgstr "Wypełnienienie szumem" +msgstr "Wypełnienie szumem" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "" -"Podstawowe wypełnienie szumem; dostosuj kolor w oknie Wypełnienie i kontur" +msgstr "Podstawowe wypełnienie szumem; dostosuj kolor w oknie Wypełnienie i kontur" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "Garden of Delights" msgstr "Ogród ziemskich rozkoszy" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "" -"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" -msgstr "" -"Fantasmagoryczne, sugestywne turbulencje jak w „Ogrodzie ziemskich rozkoszy” " -"Hieronymusa Boscha" +msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "Fantasmagoryczne, sugestywne turbulencje jak w „Ogrodzie ziemskich rozkoszy” Hieronymusa Boscha" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Diffuse light" @@ -1204,22 +1255,15 @@ msgstr "Wycięta poświata" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "" -"Poświata na zewnątrz i wewnątrz z możliwością odsunięcia i kolorowego " -"wypełnienia" +msgstr "Poświata na zewnątrz i wewnątrz z możliwością odsunięcia i kolorowego wypełnienia" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 -#, fuzzy msgid "HSL Bumps, matte" -msgstr "Przezroczyste uwypuklenia HSL" +msgstr "Matowe bąbelki HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 -#, fuzzy -msgid "" -"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" -msgstr "" -"To samo, co uwypuklenia HSL, ale z rozproszonym odbiciem wewnętrznym zamiast " -"odbicia lustrzanego" +msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "To samo, co bąbelki HSL, ale z rozproszonym odbiciem wewnętrznym zamiast odbicia lustrzanego" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Dark Emboss" @@ -1227,8 +1271,7 @@ msgstr "Ciemna płaskorzeźba" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "" -"Efekt uwypuklenia: płaskorzeźba 3D, gdzie kolor biały jest zamieniony czarnym" +msgstr "Efekt uwypuklenia: płaskorzeźba 3D, gdzie kolor biały jest zamieniony czarnym" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple blur" @@ -1236,20 +1279,15 @@ msgstr "Proste rozmycie" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" -msgstr "" -"Proste rozmycie gaussowskie – takie samo działanie, jak suwak w oknie " -"dialogowym „Wypełnienie i kontur”" +msgstr "Proste rozmycie gaussowskie – takie samo działanie, jak suwak w oknie dialogowym „Wypełnienie i kontur”" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "Bubbly Bumps, matte" -msgstr "" +msgstr "Matowe musujące bąbelki" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 -#, fuzzy msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "" -"To samo, co bąbelki HSL, ale z rozproszonym światłem zamiast odbicia " -"lustrzanego" +msgstr "To samo, co musujące bąbelki HSL, ale z rozproszonym światłem zamiast odbicia lustrzanego" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 @@ -1257,12 +1295,8 @@ msgid "Emboss" msgstr "Płaskorzeźba" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "" -"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " -"Blend" -msgstr "" -"Efekt uwypuklenia: Kolory orginałów obrazków są zabezpieczone lub " -"modyfikowane przez mieszanie" +msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend" +msgstr "Efekt uwypuklenia: Kolory oryginałów obrazków są zabezpieczone lub modyfikowane przez mieszanie" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Blotting paper" @@ -1289,14 +1323,12 @@ msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "Kleks na cienkim lub pomarszczonym papierze" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 -#, fuzzy msgid "Color outline, in" msgstr "Kolorowy wewnętrzny obrys" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" -msgstr "" -"Kolorowalny wewnętrzny obrys z możliwością dostosowania szerokości i rozmycia" +msgstr "Dający się kolorować wewnętrzny obrys z możliwością dostosowania szerokości i rozmycia" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Liquid" @@ -1304,7 +1336,7 @@ msgstr "Ciecz" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "Kolorowalne wypełnienie z przezroczystością cieczy" +msgstr "Dające się kolorować wypełnienie z przezroczystością cieczy" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Watercolor" @@ -1319,10 +1351,8 @@ msgid "Felt" msgstr "Filc" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "" -"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "" -"Filc, jak tekstura z kolorowymi zawirowaniami i przyciemniona na krawędziach" +msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Filc, jak tekstura z kolorowymi zawirowaniami przyciemniona na krawędziach" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint" @@ -1338,9 +1368,7 @@ msgstr "Przyciemniona tęcza" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "" -"Łagodne kolory tęczy, rozpuszczone wzdłuż krawędzi z możliwością " -"podkolorowania" +msgstr "Łagodne kolory tęczy, rozpuszczone wzdłuż krawędzi z możliwością podkolorowania" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Melted rainbow" @@ -1356,27 +1384,32 @@ msgstr "Giętki metal" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -msgstr "" -"Jasny, wypolerowany, nierówny odlew metalowy z możliwością pokolorowania" +msgstr "Jasny, wypolerowany, nierówny odlew metalowy z możliwością pokolorowania" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Comics draft" msgstr "Szkic komiksowy" -# http://pl.wikipedia.org/wiki/Shader -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Non realistic 3D shaders" msgstr "Nierealistyczne cieniowania 3D" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "Cieniowany szkic komiksowy ze szklanym wyglądem" +msgstr "Cieniowany szkic komiksowy ze szklistym wyglądem" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Comics fading" @@ -1387,27 +1420,24 @@ msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "Styl rysunku komiksowego z płowiejącymi krawędziami" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 -#, fuzzy msgid "Smooth shader" -msgstr "Nierealistyczne łagodne cieniowanie" +msgstr "Łagodne cieniowanie" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" msgstr "Łagodne grafitowe cieniowanie " #: ../share/filters/filters.svg.h:140 -#, fuzzy msgid "Emboss shader" -msgstr "Nierealistyczne uwypuklające cieniowanie" +msgstr "Uwypuklające cieniowanie" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Combination of smooth shading and embossing" msgstr "Kombinacja łagodnego i uwypuklającego cieniowania" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 -#, fuzzy msgid "Smooth shader dark" -msgstr "Nierealistyczne łagodne ciemne cieniowanie" +msgstr "Łagodne ciemne cieniowanie" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Dark version of non realistic smooth shading" @@ -1419,39 +1449,35 @@ msgstr "Komiks" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Imitation of black and white cartoon shading" -msgstr "Imitacja czarnobiałej kreskówki" +msgstr "Imitacja czarno-białej kreskówki" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 -#, fuzzy msgid "Satin" -msgstr "Nierealistyczny atłas" +msgstr "Satyna" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Silky close to mother of pearl shading" msgstr "Jedwabista tekstura podobna do masy perłowej" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 -#, fuzzy msgid "Frosted glass" -msgstr "Nierealistyczne oszronione szkło" +msgstr "Oszronione szkło" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Non realistic frosted glass imitation" msgstr "Imitacja nierealistycznego oszronionego szkła" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 -#, fuzzy msgid "Smooth shader contour" -msgstr "Nierealistyczny, łagodnie cieniowany kontur" +msgstr "Łagodnie cieniowany kontur" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "Zmodulowana wersja łagodnego cieniowania" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 -#, fuzzy msgid "Aluminium" -msgstr "Nierealistyczne aluminium" +msgstr "Aluminium" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Brushed aluminium shader" @@ -1466,24 +1492,20 @@ msgid "Fluid brushed cartoon drawing" msgstr "Rozwodniony rysunek jak z kreskówki" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 -#, fuzzy msgid "Chrome" -msgstr "Nierealistyczny chrom" +msgstr "Chrom" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" msgstr "Nierealistyczne chromowane cieniowanie z wyraźnymi rozbłyskami" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 -#, fuzzy msgid "Chrome dark" -msgstr "Nierealistyczne ciemny chrom" +msgstr "Ciemny chrom" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" -msgstr "" -"Ciemna wersja nierealistycznego chromowanego cieniowania z symulacją odbicia " -"od ziemi" +msgstr "Ciemna wersja chromowanego cieniowania z symulacją odbicia od ziemi" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Wavy tartan" @@ -1491,8 +1513,7 @@ msgstr "Pofalowana szkocka krata" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -msgstr "" -"Deseń w szkocką kratę z falistymi przemieszczeniami i fazkami wokół krawędzi" +msgstr "Deseń w szkocką kratę z falistymi przemieszczeniami i skosem wokół krawędzi" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "3D marble" @@ -1524,8 +1545,7 @@ msgstr "Skóra tygrysa" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -msgstr "" -"Wzorzec o strukturze skóry tygrysa z pofałdowaniami i skosami wokół krawędzi" +msgstr "Wzorzec o strukturze skóry tygrysa z pofałdowaniami i skosem wokół krawędzi" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Shaken liquid" @@ -1533,18 +1553,15 @@ msgstr "Zmieszany płyn" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "" -"Wypełnienie z wewnętrznym przepływem, jak przezroczystość z możliwością " -"podkolorowania" +msgstr "Wypełnienie z wewnętrznym przepływem, jak przezroczystość z możliwością podkolorowania" -# ; fuzzy #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Comics cream" msgstr "Komiksowa śmietana" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -msgstr "Komiksowe cieniowane z kremowymi falistymi przezroczystościami" +msgstr "Komiksowe cieniowanie z kremowymi falistymi przezroczystościami" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Black Light" @@ -1555,26 +1572,26 @@ msgid "Light areas turn to black" msgstr "Zamienia jasne obszary na czarne" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 -#, fuzzy msgid "Light eraser" msgstr "Gumka światła" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197 +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 #: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "Transparency utilities" msgstr "Narzędzia przezroczystości" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "Tworzy progresywną przezroczystość najaśniejszych części obiektu" +msgstr "Tworzy progresywną przezroczystość najjaśniejszych części obiektu" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Noisy blur" msgstr "Nieregularne rozmycie" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 -#, fuzzy msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" msgstr "Niewielka chropowatość i rozmycie na krawędziach i zawartości" @@ -1584,7 +1601,7 @@ msgstr "Ziarnistość" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Adds a small scale graininess" -msgstr "" +msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "HSL Bumps, transparent" @@ -1601,22 +1618,16 @@ msgid "Drawing" msgstr "Rysunek" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -msgid "" -"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " -"images and material filled objects" -msgstr "" -"Tworzy efekt grafitowego ołówka, chromolitograficzny, grawerski lub inne " -"efekty do obrazków i wypełnień obiektów" +msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects" +msgstr "Tworzy efekt grafitowego ołówka, chromolitograficzny, grawerski lub inne efekty dla obrazków i wypełnień obiektów" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 -#, fuzzy msgid "Velvet Bumps" -msgstr "Aksamitna wypukłość" +msgstr "Aksamitne wypukłości" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 -#, fuzzy msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" -msgstr "Tworzy głądką, jak aksamit wypukłość" +msgstr "Tworzy gładkie, jak aksamit wypukłości" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Alpha draw" @@ -1627,28 +1638,20 @@ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" msgstr "Tworzy efekt przezroczystego rysunku na bitmapach i materiałach" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 -#, fuzzy msgid "Alpha draw, color" -msgstr "Przezroczysty rysunek, kolor" +msgstr "Przezroczysty kolorowy rysunek" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" -msgstr "" -"Tworzy efekt przezroczystego kolorowego wypełnienia na bitmapach i " -"materiałach" +msgstr "Tworzy efekt przezroczystego kolorowego wypełnienia na bitmapach i materiałach" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Chewing gum" msgstr "Guma do żucia" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 -#, fuzzy -msgid "" -"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " -"at their crossings" -msgstr "" -"Tworzy kolorowe plamki z gładkim przepływem ponad krawędziami linii w " -"miejscu ich przecięcia" +msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" +msgstr "Tworzy kolorowe plamki z gładkim przepływem ponad krawędziami linii w miejscu ich przecięcia" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Black outline" @@ -1663,12 +1666,10 @@ msgid "Color outline" msgstr "Kolorowy obrys" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 -#, fuzzy msgid "Draws a colored outline around" msgstr "Rysuje kolorowy obrys obiektu" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 -#, fuzzy msgid "Inner Shadow" msgstr "Wewnętrzny cień" @@ -1677,14 +1678,12 @@ msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 -#, fuzzy msgid "Dark and Glow" msgstr "Cienie i poświaty" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "" -"Przyciemnia krawędź z wewnętrznym rozmyciem i dodaje plastyczną poświatę" +msgstr "Przyciemnia krawędź z wewnętrznym rozmyciem i dodaje plastyczną poświatę" #: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Darken edges" @@ -1700,9 +1699,7 @@ msgstr "Zakrzywiona tęcza" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "" -"Wygładzone kolory tęczy, zakrzywione wzdłuż krawędzi z możliwością " -"podkolorowania" +msgstr "Wygładzone kolory tęczy, zakrzywione wzdłuż krawędzi z możliwością podkolorowania" #: ../share/filters/filters.svg.h:173 msgid "Rough and dilate" @@ -1717,11 +1714,8 @@ msgid "Gelatine" msgstr "Å»elatyna" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 -#, fuzzy msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" -msgstr "" -"Wypełnienie z efektem żelatynowych zawirowań i przezroczystością oraz " -"możliwością podkolorowania" +msgstr "Wypełnienie z efektem żelatynowych zawirowań i przezroczystością oraz możliwością podkolorowania" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Old postcard" @@ -1729,49 +1723,39 @@ msgstr "Stara pocztówka" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "" -"Nieco sposteryzowane i naciągnięte krawędzie, jal na starej drukowanej " -"pocztówce" +msgstr "Nieco sposteryzowane i naciągnięte krawędzie, jak na starej drukowanej pocztówce" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 -#, fuzzy msgid "Fuzzy Glow" msgstr "Rozmyta poświata" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" -msgstr "" +msgstr "Zastępuje pół przezroczystą przesuniętą kopię rozmyciem" #: ../share/filters/filters.svg.h:177 msgid "Dots transparency" msgstr "Przezroczyste kropki" #: ../share/filters/filters.svg.h:177 -#, fuzzy msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "Tworzy kropkowany wzór, jak czuła przezroczystość HSL" +msgstr "Tworzy delikatnie przezroczysty kropkowany wzór" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Canvas transparency" msgstr "Przezroczysty obszar roboczy" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 -#, fuzzy msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." -msgstr "Tworzy obszar roboczy, jak czuła przezroczystość HSL" +msgstr "Tworzy obszar roboczy, jak delikatna przezroczystość HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 -#, fuzzy msgid "Smear transparency" msgstr "Przezroczysta plama" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 -#, fuzzy -msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -msgstr "" -"Malowane obiekty z przezroczystymi zawirowaniami obróconymi wokół koloru " -"krawędzi" +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "Malowane obiekty z przezroczystymi zawirowaniami obróconymi wokół koloru krawędzi" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Thick paint" @@ -1794,12 +1778,8 @@ msgid "Embossed leather" msgstr "Wytłoczona skóra" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " -"texture" -msgstr "" -"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL ze skórzaną lub drewnianą, kolorowaną " -"teksturą " +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" +msgstr "Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL ze skórzaną lub drewnianą, kolorowaną teksturą " #: ../share/filters/filters.svg.h:183 msgid "Carnaval" @@ -1814,36 +1794,24 @@ msgid "Plastify" msgstr "Uplastycznienie" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 -#, fuzzy -msgid "" -"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " -"crumple" -msgstr "" -"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem pofalowanej odbijającej " -"powierzchni" +msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" +msgstr "Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem pofalowanej odbijającej powierzchni" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 msgid "Plaster" msgstr "Tynk" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 -#, fuzzy -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" -msgstr "" -"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem matowej i pogniecionej " -"powierzchni" +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem matowej i pogniecionej powierzchni" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Rough transparency" msgstr "Nierówna przezroczystość" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 -#, fuzzy msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -msgstr "" -"Dodaje zawirowaną przezroczystość, która przemieszcza piksele w tym samym " -"czasie" +msgstr "Dodaje zawirowaną przezroczystość, która przemieszcza piksele w tym samym czasie" #: ../share/filters/filters.svg.h:187 msgid "Gouache" @@ -1854,36 +1822,28 @@ msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "Efekt mętnej, blaknącej akwareli" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 -#, fuzzy msgid "Alpha engraving" msgstr "Przezroczyste grawerowanie" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 -#, fuzzy msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -msgstr "" -"Tworzy efekt przezroczystego grawerowania o nierównej linii i wypełnieniu" +msgstr "Tworzy efekt przezroczystego grawerowania o nierównej linii i wypełnieniu" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 -#, fuzzy msgid "Alpha draw, liquid" -msgstr "Przezroczysty rysunek, płyn" +msgstr "Płynny przezroczysty rysunek" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 -#, fuzzy msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "" -"Tworzy efekt przezroczystego płynnego rysunku o nierównej linii i wypełnieniu" +msgstr "Tworzy efekt przezroczystego płynnego rysunku o nierównej linii i wypełnieniu" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Liquid drawing" -msgstr "" +msgstr "Płynne rysowanie" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 -#, fuzzy msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -msgstr "" -"Tworzy efekt płynnego i falującego ekspresjonistycznego rysunku dla obrazków" +msgstr "Tworzy na obrazkach efekt płynnego i falującego ekspresjonistycznego rysunku" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 msgid "Marbled ink" @@ -1891,34 +1851,31 @@ msgstr "Marmurowy atrament" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" -msgstr "" +msgstr "Marmurowy przezroczysty efekt, który odpowiada obrazowi wykrytych krawędzi" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 -#, fuzzy msgid "Thick acrylic" msgstr "Gruby akryl" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -msgstr "" +msgstr "Tekstura grubego akrylowego rysunku z dużą głębią" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 msgid "Alpha engraving B" msgstr "Przezroczyste grawerowanie B" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 -#, fuzzy -msgid "" -"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "Tworzy efekt nierównego grawerowania na bitmapach i materiałach" +msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Tworzy efekt regulowanego szorstkiego grawerowania na bitmapach i materiałach" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Lapping" -msgstr "" +msgstr "Zachodzenie" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Something like a water noise" -msgstr "" +msgstr "Coś jak szum wody" #: ../share/filters/filters.svg.h:195 msgid "Monochrome positive" @@ -1926,207 +1883,179 @@ msgstr "Monochromatyczny pozytyw" #: ../share/filters/filters.svg.h:195 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" -msgstr "" +msgstr "Konwertuje na dający się kolorować przezroczysty pozytyw" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Monochrome negative" -msgstr "Monochromatyczny negatwy" +msgstr "Monochromatyczny negatyw" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Convert to a colorizable transparent negative" -msgstr "" +msgstr "Konwertuje na dający się kolorować przezroczysty negatyw" #: ../share/filters/filters.svg.h:197 msgid "Light eraser, negative" -msgstr "" +msgstr "Gumka światła, negatyw" #: ../share/filters/filters.svg.h:197 -#, fuzzy -msgid "" -"Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "Tworzy progresywną przezroczystość najaśniejszych części obiektu" +msgid "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Tworzy progresywną przezroczystość najjaśniejszych części obiektu" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 -#, fuzzy msgid "Repaint" -msgstr "Powtarzanie:" +msgstr "Przemalowywanie" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 msgid "Repaint anything monochrome" -msgstr "" +msgstr "Przemalowuje wszystko na jeden kolor" #: ../share/filters/filters.svg.h:199 -#, fuzzy msgid "Punch hole" -msgstr "Tryb nacisku" +msgstr "Dziurkacz" #: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" -msgstr "" +msgstr "Wykrawa obiekt na zewnątrz kolorowego nieprzezroczystego obszaru" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 -#, fuzzy msgid "Riddled" -msgstr "Środek" +msgstr "Przepełnienie" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Riddle the surface and add bump to images" -msgstr "" +msgstr "Przepełnia powierzchnię i dodaje wypukłość do obrazków" #: ../share/filters/filters.svg.h:201 msgid "Wrinkled varnish" -msgstr "" +msgstr "Pomarszczony werniks" #: ../share/filters/filters.svg.h:201 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" -msgstr "" +msgstr "Gruba błyszcząca półprzezroczysta malowana tekstura z dużą głębią" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 -#, fuzzy msgid "Canvas Bumps" -msgstr "Obszar roboczy" +msgstr "Płótno" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" -msgstr "" +msgstr "Tekstura płótna z bardzo delikatną mapą HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:203 msgid "Canvas Bumps, matte" -msgstr "" +msgstr "Matowe płótno" #: ../share/filters/filters.svg.h:203 -#, fuzzy msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "" -"To samo, co bąbelki HSL, ale z rozproszonym światłem zamiast odbicia " -"lustrzanego" +msgstr "To samo, co Płótno, ale z rozproszonym światłem zamiast lustrzanej powierzchni" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 -#, fuzzy msgid "Canvas Bumps alpha" -msgstr "Przezroczyste uwypuklenia HSL" +msgstr "Przezroczyste płótno" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" -msgstr "" +msgstr "To samo, co Płótno, ale z przezroczystymi podświetleniami" #: ../share/filters/filters.svg.h:205 -#, fuzzy msgid "Lightness-Contrast" -msgstr "Jasność" +msgstr "Jasność/Kontrast" #: ../share/filters/filters.svg.h:205 -#, fuzzy msgid "Increase or decrease lightness and contrast" -msgstr "Zwiększa lub zmniejsza kontrast w bitmapach" +msgstr "Zwiększa lub zmniejsza jasność i kontrast" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 -#, fuzzy msgid "Clean edges" -msgstr "Przyciemnione krawędzie" +msgstr "Czyste krawędzie" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "" -"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " -"some filters" -msgstr "" +msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" +msgstr "Usuwa lub zmniejsza poświatę i redliny wokół krawędzi obiektów powstałe po zastosowaniu niektórych filtrów" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 -#, fuzzy msgid "Bright metal" -msgstr "Jaśniejszy" +msgstr "Jasny metal" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 msgid "Bright metallic effect for any color" -msgstr "" +msgstr "Jasny metaliczny efekt dla dowolnego koloru" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Deep colors plastic" -msgstr "" +msgstr "Tworzywo z głębią kolorów" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 -#, fuzzy msgid "Transparent plastic with deep colors" -msgstr "Tekstura jak kora, pionowa; używaj z głębokimi kolorami" +msgstr "Przezroczyste tworzywo z głębią kolorów" #: ../share/filters/filters.svg.h:209 -#, fuzzy msgid "Melted jelly, matte" -msgstr "Matowy żel" +msgstr "Matowy, roztopiony żel" #: ../share/filters/filters.svg.h:209 msgid "Matte bevel with blurred edges" -msgstr "" +msgstr "Matowy skos z rozmytymi krawędziami" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 -#, fuzzy msgid "Melted jelly" -msgstr "Matowy żel" +msgstr "Roztopiony żel" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 -#, fuzzy msgid "Glossy bevel with blurred edges" -msgstr "Sprasowany metal ze zwiniętą krawędzią" +msgstr "Błyszczący skos z rozmytymi krawędziami" #: ../share/filters/filters.svg.h:211 -#, fuzzy msgid "Combined lighting" -msgstr "Połączone" +msgstr "Mieszane światło" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Tinfoil" -msgstr "" +msgstr "Folia aluminiowa" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" -msgstr "" +msgstr "Efekt metalicznej folii z dwoma typami światła i różnymi zagnieceniami" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "Copper and chocolate" -msgstr "" +msgstr "Miedź i czekolada" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "" -"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " -"effects" -msgstr "" +msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects" +msgstr "Lustrzane wybrzuszenie, które można łatwo konwertować z metalicznych na formowane plastyczne efekty " #: ../share/filters/filters.svg.h:214 -#, fuzzy msgid "Inner Glow" -msgstr "Wewnętrzny cień" +msgstr "Wewnętrzna poświata" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 -#, fuzzy msgid "Adds a colorizable glow inside" msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania" #: ../share/filters/filters.svg.h:215 msgid "Soft colors" -msgstr "" +msgstr "Łagodne kolory" #: ../share/filters/filters.svg.h:215 -#, fuzzy msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania" +msgstr "Dodaje kolorowane krawędzie z poświatą wewnątrz obiektów i rysunków" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 -#, fuzzy msgid "Relief print" -msgstr "Światłodruk" +msgstr "Druk wypukły" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -msgstr "" +msgstr "Efekt bąbelków ze skosem, przepływem koloru i kompleksowym oświetleniem" #: ../share/filters/filters.svg.h:217 -#, fuzzy msgid "Growing cells" -msgstr "Błyszczący metal" +msgstr "Powiększające się komórki" #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "" +msgstr "Losowo zaokrąglone żywe komórki jak wypełnienie" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 msgid "Stripes 1:1" @@ -2190,7 +2119,7 @@ msgstr "Paski 1:10" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 msgid "Stripes 1:10 white" -msgstr "Paski 1:10 białe" +msgstr "Białe paski 1:10" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 msgid "Stripes 1:16" @@ -2198,7 +2127,7 @@ msgstr "Paski 1:16" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 msgid "Stripes 1:16 white" -msgstr "Paski 1:16 białe" +msgstr "Białe paski 1:16" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 msgid "Stripes 1:32" @@ -2206,7 +2135,7 @@ msgstr "Paski 1:32" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 msgid "Stripes 1:32 white" -msgstr "Paski 1:32 białe" +msgstr "Białe paski 1:32" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 msgid "Stripes 1:64" @@ -2218,7 +2147,7 @@ msgstr "Paski 2:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 msgid "Stripes 2:1 white" -msgstr "Paski 2:1 białe" +msgstr "Białe paski 2:" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 msgid "Stripes 4:1" @@ -2226,7 +2155,7 @@ msgstr "Paski 4:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 msgid "Stripes 4:1 white" -msgstr "Paski 4:1 białe" +msgstr "Białe paski 4:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 msgid "Checkerboard" @@ -2242,27 +2171,27 @@ msgstr "Upakowane kropki" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 msgid "Polka dots, small" -msgstr "Groszki, małe" +msgstr "Małe groszki" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 msgid "Polka dots, small white" -msgstr "Groszki, małe i białe" +msgstr "Małe, białe groszki" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 msgid "Polka dots, medium" -msgstr "Groszki, średnie" +msgstr "Średnie groszki" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 msgid "Polka dots, medium white" -msgstr "Groszki, średnie i białe" +msgstr "Średnie, białe groszki" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 msgid "Polka dots, large" -msgstr "Groszki, duże" +msgstr "Duże groszki" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 msgid "Polka dots, large white" -msgstr "Groszki, duże i białe" +msgstr "Duże, białe groszki" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 msgid "Wavy" @@ -2293,41 +2222,34 @@ msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Stara farba (bitmapowy)" #: ../src/arc-context.cpp:319 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do " -"kąta wycinka/łuku" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do kąta wycinka/łuku" -#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362 +#: ../src/arc-context.cpp:320 +#: ../src/rect-context.cpp:362 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach" #: ../src/arc-context.cpp:471 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsa: %s × %s (wymuszona do proporcji %d:%d); z Shift, " -"aby rysować wokół punktu startowego" +msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Elipsa: %s × %s (o proporcji %d:%d); z Shift, aby rysować wokół punktu startowego" #: ../src/arc-context.cpp:473 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsa: %s × %s; z Ctrl, aby utworzyć koło lub " -"proporcjonalną elipsę; z Shift, aby rysować wokół punktu startowego" +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Elipsa: %s × %s; z Ctrl, aby utworzyć koło lub proporcjonalną elipsę; z Shift, aby rysować wokół punktu startowego" #: ../src/arc-context.cpp:499 msgid "Create ellipse" msgstr "Utwórz elipsę" -#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436 -#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450 -#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464 +#: ../src/box3d-context.cpp:429 +#: ../src/box3d-context.cpp:436 +#: ../src/box3d-context.cpp:443 +#: ../src/box3d-context.cpp:450 +#: ../src/box3d-context.cpp:457 +#: ../src/box3d-context.cpp:464 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)" @@ -2367,37 +2289,35 @@ msgstr "Zakończono tworzenie łącznika" #: ../src/connector-context.cpp:1154 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Punkt połączenia – kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik" +msgstr "Punkt połączenia – kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik" #: ../src/connector-context.cpp:1227 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Punkt końcowy łącznika – przeciągnij, aby przestawić lub połącz z " -"nowym kształtem" +msgstr "Punkt końcowy łącznika – przeciągnij, aby przestawić lub połączyć z nowym kształtem" #: ../src/connector-context.cpp:1339 msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Zaznacz co najmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem" +msgstr "Zaznacz przynajmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem" -#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972 +#: ../src/connector-context.cpp:1344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6972 msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Utwórz łączniki omijające zaznaczone obiekty" +msgstr "Tworzenie łączników omijających zaznaczone obiekty" -#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 +#: ../src/connector-context.cpp:1345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Utwórz łączniki przechodzące przez zaznaczone obiekty" +msgstr "Tworzenie łączników przechodzących przez zaznaczone obiekty" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +#: ../src/context-fns.cpp:36 +#: ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Aktywna warstwa jest ukryta. Aby móc na niej rysować włącz jej " -"widzialność." +msgstr "Aktywna warstwa jest ukryta. Aby móc na niej rysować włącz jej widzialność." -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +#: ../src/context-fns.cpp:42 +#: ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Aktywna warstwa jest zablokowana. Aby móc na niej rysować odblokuj ją." +msgstr "Aktywna warstwa jest zablokowana. Aby móc na niej rysować odblokuj ją." #: ../src/desktop.cpp:826 msgid "No previous zoom." @@ -2415,7 +2335,8 @@ msgstr "Utwórz prowadnicę" msgid "Move guide" msgstr "Przenieś prowadnicę" -#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445 +#: ../src/desktop-events.cpp:398 +#: ../src/desktop-events.cpp:445 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 msgid "Delete guide" msgstr "Usuń prowadnicę" @@ -2444,9 +2365,7 @@ msgstr "Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "" -"Wybierz jeden obiekt, którego sąsiadujące klony mają zostać " -"rozproszone" +msgstr "Wybierz jeden obiekt, którego sąsiadujące klony mają zostać rozproszone" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 msgid "Unclump tiled clones" @@ -2454,28 +2373,24 @@ msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "" -"Wybierz jeden obiekt, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia" +msgstr "Wybierz jeden obiekt, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Usuń sąsiadujące klony" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883 msgid "Select an object to clone." msgstr "Wybierz obiekt do klonowania" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, zgrupuj je najpierw, a " -"następnie sklonuj grupę" +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, zgrupuj je najpierw, a następnie sklonuj grupę" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "Tworzenie sąsiadujących klonów..." +msgstr "Tworzenie sąsiadujących klonów„" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 msgid "Create tiled clones" @@ -2590,16 +2505,12 @@ msgstr "Przesunięcie X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Przesunięcie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " -"procentową wysokości elementu" +msgstr "Przesunięcie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " -"procentową wysokości elementu" +msgstr "Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" @@ -2614,39 +2525,37 @@ msgstr "Przesunięcie Y:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " -"procentową wysokości elementu" +msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " -"procentową wysokości elementu" +msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "" -"Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową" +msgstr "Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 msgid "Exponent:" msgstr "Wykładnik:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" +msgstr "Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Alternate:" msgstr "Przesunięcie przemienne:" @@ -2659,23 +2568,19 @@ msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 msgid "Cumulate:" msgstr "Kumulacja przesunięć:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "" -"Przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość " -"liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających " -"klonów" +msgstr "Przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "" -"Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " -"określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów" +msgstr "Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 @@ -2684,15 +2589,11 @@ msgstr "Pominięcie rozmiarów obiektu:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "" -"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z " -"przesunięciem określonym powyżej" +msgstr "Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z przesunięciem określonym powyżej" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "" -"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z " -"przesunięciem określonym powyżej" +msgstr "Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z przesunięciem określonym powyżej" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 msgid "Sc_ale" @@ -2705,21 +2606,16 @@ msgstr "Skalowanie X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " -"procentową szerokości elementu" +msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " -"procentową szerokości elementu" +msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "" -"Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową" +msgstr "Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 msgid "Scale Y:" @@ -2728,26 +2624,20 @@ msgstr "Skalowanie Y:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową " -"szerokości elementu" +msgstr "Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową " -"szerokości elementu" +msgstr "Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "" -"Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową" +msgstr "Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" +msgstr "Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" @@ -2757,12 +2647,10 @@ msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1 msgid "Base:" msgstr "Podstawa:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Podstawa logarytmu dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) " -"lub rozbieżna (>1)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Podstawa logarytmu dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) lub rozbieżna (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -2774,15 +2662,11 @@ msgstr "Skalowanie będzie realizowane co drugiej kolumnie" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "" -"Skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " -"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów" +msgstr "Skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "" -"Skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " -"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów" +msgstr "Skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 msgid "_Rotation" @@ -2816,15 +2700,11 @@ msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugiej kolumnie" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "" -"Kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną " -"powyżej wartość kąta w zależności od ilości klonów" +msgstr "Kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "" -"Kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną " -"powyżej wartość kąta w zależności od ilości klonów" +msgstr "Kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 msgid "_Blur & opacity" @@ -2836,13 +2716,11 @@ msgstr "Rozmycie:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "" -"Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową" +msgstr "Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "" -"Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową" +msgstr "Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" @@ -2850,9 +2728,7 @@ msgstr "Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procento #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim " -"wierszu" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim wierszu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" @@ -2864,15 +2740,11 @@ msgstr "Krycie:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "" -"Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " -"procentową" +msgstr "Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "" -"Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " -"procentową" +msgstr "Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" @@ -2899,12 +2771,8 @@ msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Kolor początkowy klonów" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma " -"wyzerowane wypełnienie lub kontur)" +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma wyzerowane wypełnienie lub kontur)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 msgid "H:" @@ -2912,15 +2780,11 @@ msgstr "Barwa:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "" -"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " -"procentową" +msgstr "Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "" -"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " -"procentową" +msgstr "Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" @@ -2932,15 +2796,11 @@ msgstr "Nasyc.:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "" -"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " -"procentową" +msgstr "Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" -"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " -"procentową" +msgstr "Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" @@ -2952,15 +2812,11 @@ msgstr "Jasność:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "" -"Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " -"procentową" +msgstr "Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "" -"Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " -"procentową" +msgstr "Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" @@ -2983,12 +2839,8 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Śledzenie rysunku pod obiektami" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Przypisanie każdemu klonowi wartości z rysunku z miejsca, w którym się " -"znajduje" +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "Przypisanie każdemu klonowi wartości z rysunku z miejsca, w którym się znajduje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 msgid "1. Pick from the drawing:" @@ -2998,10 +2850,12 @@ msgstr "1. Pobierz z rysunku:" msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Opacity" msgstr "Krycie" @@ -3073,8 +2927,7 @@ msgstr "Korekcja gamma:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)" +msgstr "Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Randomize:" @@ -3101,12 +2954,8 @@ msgid "Presence" msgstr "Obecność" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości " -"pobranej w danym punkcie" +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości pobranej w danym punkcie" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 msgid "Size" @@ -3114,16 +2963,11 @@ msgstr "Rozmiar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie" +msgstr "Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć " -"nieokreślone wypełnienie lub kontur)" +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć nieokreślone wypełnienie lub kontur)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" @@ -3151,7 +2995,7 @@ msgstr "Wiersze, kolumny:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Tworzenie określonej ilości wierszy i kolumn" +msgstr "Tworzy określoną liczbę wierszy i kolumn" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 msgid "Width, height: " @@ -3166,12 +3010,8 @@ msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Będzie wykorzystywana wielkość i położenie elementu zapisane podczas " -"poprzedniego klonowania – jeśli było – zamiast użycia aktualnego rozmiaru" +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "Będzie wykorzystywana wielkość i położenie elementu zapisane podczas poprzedniego klonowania – jeśli było – zamiast użycia aktualnego rozmiaru" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 msgid " _Create " @@ -3179,7 +3019,7 @@ msgstr "_Utwórz " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Utwórz i rozmieść klony zaznaczonych elementów" +msgstr "Tworzy i rozmieszcza klony zaznaczonych elementów" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the @@ -3192,8 +3032,7 @@ msgstr "_Rozproszenie" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Rozsuń klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie" +msgstr "Rozsuwa klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 msgid " Re_move " @@ -3201,7 +3040,7 @@ msgstr "U_suń " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Usuń istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)" +msgstr "Usuwa istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 msgid " R_eset " @@ -3209,22 +3048,21 @@ msgstr "Przywróć _domyślne " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Wyzeruj wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i " -"koloru w polach okna dialogowego" +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Zeruje wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i koloru w polach okna dialogowego" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Page" msgstr "_Strona" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "_Drawing" msgstr "_Rysunek" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Selection" msgstr "_Zaznaczenie" @@ -3268,11 +3106,13 @@ msgstr "_Wysokość:" msgid "Bitmap size" msgstr "Rozmiar bitmapy" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 msgid "_Width:" msgstr "_Szerokość:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 msgid "pixels at" msgstr "px przy" @@ -3280,11 +3120,13 @@ msgstr "px przy" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 msgid "_Height:" msgstr "_Wysokość:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -3296,19 +3138,15 @@ msgstr "_Nazwa pliku" #: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." -msgstr "_Przeglądaj..." +msgstr "_Przeglądaj…" #: ../src/dialogs/export.cpp:619 msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez " -"powiadamiania!)" +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez powiadamiania!)" