From c98f4a442619c22eb1a25e188bd4ca4c0fbfbf85 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: helix84 Date: Sun, 5 Aug 2007 18:24:00 +0000 Subject: [PATCH] updated Slovak translation in trunk --- po/sk.po | 233 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 118 insertions(+), 115 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 349f4dd49..b0849f605 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-05 18:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-05 20:23+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Korekcia gama:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "POsunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)" +msgstr "Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Randomize:" @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Dávkový export všetkých vybraných objektov" #: ../src/dialogs/export.cpp:622 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" +msgstr "Exportovať každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)" #: ../src/dialogs/export.cpp:630 msgid "Hide all except selected" @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Skryť všetky okrem vybraných" #: ../src/dialogs/export.cpp:634 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" +msgstr "V exportovanom obrázku skryť všetky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané" #: ../src/dialogs/export.cpp:651 msgid "_Export" @@ -2264,11 +2264,11 @@ msgstr "čiary" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:383 msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "" +msgstr "_Zobraziť body namiesto čiar" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:384 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" +msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky" #: ../src/document.cpp:369 #, c-format @@ -2346,19 +2346,19 @@ msgstr "Stenčovanie %d vybraných objektov; pomocou Shift zväč #: ../src/dyna-draw-context.cpp:918 msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Vodiaca cesta vybraná; začnite kresliť pozdĺž vodidla s Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:920 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Vyberte vodiacu cestu, ktorú budete vektorizovať s Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "" +msgstr "Vektorizácia: spojenie s vodiacou cestou stratené!" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 msgid "Tracking a guide path" -msgstr "" +msgstr "Vektorizácia vodiacej cesty" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028 msgid "Drawing a calligraphic stroke" @@ -2366,7 +2366,7 @@ msgstr "Kreslenie kaligrafického ťahu" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 msgid "Thicken paths" -msgstr "" +msgstr "Zväčšiť hrúbku ciest" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 msgid "Thin paths" @@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "(žiadne nastavenia)" #: ../src/extension/execution-env.cpp:109 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "" +msgstr "'%s' pracuje, prosím čakajte..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; @@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "" +msgstr "Rozšírené metasúbory" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 msgid "WMF Input" @@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "Jas" #: ../src/flood-context.cpp:252 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #: ../src/flood-context.cpp:261 msgid "Small" @@ -3070,26 +3070,26 @@ msgstr "veľký" #: ../src/flood-context.cpp:416 msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "" +msgstr "Príliš veľký posun dnu, výsledok je prázdny." #: ../src/flood-context.cpp:456 #, c-format msgid "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr "" +msgstr "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." #: ../src/flood-context.cpp:460 #, c-format msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "" +msgstr "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." #: ../src/flood-context.cpp:650 #: ../src/flood-context.cpp:893 msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "" +msgstr "Oblast nie je ohraničené, nie je možné ju vyplniť." #: ../src/flood-context.cpp:898 msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" +msgstr "Iba viditeľná časť ohraničenej oblasti bola vyplnená. Ak chcete vyplniť celú oblasť vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova vyplniť." #: ../src/flood-context.cpp:914 #: ../src/flood-context.cpp:1071 @@ -3102,7 +3102,7 @@ msgstr "Nastaviť štýl objektu" #: ../src/flood-context.cpp:993 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" +msgstr "Kreslením cez oblasti ich pridáte do výplne, držaním Alt výplň dotykom" #: ../src/gradient-context.cpp:308 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736 @@ -3533,6 +3533,9 @@ msgid "" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"Súbor s názvom \"%s\" už existuje. Želáte si ho nahradiť?\n" +"\n" +"Súbor už existuje v \"%s\". Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah." #: ../src/interface.cpp:1377 msgid "Replace" @@ -3763,11 +3766,11 @@ msgstr "Odstrániť nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu" #: ../src/main.cpp:369 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Zoznam ID všetkých slovies v Inkscape" #: ../src/main.cpp:374 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "" +msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolať, keď sa Inkscape otvorí." #: ../src/main.cpp:375 msgid "VERB-ID" @@ -3775,7 +3778,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:379 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "" +msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybrať, keď sa Inkscape otvorí." #: ../src/main.cpp:380 msgid "OBJECT-ID" @@ -3794,12 +3797,12 @@ msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID slovesa '%s' zadaného na príkazovom riadku.