From ca00852fa02df39f32e8c33abdc0f02b256c0ff5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: prokoudine Date: Sat, 22 Nov 2008 19:25:18 +0000 Subject: [PATCH] added Guides Creator extension by Jonas Termeau (LP300877) --- AUTHORS | 1 + po/POTFILES.in | 1 + po/ru.po | 4142 ++++++++++++++------------- share/extensions/Makefile.am | 2 + share/extensions/guides_creator.inx | 43 + share/extensions/guides_creator.py | 144 + 6 files changed, 2393 insertions(+), 1940 deletions(-) create mode 100644 share/extensions/guides_creator.inx create mode 100755 share/extensions/guides_creator.py diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS index 3a6d88587..b896d4614 100644 --- a/AUTHORS +++ b/AUTHORS @@ -119,6 +119,7 @@ Dariusz Stojek Pat Suwalski Adib Taraben Hugh Tebby +Jonas Termeau David Turner Andre Twupack Aleksandar UroÅ¡ević diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index c27c1af2f..323ed4dbb 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -388,6 +388,7 @@ share/extensions/svg_and_media_zip_output.py [type: gettext/xml] share/extensions/gimp_xcf.inx [type: gettext/xml] share/extensions/grid_cartesian.inx [type: gettext/xml] share/extensions/grid_polar.inx +[type: gettext/xml] share/extensions/guides_creator.inx [type: gettext/xml] share/extensions/handles.inx [type: gettext/xml] share/extensions/hpgl_output.inx [type: gettext/xml] share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index bc7032f4c..e3f0a41ba 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-03 13:17+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-03 13:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-22 22:03+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-22 22:15+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -110,12 +110,12 @@ msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." #: ../src/connector-context.cpp:1321 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6503 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6493 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Линии обходят выделенные объекты" #: ../src/connector-context.cpp:1322 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6513 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6503 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Создание направляющей" #: ../src/desktop-events.cpp:222 #: ../src/desktop-events.cpp:276 -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125 msgid "Delete guide" msgstr "Удаление направляющей" @@ -156,69 +156,69 @@ msgstr "Перемещение направляющей" msgid "Guideline: %s" msgstr "Направляющая: %s" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "Nothing selected." msgstr "Ничего не было выделено." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 msgid "More than one object selected." msgstr "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:182 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "У объекта узор из %d клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:187 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:185 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "У объекта нет узора из клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:990 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:988 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Выделите один объект для разравнивания узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1010 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Разравнивание узора из клонов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1042 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1040 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Выделите один объект для удаления узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1063 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Удаление узора из клонов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1845 msgid "Select an object to clone." msgstr "Выделите объект для клонирования." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1115 msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." msgstr "Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте группу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1126 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1124 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "Создается узор из клонов..." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1529 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527 msgid "Create tiled clones" msgstr "Создание узора из клонов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "Per row:" msgstr "На строку:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731 msgid "Per column:" msgstr "На столбец:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 msgid "Randomize:" msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "_Symmetry" msgstr "С_имметрия" @@ -227,483 +227,483 @@ msgstr "С_имметрия" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: простое смещение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: отражение" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: отражение + отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: отражение + отражение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: отражение со сдвигом + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: отражение + отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: поворот на 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: поворот на 90° + отражение на 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: поворот на 90° + отражение на 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: поворот на 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: отражение + поворот на 120°, плотно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: отражение + поворот на 120°, редко" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: отражение + поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 msgid "S_hift" msgstr "Сме_щение" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Смещение по X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" "Смещение по горизонтали на каждую строку\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" "Случайно менять смещение по горизонтали\n" "на этот процент" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2010 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Смещение по Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" "Смещение по вертикали на каждую строку\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" "Смещение по вертикали на каждый столбец\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" "Случайно менять смещение по вертикали\n" "на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 msgid "Exponent:" msgstr "Экспонента:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2386 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2061 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564 msgid "Alternate:" msgstr "Чередовать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2326 msgid "Cumulate:" msgstr "Накапливать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Накапливать смещение для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2092 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2090 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2099 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "Exclude tile:" msgstr "Исключить элемент:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Исключить высоту элемента при смещении" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Исключить ширину элемента при смещении" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2119 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 msgid "Sc_ale" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 msgid "Scale X:" msgstr "Масштаб по X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" "Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" "Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2150 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" "Случайным образом масштабировать \n" "по горизонтали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 msgid "Scale Y:" msgstr "Масштаб по Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" "Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" "Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" "Случайным образом масштабировать\n" "по вертикали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Base:" msgstr "Основа" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль (<1), расходящаяся спираль (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2244 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2255 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "_Rotation" msgstr "_Поворот" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" "Случайным образом менять \n" "угол поворота на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Накапливать поворот для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Размывание и непрозрачность" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355 msgid "Blur:" msgstr "Размывание:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Случайно менять размывание на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404 msgid "Fade out:" msgstr "Прозрачнее на:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" "Увеличить прозрачность элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2420 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" "Увеличить прозрачность элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2441 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" "Чередовать знак изменения прозрачности\n" "для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" "Чередовать знак изменения прозрачности\n" "для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2454 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 msgid "Co_lor" msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2457 msgid "Initial color: " msgstr "Исходный цвет:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2463 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Исходный цвет элементов узора" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2463 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" msgstr "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" "Менять цветовой тон элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2490 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" "Менять цветовой тон элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" "Менять насыщенность цвета элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Менять насыщенность цвета элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2570 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" "Чередовать знак изменения цвета\n" "для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" "Чередовать знак изменения цвета\n" "для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2585 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583 msgid "_Trace" msgstr "_Обводка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2590 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Обвести узором рисунок под ним" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2594 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" msgstr "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2610 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Взять значение:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 @@ -726,171 +726,171 @@ msgstr "1. Взять значение:" msgid "Color" msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2630 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Взять значение красного канала цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2652 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Взять значение синего канала цвета" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2662 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Взять цветовой тон" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Взять насыщенность цвета" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2681 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Взять яркость цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Изменить взятое значение:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Гамма-коррекция:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2716 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 msgid "Randomize:" msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2726 msgid "Invert:" msgstr "Инвертировать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2730 msgid "Invert the picked value" msgstr "Инвертировать взятое значение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2736 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2746 msgid "Presence" msgstr "Наличие" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2749 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" msgstr "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2759 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" msgstr "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2779 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2808 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2806 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Количество строк в узоре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2826 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Количество столбцов в узоре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2858 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2856 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Ширина заполняемой области" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2883 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Высота заполняемой области" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2896 msgid "Rows, columns: " msgstr "Строк, столбцов: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2897 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2906 msgid "Width, height: " msgstr "Ширина, высота: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2909 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2907 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Заполнить узором указанную область" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2925 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2923 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2928 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2926 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n" @@ -898,11 +898,11 @@ msgstr "" "узор из этого же объекта (если делали),\n" "вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2950 msgid " _Create " msgstr "_Создать" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" @@ -911,186 +911,153 @@ msgstr "Создать узор из клонов выделенного объ #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2969 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967 msgid " _Unclump " msgstr " _Разровнять" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2968 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять несколько раз подряд" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2974 msgid " Re_move " msgstr " _Удалить " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2977 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2975 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" "(только в том же слое/группе)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2991 msgid " R_eset " msgstr " С_бросить " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2995 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2993 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Сообщения" - -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 -#: ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 -#: ../src/dialogs/find.cpp:755 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Clear" -msgstr "О_чистить" - -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Сохранять отладочные сообщения" - -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Release log messages" -msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" - #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "нет" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 #: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "_Page" msgstr "_Страница" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 #: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "_Drawing" msgstr "_Рисунок" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 #: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "_Selection" msgstr "_Выделение" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 msgid "_Custom" -msgstr "_Нестандартный" +msgstr "_Заказная" -#: ../src/dialogs/export.cpp:268 +#: ../src/dialogs/export.cpp:264 msgid "Export area" msgstr "Экспортируемая область" -#: ../src/dialogs/export.cpp:282 +#: ../src/dialogs/export.cpp:278 msgid "Units:" msgstr "Единица измерения:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:310 +#: ../src/dialogs/export.cpp:306 msgid "_x0:" msgstr "_x0" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 +#: ../src/dialogs/export.cpp:311 msgid "x_1:" msgstr "x_1" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4251 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5270 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:316 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Ш_ирина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:326 +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 msgid "_y0:" msgstr "y_0" -#: ../src/dialogs/export.cpp:331 +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 msgid "y_1:" msgstr "_y1" -#: ../src/dialogs/export.cpp:336 -#: ../src/dialogs/export.cpp:495 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69 -msgid "Height:" -msgstr "Высота:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:332 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "В_ысота:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:468 +#: ../src/dialogs/export.cpp:464 msgid "Bitmap size" msgstr "Размер растрового изображения" -#: ../src/dialogs/export.cpp:481 +#: ../src/dialogs/export.cpp:477 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:481 -#: ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/export.cpp:477 +#: ../src/dialogs/export.cpp:491 msgid "pixels at" msgstr "пикселов при" -#: ../src/dialogs/export.cpp:489 +#: ../src/dialogs/export.cpp:485 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/dialogs/export.cpp:491 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Height:" +msgstr "_Высота:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:517 +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 msgid "_Filename" msgstr "_Имя файла" -#: ../src/dialogs/export.cpp:588 +#: ../src/dialogs/export.cpp:584 msgid "_Browse..." msgstr "В_ыбрать..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:617 +#: ../src/dialogs/export.cpp:613 msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов" -#: ../src/dialogs/export.cpp:621 +#: ../src/dialogs/export.cpp:617 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" msgstr "Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих файлов)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:629 -msgid "Hide all except selected" +#: ../src/dialogs/export.