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "Hide all except selected" @@ -3316,8 +3154,7 @@ msgstr "Ukryj wszystko z wyjątkiem zaznaczenia" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" -"W eksportowanym obrazku ukrywa wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych" +msgstr "Ukrywa eksportowanym obrazku wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" @@ -3325,7 +3162,7 @@ msgstr "_Eksportuj" #: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Eksportowanie bitmapy z wybranymi ustawieniami" +msgstr "Eksportuje bitmapę z wybranymi ustawieniami" #: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, c-format @@ -3337,14 +3174,15 @@ msgstr[2] "Eksportuj grupowo %d wybranych elementów" #: ../src/dialogs/export.cpp:1013 msgid "Export in progress" -msgstr "Trwa eksportowanie" +msgstr "Trwa eksportowanie…" #: ../src/dialogs/export.cpp:1101 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Eksportowanie %d plików" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1222 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n" @@ -3367,12 +3205,14 @@ msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n" msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Eksportowanie %s (%lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1362 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." @@ -3380,15 +3220,18 @@ msgstr[0] "Znaleziono %d obiekt (z %d), dopasowanie %s" msgstr[1] "Znaleziono %d obiekty (z %d), dopasowanie %s" msgstr[2] "Znaleziono %d obiektów (z %d), dopasowanie %s" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "exact" msgstr "dokładne" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "partial" msgstr "częściowe" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447 msgid "No objects found" msgstr "Nie znaleziono obiektów" @@ -3396,196 +3239,235 @@ msgstr "Nie znaleziono obiektów" msgid "T_ype: " msgstr "Typ obiektu:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "All types" msgstr "Wszystkie typy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search all shapes" msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All shapes" msgstr "Wszystkie figury" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search rectangles" msgstr "Szukaj prostokątów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Rectangles" msgstr "Prostokąty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Ellipses" msgstr "Elipsy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Stars" msgstr "Gwiazdy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search spirals" msgstr "Szukaj spirali" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Spirals" msgstr "Spirale" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych" -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 msgid "Paths" msgstr "Ścieżki" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search text objects" msgstr "Szukaj obiektów tekstowych" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Texts" msgstr "Teksty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search groups" msgstr "Szukaj grup obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Groups" msgstr "Grupy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search clones" msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "find|Clones" msgstr "Klony" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search images" msgstr "Szukaj obrazków" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Obrazki" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search offset objects" msgstr "Szukaj odsuniętych obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Offsets" msgstr "Odsunięcia" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " msgstr "_Tekst: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (w pełni lub częściowo " -"pasujące) " +msgstr "Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (w pełni lub częściowo pasujące) " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " -msgstr "Styl: " +msgstr "St_yl: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (w pełni lub częściowo " -"pasujące)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (w pełni lub częściowo pasujące)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " msgstr "_Atrybut: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (w pełni lub częściowo pasujące)" +msgstr "Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (w pełni lub częściowo pasujące)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" -msgstr "Szukaj na _aktywnej warstwie" +msgstr "Szukaj na a_ktywnej warstwie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" msgstr "Uwzględnij _ukryte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Szukaj także wśród obiektów ukrytych" +msgstr "Szuka także wśród obiektów ukrytych" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" msgstr "Uwzględnij za_blokowane" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Szukaj także wśród zablokowanych obiektów" +msgstr "Szuka także wśród zablokowanych obiektów" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" msgstr "_Wyczyść" -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Clear values" msgstr "Wyczyść wszystko" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "_Find" msgstr "_Szukaj" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria" @@ -3598,14 +3480,12 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz " -"znaki .-_: )" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz znaki .-_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2486 #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "_Set" msgstr "_Ustaw" @@ -3748,22 +3628,28 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" @@ -3810,15 +3696,15 @@ msgstr "_Akceptuj" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "Akceptuj wybraną podpowiedź" +msgstr "Akceptuje wybraną podpowiedź" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 msgid "_Ignore once" -msgstr "_Pomiń raz" +msgstr "P_omiń raz" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 msgid "Ignore this word only once" -msgstr "Słowo to zostanie pominięte tylko jeden raz" +msgstr "Pomijaj to słowo tylko jeden raz" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 msgid "_Ignore" @@ -3826,11 +3712,11 @@ msgstr "_Pomiń" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "Słowo to będzie pomijane w tej sesji" +msgstr "Pomijaj to słowo w tej sesji" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "Dodaj do słownika" +msgstr "_Dodaj do słownika" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 msgid "Add this word to the chosen dictionary" @@ -3842,7 +3728,7 @@ msgstr "_Zatrzymaj" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 msgid "Stop the check" -msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie" +msgstr "Zatrzymuje sprawdzanie" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 msgid "_Start" @@ -3850,13 +3736,14 @@ msgstr "_Rozpocznij" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 msgid "Start the check" -msgstr "Rozpocznij sprawdzanie" +msgstr "Rozpoczyna sprawdzanie" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Layout" msgstr "Rozmieszczenie" @@ -3877,11 +3764,13 @@ msgstr "Wyrównanie do prawej" msgid "Justify lines" msgstr "Wyjustowanie" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6779 msgid "Horizontal text" msgstr "Poziomy układ tekstu" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6791 msgid "Vertical text" msgstr "Pionowy układ tekstu" @@ -3890,8 +3779,10 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Odstęp między wierszami:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/verbs.cpp:2522 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -3909,14 +3800,14 @@ msgstr "Tekst" msgid "Set as default" msgstr "Zapisz jako domyślne" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 +#: ../src/text-context.cpp:1493 msgid "Set text style" msgstr "Określ styl tekstu" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Kliknięcie wybiera węzeł, przeciągnięcie zmienia jego pozycję" +msgstr "Kliknięcie wybiera węzeł, przeciągnięcie zmienia jego pozycję" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 msgid "Click attribute to edit." @@ -3924,12 +3815,8 @@ msgstr "Kliknięcie rozpoczyna edycję atrybutu" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 #, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Wybrano atrybut %s. Naciśnięcie Ctrl + Enter po zakończeniu " -"zapamiętuje zmiany." +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Wybrano atrybut %s. Naciśnięcie Ctrl+Enter po zakończeniu dokonuje zmian." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -3943,7 +3830,8 @@ msgstr "Nowy węzeł elementu" msgid "New text node" msgstr "Nowy węzeł tekstu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 #: ../src/nodepath.cpp:2249 msgid "Duplicate node" msgstr "Powiel węzeł" @@ -3952,23 +3840,28 @@ msgstr "Powiel węzeł" msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Usuń węzeł" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 msgid "Unindent node" msgstr "Usuń wcięcie" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 msgid "Indent node" msgstr "Utwórz wcięcie" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 msgid "Raise node" msgstr "Przenieś do góry" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 msgid "Lower node" msgstr "Przenieś w dół" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 msgid "Delete attribute" msgstr "Usuń atrybut" @@ -3978,10 +3871,11 @@ msgid "Attribute name" msgstr "Nazwa atrybutu" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 msgid "Set attribute" -msgstr "Określ atrybut" +msgstr "Ustaw atrybut" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 @@ -4025,31 +3919,37 @@ msgstr "Usuń węzeł" msgid "Change attribute" msgstr "Zmień atrybut" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670 msgid "Grid _units:" msgstr "Jednostki _siatki:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 msgid "_Origin X:" msgstr "_Początek X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Współrzędna X początku siatki" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "O_rigin Y:" msgstr "Po_czątek Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Współrzędna Y początku siatki" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Odstępy _Y:" @@ -4080,35 +3980,43 @@ msgstr "Kąt Z:" msgid "Angle of z-axis" msgstr "Kąt osi Z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Kolor linii siatki:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Grid line color" msgstr "Kolor linii siatki" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Color of grid lines" msgstr "Kolor linii siatki" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Kolor _linii głównych:" +msgstr "Kolor li_nii głównych:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "Major grid line color" msgstr "Kolor linii głównych" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "_Major grid line every:" msgstr "_Rozstaw linii głównych:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "lines" msgstr "linii" @@ -4129,36 +4037,24 @@ msgid "_Enabled" msgstr "_Włączona" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"Włącza/wyłącza przyciąganie do tej siatki. Może być włączone także dla " -"niewidocznej siatki." +msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +msgstr "Włącza/wyłącza przyciąganie do tej siatki. Może być włączone także dla niewidocznej siatki." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Przyciągaj tylko do wid_ocznych linii siatki" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" -msgstr "" -"Podczas pomniejszania, nie wszystkie linie siatki będą wyświetlane. " -"Przyciąganie będzie następowało tylko do widocznych linii siatki." +msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" +msgstr "Podczas pomniejszania, nie wszystkie linie siatki będą wyświetlane. Przyciąganie będzie następowało tylko do widocznych linii siatki." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 msgid "_Visible" msgstr "Wi_doczna" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" -"Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są " -"cały czas przyciągane." +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są cały czas przyciągane." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 msgid "Spacing _X:" @@ -4183,8 +4079,10 @@ msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 msgid "UNDEFINED" msgstr "Niezdefiniowane" @@ -4205,13 +4103,12 @@ msgid "guide intersection" msgstr "przecięcie prowadnic" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 -#, fuzzy msgid "guide origin" -msgstr "Początek prowadnicy" +msgstr "początek prowadnicy" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 msgid "grid-guide intersection" -msgstr "przecięcie siatki–prowadnicy" +msgstr "przecięcie siatki i prowadnicy" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 msgid "cusp node" @@ -4279,7 +4176,7 @@ msgstr "wypukła otoczka narożnika" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 msgid "quadrant point" -msgstr "ćwiartka punktu" +msgstr "punkt kwadrantu" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 msgid "center" @@ -4345,12 +4242,12 @@ msgstr "Początek prowadnicy" msgid "Convex hull corner" msgstr "Wypukła otoczka narożnika" -# Quadrant point to punkt na obwodzie koła w jednej z czterech pozycji (SWNE). Jakiś pomysł na dobre tłumaczenie? Dotyczy snapów. #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 msgid "Quadrant point" -msgstr "" +msgstr "Punkt kwadrantu" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 msgid "Center" msgstr "Wyśrodkuj" @@ -4389,7 +4286,7 @@ msgstr "Ścieżka jest zamknięta" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:596 msgid "Closing path." -msgstr "Zamknięcie ścieżki" +msgstr "Zamykanie ścieżki" #: ../src/draw-context.cpp:706 msgid "Draw path" @@ -4426,27 +4323,18 @@ msgstr " – kolor wskazany przez próbnik" msgid "Release mouse to set color." msgstr "Zwolnij przycisk myszy, aby ustawić kolor" -#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Kliknij, aby ustawić kolor wypełnienia, Shift + kliknięcie – " -"kolor konturu; wykonaj ciągnięcie, aby pobrać uśredniony kolor z " -"obszaru, z Alt, aby pobrać odwrotność koloru; Ctrl + C, aby " -"skopiować wskazany próbnikiem kolor do schowka" +#: ../src/dropper-context.cpp:306 +#: ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Kliknij, aby ustawić kolor wypełnienia, Shift+kliknięcie – kolor konturu; wykonaj ciągnięcie, aby pobrać uśredniony kolor z obszaru, z Alt, aby pobrać odwrotność koloru; Ctrl+C, aby skopiować wskazany próbnikiem kolor do schowka" #: ../src/dropper-context.cpp:344 msgid "Set picked color" msgstr "Ustaw pobrany kolor" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"Wybrano ścieżkę prowadnicy. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy " -"używając Ctrl" +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Wybrano ścieżkę prowadnicy. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy używając Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" @@ -4485,11 +4373,15 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Nie zmieniono]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/event-log.cpp:264 +#: ../src/event-log.cpp:267 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Undo" msgstr "Wy_cofaj" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/event-log.cpp:274 +#: ../src/event-log.cpp:278 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Redo" msgstr "P_rzywróć" @@ -4520,20 +4412,13 @@ msgstr "(Brak ustawień)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Nie udało się wczytać jednego lub " -"więcej rozszerzeń\n" +"Nie udało się wczytać jednego lub więcej efektów\n" "\n" -"Niewłaściwe rozszerzenia zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony " -"normalnie, ale rozszerzenia te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w " -"rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów zlokalizowanym " -"w: " +"Uszkodzone efekty zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony normalnie, ale efekty te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów zlokalizowanym w: " #: ../src/extension/error-file.cpp:63 msgid "Show dialog on startup" @@ -4542,17 +4427,13 @@ msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu" #: ../src/extension/execution-env.cpp:134 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "Rozszerzenie „%s” pracuje… Proszę czekać." +msgstr "Efekt „%s” pracuje… Proszę czekać." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego rozszerzenia. " -"Przyczyną może być niewłaściwa instalacja Inkscape." +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego efektu. Przyczyną może być niewłaściwa instalacja Inkscape'a." #: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "an ID was not defined for it." @@ -4568,7 +4449,7 @@ msgstr "jego opis w formacie XML został utracony." #: ../src/extension/extension.cpp:267 msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "nie zdefiniowano obsługi dla tego rozszerzenia." +msgstr "nie zdefiniowano implementacji dla tego efektu." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:274 @@ -4577,16 +4458,16 @@ msgstr "nie zostały spełnione zależności." #: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "Extension \"" -msgstr "Rozszerzenie \"" +msgstr "Efekt „" #: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" nie zostało wczytane, ponieważ " +msgstr "” nie został wczytany, ponieważ " #: ../src/extension/extension.cpp:625 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia „%s”" +msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla efektu „%s”" #: ../src/extension/extension.cpp:723 msgid "Name:" @@ -4613,24 +4494,12 @@ msgid "Deactivated" msgstr "Wyłączono" #: ../src/extension/extension.cpp:756 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Obecnie pomoc dla tego rozszerzenia jest niedostępna. Jeśli masz jakieś " -"pytania dotyczące tego rozszerzenia poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape " -"lub zadaj pytanie na liście mailingowej." +msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." +msgstr "Obecnie pomoc dla tego efektu jest niedostępna. Jeśli masz jakieś pytania dotyczące tego efektu poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape'a lub zadaj pytanie na liście mailingowej." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt " -"nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż " -"spodziewany." +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż spodziewany." #: ../src/extension/init.cpp:274 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." @@ -4639,12 +4508,8 @@ msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Moduły nie zostaną wczyt #: ../src/extension/init.cpp:288 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Katalog modułów (%s) jest niedostępny. Moduły zewnętrzne z tego katalogu " -"nie zostaną wczytane" +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "Katalog modułów (%s) jest niedostępny. Moduły zewnętrzne z tego katalogu nie zostaną wczytane" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 msgid "Adaptive Threshold" @@ -4653,11 +4518,13 @@ msgstr "Inteligentny próg" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Width" @@ -4665,15 +4532,18 @@ msgstr "Szerokość" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset" msgstr "Przesunięcie" @@ -4713,17 +4583,18 @@ msgstr "Przesunięcie" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 msgid "Raster" -msgstr "Grafika rastrowa" +msgstr "Raster" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "Stosuje inteligentne progowanie do zaznaczonych bitmap(y)" +msgstr "Stosuje inteligentne progowanie do zaznaczonych bitmap" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 msgid "Add Noise" msgstr "Dodaj szum" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/rdf.cpp:238 msgid "Type" msgstr "Typ:" @@ -4900,8 +4771,7 @@ msgstr "Podświetla krawędzie zaznaczonych bitmap" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." -msgstr "" -"Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap – podświetla krawędzie z efektami 3D" +msgstr "Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap – podświetla krawędzie z efektami 3D" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 msgid "Enhance" @@ -4962,56 +4832,48 @@ msgid "Gamma Correction" msgstr "Korekcja gamma" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." -msgstr "" -"Poziom określonego kanału zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości " -"opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru" +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Poziom określonego kanału zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru." #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 msgid "Level" msgstr "Poziom" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." -msgstr "" -"Poziom zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy " -"danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru" +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Poziom zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median" msgstr "Mediana" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular " -"neighborhood." -msgstr "" -"Filtr medianowy – podmienia kolor każdego piksela średnią kolorów w ramach " -"określonego promienia." +msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood." +msgstr "Filtr medianowy – podmienia kolor każdego piksela średnią kolorów w ramach określonego promienia." #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "HSB Adjust" msgstr "Dostosuj HSB" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Barwa" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" @@ -5021,8 +4883,7 @@ msgid "Brightness" msgstr "Jasność" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "Dostosowuje poziom barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych bitmap" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 @@ -5038,12 +4899,8 @@ msgid "Normalize" msgstr "Normalizuj" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." -msgstr "" -"Normalizuje zaznaczone bitmapy rozszerzając zakres koloru do pełnego " -"możliwego zakresu koloru" +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." +msgstr "Normalizuje zaznaczone bitmapy rozszerzając zakres koloru do pełnego możliwego zakresu koloru." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" @@ -5051,11 +4908,11 @@ msgstr "Obraz olejny" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "Stylizuje zaznaczone bitmapy tak, aby wyglądały jak obraz olejny" +msgstr "Stylizuje zaznaczone bitmapy tak, aby wyglądały jak obraz olejny." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Zmienia krycie kanałów zaznaczonych bitmap" +msgstr "Zmienia krycie kanałów zaznaczonych bitmap." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 msgid "Raise" @@ -5066,12 +4923,8 @@ msgid "Raised" msgstr "Uwypuklenie" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "" -"Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap, aby utworzyć wypukły " -"wygląd" +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." +msgstr "Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap, aby utworzyć wypukły wygląd." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" @@ -5083,22 +4936,16 @@ msgid "Order" msgstr "Porządek" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" -"Redukuje szum w zaznaczonych bitmapach przy użyciu filtru eliminacji szumów " -"szczytowych" +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "Redukuje szum w zaznaczonych bitmapach przy użyciu filtru eliminacji szumów szczytowych." #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 msgid "Resample" msgstr "Zmiana rozdzielczości" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "" -"Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do " -"zadanych rozmiarów w pikselach" +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do zadanych rozmiarów w pikselach." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" @@ -5135,11 +4982,8 @@ msgid "Dither" msgstr "Drżenie" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" -msgstr "" -"Losowo rozprasza piksele zaznaczonej bitmapy, w ramach określonego zasięgu" +msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" +msgstr "Losowo rozprasza piksele zaznaczonej bitmapy w ramach określonego zasięgu" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 msgid "Swirl" @@ -5163,7 +5007,7 @@ msgstr "Próg" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Proguj zaznaczone bitmapy" +msgstr "Proguje zaznaczone bitmapy" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" @@ -5206,7 +5050,8 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 @@ -5255,14 +5100,12 @@ msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapowej (dpi)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Export area is drawing" msgstr "Obszarem eksportu jest rysunek" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Export area is page" msgstr "Obszarem eksportu jest rysunek" @@ -5428,7 +5271,8 @@ msgstr "Gradient GIMP-a (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "Grid" msgstr "Siatka" @@ -5456,7 +5300,8 @@ msgstr "Odsunięcie pionowe" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 @@ -5467,7 +5312,8 @@ msgstr "Odsunięcie pionowe" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "Render" @@ -5563,12 +5409,8 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Precyzja przybliżania siatek gradientu:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Uwaga: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie " -"dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność" +msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "Uwaga: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 @@ -5587,9 +5429,7 @@ msgstr "Importuj tekst jako tekst" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "" -"Zastąp czcionki PDF najbliższym odpowiednikiem z pośród zainstalowanych " -"czcionek" +msgstr "Zastąp czcionki PDF najbliższym odpowiednikiem z pośród zainstalowanych czcionek" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Embed images" @@ -5639,8 +5479,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 lub nowszy (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "" -"Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej" +msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 msgid "PovRay Output" @@ -5664,7 +5503,7 @@ msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Natywny format Inkscape i standard W3C" +msgstr "Natywny format Inkscape'a i standard W3C" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" @@ -5676,7 +5515,7 @@ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape" +msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape'a" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" @@ -5695,7 +5534,8 @@ msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C" msgid "SVGZ Input" msgstr "Źródło SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" @@ -5705,7 +5545,8 @@ msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)" msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" msgstr "Zapis SVGZ" @@ -5714,7 +5555,7 @@ msgstr "Zapis SVGZ" #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Natywny format Inkscape skompresowany programem GZip" +msgstr "Natywny format Inkscape'a skompresowany programem GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" @@ -5754,8 +5595,7 @@ msgstr "Czy podgląd efektu jest dostępny w obszarze roboczym?" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:106 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG" +msgstr "Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG" #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -5765,7 +5605,8 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039 +#: ../src/file.cpp:248 +#: ../src/file.cpp:1039 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s" @@ -5809,14 +5650,12 @@ msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w <defs>" #: ../src/file.cpp:588 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu " -"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku." +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu (%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku." -#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603 +#: ../src/file.cpp:589 +#: ../src/file.cpp:597 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument nie został zapisany" @@ -5830,7 +5669,9 @@ msgid "Document saved." msgstr "Dokument został zapisany" #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297 +#: ../src/file.cpp:742 +#: ../src/file.cpp:1176 +#: ../src/file.cpp:1297 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Rysunek%s" @@ -5867,9 +5708,10 @@ msgstr "Importuj" #: ../src/file.cpp:1086 msgid "Select file to import" -msgstr "Wybierz plik do importu" +msgstr "Wybierz plik do zaimportowania" -#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312 +#: ../src/file.cpp:1198 +#: ../src/file.cpp:1312 msgid "Select file to export to" msgstr "Wybierz plik do wyeksportowania" @@ -5884,20 +5726,15 @@ msgstr "Login do galerii klipartów" #: ../src/file.cpp:1390 #, c-format -msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " -"didn't forget to choose a license." -msgstr "" -"Błąd podczas eksportowania dokumentu. Proszę sprawdzić poprawność nazwy " -"serwera, nazwy użytkownika i hasła. Jeśli serwer obsługuje protokół WebDAV " -"proszę sprawdzić czy wybrano licencję." +msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license." +msgstr "Wystąpił błąd podczas eksportowania dokumentu. Proszę sprawdzić poprawność nazwy serwera, nazwy użytkownika i hasła. Jeśli serwer obsługuje protokół WebDAV proszę sprawdzić, czy wybrano licencję." #: ../src/file.cpp:1411 msgid "Document exported..." -msgstr "Dokument wyeksportowano…" +msgstr "Dokument wyeksportowano" -#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/file.cpp:1439 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Importuj z galerii klipartów" @@ -5933,7 +5770,8 @@ msgstr "Mapa przemieszczenia" msgid "Flood" msgstr "Wypełnienie" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +#: ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Image" msgstr "Obrazek" @@ -5949,7 +5787,8 @@ msgstr "Oświetlenie odbite" msgid "Tile" msgstr "Kafelkowanie" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:119 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulencja" @@ -6016,7 +5855,8 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Luminancja dla krycia" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Default" msgstr "Domyślny" @@ -6064,7 +5904,8 @@ msgstr "Liniowy" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:316 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Duplicate" msgstr "Powiel" @@ -6073,7 +5914,8 @@ msgstr "Powiel" msgid "Wrap" msgstr "Zawijaj" -#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/flood-context.cpp:264 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 @@ -6081,35 +5923,41 @@ msgstr "Zawijaj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "Red" msgstr "Czerwony" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "Green" msgstr "Zielony" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 +#: ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" -#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/filter-enums.cpp:105 +#: ../src/flood-context.cpp:253 msgid "Alpha" msgstr "Krycie" @@ -6141,14 +5989,17 @@ msgstr "Reflektor" msgid "Visible Colors" msgstr "Widoczne kolory" -#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Jasność" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/flood-context.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Small" msgstr "Małe" @@ -6156,7 +6007,8 @@ msgstr "Małe" msgid "Medium" msgstr "Średnie" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Large" msgstr "Duże" @@ -6166,19 +6018,11 @@ msgstr "Za bardzo osadzone, brak rezultatu" #: ../src/flood-context.cpp:509 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Obszar został wypełniony, ścieżka z %d węzłem utworzona i połączona z " -"zaznaczeniem" -msgstr[1] "" -"Obszar został wypełniony, ścieżka z %d węzłami utworzona i połączona " -"z zaznaczeniem" -msgstr[2] "" -"Obszar został wypełniony, ścieżka z %d węzłami utworzona i połączona " -"z zaznaczeniem" +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Obszar został wypełniony, ścieżka z %d węzłem utworzona i połączona z zaznaczeniem" +msgstr[1] "Obszar został wypełniony, ścieżka z %d węzłami utworzona i połączona z zaznaczeniem" +msgstr[2] "Obszar został wypełniony, ścieżka z %d węzłami utworzona i połączona z zaznaczeniem" #: ../src/flood-context.cpp:513 #, c-format @@ -6188,20 +6032,17 @@ msgstr[0] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z %d węzłem msgstr[1] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z %d węzłami" msgstr[2] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z %d węzłami" -#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +#: ../src/flood-context.cpp:785 +#: ../src/flood-context.cpp:1099 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "Obszar nie jest zamknięty, nie można wypełnić" #: ../src/flood-context.cpp:1104 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" -"Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru. Jeśli " -"chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz zoom i spróbuj " -"ponownie." +msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru. Jeśli chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz zoom i spróbuj ponownie." -#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +#: ../src/flood-context.cpp:1122 +#: ../src/flood-context.cpp:1282 msgid "Fill bounded area" msgstr "Wypełnij obszar zamknięty" @@ -6211,39 +6052,46 @@ msgstr "Określ styl obiektu" #: ../src/flood-context.cpp:1201 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"Rysuj ponad obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj Alt dla wypełnienia" +msgstr "Rysuj ponad obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj Alt, aby zabarwić wypełnienie" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 +#: ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" msgstr "Początek gradientu liniowego" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient end" msgstr "Koniec gradientu liniowego" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Punkt kontrolny gradientu liniowego" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" msgstr "Środek gradientu radialnego" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 +#: ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Promień gradientu radialnego" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Ognisko gradientu radialnego" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Środkowy punkt kontrolny gradientu radialnego" @@ -6254,7 +6102,8 @@ msgid "%s selected" msgstr "%s wybrany" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#: ../src/gradient-context.cpp:176 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -6263,7 +6112,8 @@ msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu" msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:168 +#: ../src/gradient-context.cpp:177 #: ../src/gradient-context.cpp:184 #, c-format msgid " on %d selected object" @@ -6275,19 +6125,11 @@ msgstr[2] " na %d zaznaczonych obiektach" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:174 #, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkt (wykonaj ciągnięcie z Shift, " -"aby wydzielić)" -msgstr[1] "" -"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkty (wykonaj ciągnięcie z Shift, aby wydzielić)" -msgstr[2] "" -"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z Shift, aby wydzielić)" +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkt (wykonaj ciągnięcie z Shift, aby wydzielić)" +msgstr[1] "Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkty (wykonaj ciągnięcie z Shift, aby wydzielić)" +msgstr[2] "Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z Shift, aby wydzielić)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:182 @@ -6302,19 +6144,13 @@ msgstr[2] "Zaznaczono %d z %d uchwytów gradientu" #: ../src/gradient-context.cpp:189 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"Nie ma zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " -"zaznaczonym obiekcie" -msgstr[1] "" -"Nie ma zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " -"zaznaczonych obiektach" -msgstr[2] "" -"Nie ma zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " -"zaznaczonych obiektach" - -#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Nie ma zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d zaznaczonym obiekcie" +msgstr[1] "Nie ma zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d zaznaczonych obiektach" +msgstr[2] "Nie ma zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d zaznaczonych obiektach" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 +#: ../src/gradient-context.cpp:482 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 msgid "Add gradient stop" msgstr "Dodaj punkt kontrolny" @@ -6363,58 +6199,38 @@ msgstr "Połącz uchwyty gradientu" msgid "Move gradient handle" msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Usuń punkt kontrolny" #: ../src/gradient-drag.cpp:1129 #, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d dla: %s%s. Ciągnij z Ctrl, aby przyciągnąć przesunięcie. " -"Ctrl + Alt + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny." +msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" +msgstr "%s %d dla: %s%s. Ciągnij z Ctrl, aby przyciągnąć przesunięcie. Ctrl+Alt + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 msgid " (stroke)" msgstr " (kontur)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1137 #, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s dla: %s%s. Ciągnięcie z Ctrl - przyciągnie do kąta, z Ctrl + " -"Alt - zachowanie kąta, z Ctrl + Shift skalowanie od środka." +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s dla: %s%s. Ciągnięcie z Ctrl - przyciągnie do kąta, z Ctrl+Alt - zachowanie kąta, z Ctrl+Shift skalowanie od środka." #: ../src/gradient-drag.cpp:1145 #, c-format -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Środek i ognisko gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko " -"wykonaj ciągnięcie z klawiszem Shift" +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "Środek i ognisko gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko wykonaj ciągnięcie z klawiszem Shift" #: ../src/gradient-drag.cpp:1148 #, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla %d gradientu. Wykonaj " -"ciągnięcie z Shift, aby je rozdzielić" -msgstr[1] "" -"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla %d gradientów. Wykonaj " -"ciągnięcie z Shift, aby je rozdzielić" -msgstr[2] "" -"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla %d gradientów. Wykonaj " -"ciągnięcie z Shift, aby je rozdzielić" +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla %d gradientu. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby je rozdzielić" +msgstr[1] "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla %d gradientów. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby je rozdzielić" +msgstr[2] "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla %d gradientów. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby je rozdzielić" #: ../src/gradient-drag.cpp:1823 msgid "Move gradient handle(s)" @@ -6422,13 +6238,14 @@ msgstr "Przesuń uchwyty gradientu" #: ../src/gradient-drag.cpp:1859 msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Przesuń środkowe punkty kontrolne" +msgstr "Przesuń środkowe punkty sterujące" #: ../src/gradient-drag.cpp:2147 msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Usuń punkty kontrolnye" +msgstr "Usuń punkty sterujące" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 @@ -6436,9 +6253,12 @@ msgid "Unit" msgstr "Jednostka" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178 msgid "Units" msgstr "Jednostki" @@ -6446,11 +6266,13 @@ msgstr "Jednostki" msgid "Point" msgstr "Punkt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 msgid "pt" msgstr "pkt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Points" msgstr "Punkty" @@ -6478,7 +6300,8 @@ msgstr "Pc" msgid "Pixel" msgstr "Piksel" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 @@ -6494,11 +6317,13 @@ msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Procent" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "%" msgstr "%" @@ -6510,7 +6335,8 @@ msgstr "Procenty" msgid "Millimeter" msgstr "Milimetr" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -6602,10 +6428,11 @@ msgstr "Automatyczne zapisywanie dokumentów…" msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "Nie można znaleźć rozszerzenia Inkscape'a do zapisu dokumentu" -#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#: ../src/inkscape.cpp:402 +#: ../src/inkscape.cpp:409 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany" +msgstr "Nie można zapisać pliku %s." #: ../src/inkscape.cpp:424 msgid "Autosave complete." @@ -6618,20 +6445,15 @@ msgstr "Dokument bez nazwy" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:691 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "" -"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n" +msgstr "W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n" #: ../src/inkscape.cpp:692 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Kopie niezapisanych dokumentów zostały utworzone w następującej " -"lokalizacji:\n" +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "Kopie niezapisanych dokumentów zostały utworzone w następującej lokalizacji:\n" #: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Nie udało się automatycznie utworzyć kopii następujących dokumentów:\n" +msgstr "Nie udało się utworzyć kopii następujących dokumentów:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); @@ -6669,7 +6491,7 @@ msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)" #: ../src/interface.cpp:880 msgid "_Palette" -msgstr "Paletę _kolorów" +msgstr "Paleta _kolorów" #: ../src/interface.cpp:880 msgid "Show or hide the color palette" @@ -6681,12 +6503,12 @@ msgstr "Pasek _stanu" #: ../src/interface.cpp:882 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek statusu (na dole okna)" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu (na dole okna)" #: ../src/interface.cpp:956 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Polecenie \"%s\" Nieznane" +msgstr "Polecenie „%s” Nieznane" #: ../src/interface.cpp:995 msgid "Open _Recent" @@ -6696,18 +6518,21 @@ msgstr "Otwórz o_statnio używane" #: ../src/interface.cpp:1096 #, c-format msgid "Enter group #%s" -msgstr "Wejdź do grupy #%s" +msgstr "Wejdź do _grupy #%s" #: ../src/interface.cpp:1107 msgid "Go to parent" msgstr "Przejdź do rodzica" -#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284 -#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/interface.cpp:1198 +#: ../src/interface.cpp:1284 +#: ../src/interface.cpp:1387 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "Przeciągnij kolor" -#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347 +#: ../src/interface.cpp:1237 +#: ../src/interface.cpp:1347 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Przeciągnij kolor na gradient" @@ -6726,23 +6551,22 @@ msgstr "Upuść bitmapę" #: ../src/interface.cpp:1587 #, c-format msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" +"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Czy " -"chcesz go zamienić?