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID uzla: '%s'\n" #: ../src/menus-skeleton.h:17 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 @@ -4122,25 +4125,25 @@ msgstr "Nastaviť šírku a výšku obdĺžnika; s Ctrl zamknúť #: ../src/object-edit.cpp:710 #: ../src/object-edit.cpp:711 msgid "Resize box in X/Y direction" -msgstr "" +msgstr "Zmeniť veľkosť obdĺžnika v smere X/Y" #: ../src/object-edit.cpp:712 msgid "Resize box in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Zmeniť veľkosť obdĺžnika na osi Z" #: ../src/object-edit.cpp:724 #: ../src/object-edit.cpp:726 #: ../src/object-edit.cpp:728 #: ../src/object-edit.cpp:730 msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis" -msgstr "" +msgstr "Zmeniť veľkosť obdĺžnika v smere X/Y; pomocou Shift na osi Z" #: ../src/object-edit.cpp:732 #: ../src/object-edit.cpp:734 #: ../src/object-edit.cpp:736 #: ../src/object-edit.cpp:738 msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction" -msgstr "" +msgstr "Zmeniť veľkosť obdĺžnika na osi Z; pomocou Shift v smere X/Y" #: ../src/object-edit.cpp:918 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" @@ -4193,7 +4196,7 @@ msgstr "Otočiť vzorku výplne; s Ctrl prichytávanie k uhlu" #: ../src/object-edit.cpp:1302 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosť rámca textovéh toku" +msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosť rámca textového toku" #: ../src/path-chemistry.cpp:57 msgid "Select at least two objects to combine." @@ -4345,7 +4348,7 @@ msgstr "neznáma chyba" #: ../src/print.cpp:194 #, c-format msgid "Printer '%s' does not support PS output" -msgstr "" +msgstr "Tlačiareň '%s' nepodporuje PS výstup" #. since we didn't include the Preview capability, #. this should never happen. @@ -4356,7 +4359,7 @@ msgstr "Ukážka pred tlačou nie je dostupná" #: ../src/print.cpp:232 #, c-format msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre tlač: %s" #. redirect output to new print dialog #: ../src/print.cpp:272 @@ -4623,7 +4626,7 @@ msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2095 msgid "action|Clone" -msgstr "" +msgstr "action|Klonovať" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2112 msgid "Select a clone to unlink." @@ -4766,7 +4769,7 @@ msgstr "Kváder" #: ../src/selection-describer.cpp:70 msgid "object|Clone" -msgstr "" +msgstr "object|Klon" #: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" @@ -5284,7 +5287,7 @@ msgstr "Výber neobsahuje cestu na posun dnu/von." #: ../src/splivarot.cpp:1560 msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "" +msgstr "Zjednodušenie ciest (oddelene):" #: ../src/splivarot.cpp:1562 msgid "Simplifying paths:" @@ -5594,7 +5597,7 @@ msgstr "Kliknutím a ťahaním medzi tvarmi vytvoríte konektor." #: ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" +msgstr "Kliknutím vyfarbíte ohraničenú oblasť, Shift+kliknutím zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, Ctrl+kliknutím zmeníte výplň a ťah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 @@ -6019,7 +6022,7 @@ msgstr "Zobraziť _okraj stránky" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Ak je nastavené, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky" +msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "Border on _top of drawing" @@ -6027,7 +6030,7 @@ msgstr "Okraj na _vrchole kresby" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Ak je nastavené, okraj je na vrchole kresby" +msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Border _color:" @@ -6047,7 +6050,7 @@ msgstr "_Zobraziť okraj stránky" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Ak je nastavené, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň" +msgstr "Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 msgid "Default _units:" @@ -6129,7 +6132,7 @@ msgstr "Vždy prichytávať" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" +msgstr "Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" @@ -6141,7 +6144,7 @@ msgstr "Citlivosť p_richytávania:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "" +msgstr "Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" @@ -6153,7 +6156,7 @@ msgstr "Citlivosť pr_ichytávania:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" +msgstr "Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" @@ -6345,11 +6348,11 @@ msgstr "_Typ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589 msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Zmeniť poradie primitív filtra" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711 msgid "Stitch Tiles" -msgstr "" +msgstr "Zošiť dlaždice" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712 msgid "Fractal Noise" @@ -6361,15 +6364,15 @@ msgstr "Turbulencia" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834 msgid "Add filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Pridať primitívu filtra" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846 msgid "Remove filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť primitívu filtra" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862 msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Duplikovať primitívu filtra" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923 msgid "Set filter primitive attribute" @@ -6656,7 +6659,7 @@ msgstr "Vizuálne ohraničenie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" +msgstr "Do tohto ohraničenia patrí šírka ťahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Geometric bounding box" @@ -6664,7 +6667,7 @@ msgstr "Geometrické ohraničenie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "" +msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 @@ -6717,7 +6720,7 @@ msgstr "Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) n #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" -msgstr "" +msgstr "Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší predchádzajúci výber)" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 @@ -6750,7 +6753,7 @@ msgstr "Pipeta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "" +msgstr "Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Remember and use last window's geometry" @@ -6790,15 +6793,15 @@ msgstr "Uložiť geometriu okien (veľkosť a polohu):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "" +msgstr "Nechať správcu okien určiť umiestnenie všetkých okien" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" -msgstr "" +msgstr "Pamätať si a používať poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v používateľských nastaveniach)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" -msgstr "" +msgstr "Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v dokumente)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Dialogs on top:" @@ -7098,11 +7101,11 @@ msgstr "Ak je voľba zapnutá, komentár (štítok) označí vykreslený výstup #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Make commands toolbar smaller" -msgstr "" +msgstr "Zmenšiť panel nástrojov príkazov " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Nech panel nástrojov príkazov používa 'sekundárnu' veľkosť panelu nástrojov (vyžaduje reštart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Max recent documents:" @@ -9249,7 +9252,7 @@ msgstr "Vytvoriť konektory" #: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Fill bounded areas" -msgstr "" +msgstr "Vyplniť ohraničené oblasti" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2385 @@ -9577,7 +9580,7 @@ msgstr "Výp_lň a ťah..." #: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" +msgstr "Upravovať farby, farebné prechody, šírku ťahu, zakončenia, vzorky atď. objektov" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2472 @@ -9710,11 +9713,11 @@ msgstr "Zobrazí vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Filter Effects..." -msgstr "" +msgstr "Filter efekty..." #: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "" +msgstr "Spravovať SVG filter efekty" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2510 @@ -10362,7 +10365,7 @@ msgstr "Napísať text do textového uzla" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 msgid "Style of new stars" -msgstr "" +msgstr "Štýl nových hviezd" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 msgid "Style of new rectangles" @@ -10374,19 +10377,19 @@ msgstr "Štýl nového kvádra" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 msgid "Style of new ellipses" -msgstr "" +msgstr "Štýl nových elíps" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 msgid "Style of new spirals" -msgstr "" +msgstr "Štýl nových špirál" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "" +msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Ceruzkou" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "" +msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Perom" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 msgid "Style of new calligraphic strokes" @@ -10394,7 +10397,7 @@ msgstr "Štýl nového kaligrafického ťahu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "" +msgstr "Štýl výplne objektov pomocou Vedra s farbou" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:781 msgid "Insert" @@ -10613,27 +10616,27 @@ msgstr "Kváder: Zmeniť počet páčok" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 msgid "Toggle VP in X direction" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť VP v smere X" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť VP v smere X medzi 'konečným' a 'nekonečným' (=rovnobežné)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 msgid "Toggle VP in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť VP v smere Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť VP v smere Y medzi 'konečným' a 'nekonečným' (=rovnobežné)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235 msgid "Toggle VP in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť VP v smere Z" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť VP v smere Z medzi 'konečným' a 'nekonečným' (=rovnobežné)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 msgid "Three Handles" @@ -10641,7 +10644,7 @@ msgstr "Tri páčky" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)" -msgstr "" +msgstr "prepnúť na tri páčky (ľubovoľná zmena veľkosti v smere XY)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 msgid "Four Handles" @@ -10649,7 +10652,7 @@ msgstr "Štyri páčky" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263 msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)" -msgstr "" +msgstr "prepnúť na štyri páčky (obmedzená zmena veľkosti v smere XY)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 msgid "Change spiral" @@ -10682,7 +10685,7 @@ msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 msgid "(hairline)" -msgstr "" +msgstr "(hrúbka vlasu)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 @@ -10700,11 +10703,11 @@ msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "" +msgstr "(rýchlosť zväčšuje ťah)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 msgid "(slight widening)" -msgstr "" +msgstr "(mierne rozšírenie)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 msgid "(constant width)" @@ -10712,11 +10715,11 @@ msgstr "(nemenná šírka)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "" +msgstr "(mierne stenčenie, štandardné)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "" +msgstr "(rýchlosť redukuje ťah)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 msgid "Thinning:" @@ -10750,15 +10753,15 @@ msgstr "Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixáci #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "" +msgstr "(kolmé na