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Hide _all except selected" msgstr "Экспортировать только выделенное" -#: ../src/dialogs/export.cpp:633 +#: ../src/dialogs/export.cpp:629 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты" -#: ../src/dialogs/export.cpp:650 +#: ../src/dialogs/export.cpp:646 msgid "_Export" msgstr "_Экспорт" -#: ../src/dialogs/export.cpp:654 +#: ../src/dialogs/export.cpp:650 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Экспортировать файл с этими установками" -#: ../src/dialogs/export.cpp:680 +#: ../src/dialogs/export.cpp:676 #, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" @@ -1098,68 +1065,68 @@ msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объек msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1011 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1007 msgid "Export in progress" msgstr "Выполняется экспорт" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1081 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1077 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Экспорт %d файлов" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1121 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1193 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1117 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1190 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1146 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Вы забыли ввести имя файла" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1154 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Недопустимая область для экспорта" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1163 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1160 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1176 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1300 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1297 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Выберите имя файла для экспорта" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281 msgid "Change fill rule" msgstr "Сменить правило заливки" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:395 msgid "Set fill color" msgstr "Установить цвет заливки" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475 msgid "Remove fill" msgstr "Полностью удалить заливку" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Градиентная заливка" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Текстурная заливка" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493 @@ -1168,7 +1135,7 @@ msgid "Unset fill" msgstr "Снять заливку" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:373 +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:435 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -1177,289 +1144,298 @@ msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соотве msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." -#: ../src/dialogs/find.cpp:376 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "exact" msgstr "точное" -#: ../src/dialogs/find.cpp:376 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "partial" msgstr "частичное" -#: ../src/dialogs/find.cpp:383 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:445 msgid "No objects found" msgstr "Ничего не найдено" -#: ../src/dialogs/find.cpp:541 +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 msgid "T_ype: " msgstr "Ти_п: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" msgstr "Искать в объектах всех типов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "All types" msgstr "Все типы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:559 +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search all shapes" msgstr "Искать среди всех фигур" -#: ../src/dialogs/find.cpp:559 +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All shapes" msgstr "Все фигуры" -#: ../src/dialogs/find.cpp:576 +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search rectangles" msgstr "Искать в прямоугольниках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:576 +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Rectangles" msgstr "Прямоугольники" -#: ../src/dialogs/find.cpp:581 +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:581 +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Ellipses" msgstr "Эллипсы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:586 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Искать в звездах и многоугольниках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:586 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Stars" msgstr "Звезды" -#: ../src/dialogs/find.cpp:591 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search spirals" msgstr "Искать в спиралях" -#: ../src/dialogs/find.cpp:591 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Spirals" msgstr "Спирали" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:604 +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" -#: ../src/dialogs/find.cpp:604 +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Paths" msgstr "Контуры" -#: ../src/dialogs/find.cpp:609 +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search text objects" msgstr "Искать в текстовых объектах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:609 +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Texts" msgstr "Тексты" -#: ../src/dialogs/find.cpp:614 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search groups" msgstr "Искать в группах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:614 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Groups" msgstr "Группы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:619 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search clones" msgstr "Искать в клонах" #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:621 +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "find|Clones" msgstr "Клоны" -#: ../src/dialogs/find.cpp:626 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search images" msgstr "Искать в растрах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:626 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../src/dialogs/find.cpp:631 +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search offset objects" msgstr "Искать во втяжках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:631 +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Offsets" msgstr "Втяжки" -#: ../src/dialogs/find.cpp:696 +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " msgstr "_Текст: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:696 +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:698 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "_Стиль: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:698 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:699 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " msgstr "_Атрибут: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:699 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 +#: ../src/dialogs/find.cpp:702 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" msgstr "Искать в _выделенном" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 +#: ../src/dialogs/find.cpp:706 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 +#: ../src/dialogs/find.cpp:711 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" msgstr "Искать в т_екущем слое" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 +#: ../src/dialogs/find.cpp:720 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" msgstr "Включая с_крытые" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Искать среди скрытых объектов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 +#: ../src/dialogs/find.cpp:729 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" msgstr "Включая _запертые" -#: ../src/dialogs/find.cpp:744 +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Искать среди запертых объектов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:755 +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "О_чистить" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Clear values" msgstr "Очистить значения" -#: ../src/dialogs/find.cpp:756 +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "_Find" msgstr "_Искать" -#: ../src/dialogs/find.cpp:756 +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 msgid "Unit:" msgstr "Единица измерения:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 msgid "Angle (degrees):" msgstr "Угол (в градусах):" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 msgid "Rela_tive change" msgstr "Относительное _смещение" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112 msgid "Set guide properties" msgstr "Смена свойств направляющей" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151 msgid "Guideline" msgstr "Направляющая" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "ID направляющей: %s" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Сейчас: %s" @@ -1485,157 +1461,157 @@ msgid "Refresh the icons" msgstr "Обновить пиктограммы" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:119 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:425 msgid "_Id" msgstr "_ID" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:128 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:142 #: ../src/verbs.cpp:2462 #: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "_Set" msgstr "_Установить" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:151 msgid "_Label" msgstr "Метка" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:160 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Произвольная метка объекта" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:172 msgid "_Title" msgstr "_Название" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 msgid "_Description" msgstr "О_писание" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:221 msgid "_Hide" msgstr "Скрыть" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Сделать этот объект невидимым" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:231 msgid "L_ock" msgstr "Запереть" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:310 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:308 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:315 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:379 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:377 msgid "Lock object" msgstr "Запирание объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:379 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:377 msgid "Unlock object" msgstr "Отпирание объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:398 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Hide object" msgstr "Сокрытие объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:398 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Unhide object" msgstr "Раскрытие объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420 msgid "Id invalid! " msgstr "ID неверен" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422 msgid "Id exists! " msgstr "Такой ID уже есть" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:431 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:429 msgid "Set object ID" msgstr "Установка ID объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444 msgid "Set object label" msgstr "Установка метки объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:452 msgid "Set object title" msgstr "Установка заголовка объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:464 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:462 msgid "Set object description" msgstr "Установка описания объекта" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41 msgid "Layer name:" msgstr "Имя слоя:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109 msgid "Add layer" msgstr "Добавление слоя" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147 msgid "Above current" msgstr "Над текущим слоем" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 msgid "Below current" msgstr "Под текущим слоем" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154 msgid "As sublayer of current" msgstr "Внутри текущего слоя" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158 msgid "Position:" msgstr "Положение:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176 msgid "Rename Layer" msgstr "Переименование слоя" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179 msgid "_Rename" msgstr "Пере_именовать" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189 msgid "Rename layer" msgstr "Переименование слоя" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191 msgid "Renamed layer" msgstr "Переименованный слой" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 msgid "Add Layer" msgstr "Добавка слоя" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219 msgid "New layer created." msgstr "Создание нового слоя." @@ -1688,265 +1664,278 @@ msgstr "Низ" msgid "X" msgstr "X" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 msgid "Href:" msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Target:" msgstr "Target:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Type:" msgstr "Вид:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Role:" msgstr "Role:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Title:" msgstr "Название:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Show:" msgstr "Show:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 msgid "Actuate:" msgstr "Actuate:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63 +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Свойства %s" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 msgid "Public Domain" msgstr "Общественное достояние" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229 msgid "Title" msgstr "Название" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Тип документа (тип DCMI)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Creator" msgstr "Создатель" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "Rights" msgstr "Права" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Publisher" msgstr "Издатель" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "Identifier" msgstr "Идентификатор" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392 msgid "Source" msgstr "Источник" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Relation" msgstr "Смежный" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Уникальный URI смежного документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Language" msgstr "Язык" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." msgstr "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций (через запятую)" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 msgid "Coverage" msgstr "Охват" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Краткое описание содержимого документа." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Contributors" msgstr "Соавторы" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 msgid "Fragment" msgstr "Фрагмент" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517 msgid "Set attribute" msgstr "Установить атрибут" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:294 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:353 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345 msgid "Set stroke color" msgstr "Установка цвета обводки" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:344 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484 msgid "Remove stroke" msgstr "Удалить обводку" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:405 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Заливка обводки градиентом" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:449 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Заливка обводки текстурой" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:470 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509 @@ -1954,37 +1943,39 @@ msgstr "Заливка обводки текстурой" msgid "Unset stroke" msgstr "Снять обводку" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:773 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 #: ../src/filter-enums.cpp:95 #: ../src/flood-context.cpp:292 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 #: ../src/verbs.cpp:2211 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:828 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 msgid "No document selected" msgstr "Документ не выбран" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:912 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904 msgid "Set markers" msgstr "Установка маркеров" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 msgid "StrokeWidth|Width:" msgstr "Толщина:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Толщина обводки" @@ -1992,28 +1983,28 @@ msgstr "Толщина обводки" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1123 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 msgid "Join:" msgstr "Соединение:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Miter join" msgstr "Острое" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135 msgid "Round join" msgstr "Скруглённое" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143 msgid "Bevel join" msgstr "Фаска" @@ -2024,149 +2015,149 @@ msgstr "Фаска" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154 msgid "Miter limit:" msgstr "Предел острия:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1170 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Cap:" msgstr "Концы:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185 msgid "Butt cap" msgstr "Плоские" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192 msgid "Round cap" msgstr "Круглые" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199 msgid "Square cap" msgstr "Квадратные" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 msgid "Dashes:" msgstr "Пунктир:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1230 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222 msgid "Start Markers:" msgstr "Маркер начала:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1232 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1241 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233 msgid "Mid Markers:" msgstr "Маркер середины:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1243 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1252 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 msgid "End Markers:" msgstr "Маркер конца:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1577 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1673 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665 msgid "Set stroke style" msgstr "Установка стиля обводки" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:245 #, c-format msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "Цвет: %s; щелчок применяет к заливке, Shift+щелчок — к обводке" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:295 msgid "Set fill" msgstr "Установить заливку" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:303 msgid "Set stroke" msgstr "Установить обводку" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:522 msgid "Change color definition" msgstr "Смена определения цвета" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:673 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Обводка из палитры образцов" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:673 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Заливка из палитры образцов" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:993 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 msgid "Font" msgstr "Гарнитура" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Размещение" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "Выровнять строки по левому краю" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "Центрировать строки" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "Выровнять строки по правому краю" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 msgid "Justify lines" msgstr "Выключить строки по ширине" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6308 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальный текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6320 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310 msgid "Vertical text" msgstr "Вертикальный текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 msgid "Line spacing:" msgstr "Интерлиньяж:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:378 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 #: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #: ../src/verbs.cpp:2498 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 @@ -2181,191 +2172,120 @@ msgstr "Интерлиньяж:" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 msgid "Set as default" msgstr "Сохранить как умолчание" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 #: ../src/text-context.cpp:1510 msgid "Set text style" msgstr "Смена стиля текста" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:349 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Расстановка по сетке" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 -msgid "Rows:" -msgstr "Строк:" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:665 -msgid "Number of rows" -msgstr "Количество строк" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:669 -msgid "Equal height" -msgstr "Равная высота" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:679 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" - -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:685 -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:755 -msgid "Align:" -msgstr "Выровнять" - -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 -msgid "Columns:" -msgstr "Столбцов:" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:735 -msgid "Number of columns" -msgstr "Сколько столбцов в таблице" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:739 -msgid "Equal width" -msgstr "Равная ширина" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:748 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" - -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:794 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:800 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Установить интервал:" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)" - -#. ## The OK button -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 -msgid "Arrange" -msgstr "Расставить" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:869 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Расставить выделенные объекты" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:175 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Щелчком выделяется ветвь, перетаскиванием меняется порядок." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Щелкните мышкой по атрибуту для его правки." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:190 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172 #, c-format msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." msgstr "Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите правку." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:286 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:306 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288 msgid "New element node" msgstr "Создать ветвь элемента" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:328 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310 msgid "New text node" msgstr "Создать ветвь с текстом" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:349 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1432 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 #: ../src/nodepath.cpp:2202 msgid "Duplicate node" msgstr "Дублирование ветви" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:370 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 #: ../src/nodepath.cpp:3482 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272 msgid "Delete node" msgstr "Удаление ветви" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1594 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576 msgid "Unindent node" msgstr "Переместить к корню" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:401 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1573 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555 msgid "Indent node" msgstr "Переместить от корня" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:413 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1526 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508 msgid "Raise node" msgstr "Поднять ветвь" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:425 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1543 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525 msgid "Lower node" msgstr "Опустить ветвь" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:470 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Удалить атрибут" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:515 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497 msgid "Attribute name" msgstr "Имя атрибута" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519 msgid "Set" msgstr "Установить" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:560 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542 msgid "Attribute value" msgstr "Значение атрибута" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:897 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Перетаскивание поддерева XML" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1334 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316 msgid "New element node..." msgstr "Создать ветвь элемента..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1356 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1364 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346 msgid "Create" msgstr "Создать" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1398 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 msgid "Create new element node" msgstr "Создание ветви элемента" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 msgid "Create new text node" msgstr "Создание текстовой ветви" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1496 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478 msgid "Change attribute" msgstr "Смена атрибута" @@ -2381,8 +2301,8 @@ msgstr "_Точка отсчёта по X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:658 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" @@ -2393,8 +2313,8 @@ msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" @@ -2404,29 +2324,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "И_нтервал по Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Основная длина оси Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2948 msgid "Angle X:" msgstr "Угол X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Угол оси X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 msgid "Angle Z:" msgstr "Угол Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Угол оси Z" @@ -2503,12 +2423,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "_Интервал по X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" @@ -2530,7 +2450,7 @@ msgstr "Новый документ %d" msgid "Memory document %d" msgstr "Документ в памяти %d" -#: ../src/document.cpp:624 +#: ../src/document.cpp:627 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Безымянный документ %d" @@ -2754,15 +2674,15 @@ msgstr "Деактивирован" msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." msgstr "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1036 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." msgstr "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться от ожидаемых." -#: ../src/extension/init.cpp:291 +#: ../src/extension/init.cpp:277 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." -#: ../src/extension/init.cpp:305 +#: ../src/extension/init.cpp:291 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." @@ -2780,8 +2700,8 @@ msgstr "Адаптивная постеризация" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 msgid "Width" msgstr "Ширина" @@ -2790,14 +2710,14 @@ msgstr "Ширина" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638 msgid "Height" msgstr "Высота" #. initialise your parameters here: #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 @@ -3141,12 +3061,12 @@ msgstr "Яркость" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 #: ../src/flood-context.cpp:279 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" @@ -3157,7 +3077,7 @@ msgstr "Насыщенность" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3818 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Тон" @@ -3337,68 +3257,6 @@ msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объек msgid "Generate from Path" msgstr "Создание из контура" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:238 -msgid "Cairo PDF Output" -msgstr "Экспорт в PDF через Cairo" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:240 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215 -msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "Версия PDF:" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:243 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433 -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Текст в кривые Безье" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 -msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "Размытые объекты в растровые" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 -msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Разрешение растра (dpi):" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 -msgid "Export drawing, not page" -msgstr "Экспортировать только рисунок" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 -msgid "Export canvas" -msgstr "Экспортировать холст" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 -msgid "Limit export to the object with ID" -msgstr "Только объект с ID" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:252 -msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -msgstr "PDF через Cairo (*.pdf)" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253 -msgid "PDF File" -msgstr "Файл PDF" - #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "PostScript" @@ -3431,13 +3289,36 @@ msgstr "Экспортируемая область включает в себя msgid "Export area is the drawing" msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Текст в кривые Безье" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +msgid "Convert blur effects to bitmaps" +msgstr "Размытые объекты в растровые" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +msgstr "Разрешение растра (dpi):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Только объект с ID" + #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 msgid "PostScript File" msgstr "Файл PostScript" @@ -3455,10 +3336,26 @@ msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Файл Encapsulated PostScript" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Версия PDF:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 msgid "Convert filter effects to bitmaps" msgstr "Объекты с фильтрами SVG в растр" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +msgid "Export drawing, not page" +msgstr "Экспортировать только рисунок" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export canvas" +msgstr "Экспортировать холст" + #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403 msgid "EMF Input" msgstr "Импорт EMF" @@ -3495,27 +3392,6 @@ msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)" msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Экспорт в EPS" - -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Создать рамку вокруг страницы" - -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "Встроить шрифты (только Type 1)" - -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" - -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Файл Encapsulated Postscript" - #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24 msgid "Apparition" @@ -3575,10 +3451,12 @@ msgid "Drop Shadow" msgstr "Отбрасываемая тень" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 msgid "Blur radius, px" msgstr "Радиус размывания, px" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 @@ -3586,24 +3464,38 @@ msgid "Opacity, %" msgstr "Непрозрачность, %" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 msgid "Horizontal offset, px" msgstr "Сдвиг по горизонтали, px" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 msgid "Vertical offset, px" msgstr "Сдвиг по вертикали, px" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:201 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -msgid "Filter" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +msgid "Filters" msgstr "Фильтры" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:46 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 msgid "Black, blurred drop shadow" msgstr "Отбрасываемая размытая тень" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +#, fuzzy +msgid "Drop Glow" +msgstr "Перенос цвета" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +#, fuzzy +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Отбрасываемая размытая тень" + #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22 msgid "Emboss effect" @@ -3788,9 +3680,10 @@ msgstr "Снег" msgid "Drift Size" msgstr "Размер сугроба" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40 -msgid "When the weather outside is frightening..." -msgstr "Когда на улице отвратная погода..." +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +#, fuzzy +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Установка стиля объекта" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24 @@ -3861,6 +3754,7 @@ msgstr "Сдвиг по вертикали" #: ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 @@ -3875,15 +3769,15 @@ msgstr "Отрисовка" msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:922 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937 msgid "JavaFX Output" msgstr "Экспорт в JavaFX" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:927 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:928 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX" @@ -3915,69 +3809,6 @@ msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Файл рисунков OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:126 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 -msgid "Print Destination" -msgstr "Куда печатать" - -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:141 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 -msgid "Print properties" -msgstr "Свойства печати" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:148 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Печать с использованием операторов PDF" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150 -msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "Использовать операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:155 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Печатать как растр" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:157 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:182 -msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." -msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:171 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:196 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:185 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:210 -msgid "Resolution:" -msgstr "Разрешение:" - -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:189 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:217 -msgid "Print destination" -msgstr "Куда печатать" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:195 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:223 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Имя принтера (как оно указано по lpstat -p);\n" -"оставьте пустым, чтобы использовать\n" -"обычный системный принтер.\n" -"Используйте '> filename' для печати в файл. \n" -"Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1027 -msgid "PDF Print" -msgstr "Печать в PDF" - #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 @@ -4102,30 +3933,6 @@ msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)" msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 -msgid "Print Configuration" -msgstr "Параметры печати" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Печатать в PostScript" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 -msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." -msgstr "Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны." - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1768 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Печать в Postscript" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Экспорт в Postscript" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)" -msgstr "PostScript (старый фильтр для печати) (*.ps)" - #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "Импорт SVG" @@ -4605,18 +4412,18 @@ msgstr "Видимые цвета" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Яркость" #: ../src/flood-context.cpp:293 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Small" msgstr "Маленькие" #: ../src/flood-context.cpp:294 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Medium" msgstr "Средние" @@ -4803,40 +4610,40 @@ msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ог msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." -#: ../src/gradient-drag.cpp:574 +#: ../src/gradient-drag.cpp:590 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Объединение рычагов градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:897 +#: ../src/gradient-drag.cpp:913 msgid "Move gradient handle" msgstr "Смещение рычага градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:950 +#: ../src/gradient-drag.cpp:966 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:770 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Удаление опорной точки" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1114 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1130 #, c-format msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" msgstr "%s %d для: %s%s; c Ctrl прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с Ctrl+Alt удалить опорную точку" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1118 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1141 msgid " (stroke)" msgstr "(штрих)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1122 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1138 #, c-format msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1130 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1146 #, c-format msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" msgstr "Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с Shift отделяет фокус" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1149 #, c-format msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" @@ -4844,15 +4651,15 @@ msgstr[0] "Точка градиента, общая для %d гради msgstr[1] "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" msgstr[2] "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1809 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1824 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Смещение рычага градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1845 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1860 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Смещение опорной точки градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2148 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Удалить опорную точку (-и)" @@ -4864,10 +4671,10 @@ msgstr "Единица" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2682 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6699 msgid "Units" msgstr "Единицы" @@ -4910,9 +4717,9 @@ msgid "Pixel" msgstr "Пиксел" #: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "px" msgstr "px" @@ -4932,7 +4739,7 @@ msgid "Percent" msgstr "Процент" #: ../src/helper/units.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "%" msgstr "%" @@ -5029,38 +4836,38 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "Ex squares" -#: ../src/inkscape.cpp:329 +#: ../src/inkscape.cpp:322 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..." -#: ../src/inkscape.cpp:400 +#: ../src/inkscape.cpp:393 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для сохранения документа." +#: ../src/inkscape.cpp:396 #: ../src/inkscape.cpp:403 -#: ../src/inkscape.cpp:410 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!" -#: ../src/inkscape.cpp:425 +#: ../src/inkscape.cpp:418 msgid "Autosave complete." msgstr "Автосохранение завершено" -#: ../src/inkscape.cpp:647 +#: ../src/inkscape.cpp:640 msgid "Untitled document" msgstr "Без названия" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:676 +#: ../src/inkscape.cpp:669 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:677 +#: ../src/inkscape.cpp:670 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:678 +#: ../src/inkscape.cpp:671 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" @@ -5214,7 +5021,7 @@ msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную п #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 msgid "_Write session file:" -msgstr "_Записать файл сессии:" +msgstr "_Записать файл сеанса:" #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 msgid "Shared SVG whiteboard tool." @@ -5234,11 +5041,11 @@ msgstr "Укажите имя файла" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 пригласил вас на сессию совместного рисования." +msgstr "%1 пригласил вас на сеанс совместного рисования." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Вы хотите принять приглашение %1 на сессию совместного рисования?" +msgstr "Вы хотите принять приглашение %1 на сеанс совместного рисования?