\n" +"Plik o nazwie „%s” już istnieje. Czy chcesz go zamienić?\n" "\n" -"W \"%s\" istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisane jego " -"zawartości." +"W „%s” istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisanie jego zawartości." -#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../src/interface.cpp:1594 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Replace" msgstr "Zamień" -#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 +#: ../src/io/sys.cpp:412 +#: ../src/io/sys.cpp:420 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nie udało się odczytać ciągu pokrewnego (%s)" @@ -6752,7 +6576,8 @@ msgstr "Nie udało się odczytać ciągu pokrewnego (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nie można zmienić katalogu „%s” (%s)" -#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 +#: ../src/io/sys.cpp:450 +#: ../src/io/sys.cpp:676 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nie udało się wykonać pokrewnego procesu %s" @@ -6762,12 +6587,14 @@ msgstr "Nie udało się wykonać pokrewnego procesu %s" msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s" -#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 +#: ../src/io/sys.cpp:633 +#: ../src/io/sys.cpp:922 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Nieprawidłowy ciąg znaków w argumencie wektora dla %d: %s" -#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 +#: ../src/io/sys.cpp:644 +#: ../src/io/sys.cpp:937 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Nieprawidłowy ciąg znaków w środowisku: %s" @@ -6828,17 +6655,18 @@ msgstr "Styl paska elementów dokowanych" msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Styl paska elementów dokowanych" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Floating" msgstr "Przestawne" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "" -"Niezależnie od tego, okno dokowane może być przestawnym w swoim własnym oknie" +msgstr "Niezależnie od tego okno dokowane może być przestawnym w swoim własnym oknie" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 msgid "Default title" msgstr "Domyślny tytuł" @@ -6896,18 +6724,16 @@ msgid "Item behavior" msgstr "Zachowanie elementu" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" +msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" msgstr "Zachowanie elementów dokowanych (przestawne, zablokowane itp.)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 msgid "Locked" msgstr "Zablokowany" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "Nie będzie można zmieniać położenia i rozmiaru elementów dokowanych" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 @@ -6928,23 +6754,16 @@ msgstr "Preferowana wysokość elementów dokowanych" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" -"Nie można dodać obiektu dokowanego (%p typu %s) wewnątrz %s. Proszę użyć " -"GdlDock lub innego złożonego obiektu dokowanego." +msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." +msgstr "Nie można dodać obiektu dokowanego (%p typu %s) wewnątrz %s. Proszę użyć GdlDock lub innego złożonego obiektu dokowanego." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" -"Nastąpiła próba dodania elementu typu %s do %s, ale ten typ może zawierać " -"tylko jeden element. Zawiera on już element typu %s." +msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "Nastąpiła próba dodania elementu typu %s do %s, ale ten typ może zawierać tylko jeden element. Zawiera on już element typu %s." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "Nieobsługiwana metoda dokowania %s w obiekcie dokowanym typu %s" @@ -6992,26 +6811,23 @@ msgstr "Zarządzanie elementem dokowanym" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Element dokowalny posiadający uchwyt zmiany rozmiaru" +msgstr "Element dokowany posiadający uchwyt zmiany rozmiaru" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "Domyślna nazwa nowo tworzonych przestawnych elementów dokowanych" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 -msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" -"Jeśli zostanie ustawiona wartość 1 wszystkie obiekty dokowane połączone z " -"obiektem głównym będą zablokowane. Jeśli 0, obiekty będą odblokowane, -1 " -"elementy będą niespójne pomiędzy sobą." +msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "Jeśli zostanie ustawiona wartość 1 wszystkie obiekty dokowane połączone z obiektem głównym będą zablokowane. Jeśli 0, obiekty będą odblokowane, -1 elementy będą niespójne pomiędzy sobą." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 msgid "Switcher Style" msgstr "Styl przełącznika" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 msgid "Switcher buttons style" msgstr "Styl przycisków przełączających" @@ -7020,30 +6836,18 @@ msgid "Expand direction" msgstr "Kierunek rozszerzania" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 -msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" -msgstr "" -"Pozwala głównym elementom dokowanym na rozszerzenie ich obiektów dokowanych " -"w określonym kierunku" +msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" +msgstr "Pozwala głównym elementom dokowanym na rozszerzenie ich obiektów dokowanych w określonym kierunku" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" -"Główny %p: nie można dodać obiektu %p[%s] do zbioru. Już istnieje element o " -"nazwie (%p)." +msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +msgstr "Główny %p: nie można dodać obiektu %p[%s] do zbioru. Już istnieje element o nazwie (%p)." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 #, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." -msgstr "" -"Nowy sterownik dokowania %p jest automatyczny. Tylko ręcznie dokowane " -"obiekty powinny nazywać się sterownikiem." +msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +msgstr "Nowy sterownik dokowania %p jest automatyczny. Tylko ręcznie dokowane obiekty powinny nazywać się sterownikiem." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 @@ -7057,7 +6861,8 @@ msgstr "Strona" msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks bieżącej strony" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -7099,36 +6904,23 @@ msgstr "Główny element dokowany tego obiektu jest połączony z" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" -"Wywołanie metody gdl_dock_object_dock w obiekcie %p (typ obiektu %s), który " -"nie posiada implementacji tej metody" +msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" +msgstr "Wywołanie metody gdl_dock_object_dock w obiekcie %p (typ obiektu %s), który nie posiada implementacji tej metody" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "" -"Zażądano wykonania operacji dokowania w niepołączonym obiekcie %p. " -"Kontynuowanie może spowodować zamknięcie aplikacji." +msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +msgstr "Zażądano wykonania operacji dokowania w niepołączonym obiekcie %p. Kontynuowanie może spowodować zamknięcie programu." #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "" -"Nie można zadokować %p do %p ponieważ jest ono połączone i innym elementem " -"głównym" +msgstr "Nie można zadokować %p do %p ponieważ jest ono połączone i innym elementem głównym" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"Próba połączenia z %p już połączonego obiektu dokowanego %p Aktualny element " -"główny: %p)" +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Próba połączenia z %p już połączonego obiektu dokowanego %p. Aktualny element główny: %p." #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position" @@ -7143,13 +6935,8 @@ msgid "Sticky" msgstr "Przyklejone" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "" -"Okienko zadań będzie połączone ze swoim miejscem dokowania i podczas " -"ponownego dokowania będzie dokowane w tym miejscu lub przesuwane w górę " -"hierarchii panelu dokowania" +msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +msgstr "Okienko zadań będzie połączone ze swoim miejscem dokowania i podczas ponownego dokowania będzie dokowane w tym miejscu lub przesuwane w górę hierarchii panelu dokowania" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 msgid "Host" @@ -7157,19 +6944,15 @@ msgstr "Host" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "Dokowalny obiekt tego miejsca dokowania jest dołączony do niego" +msgstr "Dokowany obiekt tego miejsca dokowania jest dołączony do niego" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 msgid "Next placement" msgstr "Następne położenie" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "" -"Jeśli zażądano zadokowania w panelu dokowania, pozycja elementu zostanie " -"zapamiętana" +msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +msgstr "Jeśli zażądano zadokowania w panelu dokowania, pozycja elementu zostanie zapamiętana" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" @@ -7185,9 +6968,7 @@ msgstr "Najwyższy poziom elementów w trybie przestawnym" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "" -"Czy miejsce dokowania jest stałe dla przestawnych obiektów dokowanych " -"najwyższego poziomu" +msgstr "Czy miejsce dokowania jest stałe dla przestawnych obiektów dokowanych najwyższego poziomu" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 msgid "X-Coordinate" @@ -7212,18 +6993,12 @@ msgstr "Próba zadokowania obiektu do niepołączonego miejsca dokowania" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" -"Otrzymano sygnał odłączenia od obiektu (%p), który nie jest naszym serwerem %" -"p" +msgstr "Otrzymano sygnał odłączenia od obiektu (%p), który nie jest naszym serwerem %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "" -"Stało się coś dziwnego podczas otwierania okna dokowanego dla %p " -"pochodzącego z %p" +msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +msgstr "Stało się coś dziwnego podczas otwierania okna dokowanego dla %p pochodzącego z %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" @@ -7231,8 +7006,7 @@ msgstr "Okno dokowane, które posiada tę etykietę karty" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" -"Pomijanie czcionki bez rodziny, która może powodować błędy w bibliotece Pango" +msgstr "Pomijanie czcionki bez rodziny, która może powodować błędy w bibliotece Pango" #: ../src/live_effects/effect.cpp:86 msgid "doEffect stack test" @@ -7324,7 +7098,7 @@ msgstr "Zszywanie ścieżek podrzędnych" #. 0.47 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "VonKoch" -msgstr "Fraktal VonKoch" +msgstr "Fraktal VonKoch'a" #: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Knot" @@ -7363,12 +7137,8 @@ msgid "Is visible?" msgstr "Widoczność efektu" #: ../src/live_effects/effect.cpp:273 -msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" -msgstr "" -"Jeśli funkcja nie jest włączonana, efekt pozostaje zastosowany do obiektu, " -"ale jest tymczasowo wyłączony (niewidoczny) w obszarze roboczym." +msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" +msgstr "Jeśli funkcja nie jest włączona, efekt pozostaje zastosowany do obiektu, ale jest tymczasowo wyłączony (niewidoczny) w obszarze roboczym." #: ../src/live_effects/effect.cpp:294 msgid "No effect" @@ -7377,8 +7147,7 @@ msgstr "Brak efektu" #: ../src/live_effects/effect.cpp:341 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" -"Proszę określić parametr ścieżki dla LPE \"%s\" za pomocą %d kliknięć myszy" +msgstr "Proszę określić parametr ścieżki dla LPE „%s” za pomocą %d kliknięć myszy" #: ../src/live_effects/effect.cpp:639 #, c-format @@ -7387,9 +7156,7 @@ msgstr "Edytowanie parametru %s" #: ../src/live_effects/effect.cpp:644 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżki, które można by edytować w " -"obszarze roboczym" +msgstr "Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżki, które można by edytować w obszarze roboczym" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Bend path" @@ -7457,48 +7224,32 @@ msgid "Start edge variance" msgstr "Krawędź początkowa wariancji" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" -"Liczba losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe " -"zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy" +msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Liczba losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "Start spacing variance" msgstr "Początek odstępu wariancji" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" -"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe " -"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy" +msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End edge variance" msgstr "Krawędź końcowa wariancji" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" -"Liczba przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i " -"na zewnątrz ścieżki prowadnicy" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Liczba przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End spacing variance" msgstr "Koniec odstępu wariancji" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" -"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe " -"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy" +msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale width" @@ -7562,7 +7313,7 @@ msgstr "Włącz górną i dolną ścieżkę" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Włącza deformację górnej i dolnej ścieżki" +msgstr "Włącz deformację górnej i dolnej ścieżki" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "Teeth" @@ -7577,12 +7328,8 @@ msgid "Phi" msgstr "Podziałka zęba (px)" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" -"Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma " -"kontaktu." +msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgstr "Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma kontaktu." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory" @@ -7606,53 +7353,43 @@ msgid "Equidistant spacing" msgstr "Równoodległe rozłożenie" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." -msgstr "" -"Jeśli włączone, odległości pomiędzy fazami przejściowymi będą stałe wzdłuż " -"ścieżki, jeśli nie, odległość jest zależna od położenia węzłów trajektorii " -"ścieżki." +msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." +msgstr "Jeśli włączone, odległości pomiędzy fazami przejściowymi będą stałe wzdłuż ścieżki, jeśli nie, odległość jest zależna od położenia węzłów trajektorii ścieżki." #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 msgid "Fixed width" -msgstr "" +msgstr "Określona szerokość" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Szerokość przerwy wokół górnej nitki" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -#, fuzzy msgid "In units of stroke width" -msgstr "w jednostkach szerokości konturu" +msgstr "W jednostkach szerokości konturu" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -#, fuzzy msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "Uznaj szerokość odstępu jako podaną w jednostce grubości konturu" +msgstr "Przyjmuje szerokość odstępu jako podaną w jednostce grubości konturu" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Szerokość konturu" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -#, fuzzy msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "Dodaje szerokość konturu do szerokości odstępu" +msgstr "Dodaje szerokość konturu do wielkości odstępu" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Crossing path stroke width" -msgstr "Skalowanie szerokości konturu" +msgstr "Szerokość przecinającego konturu" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -msgstr "Dodaje szerokość przecinającego konturu do szerokości odstępu" +msgstr "Dodaje szerokość przeciętego konturu do wielkości odstępu" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 msgid "Switcher size" @@ -7700,7 +7437,7 @@ msgstr "Źródło desenia" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Scieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki" +msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "Pattern copies" @@ -7724,12 +7461,8 @@ msgstr "Odstępy" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #, no-c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "" -"Odstęp pomiędzy kopiami wzorca. Dozwolone są wartości ujemne, ale tylko do " -"wartości -90% szerokości wzorca." +msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." +msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami wzorca. Dozwolone są wartości ujemne, ale tylko do wartości -90% szerokości wzorca." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 @@ -7748,12 +7481,8 @@ msgid "Offsets in unit of pattern size" msgstr "Przesunięcia w jednostkach rozmiaru wzorca" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" -msgstr "" -"Odstęp, styczne i normalne odsunięcie wyrażane jako proporcja szerokości/" -"wysokości" +msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgstr "Odstęp, styczne i normalne odsunięcie wyrażane jako proporcja szerokości/wysokości" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 @@ -7771,9 +7500,7 @@ msgstr "Spajaj sąsiednie końce" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" -"Spaja końce znajdujące się bliżej niż podana liczba. Zero (0) oznacza brak " -"spajania." +msgstr "Spaja końce znajdujące się bliżej niż podana liczba. Zero (0) oznacza brak spajania." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Frequency randomness" @@ -7797,48 +7524,32 @@ msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" msgstr "Gładkość półobrotów: 1. strona, początek" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga \"dół\" półobrotu. " -"0=wyostrz, 1=domyślne" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga „dół” półobrotu. 0=wyostrz, 1=domyślne" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "1st side, out" msgstr "1. strona, koniec" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza \"dół\" półobrotu. " -"0=wyostrz, 1=domyślne" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza „dół” półobrotu. 0=wyostrz, 1=domyślne" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, in" msgstr "2. strona, początek" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga \"górę\" półobrotu. " -"0=wyostrz, 1=domyślne" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga „górę” półobrotu. 0=wyostrz, 1=domyślne" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "2nd side, out" msgstr "2. strona, koniec" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza \"górę\" półobrotu. " -"0=wyostrz, 1=domyślne" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza „górę” półobrotu. 0=wyostrz, 1=domyślne" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Magnitude jitter: 1st side" @@ -7863,18 +7574,12 @@ msgid "Parallelism jitter: 1st side" msgstr "Równoległość wahnięć: 1. strona" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " -"boundary." -msgstr "" -"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „dołu” półobrotów stycznie do zarysu." +msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary." +msgstr "Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „dołu” półobrotów stycznie do zarysu." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " -"the boundary." -msgstr "" -"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „góry” półobrotów stycznie do zarysu." +msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary." +msgstr "Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „góry” półobrotów stycznie do zarysu." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Variance: 1st side" @@ -7919,7 +7624,7 @@ msgstr "w 2. stronie" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "Width at 'top' halfturns" -msgstr "Szerokość w \"górze\" półobrotów" +msgstr "Szerokość w „górze” półobrotów" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 @@ -7950,30 +7655,31 @@ msgid "Global bending" msgstr "Globalne zginanie" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" -msgstr "" -"Relatywne położenie w stosunku do punktu odniesienia określa globalny " -"kierunek zgięcia i jego wielkość" +msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" +msgstr "Relatywne położenie w stosunku do punktu odniesienia określa globalny kierunek zgięcia i jego wielkość" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 msgid "Left" msgstr "Lewa" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 msgid "Right" msgstr "Prawa" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 msgid "Both" -msgstr "Oba" +msgstr "Obie" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 msgid "Start" msgstr "Początek" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 msgid "End" msgstr "Koniec" @@ -8023,8 +7729,7 @@ msgstr "Położenie znaczników" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "" -"Kierunek znaków (podczas oglądania wzdłuż ścieżki od początku do końca)" +msgstr "Kierunek znaków (podczas oglądania wzdłuż ścieżki od początku do końca)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset of first mark" @@ -8070,9 +7775,7 @@ msgstr "Maks. nachodzenie na siebie" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "" -"Jak bardzo następne kontury powinny nachodzić na siebie (relatywnie do " -"maksymalnej długości)" +msgstr "Jak bardzo następne kontury powinny nachodzić na siebie (relatywnie do maksymalnej długości)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Overlap variation" @@ -8080,20 +7783,15 @@ msgstr "Odchylenia nachodzenia na siebie" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "" -"Losowe zmiany nachodzenia na siebie (relatywnie do maksymalnego nachodzenia)" +msgstr "Losowe zmiany nachodzenia na siebie (relatywnie do maksymalnego nachodzenia)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Max. end tolerance" msgstr "Maks. tolerancja końcowa" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" -msgstr "" -"Maksymalny odstęp pomiędzy końcami oryginału i przybliżającymi się ścieżkami " -"(relatywnie do maksymalnej długości)" +msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" +msgstr "Maksymalny odstęp pomiędzy końcami oryginału i przybliżającymi się ścieżkami (relatywnie do maksymalnej długości)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Average offset" @@ -8127,20 +7825,18 @@ msgstr "Linie konstrukcyjne" msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Jak wiele linii konstrukcyjnych (stycznych) rysować" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 -#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516 +#: ../src/seltrans.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Scale" msgstr "Skaluj" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" -msgstr "" -"Wskaźnik odnoszący się do krzywizny i długości linii konstrukcyjnych " -"(spróbuj 5*offset)" +msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" +msgstr "Wskaźnik odnoszący się do krzywizny i długości linii konstrukcyjnych (spróbuj 5*offset)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Max. length" @@ -8164,8 +7860,7 @@ msgstr "Stopień losowości umiejscowienia" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" -"0: równomiernie rozłożone linie bazowe, 1: zupełnie przypadkowe rozłożenie" +msgstr "0 – równomiernie rozłożone linie bazowe, 1 – zupełnie przypadkowe rozłożenie" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "k_min" @@ -8189,7 +7884,7 @@ msgstr "Liczba obwiedni" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "Głębokość rekurencji - utrzymuj najmniejszą!" +msgstr "Głębokość rekurencji — utrzymuj najmniejszą!" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "Generating path" @@ -8204,12 +7899,8 @@ msgid "Use uniform transforms only" msgstr "Użyj tylko przekształceń jednolitych" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." -msgstr "" -"Dwa kolejne odcinki są używane tylko do zarezerwowania/ochrony kierunku (w " -"przeciwnym razie jest definiowane ogólne przekształcenie)" +msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." +msgstr "Dwa kolejne odcinki są używane tylko do zarezerwowania/ochrony kierunku (w przeciwnym razie jest definiowane ogólne przekształcenie)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Draw all generations" @@ -8315,70 +8006,59 @@ msgstr "Spróbuj używać X serwera (nawet, gdy nie ustawiono zmiennej $DISPLAY) #: ../src/main.cpp:280 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Otwiera podany(e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)" - -#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 -#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 -#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379 +msgstr "Otwiera podane dokumenty (tekst opcji może zostać wyłączony)" + +#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:358 +#: ../src/main.cpp:363 +#: ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:373 +#: ../src/main.cpp:379 msgid "FILENAME" msgstr "NAZWA_PLIKU" #: ../src/main.cpp:285 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| " -"program\")" +msgstr "Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - „| program”)" #: ../src/main.cpp:290 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Eksportuje dokument jako plik PNG" #: ../src/main.cpp:295 -msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" -"EPS/PDF (default 90)" -msgstr "" -"Rozdzielczość użuwana do eksportu do bitmap i do rasteryzacji filtrów w PS/" -"EPS/PDF (domyślnie 90)" +msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" +msgstr "Rozdzielczość używana do eksportu do bitmap i do rasteryzacji filtrów w PS/EPS/PDF (domyślnie 90)" -#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to obszar " -"roboczy; (0,0 oznacza lewy dolny narożnik)" +msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to strona; (0,0 oznacza lewy dolny narożnik)" #: ../src/main.cpp:301 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie obszar roboczy" +msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie strona" #: ../src/main.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Exported area is the entire page" -msgstr "Obszarem eksportu jest cały obszar roboczy" +msgstr "Obszarem eksportu jest cała strona" #: ../src/main.cpp:315 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej " -"wartości (w jednostkach SVG użytkownika)" +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej wartości (w jednostkach SVG użytkownika)" #: ../src/main.cpp:320 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Szerokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)" +msgstr "Szerokość eksportowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w ustawieniach eksportu)" #: ../src/main.cpp:321 msgid "WIDTH" @@ -8386,7 +8066,7 @@ msgstr "SZEROKOŚĆ" #: ../src/main.cpp:325 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)" +msgstr "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w ustawieniach eksportu)" #: ../src/main.cpp:326 msgid "HEIGHT" @@ -8396,28 +8076,24 @@ msgstr "WYSOKOŚĆ" msgid "The ID of the object to export" msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu" -#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424 +#: ../src/main.cpp:331 +#: ../src/main.cpp:424 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:337 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe " -"(tylko z 'export-id')" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe (tylko z „export-id”)" #: ../src/main.cpp:342 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z 'export-id')" +msgstr "Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z „export-id”)" #: ../src/main.cpp:347 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)" +msgstr "Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolne określenie koloru obsługiwane przez SVG)" #: ../src/main.cpp:348 msgid "COLOR" @@ -8433,9 +8109,7 @@ msgstr "WARTOŚĆ" #: ../src/main.cpp:357 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych " -"przez programy Sodipodi i Inkscape)" +msgstr "Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych przez programy Sodipodi i Inkscape)" #: ../src/main.cpp:362 msgid "Export document to a PS file" @@ -8455,50 +8129,31 @@ msgstr "Eksportuje dokument do pliku Enhanced Metafile (EMF)" #: ../src/main.cpp:384 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "" -"Podczas eksportu do pliku PS, EPS, PDF konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki" +msgstr "Podczas eksportu do pliku PS, EPS, PDF konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki" #: ../src/main.cpp:389 -msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" -msgstr "" -"Zapisuje obiekty z filtrami efektów bez filtrów zamiast ich rasteryzacji " -"(PS, EPS, PDF)" +msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Zapisuje obiekty z filtrami efektów bez filtrów zamiast ich rasteryzacji (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:395 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --" -"query-id" +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:401 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --" -"query-id" +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:407 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id" +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:413 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id" +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id" #: ../src/main.cpp:418 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" @@ -8519,11 +8174,11 @@ msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji <defs> dokumentu" #: ../src/main.cpp:439 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Lista identyfikatorów wszystkich poleceń w Inkscape" +msgstr "Lista identyfikatorów wszystkich poleceń w Inkscape'ie" #: ../src/main.cpp:444 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape" +msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape'a" #: ../src/main.cpp:445 msgid "VERB-ID" @@ -8531,7 +8186,7 @@ msgstr "ID polecenia" #: ../src/main.cpp:449 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "ID obiektu do zaznaczenia podczas uruchamiania Inkscape" +msgstr "ID obiektu do zaznaczenia podczas uruchamiania Inkscape'a" #: ../src/main.cpp:450 msgid "OBJECT-ID" @@ -8541,19 +8196,22 @@ msgstr "ID obiektu" msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Uruchamiaj Inkscape'a w trybie interaktywnej powłoki" -#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088 +#: ../src/main.cpp:762 +#: ../src/main.cpp:1088 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" -"[OPCJE...] [PLIK...]\n" +"[OPCJE…] [PLIK…]\n" "\n" "Dostępne opcje:" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_File" msgstr "_Plik" @@ -8563,17 +8221,20 @@ msgstr "_Nowy" #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: #. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/menus-skeleton.h:49 +#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/menus-skeleton.h:59 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Wklej roz_miar" #: ../src/menus-skeleton.h:71 msgid "Clo_ne" -msgstr "Klo_nuj" +msgstr "_Klonuj" #: ../src/menus-skeleton.h:91 msgid "_View" @@ -8589,7 +8250,7 @@ msgstr "_Tryb wyświetlania" #: ../src/menus-skeleton.h:120 msgid "Show/Hide" -msgstr "Wyświetl/U_kryj" +msgstr "Wyświetlanie elementów o_kna" #. Not quite ready to be in the menus. #. " \n" @@ -8615,7 +8276,7 @@ msgstr "D_eseń" #: ../src/menus-skeleton.h:198 msgid "_Path" -msgstr "Ścież_ka" +msgstr "Ś_cieżka" #: ../src/menus-skeleton.h:225 msgid "_Text" @@ -8627,66 +8288,57 @@ msgstr "_Filtry" #: ../src/menus-skeleton.h:250 msgid "Exte_nsions" -msgstr "_Rozszerzenia" +msgstr "Efe_kty" #: ../src/menus-skeleton.h:257 msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Ta_blica" +msgstr "Kom_unikator" #: ../src/menus-skeleton.h:261 msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" +msgstr "Po_moc" #: ../src/menus-skeleton.h:265 msgid "Tutorials" msgstr "Poradniki" #: ../src/node-context.cpp:228 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl - przełącza typ węzła, przyciąga uchwyt do kąta, prowadzi " -"poziomo/pionowo. Ctrl + Alt - prowadzi po linii uchwytu." +msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Ctrl - przełącza typ węzła, przyciąga uchwyt do kąta, prowadzi poziomo/pionowo; Ctrl+Alt - prowadzi wzdłuż uchwytów" #: ../src/node-context.cpp:229 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift – przełącza wybór węzła, wyłącza przyciąganie, obraca oba " -"uchwyty" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Shift – przełącza wybór węzła, wyłącza przyciąganie, obraca oba uchwyty" #: ../src/node-context.cpp:230 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt - blokuje odległość uchwytu. Ctrl + Alt - prowadzi po " -"linii uchwytu." +msgstr "Alt - blokuje odległość uchwytu. Ctrl+Alt - prowadzi wzdłuż uchwytów" -#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623 +#: ../src/nodepath.cpp:755 +#: ../src/seltrans.cpp:623 msgid "Stamp" msgstr "Znacznik czasu" -#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697 +#: ../src/nodepath.cpp:1671 +#: ../src/nodepath.cpp:1697 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Przesuń węzły w pionie" -#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699 +#: ../src/nodepath.cpp:1673 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Przesuń węzły w poziomie" -#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716 +#: ../src/nodepath.cpp:1675 +#: ../src/nodepath.cpp:1701 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 #: ../src/nodepath.cpp:3625 msgid "Move nodes" msgstr "Przesuń węzły" #: ../src/nodepath.cpp:1754 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Uchwyt węzła – ciągnięcie edytuje ścieżkę. Z Ctrl – " -"przyciąganie do kąta, z Alt blokada odległości, z Shift obrót " -"obu uchwytów." +msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Uchwyt węzła – ciągnięcie edytuje ścieżkę; z Ctrl – przyciąganie do kąta, z Alt blokada odległości, z Shift obrót obu uchwytów" #: ../src/nodepath.cpp:1924 msgid "Align nodes" @@ -8700,7 +8352,8 @@ msgstr "Rozmieść węzły" msgid "Add nodes" msgstr "Dodaj węzły" -#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128 +#: ../src/nodepath.cpp:2026 +#: ../src/nodepath.cpp:2128 msgid "Add node" msgstr "Dodaj węzeł" @@ -8724,11 +8377,14 @@ msgstr "Zamyka subścieżkę za pomocą odcinka" msgid "Join nodes by segment" msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe za pomocą odcinka" -#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446 +#: ../src/nodepath.cpp:2431 +#: ../src/nodepath.cpp:2446 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Aby połączyć, należy wybrać dwa węzły końcowe" -#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643 +#: ../src/nodepath.cpp:2603 +#: ../src/nodepath.cpp:2639 +#: ../src/nodepath.cpp:2643 msgid "Delete nodes" msgstr "Usuń węzły" @@ -8736,19 +8392,17 @@ msgstr "Usuń węzły" msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Usuwa węzły zachowując kształt" -#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Wybierz dwa nie końcowe węzły na ścieżce, aby usunąć odcinki pomiędzy " -"nimi" +#: ../src/nodepath.cpp:2662 +#: ../src/nodepath.cpp:2676 +msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." +msgstr "Wybierz dwa nie końcowe węzły na ścieżce, aby usunąć odcinki pomiędzy nimi" #: ../src/nodepath.cpp:2772 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami" -#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +#: ../src/nodepath.cpp:2804 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 msgid "Delete segment" msgstr "Usuń odcinek" @@ -8756,11 +8410,13 @@ msgstr "Usuń odcinek" msgid "Change segment type" msgstr "Zmień typ odcinka" -#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579 +#: ../src/nodepath.cpp:2842 +#: ../src/nodepath.cpp:3579 msgid "Change node type" msgstr "Zmień typ węzła" -#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +#: ../src/nodepath.cpp:3529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 msgid "Delete node" msgstr "Usuń węzeł" @@ -8774,13 +8430,8 @@ msgstr "Przesuń uchwyt węzła" #: ../src/nodepath.cpp:4111 #, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Uchwyt węzła. Kąt %0.2f°, długość %s; z Ctrl przyciąganie " -"do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift obrót obu uchwytów" +msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Uchwyt węzła. Kąt %0.2f°, długość %s; z Ctrl przyciąganie do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift obrót obu uchwytów" #: ../src/nodepath.cpp:4305 msgid "Rotate nodes" @@ -8788,8 +8439,7 @@ msgstr "Obróć węzły" #: ../src/nodepath.cpp:4420 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." -msgstr "" -"Nie można przeskalować węzłów gdy znajdują się w tej samej lokalizacji." +msgstr "Nie można przeskalować węzłów gdy znajdują się w tej samej lokalizacji." #: ../src/nodepath.cpp:4446 msgid "Scale nodes" @@ -8800,12 +8450,8 @@ msgid "Flip nodes" msgstr "Odbij węzły" #: ../src/nodepath.cpp:4659 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Węzeł: edytuj ścieżkę przeciągając; z Ctrl tylko poziomo/" -"pionowo; z Ctrl + Alt wzdłuż linii uchwytów" +msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "Węzeł: edytuj ścieżkę przeciągając; z Ctrl tylko poziomo/pionowo; z Ctrl+Alt wzdłuż kierunków uchwytów" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4892 @@ -8833,58 +8479,36 @@ msgstr "symetryczny" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4910 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (ciągnij z Shift, aby go rozciągnąć)" +msgstr "węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (ciągnij z Shift, aby go rozciągnąć)" #: ../src/nodepath.cpp:4912 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"jeden z uchwytów został zredukowany (ciągnij z Shift, aby go " -"rozciągnąć)" +msgstr "jeden z uchwytów został zredukowany (ciągnij z Shift, aby go rozciągnąć)" #: ../src/nodepath.cpp:4915 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"oba uchwyty zostały zredukowane (przeciągnij z Shift, aby je " -"rozciągnąć)" +msgstr "oba uchwyty zostały zredukowane (przeciągnij z Shift, aby je rozciągnąć)" #: ../src/nodepath.cpp:4927 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Przeciągnie węzłów lub ich uchwytów: Alt + ciągnięcie węzłów - " -"modelowanie. Klawisze: strzałek - przesuwanie węzłów, < > - skalowanie, [ ] - obracanie" +msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" +msgstr "Przeciągnie węzłów lub ich uchwytów: Alt + ciągnięcie węzłów - modelowanie. Klawisze: strzałek - przesuwanie węzłów, < > - skalowanie, [ ] - obracanie" #: ../src/nodepath.cpp:4928 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Przeciąganie węzłów lub ich uchwytów: Klawisze strzałek " -"przesuwają węzeł" +msgstr "Przeciąganie węzłów lub ich uchwytów: Klawisze strzałek przesuwają węzeł" -#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966 +#: ../src/nodepath.cpp:4954 +#: ../src/nodepath.cpp:4966 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt, aby edytować jego węzły lub uchwyty" #: ../src/nodepath.cpp:4958 #, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Zaznaczono 0 z %i węzłów. Aby zaznaczyć węzły kliknij, " -"Shift + kliknij, lub wykonaj ciągnięcie wokół węzłów." -msgstr[1] "" -"Zaznaczono 0 z %i węzłów. Aby zaznaczyć węzły kliknij, " -"Shift + kliknij, lub wykonaj ciągnięcie wokół węzłów." -msgstr[2] "" -"Zaznaczono 0 z %i węzłów. Aby zaznaczyć węzły kliknij, " -"Shift + kliknij, lub wykonaj ciągnięcie wokół węzłów." +msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgstr[0] "Zaznaczono 0 z %i węzłów. Aby zaznaczyć węzły kliknij, Shift + kliknij lub wykonaj ciągnięcie wokół węzłów." +msgstr[1] "Zaznaczono 0 z %i węzłów. Aby zaznaczyć węzły kliknij, Shift + kliknij lub wykonaj ciągnięcie wokół węzłów." +msgstr[2] "Zaznaczono 0 z %i węzłów. Aby zaznaczyć węzły kliknij, Shift + kliknij lub wykonaj ciągnięcie wokół węzłów." #: ../src/nodepath.cpp:4964 msgid "Drag the handles of the object to modify it." @@ -8900,19 +8524,11 @@ msgstr[2] "Zaznaczono %i z %i węzłów. %s. %s" #: ../src/nodepath.cpp:4979 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"Zaznaczono %i z %i węzła na %i z %i ścieżek " -"zagnieżdżonych. %s." -msgstr[1] "" -"Zaznaczono %i z %i węzłów na %i z %i ścieżek " -"zagnieżdżonych. %s." -msgstr[2] "" -"Zaznaczono %i z %i węzłów na %i z %i ścieżek " -"zagnieżdżonych. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "Zaznaczono %i z %i węzła na %i z %i ścieżek zagnieżdżonych. %s." +msgstr[1] "Zaznaczono %i z %i węzłów na %i z %i ścieżek zagnieżdżonych. %s." +msgstr[2] "Zaznaczono %i z %i węzłów na %i z %i ścieżek zagnieżdżonych. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4985 #, c-format @@ -8923,46 +8539,31 @@ msgstr[1] "Zaznaczono %i z %i węzłów. %s" msgstr[2] "Zaznaczono %i z %i węzłów. %s" #: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Ustawianie promienia poziomego zaokrąglenia; z Ctrl ta sama " -"wartość dla promienia zaokrąglenia pionowego" +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "Ustawianie promienia poziomego zaokrąglenia; z Ctrl ta sama wartość dla promienia zaokrąglenia pionowego" #: ../src/object-edit.cpp:443 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Ustawianie promienia pionowego zaokrąglenia; z Ctrl ta sama " -"wartość dla promienia zaokrąglenia poziomego." - -#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Ustawianie szerokości i wysokości prostokąta; z Ctrl blokada " -"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku." - -#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 -#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y. Z Shift wzdłuż osi Z, " -"zCtrl zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych." - -#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 -#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Zmiana wielkości obiektu wzdłuż osi Z; z Shift w kierunkach X/Y, z " -"Ctrl zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych." +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "Ustawianie promienia pionowego zaokrąglenia; z Ctrl ta sama wartość dla promienia zaokrąglenia poziomego." + +#: ../src/object-edit.cpp:447 +#: ../src/object-edit.cpp:451 +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "Ustawianie szerokości i wysokości prostokąta; z Ctrl blokada proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku." + +#: ../src/object-edit.cpp:685 +#: ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 +#: ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y; z Shift wzdłuż osi Z, zCtrl zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych" + +#: ../src/object-edit.cpp:697 +#: ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 +#: ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Zmiana wielkości obiektu wzdłuż osi Z; z Shift w kierunkach X/Y, z Ctrl zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych" #: ../src/object-edit.cpp:709 msgid "Move the box in perspective" @@ -8970,65 +8571,35 @@ msgstr "Utwórz perspektywę obiektu" #: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Ustawianie szerokości elipsy; z Ctrl – tworzenie okręgu." +msgstr "Ustawianie szerokości elipsy; z Ctrl – tworzenie okręgu" #: ../src/object-edit.cpp:930 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Ustawianie wysokości elipsy; z Ctrl – tworzenie okręgu." +msgstr "Ustawianie wysokości elipsy; z Ctrl – tworzenie okręgu" #: ../src/object-edit.cpp:933 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Ustawianie początku łuku lub wycinka; z Ctrl – przeciąganie do " -"kąta. Ciągnięcie do wewnątrz elipsy daje łuk, na zewnątrz – " -"wycinek elipsy." +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Ustawianie początku łuku lub wycinka; z Ctrl – przeciąganie do kąta. Ciągnięcie do wewnątrz elipsy daje łuk, na zewnątrz – wycinek elipsy." #: ../src/object-edit.cpp:937 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Ustawianie końca łuku lub wycinka; z Ctrl – przyciąganie o kąt " -"15°. Ciągnięcie do wewnątrz elipsy daje łuk, na zewnątrz – " -"wycinek elipsy." +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Ustawianie końca łuku lub wycinka; z Ctrl – przyciąganie o kąt 15°. Ciągnięcie do wewnątrz elipsy daje łuk, na zewnątrz – wycinek elipsy." #: ../src/object-edit.cpp:1076 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Ustawianie promienia wierzchołków gwiazdy lub wielokąta; z Shift – zaokrąglenie, z Alt zniekształcenie losowe." +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Ustawianie promienia wierzchołków gwiazdy lub wielokąta; z Shift – zaokrąglenie, z Alt zniekształcenie losowe." #: ../src/object-edit.cpp:1083 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Ustawianie promienia podstawy gwiazdy; z Ctrl zachowuje " -"promienistość (bez skręcenia), z Shift – zaokrąglenie, z Alt – " -"zniekształcenie losowe." +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Ustawianie promienia podstawy gwiazdy; z Ctrl zachowuje promienistość (bez skręcenia), z Shift – zaokrąglenie, z Alt – zniekształcenie losowe" #: ../src/object-edit.cpp:1272 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Rozwijanie/zwijanie spirali od środka; z Ctrl – przyciąganie " -"do kąta, z Alt – zwiększenie/zmniejszenie przyrostu." +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "Rozwijanie/zwijanie spirali od środka; z Ctrl – przyciąganie do kąta, z Alt – zwiększenie/zmniejszenie przyrostu" #: ../src/object-edit.cpp:1275 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Rozwiń/zwiń spiralę od zewnątrz; z Ctrl przyciąganie do kąta; " -"z Shift skalowanie/obrót; z Alt bez zmiany promienia" +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +msgstr "Rozwiń/zwiń spiralę od zewnątrz; z Ctrl przyciąganie do kąta; z Shift skalowanie/obrót; z Alt bez zmiany promienia" #: ../src/object-edit.cpp:1319 msgid "Adjust the offset distance" @@ -9072,7 +8643,7 @@ msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek do rozdzielenia na części" #: ../src/path-chemistry.cpp:285 msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Zaznacz obiekty do przekształcenia w ścieżki" +msgstr "Zaznacz obiekty do konwersji w ścieżki" #: ../src/path-chemistry.cpp:291 msgid "Converting objects to paths..." @@ -9084,12 +8655,11 @@ msgstr "Obiekt w ścieżkę" #: ../src/path-chemistry.cpp:315 msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak obiektów do przekształcenia w ścieżki" +msgstr "W zaznaczeniu brak obiektów do konwersji w ścieżki" #: ../src/path-chemistry.cpp:551 msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "" -"Zaznacz jedną lub więcej ścieżek, których kierunek zostanie odwrócony" +msgstr "Zaznacz jedną lub więcej ścieżek, których kierunek zostanie odwrócony" #: ../src/path-chemistry.cpp:560 msgid "Reversing paths..." @@ -9103,15 +8673,18 @@ msgstr "Odwróć kierunek ścieżki" msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek, którym można odwrócić kierunek" -#: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493 +#: ../src/pencil-context.cpp:261 +#: ../src/pen-context.cpp:493 msgid "Continuing selected path" msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki" -#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503 +#: ../src/pencil-context.cpp:269 +#: ../src/pen-context.cpp:503 msgid "Creating new path" msgstr "Tworzenie nowej ścieżki" -#: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505 +#: ../src/pencil-context.cpp:272 +#: ../src/pen-context.cpp:505 msgid "Appending to selected path" msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki" @@ -9132,17 +8705,14 @@ msgstr "Ciągnij, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu" msgid "Finishing freehand" msgstr "Zakończono rysowanie krzywej" -#: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253 +#: ../src/pencil-context.cpp:511 +#: ../src/pen-context.cpp:253 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Rysowanie anulowane" #: ../src/pencil-context.cpp:561 -msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " -"Release Alt to finalize." -msgstr "" -"Tryb szkicu: z wciśniętym Alt interpoluje pomiedzy " -"szkicowanymi ścieżkami. Naciśnij Alt, aby zakończyć." +msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." +msgstr "Tryb szkicu: z wciśniętym Alt interpoluje pomiędzy szkicowanymi ścieżkami. Naciśnij Alt, aby zakończyć." #: ../src/pencil-context.cpp:589 msgid "Finishing freehand sketch" @@ -9150,60 +8720,36 @@ msgstr "Kończenie odręcznego szkicu" #: ../src/pen-context.cpp:662 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Kliknij lub kliknij i ciągnij, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" +msgstr "Kliknij lub kliknij i ciągnij, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" #: ../src/pen-context.cpp:672 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Kliknij lub kliknij i ciągnij, aby kontynuować ścieżkę od tego " -"punktu" +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Kliknij lub kliknij i ciągnij, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu" #: ../src/pen-context.cpp:1266 #, c-format -msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Odcinek krzywej: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl " -"przyciąganie do kąta, Enter, aby zakończyć ścieżkę" +msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Odcinek krzywej: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl przyciąganie do kąta, Enter, aby zakończyć ścieżkę" #: ../src/pen-context.cpp:1267 #, c-format -msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Odcinek: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl przyciąganie do " -"kąta, Enter, aby zakończyć ścieżkę" +msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Odcinek: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl przyciąganie do kąta, Enter, aby zakończyć ścieżkę" #: ../src/pen-context.cpp:1285 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Uchwyt krzywej: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl – " -"przyciąganie do kąta." +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Uchwyt krzywej: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl – przyciąganie do kąta" #: ../src/pen-context.cpp:1307 #, c-format -msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Uchwyt krzywej, symetyczny: kąt %3.2f°, długość %s; z Ctrl – przyciąganie do kąta, z Shift – przesuwanie tylko tego uchwytu." +msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "Uchwyt krzywej, symetryczny: kąt %3.2f°, długość %s; z Ctrl – przyciąganie do kąta, z Shift – przesuwanie tylko tego uchwytu" #: ../src/pen-context.cpp:1308 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Uchwyt krzywej: kąt %3.2f°, długość %s; z Ctrl – " -"przyciąganie do kąta, z Shift – przesuwanie tylko tego uchwytu." +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "Uchwyt krzywej: kąt %3.2f°, długość %s; z Ctrl – przyciąganie do kąta, z Shift – przesuwanie tylko tego uchwytu" #: ../src/pen-context.cpp:1355 msgid "Drawing finished" @@ -9218,8 +8764,7 @@ msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Przełącz wiele punktów zbiegu" #: ../src/preferences.cpp:101 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n" "Nowe ustawienia nie zostaną zapisane." @@ -9246,7 +8791,7 @@ msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem." #: ../src/preferences.cpp:145 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s" +msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s." #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); @@ -9294,11 +8839,11 @@ msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne" #: ../src/rdf.cpp:192 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach" +msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne–Na tych samych warunkach" #: ../src/rdf.cpp:197 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych" +msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne–Bez utworów zależnych" #: ../src/rdf.cpp:202 msgid "Public Domain" @@ -9345,8 +8890,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Autor" #: ../src/rdf.cpp:243 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu" #: ../src/rdf.cpp:245 @@ -9354,8 +8898,7 @@ msgid "Rights" msgstr "Własność" #: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu" #: ../src/rdf.cpp:248 @@ -9374,7 +8917,8 @@ msgstr "Identyfikator" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Unikalny identyfikator (URI) opisujący dokument" -#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +#: ../src/rdf.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 msgid "Source" msgstr "Źródło" @@ -9395,24 +8939,16 @@ msgid "Language" msgstr "Język" #: ../src/rdf.cpp:262 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Dwuliterowy wyróżnik języka z opcjonalnym dodatkowym wyróżnikiem języka dla " -"tego dokumentu. (np. pl-PL)" +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Dwuliterowy wyróżnik języka z opcjonalnym dodatkowym wyróżnikiem języka dla tego dokumentu. (np. en-GB)" #: ../src/rdf.cpp:264 msgid "Keywords" msgstr "Słowa kluczowe" #: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Temat tego dokumentu w postaci oddzielonych przecinkami słów kluczowych, " -"wyrażeń lub klasyfikacji" +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "Temat tego dokumentu w postaci oddzielonych przecinkami słów kluczowych, wyrażeń lub klasyfikacji" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -9424,7 +8960,8 @@ msgstr "Tematyka" msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu" -#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +#: ../src/rdf.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -9438,9 +8975,7 @@ msgid "Contributors" msgstr "Współautorzy" #: ../src/rdf.cpp:279 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document @@ -9463,47 +8998,28 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF" #: ../src/rect-context.cpp:361 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "Ctrl – tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach, " +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "Ctrl – tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach" #: ../src/rect-context.cpp:508 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Prostokąt: %s × %s (o proporcjach %d:%d). Z Shift – " -"rysowanie wokół punktu początkowego." +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Prostokąt: %s × %s (o proporcji %d:%d); z Shift – rysowanie wokół punktu początkowego" #: ../src/rect-context.cpp:511 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Prostokąt: %s × %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z " -"Shift – rysowanie wokół punktu początkowego." +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Prostokąt: %s × %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z Shift – rysowanie wokół punktu początkowego" #: ../src/rect-context.cpp:513 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Prostokąt: %s × %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z " -"Shift – rysowanie wokół punktu początkowego." +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Prostokąt: %s × %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z Shift – rysowanie wokół punktu początkowego" #: ../src/rect-context.cpp:517 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Prostokąt: %s × %s; z Ctrl – rysowanie kwadratu lub " -"prostokąta o równych proporcjach, z Shift – rysowanie wokół punktu " -"początkowego." +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Prostokąt: %s × %s; z Ctrl – rysowanie kwadratu lub prostokąta o równych proporcjach, z Shift – rysowanie wokół punktu początkowego" #: ../src/rect-context.cpp:542 msgid "Create rectangle" @@ -9518,39 +9034,24 @@ msgid "Selection canceled." msgstr "Zaznaczanie anulowane" #: ../src/select-context.cpp:555 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"Wykonaj ciągnięcie ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij " -"Alt, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego." +msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" +msgstr "Wykonaj ciągnięcie ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij Alt, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego." #: ../src/select-context.cpp:557 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Wykonaj ciągnięcie wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij Alt, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego." +msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" +msgstr "Wykonaj ciągnięcie wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij Alt, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego." #: ../src/select-context.cpp:721 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby " -"przesunąć w poziomie/pionie" +msgstr "Ctrl + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby przesunąć w poziomie/pionie" #: ../src/select-context.cpp:722 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Shift + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby " -"elastycznie zaznaczyć" +msgstr "Shift + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby elastycznie zaznaczyć" #: ../src/select-context.cpp:723 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "" -"Alt + kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby " -"przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt + kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie" #: ../src/select-context.cpp:898 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." @@ -9564,8 +9065,10 @@ msgstr "Usuń tekst" msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nic nie usunięto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 +#: ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 msgid "Delete" msgstr "Usuń" @@ -9582,7 +9085,8 @@ msgstr "Usuń wszystko" msgid "Select some objects to group." msgstr "Zaznacz kilka obiektów, aby połączyć je w grupę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 +#: ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Group" msgstr "Grupa" @@ -9594,21 +9098,21 @@ msgstr "Zaznacz grupę do rozdzielenia" msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak grup do rozdzielenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 +#: ../src/sp-item-group.cpp:515 msgid "Ungroup" msgstr "Rozdziel grupę" #: ../src/selection-chemistry.cpp:688 msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia wyżej" +msgstr "Zaznacz obiekty do przeniesienia wyżej" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do różnych grup " -"lub warstw" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:854 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do różnych grup lub warstw" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -9619,7 +9123,7 @@ msgstr "Podwyższenie" #: ../src/selection-chemistry.cpp:748 msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia na wierzch" +msgstr "Zaznacz obiekty do przeniesienia na wierzch" #: ../src/selection-chemistry.cpp:771 msgid "Raise to top" @@ -9627,7 +9131,7 @@ msgstr "Przenieś na wierzch" #: ../src/selection-chemistry.cpp:784 msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia niżej" +msgstr "Zaznacz obiekty do przeniesienia niżej" #: ../src/selection-chemistry.cpp:834 msgid "Lower" @@ -9635,7 +9139,7 @@ msgstr "Przesuń niżej" #: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia na spód" +msgstr "Zaznacz obiekty do przeniesienia na spód" #: ../src/selection-chemistry.cpp:881 msgid "Lower to bottom" @@ -9663,7 +9167,7 @@ msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" #: ../src/selection-chemistry.cpp:991 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) z których usunąć efekt żywej ścieżki" +msgstr "Zaznacz obiekty z których usunąć efekt żywej ścieżki" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 msgid "Remove live path effect" @@ -9671,7 +9175,7 @@ msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do usunięcia filtrów" +msgstr "Zaznacz obiekty do usunięcia filtrów" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 @@ -9688,7 +9192,7 @@ msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Wybierz obiekt(y) do przeniesienia na wyższą warstwę" +msgstr "Wybierz obiekty do przeniesienia na wyższą warstwę" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 msgid "Raise to next layer" @@ -9700,7 +9204,7 @@ msgstr "Brak wyższych warstw" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Wybierz obiekt(y) do przeniesienia na niższą warstwę" +msgstr "Wybierz obiekty do przeniesienia na niższą warstwę" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 msgid "Lower to previous layer" @@ -9722,7 +9226,8 @@ msgstr "Obróć o 90° w lewo" msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Obróć o 90° w prawo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 +#: ../src/seltrans.cpp:533 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Obróć" @@ -9743,8 +9248,10 @@ msgstr "Przesuń w pionie" msgid "Move horizontally" msgstr "Przesuń w poziomie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 -#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +#: ../src/seltrans.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Przesuń" @@ -9801,35 +9308,20 @@ msgid "Unlink clone" msgstr "Odłącz klon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Zaznacz klon, aby przejść do oryginału. Zaznacz odsunięcie " -"połączone, aby przejść do jego źródła. Zaznacz tekst na ścieżce, " -"aby przejść do ścieżki. Zaznacz dopasowany tekst, aby przejść do jego " -"ramki." +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +msgstr "Zaznacz klon, aby przejść do oryginału. Zaznacz odsunięcie połączone, aby przejść do jego źródła. Zaznacz tekst na ścieżce, aby przejść do ścieżki. Zaznacz dopasowany tekst, aby przejść do jego ramki." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Nie można odnaleźć obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, " -"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)" +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "Nie można odnaleźć obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest niewidoczny (jest on w <" -"defs>)" +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" +msgstr "Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest niewidoczny (jest on w <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do zamiany na znacznik" +msgstr "Zaznacz obiekty do konwersji na znacznik" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 msgid "Objects to marker" @@ -9837,7 +9329,7 @@ msgstr "Obiekty na znacznik" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do zamiany na prowadnice" +msgstr "Zaznacz obiekty do konwersji na prowadnice" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 msgid "Objects to guides" @@ -9845,7 +9337,7 @@ msgstr "Obiekty na prowadnice" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do zamiany na deseń" +msgstr "Zaznacz obiekty do konwersji na deseń" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 msgid "Objects to pattern" @@ -9853,9 +9345,7 @@ msgstr "Obiekty na deseń" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Zaznacz obiekt z wypełnieniem deseniem, z którego wyodrębnione " -"zostaną obiekty" +msgstr "Zaznacz obiekt z wypełnieniem deseniem, z którego wyodrębnione zostaną obiekty" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 msgid "No pattern fills in the selection." @@ -9867,7 +9357,7 @@ msgstr "Deseń na obiekty" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do skopiowania jako bitmapa" +msgstr "Zaznacz obiekty do skopiowania jako bitmapa" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 msgid "Rendering bitmap..." @@ -9879,13 +9369,11 @@ msgstr "Utwórz bitmapę" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do utworzenia ścieżki przycinania lub maski" +msgstr "Zaznacz obiekty do utworzenia ścieżki przycinania lub maski" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Zaznacz obiekt maskujący i obiekt(y), dla których zastosować ścieżkę " -"przycinania lub maskę" +msgstr "Zaznacz obiekt maskujący i obiekty, dla których zastosować ścieżkę przycinania lub maskę" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 msgid "Set clipping path" @@ -9897,7 +9385,7 @@ msgstr "Ustaw maskę" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do usunięcia ścieżki przycinania lub maski" +msgstr "Zaznacz obiekty do usunięcia ścieżki przycinania lub maski" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 msgid "Release clipping path" @@ -9909,18 +9397,21 @@ msgstr "Zdejmij maskę" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Zaznacz obiekt(y) do wypełnienia obszaru roboczego" +msgstr "Zaznacz obiekty do wypełnienia obszaru roboczego" #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Dopasuj stronę do rysunku" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku" @@ -9936,8 +9427,10 @@ msgid "Circle" msgstr "Okrąg" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/verbs.cpp:2510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -9954,7 +9447,8 @@ msgstr "Linia" msgid "Path" msgstr "Ścieżka" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 msgid "Polygon" msgstr "Wielokąt" @@ -9964,13 +9458,15 @@ msgstr "Linia łamana" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Rectangle" msgstr "Prostokąt" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "3D Box" msgstr "Obiekt 3D" @@ -9987,30 +9483,27 @@ msgstr "Ścieżka odsunięta" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/verbs.cpp:2512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 msgid "Star" msgstr "Gwiazda" #: ../src/selection-describer.cpp:128 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania " -"uchwytów" +msgstr "Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania uchwytów" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:130 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, " -"nacisnąć Shift + kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów" +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, nacisnąć Shift i kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów." #: ../src/selection-describer.cpp:139 msgid "root" @@ -10059,18 +9552,19 @@ msgstr[2] " na %i warstwach" #: ../src/selection-describer.cpp:188 msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Naciśnij Shift + D, aby odszukać oryginał" +msgstr "Naciśnij Shift+D, aby odszukać oryginał" #: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Naciśnij Shift + D, aby odszukać ścieżkę" +msgstr "Naciśnij Shift+D, aby odszukać ścieżkę" #: ../src/selection-describer.cpp:196 msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Naciśnij Shift + D, aby odszukać ramkę" +msgstr "Naciśnij Shift+D, aby odszukać ramkę" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202 +#: ../src/selection-describer.cpp:211 +#: ../src/tweak-context.cpp:202 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -10119,7 +9613,8 @@ msgstr[2] "%i obiektów %i typów" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +#: ../src/seltrans.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Pochyl" @@ -10128,68 +9623,48 @@ msgid "Set center" msgstr "Określ środek" #: ../src/seltrans.cpp:645 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Środek obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift " -"także wykorzystuje ten środek." +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "Środek obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift także wykorzystuje ten środek." #: ../src/seltrans.cpp:672 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Ścieśnij lub rozciągnij zaznaczenie; z Ctrl – skalowanie " -"proporcjonalne, z Shift – skalowanie od środka obrotu." +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Ścieśnij lub rozciągnij zaznaczenie; z Ctrl – skalowanie proporcjonalne, z Shift – skalowanie od środka obrotu" #: ../src/seltrans.cpp:673 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Skalowanie zaznaczenia; z Ctrl – skalowanie proporcjonalne, z " -"Shift – skalowanie od środka obrotu." +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Skalowanie zaznaczenia; z Ctrl – skalowanie proporcjonalne, z Shift – skalowanie od środka obrotu" #: ../src/seltrans.cpp:677 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Pochylenie zaznaczenia; z Ctrl – przyciąganie do kąta, z " -"Shift – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu." +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "Pochylenie zaznaczenia; z Ctrl – przyciąganie do kąta, z Shift – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu" #: ../src/seltrans.cpp:678 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Obrót zaznaczenia; z Ctrl – przyciąganie do kąta, z Shift – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu." +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "Obrót zaznaczenia; z Ctrl – przyciąganie do kąta, z Shift – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu" #: ../src/seltrans.cpp:812 msgid "Reset center" msgstr "Resetuj środek" -#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156 +#: ../src/seltrans.cpp:1057 +#: ../src/seltrans.cpp:1156 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Skalowanie: %0.2f%% x %0.2f%%; z Ctrl – blokada proporcji." +msgstr "Skalowanie: %0.2f%% x %0.2f%%; z Ctrl – blokada proporcji" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1268 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Pochylenie: %0.2f° z Ctrl – przyciąganie do kąta." +msgstr "Pochylenie: %0.2f° z Ctrl – przyciąganie do kąta" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1328 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Obrót: %0.2f° z Ctrl – przyciąganie do kąta." +msgstr "Obrót: %0.2f° z Ctrl – przyciąganie do kąta" #: ../src/seltrans.cpp:1370 #, c-format @@ -10198,12 +9673,8 @@ msgstr "Przesunięcie środka do %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1540 #, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Przesunięcie o %s, %s; z Ctrl – poziomo/pionowo, z Shift – wyłączenie przyciągania." +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgstr "Przesunięcie o %s, %s; z Ctrl – poziomo/pionowo, z Shift – wyłączenie przyciągania" #: ../src/shape-editor.cpp:468 msgid "Drag curve" @@ -10218,7 +9689,8 @@ msgstr "Odnośnik do %s" msgid "Link without URI" msgstr "Odnośnik bez identyfikatora URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:879 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -10270,12 +9742,8 @@ msgid "Guides Around Page" msgstr "Prowadnice wokół strony" #: ../src/sp-guide.cpp:421 -msgid "" -"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " -"delete" -msgstr "" -"Shift+ciągnięcie, aby obrócić, Ctrl+ciągnięcie, aby przesunąć " -"oryginał, Del, aby usunąć" +msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete" +msgstr "Shift+ciągnięcie, aby obrócić, Ctrl+ciągnięcie, aby przesunąć oryginał, Del, aby usunąć" #: ../src/sp-guide.cpp:426 #, c-format @@ -10316,11 +9784,8 @@ msgstr "Alt - blokada promienia spirali" #: ../src/spiral-context.cpp:453 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Spirala: promień %s, kąt %5g° z Ctrl - przyciąganie do " -"kąta" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Spirala: promień %s, kąt %5g° z Ctrl - przyciąganie do kąta" #: ../src/spiral-context.cpp:479 msgid "Create spiral" @@ -10362,7 +9827,8 @@ msgstr[2] "Grupa %d obiektów" msgid "Line" msgstr "Linia" -#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Union" msgstr "Suma" @@ -10370,7 +9836,8 @@ msgstr "Suma" msgid "Intersection" msgstr "Część wspólna" -#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:90 msgid "Difference" msgstr "Różnica" @@ -10388,41 +9855,32 @@ msgstr "Rozcięcie ścieżki" #: ../src/splivarot.cpp:121 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Zaznacz co najmniej 2 ścieżki, aby wykonać operację logiczną" +msgstr "Zaznacz przynajmniej 2 ścieżki, aby wykonać operację logiczną" #: ../src/splivarot.cpp:125 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Zaznacz co najmniej 1 ścieżkę, aby wykonać sumę logiczną" +msgstr "Zaznacz przynajmniej 1 ścieżkę, aby wykonać sumę logiczną" #: ../src/splivarot.cpp:131 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." -msgstr "" -"Zaznacz dokładnie 2 ścieżki, aby wykonać operację różnicy, podziału " -"lub rozcięcia ścieżki" +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "Zaznacz dokładnie 2 ścieżki, aby wykonać operację różnicy, podziału lub rozcięcia ścieżki" -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Nie można rozpoznać kolejności obiektów zaznaczonych do różnicy, " -"wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki" +#: ../src/splivarot.cpp:147 +#: ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Nie można rozpoznać kolejności obiektów zaznaczonych do różnicy, wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki" #: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Jeden z obiektów nie jest ścieżką. Nie można wykonać operacji " -"logicznej." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Jeden z obiektów nie jest ścieżką. Nie można wykonać operacji logicznej." #: ../src/splivarot.cpp:633 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Wybierz ścieżkę(i) konturu do konwersji konturu na ścieżkę" +msgstr "Wybierz ścieżki konturu do konwersji konturu na ścieżkę" #: ../src/splivarot.cpp:954 msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Zamień kontur w ścieżkę" +msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:957 @@ -10431,21 +9889,21 @@ msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek z konturem" #: ../src/splivarot.cpp:1040 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"Zaznaczony obiekt nie jest ścieżką. Nie można wykonać odsunięcia do " -"wewnątrz/na zewnątrz." +msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest ścieżką. Nie można wykonać odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz." -#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 +#: ../src/splivarot.cpp:1159 +#: ../src/splivarot.cpp:1228 msgid "Create linked offset" msgstr "Utwórz odsunięcie połączone" -#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +#: ../src/splivarot.cpp:1160 +#: ../src/splivarot.cpp:1229 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Utwórz odsunięcie dynamiczne" #: ../src/splivarot.cpp:1254 msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Zaznacz ścieżkę(i) do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz" +msgstr "Zaznacz ścieżki do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz" #: ../src/splivarot.cpp:1472 msgid "Outset path" @@ -10479,7 +9937,7 @@ msgstr "Uproszczono %d ścieżek" #: ../src/splivarot.cpp:1717 msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Zaznacz ścieżkę(i) do uproszczenia" +msgstr "Zaznacz ścieżki do uproszczenia" #: ../src/splivarot.cpp:1731 msgid "Simplify" @@ -10499,11 +9957,13 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania efektu ścieżki" msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Odsunięcie połączone, %s o %f pkt" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "outset" msgstr "na zewnątrz" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "inset" msgstr "do wewnątrz" @@ -10608,7 +10068,7 @@ msgstr "Fragment tekstu" #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:327 msgid "..." -msgstr "..." +msgstr "…" #: ../src/sp-use.cpp:335 #, c-format @@ -10625,18 +10085,13 @@ msgstr "Ctrl – przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości" #: ../src/star-context.cpp:464 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Wielokąt: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do " -"kąta." +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Wielokąt: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do kąta" #: ../src/star-context.cpp:465 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Gwiazda: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do " -"kąta." +msgstr "Gwiazda: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do kąta" #: ../src/star-context.cpp:494 msgid "Create star" @@ -10647,27 +10102,20 @@ msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Zaznacz tekst i ścieżkę, aby wprowadzić tekst na ścieżkę" #: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Ten obiekt tekstowy jest już wprowadzony na ścieżkę. Zdejmij go " -"najpierw ze ścieżki. Użyj Shift + D, aby odnaleźć jego ścieżkę." +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "Ten obiekt tekstowy jest już wprowadzony na ścieżkę. Zdejmij go najpierw ze ścieżki. Użyj Shift+D, aby odnaleźć jego ścieżkę." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj " -"najpierw konwersji prostokąta w ścieżkę." +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj najpierw konwersji prostokąta w ścieżkę." #: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Tekst musi być widoczny, aby został wstawiony na ścieżkę" -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Put text on path" msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę" @@ -10679,25 +10127,23 @@ msgstr "Zaznacz tekst na ścieżce, aby zdjąć go ze ścieżki" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak tekstów na ścieżce" -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Remove text from path" msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 +#: ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Zaznacz tekst(y) do usunięcia kerningu ręcznego" +msgstr "Zaznacz teksty do usunięcia kerningu ręcznego" #: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Usuń ręczny kerning" #: ../src/text-chemistry.cpp:313 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Zaznacz tekst i jedną lub więcej ścieżek lub kształtów, aby " -"wprowadzić tekst do ramki" +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "Zaznacz tekst i jedną lub więcej ścieżek lub kształtów, aby wprowadzić tekst do ramki" #: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" @@ -10717,7 +10163,7 @@ msgstr "Zaznacz tekst wpisany, aby go konwertować" #: ../src/text-chemistry.cpp:507 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Aby skonwertować tekst wpisany musi być on widoczny" +msgstr "Aby konwertować tekst wpisany, musi być on widoczny" #: ../src/text-chemistry.cpp:535 msgid "Convert flowed text to text" @@ -10729,16 +10175,11 @@ msgstr "W zaznaczeniu brak tekstu wpisanego do konwersji" #: ../src/text-context.cpp:441 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Kliknij, aby edytować tekst. Ciągnij, aby zaznaczyć jego " -"fragment." +msgstr "Kliknij, aby edytować tekst. Ciągnij, aby zaznaczyć jego fragment." #: ../src/text-context.cpp:443 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Kliknij, aby edytować tekst wpisany. Ciągnij, aby zaznaczyć " -"jego fragment." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Kliknij, aby edytować tekst wpisany. Ciągnij, aby zaznaczyć jego fragment." #: ../src/text-context.cpp:498 msgid "Create text" @@ -10746,7 +10187,7 @@ msgstr "Utwórz tekst" #: ../src/text-context.cpp:522 msgid "Non-printable character" -msgstr "Znak niedrukowany" +msgstr "Znak niedrukowalny" #: ../src/text-context.cpp:537 msgid "Insert Unicode character" @@ -10757,7 +10198,8 @@ msgstr "Wprowadź znak Unicode" msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter, aby zakończyć): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849 +#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/text-context.cpp:849 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter, aby zakończyć): " @@ -10768,7 +10210,7 @@ msgstr "Ramka tekstu wpisanego: %s × %s" #: ../src/text-context.cpp:681 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Wprowadź tekst; Enter, aby przejść do nowej linii" +msgstr "Wprowadź tekst; Enter, aby przejść do nowego wiersza." #: ../src/text-context.cpp:694 msgid "Flowed text is created." @@ -10779,12 +10221,8 @@ msgid "Create flowed text" msgstr "Utwórz tekst wpisany" #: ../src/text-context.cpp:698 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Ramka jest zbyt mała dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono " -"tekstu wpisanego." +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "Ramka jest za mała dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono tekstu wpisanego." #: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" @@ -10836,19 +10274,19 @@ msgstr "Obróć w prawo" #: ../src/text-context.cpp:1203 msgid "Contract line spacing" -msgstr "Zmniejsz odstęp pomiędzy wierszami" +msgstr "Zmniejsz odstęp między wierszami" #: ../src/text-context.cpp:1211 msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Zmniejsz odstęp pomiędzy literami" +msgstr "Zmniejsz odstęp między literami" #: ../src/text-context.cpp:1230 msgid "Expand line spacing" -msgstr "Zwiększ odstęp pomiędzy wierszami" +msgstr "Zwiększ odstęp między wierszami" #: ../src/text-context.cpp:1238 msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Zwiększ odstęp pomiędzy literami" +msgstr "Zwiększ odstęp między literami" #: ../src/text-context.cpp:1368 msgid "Paste text" @@ -10856,27 +10294,18 @@ msgstr "Wklej tekst" #: ../src/text-context.cpp:1602 #, c-format -msgid "" -"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " -"paragraph." -msgstr "" -"Wprowadź lub edytuj wprowadzony tekst (%d znaków); Naciśnij Enter, " -"aby rozpocząć nowy akapit." +msgid "Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new paragraph." +msgstr "Wprowadź lub edytuj wprowadzony tekst (%d znaków); naciśnij Enter, aby rozpocząć nowy akapit" #: ../src/text-context.cpp:1604 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." -msgstr "" -"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków); Naciśnij Enter, aby przejść do " -"nowego wiersza." +msgstr "Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków); naciśnij Enter, aby przejść do nowego wiersza" -#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Kliknij, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. Ciągnij, aby " -"utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść." +#: ../src/text-context.cpp:1612 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +msgstr "Kliknij, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. Ciągnij, aby utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść." #: ../src/text-context.cpp:1722 msgid "Type text" @@ -10887,119 +10316,60 @@ msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "Nie można edytować danych skolonowanego znaku." #: ../src/tools-switch.cpp:130 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Kliknij, aby edytować ścieżkę. Shift + kliknięcie lub " -"ciągnięcie wokół węzłów, aby je zaznaczyć, następnie przeciągaj węzły " -"i uchwyty. Kliknij na obiekcie, aby go zaznaczyć." +msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." +msgstr "Kliknij, aby edytować ścieżkę. Shift + kliknięcie lub ciągnięcie wokół węzłów, aby je zaznaczyć, następnie przeciągaj węzły i uchwyty. Kliknij na obiekcie, aby go zaznaczyć." #: ../src/tools-switch.cpp:136 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" -"Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie " -"zmodyfikuj pociągnięciami myszy" +msgstr "Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie zmodyfikuj pociągnięciami myszy" #: ../src/tools-switch.cpp:142 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć prostokąt. Ciągnij punkty kontrolne, aby " -"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. Kliknij, aby zaznaczyć." +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "Ciągnij, aby utworzyć prostokąt. Ciągnij punkty kontrolne, aby zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. Kliknij, aby zaznaczyć." #: ../src/tools-switch.cpp:148 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć obiekt 3D. Ciągnij punkty kontrolne, aby " -"zmienić wielkość w perspektywie. Kliknij, aby zaznaczyć (z Ctrl + " -"Alt dla pojedynczego oblicza)." +msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "Ciągnij, aby utworzyć obiekt 3D. Ciągnij punkty kontrolne, aby zmienić wielkość w perspektywie. Kliknij, aby zaznaczyć (z Ctrl+Alt dla pojedynczego oblicza)." #: ../src/tools-switch.cpp:154 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć elipsę. Ciągnij punkty kontrolne, aby " -"utworzyć łuk lub wycinek. Kliknij, aby zaznaczyć." +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "Ciągnij, aby utworzyć elipsę. Ciągnij punkty kontrolne, aby utworzyć łuk lub wycinek. Kliknij, aby zaznaczyć." #: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć gwiazdę. Ciągnij punkty kontrolne, aby " -"zmienić kształt gwiazdy. Kliknij, aby zaznaczyć." +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "Ciągnij, aby utworzyć gwiazdę. Ciągnij punkty kontrolne, aby zmienić kształt gwiazdy. Kliknij, aby zaznaczyć." #: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć spiralę. Ciągnij punkty kontrolne, aby " -"zmienić kształt spirali. Kliknij, aby zaznaczyć." +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "Ciągnij, aby utworzyć spiralę. Ciągnij punkty kontrolne, aby zmienić kształt spirali. Kliknij, aby zaznaczyć." #: ../src/tools-switch.cpp:172 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " -"path, Alt activates sketch mode." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć linię odręczną. Shift dołącza do " -"zaznaczonej ścieżki, Alt uaktywnia tryb szkieletowy" +msgid "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." +msgstr "Ciągnij, aby utworzyć linię odręczną. Shift dołącza do zaznaczonej ścieżki, Alt uaktywnia tryb szkieletowy" #: ../src/tools-switch.cpp:178 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " -"line modes only)." -msgstr "" -"Kliknij lub kliknij i ciągnij, aby rozpocząć ścieżkę; z " -"Shift, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. Ctrl + kliknięcie, " -"aby tworzyć pojedyncze kropki (tylko tryby prostej linii)." +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." +msgstr "Kliknij lub kliknij i ciągnij, aby rozpocząć ścieżkę; z Shift, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. Ctrl + kliknięcie, aby tworzyć pojedyncze kropki (tylko tryby prostej linii)." #: ../src/tools-switch.cpp:184 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " -"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć kontur kaligraficzny. Z Ctrl – śledzi " -"ścieżkę prowadnicy. Klawisze strzałek lewa/prawa – zmieniają " -"szerokość, góra/dół – kąt. " +msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "Ciągnij, aby utworzyć kontur kaligraficzny; z Ctrl – śledzi ścieżkę prowadnicy. Klawisze strzałek lewa/prawa – zmieniają szerokość, góra/dół – kąt. " #: ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Ciągnij lub kliknij dwukrotnie, aby utworzyć gradient na " -"zaznaczonych obiektach. Ciągnij uchwyty, aby edytować gradienty." +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "Ciągnij lub kliknij dwukrotnie, aby utworzyć gradient na zaznaczonych obiektach. Ciągnij uchwyty, aby edytować gradienty." #: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Kliknij lub wykonaj ciągnięcie wokół obszaru, aby go " -"przybliżyć. Shift + kliknięcie, aby oddalić widok." +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "Kliknij lub wykonaj ciągnięcie wokół obszaru, aby go przybliżyć. Shift + kliknięcie, aby oddalić widok." #: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Kliknij i ciągnij pomiędzy kształtami, aby utworzyć łącznik" #: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"Kliknij, aby malować zaznaczony obszar, Shift + kliknięcie, " -"aby połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, Ctrl + kliknięcie, aby zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne " -"ustawienia" +msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "Kliknij, aby malować zaznaczony obszar, Shift + kliknięcie, aby połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, Ctrl + kliknięcie, aby zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne ustawienia" #: ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "Drag to erase." @@ -11015,8 +10385,10 @@ msgstr "Wybierz narzędzie z paska narzędzi" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Wektoryzacja: %d. %ld węzłów" -#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +#: ../src/trace/trace.cpp:71 +#: ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 +#: ../src/trace/trace.cpp:243 msgid "Select an image to trace" msgstr "Wybierz obrazek do wektoryzacji" @@ -11066,39 +10438,32 @@ msgstr "Nic nie zaznaczono" #: ../src/tweak-context.cpp:210 #, c-format msgid "%s. Drag to move." -msgstr "%s. Przeciągnij aby przesunąć." +msgstr "%s. Przeciągnij, aby przesunąć." #: ../src/tweak-context.cpp:214 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "" -"%s. Ciągnij lub kliknij, aby podążać za; z Shift to w przeciwną " -"stronę." +msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby podążać za; z Shift to w przeciwną stronę." #: ../src/tweak-context.cpp:218 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "%s. Przeciągnij lub kliknij aby przesunąć losowo." +msgstr "%s. Przeciągnij lub kliknij, aby przesunąć losowo." #: ../src/tweak-context.cpp:222 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "" -"%s. Ciągnij lub kliknij, aby pomniejszyć; z Shift powiększyć." +msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby pomniejszyć; z Shift powiększyć." #: ../src/tweak-context.cpp:226 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " -"counterclockwise." -msgstr "" -"%s. Ciągnij lub kliknij, aby obrócić w prawo; z Shift, w lewo." +msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." +msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby obrócić w prawo; z Shift, w lewo." #: ../src/tweak-context.cpp:230 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "" -"%s. Ciągnij lub kliknij, aby zduplikować; z Shift, usunąć." +msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby duplikować; z Shift, usunąć." #: ../src/tweak-context.cpp:234 #, c-format @@ -11108,21 +10473,17 @@ msgstr "%s. Ciągnij, aby nacisnąć ścieżki." #: ../src/tweak-context.cpp:238 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "" -"%s. Ciągnij lub kliknij, aby wklęsnąć ścieżki paths; z Shift " -"uwypuklić." +msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby wklęsnąć ścieżki; z Shift uwypuklić." #: ../src/tweak-context.cpp:246 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "" -"%s. Ciągnij lub kliknij, aby przyciągnąć ścieżkis; z Shift " -"odepchnąć." +msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby przyciągnąć ścieżki; z Shift odepchnąć." #: ../src/tweak-context.cpp:254 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby zrobić ścieżki chropowate." +msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby wprowadzić chropowatość ścieżek." #: ../src/tweak-context.cpp:258 #, c-format @@ -11136,16 +10497,12 @@ msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby dobierać losowo kolory." #: ../src/tweak-context.cpp:266 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." -msgstr "" -"%s. Ciągnij lub kliknij, aby zwiększyć rozmycie; z Shift " -"zmniejszyć." +msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby zwiększyć rozmycie; z Shift zmniejszyć." #: ../src/tweak-context.cpp:1223 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "" -"Nie zaznaczono żadnego obiektu! Zaznacz obiekty do usprawnienia." +msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu! Zaznacz obiekty do usprawnienia." #: ../src/tweak-context.cpp:1259 msgid "Move tweak" @@ -11159,7 +10516,6 @@ msgstr "Udoskonalanie ruchu do/z" msgid "Move jitter tweak" msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji ruchu" -# A może wagi? #: ../src/tweak-context.cpp:1271 msgid "Scale tweak" msgstr "Udoskonalanie skalowania" @@ -11182,7 +10538,7 @@ msgstr "Udoskonalanie zmniejszania/powiększania ścieżki" #: ../src/tweak-context.cpp:1291 msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Udoskonalanie przyciąganiaodpychania ścieżki" +msgstr "Udoskonalanie przyciągania/odpychania ścieżki" #: ../src/tweak-context.cpp:1295 msgid "Roughen path tweak" @@ -11205,22 +10561,24 @@ msgstr "Udoskonalanie rozmycia ścieżki" msgid "Nothing was copied." msgstr "Nic nie skopiowano" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:518 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Schowek jest pusty" #: ../src/ui/clipboard.cpp:372 msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Zaznacz obiekt(y), do którego(ych) wkleić styl" +msgstr "Zaznacz obiekty, do których wkleić styl" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:401 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Schowek jest pusty" #: ../src/ui/clipboard.cpp:423 msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Zaznacz obiekt(y), do których wkleić rozmiar" +msgstr "Zaznacz obiekty, do których wkleić rozmiar" #: ../src/ui/clipboard.cpp:430 msgid "No size on the clipboard." @@ -11228,14 +10586,15 @@ msgstr "Schowek jest pusty" #: ../src/ui/clipboard.cpp:481 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Zaznacz obiekt(y), do których wkleić efekt ścieżki" +msgstr "Zaznacz obiekty, do których wkleić efekt ścieżki" #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:505 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Schowek jest pusty" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:552 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki" @@ -11247,39 +10606,40 @@ msgstr "Właściwości _obiektu" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:115 msgid "_Select This" -msgstr "_Zaznacz ten obiekt" +msgstr "Z_aznacz ten obiekt" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:125 msgid "_Create Link" -msgstr "_Utwórz łącze" +msgstr "Utwór_z łącze" #. Set mask #: ../src/ui/context-menu.cpp:132 msgid "Set Mask" -msgstr "Ustaw maskę" +msgstr "Ustaw _maskę" #. Release mask #: ../src/ui/context-menu.cpp:143 msgid "Release Mask" -msgstr "Zdejmij maskę" +msgstr "Z_dejmij maskę" #. Set Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:154 msgid "Set Clip" -msgstr "Ustaw przycięcie" +msgstr "U_staw przycięcie" #. Release Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:165 msgid "Release Clip" -msgstr "Zdejmij przycięcie" +msgstr "Zdejm_ij przycięcie" #: ../src/ui/context-menu.cpp:288 msgid "Create link" msgstr "Utwórz łącze" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "_Ungroup" msgstr "_Rozdziel grupę" @@ -11310,7 +10670,7 @@ msgstr "Edytuj zewnętrznie…" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:504 msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Wypełnienie i kontur" +msgstr "Wyp_ełnienie i kontur" #. * #. * Constructor @@ -11348,7 +10708,7 @@ msgstr "_Licencja" #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +msgstr "about.pl.