ťah, \"štetec\")" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "" +msgstr "(takmer pevné, štandardné)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "" +msgstr "(pevné podľa Uhla, \"pero\")" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 msgid "Fixation:" @@ -10775,15 +10778,15 @@ msgstr "(tupé konce, štandardné)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 msgid "(slightly bulging)" -msgstr "" +msgstr "(mierne vyduté)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 msgid "(approximately round)" -msgstr "" +msgstr "(približne okrúhle)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 msgid "(long protruding caps)" -msgstr "" +msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 msgid "Caps:" @@ -10800,15 +10803,15 @@ msgstr "(hladká čiara)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 msgid "(slight tremor)" -msgstr "" +msgstr "(ľahké záchvevy)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "" +msgstr "(citeľné záchvevy)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 msgid "(maximum tremor)" -msgstr "" +msgstr "(maximálne záchvevy)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 msgid "Tremor:" @@ -10821,7 +10824,7 @@ msgstr "Zväčšite aby boli ťahy drsné a rozochvené" #. Wiggle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "(no wiggle)" -msgstr "" +msgstr "(bez chvenia)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "(slight deviation)" @@ -10829,7 +10832,7 @@ msgstr "(mierna odchýlka)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "" +msgstr "(divoké vlny a kučery)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 msgid "Wiggle:" @@ -10842,19 +10845,19 @@ msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa" #. Mass #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 msgid "(no inertia)" -msgstr "" +msgstr "(bez zotrvačnosti)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "" +msgstr "(ľahké vyhladzovanie, štandardné)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "" +msgstr "(citeľné oneskorenie)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 msgid "(maximum inertia)" -msgstr "" +msgstr "(maximálna zotrvačnosť)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 msgid "Mass:" @@ -10870,7 +10873,7 @@ msgstr "Vektorizácia pozadia" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" +msgstr "Vektorizovať svetlosť pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, čierne - maximálna šírka)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 msgid "Pressure" @@ -10926,7 +10929,7 @@ msgstr "Otvorený oblúk" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "Make whole" @@ -11026,7 +11029,7 @@ msgstr "Zmeniť rozostup konektorov" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 msgid "Avoid" -msgstr "" +msgstr "Vyhnúť sa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422 msgid "Ignore" @@ -11054,7 +11057,7 @@ msgstr "ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467 msgid "Downwards" -msgstr "" +msgstr "Smerom dolu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" @@ -11070,15 +11073,15 @@ msgstr "Vyplniť čím:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" -msgstr "" +msgstr "Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými pixealmi, ktoré sa majú počítať do výplne" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613 msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "" +msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" +msgstr "Okoľko zväčšiť (kladné číslo) alebo zmenšiť (záporné) vytvorenú cestu výplne" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 msgid "Fill gaps:" @@ -11229,11 +11232,11 @@ msgstr "RGB Barrel" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgstr "Nahradiť farbu (RRGGBB hexadecimálne):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "Replace color..." @@ -11452,7 +11455,7 @@ msgstr "Vzorky" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically." -msgstr "" +msgstr "Pred zavolaním efektu vytvorte obdĺžnik. Obdĺžnik určí veľkosti x a y. Pri polárnych súradniciach: x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v radiánoch. Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľave okraje obdĺžnika boli na +/-1. Izotropická zmena veľkosti je vypnutá. Prvá derivácia sa vždy určuje numericky." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." @@ -11480,7 +11483,7 @@ msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" -msgstr "" +msgstr "Kruhový rozostup, px" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 msgid "Gear" @@ -11610,7 +11613,7 @@ msgstr "Viet na odstavec" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" +msgstr "Tento efekt vytvorí štandardný pseudolatinský \"Lorem Ipsum\" text. Ak ste zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -11767,11 +11770,11 @@ msgstr "Výška čiary:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Čiarový kód" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" -msgstr "" +msgstr "Údaje čiarového kódu:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 msgid "Barcode Type:" @@ -11803,23 +11806,23 @@ msgstr "Vstup Sketch" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" -msgstr "" +msgstr "Umiestnenie ozubenia" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "" +msgstr "Vnútri (hypotrochoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "" +msgstr "Vonku (epitrochoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "" +msgstr "Kvalita (štandardne = 16)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "R - polomer kružnice (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "Rotation (deg)" @@ -11831,11 +11834,11 @@ msgstr "Spirograf" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "d - polomer pera (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "r - polomer ozubenia (px)" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" -- 2.30.2