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" @@ -5250,7 +5057,7 @@ msgstr "Отклонить приглашение" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Сессия Inkboard (%1 до %2)" +msgstr "Сеанс Inkboard (%1 до %2)" #: ../src/knot.cpp:432 msgid "Node or handle drag canceled." @@ -5294,8 +5101,8 @@ msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Dockbar style to show items on it" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Floating" msgstr "Свободно перемещаются по экрану" @@ -5489,7 +5296,7 @@ msgstr "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects shoul #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544 msgid "Page" @@ -5647,151 +5454,155 @@ msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:76 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:77 msgid "Angle bisector" msgstr "Угловая биссектриса" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:77 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:78 msgid "Bend" msgstr "Изгиб" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:78 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:79 msgid "Boolops" msgstr "Логические операции" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:79 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:80 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Окружность (центр+радиус)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:80 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:81 msgid "Circle by 3 points" msgstr "Окружность через три точки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:81 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:82 msgid "Construct grid" msgstr "Конструирование сетки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:83 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 msgid "doEffect stack test" msgstr "Тест эффектов" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Деформация по огибающей" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "Freehand Shape" msgstr "Скелетная кисть" #. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "Gears" msgstr "Шестеренка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Интерполяция субконтуров" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Knot" msgstr "Кельтский узел" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Lattice Deformation" msgstr "Деформация по сетке" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Line Segment" msgstr "Сегмент линии" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Зеркальная симметрия" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 msgid "Parallel" msgstr "Параллель" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 msgid "Path length" msgstr "Длина контура" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Текстура по контуру" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Перпендикулярная биссектриса" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Perspective path" msgstr "Контур в перспективе" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Rotate copies" msgstr "Вращение копий" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Ruler" msgstr "Линейка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Sketch" msgstr "Карандашный набросок" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Hatches" +msgstr "Штриховка" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Spiro spline" msgstr "Кривая Спиро" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Сшивка субконтуров" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Tangent to curve" msgstr "Касательная к кривой" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Text label" msgstr "Текстовая метка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "VonKoch" msgstr "Фон Кох" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:255 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:260 msgid "Is visible?" msgstr "Видимость эффекта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:255 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:260 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" msgstr "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:256 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:261 msgid "Deactivate knotholder?" msgstr "Скрыть управляющие узлы" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:256 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:261 msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:277 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 msgid "No effect" msgstr "Без эффекта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:324 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:329 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:623 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:628 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Правка параметра %s." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:628 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:633 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." @@ -5980,6 +5791,7 @@ msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "Число создаваемых контуров" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:276 msgid "Start edge variance" msgstr "Колебание края в начале" @@ -5996,6 +5808,7 @@ msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches ba msgstr "Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и назад по направляющему контуру" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:277 msgid "End edge variance" msgstr "Колебание края в конце" @@ -6004,6 +5817,7 @@ msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside msgstr "Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи направляющего контура" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:281 msgid "End spacing variance" msgstr "Колебание интервала в конце" @@ -6091,74 +5905,224 @@ msgstr "φ (фи):" msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." msgstr "Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Trajectory" -msgstr "Траектория" +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Dist randomness" +msgstr "заметная случайность" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры" +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:270 +msgid "Variation of dist between hatches, in %." +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "Steps" -msgstr "Шаги" +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Growth" +msgstr "Оба" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "Количество промежуточных фигур между начальным и конечным субконтурами" +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:271 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "Equidistant spacing" -msgstr "Равномерный интервал" +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:272 +msgid "Start smothness (front side)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." -msgstr "Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости от положения узлов на контуре траектории." +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:272 +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:273 +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:274 +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:275 +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:286 +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:287 +msgid "MISSING DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ ОТСУТСТВУЕТ" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:273 +msgid "Start smothness (back side)" +msgstr "" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 -msgid "Gap width" -msgstr "Ширина интервала:" +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:274 +msgid "End smothness (front side)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 -msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" -msgstr "Ширина интервала в участках, где контур сам себя пересекает" +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:275 +msgid "End smothness (back side)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 -msgid "Switcher size" -msgstr "Размер переключателя:" +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "The amount of random jitter to move the hatches start" +msgstr "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи направляющего контура" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 -msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "Размер индикатора-переключателя направления" +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "The amount of random jitter to move the hatches end" +msgstr "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи направляющего контура" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 -msgid "Crossing Signs" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Start tangential variance" +msgstr "Колебание края в начале" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 -msgid "Crossings signs" +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "The amount of random jitter to move the hatches start along the boundary" +msgstr "Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и назад по направляющему контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "End tangential variance" +msgstr "Колебание края в конце" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "The amount of random jitter to move the hatches end along the boundary" +msgstr "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи направляющего контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Start smoothness variance" +msgstr "Колебание края в начале" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:280 +msgid "Randomness of the smoothness of the U turn at hatches start" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:340 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:281 +msgid "Randomness of the smoothness of the U turn at hatches end" msgstr "" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 -msgid "Control handle 0" -msgstr "Регулятор 0" +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Порождающий контур" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 -msgid "Control handle 1" -msgstr "Регулятор 1" +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:282 +msgid "Simulate a stroke of varrying width" +msgstr "Имитировать смену толщины штриха" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 -msgid "Control handle 2" -msgstr "Регулятор 2" +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Bend hatches" +msgstr "Контур изгиба" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:283 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Stroke width (start side)" +msgstr "Толщина обводки" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Width at hatches 'start'" +msgstr "Толщина контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Stroke width (end side)" +msgstr "Толщина обводки" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Width at hatches 'end'" +msgstr "Ширина текстуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:286 +msgid "Front thickness (%)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:287 +msgid "Back thickness (%)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Global bending" +msgstr "О_бщие параметры" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:288 +msgid "Relative position to ref point defines global bending direction and amount" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Запереть ширину и высоту" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:289 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Траектория" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "Steps" +msgstr "Шаги" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Количество промежуточных фигур между начальным и конечным субконтурами" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Равномерный интервал" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." +msgstr "Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости от положения узлов на контуре траектории." + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 +msgid "Gap width" +msgstr "Ширина интервала:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 +msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" +msgstr "Ширина интервала в участках, где контур сам себя пересекает" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 +msgid "Switcher size" +msgstr "Размер переключателя:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Размер индикатора-переключателя направления" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 +msgid "Crossings signs" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 +msgid "Control handle 0" +msgstr "Регулятор 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 +msgid "Control handle 1" +msgstr "Регулятор 1" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +msgid "Control handle 2" +msgstr "Регулятор 2" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 msgid "Control handle 3" msgstr "Регулятор 3" @@ -6211,22 +6175,22 @@ msgid "Control handle 15" msgstr "Регулятор 15" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 msgid "Closed" msgstr "Закрытый" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5047 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5037 msgid "Open start" msgstr "С открытым началом" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5049 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 msgid "Open end" msgstr "С открытым концом" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041 msgid "Open both" msgstr "Открыт с обеих сторон" @@ -6279,7 +6243,7 @@ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "Изменить правый конец параллели" #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1478 #: ../src/seltrans.cpp:448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 @@ -6382,6 +6346,10 @@ msgstr "Текстура вертикальна" msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "" + #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" msgstr "Изменить положение левого конца биссектрисы" @@ -6391,51 +6359,51 @@ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" msgstr "Изменить положение правого конца биссектрисы" #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 #, fuzzy msgid "Scale x" msgstr "Масштабирование" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 #, fuzzy msgid "Scale factor in x direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 #, fuzzy msgid "Scale y" msgstr "Масштабирование" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 #, fuzzy msgid "Scale factor in y direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 msgid "Offset x" msgstr "Смещение по X" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 msgid "Offset in x direction" msgstr "Смещение по оси X" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 msgid "Offset y" msgstr "Смещение по Y" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 msgid "Offset in y direction" msgstr "Смещение по оси Y" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 msgid "Uses XY plane?" msgstr "Использовать плоскость XY?" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 msgid "Adjust the origin" msgstr "Изменить исходную точку" @@ -6455,12 +6423,12 @@ msgid "Both" msgstr "Оба" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 msgid "Start" msgstr "Начало" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707 msgid "End" msgstr "Конец" @@ -6526,116 +6494,116 @@ msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "" #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 #, fuzzy msgid "Float parameter" msgstr "Параметры эффекта" -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 msgid "just a real number like 1.4!" msgstr "Просто реальное число вроде 1,4!" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 msgid "Strokes" msgstr "Штрихов" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "Количество рисуемых штрихов" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Max stroke length" msgstr "Макс. длина штрихов" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "Максимальная длина аппроксимирующих штрихов" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Stroke length variation" msgstr "Вариативность длины штрихов" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 #, fuzzy msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "Менять толщину обводящего контура относительно его длины" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Max. overlap" msgstr "Макс. перекрытие" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 #, fuzzy msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "Менять толщину обводящего контура относительно его длины" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "Overlap variation" msgstr "Вариативность перекрытия" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "Случайное изменение перекрытия (относительно максимального перекрытия)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Max. end tolerance" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" msgstr "Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров (относительно максимальной длины)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Parallel offset" msgstr "Параллельное смещение" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Average distance from approximating path to original path" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Max. tremble" msgstr "Мак. дрожание" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Tremble frequency" msgstr "Частота дрожания" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Construction lines" msgstr "Линий конструкции:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Как много касательных линий рисовать" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "Max. length" msgstr "Макс. длина:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "Максимальная длина карандашных штрихов" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Length variation" msgstr "Вариативность длины:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов" @@ -6790,15 +6758,10 @@ msgstr "Вставить параметр контура" msgid "Link path parameter to path" msgstr "Вставить параметр контура" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 msgid "Change point parameter" msgstr "Смена точечного параметра" -#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Change LPE point parameter" -msgstr "Смена точечного параметра" - #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 msgid "Change random parameter" msgstr "Смена случайного параметра" @@ -6812,10 +6775,9 @@ msgstr "Смена текстового параметра" msgid "Change unit parameter" msgstr "Смена точечного параметра" -#: ../src/lpe-tool-context.cpp:271 -#, fuzzy +#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" +msgstr "Выберите режим инструмента геометрических конструкций из его контекстной панели" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format @@ -6827,208 +6789,208 @@ msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанны msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n" -#: ../src/main.cpp:257 +#: ../src/main.cpp:258 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Напечатать версию Inkscape" -#: ../src/main.cpp:262 +#: ../src/main.cpp:263 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" -#: ../src/main.cpp:267 +#: ../src/main.cpp:268 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" -#: ../src/main.cpp:272 +#: ../src/main.cpp:273 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)" -#: ../src/main.cpp:273 -#: ../src/main.cpp:278 -#: ../src/main.cpp:283 -#: ../src/main.cpp:350 -#: ../src/main.cpp:355 -#: ../src/main.cpp:360 -#: ../src/main.cpp:365 -#: ../src/main.cpp:371 +#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:279 +#: ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:361 +#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:372 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:278 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для передачи программе)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:283 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" -#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:288 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:289 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:292 +#: ../src/main.cpp:293 msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" -msgstr "Экспортируемая область в SVG пользовательских единицах измерения (по умолчанию - вся канва; 0,0 - левый нижний угол)" +msgstr "Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по умолчанию — весь холст; 0,0 — левый нижний угол)" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:298 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" -#: ../src/main.cpp:302 +#: ../src/main.cpp:303 