From c86343c09fe2169c21d2fddce5728264857815ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ps_aux Date: Thu, 15 Nov 2007 21:05:40 +0000 Subject: [PATCH] Update pt_BR.po file --- po/pt_BR.po | 2662 ++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 1166 insertions(+), 1496 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 15ed0c42f..6021d11b0 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-17 17:16-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-15 17:32-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 17:58-0300\n" "Last-Translator: Krishnamurti Lelis Lima Vieira Nunes \n" "Language-Team: Português Brasil \n" @@ -42,22 +42,22 @@ msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: desenhar ao redor do ponto inicial" #: ../src/arc-context.cpp:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipse: %s x %s; com Ctrl para fazer círculo ou elipse de " -"proporção inteira; com Shift para desenhar ao redor do ponto inicial" +"Elipse: %s × %s (proporção forçada a %d:%d); com Shift " +"para desenhar ao redor do ponto inicial" #: ../src/arc-context.cpp:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipse: %s x %s; com Ctrl para fazer círculo ou elipse de " -"proporção inteira; com Shift para desenhar ao redor do ponto inicial" +"Elipse: %s × %s; com Ctrl para criar elipse de proporção " +"quadrada ou inteira; com Shift para desenhar ao redor do ponto inicial" #: ../src/arc-context.cpp:476 msgid "Create ellipse" @@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "Deletar guia" msgid "%s at %s" msgstr "%s em %s" -#: ../src/desktop.cpp:716 +#: ../src/desktop.cpp:722 msgid "No previous zoom." msgstr "Nenhuma ampliação anterior" -#: ../src/desktop.cpp:741 +#: ../src/desktop.cpp:747 msgid "No next zoom." msgstr "Nenhuma ampliação posterior" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Selecione um objeto clonado para remover clones." msgid "Delete tiled clones" msgstr "Apagar clones" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2112 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2135 msgid "Select an object to clone." msgstr "Selecione um objeto para clonar." @@ -862,15 +862,15 @@ msgstr "Liberar mensagens de depuração" msgid "none" msgstr "nenhum" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2509 msgid "_Drawing" msgstr "_Desenho" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2511 msgid "_Selection" msgstr "_Seleção" @@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 msgid "Width:" msgstr "Largura:" @@ -1012,31 +1012,31 @@ msgstr "Exportando %s (%d x %d)" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 msgid "Change fill rule" msgstr "Mudar regra de preenchimento" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 msgid "Set fill color" msgstr "Definir último preenchimento" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471 msgid "Remove fill" msgstr "Remover preenchimento" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Definir degradê no preenchimento" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Definir como padrão de preenchimento" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 msgid "Unset fill" msgstr "Redefinir preenchimento" @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1271 msgid "Selection" msgstr "Seleção" @@ -1312,8 +1312,8 @@ msgstr "" "O atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2383 -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "_Set" msgstr "_Aplicar" @@ -1524,7 +1524,6 @@ msgstr "Cargo:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Arcrole:" msgstr "Função do arco:" @@ -1751,78 +1750,78 @@ msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF." msgid "Set attribute" msgstr "Ajustar atributo" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 msgid "Set stroke color" msgstr "Definir cor do traço" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 msgid "Remove stroke" msgstr "Remover traço" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:421 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Criar degradê no traço" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:465 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Definir padrão de traço" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 msgid "Unset stroke" msgstr "Redefinir o traço" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 ../src/filter-enums.cpp:94 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 ../src/verbs.cpp:2151 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877 msgid "No document selected" msgstr "Nenhum desenho selecionado" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:948 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:935 msgid "Set markers" msgstr "Definir marcadores" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 msgid "Stroke width" msgstr "Largura do traço" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1125 msgid "Join:" msgstr "Juntar:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137 msgid "Miter join" msgstr "Junção aguda" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1158 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1145 msgid "Round join" msgstr "Junção redonda" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1153 msgid "Bevel join" msgstr "Junção de vinco" @@ -1833,58 +1832,58 @@ msgstr "Junção de vinco" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1164 msgid "Miter limit:" msgstr "Limite de aguçamento:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1172 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185 msgid "Cap:" msgstr "Ponta:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1209 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1196 msgid "Butt cap" msgstr "Sem ponta" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203 msgid "Round cap" msgstr "Ponta redonda" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1223 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1210 msgid "Square cap" msgstr "Ponta quadrada" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1229 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216 msgid "Dashes:" msgstr "Traços:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1237 msgid "Start Markers:" msgstr "Marcadores de Início:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1260 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1247 msgid "Mid Markers:" msgstr "Marcadores centrais:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1270 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1257 msgid "End Markers:" msgstr "Marcadores de fim:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701 msgid "Set stroke style" msgstr "Definir estilo de traço" @@ -1948,7 +1947,7 @@ msgstr "Espaçamento de linha:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2421 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 @@ -2064,12 +2063,12 @@ msgid "New text node" msgstr "Novo nó de texto" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1809 +#: ../src/nodepath.cpp:1820 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicar nó" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3049 +#: ../src/nodepath.cpp:3062 msgid "Delete node" msgstr "Apagar nó" @@ -2157,79 +2156,79 @@ msgstr "Grade axonométrica" msgid "Create new grid" msgstr "Criar nova grade" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:361 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362 msgid "Grid _units:" msgstr "_Unidades da grade:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363 msgid "_Origin X:" msgstr "X _Original:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada X da origem da grade" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365 msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y O_riginal:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada Y da origem da grade" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367 msgid "Spacing _X:" msgstr "Espaçamento _X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distância vertical entre linhas" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Espaçamento _Y:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distância horizontal entre linhas" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Cor da linha de grade:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 msgid "Grid line color" msgstr "Cor da linha de grade" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 msgid "Color of grid lines" msgstr "Cor das linhas de grade" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 msgid "Major grid line color" msgstr "Cor da linha de grade maior" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376 msgid "_Major grid line every:" msgstr "_Linha de grade maior a cada:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376 msgid "lines" msgstr "linhas" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Mostrar pontos na grade ao invés de linhas" @@ -2320,26 +2319,27 @@ msgstr "Rastreando um caminho guia" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805 msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Desenhanho uma linha caligráfica" +msgstr "Traçando uma linha caligráfica" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Desenhar linhas caligráficas" #: ../src/event-context.cpp:559 +#, fuzzy msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "" +msgstr "Espaço+arrastar o mouse para percorrer a área de desenho" -#: ../src/event-log.cpp:34 +#: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Inalterado]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2190 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2192 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr "" msgid "Show dialog on startup" msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:141 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:163 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..." @@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "Descarregando" msgid "Deactivated" msgstr "Desativado" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:962 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1019 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2474,13 +2474,13 @@ msgstr "" "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o " "esperado." -#: ../src/extension/init.cpp:270 +#: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Nome de diretório externo do módulo inválido. Os módulos não serão " "carregados." -#: ../src/extension/init.cpp:284 +#: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2490,12 +2490,12 @@ msgstr "" "serão carregados." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Limiar Adaptativo:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 msgid "Width" @@ -2503,6 +2503,7 @@ msgstr "Largura" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 msgid "Height" msgstr "Altura:" @@ -2537,6 +2538,7 @@ msgstr "Deslocamentos" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 @@ -2545,13 +2547,12 @@ msgstr "Deslocamentos" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Raster" -msgstr "Levanta_r" +msgstr "Rasterizar" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "Aplicar limite adaptativo para bitmaps(s) selecionado(s)." +msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) selecionado(s)." #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 msgid "Add Noise" @@ -2687,14 +2688,12 @@ msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem." # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Charcoal" msgstr "Carvão" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Aplicar" +msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps selecionados." #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 msgid "Colorize" @@ -2722,26 +2721,26 @@ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) selecionado(s)." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 msgid "Convolve" -msgstr "" +msgstr "Convolver" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" -msgstr "Ordem" +msgstr "Ordenar" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 #, fuzzy msgid "Kernel Array" -msgstr "Aumentar Kern" +msgstr "Disposição Central" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 msgid "Apply Convolve Effect" -msgstr "" +msgstr "Aplicar Efeito Convolver" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" -msgstr "" +msgstr "Trocar mapa de cores" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 @@ -2751,15 +2750,18 @@ msgstr "Quantidade" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) selecionado(s)." +# Tradução forçada... ao pé da letra... +# - samymn #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +#, fuzzy msgid "Despeckle" -msgstr "" +msgstr "Dessalpicar" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) selecionado(s)." #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 msgid "Edge" @@ -2778,13 +2780,12 @@ msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." msgstr "Embutir bitmap(s) selecionado(s) -- acender limites com efeito 3D." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Enhance" -msgstr "Otimizar" +msgstr "Realçar" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) selecionado(s) -- minimizar ruído." +msgstr "Realçar o(s) bitmap(s) selecionado(s) -- minimizar ruído." #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 msgid "Equalize" @@ -2881,7 +2882,7 @@ msgid "Brightness" msgstr "Luminosidade" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 msgid "Saturation" @@ -2961,6 +2962,16 @@ msgstr "" "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) selecionado(s) usando um filtro de " "eliminação de picos de ruído." +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Sample" +msgstr "Amostras" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" msgstr "Sombra" @@ -2968,7 +2979,7 @@ msgstr "Sombra" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772 msgid "Azimuth" -msgstr "" +msgstr "Azimute" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773 @@ -2981,7 +2992,7 @@ msgstr "Sombreamento colorido" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "" +msgstr "Sombrear bitmap(s) selecionado(s) simulando uma fonte de luz distante." #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 msgid "Sharpen selected bitmap(s)." @@ -2994,6 +3005,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "" +"Solariza o(s) bitmap(s) selecionado(s), como em uma fotografia superexposta" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 msgid "Spread" @@ -3189,7 +3201,7 @@ msgstr "Desvio Vertical" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Render" msgstr "Render" @@ -3525,22 +3537,22 @@ msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 msgid "Pin Dialog" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 msgid "" "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " "one" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 #, fuzzy msgid "Live Preview" msgstr "Visualização" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" msgstr "" @@ -3560,7 +3572,7 @@ msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG." msgid "default.svg" msgstr "default.pt_BR.svg" -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:958 +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:959 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s" @@ -3620,58 +3632,58 @@ msgstr "Desenho não salvo." msgid "File %s could not be saved." msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo." -#: ../src/file.cpp:541 +#: ../src/file.cpp:542 msgid "Document saved." msgstr "Desenho salvo." -#: ../src/file.cpp:675 ../src/file.cpp:1083 ../src/file.cpp:1201 +#: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:1084 ../src/file.cpp:1202 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "desenho%s" -#: ../src/file.cpp:681 +#: ../src/file.cpp:682 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "desenho-%d%s" -#: ../src/file.cpp:700 +#: ../src/file.cpp:701 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Selecionar o arquivo para salvar uma cópia" -#: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:709 +#: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:710 msgid "Select file to save to" msgstr "Selecionar um arquivo para salvar" -#: ../src/file.cpp:783 +#: ../src/file.cpp:784 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva." -#: ../src/file.cpp:800 +#: ../src/file.cpp:801 msgid "Saving document..." msgstr "Salvando o desenho..." -#: ../src/file.cpp:955 +#: ../src/file.cpp:956 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/file.cpp:987 +#: ../src/file.cpp:988 msgid "Select file to import" msgstr "Selecione o arquivo para importar" -#: ../src/file.cpp:1105 ../src/file.cpp:1216 +#: ../src/file.cpp:1106 ../src/file.cpp:1217 msgid "Select file to export to" msgstr "Selecione o arquivo para exportar" -#: ../src/file.cpp:1243 +#: ../src/file.cpp:1244 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:1262 +#: ../src/file.cpp:1263 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:1283 +#: ../src/file.cpp:1284 #, c-format msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " @@ -3679,12 +3691,12 @@ msgid "" "you didn't forget to choose a license too." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:1304 +#: ../src/file.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Document exported..." msgstr "Desenho revertido." -#: ../src/file.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/file.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "" @@ -3824,7 +3836,7 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Default" msgstr "Padrões" @@ -3880,7 +3892,7 @@ msgstr "Linha" msgid "Gamma" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:293 +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:294 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" @@ -3977,11 +3989,11 @@ msgstr "Área preenchida, caminho com %d nós criado e unido à seleção msgid "Area filled, path with %d nodes created." msgstr "Área preenchida, caminho com %d nós criado." -#: ../src/flood-context.cpp:664 ../src/flood-context.cpp:919 +#: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "A área não é fechada, impossível preencher." -#: ../src/flood-context.cpp:924 +#: ../src/flood-context.cpp:977 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." @@ -3989,50 +4001,50 @@ msgstr "" "Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida. Para preencher " "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente." -#: ../src/flood-context.cpp:940 ../src/flood-context.cpp:1097 +#: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1150 msgid "Fill bounded area" msgstr "Preencher área fechada" -#: ../src/flood-context.cpp:960 +#: ../src/flood-context.cpp:1013 msgid "Set style on object" msgstr "Definir estilo do objeto" -#: ../src/flood-context.cpp:1019 +#: ../src/flood-context.cpp:1072 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" "Desenhe sobre as áreas para adicionar preenchimento, segure Alt para preencher tudo o que for tocado" -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:73 msgid "Linear gradient start" msgstr "Início do degradê linear" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:74 msgid "Linear gradient end" msgstr "Fim do degradê linear" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:75 #, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Meio do degradê linear" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Radial gradient center" msgstr "Centro do degradê radial" #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Raio do degradê radial" -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:82 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Foco do degradê radial" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141 -#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 #, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Meio do degradê linear" @@ -4077,19 +4089,19 @@ msgstr "Criar degradê padrão" msgid "Draw around handles to select them" msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:662 +#: ../src/gradient-context.cpp:664 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: divide o ângulo do degradê" -#: ../src/gradient-context.cpp:663 +#: ../src/gradient-context.cpp:665 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: desenhar o degradê ao redor do ponto inicial" -#: ../src/gradient-context.cpp:775 +#: ../src/gradient-context.cpp:777 msgid "Invert gradient" msgstr "Inverter degradê" -#: ../src/gradient-context.cpp:884 +#: ../src/gradient-context.cpp:886 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" @@ -4097,23 +4109,23 @@ msgstr[0] "Degradê para objetos %d; use Ctrl para ângulos exatos msgstr[1] "" "Degradês para objetos %d; use Ctrl para ângulos exatos" -#: ../src/gradient-context.cpp:888 +#: ../src/gradient-context.cpp:890 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Selecione objetos onde criar um degradê." -#: ../src/gradient-drag.cpp:541 +#: ../src/gradient-drag.cpp:595 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Mesclar alças do degradê" -#: ../src/gradient-drag.cpp:852 +#: ../src/gradient-drag.cpp:904 msgid "Move gradient handle" msgstr "Mover alça do degradê" -#: ../src/gradient-drag.cpp:905 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Apagar parada do degradê" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1054 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1121 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -4122,11 +4134,11 @@ msgstr "" "%s %d para: %s%s; arraste com Ctrl para dividir o deslocamento em " "intervalos, clique com Ctrl+Alt apagar a parada" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1058 ../src/gradient-drag.cpp:1065 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132 msgid " (stroke)" msgstr " (traço)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1062 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -4136,7 +4148,7 @@ msgstr "" "+Alt para preservá-lo, e com Ctrl+Shift para modificar o tamanho " "a partir de seu centro." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1070 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 #, c-format msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " @@ -4145,7 +4157,7 @@ msgstr "" "Centro e foco do degradê radial; arraste com Shift para " "separar o foco" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1073 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -4157,20 +4169,20 @@ msgstr[0] "" "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê %d; arraste com Shift para separar" msgstr[1] "" -"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês %d; arraste com " -"Shift para separar" +"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês %d; arraste com " +"Shift para separar" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1748 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1815 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Mover alça do degradê" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1784 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1851 #, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Apagar parada(s) do degradê" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2072 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2139 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Apagar parada(s) do degradê" @@ -4180,7 +4192,7 @@ msgstr "Unidade" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5043 msgid "Units" msgstr "Unidades" @@ -4188,7 +4200,7 @@ msgstr "Unidades" msgid "Point" msgstr "Ponto" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -4207,7 +4219,7 @@ msgstr "Pixel" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276 msgid "px" msgstr "px" @@ -4236,7 +4248,7 @@ msgstr "Percentuais" msgid "Millimeter" msgstr "Milímetro" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:284 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -4468,7 +4480,7 @@ msgid "Go to parent" msgstr "Ir para o pai" #: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:458 msgid "Drop color" msgstr "Soltar cor" @@ -4556,109 +4568,124 @@ msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Ignorando fonte sem família que irá travar o Pango" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:43 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:46 #, fuzzy msgid "Path along path" msgstr "Padrão ao longo do caminho" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:45 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Pattern along path" +msgstr "Padrão ao longo do caminho" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:49 #, fuzzy msgid "Slant" msgstr "Folga" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 msgid "doEffect stack test" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:48 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:52 #, fuzzy msgid "Gears" msgstr "Li_mpar" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:49 -msgid "Curve stitching" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Stitch subcurves" +msgstr "Pontilhar Peças" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 #, fuzzy msgid "No effect" msgstr "Tipografia normal" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:142 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect." msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Retângulo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:322 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" + #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 #, fuzzy msgid "Change enum parameter" msgstr "Alterar tipo do segmento" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 #, fuzzy msgid "Teeth" msgstr "Texto" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 #, fuzzy msgid "The number of teeth" msgstr "Número de passos" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Phi" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "???" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Stroke path" msgstr "_Pintura de traço" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 -msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Nr of paths" msgstr "Número de parágrafos" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 #, fuzzy msgid "Startpoint variation" msgstr "Saturação" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 ../src/sp-use.cpp:316 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 ../src/sp-use.cpp:316 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "Endpoint variation" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 #, fuzzy msgid "Scale width" msgstr "Largura da origem" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "Scaling of the width of the stroke path" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale width relative" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" msgstr "" @@ -4738,38 +4765,37 @@ msgstr "Tipografia tangencial" msgid "Pattern is vertical" msgstr "Padrão é vertical" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143 #, fuzzy msgid "Change scalar parameter" msgstr "Mudar opacidade da camada" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108 msgid "Edit on-canvas" msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:118 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 #, fuzzy msgid "Paste path" msgstr "Colar La_rgura" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 ../src/selection-chemistry.cpp:1174 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 ../src/selection-chemistry.cpp:1249 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 ../src/selection-chemistry.cpp:1290 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Nada na área de transferência." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:148 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:153 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 #, fuzzy msgid "Paste path parameter" msgstr "Colar Largura Separadamente" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" @@ -5049,7 +5075,7 @@ msgstr "Abrir _Recentes" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Colar Ta_manho" @@ -5137,23 +5163,23 @@ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: travar o tamanho da alça. Ctrl+Alt: mover ao longo da alça" -#: ../src/nodepath.cpp:630 ../src/seltrans.cpp:521 +#: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:521 msgid "Stamp" msgstr "Carimbo" -#: ../src/nodepath.cpp:1316 ../src/nodepath.cpp:1343 +#: ../src/nodepath.cpp:1327 ../src/nodepath.cpp:1354 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Mover nós verticalmente" -#: ../src/nodepath.cpp:1318 ../src/nodepath.cpp:1345 +#: ../src/nodepath.cpp:1329 ../src/nodepath.cpp:1356 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Mover nós horizontalmente" -#: ../src/nodepath.cpp:1320 ../src/nodepath.cpp:1347 ../src/nodepath.cpp:3135 +#: ../src/nodepath.cpp:1331 ../src/nodepath.cpp:1358 ../src/nodepath.cpp:3148 msgid "Move nodes" msgstr "Mover nós" -#: ../src/nodepath.cpp:1355 +#: ../src/nodepath.cpp:1366 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -5162,56 +5188,56 @@ msgstr "" "observar o ângulo; com Alt para travar o comprimento; com Shift para girar ambas as alças" -#: ../src/nodepath.cpp:1525 +#: ../src/nodepath.cpp:1536 msgid "Align nodes" msgstr "Alinhar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:1587 +#: ../src/nodepath.cpp:1598 msgid "Distribute nodes" msgstr "Distribuir nós" -#: ../src/nodepath.cpp:1625 +#: ../src/nodepath.cpp:1636 msgid "Add nodes" msgstr "Adicionar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:1627 ../src/nodepath.cpp:1699 +#: ../src/nodepath.cpp:1638 ../src/nodepath.cpp:1710 msgid "Add node" msgstr "Acrescentar nó" -#: ../src/nodepath.cpp:1780 +#: ../src/nodepath.cpp:1791 msgid "Break path" msgstr "Quebrar caminho" -#: ../src/nodepath.cpp:1820 ../src/nodepath.cpp:1835 ../src/nodepath.cpp:1921 -#: ../src/nodepath.cpp:1936 +#: ../src/nodepath.cpp:1831 ../src/nodepath.cpp:1846 ../src/nodepath.cpp:1932 +#: ../src/nodepath.cpp:1947 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Para juntar, você deve ter dois nós finais selecionados." -#: ../src/nodepath.cpp:1856 +#: ../src/nodepath.cpp:1867 msgid "Close subpath" msgstr "Fechar subcaminho" -#: ../src/nodepath.cpp:1908 +#: ../src/nodepath.cpp:1919 msgid "Join nodes" msgstr "Juntar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:1957 +#: ../src/nodepath.cpp:1968 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Fechar subcaminho por segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2011 +#: ../src/nodepath.cpp:2022 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Juntar nós por segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2139 ../src/nodepath.cpp:2175 ../src/nodepath.cpp:2179 +#: ../src/nodepath.cpp:2150 ../src/nodepath.cpp:2186 ../src/nodepath.cpp:2190 msgid "Delete nodes" msgstr "Apagar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:2141 +#: ../src/nodepath.cpp:2152 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Apagar nós preservando a forma" -#: ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2212 +#: ../src/nodepath.cpp:2209 ../src/nodepath.cpp:2223 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -5219,31 +5245,31 @@ msgstr "" "Você precisa selecionar dois nós não finais num caminho para apagar " "os segmentos" -#: ../src/nodepath.cpp:2308 +#: ../src/nodepath.cpp:2319 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós." -#: ../src/nodepath.cpp:2340 +#: ../src/nodepath.cpp:2351 msgid "Delete segment" msgstr "Apagar segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2361 +#: ../src/nodepath.cpp:2372 msgid "Change segment type" msgstr "Alterar tipo do segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2376 ../src/nodepath.cpp:3093 +#: ../src/nodepath.cpp:2389 ../src/nodepath.cpp:3106 msgid "Change node type" msgstr "Alterar tipo do nó" -#: ../src/nodepath.cpp:3368 +#: ../src/nodepath.cpp:3383 msgid "Retract handle" msgstr "Retrair alça" -#: ../src/nodepath.cpp:3417 +#: ../src/nodepath.cpp:3432 msgid "Move node handle" msgstr "Mover alça do nó" -#: ../src/nodepath.cpp:3557 +#: ../src/nodepath.cpp:3572 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -5254,19 +5280,19 @@ msgstr "" "observar o ângulo; com Alt para travar o comprimento; com Shift para girar ambas as alças" -#: ../src/nodepath.cpp:3751 +#: ../src/nodepath.cpp:3766 msgid "Rotate nodes" msgstr "Girar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:3882 +#: ../src/nodepath.cpp:3897 msgid "Scale nodes" msgstr "Escalar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:3932 +#: ../src/nodepath.cpp:3947 msgid "Flip nodes" msgstr "Inverter nós" -#: ../src/nodepath.cpp:4097 +#: ../src/nodepath.cpp:4112 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -5275,39 +5301,39 @@ msgstr "" "horizontal/vertical; Ctrl+Alt para agarrar nas direções das alças" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4323 +#: ../src/nodepath.cpp:4338 msgid "end node" msgstr "nó final" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4328 +#: ../src/nodepath.cpp:4343 msgid "cusp" msgstr "agudo" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4331 +#: ../src/nodepath.cpp:4346 msgid "smooth" msgstr "suave" -#: ../src/nodepath.cpp:4333 +#: ../src/nodepath.cpp:4348 msgid "symmetric" msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4339 +#: ../src/nodepath.cpp:4354 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "nó final, alça retraída (arraste com Shift para estender)" -#: ../src/nodepath.cpp:4341 +#: ../src/nodepath.cpp:4356 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "uma alça retraída (arraste com Shift para estender)" -#: ../src/nodepath.cpp:4344 +#: ../src/nodepath.cpp:4359 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "ambas as alças estão retraídas (arraste com Shift para estender)" -#: ../src/nodepath.cpp:4356 +#: ../src/nodepath.cpp:4371 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -5317,16 +5343,16 @@ msgstr "" "setas para mover os nós, < > para escalar, [ ] " "para girar" -#: ../src/nodepath.cpp:4357 +#: ../src/nodepath.cpp:4372 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrastar os nós ou suas alças; setas do teclado para mover o nó" -#: ../src/nodepath.cpp:4380 ../src/nodepath.cpp:4392 +#: ../src/nodepath.cpp:4395 ../src/nodepath.cpp:4407 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças" -#: ../src/nodepath.cpp:4384 +#: ../src/nodepath.cpp:4399 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -5341,18 +5367,18 @@ msgstr[1] "" "0 de %i nós selecionados. Clique, clique + shift ou arraste " "ao redor dos objetos para selecionar." -#: ../src/nodepath.cpp:4390 +#: ../src/nodepath.cpp:4405 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo." -#: ../src/nodepath.cpp:4398 +#: ../src/nodepath.cpp:4413 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i de %i nó selecionado; %s. %s." msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4405 +#: ../src/nodepath.cpp:4420 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -5365,7 +5391,7 @@ msgstr[1] "" "%i de %i nós selecionados em %i de %i " "subcaminhos. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4411 +#: ../src/nodepath.cpp:4426 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -5674,32 +5700,32 @@ msgstr "" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/print.cpp:202 +#: ../src/print.cpp:203 #, c-format msgid "Could not set print source: %s" msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s" -#: ../src/print.cpp:202 ../src/print.cpp:246 +#: ../src/print.cpp:203 ../src/print.cpp:247 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" -#: ../src/print.cpp:207 +#: ../src/print.cpp:208 #, c-format msgid "Printer '%s' does not support PS output" msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript" #. since we didn't include the Preview capability, #. this should never happen. -#: ../src/print.cpp:213 +#: ../src/print.cpp:214 msgid "Print Preview not available" msgstr "Visualização de Impressão não disponível" -#: ../src/print.cpp:245 +#: ../src/print.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" msgstr "Falha ao criar arquivo temporário para impressão: %s" -#: ../src/print.cpp:290 +#: ../src/print.cpp:291 msgid "SVG Document" msgstr "Desenho SVG" @@ -5778,44 +5804,44 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "O objeto selecionado não é um grupo. Não pode entrar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:227 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:228 msgid "Delete text" msgstr "Apagar texto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:236 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nada foi apagado." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:994 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:817 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:268 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:269 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Selecione alguns objetos para duplicar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:318 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:319 msgid "Delete all" msgstr "Apagar tudo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:442 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:443 msgid "Select some objects to group." msgstr "Selecione dois ou mais objetos para agrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:516 ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" msgstr "Agrupar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:530 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:531 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Selecione um grupo para desagrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Nenhum grupo para desagrupar na seleção." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:444 msgid "Ungroup" msgstr "Desagrupar" @@ -5863,141 +5889,151 @@ msgstr "Nada para desfazer." msgid "Nothing to redo." msgstr "Nada para refazer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1054 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nada foi copiado." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Nothing on the style clipboard." +msgstr "Nada na área de transferência." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Selecione os objetos para onde será colado o estilo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 msgid "Paste style" msgstr "Colar estilo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Selecione o(s) objeto(s) para onde será colado o tamanho." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 msgid "Clipboard does not contain a live path effect." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Paste live path effect" msgstr "Colar tamanho separadamente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 ../src/selection-chemistry.cpp:1291 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 ../src/selection-chemistry.cpp:1296 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Selecione o(s) objeto(s) para onde será colado o tamanho." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1273 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278 msgid "Paste size" msgstr "Colar tamanho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1314 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 msgid "Paste size separately" msgstr "Colar tamanho separadamente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Selecione objeto(s) para mover para a camada acima." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1350 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355 msgid "Raise to next layer" msgstr "Mover para a próxima camada" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1356 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 msgid "No more layers above." msgstr "Não há mais camadas acima." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1375 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Selecione objeto(s) para mover para a camada abaixo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Mover para a camada anterior" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1406 msgid "No more layers below." msgstr "Não há mais camadas abaixo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593 msgid "Remove transform" msgstr "Remover transformações" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Girar 90° (sentido horário)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1746 ../src/seltrans.cpp:433 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 ../src/seltrans.cpp:433 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 msgid "Rotate" msgstr "Girar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1778 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1783 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Girar em pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1808 ../src/seltrans.cpp:430 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1813 ../src/seltrans.cpp:430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 msgid "Scale" msgstr "Ampliar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1833 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Escalar por um fator inteiro" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 msgid "Move vertically" msgstr "Mover verticalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1857 msgid "Move horizontally" msgstr "Mover horizontalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1855 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1860 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 #: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1882 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Mover verticalmente em pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1885 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Mover horizontalmente em pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2148 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Criar um objeto offset dinâmico" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2171 msgid "action|Clone" msgstr "ação|Clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Selecionar um clone para romper a ligação." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Nenhum clone para romper a ligação na seleção." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 msgid "Unlink clone" msgstr "Desligar clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -6008,7 +6044,7 @@ msgstr "" "caminho pra ir para o caminho. Selecione uma caixa de texto para " "ir à sua moldura." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -6016,7 +6052,7 @@ msgstr "" "Não foi encontrado o objeto para selecionar (clone órfão, tipografia " "ou texto flutuante?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2261 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -6024,84 +6060,84 @@ msgstr "" "O objeto que você está tentando selecionar não está visível (está no " "<defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Selecione um ou mais objetos para converter em padrão." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377 #, fuzzy msgid "Objects to marker" msgstr "Objeto para padrão" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2366 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2394 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Selecione um ou mais objetos para converter em padrão." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2448 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objeto para padrão" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Selecione um objeto com padrão de preenchimento para extrair objetos " "dele." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2549 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento na seleção." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552 msgid "Pattern to objects" msgstr "Padrão para objeto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 msgid "Create bitmap" msgstr "Criar bitmap" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2832 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Selecione o(s) objeto(s) para criar um clippath ou uma máscara a " "partir dele(s)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2835 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Selecione objeto máscara e o(s) objeto(s) para onde será colado o " "estilo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941 msgid "Set clipping path" msgstr "Definir caminho recortado" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943 msgid "Set mask" msgstr "Definir máscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Selecione o(s) objetos(s) para remover o(s) seu(s) estilo(s)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2994 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3025 msgid "Release clipping path" msgstr "Soltar caminho recortado" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 msgid "Release mask" msgstr "Reverter máscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038 #, fuzzy msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Selecione o(s) objeto(s) para onde será colado o tamanho." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3072 msgid "Fit page to selection" msgstr "Ajustar à página a seleção" @@ -6115,7 +6151,7 @@ msgstr "Círculo" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -6141,13 +6177,13 @@ msgstr "Multilinha" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2407 msgid "3D Box" msgstr "Caixa 3D" @@ -6161,13 +6197,13 @@ msgstr "Tipografia" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707 msgid "Star" msgstr "Estrela" @@ -6337,7 +6373,7 @@ msgstr "" msgid "Reset center" msgstr "Redefinir centro" -#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098 +#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1099 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -6346,24 +6382,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1188 +#: ../src/seltrans.cpp:1189 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Enviesamento: %0.2f°; com Ctrl para segurar o ângulo" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1237 +#: ../src/seltrans.cpp:1238 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Girar: %0.2f°; com Ctrl para agarrar o ângulo" -#: ../src/seltrans.cpp:1280 +#: ../src/seltrans.cpp:1281 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Move o centro para %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1569 +#: ../src/seltrans.cpp:1570 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -6372,7 +6408,7 @@ msgstr "" "Mover por %s, %s; com Ctrl para restringir na horizontal/" "vertical com Shift para desabilitar o agarramento" -#: ../src/shape-editor.cpp:357 +#: ../src/shape-editor.cpp:371 msgid "Drag curve" msgstr "Arrastar curva" @@ -6780,7 +6816,7 @@ msgstr "" "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar visível(eis) para ser(em) " "colocado(s) no caminho." -#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Put text on path" msgstr "Colocar texto no caminho" @@ -6792,7 +6828,7 @@ msgstr "Selecione um texto no caminhopara removê-lo do caminho." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Nenhum texto-no-caminho na seleção." -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Remove text from path" msgstr "Remover texto do caminho" @@ -6980,11 +7016,7 @@ msgstr "" "Clique para selecionar ou criar um texto, arraste para criar " "uma caixa de texto; e então digite." -#: ../src/text-context.cpp:1610 -msgid "Remove empty text" -msgstr "Remover texto vazio" - -#: ../src/text-context.cpp:1642 +#: ../src/text-context.cpp:1648 msgid "Type text" msgstr "Digite o texto" @@ -7260,7 +7292,7 @@ msgid "Create link" msgstr "Criar ligação" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2267 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upar" @@ -7340,7 +7372,7 @@ msgstr "" "Thiago Pimentel\n" "Valessio Brito\n" "Vilson Vieira\n" -"Comunidade Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007." +"Comunidade Inkscape Brasil , 2007." #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 @@ -7554,12 +7586,12 @@ msgstr "Menor item" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263 msgid "Page" msgstr "Página" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1267 msgid "Drawing" msgstr "Desenho" @@ -7602,273 +7634,324 @@ msgstr "Grades" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 #, fuzzy -msgid "Snapping" -msgstr "Ajuste automático" +msgid "Snap" +msgstr "Carimbo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Snap details" +msgstr "Ajustar aos _caminhos do objeto" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Back_ground:" msgstr "Plano de fundo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Background color" msgstr "Cor de plano de fundo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Show page _border" msgstr "Mostrar bordas da página" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Borda retangular da página" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Bordas no topo do desenho" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Bordas no topo do desenho" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208 msgid "Border _color:" msgstr "Cor da borda:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208 msgid "Page border color" msgstr "Cor da borda da página" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "Color of the page border" msgstr "Cor da borda da página" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 msgid "_Show border shadow" msgstr "Exibir sombra da página" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Exibir sombra da página" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212 msgid "Default _units:" msgstr "Unidades padrão:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 msgid "Border" msgstr "Borda" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219 msgid "Format" msgstr "Formatação" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 msgid "Show _guides" msgstr "Mostrar _guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 msgid "Show or hide guides" msgstr "Mostrar ou esconder guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Cor das gui_as:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Guideline color" msgstr "Cor da linha guia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "Color of guidelines" msgstr "Cor das linhas guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 msgid "_Highlight color:" msgstr "Cor de _destaque:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Cor da linha guia destacada" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Guides" msgstr "Guias" #. General options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 #, fuzzy -msgid "Bounding _box corners" +msgid "_Bounding box corners" msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "" "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding " -"boxes (only applicable to the selector tool)" +"boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 #, fuzzy msgid "_Nodes" msgstr "Nós" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" -msgstr "" - #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "_Guides" -msgstr "Guias" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', " -"'Snap to nodes' must also be enabled)" +msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" msgstr "" #. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 #, fuzzy -msgid "Snap to p_aths" +msgid "Snap to pat_hs" msgstr "Ajustar aos _caminhos do objeto" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 #, fuzzy msgid "Snap nodes to object paths" msgstr "Ajustar nós a_os objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 #, fuzzy msgid "Snap to n_odes" msgstr "Ajustar aos _nós do objeto" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 #, fuzzy -msgid "Snap nodes or guides to object nodes" +msgid "Snap nodes and guides to object nodes" msgstr "Ajustar nós a_os objetos" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding box co_rners" +msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding box _edges" +msgstr "Ajustar aos _nós do objeto" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 #, fuzzy msgid "Snap _distance" msgstr "Inkscape: _Avançado" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "Snap at any dist_ance" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Snap at any d_istance" +msgstr "Inkscape: _Avançado" # Termo melhor para "agarramento"? -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 #, fuzzy msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Distância de ajuste, em pixels da tela, para agarrar aos objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 #, fuzzy msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" msgstr "Objetos se ajustam ao objeto mais próximo quando movidos" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap d_istance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +msgid "Snap di_stance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap at any distan_ce" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Snap at any dis_tance" +msgstr "Inkscape: _Avançado" # Termo melhor para "agarramento"? -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 #, fuzzy msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Distância de agarramento, em pixels da tela, para agarrar à grade" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 #, fuzzy msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" msgstr "Objetos se ajustam à linha de grade mais próxima quando movidos" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snap di_stance" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Inkscape: _Avançado" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snap at any distanc_e" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 +msgid "Snap at any distan_ce" msgstr "" # Termo melhor para "agarramento"? -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 #, fuzzy msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Distância de agarramento, em pixels da tela, para agarrar às guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 #, fuzzy msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" msgstr "Objetos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos" -#. Some other options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "_Include the object's rotation center" -msgstr "Incluir objetos ocultos à busca" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -msgid "" -"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 #, fuzzy msgid "Snapping of" msgstr "Ajustes à Grade" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 #, fuzzy msgid "Snapping to objects" msgstr "Ajustar nós a_os objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 #, fuzzy msgid "Snapping to grids" msgstr "Ajustes à Grade" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 #, fuzzy msgid "Snapping to guides" msgstr "Ajustar p_ontos às guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Dicas e truques variados" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 +msgid "_Grid with guides" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364 +msgid "Snap to grid-guide intersections" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "_Line segments" +msgstr "Juntar nós por segmento" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368 +msgid "" +"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " +"the previous tab)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must " +"be enabled)" +msgstr "" + +#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "_Include the object's rotation center" +msgstr "Incluir objetos ocultos à busca" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377 +msgid "" +"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Snapping to intersections of" +msgstr "Ajustar nós a_os objetos" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441 msgid "Creation" msgstr " Criação " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:443 msgid "Gridtype" msgstr "Tipo de grade" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 msgid "Defined grids" msgstr "Grades definidas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:666 msgid "Remove grid" msgstr "Remover grade" @@ -7890,8 +7973,11 @@ msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67 -msgid "Master _opacity, %" -msgstr "_Opacidade Mestre, %" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1029 +#, fuzzy +msgid "Opacity, %" +msgstr "Opacidade, %:" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78 msgid "Fill" @@ -7910,8 +7996,8 @@ msgid "Change blur" msgstr "Alterar desfoque" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1143 msgid "Change opacity" msgstr "Alterar opacidade" @@ -8305,7 +8391,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5027 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5028 msgid "Threshold:" msgstr "Limiar:" @@ -8591,7 +8677,7 @@ msgstr "Nó" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2425 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328 msgid "Zoom" msgstr "Ampliação" @@ -8602,7 +8688,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Formas" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Pencil" msgstr "Lápis" @@ -8616,16 +8702,16 @@ msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" -"Este valor afeta a quantidade de suavidade aplicada a linhas de mão-livre." -"Valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós" +"Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-livre; " +"valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Pen" msgstr "Caneta" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafia" @@ -8647,18 +8733,18 @@ msgstr "" "anterior)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2431 #, fuzzy msgid "Paint Bucket" msgstr "Imprimir o desenho" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Gradient" msgstr "Degradê" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Connector" msgstr "Conector" @@ -8669,7 +8755,7 @@ msgstr "" "objetos de texto" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Dropper" msgstr "Borrão" @@ -9122,128 +9208,129 @@ msgstr "" msgid "Import/Export" msgstr "Importar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "Percentual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Movimento relativo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 msgid "Display Calibration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Enable display calibration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgid "Enables application of the display using an ICC profile." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 #, fuzzy msgid "Display profile:" msgstr "_Modo de visão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 #, fuzzy msgid "Display intent:" msgstr "_Modo de visão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Ponto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "Simulates output of target device." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "Device intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 #, fuzzy msgid "Black Point Compensation" msgstr "Ponto negro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Enables black point compensation." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "Preservada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 #, fuzzy msgid "Color Management" msgstr "Matri_z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -9251,22 +9338,22 @@ msgstr "" "Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, " "marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Limiar de simplificação:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -9276,59 +9363,59 @@ msgstr "" "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; " "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Figuras sobrepostas" #. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 msgid "Make commands toolbar smaller" msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 msgid "" "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho " "'secundário' (é necessário reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 #, fuzzy msgid "Make main tools smaller" msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 #, fuzzy msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho " "'secundário' (é necessário reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "Max recent documents:" msgstr "Máximo de desenhos recentes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Arquivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "Misc" msgstr "Outros" @@ -9355,33 +9442,33 @@ msgstr "" msgid "Current effect" msgstr "Camada atual" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:183 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:186 msgid "No effect applied" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:190 msgid "Item is not a shape or path" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:194 msgid "Only one item can be selected" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:198 #, fuzzy msgid "Empty selection" msgstr "Apagar a seleção" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 #, fuzzy msgid "Create and apply path effect" msgstr "Criar um objeto offset dinâmico" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291 #, fuzzy msgid "Remove path effect" msgstr "Remover texto vazio" @@ -10096,276 +10183,311 @@ msgstr "Proprietário" msgid "Other" msgstr "Outro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:100 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 #, fuzzy msgid "Fill:" msgstr "Preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:101 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 #, fuzzy msgid "Stroke:" msgstr "Largura do traço" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:102 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1022 msgid "Nothing selected" msgstr "Nenhum objeto selecionado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, fuzzy msgid "None" msgstr "%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No fill" msgstr "Sem preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No stroke" msgstr "Sem traço" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 msgid "Pattern" msgstr "Padrão" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989 msgid "Pattern fill" msgstr "Padrão de preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 msgid "Pattern stroke" msgstr "Padrão de traço" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 #, fuzzy msgid "L" msgstr "L:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Preenchimento em degradê linear" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Traço em degradê linear" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 #, fuzzy msgid "R" msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Preenchimento em degradê radial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Traço em degradê radial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 msgid "Different" msgstr "Diferente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different fills" msgstr "Preenchimentos diferentes" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different strokes" msgstr "Traços diferentes" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "Linha" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "Flat color fill" msgstr "Preenchimento em cor lisa" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "Flat color stroke" msgstr "Traço em cor lisa" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "a" msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Preenchimento médio entre os objetos selecionados" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Traço médio entre os objetos selecionados" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo traço" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 msgid "Edit fill..." msgstr "Editar preenchimento..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 msgid "Edit stroke..." msgstr "Editar traço..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 msgid "Last set color" msgstr "Última cor aplicada" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "Last selected color" msgstr "Última cor selecionada" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Invert" msgstr "Inverter" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 msgid "White" msgstr "Branco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Black" msgstr "Preto" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 msgid "Copy color" msgstr "Copiar cor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 msgid "Paste color" msgstr "Colar cor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:772 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Trocar preenchimento e traço" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523 msgid "Make fill opaque" msgstr "Tornar preenchimento opaco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Tornar traço opaco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:301 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Aplicar a última cor para traço" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da seleção" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Aplicar a última cor para traço da seleção" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589 msgid "Invert fill" msgstr "Inverter preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609 msgid "Invert stroke" msgstr "Inverter traço" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621 msgid "White fill" msgstr "Preenchimento branco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633 msgid "White stroke" msgstr "Traço branco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645 msgid "Black fill" msgstr "Preenchimento preto" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657 msgid "Black stroke" msgstr "Traço preto" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700 msgid "Paste fill" msgstr "Colar preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718 msgid "Paste stroke" msgstr "Colar traço" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:887 msgid "Change stroke width" msgstr "Ampliar largura do traço" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018 -msgid "Master opacity, %" -msgstr "Opacidade mestre, %" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:982 +msgid ", drag to adjust" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064 msgid " (averaged)" msgstr " (médio)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (transparente)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1116 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (opaco)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#, fuzzy +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Menos Saturação" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#, fuzzy +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Brilho" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#, fuzzy +msgid "Adjust hue" +msgstr "Arrastar curva" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" + #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -10461,207 +10583,207 @@ msgstr "O:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacidade: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1158 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "Mover para a próxima camada" -#: ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "Movido para a próxima camada." -#: ../src/verbs.cpp:1157 +#: ../src/verbs.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Não é possível mover depois da última camada." -#: ../src/verbs.cpp:1166 +#: ../src/verbs.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Switch to previous layer" msgstr "Mover para a camada anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1167 +#: ../src/verbs.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Switched to previous layer." msgstr "Movido para a camada anterior." -#: ../src/verbs.cpp:1169 +#: ../src/verbs.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Não foi possível mover depois da primeira camada." -#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1270 +#: ../src/verbs.cpp:1190 ../src/verbs.cpp:1274 msgid "No current layer." msgstr "Nenhuma camada no desenho." -#: ../src/verbs.cpp:1215 ../src/verbs.cpp:1219 +#: ../src/verbs.cpp:1219 ../src/verbs.cpp:1223 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Camada %s levantada." -#: ../src/verbs.cpp:1216 +#: ../src/verbs.cpp:1220 msgid "Layer to top" msgstr "Camada para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:1220 +#: ../src/verbs.cpp:1224 msgid "Raise layer" msgstr "Levantar camada" -#: ../src/verbs.cpp:1223 ../src/verbs.cpp:1227 +#: ../src/verbs.cpp:1227 ../src/verbs.cpp:1231 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Camada %s abaixada." -#: ../src/verbs.cpp:1224 +#: ../src/verbs.cpp:1228 msgid "Layer to bottom" msgstr "Camada para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:1228 +#: ../src/verbs.cpp:1232 msgid "Lower layer" msgstr "Abaixar camada" -#: ../src/verbs.cpp:1237 +#: ../src/verbs.cpp:1241 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Não foi possível mover à camada seguinte." -#: ../src/verbs.cpp:1265 +#: ../src/verbs.cpp:1269 msgid "Delete layer" msgstr "Apagar camada" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1268 +#: ../src/verbs.cpp:1272 msgid "Deleted layer." msgstr "A camada foi apagada." -#: ../src/verbs.cpp:1350 +#: ../src/verbs.cpp:1354 msgid "Flip horizontally" msgstr "Inverter horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:1365 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Flip vertically" msgstr "Inverter verticalmente" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1819 +#: ../src/verbs.cpp:1823 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1823 +#: ../src/verbs.cpp:1827 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1827 +#: ../src/verbs.cpp:1831 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1831 +#: ../src/verbs.cpp:1835 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1835 +#: ../src/verbs.cpp:1839 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1843 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1847 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Renomear a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós" -#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2609 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Apagar a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2136 ../src/verbs.cpp:2611 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Selecionar em todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Does nothing" msgstr "Não faz nada" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Criar um novo desenho a partir do modelo padrão" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir um desenho existente" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Re_vert" msgstr "Re_verter" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Save document" msgstr "Salvar o desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Save _As..." msgstr "Salvar _Como..." -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Save document under a new name" msgstr "Salvar o documento com um outro nome" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Salvar Cóp_ia..." -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Salvar uma cópia do documento com um outro nome" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Print document" msgstr "Imprimir o desenho" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Limpar pré-definições obsoletas" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -10669,157 +10791,157 @@ msgstr "" "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, " "pincéis, clipping, etc)" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Print _Direct" msgstr "Imprimir _Diretamente" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimir diretamente para um arquivo ou redirecionamento sem alertas." -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Visualizar Impressão" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Preview document printout" msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportar Figura..." -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportar o desenho ou a seleção como um bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "Exportar o desenho ou a seleção como um bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "N_ext Window" msgstr "Próxima Jan_ela" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Pular para a próxima janela de desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "P_revious Window" msgstr "Janela Ante_rior" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Pular para a janela de desenho anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Close this document window" msgstr "Fechar a janela do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sair do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Undo last action" msgstr "Desfazer a última ação" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Refazer a última ação desfeita" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar a seleção para a área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar a seleção para a área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Paste" msgstr "Co_lar" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Colar objetos ou texto da área de transferência para a posição do mouse" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Paste _Style" msgstr "Colar E_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplicar o estilo do objeto copiado para a seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Redimensionar seleção para o tamanho do objeto selecionado" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Paste _Width" msgstr "Colar La_rgura" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Redimensionar seleção horizontalmente para a largura do objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Paste _Height" msgstr "Colar _Altura" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Redimensionar seleção verticalmente para a altura do objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Colar Tamanho Separadamente" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Redimensionar cada objeto selecionado para o tamanho do objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Colar Largura Separadamente" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -10827,11 +10949,11 @@ msgstr "" "Redimensionar horizontalmente cada objeto selecionado para a largura do " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Colar Altura Separadamente" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -10839,255 +10961,264 @@ msgstr "" "Redimensionar verticalmente cada objeto selecionado para a altura do objeto " "copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Paste _In Place" msgstr "Colar _No Lugar" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" "Colar os objetos da área de transferência para o lugar original de onde " "foram copiados" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Colar texto" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Aplicar o estilo do objeto copiado para a seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "_Delete" msgstr "Apa_gar" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Delete selection" msgstr "Apagar a seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_ar" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplicar os objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Criar Clo_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Criar um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Desl_igar Clone" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Remover a ligação do clone com seu original" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Select _Original" msgstr "Selecionar _Original" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Selecione o objeto ao qual o clone está ligado" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 #, fuzzy msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objeto para padrão" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2230 #, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Cortar a seleção para a área de transferência" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "O_bjeto para Padrão" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Converter a seleção para um padrão, a ser usado como preenchimento." #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Padrão para _Objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extrai objetos de um preenchimento com padrões" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Clea_r All" msgstr "Limpa_r Todos" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Apagar todos os objetos do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_lecionar Todos" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Selecionar todos os objetos em todas camadas visíveis e não trancadas" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verter Seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Inverter seleção (desselecionar o que está selecionado e selecionar todo o " "restante)" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverter em Todas Camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverter seleção em todas camadas visíveis e destravadas." -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Select Next" msgstr "Selecionar Próximo" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Select next object or node" msgstr "Selecionar próximo objeto ou nó" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Select Previous" msgstr "Selecionar Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Select previous object or node" msgstr "Selecionar objeto ou nó anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "D_eselect" msgstr "Remover S_eleção" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó" +#: ../src/verbs.cpp:2253 +#, fuzzy +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Colar Largura Separadamente" + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "" + #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Raise to _Top" msgstr "Levantar para o _Topo" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Raise selection to top" msgstr "Levantar a seleção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "A_baixar para o Fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Abaixar a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Raise" msgstr "Levanta_r" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Raise selection one step" msgstr "Levantar a seleção um passo" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "_Lower" msgstr "Abai_xar" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Lower selection one step" msgstr "Abaixar a seleção um passo" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "_Group" msgstr "A_grupar" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar os objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar os grupos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "_Put on Path" msgstr "_Por no Caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Remover do caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Remover _Kerns Manuais" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objeto de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "_Union" msgstr "_União" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Create union of selected paths" msgstr "União entre os caminhos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "_Intersection" msgstr "_Interseção" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Interseção entre os caminhos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "_Difference" msgstr "_Diferença" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Diferença entre os objetos selecionados (fundo menos topo)" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusão" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -11095,21 +11226,21 @@ msgstr "" "OU exclusivo entre os objetos selecionados (as partes pertencentes a apenas " "um caminho)" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visão" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Cut _Path" msgstr "Cortar Camin_ho" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Cortar o traço do objeto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento" @@ -11117,274 +11248,274 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Outs_et" msgstr "_Expandir" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Outset selected paths" msgstr "Expandir o(s) caminho(s) selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "E_xpandir Caminho em 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "I_nset" msgstr "Co_mprimir" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Inset selected paths" msgstr "Comprimir caminhos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Comprime o caminho selecionado por 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Ava_nçar Caminho por 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Comprimir o caminho selecionado por 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Tipografia D_inâmica" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Criar um objeto tipográfico dinâmico" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "_Linked Offset" msgstr "Tipografia _Ligada" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Cria um objeto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Traço para caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converte o traço do objeto selecionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplificar os caminhos selecionados removendo nós adicionais" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Reverse" msgstr "_Reverter" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Reverte a direção dos caminhos selecionados (útil para inverter marcadores)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Traçar Bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportar seleção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina diversos caminhos em um" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_arar" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separar caminhos selecionados em outros caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Ajuste da Gra_de..." -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Arrumar objetos selecionados em um padrão de grade" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Adicionar Camada..." -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Create a new layer" msgstr "Cria uma nova camada" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nomear Camada..." -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Rename the current layer" msgstr "Renomear a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Mudar para a Camada Acima" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Mudar para a camada acima da atual" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mo_ver seleção para a Camada Acima" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mover seleção para a camada acima da atual" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mover seleção para a camada abaix_o" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mover seleção para a camada abaixo da atual" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Layer to _Top" msgstr "Camada para o _Topo" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Levanta a camada atual para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Camada para o _Baixo" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Abaixa a camada atual para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Levantar Camada" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Raise the current layer" msgstr "Levantar a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Lower Layer" msgstr "Abaixar Camada" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Lower the current layer" msgstr "Abaixar a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Apagar Camada Atual" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Delete the current layer" msgstr "Apagar a camada atual" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Girar +_90° graus" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Girar a seleção 90° graus no sentido hórario" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Girar 9_0° graus" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2372 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Girar a seleção 90° graus no sentido