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. @@ -11388,7 +10748,7 @@ msgstr "Minimalny odstęp w pionie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 msgid "V:" -msgstr "Pion.:" +msgstr "Pion:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 @@ -11436,8 +10796,7 @@ msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "" -"Wyrównuje prawe krawędzie obiektów do lewej krawędzi elementu sterującego" +msgstr "Wyrównuje prawe krawędzie obiektów do lewej krawędzi elementu sterującego" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left edges" @@ -11445,7 +10804,7 @@ msgstr "Wyrównuje lewe krawędzie" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Center objects horizontally" -msgstr "Wyśrodkuj obiekty w poziome" +msgstr "Wyśrodkowuje obiekty na osi poziomej" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align right sides" @@ -11453,13 +10812,11 @@ msgstr "Wyrównuje prawe krawędzie" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "" -"Wyrównuje lewe krawędzie obiektów do prawej krawędzi elementu sterującego" +msgstr "Wyrównuje lewe krawędzie obiektów do prawej krawędzi elementu sterującego" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "" -"Wyrównuje dolne krawędzie obiektów do górnej krawędzi elementu sterującego" +msgstr "Wyrównuje dolne krawędzie obiektów do górnej krawędzi elementu sterującego" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align top edges" @@ -11475,8 +10832,7 @@ msgstr "Wyrównuje dolne krawędzie" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "" -"Wyrównuje górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego" +msgstr "Wyrównuje górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" @@ -11535,9 +10891,7 @@ msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Rozmieszcza obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" msgstr "Przesuwa obiekty tylko o tyle, aby ich obwiednie nie nakładały się" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 @@ -11598,11 +10952,13 @@ msgstr "Zapisz" msgid "Messages" msgstr "Komunikaty" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 msgid "Capture log messages" msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Release log messages" msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów" @@ -11633,7 +10989,7 @@ msgstr "Będzie wyświetlany kontur strony" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Kontur _widoczny przez rysunek" +msgstr "Kontur widocz_ny przez rysunek" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "If set, border is always on top of the drawing" @@ -11656,11 +11012,8 @@ msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Kolor i przezroczystość tła strony (używane również przy eksporcie do " -"bitmapy)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Kolor i przezroczystość tła strony (używane również przy eksporcie do bitmapy)." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Border _color:" @@ -11676,7 +11029,7 @@ msgstr "Kolor konturu strony" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Default _units:" -msgstr "Domyślne _jednostki:" +msgstr "_Domyślne jednostki:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options @@ -11693,16 +11046,8 @@ msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "_Przyciągaj prowadnice podczas przeciągania" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " -"part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"Podczas przeciągania prowadnicy będzie następowało przyciąganie do węzłów " -"obiektu lub narożników obwiedni. Na karcie „Przyciąganie” musi być włączona " -"opcja „Przyciągaj do węzłów” lub „Przyciągaj do narożników obramowania”. " -"Będzie przyciągana tylko niewielka część prowadnicy znajdująca się blisko " -"kursora." +msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "Podczas przeciągania prowadnicy będzie następowało przyciąganie do węzłów obiektu lub narożników obwiedni. Na karcie „Przyciąganie” musi być włączona opcja „Przyciągaj do węzłów” lub „Przyciągaj do narożników obramowania”. Będzie przyciągana tylko niewielka część prowadnicy znajdująca się blisko kursora." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" @@ -11726,7 +11071,7 @@ msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Kolor prowadnicy po umieszczeniu na niej wskaźnika myszy" +msgstr "Kolor prowadnicy po umieszczeniu na niej kursora myszy" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -11758,7 +11103,8 @@ msgstr "Prowadnice" msgid "Grids" msgstr "Siatki" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/verbs.cpp:2587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 msgid "Snap" msgstr "Przyciąganie" @@ -11803,19 +11149,15 @@ msgstr "Zawsze przyciągaj" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Odległość przyciągania (w pikselach) z jakiej obiekty będą przyciągane" +msgstr "Odległość przyciągania (w px) z jakiej obiekty będą przyciągane" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Zawsze przyciągaj do obiektów bez względu na ich odległość" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Obiekty będą przyciągane do innego obiektu tylko jeśli obiekt ten znajduje " -"się w zasięgu określonym poniżej" +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "Obiekty będą przyciągane do innego obiektu tylko jeśli obiekt ten znajduje się w zasięgu określonym poniżej" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 @@ -11828,21 +11170,15 @@ msgstr "Przyciągaj tylko z o_dległości mniejszej niż:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "" -"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do " -"siatki" +msgstr "Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do siatki" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Zawsze przyciągaj do siatek bez względu na odległość" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Obiekty będą przyciągane do siatki tylko, gdy znajdują się w określonym " -"poniżej zasięgu" +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "Obiekty będą przyciągane do siatki tylko, gdy znajdują się w określonym poniżej zasięgu" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 @@ -11851,25 +11187,19 @@ msgstr "Odległość _przyciągania" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "Przyciągaj tylko z odle_głości mniejszej niż:" +msgstr "Przyciągaj tylko z odl_egłości mniejszej niż:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" -"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do " -"prowadnic" +msgstr "Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do prowadnic" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Zawsze przyciągaj do prowadnic bez względu na odległość" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "" -"Obiekty będą przyciągane do prowadnicy tylko, gdy znajdują się w określonym " -"poniżej zasięgu" +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "Obiekty będą przyciągane do prowadnicy tylko, gdy znajdują się w określonym poniżej zasięgu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Snap to objects" @@ -11896,7 +11226,8 @@ msgstr "Katalog profili kolorów (%s) jest niedostępny." #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Link Color Profile" msgstr "Skojarz profil koloru" @@ -11914,7 +11245,7 @@ msgstr "Dostępne profile koloru:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 msgid "Link Profile" -msgstr "Skojarz profil" +msgstr "_Skojarz profil" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 msgid "Profile Name" @@ -11927,7 +11258,7 @@ msgstr "Pliki zewnętrznych skryptów:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +msgstr "_Dodaj" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594 msgid "Filename" @@ -11993,25 +11324,25 @@ msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" +msgstr "Wszystkie typy plików" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 msgid "All Images" -msgstr "Wszystkie obrazki" +msgstr "Wszystkie pliki obrazków" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 msgid "All Vectors" -msgstr "Wszystkie wektory" +msgstr "Wszystkie pliki wektorowe" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 msgid "All Bitmaps" -msgstr "Wszystkie bitmapy" +msgstr "Wszystkie pliki bitmap" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? @@ -12113,17 +11444,8 @@ msgstr "_Styl konturu" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" -"Ta macierz określa liniową transformację przestrzeni koloru. Każdy wiersz " -"wpływa na jedną składową koloru. Każda kolumna określa jaka część koloru " -"wejściowego jest używana na wyjściu. Ostatnia kolumna nie jest zależna od " -"koloru wejściowego, może być więc użyta do ustawienia dodatkowej stałej " -"wartości składowej." +msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "Ta macierz określa liniową transformację przestrzeni koloru. Każdy wiersz wpływa na jedną składową koloru. Każda kolumna określa jaka część koloru wejściowego jest używana na wyjściu. Ostatnia kolumna nie jest zależna od koloru wejściowego, może być więc użyta do ustawienia dodatkowej stałej wartości składowej." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 msgid "Image File" @@ -12144,7 +11466,7 @@ msgstr "Ten efekt filtru SVG nie wymaga żadnych parametrów" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "Ten efekt filtru SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape." +msgstr "Ten filtr SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape'ie." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 msgid "Light Source:" @@ -12164,7 +11486,7 @@ msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie YZ (w stopniach)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 msgid "Location" -msgstr "Lokalizacja" +msgstr "Położenie" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 @@ -12202,14 +11524,8 @@ msgid "Cone Angle" msgstr "Kąt stożka" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" -"Jest to kąt pomiędzy osią punktu światła (np. oś pomiędzy źródłem światła i " -"punktem, do którego on jest skierowany), a punktem światła stożka. Na " -"zewnątrz tego stożka nie ma projekcji światła." +msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "Jest to kąt pomiędzy osią punktu światła (np. oś pomiędzy źródłem światła i punktem, do którego on jest skierowany), a punktem światła stożka. Na zewnątrz tego stożka nie ma projekcji światła." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 msgid "New light source" @@ -12291,11 +11607,11 @@ msgstr "Współrzędne:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Współrzędna X lewych narożników obszaru efektów filtra" +msgstr "Współrzędna X lewych narożników obszaru efektów filtru" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "Współrzędna Y lewych narożników obszaru efektów filtra" +msgstr "Współrzędna Y lewych narożników obszaru efektów filtru" #. default width: #. default height: @@ -12305,33 +11621,26 @@ msgstr "Wymiary:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Szerokość obszaru efektów filtra" +msgstr "Szerokość obszaru efektów filtru" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Wysokość obszaru efektów filtra" +msgstr "Wysokość obszaru efektów filtru" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Tryb:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" -"Wskazuje na operację typu \"macierz\". Słowo kluczowe \"macierz\" wskazuje, " -"że zostaną przeprowadzone wszystkie wartości macierzy 5x4. Inne słowa " -"kluczowe reprezentują wygodne w użyciu skróty do przeprowadzenia operacji na " -"kolorach bez specyfikowania całej macierzy." +msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." +msgstr "Wskazuje na operację typu „macierz”. Słowo kluczowe „macierz” wskazuje, że zostaną przeprowadzone wszystkie wartości macierzy 5x4. Inne słowa kluczowe reprezentują wygodne w użyciu skróty do przeprowadzenia operacji na kolorach bez specyfikowania całej macierzy." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 msgid "Value(s):" -msgstr "Wartość(i):" +msgstr "Wartości:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 @@ -12346,14 +11655,8 @@ msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" -"Jeśli została wybrana operacja arytmetyczna, każdy wynikowy piksel będzie " -"przeliczany za pomocą formuły k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, gdzie 1 i 2 są " -"odpowiednio wartościami pierwszego i drugiego piksela. " +msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." +msgstr "Jeśli została wybrana operacja arytmetyczna, każdy wynikowy piksel będzie przeliczany za pomocą formuły k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, gdzie 1 i 2 są odpowiednio wartościami pierwszego i drugiego piksela." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 msgid "K2:" @@ -12381,20 +11684,12 @@ msgid "height of the convolve matrix" msgstr "wysokość macierzy skręcania" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Współrzędna X punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest " -"stosowane do pikseli wokół tego punktu." +msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Współrzędna X punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest stosowane do pikseli wokół tego punktu." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Współrzędna Y punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest " -"stosowane do pikseli wokół tego punktu." +msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Współrzędna Y punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest stosowane do pikseli wokół tego punktu." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 @@ -12402,61 +11697,32 @@ msgid "Kernel:" msgstr "Jądro:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." -msgstr "" -"Ta macierz opisuje operację skręcania stosowaną na obrazku wyjściowym, aby " -"obliczyć piksele kolorów w obrazku wynikowym. Różne wartości w tej macierzy " -"dają różne efekty wizualne. Na przykład macierz jednostkowa da efekt " -"ruchomego rozmycia (równolegle do przekątnej macierzy) natomiast macierz " -"wypełniona stałą, nie zerową wartością, da efekt zwykłego rozmycia." +msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." +msgstr "Ta macierz opisuje operację skręcania stosowaną na obrazku wyjściowym, aby obliczyć piksele kolorów w obrazku wynikowym. Różne wartości w tej macierzy dają różne efekty wizualne. Na przykład macierz jednostkowa da efekt ruchomego rozmycia (równolegle do przekątnej macierzy) natomiast macierz wypełniona stałą, niezerową wartością, da efekt zwykłego rozmycia." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 msgid "Divisor:" msgstr "Dzielnik:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" -"Numer uzyskany przez zastosowanie jądra macierzy do obrazu wejściowego jest " -"dzielony przez dzielnik w celu uzyskania ostatecznej wartości koloru " -"docelowego. Dzielnik, który jest sumą wszystkich wartości w macierzy, " -"powoduje zwykle wyrównanie intensywności kolorów obrazu wynikowego." +msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "Numer uzyskany przez zastosowanie jądra macierzy do obrazu wejściowego jest dzielony przez dzielnik w celu uzyskania ostatecznej wartości koloru docelowego. Dzielnik, który jest sumą wszystkich wartości w macierzy, powoduje zwykle wyrównanie intensywności kolorów obrazu wynikowego." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 msgid "Bias:" msgstr "Odchylenie:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "" -"Ta wartość jest dodawana do każdego komponentu. Jest to przydatne dla " -"zdefiniowania stałej wartości, która będzie zerową odpowiedzią filtru." +msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." +msgstr "Ta wartość jest dodawana do każdego komponentu. Jest to przydatne dla zdefiniowania stałej wartości, która będzie zerową odpowiedzią filtru." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "Edge Mode:" msgstr "Tryb krawędzi:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" -"Określa jak rozciągać obrazek początkowy z wartościami koloru, aby mogły być " -"zastosowane operacje macierzowe, gdy jądro filtru jest usytuowane na lub " -"blisko krawędzi tego obrazka." +msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." +msgstr "Określa jak rozciągać obrazek początkowy z wartościami koloru, aby mogły być zastosowane operacje macierzowe, gdy jądro filtru jest usytuowane na lub blisko krawędzi tego obrazka." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 msgid "Preserve Alpha" @@ -12464,9 +11730,7 @@ msgstr "Zachowaj krycie" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" -"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kanał alfa nie będzie zmieniany przez ten " -"efekt specjalny." +msgstr "Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kanał alfa nie będzie zmieniany przez ten efekt specjalny." #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 @@ -12485,12 +11749,8 @@ msgstr "Skalowanie powierzchni:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" -"Ta wartość wzmacnia wysokości mapowania wypukłości zdefiniowane przez " -"początkowe wartości kanału alfa" +msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +msgstr "Ta wartość wzmacnia wysokości mapowania wypukłości zdefiniowane przez początkowe wartości kanału alfa" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 @@ -12513,7 +11773,7 @@ msgstr "Skala:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Definjuje intensywność efektu przesunięcia" +msgstr "Definiuje intensywność efektu przesunięcia" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 msgid "X displacement:" @@ -12599,11 +11859,8 @@ msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Wykładnik odblasków. Większa wartość – bardziej błyszczący odblask." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." -msgstr "" -"Wskazuje czy efekt specjalny powinien wykonać funkcję szumu lub zawirowania." +msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." +msgstr "Wskazuje, czy efekt specjalny powinien wykonać funkcję szumu lub zawirowania." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "Base Frequency:" @@ -12626,168 +11883,68 @@ msgid "Add filter primitive" msgstr "Dodaj efekt specjalny" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"Efekt specjalny feBlend dostarcza 4 tryby mieszania obrazków – " -"zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie" +msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "Efekt specjalny feBlend dostarcza 4 tryby mieszania obrazków – zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "" -"Efekt specjalny feColorMatrix stosuje przetworzenie macierzy do " -"koloru każdego renderowanego piksela. Pozwala to efektom na włączenie dla " -"obiektu skali szarości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru." +msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "Efekt specjalny feColorMatrix stosuje przetworzenie macierzy do koloru każdego renderowanego piksela. Pozwala to efektom na włączenie dla obiektu skali szarości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"Efekt specjalny feComponentTransfer operuje źródłowymi komponentami " -"koloru (czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych " -"funkcji transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i " -"kontrastu, balansu kolorów i wartości progowych" +msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "Efekt specjalny feComponentTransfer operuje źródłowymi komponentami koloru (czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych funkcji transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i kontrastu, balansu kolorów i wartości progowych." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"Efekt specjalny feComposite łączy dwa obrazki używając jednego z " -"trybów mieszania Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego trybu " -"opisanego w standardzie SVG. Tryby mieszania Portera-Duffa są zasadniczo " -"operacjami logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków." +msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "Efekt specjalny feComposite łączy dwa obrazki używając jednego z trybów mieszania Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego trybu opisanego w standardzie SVG. Tryby mieszania Portera-Duffa są zasadniczo operacjami logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"feConvolveMatrix pozwala określić skręcenie stosowane do obrazka. " -"Wspólnymi efektami utworzonymi przy użyciu macierzy skręcenia są: rozmycie, " -"wyostrzenie, płaskorzeźba i ujawnianie krawędzi. Przy pomocy tego filtru " -"może być utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia " -"gausowskiego jest szybszy i niezależny od rozdzielczości. " +msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +msgstr "feConvolveMatrix pozwala określić skręcenie stosowane do obrazka. Wspólnymi efektami utworzonymi przy użyciu macierzy skręcenia są: rozmycie, wyostrzenie, płaskorzeźba i ujawnianie krawędzi. Przy pomocy tego filtru może być utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia gausowskiego jest szybszy i niezależny od rozdzielczości." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Efekty specjalne feDiffuseLighting i feSpecularLighting tworzą " -"płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. " -"Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej." +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Efekty specjalne feDiffuseLighting i feSpecularLighting tworzą płaskorzeźbę. Dane kanału przezroczystości są używane do dostarczenia informacji o głębi. Miejsca o większej przezroczystości są ustawiane bliżej oglądającego, o mniejszej – dalej." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"Efekt specjalny feDisplacementMap wypiera piksele w pierwszym źródle " -"używając drugiego źródła jako mapy wypierania, która pokazuje skąd piksel " -"powinien być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru " -"i ściśnięcia." +msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "Efekt specjalny feDisplacementMap wypiera piksele w pierwszym źródle, używając drugiego źródła jako mapy wypierania, która pokazuje, skąd piksel powinien być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru i ściśnięcia." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"Efekt specjalny feFlood wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. " -"Jest on zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi " -"podstawę dla innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki." +msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +msgstr "Efekt specjalny feFlood wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. Jest on zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi podstawę dla innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"Efekt specjalny feGaussianBlur wykonuje jednolite rozmycie. Jest on " -"często używany z filtrem feOffset do tworzenia efektu cienia." +msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "Efekt specjalny feGaussianBlur wykonuje jednolite rozmycie. Jest on często używany z filtrem feOffset do tworzenia efektu cienia." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" -"Efekt specjalny feImage wypełnia obszar roboczy lub inną część " -"dokumentu zewnętrznym obrazkiem." +msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." +msgstr "Efekt specjalny feImage wypełnia obszar roboczy lub inną część dokumentu zewnętrznym obrazkiem." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"Efekt specjalny feMerge zbiera wewnątrz filtru kilka tymczasowych " -"obrazków do użycia w obrazku końcowym. W tym celu używa on normalnej " -"kompozycji przezroczystości. Można go używać zamiast wielokrotnego użycia " -"filtru feBlend w trybie „normal” lub zamiast wielokrotnego użycia " -"filtru feComposite w trybie „over”." +msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "Efekt specjalny feMerge zbiera wewnątrz filtru kilka tymczasowych obrazków do użycia w obrazku końcowym. W tym celu używa on normalnej kompozycji przezroczystości. Można go używać zamiast wielokrotnego użycia filtru feBlend w trybie „normal” lub zamiast wielokrotnego użycia filtru feComposite w trybie „over”." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"Efekt specjalny feMorphology dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W " -"obiektach jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia." +msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "Efekt specjalny feMorphology dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W obiektach jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"Efekt specjalny feOffset odsuwa obrazek o zdefiniowaną przez " -"użytkownika wielkość. Na przykład jest bardzo pomocny przy dodawaniu cieni, " -"gdy cień jest niewiele odsunięty od obiektu." +msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." +msgstr "Efekt specjalny feOffset odsuwa obrazek o zdefiniowaną przez użytkownika wielkość. Na przykład jest bardzo pomocny przy dodawaniu cieni, gdy cień jest niewiele odsunięty od obiektu." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Efekty specjalne feDiffuseLighting i feSpecularLighting tworzą " -"płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. " -"Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej." +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Efekty specjalne feDiffuseLighting i feSpecularLighting tworzą płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" -"Efekt specjalny feTile tworzy kafelkowy region ze wstawioną grafiką" +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Efekt specjalny feTile tworzy kafelkowy region ze wstawioną grafiką." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" -"Efekt specjalny feTurbulence renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu " -"jest użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym " -"oraz do generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit." +msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "Efekt specjalny feTurbulence renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu jest użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym oraz do generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 msgid "Duplicate filter primitive" @@ -12829,7 +11986,7 @@ msgstr "ID prowadnicy: %s" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 #, c-format msgid "Current: %s" -msgstr "Wybrana prowadznica: %s" +msgstr "Wybrana prowadnica: %s" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 #, c-format @@ -12861,47 +12018,31 @@ msgid "pixels" msgstr "px" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe " -"oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)" +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Największa wartość przesunięcia myszy, po naciśnięciu przycisku, traktowana " -"jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie (w pikselach ekranu)" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "Największa wartość przesunięcia myszy traktowana jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie (w pikselach ekranu)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać " -"tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku " -"urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z " -"używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako " -"mysz." +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako mysz." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Zmieniaj narzędzia tabletu (wymaga ponownego uruchomienia):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "Zmienia różne narzędzia używane na tablecie (pióro, gumka, mysz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 @@ -12913,16 +12054,12 @@ msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. " -"Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]." +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "[ Ctrl + strzałki ]" +msgstr "[ Ctrl+strzałki ]" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Scroll by:" @@ -12930,21 +12067,15 @@ msgstr "Przewijaj o:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Naciśnięcie klawiszy [ Ctrl + strzałka ] przewija obszar roboczy o określoną " -"tutaj odległość (w pikselach ekranowych)" +msgstr "Naciśnięcie klawiszy [Ctrl+strzałka] przewija obszar roboczy o określoną tutaj odległość (w pikselach ekranowych)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Acceleration:" msgstr "Przyspieszenie:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [ Ctrl + strzałka ] powoduje stopniowe " -"przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)" +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [Ctrl+strzałka] powoduje stopniowe przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Autoscrolling" @@ -12955,57 +12086,36 @@ msgid "Speed:" msgstr "Prędkość:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza " -"obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)" +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 msgid "Threshold:" msgstr "Próg:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Odległość (w pikselach ekranu) od obrzeża obszaru roboczego, przy której " -"uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza " -"położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz." +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "Odległość (w pikselach ekranu) od obrzeża obszaru roboczego, przy której uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "" -"Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy" +msgstr "Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." -msgstr "" -"Po naciśnięciu i przytrzymaniu klawsza spacji będzie można za pomocą lewego " -"przycisku myszy wykonać przesuwanie obszaru roboczego (tak jak w programie " -"Adobe Illustrator). Jeśli opcja nie zostanie zaznaczona klawisz spacji " -"będzie przełączał tymczasowo do „Wskaźnika” (zachowanie domyślne)." +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." +msgstr "Po naciśnięciu i przytrzymaniu klawisza spacji będzie można za pomocą lewego przycisku myszy wykonać przesuwanie obszaru roboczego (tak jak w programie Adobe Illustrator). Jeśli funkcja nie zostanie zaznaczona klawisz spacji będzie przełączał tymczasowo do „Wskaźnika” (zachowanie domyślne)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Przybliżaj/oddalaj za pomocą kółka myszy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "" -"Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obiekt, ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] " -"będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. " -"Gdy opcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie przewijać obszar roboczy w " -"pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] – przybliżać/oddalać obiekt." +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obiekt, ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. Gdy funkcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] – przybliżać/oddalać obiekt." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Enable snap indicator" @@ -13013,59 +12123,39 @@ msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "" -"Po przyciągnięciu, symbol jest rysowany w punkcie, który został przyciągnięty" +msgstr "Po przyciągnięciu, symbol jest rysowany w punkcie, który został przyciągnięty." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 msgid "Delay (in ms):" msgstr "Opóźnienie (ms):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" -msgstr "" -"Opóźnienie przyciągania tak długo jak wskaźnik myszy znajduje się w ruchu + " -"dodatkowy ułamek sekundy po zatrzymaniu. To dodatkowe opóźnienie jest tutaj " -"określane. Jeśli zostanie ustawione zero (0) bądź bardzo mała wielkość, " -"przyciąganie nastąpi natychmiastowo." +msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +msgstr "Opóźnienie przyciągania tak długo, jak kursor myszy znajduje się w ruchu + dodatkowy ułamek sekundy po zatrzymaniu. To dodatkowe opóźnienie jest tutaj określane. Jeśli zostanie ustawione zero (0) bądź bardzo mała wielkość, przyciąganie nastąpi natychmiastowo." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "Przyciągaj tylko węzeł najbliższy wskaźnika myszy" +msgstr "Przyciągaj tylko węzeł najbliższy kursora myszy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" -msgstr "" -"Próbuje przyciągać tylko węzeł, który w momencie rozpoczęcia przyciągania " -"znajduje się najbliżej kursora myszy." +msgstr "Funkcja ta powoduje przyciąganie tylko węzła, który w momencie rozpoczęcia przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "Weight factor:" msgstr "Wielkość współczynnika" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" -"Jeśli znajduje się wiele elementów, do których może nastąpić przyciąganie, " -"Inkscape może preferować, jeśli zostanie ustawiona wartość zero (0) – " -"najbliższe przekształcenie lub węzeł, który w momencie rozpoczęcia " -"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy." +msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "Jeśli znajduje się wiele elementów, do których może nastąpić przyciąganie, Inkscape może preferować, jeśli zostanie ustawiona wartość zero (0), najbliższe przekształcenie lub węzeł, który w momencie rozpoczęcia przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "" +msgstr "Przyciągaj kursor myszy podczas przeciągania wskazanego węzła" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" -msgstr "" +msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" +msgstr "Podczas przeciągania węzła wzdłuż wymuszonej linii, przyciąga pozycję kursora myszy zamiast przyciągania projekcji węzła do wymuszonej linii." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Snapping" @@ -13074,112 +12164,80 @@ msgstr "Przyciąganie" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek:" +msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Naciśnięcie klawisza strzałki przesuwa zaznaczone obiekty lub węzeły o " -"określoną tutaj wartość (w px)" +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +msgstr "Naciśnięcie klawisza strzałki będzie powodowało przesunięcie zaznaczonych obiektów lub węzłów o określoną tutaj wartość (w px)." #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "> and < scale by:" -msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]:" +msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub pomniejsza " -"rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub pomniejsza rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o:" +msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Polecenia „Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz” przesuwają ścieżkę o " -"określoną tutaj wartość (w px)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "Polecenia „Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz” powodują przesunięcie ścieżki o określoną tutaj wartość (w px)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Opcja aktywna – kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku " -"zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. " -"Opcja nieaktywna – kąty będą mierzone w zakresie -180°-180° rosnąco w " -"kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku " -"wschodniego." +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Funkcja aktywna – kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. Funkcja nieaktywna – kąty będą mierzone w zakresie -180°do 180° rosnąco w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku wschodniego." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Zatrzymuj obrót co:" +msgstr "Zatrzymuj obrót co" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "degrees" msgstr "stopni" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Wykonując obracanie z wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował o " -"podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość" +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Wykonując obracanie ze wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował o podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Przybliżaj/oddalaj o:" +msgstr "Przybliżaj/oddalaj o" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Narzędzia zmiany skali – klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy " -"wykonują przybliżenie/oddalenie obiektu o ten mnożnik" +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "Narzędzia zmiany skali – klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy wykonują przybliżenie/oddalenie obiektu o ten mnożnik." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Show selection cue" msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Edytuj gradient na obiekcie" +msgstr "Modyfikuj gradient na obiekcie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" -"Wyświetlanie punktów kontrolnych edycji gradientu na zaznaczonych obiektach" +msgstr "Wyświetlanie punktów sterujących gradientu na zaznaczonych obiektach." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obwiedni" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "" -"Podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż " -"rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obwiedni" +msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "Podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obwiedni." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "Ctrl+click dot size:" @@ -13191,21 +12249,15 @@ msgstr "krotność aktualnej szerokości konturu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [Ctrl + kliknięcie] – relatywnie do " -"aktualnej szerokości konturu" +msgstr "Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [Ctrl + kliknięcie] – relatywnie do aktualnej szerokości konturu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Nie wybrano obiektów do pobrania stylu" +msgstr "Nie wybrano obiektów do pobrania stylu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Wybrano więcej niż jeden obiekt. Nie można pobrać stylu z wielu " -"obiektów" +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "Wybrano więcej niż jeden obiekt. Nie można pobrać stylu z wielu obiektów." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Create new objects with:" @@ -13217,19 +12269,15 @@ msgstr "Ostatnio użyty styl" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu" +msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "This tool's own style:" msgstr "Określony tutaj styl:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. " -"Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia." +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. Przycisk poniżej pozwala określić własny styl narzędzia." #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 @@ -13238,13 +12286,11 @@ msgstr "Pobierz z zaznaczenia" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów" +msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny styl dla tego " -"narzędzia" +msgstr "Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny styl dla tego narzędzia." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Tools" @@ -13260,8 +12306,7 @@ msgstr "Obwiednia wizualna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" -"Ten typ obwiedni zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr marginesów itd." +msgstr "Ten typ obwiedni zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr marginesów itd." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Geometric bounding box" @@ -13269,7 +12314,7 @@ msgstr "Obwiednia geometryczna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Ten typ obwiedni zawiera tylko gołą ścieżkę" +msgstr "Ten typ obwiedni zawiera tylko gołą ścieżkę." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "Conversion to guides:" @@ -13280,23 +12325,16 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Zachowaj obiekty po konwersji na prowadnice" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." -msgstr "" -"Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany" +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." +msgstr "Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Traktuj grupy jak pojedynczy obiekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately." -msgstr "" -"Podczas konwersji na prowadnice cała grupa będzie przekształcana jak " -"pojedynczy obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno." +msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately." +msgstr "Podczas konwersji na prowadnice cała grupa będzie przekształcana jak pojedynczy obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Average all sketches" @@ -13329,7 +12367,7 @@ msgstr "Obiekty" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Wyświetla obiekty podczas ich przemieszczania lub przekształcania" +msgstr "Wyświetla obiekty podczas ich przemieszczania lub przekształcania." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Box outline" @@ -13337,9 +12375,7 @@ msgstr "Tylko zarys obiektów" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów wyświetla tylko ich " -"zarys" +msgstr "Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów wyświetla tylko ich zarys." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Per-object selection cue:" @@ -13347,7 +12383,7 @@ msgstr "Wyróżniaj obiekty wewnątrz zaznaczenia:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane" +msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Mark" @@ -13355,9 +12391,7 @@ msgstr "Uchwyt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w " -"kształcie rombu" +msgstr "W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w kształcie rombu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Box" @@ -13365,7 +12399,7 @@ msgstr "Obramowanie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obwiednią" +msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obwiednią." #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 @@ -13383,7 +12417,7 @@ msgstr "Kolor zarysu ścieżki" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Selects the color used for showing the path outline." -msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlany zarys ścieżki" +msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlany zarys ścieżki." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Path outline flash on mouse-over" @@ -13391,9 +12425,7 @@ msgstr "Wyświetlaj zarys ścieżki" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." -msgstr "" -"Po umieszczeniu nad ścieżką wskażnika myszy, zostanie wyświetlony zarys " -"ścieżki." +msgstr "Po umieszczeniu nad ścieżką kursora myszy, zostanie wyświetlony zarys ścieżki." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "Suppress path outline flash when one path selected" @@ -13401,26 +12433,19 @@ msgstr "Nie wyświetlaj zarysu, gdy jest zaznaczona tylko jedna ścieżka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." -msgstr "" -"Gdy jest zaznaczona tylko jedna ścieżka, zarys ścieżki nie będzie " -"wyświetlany. " +msgstr "Gdy jest zaznaczona tylko jedna ścieżka, zarys ścieżki nie będzie wyświetlany. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Flash time" -msgstr "Czas wyświetlania obramowania" +msgstr "Czas wyświetlania zarysu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path." -msgstr "" -"Określa, jak długo zarys ścieżki będzie widoczny po umieszczeniu nad nim " -"wskaźnika myszy (w ms). Aby zarys ścieżki był wyświetlany do momentu " -"przesunięcia wskaźnika myszy poza zarys, należy wstawić wartość 0." +msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path." +msgstr "Określa, jak długo zarys ścieżki będzie widoczny po umieszczeniu nad nim kursora myszy (w ms). Aby zarys ścieżki był wyświetlany do momentu przesunięcia kursora myszy poza zarys, należy wstawić wartość 0." #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Tweak" msgstr "Udoskonalanie" @@ -13430,7 +12455,8 @@ msgstr "Maluj obiekty stosując:" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:2526 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -13445,72 +12471,66 @@ msgid "Sketch mode" msgstr "Tryb szkicowania" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch." -msgstr "" -"Jeśli ten tryb jest włączony, szkic wynikowy będzie uśrednieniem wszystkich " -"szkiców zamiast uśredniania starego wyniku z nowym szkicem." +msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch." +msgstr "Jeśli ten tryb jest włączony, szkic wynikowy będzie uśrednieniem wszystkich szkiców zamiast uśredniania starego wyniku z nowym szkicem." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Pen" msgstr "Pióro" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafia" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Szerokość linii pióra – niezależnie od skali – będzie wyrażona w jednostkach " -"absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna – szerokość będzie zależała od zoomu " -"i będzie wyglądała tak samo w każdym przybliżeniu." +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Szerokość linii pióra – niezależnie od skali – będzie wyrażona w jednostkach absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna – szerokość będzie zależała od zoomu i będzie wyglądała tak samo w każdym przybliżeniu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony; poprzednie zaznaczenie zostanie " -"odznaczone" +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "Każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony; poprzednie zaznaczenie zostanie odznaczone." #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Paint Bucket" msgstr "Wypełnianie" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Eraser" msgstr "Gumka" #. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "LPE Tool" msgstr "Narzędzie LPE" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Connector" msgstr "Łącznik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Punkty zaczepienia łączników nie będą wyświetlane dla obiektów tekstowych" +msgstr "Jeśli funkcja będzie aktywna, punkty zaczepienia łączników nie będą wyświetlane dla obiektów tekstowych." #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Dropper" msgstr "Próbnik koloru" @@ -13557,23 +12577,15 @@ msgstr "Zapisuj położenie i wielkość okien:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien" +msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w " -"preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości" +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" -"Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w " -"dokumencie) i odtwarzane razem z nim" +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w dokumencie) i odtwarzane razem z nim." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Dialog behavior (requires restart):" @@ -13593,9 +12605,7 @@ msgstr "Okienka zadań na wierzchu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami " -"okien" +msgstr "Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami okien." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dialog Transparency:" @@ -13619,25 +12629,15 @@ msgstr "Różne" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera " -"okien" +msgstr "Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera okien." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, nastąpi zmiana skali z zachowaniem " -"widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w " -"każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania." +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "Wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, nastąpi zmiana skali z zachowaniem widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" -"Wyświetlanie przycisku „Zamknij” w okienkach zadań (wymaga ponownego " -"uruchomienia)" +msgstr "Wyświetlanie przycisku „Zamknij” w okienkach zadań (wymaga ponownego uruchomienia)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Windows" @@ -13669,22 +12669,15 @@ msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i odsunięcia połączone: #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał" +msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "" -"Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty" +msgstr "Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Każda ze sklonowanych kopii zostaje przemieszczona zgodnie z wartością " -"przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się " -"w innym kierunku niż oryginał." +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." +msgstr "Każda ze sklonowanych kopii zostaje przemieszczona zgodnie z wartością przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się w innym kierunku niż oryginał." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "When the original is deleted, its clones:" @@ -13692,11 +12685,11 @@ msgstr "Podczas usuwania oryginału jego klony:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Osierocone klony zostaną zamienione na zwykłe obiekty" +msgstr "Osierocone klony zostaną poddane konwersji na zwykłe obiekty." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Osierocone obiekty zostaną usunięte razem z oryginałem" +msgstr "Osierocone klony zostaną usunięte razem z oryginałem." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "When duplicating original+clones:" @@ -13707,14 +12700,8 @@ msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Skojarz powielone klony" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" -msgstr "" -"Podczas powielania zaznaczenia zawierającego oryginał i klon (taka sytacja " -"może zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem " -"zamiast z pierwszym oryginałem" +msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" +msgstr "Podczas powielania zaznaczenia zawierającego oryginał i klon (taka sytuacja może zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem zamiast z pierwszym oryginałem." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 @@ -13723,27 +12710,19 @@ msgstr "Klony" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania" +msgstr "Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub " -"maskowania należy tę opcję odznaczyć" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub maskowania należy tę funkcję odznaczyć." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt " -"zostanie usunięty z rysunku" +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt zostanie usunięty z rysunku." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Clippaths and masks" @@ -13777,45 +12756,34 @@ msgstr "Zawsze zapisywane" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie" +msgstr "Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia " -"zaokrąglenia narożników" +msgstr "Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia zaokrąglenia narożników." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z " -"przekształcaniem obiektów" +msgstr "Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z przekształcaniem obiektów." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z " -"przekształcaniem obiektów" +msgstr "Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z przekształcaniem obiektów." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Store transformation:" msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez " -"dodawania atrybutu transform=" +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez dodawania atrybutu transform=." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform=" +msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform=." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Transforms" @@ -13854,36 +12822,32 @@ msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych " -"przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)" +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie" +msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Średnia jakość – akceptowalna szybkość wyświetlania" +msgstr "Średnia jakość – akceptowalna szybkość wyświetlania." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Niska jakość – niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie" +msgstr "Niska jakość – niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Najniższa jakość - spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie" +msgstr "Najniższa jakość – spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Filter effects quality for display:" -msgstr "Jakość wyświetlania efektów filtra:" +msgstr "Jakość wyświetlania efektów filtru:" #. show infobox #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 @@ -13891,12 +12855,8 @@ msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Wyświetlaj panel informacyjny efektów specjalnych" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog." -msgstr "" -"W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny " -"zawierający ikony i opisy dostępnych efektów" +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." +msgstr "W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny zawierający ikony i opisy dostępnych efektów." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Select in all layers" @@ -13908,7 +12868,7 @@ msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach " +msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "Ignore hidden objects and layers" @@ -13924,48 +12884,31 @@ msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Działanie skrótów [Ctrl + A] [Tab] [Shift + Tab]:" +msgstr "Działanie skrótów [Ctrl+A] [Tab] [Shift+Tab]:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach" +msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie" +msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach" +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać ukryte obiekty, " -"zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub " -"warstwie" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać ukryte obiekty, zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub warstwie." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać zablokowane " -"obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w " -"zablokowanej grupie lub warstwie" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać zablokowane obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w zablokowanej grupie lub warstwie." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie zaznaczone " -"obiekty przy zmianie aktywnej warstwy" +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie zaznaczone obiekty przy zmianie aktywnej warstwy." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Selecting" @@ -13977,21 +12920,15 @@ msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) wyświetlana w oknie dialogowym " -"eksportu" +msgstr "Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym eksportu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Nazwa serwera klipartów:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." -msgstr "" -"Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest ona używana przez funkcję importu " -"i eksportu na serwer Open Clip Art Library. " +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." +msgstr "Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest ona używana przez funkcję importu i eksportu na serwer Open Clip Art Library. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "Open Clip Art Library Username:" @@ -13999,7 +12936,7 @@ msgstr "Nazwa użytkownika:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library" +msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Open Clip Art Library Password:" @@ -14007,7 +12944,7 @@ msgstr "Hasło:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library" +msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 msgid "Import/Export" @@ -14028,7 +12965,7 @@ msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)" +msgstr "(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Display adjustment" @@ -14049,7 +12986,7 @@ msgstr "Profil monitora:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Pobierz profil z monitora" +msgstr "Pobieraj profil z monitora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." @@ -14057,7 +12994,7 @@ msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora" +msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Display rendering intent:" @@ -14066,7 +13003,7 @@ msgstr "Sposób renderowania monitora:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora" +msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Proofing" @@ -14078,17 +13015,15 @@ msgstr "Symuluj wyjście na ekranie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Simulates output of target device." -msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie" +msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Oznacz kolory będące poza gamą kolorów" +msgstr "Oznaczaj kolory będące poza gamą kolorów" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" -"Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia " -"docelowego" +msgstr "Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia docelowego." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Out of gamut warning color:" @@ -14096,9 +13031,7 @@ msgstr "Kolor ostrzeżeń:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "" -"Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą " -"kolorów" +msgstr "Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą kolorów." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Device profile:" @@ -14106,7 +13039,7 @@ msgstr "Profil urządzenia:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego" +msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Device rendering intent:" @@ -14118,7 +13051,7 @@ msgstr "Kompensuj punktu czerni" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Enables black point compensation." -msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni" +msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Preserve black" @@ -14130,7 +13063,7 @@ msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK" +msgstr "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 msgid "" @@ -14149,12 +13082,8 @@ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Nie uwydatniaj siatki podczas pomniejszania" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." -msgstr "" -"Podczas pomniejszania linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze " -"zamiast w kolorze linii głównej siatki" +msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." +msgstr "Podczas pomniejszania, linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze zamiast w kolorze linii głównej siatki." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Default grid settings" @@ -14219,18 +13148,15 @@ msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek" +msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "Use named colors" msgstr "Używaj nazw kolorów" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty…" +msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty…" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "XML formatting" @@ -14242,19 +13168,15 @@ msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu co znacznik elementu" +msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu, co znacznik elementu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Indent, spaces:" msgstr "Wcięcie, spacje:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 -msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" -msgstr "" -"Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. " -"Wartość zerowa – brak wcięcia." +msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" +msgstr "Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. Wartość zerowa – brak wcięcia." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "Path data" @@ -14266,18 +13188,15 @@ msgstr "Używaj współrzędne biegunowe" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "Używanie współrzędnych biegunowych w danych ścieżki " +msgstr "Używanie współrzędnych biegunowych w danych ścieżki" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "Force repeat commands" msgstr "Powtarzaj polecenia" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" -"Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)" +msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "Numbers" @@ -14289,19 +13208,15 @@ msgstr "Precyzja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "How many digits to write after the decimal dot" -msgstr "Określa ile będzie wyświetlanych cyfr dziesiętnych (po przecinku)" +msgstr "Określa ile będzie wyświetlanych cyfr dziesiętnych (po przecinku)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Minimalny wykładnik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero." -msgstr "" -"Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości " -"mniejsze, zostaną zapisane jako zero." +msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." +msgstr "Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości mniejsze, zostaną zapisane jako zero." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "SVG output" @@ -14565,11 +13480,11 @@ msgstr "wietnamski (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Język (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji):" +msgstr "Język interfejsu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "Wybierz język menu i formaty liczb" +msgstr "Wybierz język menu i formatu liczb (wymaga ponownego uruchomienia programu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Smaller" @@ -14581,42 +13496,31 @@ msgstr "Wielkość ikon w przyborniku" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "" -"Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)" +msgstr "Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia programu)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "Control bar icon size" msgstr "Wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Określ wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi (wymaga ponownego " -"uruchomienia aplikacji)" +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "Określ wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi (wymaga ponownego uruchomienia programu)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "Secondary toolbar icon size" -msgstr "Wielkość ikon na drugorzędnym pasku narzędzi" +msgstr "Wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Określ wielkość ikon na drugorzędnym pasku narzędzi (wymaga ponownego " -"uruchomienia aplikacji)" +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "Określ wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi (wymaga ponownego uruchomienia programu)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Work-around color sliders not drawing." msgstr "Omijaj problem nierysowania suwaków koloru" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 -msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders." -msgstr "" -"Włączenie tej funkcji spowoduje próbę ominięcia błędów nierysowania suwaków " -"koloru w niektórych motywach GTK." +msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders." +msgstr "Włączenie tej funkcji spowoduje próbę ominięcia błędów nierysowania suwaków koloru w niektórych motywach GTK." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Clear list" @@ -14627,26 +13531,16 @@ msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Maksymalna liczba dokumentów:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "" -"Określ maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio " -"używanych dokumentów znajdującą się w menu „Plik” lub wyczyść listę" +msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +msgstr "Określ maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio używanych dokumentów znajdującej się w menu „Plik” lub wyczyść listę." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Wskaźnik korekcji skali (%)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 -msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" -msgstr "" -"Dostrój, używając suwaka, długość widocznej tutaj linijki do wartości " -"rzeczywistych. Dane te są używane podczas zmiany skali na 1:1, 1:2 itd., aby " -"wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości." +msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" +msgstr "Aby wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości dostrój za pomocą suwaka długość widocznej tutaj linijki do wartości rzeczywistych. Dane te są używane podczas zmiany skali na 1:1, 1:2 itd." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Interface" @@ -14655,16 +13549,11 @@ msgstr "Interfejs" #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "" -"Automatycznie twórz kopię zapasową (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)" +msgstr "Automatycznie twórz kopię zapasową (wymaga ponownego uruchomienia programu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" -msgstr "" -"Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to " -"zminimalizować straty w przypadku awarii programu." +msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" +msgstr "Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to zminimalizować straty w przypadku awarii programu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Interval (in minutes):" @@ -14672,7 +13561,7 @@ msgstr "Zapisuj kopię co (min):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis" +msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -14682,20 +13571,15 @@ msgstr "Ścieżka:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "" -"Ścieżka do katalogu gdzie będą przechowywane automatycznie wykonane kopie " -"zapasowe." +msgstr "Ścieżka do katalogu, gdzie będą przechowywane automatycznie wykonane kopie zapasowe." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Maksymalna liczba kopii zapasowych:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" -"Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do " -"limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii." +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii." #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration @@ -14739,9 +13623,7 @@ msgstr "Odświeżaj automatycznie bitmapy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "" -"Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane " -"wyświetlone obrazki" +msgstr "Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane wyświetlone obrazki." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Bitmap editor:" @@ -14753,7 +13635,7 @@ msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy" +msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Bitmaps" @@ -14765,31 +13647,23 @@ msgstr "Język:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Set the main spell check language" -msgstr "Ustaw główny język sprawdzania pisowni" +msgstr "Określ główny język sprawdzania pisowni." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Second language:" msgstr "Drugi język:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Określ drugi język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach " -"nieznanych we wszystkich wybranych językach." +msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "Określ drugi język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach nieznanych we wszystkich wybranych językach." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Third language:" msgstr "Trzeci język:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 -msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Określ trzeci język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach " -"nieznanych we wszystkich wybranych językach." +msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "Określ trzeci język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach nieznanych we wszystkich wybranych językach." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Ignore words with digits" @@ -14797,7 +13671,7 @@ msgstr "Pomijaj słowa zawierające cyfry" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "Pomija słowa zawierające cyfry np. „R2D2”" +msgstr "Pomija słowa zawierające cyfry np. „R2D2”." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" @@ -14805,7 +13679,7 @@ msgstr "Pomijaj słowa składające się tylko z dużych liter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "Pomija słowa składające się tylko z dużych liter np. „IUPAC”" +msgstr "Pomija słowa składające się tylko z dużych liter np. „IUPAC”." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "Spellcheck" @@ -14816,43 +13690,24 @@ msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy " -"obiekt jego etykietą" +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy obiekt jego etykietą." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed " -"zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie " -"definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na " -"inne obiekty używające tego samego gradientu." +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na inne obiekty używające tego samego gradientu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Próg czułości uproszczenia:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 -#, fuzzy -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie „Uprość”. " -"Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje " -"nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca " -"wartość domyślną." +msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie „Uprość”. Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca wartość domyślną." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Latency skew:" @@ -14860,24 +13715,18 @@ msgstr "Przesunięcie czasowe" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "(requires restart)" -msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia aplikacji):" +msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 -msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)." -msgstr "" -"Wskażnik wg, którego nastepuje przesunięcie czasu w stosunku do aktualnego " -"czasu (na niektórych systemach jest to 0.9766)" +msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." +msgstr "Wskaźnik wg, którego następuje przesunięcie czasu w stosunku do aktualnego czasu (na niektórych systemach jest to 0.9766)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Renderuj wstępnie nazwy ikon" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 -msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "Nazwy ikon będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu." #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info @@ -14982,19 +13831,23 @@ msgstr "_Dodaj" msgid "New layer created." msgstr "Utworzono nową warstwę" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" msgstr "Wyświetl warstwę" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" msgstr "Ukryj warstwę" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" msgstr "Zablokuj warstwę" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" msgstr "Odblokuj warstwę" @@ -15002,7 +13855,8 @@ msgstr "Odblokuj warstwę" msgid "New" msgstr "Nowa" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 msgid "Top" msgstr "Na wierzch" @@ -15097,14 +13951,16 @@ msgstr "Wolna" msgid "Total" msgstr "Całkowita" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" +msgstr "Nieznana" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 msgid "Combined" -msgstr "Połączone" +msgstr "Sumarycznie" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" @@ -15115,12 +13971,8 @@ msgid "Ready." msgstr "Gotowe" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając w pliku preferences.xml dla dialogs." -"debug atrybut „redirect” na 1" +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" +msgstr "Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając w pliku preferences.xml dla dialogs.debug atrybut „redirect” na 1." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 msgid "File" @@ -15139,12 +13991,8 @@ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "Wystąpił błąd podczas czytania kanału RSS Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "" -"Nie udało się odebrać kanału RSS Open Clip Art Library. Proszę sprawdzić w " -"ustawieniach nazwę serwera (np: openclipart.org.)" +msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "Nie udało się odebrać kanału RSS Open Clip Art Library. Proszę sprawdzić w ustawieniach nazwę serwera (np: openclipart.org.)." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" @@ -15244,7 +14092,7 @@ msgstr "Dodaj glif" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "Zaznacz ścieżkę(i), aby zdefiniować krzywe glifa" +msgstr "Zaznacz ścieżki, aby zdefiniować krzywe glifu" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 @@ -15270,7 +14118,7 @@ msgstr "Edytuj nazwę glifu" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 msgid "Set glyph unicode" -msgstr "Określ Unikod glifu" +msgstr "Określ Unicod glifu" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 msgid "Remove font" @@ -15311,7 +14159,7 @@ msgstr "Dodaj glif:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Pobierz ścieżki z zaznaczonych obiektów" +msgstr "Pobierz ścieżki z zaznaczonych obiektów…" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 msgid "Add kerning pair" @@ -15365,7 +14213,7 @@ msgstr "_Czcionka" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 msgid "_Global Settings" -msgstr "Ustawienia _globalne:" +msgstr "_Ustawienia globalne" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 msgid "_Glyphs" @@ -15386,11 +14234,8 @@ msgstr "Podgląd tekstu:" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 #, c-format -msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "" -"Kolor: %s; Kliknij, aby określić parametry wypełnienia, " -"Shift+kliknięcie, aby określić parametry konturu" +msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "Kolor: %s. Kliknij, aby określić parametry wypełnienia, Shift+kliknięcie, aby określić parametry konturu." #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 @@ -15402,10 +14247,11 @@ msgstr "Ustaw wypełnienie" msgid "Set stroke" msgstr "Ustaw kontur" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 msgid "Edit..." -msgstr "Edytuj…" +msgstr "Modyfikuj…" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 msgid "Convert" @@ -15462,13 +14308,12 @@ msgstr "Jednakowa wysokość" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Jeśli wartość nie jest określona każdy wiersz ma wysokość najwyższego " -"znajdującego się w nim obiektu" +msgstr "Jeśli wartość nie jest określona, każdy wiersz ma wysokość najwyższego znajdującego się w nim obiektu" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 msgid "Align:" msgstr "Wyrównanie:" @@ -15487,9 +14332,7 @@ msgstr "Jednakowa szerokość" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego " -"znajdującego się w niej obiektu" +msgstr "Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego znajdującego się w niej obiektu" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 @@ -15502,11 +14345,11 @@ msgstr "Ustawienia odstępów:" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Odstępy pionowe pomiędzy wierszami (w px)" +msgstr "Odstępy pionowe między rzędami (w px)" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Odstępy poziome pomiędzy kolumnami (w px)" +msgstr "Odstępy poziome między kolumnami (w px)" #. ## The OK button #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 @@ -15532,7 +14375,7 @@ msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Próg rozdzielenia czarny/biały" +msgstr "Próg rozdzielenia dla czarny/biały" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 msgid "Single scan: creates a path" @@ -15546,14 +14389,11 @@ msgstr "Wykrywanie krawędzi" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "" -"Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J." -"Canny'ego" +msgstr "Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J.Canny'ego" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)" +msgstr "Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -15588,11 +14428,11 @@ msgstr "Tworzy negatyw zamieniając miejscami białe i czarne obszary" #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Brightness steps" -msgstr "Stopnie jasności" +msgstr "Poziomy jasności" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Śledzenie określonej ilości stopni jasności" +msgstr "Śledzenie określonej liczby poziomów jasności" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Scans:" @@ -15609,7 +14449,7 @@ msgstr "Kolory" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Śledzenie określonej ilości zredukowanych kolorów" +msgstr "Śledzenie określonej liczby zredukowanych kolorów" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 msgid "Grays" @@ -15634,12 +14474,8 @@ msgid "Stack scans" msgstr "Tworzenie stosu przebiegów" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż " -"krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)" +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" @@ -15655,7 +14491,8 @@ msgstr "Wiele przebiegów – tworzy grupę ścieżek" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode" msgstr "Tryb" @@ -15692,24 +14529,19 @@ msgstr "Optymalizuj ścieżki" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do " -"siebie segmentów krzywej Beziera" +msgstr "Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do siebie segmentów krzywej Beziera" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację, w tworzonej " -"krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów" +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację w tworzonej krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 msgid "Tolerance:" msgstr "Zaokrąglenie:" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 msgid "Options" @@ -15750,9 +14582,7 @@ msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" msgstr "Podgląd bitmapy z aktualnymi ustawieniami, bez wektoryzacji" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 @@ -15810,20 +14640,12 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub " -"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub " -"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element A" @@ -15851,50 +14673,35 @@ msgstr "Element F macierzy przekształcenia" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Rela_tive move" -msgstr "Przesunięcie względne" +msgstr "Przesunięcie _względne" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub " -"bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję" +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Scale proportionally" -msgstr "Skaluj proporcjonalne" +msgstr "S_kaluj proporcjonalne" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" -"Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych " -"obiektów" +msgstr "Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych obiektów" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Zastosuj osobno dla każdego obiektu" +msgstr "Zastosuj osob_no dla każdego obiektu" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Wykonuje skalowanie/obrot/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych " -"obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość" +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "Wykonuje skalowanie/obrót/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość." #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Edycja macierzy istniejącego przekształcenia" +msgstr "Edycja macie_rzy istniejącego przekształcenia" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest macierz całego istniejącego " -"przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie " -"zostanie pomnożone przez nową macierz" +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest macierz całego istniejącego przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie zostanie pomnożone przez nową macierz." #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "_Move" @@ -15928,71 +14735,79 @@ msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia" msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Edytuj macierz przekształcenia" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "-" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Współrzędne kursora" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Witaj w programie Inkscape! Wybierz z przybornika narzędzie do " -"rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać " -"obiekty." +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Witaj w programie Inkscape! Wybierz z przybornika narzędzie do rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać obiekty." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Czy przed zamknięciem programu zapisać " -"zmiany w dokumencie „%s”?\n" +"Czy przed zamknięciem programu zapisać zmiany w dokumencie „%s”?\n" "\n" "Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "_Nie zapisuj" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"Plik \"%s\" został zapisany w formacie " -"(%s), który może spowodować utratę danych!\n" +"Plik „%s” został zapisany w formacie (%s), który może spowodować utratę danych!\n" "\n" "Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" msgstr "Zapisz jako S_VG" @@ -16040,7 +14855,7 @@ msgstr "Zmień krycie" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 msgid "U_nits:" -msgstr "_Jednostki:" +msgstr "J_ednostki:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 msgid "Width of paper" @@ -16060,7 +14875,7 @@ msgstr "Orientacja:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 msgid "_Landscape" -msgstr "P_ozioma" +msgstr "Po_zioma" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 msgid "_Portrait" @@ -16073,15 +14888,11 @@ msgstr "Rozmiar niestandardowy" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 msgid "_Fit page to selection" -msgstr "_Dopasuj do ramki zaznaczenia" +msgstr "D_opasuj do ramki zaznaczenia" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Zmienia rozmiar strony tak, aby dopasować do aktualnego zaznaczenia lub " -"jeśli nie ma zaznaczenia, zmieścić cały rysunek" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "Zmienia rozmiar strony tak, aby dopasować do aktualnego zaznaczenia lub jeśli nie ma zaznaczenia – zmieścić cały rysunek" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369 msgid "Set page size" @@ -16157,12 +14968,8 @@ msgid "swatches|Wrap" msgstr "Zawijaj" #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" -"Wygeneruj ponownie liczby losowe; operacja ta tworzy różne sekwencje liczb " -"losowych" +msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +msgstr "Wygeneruj ponownie liczby losowe; operacja ta tworzy różne sekwencje liczb losowych" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 msgid "Backend" @@ -16185,24 +14992,12 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Preferowana rozdzielczość renderowania (w dpi)" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"Renderuj stosując wektorowe operacje Cairo. Plik wynikowy jest zwykle " -"mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale niektóre efekty " -"filtrów nie będą prawidłowo przetworzone." +msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." +msgstr "Renderuj stosując wektorowe operacje Cairo. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale niektóre efekty filtrów nie będą prawidłowo przetworzone." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Renderuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie " -"można skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie " -"obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie." +msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Renderuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 @@ -16244,12 +15039,14 @@ msgid "No stroke" msgstr "Brak konturu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 msgid "Pattern" msgstr "Deseń" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 msgid "Pattern fill" msgstr "Wypełnienie deseniem" @@ -16307,14 +15104,16 @@ msgstr "Nie określono" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528 msgid "Unset fill" msgstr "Nie określono wypełnienia" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 msgid "Unset stroke" msgstr "Nie określono konturu" @@ -16403,12 +15202,14 @@ msgid "Make stroke opaque" msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385 msgid "Remove fill" msgstr "Usuń wypełnienie" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 msgid "Remove stroke" msgstr "Usuń kontur" @@ -16470,7 +15271,7 @@ msgstr "Skalowanie szerokości konturu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid ", drag to adjust" -msgstr ", wykonaj ciągnięcie, aby dostroić" +msgstr ", kliknij, aby zmienić" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 #, c-format @@ -16495,12 +15296,8 @@ msgstr "Dostosuj nasycenie" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 #, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Dostosowywanie nasycenia: było %.3g, jest %.3g (różnica %.3g); " -"z Ctrl dostosowywanie jasności, bez modyfikatorów dostosowywanie barwy" +msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Dostosowywanie nasycenia: było %.3g, jest %.3g (różnica %.3g); z Ctrl dostosowywanie jasności, bez modyfikatorów dostosowywanie barwy" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 msgid "Adjust lightness" @@ -16508,13 +15305,8 @@ msgstr "Dostosuj jasność" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 #, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Dostosowywanie jasności: było %.3g, jest %.3g (różnica %.3g); " -"z Shift dostosowywanie nasycenia, bez modyfikatorów dostosowywanie " -"barwy" +msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Dostosowywanie jasności: było %.3g, jest %.3g (różnica %.3g); z Shift dostosowywanie nasycenia, bez modyfikatorów dostosowywanie barwy" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 msgid "Adjust hue" @@ -16522,12 +15314,8 @@ msgstr "Dostosuj barwę" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 #, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" -"Dostosowywanie barwy: było %.3g, jest %.3g (różnica %.3g); z " -"Shift dostosowywanie nasycenia, z Ctrl dostosowywanie jasności" +msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "Dostosowywanie barwy: było %.3g, jest %.3g (różnica %.3g); z Shift dostosowywanie nasycenia, z Ctrl dostosowywanie jasności" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 @@ -16537,9 +15325,7 @@ msgstr "Ustaw szerokość konturu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "" -"Ustawianie szerokości konturu: było %.3g, teraz jest %.3g " -"(różnica %.3g)" +msgstr "Ustawianie szerokości konturu: było %.3g, teraz jest %.3g (różnica %.3g)" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -16601,50 +15387,28 @@ msgstr "Obiekt 3D: Przesuń punkty zbiegu" #: ../src/vanishing-point.cpp:305 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "Skończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem " -msgstr[1] "" -"Skończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem. Wykonaj " -"ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." -msgstr[2] "" -"Skończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem. Wykonaj " -"ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." +msgstr[1] "Skończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." +msgstr[2] "Skończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:312 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -"Nieskończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem " -msgstr[1] "" -"Nieskończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem. Wykonaj " -"ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." -msgstr[2] "" -"Nieskończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem. Wykonaj " -"ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." +msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Nieskończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem " +msgstr[1] "Nieskończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." +msgstr[2] "Nieskończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." #: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"współdzielony z %d obiektem. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby " -"rozdzielić zaznaczone obiekty." -msgstr[1] "" -"współdzielony z %d obiektami. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby " -"rozdzielić zaznaczone obiekty." -msgstr[2] "" -"współdzielony z %d obiektami. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby " -"rozdzielić zaznaczone obiekty." +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "współdzielony z %d obiektem. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." +msgstr[1] "współdzielony z %d obiektami. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." +msgstr[2] "współdzielony z %d obiektami. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." #: ../src/verbs.cpp:1140 msgid "Switch to next layer" @@ -16670,12 +15434,15 @@ msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy" msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1172 +#: ../src/verbs.cpp:1268 +#: ../src/verbs.cpp:1300 #: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "No current layer." msgstr "Brak aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 +#: ../src/verbs.cpp:1201 +#: ../src/verbs.cpp:1205 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Warstwa %s została przeniesiona wyżej" @@ -16688,7 +15455,8 @@ msgstr "Przenieś warstwę na wierzch" msgid "Raise layer" msgstr "Przesuń warstwę wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 +#: ../src/verbs.cpp:1209 +#: ../src/verbs.cpp:1213 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Warstwa %s przeniesiona niżej" @@ -16705,7 +15473,8 @@ msgstr "Przesuń warstwę niżej" msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej" -#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 +#: ../src/verbs.cpp:1237 +#: ../src/verbs.cpp:1255 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopia" @@ -16745,51 +15514,55 @@ msgstr "Odbij pionowo" #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:1912 msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.pl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.pl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1920 msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.pl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1924 msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.pl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1928 msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.pl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.pl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.pl.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" -#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" -#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na wszystkich warstwach" @@ -16799,7 +15572,7 @@ msgstr "Nic nie wykonuje" #: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Utwórz nowy dokument na bazie domyślnego szablonu" +msgstr "Nowy dokument na bazie domyślnego szablonu" #: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Open..." @@ -16807,7 +15580,7 @@ msgstr "_Otwórz…" #: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Open an existing document" -msgstr "Otwórz istniejący dokument" +msgstr "Otwórz dokument" #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Re_vert" @@ -16847,7 +15620,7 @@ msgstr "_Drukuj…" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Print document" -msgstr "Drukuj dokument" +msgstr "Drukuje dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2257 @@ -16855,12 +15628,8 @@ msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Wyczyść de_finicje" #: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty, czy ścieżki przycinające) z " -"<defs> dokumentu" +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty czy ścieżki przycinające) z <defs> dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Print Previe_w" @@ -16876,7 +15645,7 @@ msgstr "_Importuj…" #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Importuj bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu" +msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG" #: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "_Export Bitmap..." @@ -16884,7 +15653,7 @@ msgstr "_Eksportuj jako bitmapę…" #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Eksportuj dokument lub zaznaczeny obszar jako bitmapę" +msgstr "Eksportuje dokument lub zaznaczony obszar jako bitmapę" #: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" @@ -16932,11 +15701,11 @@ msgstr "Zamyka program Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Undo last action" -msgstr "Wycofaj ostatnio wykonaną operację" +msgstr "Wycofuje ostatnio wykonaną operację" #: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Przywróć ostatnio wycofaną operację" +msgstr "Przywraca ostatnio wycofaną operację" #: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Cu_t" @@ -16944,7 +15713,7 @@ msgstr "Wy_tnij" #: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Wytnij zaznaczone obiekty i przechowuj je w schowku" +msgstr "Wycina zaznaczone obiekty i przechowuje je w schowku" #: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Copy" @@ -16952,7 +15721,7 @@ msgstr "_Kopiuj" #: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Kopiuj zaznaczone obiekty do schowka" +msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka" #: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Paste" @@ -16960,7 +15729,7 @@ msgstr "_Wklej" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Wklej obiekty lub tekst ze schowka w pozycji wskaźnika myszy" +msgstr "Wkleja obiekty lub tekst ze schowka w pozycji kursora myszy" #: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Paste _Style" @@ -16972,8 +15741,7 @@ msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu" #: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu" +msgstr "Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu" #: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Paste _Width" @@ -16981,9 +15749,7 @@ msgstr "Wklej _szerokość" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego " -"obiektu" +msgstr "Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego obiektu" #: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Paste _Height" @@ -16991,9 +15757,7 @@ msgstr "Wklej _wysokość" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego " -"obiektu" +msgstr "Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego obiektu" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Paste Size Separately" @@ -17001,33 +15765,23 @@ msgstr "Wklej _rozmiar oddzielnie" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru " -"skopiowanego obiektu" +msgstr "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu" #: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Wklej s_zerokość oddzielnie" #: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak, aby dopasować do " -"szerokości skopiowanego obiektu" +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego obiektu" #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Wklej wyso_kość oddzielnie" #: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do " -"wysokości skopiowanego obiektu" +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego obiektu" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Paste _In Place" @@ -17047,7 +15801,7 @@ msgstr "Przypisuje efekt ścieżki ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia" #: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "Usuń _efekt ścieżki" +msgstr "U_suń efekt ścieżki" #: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Remove any path effects from selected objects" @@ -17075,7 +15829,7 @@ msgstr "_Powiel" #: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Duplikuj zaznaczone obiekty" +msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" #: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Create Clo_ne" @@ -17083,27 +15837,23 @@ msgstr "_Utwórz klon" #: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Utwórz klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" +msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Odłącz klon" #: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" -msgstr "" -"Usuń zaznaczone połączenie klonu z jego oryginałem zamieniając go na " -"samodzielne obiekty" +msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" +msgstr "Usuwa połączenia zaznaczonych klonów z ich oryginałami i zamienia je na samodzielne obiekty" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Relink to Copied" -msgstr "Skojarz ze skopiowanymi" +msgstr "_Skojarz ze skopiowanymi" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "Łączy wybrane klony z obiektami, które są aktualnie w schowku" +msgstr "Łączy ponownie wybrane klony z obiektami znajdującymi się aktualnie w schowku" #: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Select _Original" @@ -17111,7 +15861,7 @@ msgstr "Zaznacz o_ryginał" #: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon" +msgstr "Zaznacza obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon" #: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Objects to _Marker" @@ -17119,19 +15869,15 @@ msgstr "Obiekty na _znacznik" #: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik lini" +msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik linii" #: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Obiekty na prow_adnice" #: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "" -"Konwertuje zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich " -"krawędziami" +msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +msgstr "Konwertuje zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich krawędziami" #: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Objects to Patter_n" @@ -17155,7 +15901,7 @@ msgstr "_Wyczyść wszystko" #: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu" +msgstr "Usuń wszystkie obiekty z dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Select Al_l" @@ -17171,8 +15917,7 @@ msgstr "Zaznacz wsz_ystko na wszystkich warstwach" #: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "" -"Zaznacz wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" +msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" #: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "In_vert Selection" @@ -17180,7 +15925,7 @@ msgstr "O_dwróć zaznaczenie" #: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Odwraca zaznaczenie (usuwa zaznaczenie obiektów i zaznacza pozostałe)" +msgstr "Odwróć zaznaczenie (usuwa zaznaczenie obiektów i zaznacza pozostałe)" #: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Invert in All Layers" @@ -17216,7 +15961,7 @@ msgstr "Usuń zaznaczenie ze wszystkich zaznaczonych obiektów lub węzłów" #: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Guides Around Page" -msgstr "_Prowadnice wokół strony" +msgstr "Prowadnice w_okół strony" #: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Create four guides aligned with the page borders" @@ -17228,7 +15973,7 @@ msgstr "Następny parametr efektu ścieżki" #: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "Wyświetl do edycji następny parametr efektu ścieżki" +msgstr "Wyświetla do edycji następny parametr efektu ścieżki" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2350 @@ -17237,15 +15982,15 @@ msgstr "Przenieś na wierzc_h" #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Raise selection to top" -msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty na wierzch" +msgstr "Przenieś zaznaczenie na wierzch" #: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Przenieś pod _spód" +msgstr "Przenieś na _spód" #: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty na spód" +msgstr "Przenieś zaznaczenie na spód" #: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Raise" @@ -17253,7 +15998,7 @@ msgstr "Przenieś w _górę" #: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty o jedną pozycję w górę" +msgstr "Przenieś zaznaczenie o jedną pozycję w górę" #: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Lower" @@ -17285,7 +16030,7 @@ msgstr "_Zdejmij ze ścieżki" #: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "U_suń ręczne podcięcie" +msgstr "Usuń ręczne po_dcięcie" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. @@ -17295,7 +16040,7 @@ msgstr "Usuwa ręcznie wprowadzone podcięcia i obrót glifu z obiektu tekstoweg #: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "_Union" -msgstr "_Suma" +msgstr "Su_ma" #: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Create union of selected paths" @@ -17322,12 +16067,8 @@ msgid "E_xclusion" msgstr "_Wykluczenie" #: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Tworzy różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do " -"jednej ze ścieżek)" +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Tworzy różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do jednej ze ścieżek)" #: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Di_vision" @@ -17439,18 +16180,16 @@ msgstr "Odwróć kieru_nek" #: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników " -"rozmieszczonych na konturze)" +msgstr "Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników rozmieszczonych na konturze)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Wektoryzuj bit_mapę…" +msgstr "Wektoryzu_j bitmapę…" #: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Tworzy z bitmapy, poprzez jej wektoryzację, jedną lub więcej ścieżek" +msgstr "Tworzy z bitmapy, poprzez jej wektoryzację jedną lub więcej ścieżek" #: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "_Make a Bitmap Copy" @@ -17480,12 +16219,11 @@ msgstr "Rozdziela zaznaczone ścieżki na poszczególne elementy" #: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Rows and Columns..." -msgstr "W_iersze i kolumny…" +msgstr "Wie_rsze i kolumny…" #: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "" -"Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli" +msgstr "Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2434 @@ -17570,7 +16308,7 @@ msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" #: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Duplicate Current Layer" -msgstr "Powiel aktywną warstwę…" +msgstr "P_owiel aktywną warstwę…" #: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Duplicate an existing layer" @@ -17634,12 +16372,8 @@ msgid "_Flow into Frame" msgstr "W_prowadź tekst do kształtu" #: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Wprowadza tekst do ramki, ścieżki lub kształtu, tworząc tekst opływający " -"przypisany do ramki obiektu" +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Wprowadza tekst do ramki, ścieżki lub kształtu, tworząc tekst opływający przypisany do ramki obiektu" #: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Unflow" @@ -17655,9 +16389,7 @@ msgstr "_Konwertuj na zwykły tekst" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Konwertuje tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z " -"zachowaniem wyglądu)" +msgstr "Konwertuje tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z zachowaniem wyglądu)" #: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Flip _Horizontal" @@ -17677,14 +16409,14 @@ msgstr "Odbij zaznaczone obiekty pionowo" #: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" -"Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)" +msgstr "Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)" #: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Edit mask" msgstr "Edytuj maskę" -#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Release" msgstr "_Zdejmij" @@ -17693,13 +16425,11 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Zdejmuje maskę z zaznaczonych obiektów" #: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu " -"jako ścieżkę przycinającą" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu jako ścieżkę przycinającą" -#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 msgid "Edit clipping path" msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania" @@ -18000,9 +16730,7 @@ msgstr "Wyświetl pro_wadnice" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć " -"prowadnice)" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć prowadnice)" #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Toggle snapping on or off" @@ -18062,7 +16790,7 @@ msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "Usuwa zbędne paski marzędzi, aby skupić się na rysowaniu" +msgstr "Usuwa zbędne paski narzędzi, aby skupić się na rysowaniu" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Duplic_ate Window" @@ -18127,9 +16855,7 @@ msgstr "Po_dgląd ikon…" #: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych " -"rozdzielczościach" +msgstr "Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych rozdzielczościach" #: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -18166,7 +16892,7 @@ msgstr "Właściwości doku_mentu…" #: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Edytuj właściwości dokumentu zapisywane razem z dokumentem" +msgstr "Właściwości dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Document _Metadata..." @@ -18181,9 +16907,8 @@ msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Wypełnienie i kontur…" #: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "Edytuj kolor, gradient, styl konturu obiektów…" +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "Wypełnienie i kontur obiektów" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2642 @@ -18208,7 +16933,7 @@ msgstr "W_yrównaj i rozmieść…" #: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Otwórz okno umożliwiające wyrównanie i rozmieszczenie obiektów" +msgstr "Wyrównaj i rozmieść obiekty" #: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Undo _History..." @@ -18224,7 +16949,7 @@ msgstr "_Tekst i czcionka…" #: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Zobacz i wybierz typ czcionki, jej wielkości i inne właściwości tekstu" +msgstr "Ustawienia czcionki i tekstu" #: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "_XML Editor..." @@ -18232,7 +16957,7 @@ msgstr "Edytor _XML…" #: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Otwórz okno do przeglądania i edycji drzewa XML dokumentu" +msgstr "Edytor XML dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "_Find..." @@ -18240,7 +16965,7 @@ msgstr "_Znajdź…" #: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Find objects in document" -msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie" +msgstr "Wyszukaj obiekty w dokumencie" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Find and _Replace Text..." @@ -18287,26 +17012,20 @@ msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Ut_wórz układ klonów…" #: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź " -"rozpraszając" +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź rozpraszając" #: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Object Properties..." -msgstr "Właś_ciwości obiektu…" +msgstr "Właściwości o_biektu…" #: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych " -"właściwości obiektów" +msgstr "Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych właściwości obiektów" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Komunikator…" +msgstr "_Otwórz komunikator…" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Jabber Instant Messaging Client" @@ -18314,15 +17033,16 @@ msgstr "Klient Jabbera" #: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Urządzenia wejściowe…" +msgstr "_Urządzenia zewnętrzne…" -#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Skonfiguruj urządzenie wejściowe, takie jak tablet graficzny" +msgstr "Konfiguracja urządzeń zewnętrznych np. takich jak tablet graficzny" #: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "_Input Devices (new)..." -msgstr "_Urządzenia wejściowe(nowe)…" +msgstr "_Urządzenia zewnętrzne (nowe)…" #: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "_Extensions..." @@ -18338,11 +17058,11 @@ msgstr "Wars_twy…" #: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "View Layers" -msgstr "Otwiera okno dialogowe z ustawieniami warstw" +msgstr "Okno dialogowe Warstwy" #: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Path Effect Editor..." -msgstr "Edytor efektów ścieżki…" +msgstr "Ed_ytor efektów ścieżki…" #: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Manage, edit, and apply path effects" @@ -18358,7 +17078,7 @@ msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie filtrów SVG" #: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "Edytor czcionek SVG…" +msgstr "Edytor _czcionek SVG…" #: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Edit SVG fonts" @@ -18371,7 +17091,7 @@ msgstr "Informacje o _rozszerzeniach" #: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape" +msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" #: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "About _Memory" @@ -18387,23 +17107,23 @@ msgstr "_O programie Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Wersja Inkscape, autorzy, licencja" +msgstr "Wersja Inkscape'a, autorzy, licencja" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Podstawy" +msgstr "_Podstawy" #: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape" +msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape'em" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Kształty" +msgstr "_Kształty" #: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" @@ -18411,17 +17131,17 @@ msgstr "Stosowanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów" #: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Zaawansowane" +msgstr "_Zaawansowane" #: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape" +msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape'em" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja" +msgstr "_Wektoryzacja" #: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Using bitmap tracing" @@ -18430,7 +17150,7 @@ msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: Kali_grafia" +msgstr "K_aligrafia" #: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Using the Calligraphy pen tool" @@ -18447,7 +17167,7 @@ msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "Porady i _sztuczki" +msgstr "P_orady i sztuczki" #: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Miscellaneous tips and tricks" @@ -18457,19 +17177,19 @@ msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek" #. Effect -- renamed Extension #: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Previous Extension" -msgstr "Poprzednie rozszerzenie" +msgstr "_Poprzedni efekt" #: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "Powtórz ostatnie rozszerzenie z zachowaniem ustawień" +msgstr "Powtarza ostatni efekt z tymi samymi ustawieniami" #: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Previous Extension Settings..." -msgstr "Ustawienia poprzedniego rozszerzenia…" +msgstr "_Ustawienia poprzedniego efektu…" #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "Powtórz ostatnie rozszerzenie z nowymi ustawieniami" +msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami" #: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Fit the page to the current selection" @@ -18480,16 +17200,13 @@ msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Dopasuj stronę do rysunku" #: ../src/verbs.cpp:2728 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Dopasuj stronę do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic nie jest " -"zaznaczone" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Dopasuj stronę do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic nie jest zaznaczone" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Unlock All" -msgstr "Odb_lokuj wszystko" +msgstr "_Odblokuj wszystko" #: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Unlock All in All Layers" @@ -18513,7 +17230,7 @@ msgstr "Usuń profil koloru" #: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "Usń połączony profil koloru ICC" +msgstr "Usuń połączony profil koloru ICC" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" @@ -18525,13 +17242,8 @@ msgstr "Odsunięcie wzoru" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Witaj w programie Inkscape! Wybierz z przybornika narzędzie do " -"rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać " -"obiekty." +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Witaj w programie Inkscape! Wybierz z przybornika narzędzie do rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać obiekty." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 #, c-format @@ -18553,7 +17265,8 @@ msgstr "%s - (zarys) Inkscape" msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 msgid "none" msgstr "brak" @@ -18566,7 +17279,8 @@ msgstr "usuń" msgid "Change fill rule" msgstr "Zmień regułę wypełnienia" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397 msgid "Set fill color" msgstr "Ustaw kolor wypełnienia" @@ -18598,17 +17312,14 @@ msgstr "Rozmiar:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaĄąBbCćĘęKkŁłSśŹź0123:/()" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" "Wygląd gradientu poza końcami definiującego wektora:\n" "„brak” = zostanie zastosowany jednolity kolor\n" @@ -18649,23 +17360,27 @@ msgstr "Wiele gradientów" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 msgid "New:" msgstr "Nowy:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 msgid "Create linear gradient" -msgstr "Utwórz gradient liniowy" +msgstr "Tworzenie gradientu liniowego" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Utwórz gradient radialny (eliptyczny lub kołowy)" +msgstr "Tworzenie gradientu radialnego (eliptyczny lub kołowy)" #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 @@ -18674,23 +17389,28 @@ msgstr "na" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Utwórz gradient w wypełnieniu" +msgstr "wypełnieniu" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Utwórz gradient na konturze" +msgstr "konturze" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 msgid "Change:" msgstr "Zmień:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 msgid "No document selected" msgstr "Nie wybrano dokumentu" @@ -18708,7 +17428,7 @@ msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Zmień przesunięcie punktu kontrolnego" +msgstr "Zmień przesunięcie punktu sterującego" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 @@ -18717,7 +17437,7 @@ msgstr "Dodaj punkt" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Dodaj kolejny punkt kontrolny do gradientu" +msgstr "Dodaj kolejny punkt sterujący do gradientu" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 msgid "Delete stop" @@ -18725,7 +17445,7 @@ msgstr "Usuń punkt" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt kontrolny" +msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt sterujący" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 @@ -18740,50 +17460,45 @@ msgstr "Kolor w punkcie" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905 msgid "Gradient editor" -msgstr "Edytor gradientu" +msgstr "Modyfikowanie gradientu" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192 msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Zmień kolor w punkcie kontrolnym" +msgstr "Zmień kolor w punkcie sterującym" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 msgid "No paint" msgstr "Brak koloru" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 msgid "Flat color" msgstr "Jednolity kolor" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradient liniowy" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradient radialny" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" -"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia późniejsze " -"dziedziczenie)" +msgstr "Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia dziedziczenie)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada " -"nieparzystości)" +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada nieparzystości)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony " -"kierunek (zasada przenikania)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony kierunek (zasada przenikania)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 msgid "No objects" @@ -18798,15 +17513,8 @@ msgid "Paint is undefined" msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Użyj narzędzia Edycja węzłów, aby dopasować położenie, skalowanie i " -"rotację wzorca w obszarze roboczym. Użyj Obiekt » Deseń » " -"Obiekty na deseń, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych " -"obiektów." +msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "Użyj narzędzia Edycja węzłów, aby dopasować położenie, skalowanie i rotację wzorca w obszarze roboczym. Użyj Obiekt » Deseń » Obiekty na deseń, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych obiektów." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" @@ -18814,63 +17522,35 @@ msgstr "Przekształć używając paska narzędziowego" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Teraz szerokość konturu jest skalowana podczas skalowania " -"obiektów" +msgstr "Teraz szerokość konturu jest skalowana podczas skalowania obiektów" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Teraz szerokość konturu nie jest skalowana podczas skalowania " -"obiektów" +msgstr "Teraz szerokość konturu nie jest skalowana podczas skalowania obiektów" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Teraz zaokrąglone narożniki są skalowane podczas skalowania " -"prostokątów" +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Teraz zaokrąglone narożniki są skalowane podczas skalowania prostokątów" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Teraz zaokrąglone narożniki nie są skalowane podczas " -"skalowania prostokątów" +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Teraz zaokrąglone narożniki nie są skalowane podczas skalowania prostokątów" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz gradienty są przekształcane wraz z edycją obiektów " -"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Teraz gradienty są przekształcane wraz z edycją obiektów (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz gradienty pozostają niezmienione podczas, gdy obiekty są " -"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Teraz gradienty pozostają niezmienione podczas, gdy obiekty są przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz desenie są przekształcane wraz z edycją obiektów " -"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Teraz desenie są przekształcane wraz z edycją obiektów (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz desenie pozostają niezmienione podczas, gdy obiekty są " -"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Teraz desenie pozostają niezmienione podczas, gdy obiekty są przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". @@ -18921,9 +17601,7 @@ msgstr "Zablokuj szerokość i wysokość" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości następuje z " -"zachowaniem proporcji" +msgstr "Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości następuje z zachowaniem proporcji" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -18944,10 +17622,8 @@ msgid "Affect:" msgstr "Zależności:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "" -"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " -"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" -msgstr "" +msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "Włącza/wyłącza skalowanie szerokości konturu, skalowanie zaokrągleń narożników, przekształcanie gradientu wypełnień i przekształcanie wzorców wypełnień z obiektem " #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "Scale rounded corners" @@ -19056,9 +17732,7 @@ msgstr "Napraw" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "" -"Popraw kolor określony przy pomocy składowych RGB aby odpowiadał kolorowi " -"wg. profilu ICC" +msgstr "Popraw kolor określony przy pomocy składowych RGB, aby odpowiadał kolorowi wg. profilu ICC" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 @@ -19080,7 +17754,7 @@ msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Krycie (przezroczystość)" +msgstr "Alpha (krycie)" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 msgid "RGBA_:" @@ -19123,7 +17797,8 @@ msgstr "Wartość" msgid "Type text in a text node" msgstr "Wprowadź tekst w węźle tekstowym" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 msgid "Set stroke color" msgstr "Ustaw kolor konturu" @@ -19187,8 +17862,7 @@ msgstr "Limit ostrych narożników:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "" -"Maksymalna długość ostrych narożników (w jednostkach szerokości konturu)" +msgstr "Maksymalna długość ostrych narożników (w jednostkach szerokości konturu)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines @@ -19227,20 +17901,15 @@ msgstr "Znaczniki początkowe:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" -"Znaczniki początkowe są rysowane na pierwszym węźle ścieżki lub kształtu" +msgstr "Znaczniki początkowe są rysowane na pierwszym węźle ścieżki lub kształtu" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 msgid "Mid Markers:" msgstr "Znaczniki środkowe:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "" -"Znaczniki środkowe są rysowane na każdym węźle ścieżki z wyjątkiem " -"pierwszego i ostatniego węzła" +msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" +msgstr "Znaczniki środkowe są rysowane na każdym węźle ścieżki z wyjątkiem pierwszego i ostatniego węzła" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 msgid "End Markers:" @@ -19250,7 +17919,8 @@ msgstr "Znaczniki końcowe:" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Znaczniki końcowe są rysowane na ostatnim węźle ścieżki lub kształtu" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 msgid "Set stroke style" msgstr "Określ styl konturu" @@ -19290,7 +17960,8 @@ msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia „Pióro”" msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "TBD" msgstr "TBD" @@ -19304,7 +17975,7 @@ msgstr "Wstaw węzeł" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych segmentów" +msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 msgid "Insert" @@ -19360,7 +18031,7 @@ msgstr "Gładki węzeł" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia" +msgstr "Zamień zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 msgid "Node Symmetric" @@ -19372,7 +18043,7 @@ msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 msgid "Node Auto" -msgstr "Automatyczne wygładzanie węzełów" +msgstr "Automatyczne wygładzanie węzłów" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 msgid "Make selected nodes auto-smooth" @@ -19396,19 +18067,19 @@ msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na krzywe" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 msgid "Show Handles" -msgstr "Pokaż uchwyty" +msgstr "Wyświetl uchwyty" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Pokaż uchwyty kontrolne krzywej Beziera zaznaczonych węzłów" +msgstr "Wyświetl uchwyty kontrolne krzywej Beziera zaznaczonych węzłów" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 msgid "Show Outline" -msgstr "Pokaż zarys" +msgstr "Wyświetl zarys" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 msgid "Show the outline of the path" -msgstr "Pokaż zarys ścieżki" +msgstr "Wyświetl zarys ścieżki" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 msgid "Next path effect parameter" @@ -19420,11 +18091,11 @@ msgstr "Wyświetl do edycji następny parametr efektu ścieżki" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 msgid "Edit the clipping path of the object" -msgstr "Eytuj ścieżkę przycinania obiektu" +msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania obiektu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 msgid "Edit mask path" -msgstr "Eytuj ścieżkę maski" +msgstr "Edytuj ścieżkę maski" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 msgid "Edit the mask of the object" @@ -19436,7 +18107,7 @@ msgstr "Współrzędna X:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Współrzędna X zaznaczonego węzła(ów)" +msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y coordinate:" @@ -19444,7 +18115,7 @@ msgstr "Współrzędna Y:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Współrzędna Y zaznaczonego węzła(ów)" +msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 msgid "Enable snapping" @@ -19508,7 +18179,7 @@ msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 msgid "To nodes" -msgstr "Do węzłłów" +msgstr "Do węzłów" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 msgid "Snap to cusp nodes" @@ -19588,11 +18259,11 @@ msgstr "Gwiazda: Zmień losowość" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Wielokąt foremny zamiast gwiazdy (z jednym uchwytem)" +msgstr "Zamień w wielokąt foremny (z jednym uchwytem)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Gwiazda zamiast wielokąta foremnego (z jednym uchwytem)" +msgstr "Zamień w gwiazdę (z jednym uchwytem)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "triangle/tri-star" @@ -19692,7 +18363,8 @@ msgstr "dobrze zaokrąglony" msgid "amply rounded" msgstr "bardzo zaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "blown up" msgstr "nadmuchany" @@ -19736,18 +18408,17 @@ msgstr "Deformacja losowa:" msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 msgid "Defaults" msgstr "Domyślne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości " -"przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 msgid "Change rectangle" @@ -19769,7 +18440,8 @@ msgstr "Wys.:" msgid "Height of rectangle" msgstr "Wysokość prostokąta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 msgid "not rounded" msgstr "niezaokrąglony" @@ -19826,9 +18498,7 @@ msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy „skończony” i " -"„nieskończony” (=równoległy)" +msgstr "Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy „skończony” i „nieskończony” (=równoległy)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "Angle in Y direction" @@ -19850,9 +18520,7 @@ msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy „skończony” i " -"„nieskończony” (=równoległy)" +msgstr "Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy „skończony” i „nieskończony” (=równoległy)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 msgid "Angle in Z direction" @@ -19870,9 +18538,7 @@ msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy „skończony” i " -"„nieskończony” (=równoległy)" +msgstr "Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy „skończony” i „nieskończony” (=równoległy)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 msgid "Change spiral" @@ -19956,8 +18622,7 @@ msgstr "Wewnętrzny promień:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "" -"Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)" +msgstr "Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 msgid "Bezier" @@ -20007,7 +18672,8 @@ msgstr "Trójkąt przeciw" msgid "From clipboard" msgstr "Ze schowka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 msgid "Shape:" msgstr "Kształt:" @@ -20017,18 +18683,21 @@ msgstr "Kształt nowych ścieżek utworzonych za pomocą tego narzędzia" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "(dużo węzłów - chropowaty)" +msgstr "(dużo chropowatych węzłów)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(default)" msgstr "(domyślny)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "(kilka węzłów – gładki)" +msgstr "(kilka gładkich węzłów)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 msgid "Smoothing:" @@ -20043,12 +18712,8 @@ msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Stopień wygładzania (uproszczenia węzłów) jest zastosowany do linii" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Przywróć domyślne ustawienia ołówka z poziomu Ustawienia Inkscape » " -"Narzędzia » Ołówek." +msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Przywróć domyślne ustawienia ołówka z poziomu Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia » Ołówek" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 @@ -20090,7 +18755,7 @@ msgstr "Tryb przesuwania" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Przesuwaj obiekty w dowolnym kierunku" +msgstr "Przesuwanie obiektów w każdym kierunku" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 msgid "Move in/out mode" @@ -20098,7 +18763,7 @@ msgstr "Tryb podążaj od/do" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Obiekty poruszają się w kierunku do kursora; z Shift - od kursora" +msgstr "Podążanie obiektów za kursorem; z Shift - odpychanie od kursora" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 msgid "Move jitter mode" @@ -20106,7 +18771,7 @@ msgstr "Tryb desynchronizacji ruchu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Obiekty poruszają się w losowo wybranych kierunkach" +msgstr "Przesuwanie obiektów w losowo wybranych kierunkach" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 msgid "Scale mode" @@ -20114,7 +18779,7 @@ msgstr "Tryb skalowania" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Zmniejsza obiekty, z Shift – powiększa" +msgstr "Zmniejszanie obiektów, z Shift – powiększanie" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 msgid "Rotate mode" @@ -20122,7 +18787,7 @@ msgstr "Tryb obracania" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Obracanie obiektów, z Shift w lewo" +msgstr "Obracanie obiektów, z Shift w lewo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 msgid "Duplicate/delete mode" @@ -20130,7 +18795,7 @@ msgstr "Tryb powielania/usuwania" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "Duplikuje obiekty, z Shift – usuwa" +msgstr "Duplikowanie obiektów, z Shift – usuwanie" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 msgid "Push mode" @@ -20138,7 +18803,7 @@ msgstr "Tryb nacisku" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Popychaj części ścieżek w jakimkolwiek kierunku" +msgstr "Popychanie części ścieżek w dowolnym kierunku" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 msgid "Shrink/grow mode" @@ -20146,9 +18811,7 @@ msgstr "Tryb zmniejszania/powiększania" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "" -"Zmniejsza części ścieżki (efekt wklęśnięcia); z Shift zwiększa (efekt " -"uwypuklenia)" +msgstr "Zmniejszanie części ścieżki (efekt wklęśnięcia), z Shift zwiększanie (efekt uwypuklenia)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 msgid "Attract/repel mode" @@ -20156,7 +18819,7 @@ msgstr "Tryb przyciągania/odpychania" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Przyciąga części ścieżek do kursora; z Shift odpycha od kursora" +msgstr "Przyciąganie części ścieżek do kursora, z Shift odpychanie od kursora" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 msgid "Roughen mode" @@ -20164,7 +18827,7 @@ msgstr "Tryb chropowatości" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "Twórz chropowatość ścieżek" +msgstr "Tworzy chropowatość ścieżek" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 msgid "Color paint mode" @@ -20172,7 +18835,7 @@ msgstr "Tryb malowania" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Maluj kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach" +msgstr "Maluje kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 msgid "Color jitter mode" @@ -20180,7 +18843,7 @@ msgstr "Tryb desynchronizacji koloru" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Desynchronizuj kolory zaznaczonych obiektów" +msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 msgid "Blur mode" @@ -20248,21 +18911,17 @@ msgid "Fidelity:" msgstr "Dokładność:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może " -"generować dodatkowe węzły" +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +msgstr "Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może generować dodatkowe węzły" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 msgid "Pressure" msgstr "Siła nacisku" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski" +msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany szerokości kreski" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 msgid "No preset" @@ -20273,22 +18932,24 @@ msgid "Save..." msgstr "Zapisz…" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(hairline)" msgstr "(włosowy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(broad stroke)" msgstr "(szeroki kontur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 msgid "Pen Width" msgstr "Szerokość linii kaligraficznych" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)" +msgstr "Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 @@ -20320,13 +18981,8 @@ msgid "Thinning:" msgstr "Pocienienie:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"W jakim stopniu szybkość pociągnięcia wpływa na szerokość konturu (> 0 " -"pocienia szybkie pociągnięcia, < 0 poszerza je, 0 uniezależnia szerokość od " -"szybkości)" +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "W jakim stopniu szybkość pociągnięcia wpływa na szerokość konturu (> 0 pocienia szybkie pociągnięcia, < 0 poszerza je, 0 uniezależnia szerokość od szybkości)" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 @@ -20350,12 +19006,8 @@ msgid "Angle:" msgstr "Kąt:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli wartość " -"= 0)" +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli wartość = 0)" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 @@ -20379,12 +19031,8 @@ msgid "Fixation:" msgstr "Ułożenie:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" -msgstr "" -"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 100 = " -"zachowanie wybranego kąta)" +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" +msgstr "Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 100 = zachowanie wybranego kąta)" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 @@ -20412,12 +19060,8 @@ msgid "Caps:" msgstr "Zakończenia:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Zwiększ wartość, aby zakończenia konturów były bardziej wypukłe (0 = bez " -"zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)" +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "Zwiększ wartość, aby zakończenia konturów były bardziej wypukłe (0 = bez zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 @@ -20500,26 +19144,19 @@ msgstr "Masa:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było " -"spowalniane przez inercję" +msgstr "Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było spowalniane przez inercję" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 msgid "Trace Background" msgstr "Śledzenie tła" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" -"Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały – minimalna szerokość, " -"czarny – maksymalna szerokość)" +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" +msgstr "Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały – minimalna szerokość, czarny – maksymalna szerokość)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie wejściowe" +msgstr "Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 msgid "Tilt" @@ -20527,9 +19164,7 @@ msgstr "Nachylenie" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Zastosuj ustawienia nachylenia kąta stalówki określone przez urządzenie " -"wejściowe" +msgstr "Zastosuj ustawienia nachylenia kąta stalówki określone przez urządzenie zewnętrzne" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 msgid "Choose a preset" @@ -20588,13 +19223,8 @@ msgid "Pick opacity" msgstr "Wybierz krycie" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych " -"przez kursor myszy. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor " -"zwielokrotniony przez kanał alfa." +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych przez kursor myszy. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor zwielokrotniony przez kanał alfa." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 msgid "Pick" @@ -20605,11 +19235,8 @@ msgid "Assign opacity" msgstr "Określ krycie" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia " -"jako przezroczystość wypełnienia lub konturu" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia jako przezroczystość wypełnienia lub konturu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 msgid "Assign" @@ -20652,12 +19279,8 @@ msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Pobierz obwiednię graniczną z zaznaczenia" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 -msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" -msgstr "" -"Określ obwiednię graniczną (używane do wycinania prostych nieskończonych) do " -"obwiedni aktualnego zaznaczenia" +msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" +msgstr "Określ obwiednię graniczną (używane do wycinania prostych nieskończonych) do obwiedni aktualnego zaznaczenia" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 msgid "Choose a line segment type" @@ -20685,7 +19308,7 @@ msgstr "Szerokość gumki (relatywna do widocznego obszaru pracy)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "Usuwa obiekty dotknięte gumką" +msgstr "Usuwanie obiektów dotkniętych gumką" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759 msgid "Cut" @@ -20717,15 +19340,11 @@ msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625 msgid "Select font family (Alt+X to access)" -msgstr "Wybierz rodzinę czcionek (Alt+X, aby przejść) " +msgstr "Wybierz rodzinę czcionek (Alt+X, aby zaakceptować) " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana systemie. Inkscape będzie " -"używał zamiast niej czcionkę domyślną." +msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." +msgstr "Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana systemie. Inkscape będzie zamiast niej używał czcionkę domyślną." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698 msgid "Align left" @@ -20785,7 +19404,7 @@ msgstr "Długość:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Odpowiednia długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia" +msgstr "Idealna długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028 msgid "Downwards" @@ -20793,7 +19412,7 @@ msgstr "Do dołu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Utwórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół" +msgstr "Twórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044 msgid "Do not allow overlapping shapes" @@ -20812,12 +19431,8 @@ msgid "Fill Threshold" msgstr "Próg wypełniania" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi " -"pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania" +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 msgid "Grow/shrink by" @@ -20828,32 +19443,24 @@ msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Powiększ/pomniejsz o:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) " -"utworzonej ścieżki wypełnienia" +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) utworzonej ścieżki wypełnienia" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 msgid "Close gaps" -msgstr "Zamyknie przerw" +msgstr "Zamykanie przerw" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213 msgid "Close gaps:" msgstr "Zamknij przerwy:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości " -"przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia." +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia." #: ../share/extensions/dimension.py:99 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "" -"Nie można obrobić tego obiektu. Spróbuj najpierw zamienić go w ścieżkę." +msgstr "Nie można obrobić tego obiektu. Spróbuj najpierw zamienić go w ścieżkę." #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 @@ -20889,20 +19496,12 @@ msgid "Area /px^2: " msgstr "Obszar /px^2: " #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "" -"Załadowanie modułów numpty lub numpy.linalg nie powiodło się. To " -"rozszerzenie wymaga tych modułów. Zainstaluj je i spróbuj ponownie." +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "Nie udało się zaimportować modułu „numpty” lub „numpy.linalg”. Moduły te są konieczne do pracy tego rozszerzenia. Zainstaluj je i spróbuj ponownie." #: ../share/extensions/embedimage.py:74 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" -"Brak atrybutów xlink:href lub sodipodi:absref albo nie wskazują one na " -"istniejący plik. Nie można osadzić obrazka." +msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." +msgstr "Brak atrybutów xlink:href lub sodipodi:absref albo nie wskazują one na istniejący plik. Nie można osadzić obrazka." #: ../share/extensions/embedimage.py:76 #, python-format @@ -20911,34 +19510,20 @@ msgstr "Nie można zlokalizować %s" #: ../share/extensions/embedimage.py:101 #, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" -msgstr "%s nie jest obrazkiem typu: png, jpeg, bmp, gif, tiff, czy x-icon" +msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" +msgstr "%s nie jest obrazkiem typu: png, jpeg, bmp, gif, tiff lub x-icon" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 -msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" -"Moduł eksport_gpl.py wymaga PyXML. Proszę pobrać najnowszą wersję zhttp://" -"pyxml.sourceforge.net/." +msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "Moduł eksport_gpl.py wymaga PyXML. Proszę pobrać najnowszą wersję z http://pyxml.sourceforge.net/." #: ../share/extensions/extractimage.py:66 msgid "Difficulty finding the image data." msgstr "Problemy ze znalezieniem danych obrazka." #: ../share/extensions/inkex.py:66 -msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" -msgstr "" -"Wrapper lxml dla libxml2 jest wymagany dla inkex.py i dla tego rozszerzenia. " -"Proszę pobrać i zainstalować najnowszą wersję ze strony http://cheeseshop." -"python.org/pypi/lxml/ lub zainstalować go przez menedżera pakietów z poziomu " -"wiersza poleceń wpisując: sudo apt-get install python-lxml" +msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "Wrapper lxml dla libxml2 jest wymagany dla inkex.py i tego rozszerzenia. Proszę pobrać i zainstalować najnowszą wersję ze strony http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ lub zainstalować go przez menedżera pakietów z poziomu wiersza poleceń wpisując: sudo apt-get install python-lxml." #: ../share/extensions/inkex.py:213 #, python-format @@ -20953,7 +19538,7 @@ msgstr "Nie znaleziono atrybutu stylu dla id: %s" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "nie można zlokalizować znacznikar: %s" +msgstr "nie można zlokalizować znacznika: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208 @@ -20965,105 +19550,78 @@ msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek." #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "Proszę najpierw zamienić obiekty w ścieżki! (Otrzymano [%s].)" +msgstr "Proszę najpierw wykonać konwersję obiektów w ścieżki! (Otrzymano [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." -msgstr "" -"Załadowanie modułów numpty lub numpy.linalg nie powiodło się. To " -"rozszerzenie wymaga tych modułów. Zainstaluj je i spróbuj ponownie. W " -"systemach takich jak Debian można to zrobić przy pomocy polecenia: sudo apt-" -"get install python-numpy." +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "Nie udało się zaimportować modułu „numpty” lub „numpy.linalg”. Moduły te są konieczne do pracy tego rozszerzenia. Zainstaluj je i spróbuj ponownie. W systemach takich jak Debian można to zrobić przy pomocy polecenia: sudo apt-get install python-numpy." #: ../share/extensions/perspective.py:68 #: ../share/extensions/summersnight.py:45 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Pierwszy zaznaczony obiekt jest typu „%s”.\n" -"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka | Obiekt w ścieżkę." +"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę." #: ../share/extensions/perspective.py:74 #: ../share/extensions/summersnight.py:52 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" -"To rozszerzenie wymaga, aby druga zaznaczona ścieżka miała cztery węzły." +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "To rozszerzenie wymaga, aby druga zaznaczona ścieżka miała cztery węzły." #: ../share/extensions/perspective.py:99 #: ../share/extensions/summersnight.py:84 -#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "Drugi zaznaczony obiekt jest grupą a nie ścieżką.\n" -"Spróbuj zastosować procedurę Obiekt | Rozdziel grupę." +"Spróbuj zastosować procedurę Obiekt » Rozdziel grupę." #: ../share/extensions/perspective.py:101 #: ../share/extensions/summersnight.py:86 -#, fuzzy msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Drugi zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n" -"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka | Obiekt w ścieżkę." +"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę." #: ../share/extensions/perspective.py:104 #: ../share/extensions/summersnight.py:89 -#, fuzzy msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Pierwszy zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n" -"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka | Obiekt w ścieżkę." +"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 -msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "" -"Nie udało się zaimportować modułu „numpy”. Moduł ten jest konieczny do pracy " -"tego rozszerzenia. Proszę go zainstalować i spróbować ponownie. Na systemach " -"bazujących na Debianie instalację tego modułu można wykonać poleceniem: sudo " -"apt-get install python-numpy. " +msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "Nie udało się zaimportować modułu „numpy”. Moduł ten jest konieczny do pracy tego rozszerzenia. Proszę go zainstalować i spróbować ponownie. Na systemach bazujących na Debianie instalację tego modułu można wykonać poleceniem: sudo apt-get install python-numpy. " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 -#, fuzzy msgid "No face data found in specified file." -msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o wyglądzie\n" +msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o wyglądzie." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" +msgstr "Spróbuj na karcie Opis bryły efektu Wielościan 3D wybrać opcję „Rodzaj bryły – zdefiniowany krawędziami”.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 -#, fuzzy msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o krawędzi\n" +msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o krawędzi." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" +msgstr "Spróbuj na karcie Opis bryły efektu Wielościan 3D wybrać opcję „Rodzaj bryły – zdefiniowany ścianami”.\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 -msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "" -"Nie znaleziono danych opisujących wygląd powierzchni. Sprawdź czy plik " -"zawiera te dane i czy jest zaimportowany jako „Face-Specifed” z poziomu " -"karty „Model File” .\n" +msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "Nie znaleziono danych opisujących wygląd powierzchni. Sprawdź na karcie „Opis bryły” czy plik zawiera te dane i czy jest zaimportowany jako „zdefiniowany ścianami”.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 msgid "Internal Error. No view type selected\n" @@ -21080,7 +19638,7 @@ msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s" #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -msgstr "" +msgstr "Musisz zainstalować program UniConvertor.\n" #: ../share/extensions/web-set-att.py:52 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 @@ -21109,7 +19667,8 @@ msgstr "Maksymalna długość odcinka (px)" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 @@ -21117,7 +19676,8 @@ msgstr "Maksymalna długość odcinka (px)" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Modyfikuj ścieżkę" @@ -21147,13 +19707,11 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" -"Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem " -"pliku SVG" +msgstr "Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem pliku SVG" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" -msgstr "Pliki Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" @@ -21165,7 +19723,7 @@ msgstr "Otwórz skompresowane pliki wymiany zapisane w programie Corel DRAW" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "Pliki Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Input" @@ -21177,7 +19735,7 @@ msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-X4" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" -msgstr "Pliki Corel DRAW 7-13 template (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 template (.cdt)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW templates input" @@ -21189,7 +19747,7 @@ msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-13" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" -msgstr "Pliki Computer Graphics Metafile (.cgm)" +msgstr "Computer Graphics Metafile (.cgm)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 msgid "Computer Graphics Metafile files input" @@ -21201,7 +19759,7 @@ msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" -msgstr "Pliki Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" @@ -21312,29 +19870,21 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Źródło Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"Aby dokonać importu plików Dia konieczne jest zainstalowanie programu Dia. " -"Można pobrać go pod adresem http://live.gnome.org/Dia" +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "Aby dokonać importu plików Dia, konieczne jest zainstalowanie programu Dia. Można pobrać go pod adresem http://live.gnome.org/Dia." #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem " -"programu Inkscape. Jeśli go nie ma, to prawdopodobnie proces instalacji " -"Inkscape nie przebiegł prawidłowo." +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem programu Inkscape. Jeśli go nie ma, to prawdopodobnie proces instalacji Inkscape'a nie przebiegł prawidłowo." #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Dimensions" msgstr "Wymiary" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" msgstr "Wizualizacja ścieżki" @@ -21408,7 +19958,7 @@ msgstr "Rysuj sprzężenie izogonalne" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "Rysuje sprzężenie izotomiczne" +msgstr "Rysuj sprzężenie izotomiczne" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 msgid "Draw Marker At This Point" @@ -21472,7 +20022,7 @@ msgstr "Promień (px)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "Podaj właściwości tego trójkata" +msgstr "Podaj właściwości tego trójkąta" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 msgid "Symmedial Triangle" @@ -21495,17 +20045,12 @@ msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "Współrzędne jednorodne dla trójkąta" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg " -"drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File->" -"Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks " -"instead, if needed." -msgstr "" +msgid "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File->Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "– AutoCAD wersja 13 i nowsze. – zakłada, że rysunek dxf jest w mm. – zakłada, że rysunek svg jest w px o rozdzielczości 90 dpi. – warstwy są dostępne tylko z poziomu menu Plik->Otwórz, nie Importuj…. – ograniczona obsługa BLOCKS, jeśli zachodzi potrzeba, należy użyć AutoCAD Explode Blocks." #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Character Encoding" @@ -21528,31 +20073,24 @@ msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "Zastosuj automatyczne skalowanie do rozmiaru A4" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - " -"assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are " -"supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by " -"ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape." -msgstr "" +msgid "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape." +msgstr "– AutoCAD wersja 13. – zakłada, że rysunek dxf jest w mm. – zakłada, że rysunek svg jest w px o rozdzielczości 90 dpi. – obsługiwane są tylko elementy LWPOLYLINE i SPLINE. – opcja ROBO-Master może czytać splajny tylko za pomocą przeglądarek ROBO-Master i AutoDesk – nie Inkscape'a." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Ploter tnący" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "enable ROBO-Master output" msgstr "Zapis w formacie ROBO-Master" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" @@ -21564,9 +20102,7 @@ msgstr "Plik DXF zapisany przez pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"Aby wykonać operację musi być zainstalowany program pstoedit. Odwiedź " -"witrynę http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "Aby wykonać operację musi być zainstalowany program pstoedit. Odwiedź witrynę http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Blur height" @@ -21719,7 +20255,7 @@ msgstr "Funkcja" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" -msgstr "Ploter funkcji" +msgstr "Funkcja Plotter" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 @@ -21728,9 +20264,7 @@ msgstr "Funkcje" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Skalowanie izotropowe (używa najmniejszego zakresu X/szerokość lub Y/" -"wysokość)" +msgstr "Skalowanie izotropowe (używa najmniejszej szerokości/xrange lub wysokości/yrange)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply X range by 2*pi" @@ -21784,10 +20318,10 @@ msgid "" msgstr "" "Dostępne są standardowe funkcje matematyczne języka Python:\n" "\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n" -"modf(x); exp(x); log(x [, podstawa]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x);\n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y);\n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x);\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "Są także dostępne stałe „pi” i „e”." @@ -21818,7 +20352,6 @@ msgstr "Wartość Y góry prostokąta" msgid "Circular pitch, px" msgstr "Podziałka zęba (px)" -# http://pl.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%82o_z%C4%99bate #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 msgid "Gear" msgstr "Koło zębate" @@ -21837,7 +20370,6 @@ msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)" @@ -21858,28 +20390,20 @@ msgid "Cartesian Grid" msgstr "Siatka kartezjańska" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" -"Połowa subsubpodziału X. Częstotliwość po „n” subpodziałach. (tylko dziennik)" +msgstr "Połowa subsubpodziału X. Częstotliwość po „n” subpodziałach. (tylko log)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" -"Połowa subsubpodziału Y. Częstotliwość po „n” subpodziałach. (tylko dziennik)" +msgstr "Połowa subsubpodziału Y. Częstotliwość po „n” subpodziałach. (tylko log)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" -"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi X. (Podstawa logarytmu podana " -"powyżej)" +msgstr "Logarytmiczny podział oczek siatki w osi X. (Podstawa logarytmu podana powyżej)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" -"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi Y. (Podstawa logarytmu podana " -"powyżej)" +msgstr "Logarytmiczny podział oczek siatki w osi Y. (Podstawa logarytmu podana powyżej)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Major X Division Spacing [px]" @@ -21983,9 +20507,7 @@ msgstr "Liczba głównych okręgów" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" -msgstr "" -"Dalsze podziały głównych podziałów kołowych niewidoczne dla podanej liczby " -"podziałów od środka" +msgstr "Dalsze podziały głównych podziałów kołowych niewidoczne dla podanej liczby podziałów od środka" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" @@ -22160,12 +20682,8 @@ msgid "Float Number" msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -msgid "" -"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\":" -msgstr "" -"Jeśli wybrano „Inny”, trzeba znać atrybuty SVG, aby „inny” atrybut " -"zidentyfikować:" +msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":" +msgstr "Jeśli wybrano „Inny”, trzeba znać atrybuty SVG, aby „inny” atrybut zidentyfikować:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 msgid "Integer Number" @@ -22205,14 +20723,8 @@ msgid "Tag" msgstr "Tag" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " -"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection" -msgstr "" -"Ten efekt nadaje wartość dowolnemu interpolowanemu atrybutowi wszystkim " -"elementom wewnątrz zaznaczonej grupy lub wszystkim elementom w zaznaczeniu " -"zawierającym wiele elementów" +msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection" +msgstr "Ten efekt nadaje wartość dowolnemu interpolowanemu atrybutowi wszystkim elementom wewnątrz zaznaczonej grupy lub wszystkim elementom w zaznaczeniu zawierającym wiele elementów." #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 msgid "Transformation" @@ -22234,7 +20746,7 @@ msgstr "Gdzie zastosować?" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" @@ -22284,11 +20796,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Ścieżka jest wygenerowana poprzez nałożenie \n" -"zamienników reguł na aksjomaty, \n" -"Kolejność. Następujące polecenia są \n" +"zamienników reguł na aksjomaty \n" +"Następujące polecenia są \n" "rozpoznawane w aksjomatach i regułach: \n" "\n" -"Każde z A,B,C,D,E,F: rysuje do przodu; \n" +"Każde z A,B,C,D,E,F – rysuje do przodu; \n" "\n" "Każde z G,H,I,J,K,L – przesuwa do przodu; \n" "\n" @@ -22308,7 +20820,7 @@ msgstr "Aksjomat" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 msgid "Axiom and rules" -msgstr "Pewniki i reguły" +msgstr "Aksjomaty i reguły" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 msgid "L-system" @@ -22357,15 +20869,8 @@ msgid "Sentences per paragraph" msgstr "Liczba zdań w akapicie" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" -"Ten efekt tworzy standardowy, pseudo łaciński tekst „Lorem Ipsum”. Jeśli " -"tekst wpisany jest zaznaczony, Lorem Ipsum jest dodawany do niego. W innym " -"przypadku nowy obiekt tekstu wpisanego i rozmiar strony jest tworzony na " -"nowej warstwie." +msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "Ten efekt tworzy standardowy, pseudo łaciński tekst „Lorem Ipsum”. Jeśli tekst wpisany jest zaznaczony, Lorem Ipsum jest dodawany do niego. W innym przypadku nowy obiekt tekstu wpisanego i rozmiar strony jest tworzony na nowej warstwie." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -22398,26 +20903,14 @@ msgstr "Precyzja" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Współczynnik skalowania (Rysowanie: rzeczywista długość) = 1:" +msgstr "Współczynnik skalowania (rysowanie: rzeczywista długość) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "" -"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" -"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " -"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " -"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " -"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " -"real world, Scale must be set to 250." -msgstr "" -"Ten efekt wykonuje pomiar długości zaznaczonej ścieżki i dodaje go jako " -"obiekt tekstowy na ścieżce z zaznaczonymi jednostkami. Istotną liczbę cyfr " -"można kontrolować poprzez pole „Precyzja”. W polu „Odsuniecie” można " -"kontrolować odległość tekstu od ścieżki. Współczynnik skalowania może być " -"używany do wykonania pomiarów w skalowanym rysunku. Na przykład, jeśli 1 cm " -"na rysunku odpowiada 2,5 m w rzeczywistości, współczynnik skalowania należy " -"ustawić na wartość 250." - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." +msgstr "Ten efekt wykonuje pomiar długości zaznaczonej ścieżki i dodaje go jako obiekt tekstowy na ścieżce z zaznaczonymi jednostkami. Istotną liczbę cyfr można kontrolować poprzez pole „Precyzja”. W polu „Odsuniecie” można kontrolować odległość tekstu od ścieżki. Współczynnik skalowania może być używany do wykonania pomiarów w skalowanym rysunku. Na przykład, jeśli 1 cm na rysunku odpowiada 2,5 m w rzeczywistości, współczynnik skalowania należy ustawić na wartość 250." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Kąt" @@ -22435,7 +20928,7 @@ msgstr "Tekst ASCII ze znacznikiem zarysu" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Plik Text Outline (*.outline)" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 msgid "Text Outline Input" @@ -22447,9 +20940,7 @@ msgstr "Wartość końcowa parametru t" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Skalowanie izotropowe (używa najmniejszego zakresu X/szerokość lub zakresu Y/" -"wysokość)" +msgstr "Skalowanie izotropowe (używa najmniejszego zakresu X/szerokość lub zakresu Y/wysokość)" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 msgid "Multiply t-range by 2*pi" @@ -22467,7 +20958,6 @@ msgstr "Zakres i próbkowanie" msgid "Samples" msgstr "Liczba próbek" -# skale nie skalę bo liczba mnoga #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" @@ -22539,22 +21029,16 @@ msgid "Space between copies:" msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -msgid "" -"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" -msgstr "" -"Ten efekt wykonuje zagięcie desenia obiektu wzdłuż dowolnych „szkieletowych” " -"ścieżek. Deseń jest najważniejszym obiektem w zaznaczeniu. Dozwolone są " -"grupy ścieżek, kształtów, klonów." +msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "Ten efekt wykonuje zagięcie desenia obiektu wzdłuż dowolnych „szkieletowych” ścieżek. Deseń jest najważniejszym obiektem w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy ścieżek, kształtów, klonów." #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Cloned" -msgstr "Sklonowano" +msgstr "Sklonowany" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 msgid "Copied" -msgstr "Skopiowano" +msgstr "Skopiowany" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 msgid "Follow path orientation" @@ -22562,25 +21046,19 @@ msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki." #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 msgid "Moved" -msgstr "Przesunięto" +msgstr "Przesunięty" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Original pattern will be:" -msgstr "Oryginałem wzorca będzie:" +msgstr "Wzorcem będzie:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "Rozciąga odstępy, aby wypełnić długość szkieletu" +msgstr "Rozciągnij odstępy, aby wypełnić długość szkieletu" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" -msgstr "" -"Ten efekt rozprasza wzorzec wzdłuż dowolnych ścieżek „szkieletowych”. " -"Wzorcem jest najwyżej położony obiekt w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy " -"ścieżek, kształtów, klonów itp." +msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "Ten efekt rozprasza wzorzec wzdłuż dowolnych ścieżek „szkieletowych”. Wzorcem jest najwyżej położony obiekt w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy ścieżek, kształtów, klonów itp." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in)" @@ -22620,8 +21098,7 @@ msgstr "Wkład książki" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" -"Uwaga: Obliczenia oparte na gramaturze ryzy będą jedynie dużym przybliżeniem" +msgstr "Uwaga: Obliczenia oparte na gramaturze ryzy będą jedynie dużym przybliżeniem" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Number of Pages" @@ -22653,17 +21130,16 @@ msgstr "Perspektywa" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" -msgstr "Å»ródło AutoCAD Plot" +msgstr "Źródło AutoCAD Plot" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" -msgstr "Plik graficzny HPGL (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 msgid "Open HPGL plotter files" -msgstr "" +msgstr "Otwórz pliki plotera HPGL" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Output" @@ -22671,7 +21147,7 @@ msgstr "Zapis w formacie AutoCAD Plot" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 msgid "Save a file for plotters" -msgstr "Zapis pliku dla ploterów" +msgstr "Zapisz plik dla ploterów" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 msgid "3D Polyhedron" @@ -22699,7 +21175,7 @@ msgstr "Rysuj ściany położone z tyłu" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Edge-Specified" -msgstr "zdefiniowana krawędziami" +msgstr "zdefiniowany krawędziami" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 msgid "Edges" @@ -22707,7 +21183,7 @@ msgstr "Krawędzie" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Face-Specified" -msgstr "zdefiniowana ścianami" +msgstr "zdefiniowany ścianami" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 msgid "Faces" @@ -22740,7 +21216,7 @@ msgstr "Wielki dwunastościan foremny" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "Wielki stellowany dwunastościan foremny" +msgstr "Wielki gwiazdkowaty dwunastościan foremny" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Icosahedron" @@ -22800,7 +21276,7 @@ msgstr "Obrót wokół osi:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 msgid "Rotation / Degrees" -msgstr "Kąt obrotu (w °)" +msgstr "Kąt obrotu / Stopnie" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 msgid "Scaling Factor" @@ -22812,7 +21288,7 @@ msgstr "Cieniowanie" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "Pierwsza stellacja dwudziestościanu" +msgstr "Mały gwiazdkowany dwudziestościan" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 msgid "Snub Cube" @@ -22833,7 +21309,7 @@ msgstr "Czworościan" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 msgid "Then Rotate Around:" -msgstr "Następnie obrót wokół osi:" +msgstr "Następnie obróć wokół osi:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 msgid "Truncated Cube" @@ -22865,15 +21341,15 @@ msgstr "Widok" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "X-Axis" -msgstr "Oś X" +msgstr "X" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "Y-Axis" -msgstr "Oś Y" +msgstr "Y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Z-Axis" -msgstr "Oś Z" +msgstr "Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 msgid "Z-Sort Faces By:" @@ -22968,12 +21444,8 @@ msgid "Shift nodes" msgstr "Przesuń węzły" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Ten efekt losowo przesuwa węzły i opcjonalnie uchwyty węzłów zaznaczonej " -"ścieżki" +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "Ten efekt losowo przesuwa węzły i opcjonalnie uchwyty węzłów zaznaczonej ścieżki." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Use normal distribution" @@ -23086,18 +21558,16 @@ msgid "Strength (%):" msgstr "Siła (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "Oczyszczony SVG (*.svg)" +msgstr "Zotymalizowany SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "Zapis w formacie SVG (oczyszczony)" +msgstr "Zapis w formacie SVG (zoptymalizowany)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "SVG - Skalowalna Grafika Wektorowa (*.svg)" +msgstr "Skalowalna grafika wektorowa" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" @@ -23106,7 +21576,7 @@ msgstr "Otwiera pliki zapisane w edytorze grafiki wektorowej sK1" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" -msgstr "Pliki grafiki wektorowej sK1 (.sk1)" +msgstr "Grafika wektorowa sK1 (.sk1)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files input" @@ -23180,11 +21650,13 @@ msgstr "Wyprostuj odcinki" msgid "Envelope" msgstr "Obwiednia" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Format opisu GUI firmy Microsoft" @@ -23197,23 +21669,16 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Natywny plik Inkscape skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą Zip" +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Natywny plik Inkscape'a skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą ZIP" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" msgstr "Zapis ZIP" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "" -"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" -msgstr "" -"Wybierz kodowanie znaków. Więcej informacji jest dostępnych pod adresem " -"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings" +msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "Wybierz kodowanie znaków. Więcej informacji jest dostępnych pod adresem http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "(The day names list must start from Sunday)" @@ -23248,12 +21713,8 @@ msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "Wypełnij puste pola dnia następnymi dniami miesiąca" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" -msgstr "" -"Styczeń Luty Marzec Kwiecień Maj Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień " -"Październik Listopad Grudzień" +msgid "January February March April May June July August September October November December" +msgstr "Styczeń Luty Marzec Kwiecień Maj Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień Październik Listopad Grudzień" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Localization" @@ -23309,9 +21770,7 @@ msgstr "niedziela" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "" -"Poniższe ustawienia nie są brane pod uwagę jeśli opcja powyżej jest " -"zaznaczona." +msgstr "Poniższe ustawienia nie są brane pod uwagę jeśli opcja powyżej jest zaznaczona." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Week start day" @@ -23455,11 +21914,8 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event" msgstr "Kompatybilność z kodem do tego zdarzenia" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -msgid "" -"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." -msgstr "" -"Jeśli chcesz ustawić kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją." +msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Jeśli chcesz ustawić kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 @@ -23490,25 +21946,16 @@ msgstr "Lista wartości musi mieć ten sam rozmiar, co lista atrybutów" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "" -"Następny parametr jest użyteczny, gdy są zaznaczone więcej niż dwa elementy" +msgstr "Następny parametr jest użyteczny, gdy są zaznaczone więcej niż dwa elementy." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." -msgstr "" -"Ta funkcja dodaje element widoczny lub użyteczny tylko w przeglądarkach " -"internetowych obsługujących format SVG (np. Firefox)." +msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." +msgstr "Ta funkcja dodaje element widoczny lub użyteczny tylko w przeglądarkach internetowych obsługujących format SVG (np. Firefox)." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" -"Ta funkcja ustala jeden lub więcej atrybutów w drugim zaznaczonym elemencie, " -"gdy wybrane zdarzenie występuje na pierwszym zaznaczonym elemencie." +msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "Ta funkcja ustala jeden lub więcej atrybutów w drugim zaznaczonym elemencie, gdy wybrane zdarzenie występuje na pierwszym zaznaczonym elemencie." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 msgid "Value to set" @@ -23561,17 +22008,17 @@ msgstr "po przesunięciu myszy" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 msgid "on mouse out" -msgstr "po przesunięciu wskaźnika myszy z nad elementu" +msgstr "po przesunięciu kursora myszy z nad elementu" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 msgid "on mouse over" -msgstr "po umieszczeniu wskaźnika myszy nad elementem" +msgstr "po umieszczeniu kursora myszy nad elementem" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "on mouse up" -msgstr "po zwolneniu klawisza myszy" +msgstr "po zwolnieniu klawisza myszy" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 msgid "All selected ones transmits to the last one" @@ -23582,27 +22029,20 @@ msgid "Attribute to transmit" msgstr "Atrybut do przekazania" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." -msgstr "" -"Jeśli chcesz przekazać kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją." +msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Jeśli chcesz przekazać kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "Source and destination of transmitting" -msgstr "Å»ródło i miejsce docelowe przekazania" +msgstr "Źródło i miejsce docelowe przekazania" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "Pierwszy zaznaczony przekazuje do pozostałych" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when a event occurs." -msgstr "" -"Ta funkcja przekazuje atrybuty z pierwszego zaznaczonego elementu do " -"drugiego, gdy wystąpi wybrane zdarzenie." +msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs." +msgstr "Ta funkcja przekazuje atrybuty z pierwszego zaznaczonego elementu do drugiego, gdy wystąpi wybrane zdarzenie." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "Transmit Attributes" @@ -23643,142 +22083,3 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" msgid "XAML Input" msgstr "Źródło XAML" -#, fuzzy -#~ msgid "Dip pen" -#~ msgstr "Nachylone pióro" - -#~ msgid "Marker" -#~ msgstr "Marker" - -#~ msgid "Brush" -#~ msgstr "Pędzel" - -#~ msgid "Glossy jelly" -#~ msgstr "Lśniący żel" - -#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" -#~ msgstr "Wypukły, pokryty lśniącym żelem" - -#~ msgid "Glossy jelly, backlit" -#~ msgstr "Lśniący żel, podświetlony" - -#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" -#~ msgstr "Wypukły, pokryty lśniącym żelem; światło z dwóch źródeł" - -#~ msgid "Highly flexible specular bump" -#~ msgstr "Bardzo elastyczne uwypuklenia lustrzane" - -#~ msgid "HSL bubbles" -#~ msgstr "Bąbelki HSL" - -#~ msgid "" -#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " -#~ "luminance" -#~ msgstr "" -#~ "Efekt plastycznych bąbelków, zależący od odcienia koloru, nasycenia i " -#~ "luminancji" - -#~ msgid "Bright and glowing metal texture" -#~ msgstr "Jasna i błyszcząca metalowa tekstura" - -#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" -#~ msgstr "Nadaje kolor wypełnienia ciemnym częściom obrazu" - -#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" -#~ msgstr "Spray; dostosuj wielkość Mapy przemieszczenia" - -#~ msgid "" -#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " -#~ "transparency depending filters" -#~ msgstr "" -#~ "To samo, co uwypuklenia HSL, ale z kanałem alfa w celu kombinacji z " -#~ "filtrami odpowiedzialnymi za przezroczystość" - -#~ msgid "HSL bubbles, alpha" -#~ msgstr "Bąbelki HSL, kanał alfa" - -#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" -#~ msgstr "Rozmyte uwypuklenia HSL" - -#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" -#~ msgstr "Bąbelki HSL, dyfuzja" - -#~ msgid "Burnt edges" -#~ msgstr "Spalone krawędzie" - -#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" -#~ msgstr "Rozerwane krawędzie z ciemnym wewnętrznym rozmyciem" - -#, fuzzy -#~ msgid "HSL bubbles, transparent" -#~ msgstr "Przezroczyste bąbelki HSL" - -#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" -#~ msgstr "Bardzo elastyczne, przezroczyste lustrzane bąbelki" - -#~ msgid "Thick paint, glossy" -#~ msgstr "Gęsta farba, błyszcząca" - -#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" -#~ msgstr "Efekt gęstej farby z zawirowaniami i błyszczącą powłoką" - -#~ msgid "Burst, glossy" -#~ msgstr "Popękanie i rozbłyski" - -#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" -#~ msgstr "" -#~ "Tekstura pogniecionego, pękniętego balonika z dziurkami i rozbłyskami" - -#~ msgid "Marbled transparency effect" -#~ msgstr "Efekt przezroczystego marmuru" - -#~ msgid "Export area is whole canvas" -#~ msgstr "Obszarem eksportu jest cały obszar roboczy" - -#~ msgid "Export drawing, not page" -#~ msgstr "Eksportuj rysunek, a nie ścieżkę" - -#~ msgid "Export canvas" -#~ msgstr "Eksportuj obszar roboczy" - -#~ msgid "Interruption width" -#~ msgstr "Szerokość odstępu" - -#~ msgid "add stroke width to interruption size" -#~ msgstr "dodaj szerokość konturu do szerokości odstępu" - -#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" -#~ msgstr "dodaj inne szerokości konturu do szerokości odstępu" - -#~ msgid "Layers" -#~ msgstr "Warstwy" - -#~ msgid "AI 8.0 Output" -#~ msgstr "Zapis AI 8.0" - -#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" - -#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -#~ msgstr "Zapisz jako Adobe Illustrator 8.0 (oparty o Postscript)" - -#~ msgid "EPSI Output" -#~ msgstr "Zapis EPSI" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -#~ msgstr "Encapsulated Postscript z miniaturką" - -#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" -#~ msgstr "Rysunki programu AutoCAD Plot (*.plt)" - -#~ msgid "Open files saved for plotters" -#~ msgstr "Otwiera pliki zapisane dla ploterów" - -#~ msgid "Pixel smear, glossy" -#~ msgstr "Rozmycie pikseli, rozświetlenia" - -#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" -#~ msgstr "Lśniący efekt malarski dla bitmap" -- 2.30.2