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст" -#: ../src/main.cpp:307 +#: ../src/main.cpp:308 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" -msgstr "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в SVG единицах)" +msgstr "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в единицах SVG)" -#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:313 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:313 +#: ../src/main.cpp:314 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: ../src/main.cpp:317 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:319 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:323 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта" -#: ../src/main.cpp:323 -#: ../src/main.cpp:411 +#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:412 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:329 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты (только с опцией export-id)" -#: ../src/main.cpp:334 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с опцией export-id)" -#: ../src/main.cpp:339 +#: ../src/main.cpp:340 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" -#: ../src/main.cpp:340 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" -#: ../src/main.cpp:344 +#: ../src/main.cpp:345 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" -#: ../src/main.cpp:345 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: ../src/main.cpp:349 +#: ../src/main.cpp:350 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: или inkscape:)" -#: ../src/main.cpp:354 +#: ../src/main.cpp:355 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Экспортировать документ в файл PS" -#: ../src/main.cpp:359 +#: ../src/main.cpp:360 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" -#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:365 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Экспортировать документ в файл PDF" -#: ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:371 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)" -#: ../src/main.cpp:376 +#: ../src/main.cpp:377 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:382 +#: ../src/main.cpp:383 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:388 +#: ../src/main.cpp:389 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:394 +#: ../src/main.cpp:395 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:400 +#: ../src/main.cpp:401 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" -#: ../src/main.cpp:405 +#: ../src/main.cpp:406 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов" -#: ../src/main.cpp:410 +#: ../src/main.cpp:411 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Идентификатор объекта для запроса" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:416 +#: ../src/main.cpp:417 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" -#: ../src/main.cpp:421 +#: ../src/main.cpp:422 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа" +msgstr "Убрать лишние определения из раздела документа" -#: ../src/main.cpp:426 +#: ../src/main.cpp:427 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape" -#: ../src/main.cpp:431 +#: ../src/main.cpp:432 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape." -#: ../src/main.cpp:432 +#: ../src/main.cpp:433 msgid "VERB-ID" msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID" -#: ../src/main.cpp:436 +#: ../src/main.cpp:437 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape." -#: ../src/main.cpp:437 +#: ../src/main.cpp:438 msgid "OBJECT-ID" msgstr "ОБЪЕКТ-ID" -#: ../src/main.cpp:441 +#: ../src/main.cpp:442 msgid "Start Inkscape in interative shell mode." msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме" -#: ../src/main.cpp:741 -#: ../src/main.cpp:977 +#: ../src/main.cpp:742 +#: ../src/main.cpp:978 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -7038,6 +7000,14 @@ msgstr "" "\n" "Доступные параметры:" +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_Создать" @@ -7223,7 +7193,7 @@ msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Невозможно найти контур между узлами." #: ../src/nodepath.cpp:2757 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 msgid "Delete segment" msgstr "Удаление сегмента" @@ -7244,81 +7214,81 @@ msgstr "Втяжка узла" msgid "Move node handle" msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../src/nodepath.cpp:4061 +#: ../src/nodepath.cpp:4058 #, c-format msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "Рычаг узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" -#: ../src/nodepath.cpp:4255 +#: ../src/nodepath.cpp:4252 msgid "Rotate nodes" msgstr "Вращение узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:4370 +#: ../src/nodepath.cpp:4367 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4396 +#: ../src/nodepath.cpp:4393 msgid "Scale nodes" msgstr "Масштабирование узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:4440 +#: ../src/nodepath.cpp:4437 msgid "Flip nodes" msgstr "Зеркалирование узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:4609 +#: ../src/nodepath.cpp:4606 msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt — вдоль рычагов" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4842 +#: ../src/nodepath.cpp:4839 msgid "end node" msgstr "оконечный узел" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4847 +#: ../src/nodepath.cpp:4844 msgid "cusp" msgstr "острый" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4850 +#: ../src/nodepath.cpp:4847 msgid "smooth" msgstr "гладкий" -#: ../src/nodepath.cpp:4852 +#: ../src/nodepath.cpp:4849 msgid "auto" msgstr "автоматический" -#: ../src/nodepath.cpp:4854 +#: ../src/nodepath.cpp:4851 msgid "symmetric" msgstr "симметричный" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4860 +#: ../src/nodepath.cpp:4857 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:4862 +#: ../src/nodepath.cpp:4859 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:4865 +#: ../src/nodepath.cpp:4862 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:4877 +#: ../src/nodepath.cpp:4874 msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" msgstr "Перетаскивайте узлы или рычаги; Alt+перетаскивание узлов для лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для масштабирования, [ ] для вращения" -#: ../src/nodepath.cpp:4878 +#: ../src/nodepath.cpp:4875 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел" -#: ../src/nodepath.cpp:4904 -#: ../src/nodepath.cpp:4916 +#: ../src/nodepath.cpp:4901 +#: ../src/nodepath.cpp:4913 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов." -#: ../src/nodepath.cpp:4908 +#: ../src/nodepath.cpp:4905 #, c-format msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." @@ -7326,11 +7296,11 @@ msgstr[0] "Выделен 0 из %i узлов. Для выдел msgstr[1] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." msgstr[2] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -#: ../src/nodepath.cpp:4914 +#: ../src/nodepath.cpp:4911 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." -#: ../src/nodepath.cpp:4922 +#: ../src/nodepath.cpp:4919 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -7338,7 +7308,7 @@ msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4929 +#: ../src/nodepath.cpp:4926 #, c-format msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -7346,7 +7316,7 @@ msgstr[0] "%i из %i узла выделен в %i из %i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." msgstr[2] "%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4935 +#: ../src/nodepath.cpp:4932 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -7504,24 +7474,24 @@ msgstr "Создание нового контура" msgid "Appending to selected path" msgstr "Добавление к выделенному контуру" -#: ../src/pencil-context.cpp:378 +#: ../src/pencil-context.cpp:380 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." -#: ../src/pencil-context.cpp:384 +#: ../src/pencil-context.cpp:386 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Рисуется произвольный контур" -#: ../src/pencil-context.cpp:389 +#: ../src/pencil-context.cpp:391 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:451 +#: ../src/pencil-context.cpp:453 msgid "Finishing freehand" msgstr "Завершается произвольный контур" -#: ../src/pencil-context.cpp:502 +#: ../src/pencil-context.cpp:505 #: ../src/pen-context.cpp:254 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Отмена рисования" @@ -7703,8 +7673,8 @@ msgstr "Ничего не удалено." #: ../src/selection-chemistry.cpp:218 #: ../src/text-context.cpp:1014 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1276 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5278 msgid "Delete" msgstr "Удаление" @@ -8061,9 +8031,9 @@ msgstr "Окружность" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:47 #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 #: ../src/verbs.cpp:2486 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" @@ -8080,7 +8050,7 @@ msgid "Path" msgstr "Контур" #: ../src/selection-describer.cpp:59 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2252 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" @@ -8090,14 +8060,14 @@ msgstr "Полилиния" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 #: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 #: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "3D Box" msgstr "Паралеллепипед" @@ -8112,16 +8082,16 @@ msgstr "Растянутый контур" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 #: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Spiral" msgstr "Спираль" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 #: ../src/verbs.cpp:2488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 msgid "Star" msgstr "Звезда" @@ -8318,20 +8288,20 @@ msgstr "Ссылка на %s" msgid "Link without URI" msgstr "Ссылка без URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:466 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:845 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:475 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:854 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:607 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:616 msgid "Circle" msgstr "Окружность" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:840 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:849 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:842 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:851 msgid "Arc" msgstr "Дуга" @@ -8416,21 +8386,21 @@ msgstr "Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl msgid "Create spiral" msgstr "Создание спирали" -#: ../src/sp-item.cpp:1025 +#: ../src/sp-item.cpp:1024 msgid "Object" msgstr "Объект" -#: ../src/sp-item.cpp:1042 +#: ../src/sp-item.cpp:1041 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; под обтравочным контуром" -#: ../src/sp-item.cpp:1047 +#: ../src/sp-item.cpp:1046 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; маскирован" -#: ../src/sp-item.cpp:1052 +#: ../src/sp-item.cpp:1051 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; с фильтром" @@ -8558,7 +8528,7 @@ msgstr "Упрощение контура" msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:347 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" @@ -9357,12 +9327,12 @@ msgstr "В:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6564 msgid "Remove overlaps" msgstr "Убрать перекрытия" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6429 msgid "Arrange connector network" msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" @@ -9499,7 +9469,7 @@ msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not ov msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6537 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6527 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" @@ -9541,6 +9511,20 @@ msgstr "Наименьший объект" msgid "Drawing" msgstr "Рисунок" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Сохранять отладочные сообщения" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" + #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" @@ -9558,366 +9542,388 @@ msgid "License" msgstr "Лицензия" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Show page _border" msgstr "Показывать ка_йму холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Кайма над р_исунком" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "_Show border shadow" msgstr "Показать _тень каймы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Back_ground:" msgstr "_Фон:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Border _color:" msgstr "Цвет _каймы:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Page border color" msgstr "Цвет каймы холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Color of the page border" msgstr "Цвет каймы холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Default _units:" msgstr "_Единица измерения:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Show _guides" msgstr "Показывать н_аправляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Show or hide guides" msgstr "Показать или скрыть направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и площадкам (BB) объектов (для этого должны быть включены параметры «Прилипать к узлам» и «Прилипать к углам площадок», лишь небольшая часть направляющей рядом с курсором будет прилипать)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Цв_ет направляющей:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Guideline color" msgstr "Цвет направляющей" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Color of guidelines" msgstr "Цвет направляющих линий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "_Highlight color:" msgstr "По_дсветка:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Цвет подсвеченной направляющей" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "_Enable snapping" msgstr "_Включить прилипание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 #: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "Включить или выключить прилипание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "_Enable snap indicator" -msgstr "_Показывать индикатор прилипания" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "_Bounding box corners" msgstr "У_глы площадки (BB)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" msgstr "Работает только для Селектора: прилипание площадки к направляющим, сетке и другим площадкам (но не к узлам или контурам)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "_Nodes" msgstr "_Узлы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes" msgstr "Узлы (т.е. узлы контуров, управляющие ручки фигур, опорные точки градиентов, якорные точки текста и т.д.) прилипают направляющим, к линиям сетки, к контурам и к другим узлам" #. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Snap to path_s" msgstr "Прилипать к _контурам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Snap nodes to object paths" msgstr "Узлы прилипают к объектам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Snap to n_odes" msgstr "Прилипать к у_злам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Snap nodes and guides to object nodes" msgstr "Узлы и направляющие прилипают к узлам объектов" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Snap to bounding bo_x edges" msgstr "Прилипать к краям пло_щадок" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap to bounding box co_rners" msgstr "Прилипать к углам _площадок" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" msgstr "Углы площадок прилипают к углам других площадок" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Snap to page border" msgstr "Прилипать к краю страницы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 #, fuzzy msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "Rotation _center" msgstr "_Центр вращения" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" msgstr "Прилипать к центру вращения объекта" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "_Smooth nodes" msgstr "_Сглаженные узлы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "_Grid with guides" msgstr "С_етки с направляющими" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Snap to grid-guide intersections" msgstr "Прилипание к пересечениям сетки с направляющими" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "_Paths" msgstr "_Контуров" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)" msgstr "Прилипать к пересечениям контуров (в соседней вкладке должно быть включено прилипание к контурам)" #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "Grid|_New" msgstr "Со_здать" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "Create new grid." msgstr "Создать новую сетку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "Remove selected grid." msgstr "Удалить выделенную сетку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Guides" msgstr "Направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "Grids" msgstr "Сетки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145 #: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Snap" msgstr "Прилипание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 msgid "Snap points" msgstr "Точки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 +msgid "Color Management" +msgstr "Управление цветом" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Border" msgstr "Кайма" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "Guides" msgstr "Направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 msgid "Snap _distance" msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Прилипать _только если ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 msgid "Always snap" msgstr "Всегда прилипать" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" msgstr "Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном минимальном расстоянии" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 msgid "Snap d_istance" msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Прилипать только _если ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" msgstr "Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном минимальном расстоянии" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Прилипать только если _ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" msgstr "Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном минимальном расстоянии" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 msgid "Snapping" msgstr "Прилипание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 msgid "What snaps" msgstr "Что прилипает" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335 msgid "Snap to objects" msgstr "Прилипание к объектам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337 msgid "Snap to grids" msgstr "Прилипание к сеткам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:339 msgid "Snap to guides" msgstr "Прилипание к направляющим" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376 msgid "Snapping to intersections of" msgstr "Прилипание к пересечениям" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378 msgid "Special points to consider" msgstr "Какие спецточки учитывать" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:406 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 +msgid "Embed Color Profile" +msgstr "Встроить цветовой профиль" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:549 +msgid "Embedded Color Profiles:" +msgstr "Встроенные цветовые профили:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:551 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Доступные цветовые профили:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:574 +msgid "Profile Name" +msgstr "Название профиля" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:645 msgid "Creation" msgstr "Создание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:646 msgid "Defined grids" msgstr "Определённые пользователем сетки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:861 msgid "Remove grid" msgstr "Удаление сетки" @@ -10255,7 +10261,7 @@ msgstr "Высота области действия фильтра эффект #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -10570,419 +10576,439 @@ msgstr "Дубликация примитива фильтра" msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Смена атрибута примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Радиус захвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "pixels" msgstr "пикселов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" msgstr "Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы ухватить его мышью" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" "воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" msgstr "Использовать возможности графического планшета или иного устройства, распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n" "графического планшета (требует перезапуска)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" msgstr "" "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" "колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Scroll by:" msgstr "Шаг прокрутки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "Acceleration:" msgstr "Ускорение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" msgstr "Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать (0 отменяет ускорение)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 msgid "Autoscrolling" msgstr "Автопрокрутка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" msgstr "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6691 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6681 msgid "Threshold:" msgstr "Порог:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" "включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" "отрицательные - внутри окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." msgstr "Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие пробела приводит к временному переключению на Селектор (по умолчанию)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид документа, а без - прокручивается холст." -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Включить индикатор прилипания" + #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +msgid "Delay (in msec):" +msgstr "Задержка (мс):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Snapping" +msgstr "Прилипание" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Стрелки двигают на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" msgstr "" "На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n" "узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "> and < scale by:" msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию клавиш > и <" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Втяжка или растяжка на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Компасообразное отображение углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" msgstr "Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и 180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Ограничение вращения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 msgid "degrees" msgstr "градусов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" msgstr "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Шаг масштаба:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" msgstr "" "Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" "нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 msgid "Show selection cue" msgstr "Показывать пометку выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Включить правку градиентов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" "При преобразовании в направляющие вместо\n" "площадки (BB) используются края" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "times current stroke width" msgstr "раза больше текущей обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины штриха)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Нет выделенных объектов, откуда можно было бы взять стиль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." msgstr "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Create new objects with:" msgstr "Создавать новые объекты с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Last used style" msgstr "Последним использованным стилем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Применить последний использованный стиль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "This tool's own style:" msgstr "Собственным стилем инструмента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." msgstr "Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Take from selection" msgstr "Взять от выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Используемая площадка (BB):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Visual bounding box" msgstr "Видимая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Геометрическая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Сюда входит только сам контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Conversion to guides:" msgstr "Преобразование в направляющие:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Сохранять объекты после преобразования" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Считать группы единым объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately." msgstr "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не преобразовывать каждый элемент группы отдельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Select new path" msgstr "Выделять новый контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Selector" msgstr "Селектор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "When transforming, show:" msgstr "При трансформации показывать:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgid "Objects" msgstr "Объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Box outline" msgstr "Рамку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Пометка выделенных объектов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Mark" msgstr "Метка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "Box" msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Node" msgstr "Узлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Path outline:" msgstr "Обводка контура:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Path outline color" msgstr "Цвет обводки контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Selects the color used for showing the path outline." msgstr "Выбор цвета, используемого для отображения скелета контура." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Path outline flash on mouse-over" msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." msgstr "Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода проходит над ним." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Flash time" msgstr "Длительность мерцания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path." msgstr "" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 #: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Tweak" msgstr "Корректор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Paint objects with:" msgstr "Раскрашивать объекты:" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 #: ../src/verbs.cpp:2502 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:477 @@ -10991,839 +11017,835 @@ msgid "Zoom" msgstr "Лупа" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "Shapes" msgstr "Фигуры" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Pencil" msgstr "Карандаш" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 #: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Pen" msgstr "Перо" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Calligraphy" msgstr "Каллиграфическое перо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит одинаково при любом масштабе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" msgstr "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом предыдущего выделения)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Paint Bucket" msgstr "Плоская заливка" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 #: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Eraser" msgstr "Ластик" #. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 #: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "LPE Tool" msgstr "Геометрические конструкции" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Gradient" msgstr "Градиентная заливка" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 #: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Connector" msgstr "Соединительные линии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 #: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Dropper" msgstr "Пипетка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Не запоминать геометрию окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Dockable" msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Диалоги не видны на панели задач" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Aggressive" msgstr "Настойчивый" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Dialog Transparency:" msgstr "Прозрачность диалога:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Opacity when focused:" msgstr "Непрозрачность в фокусе:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "Непрозрачность вне фокуса:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "Длительность анимации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Прочие параметры:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Windows" msgstr "Окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Move in parallel" msgstr "Двигаются параллельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Stay unmoved" msgstr "Остаются неподвижными" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Move according to transform" msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Are unlinked" msgstr "Отсоединяются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Are deleted" msgstr "Удаляются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Отсоединение клона" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Clones" msgstr "Клоны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Обтравочные контуры и маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541 msgid "Scale stroke width" msgstr "Менять толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформировать градиенты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Transform patterns" msgstr "Трансформировать текстуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 msgid "Optimized" msgstr "С оптимизацией" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Preserved" msgstr "Без оптимизации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "Store transformation:" msgstr "Сохранение трансформации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Transforms" msgstr "Трансформации" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "Average quality" msgstr "Среднее качество" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 msgid "Filter effects quality for display:" -msgstr "Качество фильтров эффектов отображении:" +msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 -msgid "Filters" -msgstr "Фильтры" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Select in all layers" msgstr "Работают во всех слоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "Select only within current layer" msgstr "Работают только в текущем слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Selecting" msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 msgid "Default export resolution:" msgstr "Разрешение для экспорта:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Сервер Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Import/Export" msgstr "Импорт/Экспорт" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Perceptual" msgstr "Воспринимаемая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Относительная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Абсолютная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Display adjustment" msgstr "Коррекция вывода на монитор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "Display profile:" msgstr "Профиль монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." msgstr "ICC-профиль, используемый для коррекции вывода на дисплей." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Цветопередача монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Proofing" msgstr "Цветопроба" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Имитировать устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Цвета вне цветового охвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 msgid "Device profile:" msgstr "Профиль устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Цветопередача устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "Black point compensation" msgstr "Использовать компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Включить компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "Preserve black" msgstr "Сохранять черный цвет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "" msgstr "<нет>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 msgid "Color management" msgstr "Управление цветом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Выделение основной линии сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Default grid settings" msgstr "Параметры сетки по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "Grid units:" msgstr "Единицы сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "Origin X:" msgstr "Точка отсчета по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Origin Y:" msgstr "Точка отсчета по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Spacing X:" msgstr "Интервал по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 msgid "Spacing Y:" msgstr "Интервал по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "Grid line color:" msgstr "Цвет обычных линий сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Цвет обычных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Major grid line color:" msgstr "Цвет основных линий сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 msgid "Major grid line every:" msgstr "Основная линия сетки каждые:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Показывать точки вместо линий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не самими линиями" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Use named colors" msgstr "Использовать именованные цвета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или 'magenta') вместо числового значения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 msgid "XML formatting" msgstr "Форматирование XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "Inline attributes" msgstr "Внутристрочные атрибуты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Отступ, пробелы:" +msgstr "Отступ в пробелах:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" msgstr "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль выключает отступы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 msgid "Path data" msgstr "Данные контуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Разрешать относительные координаты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "Numbers" msgstr "Числа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Numeric precision:" msgstr "Точность чисел:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "How many digits to write after the decimal dot" msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Минимальная экспонента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "SVG output" msgstr "Экспорт в SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 msgid "Commands bar icon size" msgstr "Значки панели команд:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)" msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Tool controls bar icon size" msgstr "Значки панели параметров:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)" msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "Main toolbar icon size" msgstr "Значки панели инструментов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)" msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Недавних документов в меню:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Коэфф. масштаба видимой страницы (%):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "Интервал (в минутах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 msgid "Path:" msgstr "Путь:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Максимальное число автосохранений:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для ограничения используемого дискового пространства" @@ -11839,155 +11861,155 @@ msgstr "Максимальное число файлов автосохране #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 msgid "Autosave" msgstr "Автосохранение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "2x2" msgstr "2×2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "4x4" msgstr "4×4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "8x8" msgstr "8×8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "16x16" msgstr "16×16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Усреднять растр по точкам:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на диске" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Редактор растровых файлов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Разрешение растровой копии:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Bitmaps" msgstr "Растр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Порог упрощения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Latency skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "(requires restart)" msgstr "(требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Misc" msgstr "Прочее" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 msgid "Apply new effect" msgstr "Применить новый эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 msgid "Current effect" msgstr "Текущий эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 msgid "Effect list" msgstr "Список эффектов" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Применен неизвестный эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 msgid "No effect applied" msgstr "Нет примененных эффектов" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 msgid "Item is not a path or shape" msgstr "Объект не является контуром или фигурой" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Можно выбрать только один объект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281 msgid "Empty selection" msgstr "Выделение пусто" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Создание контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:387 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388 msgid "Remove path effect" msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404 msgid "Move path effect up" msgstr "Повысить контурный эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420 msgid "Move path effect down" msgstr "Понизить контурный эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459 msgid "Activate path effect" msgstr "Активация контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Деактивация контурного эффекта" @@ -12129,7 +12151,7 @@ msgstr "Ошибки" #. Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 msgid "Session file" -msgstr "Файл сессии" +msgstr "Файл сеанса" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 msgid "Playback controls" @@ -12145,7 +12167,7 @@ msgstr "Информация об используемой памяти" #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84 msgid "Active session file:" -msgstr "Файл активной сессии:" +msgstr "Файл активного сеанса:" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 msgid "Delay (milliseconds):" @@ -12187,7 +12209,7 @@ msgstr "Воспроизвести" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176 msgid "Open session file" -msgstr "Открыть файл сессии" +msgstr "Открыть файл сеанса" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:110 msgid "Set SVG Font attribute" @@ -12260,6 +12282,77 @@ msgstr "_Кернинг" msgid "Preview Text:" msgstr "Текст:" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Расстановка по сетке" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:654 +msgid "Rows:" +msgstr "Строк:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:662 +msgid "Number of rows" +msgstr "Количество строк" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666 +msgid "Equal height" +msgstr "Равная высота" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:676 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:752 +msgid "Align:" +msgstr "Выровнять" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:724 +msgid "Columns:" +msgstr "Столбцов:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:732 +msgid "Number of columns" +msgstr "Сколько столбцов в таблице" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736 +msgid "Equal width" +msgstr "Равная ширина" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:745 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:791 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:797 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Установить интервал:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:817 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:842 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:865 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Расставить" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:866 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Расставить выделенные объекты" + #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page @@ -12990,7 +13083,6 @@ msgid "Cursor coordinates" msgstr "Координаты курсора" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 -#, fuzzy msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации." @@ -13064,10 +13156,6 @@ msgstr "Едини_цы:" msgid "Width of paper" msgstr "Ширина бумаги" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 -msgid "_Height:" -msgstr "_Высота:" - #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 msgid "Height of paper" msgstr "Высота бумаги" @@ -13164,7 +13252,7 @@ msgstr "Еще шире" msgid "swatches|Wrap" msgstr "В несколько строк" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:498 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:558 msgid "Reset" msgstr "Сбросить " @@ -14017,9 +14105,8 @@ msgid "Unlin_k Clone" msgstr "О_тсоединить клон" #: ../src/verbs.cpp:2287 -#, fuzzy msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" -msgstr "Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект" +msgstr "Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные объекты" #: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Relink to Copied" @@ -14607,7 +14694,7 @@ msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping pa msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" #: ../src/verbs.cpp:2471 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418 msgid "Edit clipping path" msgstr "Изменить обтравочный контур" @@ -15379,11 +15466,11 @@ msgstr "Раскрыть все" msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Раскрыть все во всех слоях" -#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34 +#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38 msgid "Profile name:" msgstr "Название профиля:" -#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48 +#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52 msgid "Save" msgstr "Сохранить" @@ -15440,7 +15527,7 @@ msgstr "Кегль шрифта:" #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6087 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" @@ -15491,14 +15578,14 @@ msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2245 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2603 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 msgid "New:" msgstr "Новый:" @@ -15526,13 +15613,13 @@ msgstr "Создать градиент в обводке" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2169 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2584 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3231 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3242 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4670 msgid "Change:" msgstr "Менять:" @@ -15930,1413 +16017,1413 @@ msgstr "Значение" msgid "Type text in a text node" msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 msgid "Style of new stars" msgstr "Стиль новых звёзд" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Стиль новых прямоугольников" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Стиль новых паралеллепипедов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Стиль новых эллипсов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new spirals" msgstr "Стиль новых спиралей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261 msgid "Insert node" msgstr "Вставка узла" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1262 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1276 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265 msgid "Insert" msgstr "Вставить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Удалить выделенные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283 msgid "Join endnodes" msgstr "Соединение оконечных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1298 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 msgid "Join" msgstr "Соединение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1305 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Break nodes" msgstr "Перемещение узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1295 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Join with segment" msgstr "Соединение узлов сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1316 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325 msgid "Node Cusp" msgstr "Острые узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335 msgid "Node Smooth" msgstr "Гладкие узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345 msgid "Node Symmetric" msgstr "Симметричные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355 msgid "Node Auto" msgstr "Автоматический узел" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1365 msgid "Node Line" msgstr "Линия по узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 msgid "Node Curve" msgstr "Кривая по узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385 msgid "Show Handles" msgstr "Показывать рычаги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396 msgid "Show Outline" msgstr "Показать контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 msgid "Show the outline of the path" msgstr "Показать очертания контура" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 msgid "Show next path effect parameter for editing" msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 msgid "Edit the clipping path of the object" msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429 msgid "Edit mask path" msgstr "Изменить контур маски" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430 msgid "Edit the mask of the object" msgstr "Изменить маску объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 msgid "X coordinate:" msgstr "Координата по X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Координата X выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 msgid "Y coordinate:" msgstr "Координата по Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Координата Y выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Смена количества лучей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Смена отношения радиусов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991 msgid "Make polygon" msgstr "Звезда → многоугольник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991 msgid "Make star" msgstr "Многоугольник → звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2027 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Смена закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2062 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Смена случайности искажения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2260 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281 msgid "triangle/tri-star" msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281 msgid "square/quad-star" msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 msgid "Corners" msgstr "Углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 msgid "Corners:" msgstr "Углы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 msgid "thin-ray star" msgstr "звезда с тонкими лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 msgid "pentagram" msgstr "пентаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 msgid "hexagram" msgstr "гексаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 msgid "heptagram" msgstr "гептаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 msgid "octagram" msgstr "октограмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 msgid "regular polygon" msgstr "обычный многоугольник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300 msgid "Spoke ratio" msgstr "Отношение радиусов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Отношение радиусов:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 msgid "stretched" msgstr "растянуто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 msgid "twisted" msgstr "извилисто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 msgid "slightly pinched" msgstr "слегка прищемлено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 msgid "NOT rounded" msgstr "БЕЗ закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 msgid "slightly rounded" msgstr "небольшое закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 msgid "visibly rounded" msgstr "заметное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 msgid "well rounded" msgstr "порядочное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 msgid "amply rounded" msgstr "изрядное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 msgid "blown up" msgstr "безумное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 msgid "Rounded" msgstr "Закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 msgid "Rounded:" msgstr "Закругление:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 msgid "NOT randomized" msgstr "без случайности" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 msgid "slightly irregular" msgstr "едва беспорядочно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 msgid "visibly randomized" msgstr "заметная случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 msgid "strongly randomized" msgstr "изрядная случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2339 msgid "Randomized" msgstr "Случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2339 msgid "Randomized:" msgstr "Искажение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2339 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2365 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745 msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2366 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3294 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 msgid "Change rectangle" msgstr "Удаление закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621 msgid "W:" msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ширина прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638 msgid "H:" msgstr "Г:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638 msgid "Height of rectangle" msgstr "Высота прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2652 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2667 msgid "not rounded" msgstr "без закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2666 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 msgid "Horizontal radius" msgstr "Горизонтальный радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2666 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 msgid "Rx:" msgstr "Гор. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2666 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 msgid "Vertical radius" msgstr "Вертикальный радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 msgid "Ry:" msgstr "Верт. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 msgid "Not rounded" msgstr "Не закруглён" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2690 msgid "Make corners sharp" msgstr "Убрать закругление углов" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2959 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2948 msgid "Angle in X direction" msgstr "Угол в направлении X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2950 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2972 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2984 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2973 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Угол в направлении Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988 msgid "Angle Y:" msgstr "Угол Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2990 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3011 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3012 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Угол в направлении Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3029 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 msgid "Change spiral" msgstr "Сброс изменений спирали" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250 msgid "just a curve" msgstr "просто кривая" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250 msgid "one full revolution" msgstr "один полный оборот" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 msgid "Number of turns" msgstr "Количество поворотов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 msgid "Turns:" msgstr "Витков:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 msgid "Number of revolutions" msgstr "Количество витков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 msgid "circle" msgstr "окружность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 msgid "edge is much denser" msgstr "край намного плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 msgid "edge is denser" msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 msgid "even" msgstr "ровная спираль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 msgid "center is denser" msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 msgid "center is much denser" msgstr "центр намного плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267 msgid "Divergence" msgstr "Отклонение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267 msgid "Divergence:" msgstr "Нелинейность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 msgid "starts from center" msgstr "начинается из центра" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 msgid "starts mid-way" msgstr "начинается с середины" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 msgid "starts near edge" msgstr "начинается с края" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281 msgid "Inner radius" msgstr "Внутренний радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281 msgid "Inner radius:" msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 msgid "Bezier" msgstr "Кривые Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Рисовать кривую Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361 msgid "Spiro" msgstr "Кривые Спиро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362 msgid "Create Spiro path" msgstr "Рисовать кривую Спиро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3369 msgid "Zigzag" msgstr "Зигзаги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3370 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3387 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 msgid "Paraxial" msgstr "Параксиальный режим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3787 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 msgid "Triangle in" msgstr "Декрещендо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415 msgid "Triangle out" msgstr "Крещендо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 msgid "From clipboard" msgstr "Из буфера обмена" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "Shape:" msgstr "Форма:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(много узлов, грубые линии)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3538 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3867 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5257 msgid "(default)" msgstr "(по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(мало узлов, плавные линии)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 msgid "Smoothing:" msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 msgid "Smoothing: " msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3542 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3531 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(узкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 msgid "(broad tweak)" msgstr "(широкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664 msgid "(minimum force)" msgstr "(минимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664 msgid "(maximum force)" msgstr "(максимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 msgid "Force" msgstr "Сила" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 msgid "Force:" msgstr "Сила:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Сила действия инструмента коррекции" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 msgid "Move mode" msgstr "Перемещение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3697 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Перемещать объекты в любом направлении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 msgid "Move in/out mode" msgstr "Приближение и отталкивание объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3704 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3693 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3710 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3699 msgid "Move jitter mode" msgstr "Случайное перемещение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3700 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706 msgid "Scale mode" msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 msgid "Scale objects, with Shift scale up" msgstr "Менять размер объектов, с Shift — увеличивать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713 msgid "Rotate mode" msgstr "Вращение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Дублирование и удаление объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Push mode" msgstr "Толкание контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Выталкивать части контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3735 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать контуры)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 msgid "Roughen mode" msgstr "Огрубление контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Color paint mode" msgstr "Раскрашивание объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3756 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 msgid "Color jitter mode" msgstr "Перебор цветов для объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 msgid "Blur mode" msgstr "Размывание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3812 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3864 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3868 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3867 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(грубо, упрощённо)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3867 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(точно, но много узлов)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870 msgid "Fidelity" msgstr "Точность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870 msgid "Fidelity:" msgstr "Точность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3871 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 msgid "Pressure" msgstr "Нажим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4080 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069 msgid "No preset" msgstr "Не выбрана" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4087 msgid "Save..." msgstr "Сохранить..