anti-horário" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Remover _Transformações" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Remover transformações do objeto selecionado" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objeto para Caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Formatar Texto na Moldura" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -11392,493 +11523,493 @@ msgstr "" "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de " "texto ligada ao objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "_Unflow" msgstr "Retirar da Mold_ura" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Remover texto da caixa de texto (criar um objeto de texto com linha simples)" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "_Convert to Text" msgstr "Converter para Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converter o texto flutuante para um objeto de texto normal (preservar " "aparência)" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Inverter _Horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Inverter _Verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplicar mask para a seleção (usando o objeto acima como mask)" -#: ../src/verbs.cpp:2385 ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2391 ../src/verbs.cpp:2395 msgid "_Release" msgstr "_Remover" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Remover máscara da seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Aplicar clip ao caminho da seleção (usa o objeto acima como o caminho para o " "clip)" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Remover clip ao caminho da seleção" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Select and transform objects" msgstr "Selecionar e transformar objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Node Edit" msgstr "Alterar Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2402 #, fuzzy msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Alterar nós do caminho ou alças de controle" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Criar retângulos e quadrados" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2408 #, fuzzy msgid "Create 3D boxes" msgstr "Criar clones ladrilhados" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Criar círculos, elipses e arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Criar estrelas e polígonos" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Create spirals" msgstr "Criar espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Desenhar linhas a mão-livre" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2420 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Desenhar linhas caligráficas" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Criar e alterar objetos texto" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Criar e editar degradês" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Zoom in or out" msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2428 #, fuzzy msgid "Pick colors from image" msgstr "Capturar a cor a partir de uma imagem" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2430 #, fuzzy msgid "Create diagram connectors" msgstr "Criar conectores" # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2432 #, fuzzy msgid "Fill bounded areas" msgstr "Preencher áreas coladas" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Selector Preferences" msgstr "Propriedades do Seletor" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2439 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2440 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Propriedades de Retângulos" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2443 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "Propriedades de Textos" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2444 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Propriedades de Elipses" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Star Preferences" msgstr "Propriedades de Estrelas" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Propriedades de Espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Propriedades do Lápis" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Pen Preferences" msgstr "Propriedades da Caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Text Preferences" msgstr "Propriedades de Textos" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferências do degradê" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Propriedades de Ampliações" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Propriedades do Borrão" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Connector Preferences" msgstr "Propriedades do Seletor" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Preferências do balde de tinta" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2468 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "_Rulers" msgstr "_Réguas" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barras de Rolagem" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da tela" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "_Grid" msgstr "_Grade" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostrar ou esconder a grade da tela" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "G_uides" msgstr "G_uias" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para " "criar uma guia)" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Pró_xima Ampliação" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Amp_liação Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ampliação 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Mostra do tamanho original do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ampliação 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Ampliaçã_o 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tela cheia" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_ar Janela" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nova Visualização" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "New View Preview" msgstr "Nova visualização" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Trocar para o modo de visualização normal" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "_Outline" msgstr "_Contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Toggle" msgstr "Al_ternar" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Alternar entre os modos de visualização" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..." -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ampliar para caber a página na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Page _Width" msgstr "_Largura da Página" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ampliar para caber a seleção na janela" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Configurações do In_kscape" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Editar configurações globais do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propriedades do _Desenho..." -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Propriedades salvas com o desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadados do Desenho..." -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Metadados salvos com o desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Preenchimento e Traço..." -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" @@ -11886,92 +12017,92 @@ msgstr "" "padrões de traço..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "S_watches..." msgstr "Modelos de Cores..." -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mação..." -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinhar e Distribuir..." -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Alinhar e distribuir objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Undo _History..." msgstr "_Histórico do desfazer..." -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Undo History" msgstr "Histórico do desfazer" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texto e Fonte..." -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "_Find..." msgstr "_Encontrar..." -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Find objects in document" msgstr "Encontrar objetos no desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "_Messages..." msgstr "_Mensagens..." -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "View debug messages" msgstr "Ver mensagens de depuração" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Run scripts" msgstr "Executar scripts" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2544 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Ladrilhar clones..." -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -11979,89 +12110,89 @@ msgstr "" "Criar múltiplos clones do objeto selecionado, arrumando-os em um padrão " "definido" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propriedades do _Objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "_Mensagens Instantâneas..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Input Devices..." msgstr "D_ispositivos de Entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa " "digitalizadora" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensões..." -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Query information about extensions" msgstr "Buscar informações sobre extensões" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Layer_s..." msgstr "_Camadas..." -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "View Layers" msgstr "Visualizar Camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2558 #, fuzzy msgid "Path Effects..." msgstr "Efeitos de Filstros..." -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2559 #, fuzzy msgid "Manage path effects" msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Filter Effects..." msgstr "Efeitos de Filstros..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Manage SVG filter effects" msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "About E_xtensions" msgstr "Sobre E_xtensões" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "About _Memory" msgstr "Sobre a _Memória" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Memory usage information" msgstr "Informações sobre uso de memória" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Sobre o Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape versão, autores, licença" @@ -12069,129 +12200,129 @@ msgstr "Inkscape versão, autores, licença" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Iniciando no Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: Forma_s" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avançado" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Traçando" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usando o traçador de bitmaps" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Caligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementos do Desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Dicas e _Truques" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Dicas e truques variados" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Previous Effect" msgstr "Efeito Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Configuração de efeito anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajustar Tela à Seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Ajusta a tela à seleção atual" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ajustar Tela ao Desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ajusta a tela ao desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Ajustar Tela à Seleção ou ao Desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Ajustar a tela à seleção atual ou ao desenho se não houver nada selecionado" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2604 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "Destravar Camada" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2606 #, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2608 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "Mostrar Camada" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2610 #, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas" @@ -12694,7 +12825,7 @@ msgstr "Amarelo" msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 msgid "Unnamed" msgstr "Não nomeado" @@ -12707,6 +12838,7 @@ msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -13037,7 +13169,7 @@ msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5087 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 msgid "Defaults" msgstr "Padrões" @@ -13853,32 +13985,32 @@ msgstr "Criar conectores com setas apontando para baixo" msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Não permitir sobreposição entre formas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016 #, fuzzy msgid "Fill by:" msgstr "Preenchimento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077 #, fuzzy msgid "Close gaps:" msgstr "Li_mpar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 #, fuzzy msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " @@ -14536,6 +14668,65 @@ msgstr "Padrão ao longo do caminho" msgid "Space between copies:" msgstr "Espaço entre cópias:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Junção de vinco" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Book Properties" +msgstr "%s Propriedades" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "Cobertura" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Generate Template" +msgstr "Gerar do caminho" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Interior Pages" +msgstr "Interpolar" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages" +msgstr "Número de passos" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Perfect-Bound Cover" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Remover retângulo" + #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" @@ -14647,36 +14838,28 @@ msgid "Gear Placement" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16)" msgstr "" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "R - Ring Radius (px)" msgstr "" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Rotation (deg)" msgstr "_Rotação" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Spirograph" msgstr "Espiral" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "d - Pen Radius (px)" msgstr "" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "r - Gear Radius (px)" msgstr "" @@ -14790,516 +14973,3 @@ msgstr "Entrada de Metaarquivo do Windows" msgid "XAML Input" msgstr "Entrada EMF" -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "Preencher" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flop" -#~ msgstr "Derrubar" - -#~ msgid "Select printer" -#~ msgstr "Selecionar impressora" - -#~ msgid "Inkscape: Print Preview" -#~ msgstr "Inkscape: Visualizar impressão" - -#~ msgid "GNOME Print" -#~ msgstr "Impressora do GNOME" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter name:" -#~ msgstr "Nome da camada:" - -#~ msgid "Import bitmap as " -#~ msgstr "Importar a figura como " - -#~ msgid "" -#~ "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -#~ "rectangle with bitmap fill" -#~ msgstr "" -#~ "Quando ligado, uma figura importada cria um elemento . Senão cria " -#~ "umretângulo com preenchimento de figura" - -#~ msgid "Move to next layer" -#~ msgstr "Mover para a próxima camada" - -#~ msgid "Move to previous layer" -#~ msgstr "Mover para a camada anterior" - -#~ msgid "keys.svg" -#~ msgstr "keys.svg" - -#~ msgid "_Keys and Mouse" -#~ msgstr "_Teclas e Atalhos" - -#~ msgid "Duplicate gradient" -#~ msgstr "Duplicar degradê" - -#~ msgid "" -#~ "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for " -#~ "the selected object(s)" -#~ msgstr "" -#~ "Se o degradê for usado por mais de um objeto, crie uma cópia dele para o" -#~ "(s) objeto(s) selecionado." - -#~ msgid "No patterns in document" -#~ msgstr "Nenhum padrão no documento" - -#~ msgid "Select paths to thin or thicken" -#~ msgstr "Selecione algum caminho para comprimir ou expandir" - -#~ msgid "Thickening %d selected objects; without Shift to thin" -#~ msgstr "" -#~ "Engrossando %d objetos selecionados; sem Shift para afinar" - -#~ msgid "Thinning %d selected objects; with Shift to thicken" -#~ msgstr "" -#~ "Afinando %d objetos selecionados; com Shift para engrossar" - -#~ msgid "Thicken paths" -#~ msgstr "Engrossar caminhos" - -#~ msgid "Thin paths" -#~ msgstr "Afinar caminhos" - -#~ msgid "Resize box in X/Y direction" -#~ msgstr "Redimensionar caixa na direção X/Y" - -#~ msgid "Resize box in Z direction" -#~ msgstr "Redimensionar caixa na direção Z" - -#~ msgid "Snap to other object paths" -#~ msgstr "Ajustar aos caminhos de outros objetos" - -#~ msgid "Snap to other object nodes" -#~ msgstr "Ajustar aos nós de outros objetos" - -#~ msgid "Snap s_ensitivity:" -#~ msgstr "S_ensibilidade do ajuste:" - -#~ msgid "Always snap" -#~ msgstr "Sempre ajustar" - -#~ msgid "Snap sens_itivity:" -#~ msgstr "Sensib_ilidade do ajuste:" - -#~ msgid "Snap sensiti_vity:" -#~ msgstr "Sensi_bilidade do ajuste:" - -#~ msgid "Object Snapping" -#~ msgstr "Ajustes a Objetos" - -#~ msgid "Guide Snapping" -#~ msgstr "Ajustes às Guias" - -#~ msgid "No preview" -#~ msgstr "Nenhuma visualização" - -#~ msgid "too large for preview" -#~ msgstr "muito grande para visualização" - -#~ msgid "Enable Preview" -#~ msgstr "Habilitar Visualização" - -#~ msgid "All Images" -#~ msgstr "Todas as Imagens" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Todos os arquivos" - -#~ msgid "All Inkscape Files" -#~ msgstr "Todos os arquivos do Inkscape" - -#~ msgid "Guess from extension" -#~ msgstr "Sugerir a partir da extensão" - -#~ msgid "Append filename extension automatically" -#~ msgstr "Acrescentar extensão de arquivo automaticamente" - -#~ msgid "Left edge of source" -#~ msgstr "Limite esquerdo da origem" - -#~ msgid "Top edge of source" -#~ msgstr "Limite superior da origem" - -#~ msgid "Bottom edge of source" -#~ msgstr "Limite inferior da origem" - -#~ msgid "Destination width" -#~ msgstr "Largura do destino" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resolution (dots per inch)" -#~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Nome do desenho:" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personalizado" - -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Antialias" - -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Destino" - -#~ msgid "_Blur, %" -#~ msgstr "_Desfoque, %" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Draw calligraphic lines" -#~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stroke" -#~ msgstr "Largura do traço" - -#, fuzzy -#~ msgid "Three Handles" -#~ msgstr "Desenhar Alças" - -# Tradução melhor para "handles" -> "controles"? -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)" -#~ msgstr "" -#~ "Alternar para três controles (redimensionamento arbitrário na direção XY)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Four Handles" -#~ msgstr "Desenhar Alças" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)" -#~ msgstr "" -#~ "Alternar para quatro controles (redimensionamento confinado na direção XY)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill gaps:" -#~ msgstr "Preenchimento" - -#~ msgid "" -#~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -#~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue " -#~ "working, but the action you requested has been cancelled." -#~ msgstr "" -#~ "O Inkscape recebeu um erro do script utilizado. O texto retornado com o " -#~ "erro foi incluso abaixo. O Inkscape vai continuar trabalhando, mas a ação " -#~ "solicitada foi cancelada." - -#~ msgid "" -#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape " -#~ "SVG format)" -#~ msgstr "" -#~ "Salva a posição e tamanho de cada desenho (somente para o formato SVG " -#~ "doInkscape)" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Pasta" - -#~ msgid "Groups to PNGs" -#~ msgstr "Grupos para PNGs" - -#~ msgid "Save layers only" -#~ msgstr "Salvar camadas somente" - -#~ msgid "%s attributes" -#~ msgstr "%s atributos" - -#~ msgid "GNU General Public License" -#~ msgstr "GNU Licença Publica Geral" - -#~ msgid "GNU Lesser General Public License" -#~ msgstr "GNU Menor Licença Publica Geral" - -#~ msgid "Overwrite %s" -#~ msgstr "Sobrescrever %s" - -#~ msgid "" -#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -#~ "current document?" -#~ msgstr "" -#~ "O arquivo %s já existe. Você deseja sobrescrever este arquivo com o " -#~ "desenho atual?" - -#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar os arquivo um a um e pula para o próximo em qualquer tecla ou " -#~ "clique" - -#~ msgid "Inkscape slideshow" -#~ msgstr "Apresentação de slides do Inkscape" - -#~ msgid "Grid/Guides" -#~ msgstr "Grade/Guias" - -#~ msgid "_Show grid" -#~ msgstr "Mostrar grade" - -#~ msgid "Show or hide grid" -#~ msgstr "Mostrar ou esconder a grade da tela" - -#~ msgid "Normal (2D)" -#~ msgstr "Normal (2D)" - -#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." -#~ msgstr "Grade normal com linhas horizontais e verticais." - -#~ msgid "" -#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each " -#~ "representing the projection of a primary axis." -#~ msgstr "" -#~ "Uma grade com linhas verticais e dois grupos de linhas diagonais, cada um " -#~ "representando a projeção de uma linha central preliminar." - -#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" -#~ msgstr "Ângulo do eixo X da grade axonométrica" - -#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" -#~ msgstr "Ângulo do eixo Z da grade axonométrica" - -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Grade" - -#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects" -#~ msgstr "_Ajustar caixas limitadoras às guias" - -#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -#~ msgstr "Ajustar caixas limitadoras a outros objetos" - -#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -#~ msgstr "Ajustar nós a outros objetos" - -#~ msgid "Controls max. snapping distance from object" -#~ msgstr "Controla a máxima distância do ajuste a partir do objeto" - -#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid" -#~ msgstr "Ajustar caixas _limitadoras à grade" - -#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -#~ msgstr "Ajustar aos limites da caixa limitadora do objeto" - -#~ msgid "Snap nodes to _grid" -#~ msgstr "Ajustar nós à _grade" - -#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Ajustar a nós de caminhos, linhas base de textos, centros de elipses, etc." - -#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid" -#~ msgstr "Controla a máxima distância do ajuste a partir da grade" - -#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides" -#~ msgstr "Controla a máxima distância do ajuste a partir das guias" - -#~ msgid "Stroke Style" -#~ msgstr "Estilo de Traço" - -#~ msgid "Default scale origin:" -#~ msgstr "Origem da escala padrão:" - -#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -#~ msgstr "A origem da escala padrão será na caixa de limites do item" - -#~ msgid "Farthest opposite node" -#~ msgstr "Nó oposto mais distante" - -#~ msgid "" -#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -#~ msgstr "" -#~ "A origem da escala padrão será na caixa de limite dos pontos do item" - -#~ msgid "" -#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you " -#~ "finish drawing it" -#~ msgstr "" -#~ "Se ativado, cada objeto criado com esta ferramenta permanecerá " -#~ "selecionado após finalizado o desenho." - -#~ msgid "Session file" -#~ msgstr "Arquivo de sessão" - -#~ msgid "Playback controls" -#~ msgstr "Controles de Reprodução" - -#~ msgid "Message information" -#~ msgstr "Mensagem de informação" - -#~ msgid "Active session file:" -#~ msgstr "Arquivo de sessão ativo:" - -#~ msgid "Delay (milliseconds):" -#~ msgstr "Atraso (milesegundos):" - -#~ msgid "Close file" -#~ msgstr "Fechar arquivo" - -#~ msgid "Set delay" -#~ msgstr "Ajustar atraso" - -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Rebobinar" - -#~ msgid "Go back one change" -#~ msgstr "Voltar uma modificação" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pausar" - -#~ msgid "Go forward one change" -#~ msgstr "Avançar uma modificação" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Reproduzir" - -#~ msgid "Open session file" -#~ msgstr "Abrir arquivo de sessão" - -#~ msgid "_Use SSL" -#~ msgstr "_Usar SSL" - -#~ msgid "_Register" -#~ msgstr "_Registrar" - -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Servidor:" - -#~ msgid "P_ort:" -#~ msgstr "P_orta:" - -#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "Estabelecendo conexão ao servidor Jabber %1" - -#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "Falha ao estabelecer conexão ao servidor Jabber %1" - -#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -#~ msgstr "" -#~ "Estabelecendo conexão ao servidor Jabber %1 como usuário %2" - -#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "Autenticação falhou no servidor Jabber %1 como %2" - -#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -#~ msgstr "" -#~ "Inicialização SSL falhou enquanto conectando ao servidor Jabber %1" - -#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "Conectado ao servidor Jabber %1 como %2" - -#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "Falha de autenticação no servidor Jabber %1 como %2" - -#~ msgid "Chatroom _name:" -#~ msgstr "_Nome da sala de bate-papo:" - -#~ msgid "Chatroom _server:" -#~ msgstr "_Servidor da sala de bate-papo:" - -#~ msgid "Chatroom _password:" -#~ msgstr "Senha da sala de bate-_papo:" - -#~ msgid "Chatroom _handle:" -#~ msgstr "Nick da sala de bate-papo:" - -#~ msgid "Connect to chatroom" -#~ msgstr "Conectar à uma sala de bate-papo" - -#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -#~ msgstr "" -#~ "Sincronizando com a sala de bate-papo %1@%2 usando o controlador " -#~ "%3" - -#~ msgid "_User's Jabber ID:" -#~ msgstr "ID do _Usuário Jabber" - -#~ msgid "_Invite user" -#~ msgstr "Convidar usuário" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Buddy List" -#~ msgstr "Lista de amigos" - -#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -#~ msgstr "Enviando convite whiteboard para %1" - -#~ msgid "Round:" -#~ msgstr "Arredondamento:" - -#~ msgid "Increase to round the ends of strokes" -#~ msgstr "Aumente para arredondar as terminações dos traços" - -#~ msgid "Dropshadow" -#~ msgstr "Sombra" - -#~ msgid "Center X" -#~ msgstr "Centro X" - -#~ msgid "Center Y" -#~ msgstr "Centro Y" - -#~ msgid "Select at least two objects to group." -#~ msgstr "Selecione pelo menos dois objetos para agrupar." - -#~ msgid "F:" -#~ msgstr "F:" - -#~ msgid "S:" -#~ msgstr "S:" - -#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -#~ msgstr "Editar estilo dos objetos, como cores ou largura do traço" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." -#~ msgstr "Acrescentar extensão de arquivo automaticamente" - -#~ msgid "Source left bound" -#~ msgstr "Pular para a esquerda da fonte" - -#~ msgid "Source top bound" -#~ msgstr "Pular para acima da fonte" - -#~ msgid "Source right bound" -#~ msgstr "Pular para esquerda da fonte" - -#~ msgid "Source bottom bound" -#~ msgstr "Pular para abaixo da fonte" - -#~ msgid "Dots per inch resolution" -#~ msgstr "Resolução em ponto por polegada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of Frets" -#~ msgstr "Pontos numerados" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -#~ "separateGradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" -#~ msgstr "" -#~ "Ponto gradiente compartilhado por %d gradientes; arraste com " -#~ "Shift para separarPonto gradiente compartilhado por %d " -#~ "gradientes; arraste com Shift para separar" - -#~ msgid "" -#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select.0 out of %i nodes " -#~ "selected. Click, Shift+click, or drag around nodes " -#~ "to select." -#~ msgstr "" -#~ "0 de %i nó selecionado. Clique, Clique com Shift ou arraste ao redor dos nós para selecionar.0 de %i nós selecionados. Clique, Clique com Shift ou " -#~ "arraste ao redor dos nós para selecionar." - -#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode colocar texto em um ratângulo nesta versão. Converta-o em " -#~ "caminho primeiro." -- 2.30.2