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5257 msgid "(hairline)" msgstr "(волосок)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5257 msgid "(broad stroke)" msgstr "(широкий штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4251 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5270 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260 msgid "Pen Width" msgstr "Толщина пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(скорость утолщает штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255 msgid "(slight widening)" msgstr "(легкое утолщение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255 msgid "(constant width)" msgstr "(постоянная ширина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(скорость обнуляет штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Утоньшение штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 msgid "Thinning:" msgstr "Сужение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 msgid "(left edge up)" msgstr "(левый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 msgid "(horizontal)" msgstr "(перо горизонтально)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 msgid "(right edge up)" msgstr "(правый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274 msgid "Pen Angle" msgstr "Угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(перпендикулярно штриху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(угол зафиксирован)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292 msgid "Fixation" msgstr "Фиксация" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292 msgid "Fixation:" msgstr "Фиксация:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = угол не меняется)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(слегка закругленные)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 msgid "(approximately round)" msgstr "(примерно круглые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 msgid "Cap rounding" msgstr "Закругление концов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 msgid "Caps:" msgstr "Концы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322 msgid "(smooth line)" msgstr "(гладкая линия)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322 msgid "(slight tremor)" msgstr "(легкое дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(заметное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(максимальное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Дрожание штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 msgid "Tremor:" msgstr "Дрожание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 msgid "(no wiggle)" msgstr "(без виляния)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 msgid "(slight deviation)" msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(сумасшедшее вихляние)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Виляние пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "Wiggle:" msgstr "Виляние:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357 msgid "(no inertia)" msgstr "(без инерции)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(заметное отставание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(максимальная инерция)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 msgid "Pen Mass" msgstr "Масса пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 msgid "Mass:" msgstr "Масса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4386 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 msgid "Trace Background" msgstr "Трассировать фон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402 msgid "Tilt" msgstr "Наклон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 msgid "Choose a preset" msgstr "Выберите предустановку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Дуга: изменить начало/конец" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4578 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 msgid "Start:" msgstr "Начало:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707 msgid "End:" msgstr "Конец:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4724 msgid "Closed arc" msgstr "Закрытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 msgid "Open Arc" msgstr "Открытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4755 msgid "Make whole" msgstr "Сделать целым" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозрачность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 msgid "Pick opacity" msgstr "Снять непрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836 msgid "Pick" msgstr "Снять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4845 msgid "Assign opacity" msgstr "Назначить непрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4856 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4859 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849 msgid "Assign" msgstr "Назначить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100 msgid "All inactive" msgstr "Все неактивны" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5111 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5101 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 msgid "all_inactive" msgstr "все_неактивны" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5145 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 msgid "Display measuring info" msgstr "Показывать данные измерений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Открыть диалог LPE" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5279 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5286 msgid "Cut out from objects" msgstr "Вырезать из объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5637 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627 msgid "Text: Change font family" msgstr "Текст: сменить гарнитуру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5726 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5716 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: сменить выключку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5795 msgid "Text: Change font style" msgstr "Текст: сменить начертание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5843 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: сменить ориентацию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5946 msgid "Text: Change font size" msgstr "Текст: сменить кегль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6227 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6217 msgid "Align left" msgstr "Выключка влево" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6228 msgid "Center" msgstr "Выключка по центру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6239 msgid "Align right" msgstr "Выключка вправо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6260 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6250 msgid "Justify" msgstr "Выключка по ширине" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6265 msgid "Bold" msgstr "Полужирное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6276 msgid "Italic" msgstr "Наклонное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6409 msgid "Change connector spacing" msgstr "Смена интервала соед. линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6492 msgid "Avoid" msgstr "Избегать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6502 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6524 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6514 msgid "Connector Spacing" msgstr "Интервал линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6524 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6514 msgid "Spacing:" msgstr "Интервал:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6525 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6515 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6536 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6526 msgid "Graph" msgstr "Граф" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6546 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6536 msgid "Connector Length" msgstr "Длина линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6546 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6536 msgid "Length:" msgstr "Длина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6537 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6549 msgid "Downwards" msgstr "Вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6560 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6550 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6565 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Не допускать перекрытия фигур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6668 msgid "Fill by" msgstr "Чем залить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6669 msgid "Fill by:" msgstr "Чем залить:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6691 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6681 msgid "Fill Threshold" msgstr "Порог заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6682 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6707 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Увеличить/уменьшить на" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6707 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Увеличить/уменьшить на:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6708 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6733 msgid "Close gaps" msgstr "Закрыть интервалы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6734 msgid "Close gaps:" msgstr "Закрыть интервалы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)" @@ -17658,6 +17745,42 @@ msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):" msgid "RGB Barrel" msgstr "«Бочка» RGB (RGB->BGR->GRB->...)" +#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:1 +msgid "Add Cut Marks" +msgstr "Добавить метки для печати" + +#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:2 +msgid "Margin bottom" +msgstr "Нижнее поле:" + +#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:3 +msgid "Margin left" +msgstr "Левое поле:" + +#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:4 +msgid "Margin right" +msgstr "Правое поле:" + +#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:5 +msgid "Margin top" +msgstr "Верхнее поле:" + +#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:6 +msgid "Measurement unit:" +msgstr "Единица измерения:" + +#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:7 +msgid "Printing" +msgstr "Печать" + +#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:8 +msgid "The fields above are needed only if you don't use a rect:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:9 +msgid "Use the selected rect to define the margin" +msgstr "Выбранный прямоугольник задаёт значения полей" + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "Схема, созданная в программе Dia" @@ -17857,10 +17980,6 @@ msgstr "Импорт DXF" msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" -msgstr "dxf2svg может быть сразу в комплекте Inkscape, но его можно взять и с http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" - #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Настольный плоттер" @@ -18261,6 +18380,62 @@ msgstr "Малых угловых делений в большом" msgid "Subdivisions per Major Circular Division" msgstr "Малых круговых делений в большом" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Удалить существующие направляющие" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Guides creator" +msgstr "Создать направляющие" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Horizontal guides each" +msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "Start from edges" +msgstr "Начать от краёв" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Vertical guides each" +msgstr "Вертикальные направляющие каждую:" + #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "Нарисовать рычаги" @@ -19160,6 +19335,95 @@ msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" msgid "XAML Input" msgstr "Импорт XAML" +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo" +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF через Cairo (*.pdf)" +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "Файл PDF" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Экспорт в EPS" +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "Создать рамку вокруг страницы" +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Встроить шрифты (только Type 1)" +#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +#~ msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" +#~ msgid "Encapsulated Postscript File" +#~ msgstr "Файл Encapsulated Postscript" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Фильтры" +#~ msgid "When the weather outside is frightening..." +#~ msgstr "Когда на улице отвратная погода..." +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Куда печатать" +#~ msgid "Print properties" +#~ msgstr "Свойства печати" +#~ msgid "Print using PDF operators" +#~ msgstr "Печать с использованием операторов PDF" +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет меньший " +#~ "размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны." +#~ msgid "Print as bitmap" +#~ msgstr "Печатать как растр" +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и " +#~ "полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери " +#~ "качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они " +#~ "выглядят на экране." +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)" +#~ msgid "Resolution:" +#~ msgstr "Разрешение:" +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Куда печатать" +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Имя принтера (как оно указано по lpstat -p);\n" +#~ "оставьте пустым, чтобы использовать\n" +#~ "обычный системный принтер.\n" +#~ "Используйте '> filename' для печати в файл. \n" +#~ "Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе." +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "Печать в PDF" +#~ msgid "Print Configuration" +#~ msgstr "Параметры печати" +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "Печатать в PostScript" +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер " +#~ "файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны." +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Печать в Postscript" +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Экспорт в Postscript" +#~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript (старый фильтр для печати) (*.ps)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "Смена точечного параметра" +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "dxf2svg может быть сразу в комплекте Inkscape, но его можно взять и с " +#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #~ msgid "Samples" #~ msgstr "Примеры" #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" @@ -19512,8 +19776,6 @@ msgstr "Импорт XAML" #~ msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее" #~ msgid "Gri_d Arrange..." #~ msgstr "_Расставить по сетке..." -#~ msgid "Measure unit:" -#~ msgstr "Единица измерения:" #~ msgid "Degrees:" #~ msgstr "Градусов:" #~ msgid "Start point jitter" diff --git a/share/extensions/Makefile.am b/share/extensions/Makefile.am index dd92eb24c..eb2a5d3c2 100644 --- a/share/extensions/Makefile.am +++ b/share/extensions/Makefile.am @@ -60,6 +60,7 @@ extensions = \ gimp_xcf.py \ grid_cartesian.py \ grid_polar.py \ + guides_creator.py \ handles.py \ hpgl_output.py \ ill2svg.pl \ @@ -172,6 +173,7 @@ modules = \ gimp_xcf.inx \ grid_cartesian.inx \ grid_polar.inx \ + guides_creator.inx \ handles.inx \ hpgl_output.inx \ inkscape_help_askaquestion.inx \ diff --git a/share/extensions/guides_creator.inx b/share/extensions/guides_creator.inx new file mode 100644 index 000000000..24aebab67 --- /dev/null +++ b/share/extensions/guides_creator.inx @@ -0,0 +1,43 @@ + + + <_name>Guides creator + org.inkscape.effect.guidescreator + guides_creator.py + inkex.py + + <_option value="0">None + <_option value="2">1/2 + <_option value="3">1/3 + <_option value="4">1/4 + <_option value="5">1/5 + <_option value="6">1/6 + <_option value="7">1/7 + <_option value="8">1/8 + <_option value="9">1/9 + <_option value="10">1/10 + + + <_option value="0">None + <_option value="2">1/2 + <_option value="3">1/3 + <_option value="4">1/4 + <_option value="5">1/5 + <_option value="6">1/6 + <_option value="7">1/7 + <_option value="8">1/8 + <_option value="9">1/9 + <_option value="10">1/10 + + false + false + + all + + + + + + + diff --git a/share/extensions/guides_creator.py b/share/extensions/guides_creator.py new file mode 100755 index 000000000..2807089f3 --- /dev/null +++ b/share/extensions/guides_creator.py @@ -0,0 +1,144 @@ +#!/usr/bin/env python +''' +Guides Creator v1.0 (21/11/2008) + +Copyright (C) 2008 Jonas Termeau jonas.termeau **AT** gmail.com + +## This basic extension allows you to automatically draw guides in inkscape. + +This program is free software; you can redistribute it and/or modify +it under the terms of the GNU General Public License as published by +the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +(at your option) any later version. + +This program is distributed in the hope that it will be useful, +but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +GNU General Public License for more details. + +You should have received a copy of the GNU General Public License +along with this program; if not, write to the Free Software +Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +''' + +# inspired by hello_world turorial by Blackhex and Rubikcube +# (http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/PythonEffectTutorial) + +# Making an .INX file : http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/MakingAnINX +# see also http://codespeak.net/lxml/dev/tutorial.html#namespaces for XML namespaces manipulation + +# # # # # # # # +# TODO: [v2.0] +# -implement vertical and horizontal golden number proportions (987/610) based guides +# +# # # # # # # # + + +# # # extension's begining # # # + +# These two lines are only needed if you don't put the script directly into +# the installation directory +import sys +sys.path.append('/usr/share/inkscape/extensions') + +# We will use the inkex module with the predefined Effect base class. +import inkex +from simplestyle import * + +from xml.etree import ElementTree as ET + + + +class Guides_Creator(inkex.Effect): + + def __init__(self): + """ + Constructor. + Defines options of the script. + """ + # Call the base class constructor. + inkex.Effect.__init__(self) + # Define string option "--vertical_guides" with default value 0. + self.OptionParser.add_option('--vertical_guides', + action = 'store',type = 'string', + dest = 'vertical_guides',default = 0, + help = 'Vertical guides each:') + + # Define string option "--horizontal_guides" with default value 0. + self.OptionParser.add_option('--horizontal_guides', + action = 'store',type = 'string', + dest = 'horizontal_guides',default = 0, + help = 'Horizontal guides each:') + + # Define string option "--delete_existing_guides" with default value 0. + self.OptionParser.add_option('--delete_existing_guides', + action = 'store',type = 'inkbool', + dest = 'delete_existing_guides',default = False, + help = 'Delete existing guides') + + # Define string option "--start_from_edges" with default value 0. + self.OptionParser.add_option('--start_from_edges', + action = 'store',type = 'inkbool', + dest = 'start_from_edges',default = False, + help = 'Start from edges') + + def effect(self): + + # Get script's options value. + from_edges = self.options.start_from_edges + delete_existing = self.options.delete_existing_guides + h_division = int(self.options.horizontal_guides) + v_division = int(self.options.vertical_guides) + + # Get access to main SVG document element and get its dimensions. + svg = self.document.getroot() + + # getting the width and height attributes of the canvas + width = inkex.unittouu(svg.get('width')) + height = inkex.unittouu(svg.attrib['height']) + + # getting the parent tag of the guide + nv = self.document.xpath('/svg:svg/sodipodi:namedview',namespaces=inkex.NSS)[0] + + if (delete_existing): + # getting all the guides + children = self.document.xpath('/svg:svg/sodipodi:namedview/sodipodi:guide',namespaces=inkex.NSS) + + # removing each guides + for element in children: + nv.remove(element) + + if (from_edges): + var = 1 + else: + var = 0 + + # creating vertical guides + if (v_division > 0): + for v in range(0,v_division-1+2*var): + # setting up the guide's attributes (id is generated automatically) + position = str(round((width / v_division) + (v - var) * (width / v_division),4)) + ",0" + orientation = str(round(height,4)) + ",0" + + # Create a sodipodi:guide node + # (look into inkex's namespaces to find 'sodipodi' value in order to make a "sodipodi:guide" tag) + # see NSS array in file inkex.py for the other namespaces + inkex.etree.SubElement(nv,'{http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd}guide',{'position':position,'orientation':orientation}) + + # creating horizontal guides + if (h_division > 0): + for h in range(0,h_division-1+2*var): + # setting up the guide's attributes (id is generated automatically) + position = "0," + str(round((height / h_division) + (h - var) * (height / h_division),4)) + orientation = "0," + str(round(width,4)) + + # Create a sodipodi:guide node + # (look into inkex's namespaces to find 'sodipodi' value in order to make a "sodipodi:guide" tag) + # see NSS array in file inkex.py for the other namespaces + inkex.etree.SubElement(nv,'{http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd}guide',{'position':position,'orientation':orientation}) + +# Create effect instance and apply it. +effect = Guides_Creator() +effect.affect() + +## end of file guide_creator.py ## -- 2.30.2